1 # Swedish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.4.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 23:08+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:113 midi2ly.py:148
17 #: update-lily.py:136 warn.cc:23
21 #: input.cc:90 ly2dvi.py:116 ly2dvi.py:132 ly2dvi.py:691 ly2dvi.py:709
22 #: midi2ly.py:163 midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081 update-lily.py:151
23 #: update-lily.py:426 warn.cc:9 warn.cc:17
27 #: ly2dvi.py:133 midi2ly.py:164 update-lily.py:152
31 #: ly2dvi.py:191 midi2ly.py:222 update-lily.py:210
33 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
34 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL"
36 #: ly2dvi.py:195 main.cc:151 midi2ly.py:226 update-lily.py:214
40 #: ly2dvi.py:199 main.cc:168 midi2ly.py:230 update-lily.py:218
42 msgid "Report bugs to %s"
44 "Rapportera programfel till %s\n"
45 "Rapportera fel i översättningen till <sv@li.org>"
47 #: ly2dvi.py:227 midi2ly.py:258 update-lily.py:246
50 msgstr "Startar \"%s\""
52 #: ly2dvi.py:231 midi2ly.py:262 update-lily.py:250
54 msgid "command exited with value %d"
55 msgstr "kommandot avslutade med värde %d"
57 #: ly2dvi.py:233 midi2ly.py:264 update-lily.py:252
61 # här är det fråga om rensning av en temporärkatalog
62 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:274 update-lily.py:262
64 msgid "Cleaning %s..."
68 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
69 msgstr "Generera .dvi med LaTeX för LilyPond"
71 #: ly2dvi.py:304 main.cc:115
72 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
73 msgstr "skriv Makefile-beroenden för varje indatafil"
75 # förklaring av flaggan -h
76 #: ly2dvi.py:305 main.cc:111 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:86
80 #: ly2dvi.py:306 main.cc:113 main.cc:118
85 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
86 msgstr "lägg till KATALOG till LilyPonds sökväg"
88 # %s är programmets namn
91 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
92 msgstr "behåll all utdata, och namnge katalogen %s.dir"
95 msgid "don't run LilyPond"
96 msgstr "kör inte LilyPond"
98 #: ly2dvi.py:309 main.cc:116
99 msgid "produce MIDI output only"
100 msgstr "skapa enbart MIDI-utdata"
102 #: ly2dvi.py:310 ly2dvi.py:311 main.cc:114 main.cc:117 midi2ly.py:100
106 #: ly2dvi.py:310 midi2ly.py:100
107 msgid "write ouput to FILE"
108 msgstr "skriv utdata till FIL"
111 msgid "find pfa fonts used in FILE"
115 msgid "generate PostScript output"
116 msgstr "skapa PostScript-utdata"
120 msgstr "NYCKEL=VÄRDE"
123 msgid "change global setting KEY to VAL"
124 msgstr "ändra global inställning NYCKEL till VÄRDE"
126 # Förklaring till --verbose (borde vara längre)
127 #: ly2dvi.py:315 main.cc:121 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:90
129 msgstr "utförlig utdata"
131 #: ly2dvi.py:316 main.cc:120 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:91
132 msgid "print version number"
133 msgstr "visa versionsnummer"
135 #: ly2dvi.py:317 main.cc:122 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:93
136 msgid "show warranty and copyright"
137 msgstr "visa garanti och copyright"
141 msgid "no such setting: %s"
142 msgstr "inställningen finns inte: %s"
144 #: ly2dvi.py:434 ly2dvi.py:632 ly2dvi.py:657
146 msgid "Running %s..."
151 msgid "Analyzing %s..."
152 msgstr "Analyserar %s..."
156 msgid "no lilypond output found for %s"
157 msgstr "ingen lilypondutdata funnen för %s"
161 msgid "invalid value: %s"
162 msgstr "ogiltigt värde: %s"
166 msgid "not a PostScript file: `%s'"
167 msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\""
169 #: ly2dvi.py:709 midi2ly.py:1012 update-lily.py:426
171 msgid "getopt says: `%s'"
176 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
177 msgstr "Innehåller redan: \"%s\""
179 # här är det fråga om skrivning till en fil
180 #: ly2dvi.py:885 scores.cc:44
182 msgid "dependencies output to `%s'..."
183 msgstr "beroenden skrivna till \"%s\"..."
185 # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex
186 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
187 #: ly2dvi.py:896 midi2ly.py:996
189 msgid "%s output to `%s'..."
190 msgstr "%s skrivet till \"%s\"..."
192 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:134 ly2dvi.py:898 scores.cc:136
195 msgid "can't find file: `%s'"
196 msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\""
198 #: ly2dvi.py:909 midi2ly.py:1081
199 msgid "no files specified on command line."
200 msgstr "inga filer angivna på kommandoraden."
203 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
207 msgid "print absolute pitches"
210 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
215 msgid "quantise note durations on DUR"
219 msgid "print explicit durations"
229 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
230 msgstr "sätt tonart: TON +höjningar/-sänkningar; :1 moll"
233 msgid "quantise note starts on DUR"
241 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
245 msgid "treat every text as a lyric"
254 msgid "Convert mup to LilyPond source"
255 msgstr "Konvertera mup till ly"
259 msgstr "felsökningsutdata"
262 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
263 msgstr "definiera makro NAME [valfri makroersättning EXP]"
265 #: main.cc:117 mup2ly.py:75
266 msgid "write output to FILE"
267 msgstr "skriv utdata till FIL"
270 msgid "only pre-process"
271 msgstr "förbehandla enbart"
275 msgid "no such context: %s"
276 msgstr "omgivning finns inte: %s"
280 msgid "Processing `%s'..."
281 msgstr "Behandlar \"%s\"..."
285 msgid "Writing `%s'..."
286 msgstr "Skriver \"%s\"..."
289 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
290 msgstr "Hämta och bygg om från senaste källkodspaketet"
294 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
295 msgstr "packa upp och bygg i DIR [%s]"
298 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
299 msgstr "kör COMMAND, ersätt:"
302 msgid "%b: build root"
307 msgid "%n: package name"
308 msgstr "%n: paketnamn"
311 msgid "%r: release directory"
312 msgstr "%r: programsläppskatalog"
319 msgid "%v: package version"
320 msgstr "%v: paketversion"
324 msgid "keep all output, and name the directory %s"
325 msgstr "behåll all utdata, och döp katalogen till %s"
328 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
329 msgstr "vid fel, meddela EMAIL[,EMAIL]"
332 msgid "remove previous build"
333 msgstr "ta bort föregående bygge"
337 msgid "fetch and build URL [%s]"
338 msgstr "hämta och bygg URL [%s]"
340 #: update-lily.py:397
342 msgid "Listing `%s'..."
343 msgstr "Listar \"%s\"..."
345 #: update-lily.py:465
347 msgid "latest is: %s"
348 msgstr "senaste är: %s"
350 #: update-lily.py:466
352 msgid "relax, %s is up to date"
353 msgstr "lugn, %s är senaste versionen"
355 #: update-lily.py:474 update-lily.py:487
357 msgid "Fetching `%s'..."
358 msgstr "Hämtar \"%s\"..."
360 #: update-lily.py:496
362 msgid "Building `%s'..."
363 msgstr "Bygger \"%s\"..."
366 msgid "EOF in a string"
367 msgstr "EOF i en sträng"
369 #: getopt-long.cc:145
371 msgid "option `%s' requires an argument"
372 msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett argument"
374 #: getopt-long.cc:149
376 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
377 msgstr "flaggan \"%s\" tillåter inget argument"
379 #: getopt-long.cc:153
381 msgid "unrecognized option: `%s'"
382 msgstr "okänd flagga: \"%s\""
384 #: getopt-long.cc:160
386 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
387 msgstr "ogiltigt argument \"%s\" till flaggan \"%s\""
390 msgid "non fatal error: "
391 msgstr "icke-fatalt fel: "
393 #: input.cc:104 source-file.cc:63 source-file.cc:156
394 msgid "position unknown"
395 msgstr "okänd position"
397 # det handlar om mmap här
398 #: mapped-file-storage.cc:74
399 msgid "can't map file"
400 msgstr "kan inte göra \"mmap\" på filen"
402 #: mapped-file-storage.cc:87 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44
403 #: streams.cc:37 text-stream.cc:23
405 msgid "can't open file: `%s'"
406 msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\""
408 #: simple-file-storage.cc:56
410 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
411 msgstr "Öh? Fick %d, väntade %d tecken"
418 msgid "programming error: "
419 msgstr "programmeringsfel: "
422 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
423 msgstr " (Fortsätter, håll tummarna)"
425 #: accidental-engraver.cc:136
427 msgid "unknown accidental typesetting: %s"
428 msgstr "okänd \"escaped\" sträng: \"\\%s\""
430 #: accidental-engraver.cc:139
432 msgid "Accidental typesetting must be pair: %s"
437 msgid "can't find character number: %d"
438 msgstr "kan inte hitta teckennummer: %d"
442 msgid "can't find character called: `%s'"
443 msgstr "kan inte hitta tecken som heter: \"%s\""
447 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
448 msgstr "Fel vid tolkning av AFM-fil: \"%s\""
450 #: all-font-metrics.cc:95
452 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
453 msgstr "felaktig checksumma för typsnittsfil: \"%s\""
455 #: all-font-metrics.cc:97
457 msgid "does not match: `%s'"
458 msgstr "matchar inte: \"%s\""
460 #: all-font-metrics.cc:102
462 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
463 "to show font paths."
465 " Bygg om alla .afm-filer, och ta bort alla .pk- och .tfm-filer. Kör igen med "
466 "-V för att visa typsnittssökvägar."
468 #: all-font-metrics.cc:167
470 msgid "can't find font: `%s'"
471 msgstr "kan inte hitta typsnitt: \"%s\""
473 #: all-font-metrics.cc:168
474 msgid "Loading default font"
475 msgstr "Läser in standardtypsnitt"
477 #: all-font-metrics.cc:183
479 msgid "can't find default font: `%s'"
480 msgstr "kan inte hitta standardtypsnitt: \"%s\""
482 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
484 msgid "(search path: `%s')"
485 msgstr "(sökväg: \"%s\")"
487 #: all-font-metrics.cc:185
491 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
492 #: part-combine-music-iterator.cc:97
493 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
494 msgstr "Kan inte byta översättare, jag är redan där"
496 #: bar-check-iterator.cc:58
498 msgid "barcheck failed at: %s"
499 msgstr "taktkontroll misslyckades vid: %s"
501 #: beam-engraver.cc:93 beam-engraver.cc:126
502 msgid "can't find start of beam"
503 msgstr "kan inte hitta start på balk"
505 #: beam-engraver.cc:150
506 msgid "already have a beam"
507 msgstr "har redan en balk"
509 #: beam-engraver.cc:216
510 msgid "unterminated beam"
511 msgstr "oavslutad balk"
513 #: beam-engraver.cc:249 chord-tremolo-engraver.cc:193
514 msgid "stem must have Rhythmic structure"
515 msgstr "skaft måste ha en rytmisk struktur"
517 #: beam-engraver.cc:261
518 msgid "stem doesn't fit in beam"
519 msgstr "skaftet passar inte i balken"
521 #: beam-engraver.cc:262
522 msgid "beam was started here"
523 msgstr "balken startade här"
527 msgid "beam has less than two visible stems"
528 msgstr "balk har mindre än två skaft"
532 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
533 msgstr "balk har mindre än två skaft"
536 msgid "weird beam vertical offset"
537 msgstr "underligt vertikalt avstånd för balk"
539 #: break-align-item.cc:136
541 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
542 msgstr "okänt avståndspar \"%s\", \"%s\""
544 #: change-iterator.cc:21
546 msgid "can't change `%s' to `%s'"
547 msgstr "kan inte ändra \"%s\" till \"%s\""
550 #. We could change the current translator's id, but that would make
551 #. errors hard to catch
553 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
555 #: change-iterator.cc:78
556 msgid "I'm one myself"
557 msgstr "Jag är en själv"
559 #: change-iterator.cc:81
560 msgid "none of these in my family"
561 msgstr "ingen av dessa i min familj"
563 #: chord-tremolo-engraver.cc:139 percent-repeat-engraver.cc:182
564 msgid "unterminated chord tremolo"
565 msgstr "icke avslutat ackordtremolo"
567 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
568 msgid "no one to print a tremolos"
569 msgstr "det finns ingen som kan skriva tremolon"
573 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
574 msgstr "ogiltig subtraktion: inte del av ackord: %s"
576 # "pitch" här ska alltså vara en ton i ett ackord
579 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
580 msgstr "ogiltig ton för inversion: inte del av ett ackord: %s"
583 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
584 msgstr "För många krockande notkolumner. Ignorerar dem."
590 #: dynamic-engraver.cc:195 span-dynamic-performer.cc:82
591 msgid "can't find start of (de)crescendo"
592 msgstr "kan inte hitta start på crescendo/diminuendo"
594 #: dynamic-engraver.cc:220
595 msgid "already have a crescendo"
596 msgstr "har redan ett crescendo"
598 #: dynamic-engraver.cc:221
599 msgid "already have a decrescendo"
600 msgstr "har redan ett diminuendo"
602 #: dynamic-engraver.cc:315
603 msgid "unterminated (de)crescendo"
604 msgstr "oavslutat crescendo/diminuendo"
606 #: extender-engraver.cc:96
607 msgid "unterminated extender"
608 msgstr "oavslutad utökare"
610 #: extender-engraver.cc:108
611 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
613 "Det finns inget att koppla utökaren mot till vänster. Ignorerar "
616 #: folded-repeat-iterator.cc:78
617 msgid "no one to print a repeat brace"
618 msgstr "det finns ingen som kan skriva ett repristecken"
620 #: font-interface.cc:238
621 msgid "couldn't find any font satisfying "
622 msgstr "kunde inte hitta något typsnitt som uppfyller "
624 #: gourlay-breaking.cc:168
625 msgid "No feasible line breaking found"
626 msgstr "Ingen lämplig radbrytning hittades"
629 msgid "decrescendo too small"
630 msgstr "diminuendo för litet"
633 msgid "crescendo too small"
634 msgstr "crescendo för litet"
636 #: hyphen-engraver.cc:89
637 msgid "unterminated hyphen"
638 msgstr "oavslutat bindestreck"
640 #: hyphen-engraver.cc:101
641 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
643 "Det finns inget att koppla bindestrecket mot till vänster. Ignorerar "
644 "bindestrecksförfrågan."
646 #: key-engraver.cc:93
647 msgid "Conflicting key signatures found."
648 msgstr "Motsägande tonartssignaturer funna."
650 #: key-engraver.cc:94
651 msgid "This was the other key definition."
652 msgstr "Detta var den andra tonartsdefinitionen."
654 #: key-performer.cc:91
655 msgid "FIXME: key change merge"
656 msgstr "FIXA: tonartsbytessammanslagning"
660 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
661 msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\""
665 msgid "(load path: `%s')"
666 msgstr "(inläsningssökväg: \"%s\""
668 #: line-of-score.cc:96
670 msgid "Element count %d."
671 msgstr "Elementantal %d."
673 #: line-of-score.cc:325 paper-score.cc:76
675 msgid "Element count %d "
676 msgstr "Elementantal %d "
678 #: line-of-score.cc:339
679 msgid "Calculating column positions..."
680 msgstr "Beräknar kolumnpositioner..."
682 #: lyric-phrasing-engraver.cc:278
683 msgid "lyrics found without any matching notehead"
684 msgstr "text hittad utan något matchande nothuvud"
686 #: lyric-phrasing-engraver.cc:283
687 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
688 msgstr "Öh? Melismatisk not har tillhörande text."
690 #. print example usage: lilypond -e "(set-lily-option 'help 0)" ?
696 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
697 msgstr "evaluera UTTR som Scheme efter .scm-init har lästs"
699 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
700 #. for --output-format
707 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
708 msgstr "använd utdataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
715 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
716 msgstr "skriv rubrikfält till BASNAMN.FÄLT"
719 msgid "add DIR to search path"
720 msgstr "lägg till KATALOG till sökvägen"
723 msgid "use FILE as init file"
724 msgstr "använd FIL som init-fil"
727 msgid "prepend DIR to dependencies"
728 msgstr "lägg till KATALOG efter beroenden"
731 msgid "inhibit file output naming and exporting"
732 msgstr "hindra namngivning av filutdata och exportering"
735 #. No version number or newline here. It confuses help2man
739 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
740 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL..."
743 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
744 msgstr "Typsätt musik och/eller spela MIDI från FIL"
748 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
749 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
752 "LilyPond är en musiktypsättare. Den producerar vackra noter från en\n"
753 "högnivåbeskrivning av musiken i en fil. LilyPond är en del av\n"
757 msgid "This binary was compiled with the following options:"
758 msgstr "Detta program kompilerades med följande alternativ:"
763 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
764 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
765 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
767 "Det här är fri programvara. Den täcks av \"GNU General Public License\",\n"
768 "och du får ändra och/eller distribuera kopior av den under vissa\n"
769 "villkor. Kör \"%s --warranty\" för mer information.\n"
771 #: main.cc:183 main.cc:195
773 msgid "Copyright (c) %s by"
774 msgstr "Copyright © %s av"
777 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
778 msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypsättaren"
782 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
783 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
784 "as published by the Free Software Foundation.\n"
786 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
787 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
788 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
789 "General Public License for more details.\n"
791 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
792 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
793 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
796 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
797 "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
798 "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
799 "någon senare version. \n"
801 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n"
802 "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
803 "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General\n"
804 "Public License för ytterligare information.\n"
806 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n"
807 "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59\n"
808 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
812 msgid "no such instrument: `%s'"
813 msgstr "instrumentet finns inte: \"%s\""
816 msgid "silly duration"
823 #: music-output-def.cc:119
825 msgid "can't find `%s' context"
826 msgstr "kan inte hitta omgivningen \"%s\""
830 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
831 msgstr "Transponering med %s gör höjning/sänkning större än två"
834 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
835 msgstr "ly_get_mus_property (): Inte en \"Music\""
838 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
839 msgstr "ly_set_mus_property (): inte en symbol"
842 msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
843 msgstr "ly_set_mus_property (): inte av typen \"Music\""
846 msgid "ly_make_music (): Not a string"
847 msgstr "ly_make_music (): Inte en sträng"
850 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
851 msgstr "ly_music_name (): Inte ett musikuttryck"
853 #: my-lily-lexer.cc:139
855 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
856 msgstr "Identifierarnamn är ett nyckelord: \"%s\""
858 #: my-lily-lexer.cc:159
860 msgid "error at EOF: %s"
861 msgstr "fel vid filslut: %s"
863 #: my-lily-parser.cc:47
867 #: my-lily-parser.cc:57
868 msgid "Braces don't match"
869 msgstr "Krullparenteser matchar inte"
871 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
873 msgid "Junking request: `%s'"
874 msgstr "Slänger förfrågan: \"%s\""
878 msgid "paper output to `%s'..."
879 msgstr "pappersutdata till \"%s\"..."
881 #: paper-outputter.cc:60
886 msgid "Preprocessing elements..."
887 msgstr "Förbehandlar element..."
889 #: paper-score.cc:113
890 msgid "Outputting Score, defined at: "
891 msgstr "Matar ut partitur, definierade vid: "
894 #. We could change the current translator's id, but that would make
895 #. errors hard to catch
897 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
899 #: part-combine-music-iterator.cc:116
901 msgid "I'm one myself: `%s'"
902 msgstr "Jag är en själv: \"%s\""
904 #: part-combine-music-iterator.cc:119
906 msgid "none of these in my family: `%s'"
907 msgstr "ingen av dessa i min familj: \"%s\""
909 #: percent-repeat-engraver.cc:116
910 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
911 msgstr "Vet inte hur en procentupprepning av denna längd ska hanteras."
913 #: percent-repeat-iterator.cc:53
914 msgid "no one to print a percent"
915 msgstr "det finns ingen som kan skriva procent"
925 #: performance.cc:103
930 #: performance.cc:114
932 msgid "from musical definition: %s"
933 msgstr "från musikdefinition: %s"
935 #: performance.cc:169
937 msgid "MIDI output to `%s'..."
938 msgstr "MIDI-utdata till \"%s\"..."
940 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
941 msgid "unterminated phrasing slur"
942 msgstr "oavslutad fraseringsbåge"
944 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
945 msgid "can't find start of phrasing slur"
946 msgstr "kan inte hitta start på fraseringsbåge"
948 #: piano-pedal-engraver.cc:141 piano-pedal-engraver.cc:153
949 #: piano-pedal-performer.cc:82
951 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
952 msgstr "kan inte hitta start på pianopedal: \"%s\""
955 msgid "Pitch arguments out of range"
956 msgstr "Tonargument utanför intervallet"
959 msgid "(left_head == 0)"
963 msgid "undefined left_head"
967 msgid "(right_head == 0)"
971 msgid "undefined right_head"
975 msgid "junking lonely porrectus"
979 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
983 msgid "ascending vaticana style porrectus"
986 #: property-engraver.cc:116
989 "`%s' is deprecated. Use\n"
990 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
992 "\"%s\" är föråldrat. Använd\n"
993 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
995 #: property-engraver.cc:140
997 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
998 msgstr "Fel typ för egenskap: %s, typ: %s, värde funnet: %s, typ: %s"
1000 #: rest-collision.cc:194
1001 msgid "too many colliding rests"
1002 msgstr "för många krockande pauser"
1004 #: rest-collision.cc:198
1005 msgid "too many notes for rest collision"
1006 msgstr "för många toner för pauskrock"
1009 msgid "Scheme options:"
1010 msgstr "Scheme-alternativ:"
1012 #: score-engraver.cc:178
1014 msgid "unbound spanner `%s'"
1015 msgstr "obunden bryggare \"%s\""
1018 msgid "Interpreting music..."
1019 msgstr "Tolkar musik..."
1022 msgid "Need music in a score"
1023 msgstr "Behöver musik i partitur"
1025 #. should we? hampers debugging.
1027 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1028 msgstr "Fel funna/*, behandlar inte partitur*/"
1032 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1033 msgstr "tidsåtgång: %.2f sekunder"
1036 msgid "Score contains errors; will not process it"
1037 msgstr "Partitur innehåller fel; kommer inte behandla det"
1041 msgid "Now processing: `%s'"
1042 msgstr "Behandlar nu: \"%s\""
1044 #: script-engraver.cc:65
1046 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1047 msgstr "Kan inte tolka artikulering \"%s\""
1049 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1050 #: separation-item.cc:47
1051 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1052 msgstr "Separation_item: Jag har druckit för mycket"
1054 #: simple-spacer.cc:202
1056 msgid "No spring between column %d and next one"
1059 #: slur-engraver.cc:124
1060 msgid "unterminated slur"
1061 msgstr "oavslutat båge"
1063 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1064 #. eaten start request?
1065 #: slur-engraver.cc:141
1066 msgid "can't find start of slur"
1067 msgstr "kan inte hitta start på båge"
1070 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
1071 msgstr "Sätter båge över paus. Ignorerar."
1074 msgid "Slur over rest?"
1075 msgstr "Båge över paus?"
1077 #: stem-engraver.cc:117
1079 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1080 msgstr "Lägger till nothuvud till inkompatibel båge (typ = %d)"
1083 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1084 msgstr "Konstig skaftstorlek; kolla efter smala balkar"
1088 msgid "can't create directory: `%s'"
1089 msgstr "kan inte skapa katalog: \"%s\""
1092 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1093 msgstr "Fel vid synkning av fil (disken full?)"
1095 #: text-spanner-engraver.cc:92
1096 msgid "can't find start of text spanner"
1097 msgstr "kan inte hitta start på textbryggare"
1099 #: text-spanner-engraver.cc:112
1100 msgid "already have a text spanner"
1101 msgstr "har redan en textbryggare"
1103 #: text-spanner-engraver.cc:167
1104 msgid "unterminated text spanner"
1105 msgstr "oavslutad textbryggare"
1107 #: text-spanner.cc:121
1108 msgid "Text_spanner too small"
1109 msgstr "Textbryggare för liten"
1111 #: tfm-reader.cc:106
1113 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1114 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har bara %u ord"
1116 #: tfm-reader.cc:140
1118 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1119 msgstr "%s: TFM-fil har %u parametrar, vilket är mer än de %u jag kan hantera"
1123 msgid "can't find ascii character: %d"
1124 msgstr "kan inte hitta ASCII-tecken: %d"
1126 #: tie-engraver.cc:220
1130 #: tie-performer.cc:161
1131 msgid "No ties were created!"
1132 msgstr "Inga bågar skapades!"
1134 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1135 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1136 msgstr "det finns ingen som kan skriva en starthake för tupel"
1138 #: translator-ctors.cc:61
1140 msgid "unknown translator: `%s'"
1141 msgstr "okänd översättare: \"%s\""
1143 #: translator-def.cc:87
1144 msgid "Program has no such type"
1145 msgstr "Programmet har ingen sådan typ"
1147 #: translator-def.cc:93
1149 msgid "Already contains: `%s'"
1150 msgstr "Innehåller redan: \"%s\""
1152 #: translator-def.cc:94
1154 msgid "Not adding translator: `%s'"
1155 msgstr "Lägger inte till översättare: \"%s\""
1157 #: translator-def.cc:212
1159 msgid "can't find: `%s'"
1160 msgstr "kan inte hitta: \"%s\""
1162 #: translator-group.cc:147
1164 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1165 msgstr "kan inte hitta eller skapa \"%s\" kallad \"%s\""
1167 #: translator-group.cc:232
1169 msgid "can't find or create: `%s'"
1170 msgstr "kan inte hitta eller skapa: \"%s\""
1172 #: translator-group.cc:407
1175 "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error? "
1176 "Doing assignment anyway."
1178 "Kan inte hitta egenskapstypkontroll för \"%s\". Kanske har du gjort ett "
1179 "typfel? Gör tilldelning i alla fall."
1181 #: translator-group.cc:421
1183 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1185 "Typkontroll för \"%s\" misslyckades. Värde \"%s\" måste ha typen \"%s\""
1187 #. programming_error?
1188 #: translator-group.cc:440
1189 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1190 msgstr "ly-get-trans-property: väntade ett Translator_group-argument"
1192 #: volta-engraver.cc:108
1193 msgid "No volta spanner to end"
1194 msgstr "Ingen reprisbryggare till slutet"
1196 #: volta-engraver.cc:125
1197 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1198 msgstr "Har redan en reprisbryggare. Stoppar den tidigare."
1200 #: volta-engraver.cc:129
1201 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1202 msgstr "Har också en stoppad bryggare. Ger upp."
1206 msgid "Expecting %d arguments"
1207 msgstr "Väntade %d argument"
1210 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1211 msgstr "Identifierare får bara innehålla alfabetiska tecken"
1214 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1215 msgstr "Fler alternativ än repriser. Slänger överblivna alternativ."
1218 msgid "Second argument must be a symbol"
1219 msgstr "Andra argumentet måste vara en symbol"
1222 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1223 msgstr "Första argumentet måste vara en procedur som tar 1 argument"
1226 msgid "Expecting string as script definition"
1227 msgstr "Väntade sträng som skriptdefinition"
1230 msgid "Can't specify direction for this request"
1231 msgstr "Kan inte ange riktning för denna förfrågan"
1234 msgid "Expecting musical-pitch value"
1235 msgstr "Väntade notvärde"
1238 msgid "Must have duration object"
1239 msgstr "Måste ha längdobjekt"
1241 #: parser.yy:1471 parser.yy:1479
1242 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1243 msgstr "Måste vara i textläge (Lyric mode) för text"
1245 #: parser.yy:1638 parser.yy:1691
1247 msgid "not a duration: %d"
1248 msgstr "inte en längd: %d"
1251 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1252 msgstr "Måste vara i notläge (Note mode) för noter"
1255 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1256 msgstr "Måste vara i ackordläge (Chord mode) för ackord"
1259 msgid "need integer number arg"
1260 msgstr "behöver heltalsargument"
1263 msgid "Suspect duration found following this beam"
1267 msgid "EOF found inside a comment"
1268 msgstr "filslut hittat inuti en kommentar"
1271 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1272 msgstr "\\maininput förbjudet utanför init-filer"
1276 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1277 msgstr "felaktig eller odefinierad identifierare: \"%s\""
1281 msgid "Missing end quote"
1282 msgstr "Saknat slutcitationstecken"
1285 #: lexer.ll:244 lexer.ll:248
1286 msgid "white expected"
1287 msgstr "väntade tomrum"
1290 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1291 msgstr "Kan inte evaluera Scheme i säkert läge"
1294 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1295 msgstr "Krullparentes funnen i slutet på text. Glömde du ett mellanslag?"
1299 msgid "invalid character: `%c'"
1300 msgstr "ogiltigt tecken: \"%c\""
1304 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1305 msgstr "okänd \"escaped\" sträng: \"\\%s\""
1309 msgid "Oldest supported input version: %s"
1310 msgstr "Äldsta indataversion som stöds: %s"
1314 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1315 msgstr "felaktig lilypond-version: %s (%s, %s)"
1318 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1319 msgstr "Fundera på att konvertera indata med skriptet \"convert-ly\""
1321 # %s är programnamnet (mup2ly)
1322 #~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised."
1323 #~ msgstr "%s är långt ifrån färdig, och kan inte alla konstruktioner."
1325 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1326 #~ msgstr "Rensar \"%s\"..."
1328 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1329 #~ msgstr "skriver rubrikfält \"%s\" till \"%s\"..."
1331 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1332 #~ msgstr "#32 i fjärdedel: %d"
1334 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1335 #~ msgstr "LY-utdata till \"%s\"..."
1337 #~ msgid "track %d:"
1338 #~ msgstr "spår %d:"
1340 #~ msgid "Processing..."
1341 #~ msgstr "Behandlar..."
1343 #~ msgid "Creating voices..."
1344 #~ msgstr "Skapar stämmor..."
1349 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1350 #~ msgstr "Filtrerar INTE tempo..."
1352 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1353 #~ msgstr "Kvantifierar INTE kolumner..."
1355 #~ msgid "Quantifying columns..."
1356 #~ msgstr "Kvantifierar kolumner..."
1358 #~ msgid "Settling columns..."
1359 #~ msgstr "Bestämmer kolumner..."
1361 #~ msgid "% MIDI copyright:"
1362 #~ msgstr "% MIDI-copyright:"
1364 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1365 #~ msgstr "% MIDI-instrument:"
1367 #~ msgid "lily indent level: %d"
1368 #~ msgstr "indenteringsnivå för lily: %d"
1370 # Kanske man inte ska översätta, men då får de ta bort _() i stället för
1371 # att skriva en fånig kommentar
1372 #~ msgid "% Creator: "
1373 #~ msgstr "% Skapare: "
1375 #~ msgid "% Automatically generated"
1376 #~ msgstr "% Automatgenererad"
1378 #~ msgid "% from input file: "
1379 #~ msgstr "% från indatafil: "
1381 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1382 #~ msgstr "skriv exakta länger, t.ex: a4*385/384"
1384 #~ msgid "enable debugging output"
1385 #~ msgstr "slå på felsökningsutdata"
1387 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1388 #~ msgstr "mata inte ut tupler, dubbelpunkteringar eller pauser, minsta är 32"
1390 #~ msgid "set FILE as default output"
1391 #~ msgstr "sätt FIL som standardutdata"
1393 #~ msgid "don't output tuplets"
1394 #~ msgstr "mata inte ut tupler"
1397 #~ msgstr "var tyst"
1399 #~ msgid "don't output rests or skips"
1400 #~ msgstr "mata inte ut pauser eller hopp"
1402 #~ msgid "set smallest duration"
1403 #~ msgstr "ställ in minsta längd"
1405 #~ msgid "don't timestamp the output"
1406 #~ msgstr "tidsstämpla inte utdata"
1408 #~ msgid "be verbose"
1409 #~ msgstr "var utförlig"
1411 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1412 #~ msgstr "anta inga dubbelpunkterade noter"
1414 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1415 #~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]"
1417 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1418 #~ msgstr "Översätt MIDI-fil till lilypond"
1420 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
1421 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
1423 #~ msgid "no_rests: %d\n"
1424 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
1426 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1427 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1429 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1430 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1432 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
1433 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
1435 #~ msgid "zero length string encountered"
1436 #~ msgstr "sträng med längd noll påträffad"
1438 #~ msgid "MIDI header expected"
1439 #~ msgstr "väntade MIDI-rubrik"
1441 #~ msgid "invalid header length"
1442 #~ msgstr "felaktig rubriklängd"
1444 #~ msgid "invalid MIDI format"
1445 #~ msgstr "ogiltigt MIDI-format"
1447 #~ msgid "invalid number of tracks"
1448 #~ msgstr "ogiltigt antal spår"
1450 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1451 #~ msgstr "kan inte hantera icke-metrisk tid"
1453 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1454 #~ msgstr "Slänger notslutshändelse: kanal = %d, ton = %d"
1456 #~ msgid "invalid running status"
1457 #~ msgstr "ogiltig körstatus"
1459 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1460 #~ msgstr "oimplementerad MIDI-metahändelse"
1462 #~ msgid "invalid MIDI event"
1463 #~ msgstr "ogiltig MIDI-händelse"
1465 #~ msgid "MIDI track expected"
1466 #~ msgstr "väntade MIDI-spår"
1468 #~ msgid "invalid track length"
1469 #~ msgstr "ogiltig spårlängd"
1471 #~ msgid "no Grace context available"
1472 #~ msgstr "ingen prydnadsomgivning tillgänglig"
1474 #~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
1475 #~ msgstr "Ej fastsatta prydnadsnoter. Fäster vid sista musikkolumnen."