1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
4 # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-03-01 15:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-09-07 21:00+0200\n"
12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "lilylib module"
22 # forklaring af flag -h
23 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:40
25 msgid "print this help"
28 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
30 msgid "Copyright (c) %s by"
31 msgstr "Copyright © %s af"
33 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
34 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
37 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
38 msgid "It comes with NO WARRANTY."
41 #: lilylib.py:125 warn.cc:24
42 #, fuzzy, c-format, python-format
44 msgstr "advarsel: %s\n"
46 #: lilylib.py:128 warn.cc:30
47 #, fuzzy, c-format, python-format
52 #, fuzzy, python-format
53 msgid "Exiting (%d)..."
54 msgstr "Afslutter... "
56 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
58 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
59 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL"
61 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:196
66 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
67 #: mup2ly.py:227 main.cc:200
68 #, c-format, python-format
69 msgid "Report bugs to %s."
71 "Rapportér programfejl til %s\n"
72 ".Rapportér fejl i oversættelsen til <dansk@klid.dk>."
76 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
80 #, fuzzy, python-format
81 msgid "Opening pipe `%s'"
82 msgstr "Renser \"%s\"..."
84 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1119
86 msgid "`%s' failed (%d)"
89 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1120
90 msgid "The error log is as follows:"
93 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
96 msgstr "Starter \"%s\""
100 msgid "Running %s..."
105 msgid "`%s' failed (%s)"
108 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
112 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
113 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
115 msgid "Cleaning %s..."
116 msgstr "Renser %s..."
119 msgid "Removing output file"
124 msgid "%s has been replaced by %s"
129 msgid "Not smart enough to convert %s"
133 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
137 #, fuzzy, python-format
138 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
139 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
143 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
144 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
149 " -e, --edit edit in place\n"
150 " -f, --from=VERSION start from version [default: \\version found in "
152 " -h, --help print this help\n"
153 " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
154 " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --"
155 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
156 " -t, --to=VERSION convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
157 " -v, --version print program version"
160 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:86
161 #, fuzzy, c-format, python-format
163 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
164 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
165 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
168 "Dette er frit programmel. Det dækkes af \"GNU General Public License\",\n"
169 "og du må ændre og/eller distribuere kopier af det under visse\n"
170 "betingelser. Kør \"%s --warranty\" for mere information.\n"
172 #: convert-ly.py:2402
173 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
176 #: convert-ly.py:2405
177 msgid "Try the texstrings backend"
180 #: convert-ly.py:2408
182 msgid "Do something like: %s"
185 #: convert-ly.py:2411
186 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
189 #: convert-ly.py:2459
190 msgid "Applying conversion: "
193 #: convert-ly.py:2471
195 msgid "%s: error while converting"
198 #: convert-ly.py:2474 score-engraver.cc:112
202 #: convert-ly.py:2495
203 #, fuzzy, python-format
204 msgid "Processing `%s'... "
205 msgstr "Behandler \"%s\"..."
207 #: convert-ly.py:2597
209 msgid "%s: cannot determine version for `%s'"
212 #: convert-ly.py:2606
213 #, fuzzy, python-format
214 msgid "%s: skipping: `%s'"
215 msgstr "indstillingen findes ikke: '%s'"
217 #: lilypond-book.py:70
219 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
222 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
223 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
224 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
227 #: lilypond-book.py:82 main.cc:121
231 #: lilypond-book.py:83
233 "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n"
237 #: lilypond-book.py:85
242 #: lilypond-book.py:86
243 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
246 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 main.cc:129
250 #: lilypond-book.py:90
252 msgid "add DIR to include path"
253 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
255 #: lilypond-book.py:92
257 msgid "write output to DIR"
258 msgstr "skriv uddata til FIL"
260 #: lilypond-book.py:93
264 #: lilypond-book.py:94
265 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
268 # Førklaring til --verbose (borde være længre)
269 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:41 main.cc:141
271 msgstr "vær udførlig"
273 #: lilypond-book.py:98
275 msgid "print version information"
276 msgstr "vis versionsnummer"
278 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:142
279 msgid "show warranty and copyright"
280 msgstr "vis garanti og copyright"
282 #: lilypond-book.py:703
284 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
287 #: lilypond-book.py:706
289 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
292 #: lilypond-book.py:710
294 msgid "deprecated ly-option used: %s"
297 #: lilypond-book.py:713
299 msgid "compatibility mode translation: %s"
302 #: lilypond-book.py:732
304 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
307 #: lilypond-book.py:769
308 #, fuzzy, python-format
309 msgid "file not found: %s"
310 msgstr "Symbol ikke fundet, "
312 #: lilypond-book.py:1102
313 #, fuzzy, python-format
314 msgid "Opening filter `%s'"
315 msgstr "Renser \"%s\"..."
317 #: lilypond-book.py:1244
319 msgid "Writing snippets..."
320 msgstr "Skriver \"%s\"..."
322 #: lilypond-book.py:1249
324 msgid "Processing..."
325 msgstr "Behandler..."
327 #: lilypond-book.py:1253
329 msgid "All snippets are up to date..."
330 msgstr "slap af, %s er seneste version"
332 #: lilypond-book.py:1263
333 #, fuzzy, python-format
334 msgid "cannot determine format for: %s"
335 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
337 #: lilypond-book.py:1308
338 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
341 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
342 #: lilypond-book.py:1315
343 #, fuzzy, python-format
344 msgid "Reading %s..."
345 msgstr "Renser %s..."
347 #: lilypond-book.py:1331
349 msgid "Dissecting..."
350 msgstr "Lister \"%s\"..."
352 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
353 #: lilypond-book.py:1362
354 #, fuzzy, python-format
355 msgid "Compiling %s..."
356 msgstr "Renser %s..."
358 #: lilypond-book.py:1370
359 #, fuzzy, python-format
360 msgid "Processing include: %s"
361 msgstr "Behandler \"%s\"..."
363 #: lilypond-book.py:1380
364 #, fuzzy, python-format
365 msgid "Removing `%s'"
366 msgstr "Starter \"%s\""
368 #: lilypond-book.py:1395 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51
370 msgid "getopt says: `%s'"
371 msgstr "getopt siger: '%s'"
373 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
374 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
377 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
379 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
382 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
383 #. original_dir = os.getcwd ()
384 #. keep_temp_dir_p = 0
386 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
387 msgstr "Konvertér MIDI til LilyPond-klide."
390 msgid "print absolute pitches"
393 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
398 msgid "quantise note durations on DUR"
402 msgid "print explicit durations"
403 msgstr "udskriv eksplicitte længder"
411 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
412 msgstr "sæt toneart: TONE +forhøjelser/-sænkninger; :1 mol"
414 #: midi2ly.py:102 main.cc:130 main.cc:131
418 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
419 msgid "write output to FILE"
420 msgstr "skriv uddata til FIL"
423 msgid "quantise note starts on DUR"
431 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
434 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:140
435 msgid "print version number"
436 msgstr "vis versionsnummer"
439 msgid "treat every text as a lyric"
442 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105
446 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
451 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
453 msgstr "Afslutter... "
455 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
457 msgid "command exited with value %d"
458 msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
460 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
461 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
464 msgid "%s output to `%s'..."
465 msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
472 msgid "no files specified on command line."
473 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
476 msgid "Convert mup to LilyPond source."
477 msgstr "Konvertér mup til LilyPond-kilde."
481 msgstr "fejlsøgningsuddata"
484 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
485 msgstr "definér makro NAVN [valfri makroudvidelse EXP]"
488 msgid "only pre-process"
489 msgstr "kun forbehandling"
493 msgid "no such context: %s"
494 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
498 msgid "Processing `%s'..."
499 msgstr "Behandler \"%s\"..."
503 msgid "Writing `%s'..."
504 msgstr "Skriver \"%s\"..."
508 msgid "Convert PostScript to PNG image."
516 msgid "set the resolution of the preview to RES"
519 #. # FIXME: silly message containing %d
521 #, fuzzy, python-format
523 msgstr "Skriver \"%s\"..."
525 #: getopt-long.cc:144
527 msgid "option `%s' requires an argument"
528 msgstr "flag \"%s\" kræver et argument"
530 #: getopt-long.cc:148
532 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
533 msgstr "flag.gan \"%s\" tillader intet argument"
535 #: getopt-long.cc:152
537 msgid "unrecognized option: `%s'"
538 msgstr "ukendt flag: \"%s\""
540 #: getopt-long.cc:159
542 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
543 msgstr "ugyldigt argument \"%s\" til flag \"%s\""
547 msgid "programming error: %s"
548 msgstr "programmeringsfejl: "
551 msgid "Continuing; crossing fingers"
554 #: accidental-engraver.cc:239
556 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
559 #: accidental-engraver.cc:267
561 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
564 #: accidental-engraver.cc:284
566 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
569 #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133
571 msgid "accidental `%s' not found"
576 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
577 msgstr "Fejl ved tolkning af AFM-fil: \"%s\""
579 #. FIXME: broken sentence
580 #: all-font-metrics.cc:158
582 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
583 msgstr "fejlagtig checksum for skrifttypefil: \"%s\""
585 #: all-font-metrics.cc:160
587 msgid "does not match: `%s'"
588 msgstr "matcher ikke: \"%s\""
590 #: all-font-metrics.cc:166
592 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
594 " Genopbyg alle .afm-filer, og fjern alle .pk- og .tfm-filer. Kør igen med -V "
595 "for at vise skrifttypesøgestier."
597 #: all-font-metrics.cc:168
598 msgid "Rerun with -V to show font paths."
601 #: all-font-metrics.cc:170
602 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
605 #: all-font-metrics.cc:279
607 msgid "can't find font: `%s'"
608 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
610 #: all-font-metrics.cc:280
611 msgid "Loading default font"
612 msgstr "Indlæser standardskrifttype"
614 #: all-font-metrics.cc:295
616 msgid "can't find default font: `%s'"
617 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
619 #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:69
621 msgid "(search path: `%s')"
622 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
624 #: all-font-metrics.cc:297
628 #: apply-context-iterator.cc:35
629 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
632 #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61
633 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
634 msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
636 #: axis-group-engraver.cc:112
638 "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n"
639 "Do you have two Axis_group_engravers?\n"
640 "Killing this vertical group."
643 #: bar-check-iterator.cc:68
645 msgid "barcheck failed at: %s"
646 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
648 #: beam-engraver.cc:138
649 msgid "already have a beam"
650 msgstr "har allerede en bjælke"
652 #: beam-engraver.cc:209
653 msgid "unterminated beam"
654 msgstr "uafsluttet bjælke"
656 #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168
657 msgid "stem must have Rhythmic structure"
658 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
660 #: beam-engraver.cc:256
661 msgid "stem doesn't fit in beam"
662 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
664 #: beam-engraver.cc:257
665 msgid "beam was started here"
666 msgstr "bjælken startede her"
669 msgid "beam has less than two visible stems"
670 msgstr "bjælke har mindre end to synlige nodehalse"
674 msgid "removing beam with less than two stems"
675 msgstr "bjælke har mindre end to synlige nodehalse"
678 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
681 #: break-align-interface.cc:212
683 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
684 msgstr "Ingen mellemrums-indgang fra %s til `%s'"
686 #: change-iterator.cc:22
688 msgid "can't change `%s' to `%s'"
689 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
692 #. We could change the current translator's id, but that would make
693 #. errors hard to catch
695 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
697 #: change-iterator.cc:93
698 msgid "I'm one myself"
699 msgstr "Jeg er selv én"
701 #: change-iterator.cc:96
702 msgid "none of these in my family"
703 msgstr "ingen af disse i min familie"
705 #: chord-tremolo-engraver.cc:97
707 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
710 #: chord-tremolo-engraver.cc:134
711 msgid "unterminated chord tremolo"
712 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
714 #: chord-tremolo-iterator.cc:66
715 msgid "no one to print a tremolos"
716 msgstr "der er ingen som kan skrive en tremolo"
720 msgid "clef `%s' not found"
725 msgid "unknown cluster style `%s'"
726 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
728 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
730 msgid "gotcha: ptr=%ul"
733 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
738 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
740 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
743 #: context-def.cc:111
745 msgid "Program has no such type: `%s'"
746 msgstr "Programmet har ingen sådan type"
748 #: context-def.cc:286
750 msgid "can't find: `%s'"
751 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
755 msgid "Cannot find or create new `%s'"
756 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
760 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
761 msgstr "kan ikke finde eller oprette \"%s\" kaldet \"%s\""
765 msgid "can't find or create: `%s'"
766 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
770 msgid "custos `%s' not found"
773 #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84
774 msgid "can't find start of (de)crescendo"
775 msgstr "kan ikke finde starten på crescendo/diminuendo"
777 #: dynamic-engraver.cc:189
778 msgid "already have a decrescendo"
779 msgstr "har allerede et diminuendo"
781 #: dynamic-engraver.cc:191
782 msgid "already have a crescendo"
783 msgstr "har allerede et crescendo"
785 #: dynamic-engraver.cc:194
786 msgid "Cresc started here"
787 msgstr "Cresc startede her"
789 #: dynamic-engraver.cc:315
790 msgid "unterminated (de)crescendo"
791 msgstr "uafsluttet crescendo/diminuendo"
793 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
795 msgid "Junking event: `%s'"
796 msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
798 #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149
799 msgid "unterminated extender"
800 msgstr "uafsluttet udvider"
802 #: folded-repeat-iterator.cc:65
803 msgid "no one to print a repeat brace"
804 msgstr "der er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
808 msgid "Failed to add lilypond directory %s"
811 #: glissando-engraver.cc:99
813 msgid "Unterminated glissando."
814 msgstr "uafsluttet legatobue"
816 #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80
817 msgid "Need music in a score"
818 msgstr "Behøver musik i partitur"
820 #: global-context-scheme.cc:70
822 msgid "Interpreting music... "
823 msgstr "Tolker musik..."
825 #: global-context-scheme.cc:91
827 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
828 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
830 #: global-context.cc:162
832 msgid "can't find `%s' context"
833 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
835 #: gourlay-breaking.cc:200
837 msgid "Optimal demerits: %f"
840 #: gourlay-breaking.cc:205
841 msgid "No feasible line breaking found"
842 msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
844 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
849 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
851 msgid "implied \\%s added"
854 #: grob-interface.cc:48
856 msgid "Unknown interface `%s'"
857 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
859 #: grob-interface.cc:59
861 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
865 msgid "decrescendo too small"
866 msgstr "diminuendo for lille"
869 msgid "crescendo too small"
870 msgstr "crescendo for lille"
872 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
873 msgid "Don't have that many brackets."
876 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
878 msgid "Conflicting note group events."
879 msgstr "Konfliktende tonartssignaturer fundet."
881 #: hyphen-engraver.cc:96
883 msgid "removing unterminated hyphen"
884 msgstr "uafsluttet bindestreg"
886 #: hyphen-engraver.cc:109
888 msgid "unterminated hyphen; removing"
889 msgstr "uafsluttet bindestreg"
891 #: includable-lexer.cc:50
892 msgid "include files are not allowed in safe mode"
895 #: includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90
896 #: lily-parser-scheme.cc:76
898 msgid "can't find file: `%s'"
899 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
902 msgid "non fatal error: "
903 msgstr "ikke-fatal fejl: "
905 #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229
906 msgid "position unknown"
907 msgstr "ukendt position"
909 #: key-performer.cc:88
910 msgid "FIXME: key change merge"
911 msgstr "FIX: tonartsskiftsfletning"
913 #: kpath.cc:56 kpath.cc:80
915 msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
916 msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
920 msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
921 msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
923 #: ligature-engraver.cc:153
925 msgid "can't find start of ligature"
926 msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
928 #: ligature-engraver.cc:159
929 msgid "no right bound"
930 msgstr "Ingen højrekant"
932 #: ligature-engraver.cc:185
934 msgid "already have a ligature"
935 msgstr "har allerede en bjælke"
937 #: ligature-engraver.cc:201
938 msgid "no left bound"
939 msgstr "Ingen venstrekant"
941 #: ligature-engraver.cc:257
943 msgid "unterminated ligature"
944 msgstr "uafsluttet legatobue"
946 #: ligature-engraver.cc:281
947 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
950 #: ligature-engraver.cc:282
952 msgid "ligature was started here"
953 msgstr "bjælken startede her"
957 msgid "(load path: `%s')"
958 msgstr "(indlæsningssøgesti: \"%s\")"
962 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
963 msgstr "Kan ikke finde typetjek for egenskab af '%s' (%s)."
966 msgid "Perhaps you made a typing error?"
967 msgstr "Måske lavede du en tastefejl?"
970 msgid "Doing assignment anyway."
971 msgstr "Laver tildeling aligevel."
975 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
977 "Typekontrol for \"%s\" mislykkedes; værdi \"%s\" skal have typen \"%s\""
981 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
982 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: \"%s\""
986 msgid "error at EOF: %s"
987 msgstr "fejl ved filslutning: %s"
989 #: lily-parser-scheme.cc:68
991 msgid "can't find init file: `%s'"
992 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
994 #: lily-parser-scheme.cc:85
996 msgid "Processing `%s'"
997 msgstr "Behandler \"%s\"..."
999 #: lily-parser.cc:102
1003 #: lily-parser.cc:120
1004 msgid "Braces don't match"
1005 msgstr "Klammer passer ikke"
1010 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1011 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1012 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1014 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1015 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1016 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1017 "General Public License for more details.\n"
1019 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1020 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1021 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1022 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1024 "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
1025 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License version 2,\n"
1026 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
1028 "Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt, men\n"
1029 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
1030 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU General\n"
1031 "Public License for yderligere information.\n"
1033 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
1034 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
1035 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1038 msgid "select backend to use"
1047 msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
1048 msgstr "sæt alternativer, brug -e '(ly-option-usage)' for hjælp"
1050 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1051 #. for --output-format.
1058 msgid "list of formats to dump"
1066 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1067 msgstr "skriv rubrikfelt til BASENAVN.FELT"
1070 msgid "add DIR to search path"
1071 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
1074 msgid "use FILE as init file"
1075 msgstr "brug FIL som init-fil"
1079 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1080 msgstr "skriv uddata til FIL"
1083 msgid "generate a preview"
1087 msgid "don't generate full pages"
1092 msgid "generate PNG"
1093 msgstr "lav PDF-uddata"
1097 msgid "generate PostScript"
1098 msgstr "lav PostScript-uddata"
1102 msgid "generate DVI"
1103 msgstr "lav PDF-uddata"
1107 msgid "generate PDF (default)"
1108 msgstr "lav PDF-uddata"
1112 msgid "generate TeX"
1113 msgstr "lav PDF-uddata"
1116 msgid "run in safe mode"
1122 "Copyright (c) %s by\n"
1124 msgstr "Copyright © %s af"
1126 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1129 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1130 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
1134 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1135 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL."
1139 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1144 msgid "For more information, see %s"
1147 #: mensural-ligature-engraver.cc:76
1148 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1151 #: mensural-ligature-engraver.cc:102
1152 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1155 #: mensural-ligature-engraver.cc:116
1156 msgid "single note ligature - skipping"
1159 #: mensural-ligature-engraver.cc:128
1160 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1163 #: mensural-ligature-engraver.cc:140
1164 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1167 #: mensural-ligature-engraver.cc:188
1168 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1171 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
1173 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1174 "and there may be only zero or two of them"
1177 #: mensural-ligature-engraver.cc:226
1179 "invalid ligatura ending:\n"
1180 "when the last note is a descending brevis,\n"
1181 "the penultimate note must be another one,\n"
1182 "or the ligatura must be LB or SSB"
1185 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1186 msgid "unexpected case fall-through"
1189 #: mensural-ligature.cc:132
1190 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1193 #: mensural-ligature.cc:184
1194 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1199 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1200 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
1204 msgstr "tåbelig tone"
1208 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1211 #: midi-stream.cc:39
1213 msgid "could not write file: `%s'"
1214 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1218 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1223 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double"
1224 msgstr "Transponering med %s medfører løst fortegn større end to"
1227 #. music for the softenon children?
1229 #: new-fingering-engraver.cc:153
1230 msgid "music for the martians."
1233 #: new-fingering-engraver.cc:233
1234 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1237 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243
1239 msgid "cannot find Voice `%s'"
1240 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
1242 #: note-collision.cc:413
1243 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
1244 msgstr "For mange overlappende nodekolonner. Ignorerer dem."
1248 msgid "note head `%s' not found"
1251 #: open-type-font.cc:29
1253 msgid "Cannot allocate %d bytes"
1256 #: open-type-font.cc:33
1258 msgid "Could not load %s font table"
1261 #: open-type-font.cc:85
1263 msgid "Unsupported font format: %s"
1266 #: open-type-font.cc:89
1268 msgid "Unknown error: %d reading font file: %s"
1271 #: open-type-font.cc:144
1273 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1276 #: pango-font.cc:147
1277 msgid "FreeType face has no PostScript font name."
1280 #: paper-outputter-scheme.cc:27
1282 msgid "Layout output to `%s'..."
1283 msgstr "LY-uddata til \"%s\"..."
1285 #: paper-score.cc:66
1287 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1290 #: paper-score.cc:70
1292 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1293 msgstr "Forbehandler element..."
1297 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1298 msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
1300 #: pdf.cc:253 source-file.cc:47
1302 msgid "can't open file: `%s'"
1303 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1305 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1306 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1308 "Véd ikke hvordan en procenttegnsgentagelse (percent) af denne længde skal "
1311 #: percent-repeat-engraver.cc:160
1313 msgid "unterminated percent repeat"
1314 msgstr "uafsluttet udvider"
1316 #: percent-repeat-iterator.cc:54
1317 msgid "no one to print a percent"
1318 msgstr "der er ingen som kan skrive et procent-tegn"
1320 #: performance.cc:49
1325 #: performance.cc:92
1329 #: performance.cc:112
1333 #: performance.cc:166
1335 msgid "MIDI output to `%s'..."
1336 msgstr "MIDI-uddata til \"%s\"..."
1338 #: phrasing-slur-engraver.cc:116
1339 msgid "unterminated phrasing slur"
1340 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
1342 #: piano-pedal-engraver.cc:232
1343 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1346 #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262
1347 #: piano-pedal-performer.cc:80
1349 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1350 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1352 #: piano-pedal-engraver.cc:313
1354 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1355 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1357 #: property-iterator.cc:95
1359 msgid "Not a grob name, `%s'."
1362 #: quote-iterator.cc:251
1364 msgid "In quotation: junking event %s"
1365 msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
1367 #: relative-octave-check.cc:40
1368 msgid "Failed octave check, got: "
1371 #: rest-collision.cc:152
1372 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1375 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207
1376 msgid "too many colliding rests"
1377 msgstr "for mange kolliderende pauser"
1381 msgid "rest `%s' not found"
1382 msgstr "Symbol ikke fundet, "
1386 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1391 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1397 " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1403 " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1408 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1413 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1416 #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175
1418 msgid "No such internal option: %s"
1419 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
1421 #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:117 score-engraver.cc:119
1423 msgid "cannot find `%s'"
1424 msgstr "kan ikke finde: '%s'"
1426 #: score-engraver.cc:108
1427 msgid "Music font has not been installed properly."
1430 #: score-engraver.cc:110
1432 msgid "Search path `%s'"
1433 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
1435 #: score-engraver.cc:121
1437 msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s."
1440 #: score-engraver.cc:124
1446 msgid "Already have music in score"
1447 msgstr "Behøver musik i partitur"
1450 msgid "This is the previous music"
1454 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it"
1458 #: script-engraver.cc:101
1460 msgid "Do not know how to interpret articulation: "
1461 msgstr "Kan ikke tolke artikulering \"%s\""
1463 #: script-engraver.cc:102
1465 msgid "Scheme encoding: "
1466 msgstr "Scheme-flag:"
1468 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1469 #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98
1470 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1471 msgstr "Separation_item: Jeg har drukket for meget"
1473 #: simple-spacer.cc:506
1475 msgid "No spring between column %d and next one"
1478 #: slur-engraver.cc:113
1479 msgid "unterminated slur"
1480 msgstr "uafsluttet legatobue"
1482 #: slur-engraver.cc:123
1484 msgid "No slur to end"
1485 msgstr "Ingen volte-bro at afslutte"
1487 #: source-file.cc:60
1489 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
1490 msgstr "Øh? Fik %d, forventede %d tegn"
1492 #: spacing-spanner.cc:386
1494 msgid "Global shortest duration is %s"
1497 #: stem-engraver.cc:88
1498 msgid "tremolo duration is too long"
1502 #: stem-engraver.cc:125
1504 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1505 msgstr "Tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d)"
1507 #: stem-engraver.cc:127
1508 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1512 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1513 msgstr "Mærkelig nodehalsstørrelse; tjek for smalle bjælker"
1517 msgid "flag `%s' not found"
1522 msgid "flag stroke `%s' not found"
1527 msgid "Element count %d."
1528 msgstr "Elementantal %d."
1532 msgid "Grob count %d"
1533 msgstr "Elementantal %d "
1537 msgid "Calculating line breaks..."
1538 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
1540 #: text-spanner-engraver.cc:62
1541 msgid "can't find start of text spanner"
1542 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1544 #: text-spanner-engraver.cc:76
1545 msgid "already have a text spanner"
1546 msgstr "har allerede en tekstbro"
1548 #: text-spanner-engraver.cc:138
1549 msgid "unterminated text spanner"
1550 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1552 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1553 #. more of a programming error.
1554 #: tfm-reader.cc:108
1556 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1557 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har kun %u ord"
1559 #: tfm-reader.cc:142
1561 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1563 "%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
1567 msgid "can't find ascii character: %d"
1568 msgstr "kan ikke finde ASCII-tegn: %d"
1570 #: tie-engraver.cc:199
1572 msgstr "ensom bindebue"
1574 #: time-scaled-music-iterator.cc:23
1575 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1576 msgstr "der findes ingen som kan skrive en startklamme for tuppel"
1579 #. Todo: should make typecheck?
1581 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1583 #: time-signature-engraver.cc:55
1585 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1588 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1589 #. (Here really with a warning!)
1590 #: time-signature.cc:85
1592 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1595 #: translator-ctors.cc:53
1597 msgid "unknown translator: `%s'"
1598 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1600 #: trill-spanner-engraver.cc:70
1602 msgid "can't find start of trill spanner"
1603 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1605 #: trill-spanner-engraver.cc:84
1607 msgid "already have a trill spanner"
1608 msgstr "har allerede en tekstbro"
1610 #: trill-spanner-engraver.cc:144
1612 msgid "unterminated trill spanner"
1613 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1615 #: tuplet-bracket.cc:451
1616 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1619 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1622 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1623 "selected ligature style"
1626 #: vaticana-ligature-engraver.cc:571
1628 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1631 #: vaticana-ligature.cc:93
1632 msgid "ascending vaticana style flexa"
1635 #: vaticana-ligature.cc:182
1636 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1639 #: volta-engraver.cc:140
1640 msgid "No volta spanner to end"
1641 msgstr "Ingen volte-bro at afslutte"
1643 #: volta-engraver.cc:151
1644 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1645 msgstr "Har allerede en volte-bro. Stopper denne for tidligt."
1647 #: volta-engraver.cc:155
1648 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1649 msgstr "Har også en stoppet bro. Giver op."
1652 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1657 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1658 msgstr "Identificerer må kun indeholde alfabetiske tegn"
1661 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead"
1665 msgid "Need \\paper for paper block."
1669 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1671 "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer."
1674 msgid "Music head function should return Music object."
1678 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1683 msgid "Second argument must be pitch list."
1684 msgstr "Andet argument skal være et symbol"
1686 #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238
1687 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1688 msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
1691 msgid "Expecting string as script definition"
1692 msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
1694 #: parser.yy:2014 parser.yy:2064
1696 msgid "not a duration: %d"
1697 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1700 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1701 msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
1704 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1705 msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
1708 msgid "need integer number arg"
1709 msgstr "behøver heltalsargument"
1712 msgid "Suspect duration found following this beam"
1717 msgid "Renaming input to: `%s'"
1718 msgstr "Renser \"%s\"..."
1721 msgid "No quoted string found after \\version"
1725 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1729 msgid "EOF found inside a comment"
1730 msgstr "filslutning fundet inden i en kommentar"
1734 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1735 msgstr "\\maininput forbudt udenfor init-filer"
1739 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1740 msgstr "fejlagtig eller udefineret identificerer: \"%s\""
1744 msgid "Missing end quote"
1745 msgstr "Mangler slutcitationstegn"
1749 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1750 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1754 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1755 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1759 msgid "invalid character: `%c'"
1760 msgstr "ugyldigt tegn: \"%c\""
1762 #: lexer.ll:702 lexer.ll:703
1764 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1765 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
1767 #: lexer.ll:800 lexer.ll:801
1769 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1770 msgstr "fejlagtig lilypond-version: %s (%s, %s)"
1772 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1774 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1775 msgstr "Overvej at konvertere inddata med skriptet \"convert-ly\""
1777 #: backend-library.scm:19
1778 #, fuzzy, lisp-format
1779 msgid "Invoking `~a'..."
1780 msgstr "Starter \"%s\""
1782 #: backend-library.scm:24
1784 msgid "`~a' failed (~a)"
1787 #: backend-library.scm:45 framework-tex.scm:366 framework-tex.scm:387
1788 #, fuzzy, lisp-format
1789 msgid "Converting to `~a'..."
1790 msgstr "Skriver \"%s\"..."
1793 #, fuzzy, lisp-format
1794 msgid "Unknown clef type `~a'"
1795 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1798 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs"
1801 #: framework-tex.scm:130
1802 #, fuzzy, lisp-format
1803 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1804 msgstr "skriver rubrikfelt \"%s\" til \"%s\"..."
1806 #: lily-library.scm:356
1808 msgid "No \\version statement found. Please add~afor future compatibility."
1813 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
1817 msgid "error: failed files: "
1820 #: page-layout.scm:426
1822 msgid "Calculating page breaks..."
1823 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
1826 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
1827 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
1830 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
1831 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
1834 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
1835 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
1838 #~ msgid "Can't open file %s"
1839 #~ msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1842 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
1843 #~ msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
1846 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
1847 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
1849 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
1850 #~ msgstr "find pfa-skrifttyper brugt i FIL"
1852 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
1853 #~ msgstr "tilføj KATALOG til LilyPonds søgesti"
1855 # %s er programmets navn
1856 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
1857 #~ msgstr "behold al uddata, udskrivo i kataloget %s.dir"
1859 #~ msgid "don't run LilyPond"
1860 #~ msgstr "kør ikke LilyPond"
1862 #~ msgid "produce MIDI output only"
1863 #~ msgstr "lav kun MIDI-uddata"
1865 #~ msgid "generate PDF output"
1866 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
1868 #~ msgid "generate PostScript output"
1869 #~ msgstr "lav PostScript-uddata"
1872 #~ msgid "generate PS.GZ"
1873 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
1876 #~ msgstr "NØGLE=VÆRDI"
1878 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
1879 #~ msgstr "ændr global indstilling NØGLE til VÆRDI"
1881 #~ msgid "no such setting: `%s'"
1882 #~ msgstr "indstillingen findes ikke: '%s'"
1884 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
1885 #~ msgstr "LilyPond gik ned (signal %d)."
1888 #~ msgid "Continuing..."
1889 #~ msgstr "Kør %s..."
1891 #~ msgid "Analyzing %s..."
1892 #~ msgstr "Analyserer %s..."
1894 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
1895 #~ msgstr "ingen lilyponduddata fundet for '%s'"
1897 #~ msgid "not a PostScript file: `%s'"
1898 #~ msgstr "ikke en PostScript fil: '%s'"
1900 #~ msgid "no files specified on command line"
1901 #~ msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
1903 #~ msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
1904 #~ msgstr "filnavn bør ikke indeholde mellemrum: '%s'"
1906 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
1907 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
1909 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
1910 #~ msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
1912 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
1913 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
1915 #~ msgid "%s output to %s..."
1916 #~ msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
1919 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
1920 #~ msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
1927 #~ msgid "write dependencies"
1928 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
1931 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
1932 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
1935 #~ msgid "don't run lilypond"
1936 #~ msgstr "kør ikke LilyPond"
1938 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
1939 #~ msgstr "skriv Makefile-afhængigheder for hver inddatafil"
1941 #~ msgid "invalid value: `%s'"
1942 #~ msgstr "ugyldig værdi: '%s'"
1945 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
1946 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
1948 # hær er det spørg om skrivning til en fil
1949 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
1950 #~ msgstr "afhængigheder udskrevet til \"%s\"..."
1952 #~ msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
1953 #~ msgstr "programfejl: %s (Fortsætter, kryds fingrene)\n"
1955 #~ msgid "can't find character number: %d"
1956 #~ msgstr "kan ikke finde tegnnummer: %d"
1958 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
1959 #~ msgstr "kan ikke finde tegn som hedder: \"%s\""
1961 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
1962 #~ msgstr "Bjælke har mindre end to nodehalse. Fjerner bjælke."
1965 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
1966 #~ "configuration found)."
1968 #~ "Ikke sikker på at vi kan finde en pæn hældning på bjælken (ingen brugelig "
1969 #~ "initiel konfiguration fundet)."
1976 #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
1978 #~ "Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket "
1981 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
1982 #~ msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttype som opfylder "
1985 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
1987 #~ "Der er ingenting at forbinde bindestregen med til venstre. Ignorerer "
1988 #~ "bindestregsforespørgslen."
1990 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
1991 #~ msgstr "Partitur indholder fejl; vil ikke behandle det"
1993 #~ msgid "Now processing: `%s'"
1994 #~ msgstr "Behandler nu: \"%s\""
1996 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
1997 #~ msgstr "tekst fundet uden noget tilhørende nodehoved"
1999 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2000 #~ msgstr "Øh? Melismatisk node har tilhørende tekst."
2003 #~ msgid "use output format EXT"
2004 #~ msgstr "brug uddataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
2006 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2007 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
2009 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2010 #~ msgstr "hindr navngivning af filuddata og eksportering"
2013 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
2014 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
2015 #~ "the GNU Project.\n"
2017 #~ "LilyPond er en musiktypesætter. Den producerer smukke noder fra en\n"
2018 #~ "højniveaubeskrivning af musikken i en fil. LilyPond er en del af\n"
2019 #~ "GNU-projektet.\n"
2021 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2022 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Musiktypesætteren"
2024 #~ msgid "silly duration"
2025 #~ msgstr "tåbelig længde"
2027 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2028 #~ msgstr "papirsuddata til \"%s\"..."
2030 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2031 #~ msgstr "Udskriver partitur, defineret ved: "
2033 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2034 #~ msgstr "Jeg er selv én: \"%s\""
2036 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2037 #~ msgstr "ingen af disse i min familie: \"%s\""
2039 #~ msgid "from musical definition: %s"
2040 #~ msgstr "fra musikdefinition: %s"
2042 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2043 #~ msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
2045 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
2046 #~ msgstr "Fejl fundne/*, behandler ikke partitur*/"
2048 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2049 #~ msgstr "ubunden bro \"%s\""
2051 #~ msgid "can't find start of slur"
2052 #~ msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
2054 #~ msgid "can't create directory: `%s'"
2055 #~ msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
2057 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2058 #~ msgstr "Fejl ved synkning af fil (disken fuld?)"
2060 #~ msgid "No ties were created!"
2061 #~ msgstr "Ingen bindebuer blev lavet!"
2063 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2064 #~ msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
2066 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2067 #~ msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
2070 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2071 #~ msgstr "Første argument skal være en procedure som tager 1 argument"
2073 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2074 #~ msgstr "Forventer nodeværdi"
2076 #~ msgid "Must have duration object"
2077 #~ msgstr "Skal have tidslængdeobjekt"
2079 #~ msgid "white expected"
2080 #~ msgstr "forventede mellemrum"
2082 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2083 #~ msgstr "Kan ikke evaluere Scheme i sikker tilstand"
2085 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2086 #~ msgstr "Hent og byg om fra seneste kildekodepakke"
2088 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2089 #~ msgstr "udpak og byg i DIR [%s]"
2091 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2092 #~ msgstr "kør COMMAND, erstat:"
2094 #~ msgid "%b: build root"
2095 #~ msgstr "%b: rod for opbygning"
2097 #~ msgid "%n: package name"
2098 #~ msgstr "%n: pakkenavn"
2100 #~ msgid "%r: release directory"
2101 #~ msgstr "%r: katalog for programudgivelse"
2103 #~ msgid "%t: tarball"
2104 #~ msgstr "%t: tarball"
2106 #~ msgid "%v: package version"
2107 #~ msgstr "%v: pakkeversion"
2109 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2110 #~ msgstr "behold al uddata, og døb kataloget til %s"
2112 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2113 #~ msgstr "ved fejl, underret EMAIL[,EMAIL]"
2115 #~ msgid "remove previous build"
2116 #~ msgstr "fjern foregående bygning"
2118 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2119 #~ msgstr "hent og byg URL [%s]"
2121 #~ msgid "latest is: %s"
2122 #~ msgstr "seneste er: %s"
2124 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2125 #~ msgstr "Henter \"%s\"..."
2127 #~ msgid "Building `%s'..."
2128 #~ msgstr "Bygger \"%s\"..."
2130 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2131 #~ msgstr "ugyldig subtraktion: ikke del af akkord: %s"
2133 # "pitch" hær skal alltså være en ton i et akkord
2134 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2135 #~ msgstr "ugyldig tone for inversion: ikke del af en akkord: %s"
2137 #~ msgid "This was the other key definition."
2138 #~ msgstr "Dette var den anden tonartsdefinition."
2143 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2144 #~ msgstr "Toneargument udenfor intervallet"
2146 #~ msgid "Putting slur over rest."
2147 #~ msgstr "Sætter legatobue over pause."
2149 #~ msgid "Slur over rest?"
2150 #~ msgstr "Legatobue over pause?"
2152 #~ msgid "Text_spanner too small"
2153 #~ msgstr "Tekst_bro for lille"
2155 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2156 #~ msgstr "Kan ikke angive retning for denne forespørgsel"
2158 #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
2159 #~ msgstr "Generér .dvi med LaTeX for LilyPond"
2161 # %s er progravnavnet (mup2ly)
2162 #~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised."
2163 #~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
2165 #~ msgid "EOF in a string"
2166 #~ msgstr "EOF i en streng"
2168 # det handlar om mmap hær
2169 #~ msgid "can't map file"
2170 #~ msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
2175 #~ msgid "can't find start of beam"
2176 #~ msgstr "kan ikke finde start på bjælke"
2178 #~ msgid "weird beam vertical offset"
2179 #~ msgstr "underlig lodret afstand for bjælke"
2181 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
2182 #~ msgstr "ukendt afstandspar \"%s\", \"%s\""
2184 #~ msgid "no Grace context available"
2185 #~ msgstr "ingen forslagsnodeomgivelse (Grace) tilgængelig"
2187 #~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
2188 #~ msgstr "Ikke-fæstede forslagsnoder. Fæster ved sidste musikkolonne."
2190 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
2191 #~ msgstr "evaluér UDTR som Scheme efter .scm-init er læst"
2193 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
2194 #~ msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
2196 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
2197 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Ikke en \"Music\""
2199 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
2200 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke et symbol"
2202 #~ msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
2203 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke af typen \"Music\""
2205 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
2206 #~ msgstr "ly_make_music (): Ikke en streng"
2208 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
2209 #~ msgstr "ly_music_name (): Ikke et musikudtryk"
2212 #~ "`%s' is deprecated. Use\n"
2213 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
2215 #~ "\"%s\" er forældet. Brug\n"
2216 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
2218 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
2219 #~ msgstr "Forkert type for egenskab: %s, type: %s, værdi fundet: %s, type: %s"
2221 #~ msgid "too many notes for rest collision"
2222 #~ msgstr "for mange noder for pausesammenstød"
2225 #~ "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing "
2226 #~ "error? Doing assignment anyway."
2228 #~ "Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en "
2229 #~ "tastefejl? Laver tildeling alligevel."
2231 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
2232 #~ msgstr "ly-get-trans-property: forventede et Translator_group-argument"
2234 #~ msgid "Expecting %d arguments"
2235 #~ msgstr "Forventer %d argumenter"
2237 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
2238 #~ msgstr "Ældste inddataversion som understøttes: %s"
2240 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
2241 #~ msgstr "#32 i fjerdedel: %d"
2243 #~ msgid "track %d:"
2244 #~ msgstr "spor %d:"
2246 #~ msgid "Creating voices..."
2247 #~ msgstr "Laver stemmer..."
2252 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
2253 #~ msgstr "Filtrerer IKKE tempo..."
2255 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
2256 #~ msgstr "Kvantificerer IKKE kolonner..."
2258 #~ msgid "Quantifying columns..."
2259 #~ msgstr "Kvantificerer kolonner..."
2261 #~ msgid "Settling columns..."
2262 #~ msgstr "Bestemmer kolonner..."
2264 #~ msgid "% MIDI copyright:"
2265 #~ msgstr "% MIDI-copyright:"
2267 #~ msgid "% MIDI instrument:"
2268 #~ msgstr "% MIDI-instrument:"
2270 #~ msgid "lily indent level: %d"
2271 #~ msgstr "indenteringsniveau for lily: %d"
2273 # Kanske man ikke skal oversætta, men når får de tage bort _() i stællet for
2274 # at skrive en fånig kommentar
2275 #~ msgid "% Creator: "
2276 #~ msgstr "% Kreatør: "
2278 #~ msgid "% Automatically generated"
2279 #~ msgstr "% Automatgenereret"
2281 #~ msgid "% from input file: "
2282 #~ msgstr "% fra inddatafil: "
2284 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
2285 #~ msgstr "skriv eksakte tidslængder, fx: a4*385/384"
2287 #~ msgid "enable debugging output"
2288 #~ msgstr "aktivér fejlsøgningsuddata"
2290 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
2291 #~ msgstr "udskriv ikke tupler, dobbeltpunktninger eller pauser, mindste er 32"
2293 #~ msgid "set FILE as default output"
2294 #~ msgstr "sæt FIL som standarduddata"
2296 #~ msgid "don't output tuplets"
2297 #~ msgstr "udskriv ikke tupler"
2300 #~ msgstr "vær stille"
2302 #~ msgid "don't output rests or skips"
2303 #~ msgstr "udskriv ikke pauser eller hop"
2305 #~ msgid "set smallest duration"
2306 #~ msgstr "indstil mindste længde"
2308 #~ msgid "don't timestamp the output"
2309 #~ msgstr "tidsstempl ikke uddata"
2311 #~ msgid "assume no double dotted notes"
2312 #~ msgstr "antag ingen dobbeltpunktede noder"
2314 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
2315 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]"
2317 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
2318 #~ msgstr "Oversæt MIDI-fil til lilypond"
2320 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
2321 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
2323 #~ msgid "no_rests: %d\n"
2324 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
2326 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
2327 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
2329 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
2330 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
2332 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
2333 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
2335 #~ msgid "zero length string encountered"
2336 #~ msgstr "streng med længde nul mødtes"
2338 #~ msgid "MIDI header expected"
2339 #~ msgstr "forventede MIDI-rubrik"
2341 #~ msgid "invalid header length"
2342 #~ msgstr "ugyldig rubriklængde"
2344 #~ msgid "invalid MIDI format"
2345 #~ msgstr "ugyldigt MIDI-format"
2347 #~ msgid "invalid number of tracks"
2348 #~ msgstr "ugyldigt antal spor"
2350 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
2351 #~ msgstr "kan ikke håndtere ikke-metrisk tid"
2353 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
2354 #~ msgstr "Stryger nodeslutshændelse: kanal = %d, tone = %d"
2356 #~ msgid "invalid running status"
2357 #~ msgstr "ugyldig kørselstatus"
2359 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
2360 #~ msgstr "uimplementeret MIDI-metahændelse"
2362 #~ msgid "invalid MIDI event"
2363 #~ msgstr "ugyldig MIDI-hændelse"
2365 #~ msgid "MIDI track expected"
2366 #~ msgstr "forventede MIDI-spor"
2368 #~ msgid "invalid track length"
2369 #~ msgstr "ugyldig sporlængde"