]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/sv.po
patch::: 1.5.28.jcn1
[lilypond.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.4.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 23:08+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:113 midi2ly.py:148
17 #: update-lily.py:136 warn.cc:23
18 msgid "warning: "
19 msgstr "varning: "
20
21 #: input.cc:90 ly2dvi.py:116 ly2dvi.py:132 ly2dvi.py:691 ly2dvi.py:709
22 #: midi2ly.py:163 midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081 update-lily.py:151
23 #: update-lily.py:426 warn.cc:9 warn.cc:17
24 msgid "error: "
25 msgstr "fel: "
26
27 #: ly2dvi.py:133 midi2ly.py:164 update-lily.py:152
28 msgid "Exiting ... "
29 msgstr "Avslutar... "
30
31 #: ly2dvi.py:191 midi2ly.py:222 update-lily.py:210
32 #, c-format
33 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
34 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL"
35
36 #: ly2dvi.py:195 main.cc:151 midi2ly.py:226 update-lily.py:214
37 msgid "Options:"
38 msgstr "Flaggor:"
39
40 #: ly2dvi.py:199 main.cc:168 midi2ly.py:230 update-lily.py:218
41 #, c-format
42 msgid "Report bugs to %s"
43 msgstr ""
44 "Rapportera programfel till %s\n"
45 "Rapportera fel i översättningen till <sv@li.org>"
46
47 #: ly2dvi.py:227 midi2ly.py:258 update-lily.py:246
48 #, c-format
49 msgid "Invoking `%s'"
50 msgstr "Startar \"%s\""
51
52 #: ly2dvi.py:231 midi2ly.py:262 update-lily.py:250
53 #, c-format
54 msgid "command exited with value %d"
55 msgstr "kommandot avslutade med värde %d"
56
57 #: ly2dvi.py:233 midi2ly.py:264 update-lily.py:252
58 msgid "(ignored)"
59 msgstr "(ignorerat)"
60
61 # här är det fråga om rensning av en temporärkatalog
62 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:274 update-lily.py:262
63 #, c-format
64 msgid "Cleaning %s..."
65 msgstr "Rensar %s..."
66
67 #: ly2dvi.py:301
68 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
69 msgstr "Generera .dvi med LaTeX för LilyPond"
70
71 #: ly2dvi.py:304 main.cc:115
72 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
73 msgstr "skriv Makefile-beroenden för varje indatafil"
74
75 # förklaring av flaggan -h
76 #: ly2dvi.py:305 main.cc:111 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:86
77 msgid "this help"
78 msgstr "denna hjälp"
79
80 #: ly2dvi.py:306 main.cc:113 main.cc:118
81 msgid "DIR"
82 msgstr "KATALOG"
83
84 #: ly2dvi.py:306
85 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
86 msgstr "lägg till KATALOG till LilyPonds sökväg"
87
88 # %s är programmets namn
89 #: ly2dvi.py:307
90 #, c-format
91 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
92 msgstr "behåll all utdata, och namnge katalogen %s.dir"
93
94 #: ly2dvi.py:308
95 msgid "don't run LilyPond"
96 msgstr "kör inte LilyPond"
97
98 #: ly2dvi.py:309 main.cc:116
99 msgid "produce MIDI output only"
100 msgstr "skapa enbart MIDI-utdata"
101
102 #: ly2dvi.py:310 ly2dvi.py:311 main.cc:114 main.cc:117 midi2ly.py:100
103 msgid "FILE"
104 msgstr "FIL"
105
106 #: ly2dvi.py:310 midi2ly.py:100
107 msgid "write ouput to FILE"
108 msgstr "skriv utdata till FIL"
109
110 #: ly2dvi.py:311
111 msgid "find pfa fonts used in FILE"
112 msgstr ""
113
114 #: ly2dvi.py:313
115 msgid "generate PostScript output"
116 msgstr "skapa PostScript-utdata"
117
118 #: ly2dvi.py:314
119 msgid "KEY=VAL"
120 msgstr "NYCKEL=VÄRDE"
121
122 #: ly2dvi.py:314
123 msgid "change global setting KEY to VAL"
124 msgstr "ändra global inställning NYCKEL till VÄRDE"
125
126 # Förklaring till --verbose (borde vara längre)
127 #: ly2dvi.py:315 main.cc:121 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:90
128 msgid "verbose"
129 msgstr "utförlig utdata"
130
131 #: ly2dvi.py:316 main.cc:120 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:91
132 msgid "print version number"
133 msgstr "visa versionsnummer"
134
135 #: ly2dvi.py:317 main.cc:122 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:93
136 msgid "show warranty and copyright"
137 msgstr "visa garanti och copyright"
138
139 #: ly2dvi.py:406
140 #, c-format
141 msgid "no such setting: %s"
142 msgstr "inställningen finns inte: %s"
143
144 #: ly2dvi.py:434 ly2dvi.py:632 ly2dvi.py:657
145 #, c-format
146 msgid "Running %s..."
147 msgstr "Kör %s..."
148
149 #: ly2dvi.py:449
150 #, c-format
151 msgid "Analyzing %s..."
152 msgstr "Analyserar %s..."
153
154 #: ly2dvi.py:505
155 #, c-format
156 msgid "no lilypond output found for %s"
157 msgstr "ingen lilypondutdata funnen för %s"
158
159 #: ly2dvi.py:547
160 #, c-format
161 msgid "invalid value: %s"
162 msgstr "ogiltigt värde: %s"
163
164 #: ly2dvi.py:691
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "not a PostScript file: `%s'"
167 msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\""
168
169 #: ly2dvi.py:709 midi2ly.py:1012 update-lily.py:426
170 #, c-format
171 msgid "getopt says: `%s'"
172 msgstr ""
173
174 #: ly2dvi.py:820
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
177 msgstr "Innehåller redan: \"%s\""
178
179 # här är det fråga om skrivning till en fil
180 #: ly2dvi.py:885 scores.cc:44
181 #, c-format
182 msgid "dependencies output to `%s'..."
183 msgstr "beroenden skrivna till \"%s\"..."
184
185 # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex
186 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
187 #: ly2dvi.py:896 midi2ly.py:996
188 #, c-format
189 msgid "%s output to `%s'..."
190 msgstr "%s skrivet till \"%s\"..."
191
192 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:134 ly2dvi.py:898 scores.cc:136
193 #: scores.cc:142
194 #, c-format
195 msgid "can't find file: `%s'"
196 msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\""
197
198 #: ly2dvi.py:909 midi2ly.py:1081
199 msgid "no files specified on command line."
200 msgstr "inga filer angivna på kommandoraden."
201
202 #: midi2ly.py:92
203 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
204 msgstr ""
205
206 #: midi2ly.py:95
207 msgid "print absolute pitches"
208 msgstr ""
209
210 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
211 msgid "DUR"
212 msgstr "LÄNGD"
213
214 #: midi2ly.py:96
215 msgid "quantise note durations on DUR"
216 msgstr ""
217
218 #: midi2ly.py:97
219 msgid "print explicit durations"
220 msgstr ""
221
222 #: midi2ly.py:99
223 #, fuzzy
224 msgid "ALT[:MINOR]"
225 msgstr "TON[:MOLL]"
226
227 #: midi2ly.py:99
228 #, fuzzy
229 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
230 msgstr "sätt tonart: TON +höjningar/-sänkningar; :1 moll"
231
232 #: midi2ly.py:101
233 msgid "quantise note starts on DUR"
234 msgstr ""
235
236 #: midi2ly.py:102
237 msgid "DUR*NUM/DEN"
238 msgstr ""
239
240 #: midi2ly.py:102
241 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
242 msgstr ""
243
244 #: midi2ly.py:106
245 msgid "treat every text as a lyric"
246 msgstr ""
247
248 #: midi2ly.py:1027
249 msgid "Example:"
250 msgstr ""
251
252 #: mup2ly.py:69
253 #, fuzzy
254 msgid "Convert mup to LilyPond source"
255 msgstr "Konvertera mup till ly"
256
257 #: mup2ly.py:72
258 msgid "debug"
259 msgstr "felsökningsutdata"
260
261 #: mup2ly.py:73
262 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
263 msgstr "definiera makro NAME [valfri makroersättning EXP]"
264
265 #: main.cc:117 mup2ly.py:75
266 msgid "write output to FILE"
267 msgstr "skriv utdata till FIL"
268
269 #: mup2ly.py:76
270 msgid "only pre-process"
271 msgstr "förbehandla enbart"
272
273 #: mup2ly.py:827
274 #, c-format
275 msgid "no such context: %s"
276 msgstr "omgivning finns inte: %s"
277
278 #: mup2ly.py:1051
279 #, c-format
280 msgid "Processing `%s'..."
281 msgstr "Behandlar \"%s\"..."
282
283 #: mup2ly.py:1070
284 #, c-format
285 msgid "Writing `%s'..."
286 msgstr "Skriver \"%s\"..."
287
288 #: update-lily.py:75
289 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
290 msgstr "Hämta och bygg om från senaste källkodspaketet"
291
292 #: update-lily.py:78
293 #, c-format
294 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
295 msgstr "packa upp och bygg i DIR [%s]"
296
297 #: update-lily.py:79
298 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
299 msgstr "kör COMMAND, ersätt:"
300
301 #: update-lily.py:80
302 msgid "%b: build root"
303 msgstr "%b: byggrot"
304
305 #: update-lily.py:81
306 #, c-format
307 msgid "%n: package name"
308 msgstr "%n: paketnamn"
309
310 #: update-lily.py:82
311 msgid "%r: release directory"
312 msgstr "%r: programsläppskatalog"
313
314 #: update-lily.py:83
315 msgid "%t: tarball"
316 msgstr "%t: tarboll"
317
318 #: update-lily.py:84
319 msgid "%v: package version"
320 msgstr "%v: paketversion"
321
322 #: update-lily.py:87
323 #, c-format
324 msgid "keep all output, and name the directory %s"
325 msgstr "behåll all utdata, och döp katalogen till %s"
326
327 #: update-lily.py:88
328 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
329 msgstr "vid fel, meddela EMAIL[,EMAIL]"
330
331 #: update-lily.py:89
332 msgid "remove previous build"
333 msgstr "ta bort föregående bygge"
334
335 #: update-lily.py:92
336 #, c-format
337 msgid "fetch and build URL [%s]"
338 msgstr "hämta och bygg URL [%s]"
339
340 #: update-lily.py:397
341 #, c-format
342 msgid "Listing `%s'..."
343 msgstr "Listar \"%s\"..."
344
345 #: update-lily.py:465
346 #, c-format
347 msgid "latest is: %s"
348 msgstr "senaste är: %s"
349
350 #: update-lily.py:466
351 #, c-format
352 msgid "relax, %s is up to date"
353 msgstr "lugn, %s är senaste versionen"
354
355 #: update-lily.py:474 update-lily.py:487
356 #, c-format
357 msgid "Fetching `%s'..."
358 msgstr "Hämtar \"%s\"..."
359
360 #: update-lily.py:496
361 #, c-format
362 msgid "Building `%s'..."
363 msgstr "Bygger \"%s\"..."
364
365 #: data-file.cc:54
366 msgid "EOF in a string"
367 msgstr "EOF i en sträng"
368
369 #: getopt-long.cc:145
370 #, c-format
371 msgid "option `%s' requires an argument"
372 msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett argument"
373
374 #: getopt-long.cc:149
375 #, c-format
376 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
377 msgstr "flaggan \"%s\" tillåter inget argument"
378
379 #: getopt-long.cc:153
380 #, c-format
381 msgid "unrecognized option: `%s'"
382 msgstr "okänd flagga: \"%s\""
383
384 #: getopt-long.cc:160
385 #, c-format
386 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
387 msgstr "ogiltigt argument \"%s\" till flaggan \"%s\""
388
389 #: input.cc:96
390 msgid "non fatal error: "
391 msgstr "icke-fatalt fel: "
392
393 #: input.cc:104 source-file.cc:63 source-file.cc:156
394 msgid "position unknown"
395 msgstr "okänd position"
396
397 # det handlar om mmap här
398 #: mapped-file-storage.cc:74
399 msgid "can't map file"
400 msgstr "kan inte göra \"mmap\" på filen"
401
402 #: mapped-file-storage.cc:87 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44
403 #: streams.cc:37 text-stream.cc:23
404 #, c-format
405 msgid "can't open file: `%s'"
406 msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\""
407
408 #: simple-file-storage.cc:56
409 #, c-format
410 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
411 msgstr "Öh? Fick %d, väntade %d tecken"
412
413 #: text-stream.cc:10
414 msgid "<stdin>"
415 msgstr "<stdin>"
416
417 #: warn.cc:36
418 msgid "programming error: "
419 msgstr "programmeringsfel: "
420
421 #: warn.cc:36
422 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
423 msgstr " (Fortsätter, håll tummarna)"
424
425 #: accidental-engraver.cc:136
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "unknown accidental typesetting: %s"
428 msgstr "okänd \"escaped\" sträng: \"\\%s\""
429
430 #: accidental-engraver.cc:139
431 #, c-format
432 msgid "Accidental typesetting must be pair: %s"
433 msgstr ""
434
435 #: afm.cc:59
436 #, c-format
437 msgid "can't find character number: %d"
438 msgstr "kan inte hitta teckennummer: %d"
439
440 #: afm.cc:74
441 #, c-format
442 msgid "can't find character called: `%s'"
443 msgstr "kan inte hitta tecken som heter: \"%s\""
444
445 #: afm.cc:124
446 #, c-format
447 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
448 msgstr "Fel vid tolkning av AFM-fil: \"%s\""
449
450 #: all-font-metrics.cc:95
451 #, c-format
452 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
453 msgstr "felaktig checksumma för typsnittsfil: \"%s\""
454
455 #: all-font-metrics.cc:97
456 #, c-format
457 msgid "does not match: `%s'"
458 msgstr "matchar inte: \"%s\""
459
460 #: all-font-metrics.cc:102
461 msgid ""
462 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
463 "to show font paths."
464 msgstr ""
465 " Bygg om alla .afm-filer, och ta bort alla .pk- och .tfm-filer. Kör igen med "
466 "-V för att visa typsnittssökvägar."
467
468 #: all-font-metrics.cc:167
469 #, c-format
470 msgid "can't find font: `%s'"
471 msgstr "kan inte hitta typsnitt: \"%s\""
472
473 #: all-font-metrics.cc:168
474 msgid "Loading default font"
475 msgstr "Läser in standardtypsnitt"
476
477 #: all-font-metrics.cc:183
478 #, c-format
479 msgid "can't find default font: `%s'"
480 msgstr "kan inte hitta standardtypsnitt: \"%s\""
481
482 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
483 #, c-format
484 msgid "(search path: `%s')"
485 msgstr "(sökväg: \"%s\")"
486
487 #: all-font-metrics.cc:185
488 msgid "Giving up"
489 msgstr "Ger upp"
490
491 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
492 #: part-combine-music-iterator.cc:97
493 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
494 msgstr "Kan inte byta översättare, jag är redan där"
495
496 #: bar-check-iterator.cc:58
497 #, c-format
498 msgid "barcheck failed at: %s"
499 msgstr "taktkontroll misslyckades vid: %s"
500
501 #: beam-engraver.cc:93 beam-engraver.cc:126
502 msgid "can't find start of beam"
503 msgstr "kan inte hitta start på balk"
504
505 #: beam-engraver.cc:150
506 msgid "already have a beam"
507 msgstr "har redan en balk"
508
509 #: beam-engraver.cc:216
510 msgid "unterminated beam"
511 msgstr "oavslutad balk"
512
513 #: beam-engraver.cc:249 chord-tremolo-engraver.cc:193
514 msgid "stem must have Rhythmic structure"
515 msgstr "skaft måste ha en rytmisk struktur"
516
517 #: beam-engraver.cc:261
518 msgid "stem doesn't fit in beam"
519 msgstr "skaftet passar inte i balken"
520
521 #: beam-engraver.cc:262
522 msgid "beam was started here"
523 msgstr "balken startade här"
524
525 #: beam.cc:93
526 #, fuzzy
527 msgid "beam has less than two visible stems"
528 msgstr "balk har mindre än två skaft"
529
530 #: beam.cc:98
531 #, fuzzy
532 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
533 msgstr "balk har mindre än två skaft"
534
535 #: beam.cc:660
536 msgid "weird beam vertical offset"
537 msgstr "underligt vertikalt avstånd för balk"
538
539 #: break-align-item.cc:136
540 #, c-format
541 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
542 msgstr "okänt avståndspar \"%s\", \"%s\""
543
544 #: change-iterator.cc:21
545 #, c-format
546 msgid "can't change `%s' to `%s'"
547 msgstr "kan inte ändra \"%s\" till \"%s\""
548
549 #.
550 #. We could change the current translator's id, but that would make
551 #. errors hard to catch
552 #.
553 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
554 #.
555 #: change-iterator.cc:78
556 msgid "I'm one myself"
557 msgstr "Jag är en själv"
558
559 #: change-iterator.cc:81
560 msgid "none of these in my family"
561 msgstr "ingen av dessa i min familj"
562
563 #: chord-tremolo-engraver.cc:139 percent-repeat-engraver.cc:182
564 msgid "unterminated chord tremolo"
565 msgstr "icke avslutat ackordtremolo"
566
567 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
568 msgid "no one to print a tremolos"
569 msgstr "det finns ingen som kan skriva tremolon"
570
571 #: chord.cc:376
572 #, c-format
573 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
574 msgstr "ogiltig subtraktion: inte del av ackord: %s"
575
576 # "pitch" här ska alltså vara en ton i ett ackord
577 #: chord.cc:405
578 #, c-format
579 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
580 msgstr "ogiltig ton för inversion: inte del av ett ackord: %s"
581
582 #: collision.cc:281
583 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
584 msgstr "För många krockande notkolumner. Ignorerar dem."
585
586 #: dimensions.cc:13
587 msgid "NaN"
588 msgstr "-"
589
590 #: dynamic-engraver.cc:195 span-dynamic-performer.cc:82
591 msgid "can't find start of (de)crescendo"
592 msgstr "kan inte hitta start på crescendo/diminuendo"
593
594 #: dynamic-engraver.cc:220
595 msgid "already have a crescendo"
596 msgstr "har redan ett crescendo"
597
598 #: dynamic-engraver.cc:221
599 msgid "already have a decrescendo"
600 msgstr "har redan ett diminuendo"
601
602 #: dynamic-engraver.cc:315
603 msgid "unterminated (de)crescendo"
604 msgstr "oavslutat crescendo/diminuendo"
605
606 #: extender-engraver.cc:96
607 msgid "unterminated extender"
608 msgstr "oavslutad utökare"
609
610 #: extender-engraver.cc:108
611 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
612 msgstr ""
613 "Det finns inget att koppla utökaren mot till vänster. Ignorerar "
614 "utökarförfrågan"
615
616 #: folded-repeat-iterator.cc:78
617 msgid "no one to print a repeat brace"
618 msgstr "det finns ingen som kan skriva ett repristecken"
619
620 #: font-interface.cc:238
621 msgid "couldn't find any font satisfying "
622 msgstr "kunde inte hitta något typsnitt som uppfyller "
623
624 #: gourlay-breaking.cc:168
625 msgid "No feasible line breaking found"
626 msgstr "Ingen lämplig radbrytning hittades"
627
628 #: hairpin.cc:93
629 msgid "decrescendo too small"
630 msgstr "diminuendo för litet"
631
632 #: hairpin.cc:94
633 msgid "crescendo too small"
634 msgstr "crescendo för litet"
635
636 #: hyphen-engraver.cc:89
637 msgid "unterminated hyphen"
638 msgstr "oavslutat bindestreck"
639
640 #: hyphen-engraver.cc:101
641 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
642 msgstr ""
643 "Det finns inget att koppla bindestrecket mot till vänster. Ignorerar "
644 "bindestrecksförfrågan."
645
646 #: key-engraver.cc:93
647 msgid "Conflicting key signatures found."
648 msgstr "Motsägande tonartssignaturer funna."
649
650 #: key-engraver.cc:94
651 msgid "This was the other key definition."
652 msgstr "Detta var den andra tonartsdefinitionen."
653
654 #: key-performer.cc:91
655 msgid "FIXME: key change merge"
656 msgstr "FIXA: tonartsbytessammanslagning"
657
658 #: kpath.cc:64
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
661 msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\""
662
663 #: lily-guile.cc:136
664 #, c-format
665 msgid "(load path: `%s')"
666 msgstr "(inläsningssökväg: \"%s\""
667
668 #: line-of-score.cc:96
669 #, c-format
670 msgid "Element count %d."
671 msgstr "Elementantal %d."
672
673 #: line-of-score.cc:325 paper-score.cc:76
674 #, c-format
675 msgid "Element count %d "
676 msgstr "Elementantal %d "
677
678 #: line-of-score.cc:339
679 msgid "Calculating column positions..."
680 msgstr "Beräknar kolumnpositioner..."
681
682 #: lyric-phrasing-engraver.cc:278
683 msgid "lyrics found without any matching notehead"
684 msgstr "text hittad utan något matchande nothuvud"
685
686 #: lyric-phrasing-engraver.cc:283
687 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
688 msgstr "Öh? Melismatisk not har tillhörande text."
689
690 #. print example usage:  lilypond -e "(set-lily-option 'help 0)" ?
691 #: main.cc:107
692 msgid "EXPR"
693 msgstr "UTTR"
694
695 #: main.cc:107
696 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
697 msgstr "evaluera UTTR som Scheme efter .scm-init har lästs"
698
699 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
700 #. for --output-format
701 #: main.cc:110
702 msgid "EXT"
703 msgstr "FMT"
704
705 #: main.cc:110
706 #, fuzzy
707 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
708 msgstr "använd utdataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
709
710 #: main.cc:112
711 msgid "FIELD"
712 msgstr "FÄLT"
713
714 #: main.cc:112
715 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
716 msgstr "skriv rubrikfält till BASNAMN.FÄLT"
717
718 #: main.cc:113
719 msgid "add DIR to search path"
720 msgstr "lägg till KATALOG till sökvägen"
721
722 #: main.cc:114
723 msgid "use FILE as init file"
724 msgstr "använd FIL som init-fil"
725
726 #: main.cc:118
727 msgid "prepend DIR to dependencies"
728 msgstr "lägg till KATALOG efter beroenden"
729
730 #: main.cc:119
731 msgid "inhibit file output naming and exporting"
732 msgstr "hindra namngivning av filutdata och exportering"
733
734 #.
735 #. No version number or newline here. It confuses help2man
736 #.
737 #: main.cc:139
738 #, c-format
739 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
740 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL..."
741
742 #: main.cc:141
743 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
744 msgstr "Typsätt musik och/eller spela MIDI från FIL"
745
746 #: main.cc:145
747 msgid ""
748 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
749 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
750 "the GNU Project.\n"
751 msgstr ""
752 "LilyPond är en musiktypsättare. Den producerar vackra noter från en\n"
753 "högnivåbeskrivning av musiken i en fil. LilyPond är en del av\n"
754 "GNU-projektet.\n"
755
756 #: main.cc:155
757 msgid "This binary was compiled with the following options:"
758 msgstr "Detta program kompilerades med följande alternativ:"
759
760 #: main.cc:176
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
764 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
765 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
766 msgstr ""
767 "Det här är fri programvara. Den täcks av \"GNU General Public License\",\n"
768 "och du får ändra och/eller distribuera kopior av den under vissa\n"
769 "villkor. Kör \"%s --warranty\" för mer information.\n"
770
771 #: main.cc:183 main.cc:195
772 #, c-format
773 msgid "Copyright (c) %s by"
774 msgstr "Copyright © %s av"
775
776 #: main.cc:193
777 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
778 msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypsättaren"
779
780 #: main.cc:201
781 msgid ""
782 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
783 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
784 "as published by the Free Software Foundation.\n"
785 "\n"
786 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
787 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
788 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
789 "General Public License for more details.\n"
790 "\n"
791 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
792 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
793 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
794 "USA.\n"
795 msgstr ""
796 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
797 "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
798 "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
799 "någon senare version. \n"
800 "\n"
801 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n"
802 "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
803 "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU General\n"
804 "Public License för ytterligare information.\n"
805 "\n"
806 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n"
807 "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59\n"
808 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
809
810 #: midi-item.cc:144
811 #, c-format
812 msgid "no such instrument: `%s'"
813 msgstr "instrumentet finns inte: \"%s\""
814
815 #: midi-item.cc:234
816 msgid "silly duration"
817 msgstr "tokig längd"
818
819 #: midi-item.cc:247
820 msgid "silly pitch"
821 msgstr "tokig ton"
822
823 #: music-output-def.cc:119
824 #, c-format
825 msgid "can't find `%s' context"
826 msgstr "kan inte hitta omgivningen \"%s\""
827
828 #: music.cc:144
829 #, c-format
830 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
831 msgstr "Transponering med %s gör höjning/sänkning större än två"
832
833 #: music.cc:249
834 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
835 msgstr "ly_get_mus_property (): Inte en \"Music\""
836
837 #: music.cc:263
838 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
839 msgstr "ly_set_mus_property (): inte en symbol"
840
841 #: music.cc:275
842 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
843 msgstr "ly_set_mus_property (): inte av typen \"Music\""
844
845 #: music.cc:289
846 msgid "ly_make_music (): Not a string"
847 msgstr "ly_make_music (): Inte en sträng"
848
849 #: music.cc:309
850 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
851 msgstr "ly_music_name (): Inte ett musikuttryck"
852
853 #: my-lily-lexer.cc:139
854 #, c-format
855 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
856 msgstr "Identifierarnamn är ett nyckelord: \"%s\""
857
858 #: my-lily-lexer.cc:159
859 #, c-format
860 msgid "error at EOF: %s"
861 msgstr "fel vid filslut: %s"
862
863 #: my-lily-parser.cc:47
864 msgid "Parsing..."
865 msgstr "Tolkar..."
866
867 #: my-lily-parser.cc:57
868 msgid "Braces don't match"
869 msgstr "Krullparenteser matchar inte"
870
871 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
872 #, c-format
873 msgid "Junking request: `%s'"
874 msgstr "Slänger förfrågan: \"%s\""
875
876 #: paper-def.cc:109
877 #, c-format
878 msgid "paper output to `%s'..."
879 msgstr "pappersutdata till \"%s\"..."
880
881 #: paper-outputter.cc:60
882 msgid ", at "
883 msgstr ", vid "
884
885 #: paper-score.cc:79
886 msgid "Preprocessing elements..."
887 msgstr "Förbehandlar element..."
888
889 #: paper-score.cc:113
890 msgid "Outputting Score, defined at: "
891 msgstr "Matar ut partitur, definierade vid: "
892
893 #.
894 #. We could change the current translator's id, but that would make
895 #. errors hard to catch
896 #.
897 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
898 #.
899 #: part-combine-music-iterator.cc:116
900 #, c-format
901 msgid "I'm one myself: `%s'"
902 msgstr "Jag är en själv: \"%s\""
903
904 #: part-combine-music-iterator.cc:119
905 #, c-format
906 msgid "none of these in my family: `%s'"
907 msgstr "ingen av dessa i min familj: \"%s\""
908
909 #: percent-repeat-engraver.cc:116
910 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
911 msgstr "Vet inte hur en procentupprepning av denna längd ska hanteras."
912
913 #: percent-repeat-iterator.cc:53
914 msgid "no one to print a percent"
915 msgstr "det finns ingen som kan skriva procent"
916
917 #: performance.cc:51
918 msgid "Track ... "
919 msgstr "Spår... "
920
921 #: performance.cc:83
922 msgid "Creator: "
923 msgstr "Skapare: "
924
925 #: performance.cc:103
926 #, fuzzy
927 msgid "at "
928 msgstr ", vid "
929
930 #: performance.cc:114
931 #, c-format
932 msgid "from musical definition: %s"
933 msgstr "från musikdefinition: %s"
934
935 #: performance.cc:169
936 #, c-format
937 msgid "MIDI output to `%s'..."
938 msgstr "MIDI-utdata till \"%s\"..."
939
940 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
941 msgid "unterminated phrasing slur"
942 msgstr "oavslutad fraseringsbåge"
943
944 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
945 msgid "can't find start of phrasing slur"
946 msgstr "kan inte hitta start på fraseringsbåge"
947
948 #: piano-pedal-engraver.cc:141 piano-pedal-engraver.cc:153
949 #: piano-pedal-performer.cc:82
950 #, c-format
951 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
952 msgstr "kan inte hitta start på pianopedal: \"%s\""
953
954 #: pitch.cc:25
955 msgid "Pitch arguments out of range"
956 msgstr "Tonargument utanför intervallet"
957
958 #: porrectus.cc:34
959 msgid "(left_head == 0)"
960 msgstr ""
961
962 #: porrectus.cc:45
963 msgid "undefined left_head"
964 msgstr ""
965
966 #: porrectus.cc:64
967 msgid "(right_head == 0)"
968 msgstr ""
969
970 #: porrectus.cc:75
971 msgid "undefined right_head"
972 msgstr ""
973
974 #: porrectus.cc:164
975 msgid "junking lonely porrectus"
976 msgstr ""
977
978 #: porrectus.cc:174
979 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
980 msgstr ""
981
982 #: porrectus.cc:301
983 msgid "ascending vaticana style porrectus"
984 msgstr ""
985
986 #: property-engraver.cc:116
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "`%s' is deprecated.  Use\n"
990 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
991 msgstr ""
992 "\"%s\" är föråldrat. Använd\n"
993 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
994
995 #: property-engraver.cc:140
996 #, c-format
997 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
998 msgstr "Fel typ för egenskap: %s, typ: %s, värde funnet: %s, typ: %s"
999
1000 #: rest-collision.cc:194
1001 msgid "too many colliding rests"
1002 msgstr "för många krockande pauser"
1003
1004 #: rest-collision.cc:198
1005 msgid "too many notes for rest collision"
1006 msgstr "för många toner för pauskrock"
1007
1008 #: scm-option.cc:63
1009 msgid "Scheme options:"
1010 msgstr "Scheme-alternativ:"
1011
1012 #: score-engraver.cc:178
1013 #, c-format
1014 msgid "unbound spanner `%s'"
1015 msgstr "obunden bryggare \"%s\""
1016
1017 #: score.cc:88
1018 msgid "Interpreting music..."
1019 msgstr "Tolkar musik..."
1020
1021 #: score.cc:102
1022 msgid "Need music in a score"
1023 msgstr "Behöver musik i partitur"
1024
1025 #. should we? hampers debugging.
1026 #: score.cc:115
1027 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1028 msgstr "Fel funna/*, behandlar inte partitur*/"
1029
1030 #: score.cc:122
1031 #, c-format
1032 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1033 msgstr "tidsåtgång: %.2f sekunder"
1034
1035 #: scores.cc:106
1036 msgid "Score contains errors; will not process it"
1037 msgstr "Partitur innehåller fel; kommer inte behandla det"
1038
1039 #: scores.cc:152
1040 #, c-format
1041 msgid "Now processing: `%s'"
1042 msgstr "Behandlar nu: \"%s\""
1043
1044 #: script-engraver.cc:65
1045 #, c-format
1046 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1047 msgstr "Kan inte tolka artikulering \"%s\""
1048
1049 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1050 #: separation-item.cc:47
1051 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1052 msgstr "Separation_item: Jag har druckit för mycket"
1053
1054 #: simple-spacer.cc:202
1055 #, c-format
1056 msgid "No spring between column %d and next one"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: slur-engraver.cc:124
1060 msgid "unterminated slur"
1061 msgstr "oavslutat båge"
1062
1063 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1064 #. eaten start request?
1065 #: slur-engraver.cc:141
1066 msgid "can't find start of slur"
1067 msgstr "kan inte hitta start på båge"
1068
1069 #: slur.cc:48
1070 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
1071 msgstr "Sätter båge över paus. Ignorerar."
1072
1073 #: slur.cc:393
1074 msgid "Slur over rest?"
1075 msgstr "Båge över paus?"
1076
1077 #: stem-engraver.cc:117
1078 #, c-format
1079 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1080 msgstr "Lägger till nothuvud till inkompatibel båge (typ = %d)"
1081
1082 #: stem.cc:116
1083 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1084 msgstr "Konstig skaftstorlek; kolla efter smala balkar"
1085
1086 #: streams.cc:33
1087 #, c-format
1088 msgid "can't create directory: `%s'"
1089 msgstr "kan inte skapa katalog: \"%s\""
1090
1091 #: streams.cc:47
1092 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1093 msgstr "Fel vid synkning av fil (disken full?)"
1094
1095 #: text-spanner-engraver.cc:92
1096 msgid "can't find start of text spanner"
1097 msgstr "kan inte hitta start på textbryggare"
1098
1099 #: text-spanner-engraver.cc:112
1100 msgid "already have a text spanner"
1101 msgstr "har redan en textbryggare"
1102
1103 #: text-spanner-engraver.cc:167
1104 msgid "unterminated text spanner"
1105 msgstr "oavslutad textbryggare"
1106
1107 #: text-spanner.cc:121
1108 msgid "Text_spanner too small"
1109 msgstr "Textbryggare för liten"
1110
1111 #: tfm-reader.cc:106
1112 #, c-format
1113 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1114 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har bara %u ord"
1115
1116 #: tfm-reader.cc:140
1117 #, c-format
1118 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1119 msgstr "%s: TFM-fil har %u parametrar, vilket är mer än de %u jag kan hantera"
1120
1121 #: tfm.cc:77
1122 #, c-format
1123 msgid "can't find ascii character: %d"
1124 msgstr "kan inte hitta ASCII-tecken: %d"
1125
1126 #: tie-engraver.cc:220
1127 msgid "lonely tie"
1128 msgstr "ensam båge"
1129
1130 #: tie-performer.cc:161
1131 msgid "No ties were created!"
1132 msgstr "Inga bågar skapades!"
1133
1134 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1135 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1136 msgstr "det finns ingen som kan skriva en starthake för tupel"
1137
1138 #: translator-ctors.cc:61
1139 #, c-format
1140 msgid "unknown translator: `%s'"
1141 msgstr "okänd översättare: \"%s\""
1142
1143 #: translator-def.cc:87
1144 msgid "Program has no such type"
1145 msgstr "Programmet har ingen sådan typ"
1146
1147 #: translator-def.cc:93
1148 #, c-format
1149 msgid "Already contains: `%s'"
1150 msgstr "Innehåller redan: \"%s\""
1151
1152 #: translator-def.cc:94
1153 #, c-format
1154 msgid "Not adding translator: `%s'"
1155 msgstr "Lägger inte till översättare: \"%s\""
1156
1157 #: translator-def.cc:212
1158 #, c-format
1159 msgid "can't find: `%s'"
1160 msgstr "kan inte hitta: \"%s\""
1161
1162 #: translator-group.cc:147
1163 #, c-format
1164 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1165 msgstr "kan inte hitta eller skapa \"%s\" kallad \"%s\""
1166
1167 #: translator-group.cc:232
1168 #, c-format
1169 msgid "can't find or create: `%s'"
1170 msgstr "kan inte hitta eller skapa: \"%s\""
1171
1172 #: translator-group.cc:407
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error? "
1176 "Doing assignment anyway."
1177 msgstr ""
1178 "Kan inte hitta egenskapstypkontroll för \"%s\". Kanske har du gjort ett "
1179 "typfel? Gör tilldelning i alla fall."
1180
1181 #: translator-group.cc:421
1182 #, c-format
1183 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1184 msgstr ""
1185 "Typkontroll för \"%s\" misslyckades. Värde \"%s\" måste ha typen \"%s\""
1186
1187 #. programming_error?
1188 #: translator-group.cc:440
1189 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1190 msgstr "ly-get-trans-property: väntade ett Translator_group-argument"
1191
1192 #: volta-engraver.cc:108
1193 msgid "No volta spanner to end"
1194 msgstr "Ingen reprisbryggare till slutet"
1195
1196 #: volta-engraver.cc:125
1197 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1198 msgstr "Har redan en reprisbryggare. Stoppar den tidigare."
1199
1200 #: volta-engraver.cc:129
1201 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1202 msgstr "Har också en stoppad bryggare. Ger upp."
1203
1204 #: parser.yy:129
1205 #, c-format
1206 msgid "Expecting %d arguments"
1207 msgstr "Väntade %d argument"
1208
1209 #: parser.yy:434
1210 msgid "Identifier should have  alphabetic characters only"
1211 msgstr "Identifierare får bara innehålla alfabetiska tecken"
1212
1213 #: parser.yy:715
1214 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1215 msgstr "Fler alternativ än repriser. Slänger överblivna alternativ."
1216
1217 #: parser.yy:767
1218 msgid "Second argument must be a symbol"
1219 msgstr "Andra argumentet måste vara en symbol"
1220
1221 #: parser.yy:772
1222 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1223 msgstr "Första argumentet måste vara en procedur som tar 1 argument"
1224
1225 #: parser.yy:1315
1226 msgid "Expecting string as script definition"
1227 msgstr "Väntade sträng som skriptdefinition"
1228
1229 #: parser.yy:1325
1230 msgid "Can't specify direction for this request"
1231 msgstr "Kan inte ange riktning för denna förfrågan"
1232
1233 #: parser.yy:1451
1234 msgid "Expecting musical-pitch value"
1235 msgstr "Väntade notvärde"
1236
1237 #: parser.yy:1462
1238 msgid "Must have duration object"
1239 msgstr "Måste ha längdobjekt"
1240
1241 #: parser.yy:1471 parser.yy:1479
1242 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1243 msgstr "Måste vara i textläge (Lyric mode) för text"
1244
1245 #: parser.yy:1638 parser.yy:1691
1246 #, c-format
1247 msgid "not a duration: %d"
1248 msgstr "inte en längd: %d"
1249
1250 #: parser.yy:1752
1251 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1252 msgstr "Måste vara i notläge (Note mode) för noter"
1253
1254 #: parser.yy:1845
1255 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1256 msgstr "Måste vara i ackordläge (Chord mode) för ackord"
1257
1258 #: parser.yy:2025
1259 msgid "need integer number arg"
1260 msgstr "behöver heltalsargument"
1261
1262 #: parser.yy:2097
1263 msgid "Suspect duration found following this beam"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: lexer.ll:175
1267 msgid "EOF found inside a comment"
1268 msgstr "filslut hittat inuti en kommentar"
1269
1270 #: lexer.ll:189
1271 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1272 msgstr "\\maininput förbjudet utanför init-filer"
1273
1274 #: lexer.ll:213
1275 #, c-format
1276 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1277 msgstr "felaktig eller odefinierad identifierare: \"%s\""
1278
1279 #. backup rule
1280 #: lexer.ll:222
1281 msgid "Missing end quote"
1282 msgstr "Saknat slutcitationstecken"
1283
1284 #. backup rule
1285 #: lexer.ll:244 lexer.ll:248
1286 msgid "white expected"
1287 msgstr "väntade tomrum"
1288
1289 #: lexer.ll:257
1290 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1291 msgstr "Kan inte evaluera Scheme i säkert läge"
1292
1293 #: lexer.ll:358
1294 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1295 msgstr "Krullparentes funnen i slutet på text. Glömde du ett mellanslag?"
1296
1297 #: lexer.ll:468
1298 #, c-format
1299 msgid "invalid character: `%c'"
1300 msgstr "ogiltigt tecken: \"%c\""
1301
1302 #: lexer.ll:554
1303 #, c-format
1304 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1305 msgstr "okänd \"escaped\" sträng: \"\\%s\""
1306
1307 #: lexer.ll:639
1308 #, c-format
1309 msgid "Oldest supported input version: %s"
1310 msgstr "Äldsta indataversion som stöds: %s"
1311
1312 #: lexer.ll:651
1313 #, c-format
1314 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1315 msgstr "felaktig lilypond-version: %s (%s, %s)"
1316
1317 #: lexer.ll:652
1318 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1319 msgstr "Fundera på att konvertera indata med skriptet \"convert-ly\""
1320
1321 # %s är programnamnet (mup2ly)
1322 #~ msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
1323 #~ msgstr "%s är långt ifrån färdig, och kan inte alla konstruktioner."
1324
1325 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1326 #~ msgstr "Rensar \"%s\"..."
1327
1328 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1329 #~ msgstr "skriver rubrikfält \"%s\" till \"%s\"..."
1330
1331 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1332 #~ msgstr "#32 i fjärdedel: %d"
1333
1334 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1335 #~ msgstr "LY-utdata till \"%s\"..."
1336
1337 #~ msgid "track %d:"
1338 #~ msgstr "spår %d:"
1339
1340 #~ msgid "Processing..."
1341 #~ msgstr "Behandlar..."
1342
1343 #~ msgid "Creating voices..."
1344 #~ msgstr "Skapar stämmor..."
1345
1346 #~ msgid "track "
1347 #~ msgstr "spår "
1348
1349 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1350 #~ msgstr "Filtrerar INTE tempo..."
1351
1352 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1353 #~ msgstr "Kvantifierar INTE kolumner..."
1354
1355 #~ msgid "Quantifying columns..."
1356 #~ msgstr "Kvantifierar kolumner..."
1357
1358 #~ msgid "Settling columns..."
1359 #~ msgstr "Bestämmer kolumner..."
1360
1361 #~ msgid "% MIDI copyright:"
1362 #~ msgstr "% MIDI-copyright:"
1363
1364 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1365 #~ msgstr "% MIDI-instrument:"
1366
1367 #~ msgid "lily indent level: %d"
1368 #~ msgstr "indenteringsnivå för lily: %d"
1369
1370 # Kanske man inte ska översätta, men då får de ta bort _() i stället för
1371 # att skriva en fånig kommentar
1372 #~ msgid "% Creator: "
1373 #~ msgstr "% Skapare: "
1374
1375 #~ msgid "% Automatically generated"
1376 #~ msgstr "% Automatgenererad"
1377
1378 #~ msgid "% from input file: "
1379 #~ msgstr "% från indatafil: "
1380
1381 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1382 #~ msgstr "skriv exakta länger, t.ex: a4*385/384"
1383
1384 #~ msgid "enable debugging output"
1385 #~ msgstr "slå på felsökningsutdata"
1386
1387 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1388 #~ msgstr "mata inte ut tupler, dubbelpunkteringar eller pauser, minsta är 32"
1389
1390 #~ msgid "set FILE as default output"
1391 #~ msgstr "sätt FIL som standardutdata"
1392
1393 #~ msgid "don't output tuplets"
1394 #~ msgstr "mata inte ut tupler"
1395
1396 #~ msgid "be quiet"
1397 #~ msgstr "var tyst"
1398
1399 #~ msgid "don't output rests or skips"
1400 #~ msgstr "mata inte ut pauser eller hopp"
1401
1402 #~ msgid "set smallest duration"
1403 #~ msgstr "ställ in minsta längd"
1404
1405 #~ msgid "don't timestamp the output"
1406 #~ msgstr "tidsstämpla inte utdata"
1407
1408 #~ msgid "be verbose"
1409 #~ msgstr "var utförlig"
1410
1411 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1412 #~ msgstr "anta inga dubbelpunkterade noter"
1413
1414 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1415 #~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]"
1416
1417 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1418 #~ msgstr "Översätt MIDI-fil till lilypond"
1419
1420 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
1421 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
1422
1423 #~ msgid "no_rests: %d\n"
1424 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
1425
1426 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1427 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1428
1429 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1430 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1431
1432 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
1433 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
1434
1435 #~ msgid "zero length string encountered"
1436 #~ msgstr "sträng med längd noll påträffad"
1437
1438 #~ msgid "MIDI header expected"
1439 #~ msgstr "väntade MIDI-rubrik"
1440
1441 #~ msgid "invalid header length"
1442 #~ msgstr "felaktig rubriklängd"
1443
1444 #~ msgid "invalid MIDI format"
1445 #~ msgstr "ogiltigt MIDI-format"
1446
1447 #~ msgid "invalid number of tracks"
1448 #~ msgstr "ogiltigt antal spår"
1449
1450 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1451 #~ msgstr "kan inte hantera icke-metrisk tid"
1452
1453 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1454 #~ msgstr "Slänger notslutshändelse: kanal = %d, ton = %d"
1455
1456 #~ msgid "invalid running status"
1457 #~ msgstr "ogiltig körstatus"
1458
1459 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1460 #~ msgstr "oimplementerad MIDI-metahändelse"
1461
1462 #~ msgid "invalid MIDI event"
1463 #~ msgstr "ogiltig MIDI-händelse"
1464
1465 #~ msgid "MIDI track expected"
1466 #~ msgstr "väntade MIDI-spår"
1467
1468 #~ msgid "invalid track length"
1469 #~ msgstr "ogiltig spårlängd"
1470
1471 #~ msgid "no Grace context available"
1472 #~ msgstr "ingen prydnadsomgivning tillgänglig"
1473
1474 #~ msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
1475 #~ msgstr "Ej fastsatta prydnadsnoter. Fäster vid sista musikkolumnen."