]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/da.po
* lily/kpath.cc:
[lilypond.git] / po / da.po
1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
4 # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-03-01 15:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-09-07 21:00+0200\n"
12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: lilylib.py:62
19 msgid "lilylib module"
20 msgstr ""
21
22 # forklaring af flag -h
23 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:40
24 #: main.cc:127
25 msgid "print this help"
26 msgstr "denne hjælp"
27
28 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
29 #, python-format
30 msgid "Copyright (c) %s by"
31 msgstr "Copyright © %s af"
32
33 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
34 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
35 msgstr ""
36
37 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
38 msgid "It comes with NO WARRANTY."
39 msgstr ""
40
41 #: lilylib.py:125 warn.cc:24
42 #, fuzzy, c-format, python-format
43 msgid "warning: %s"
44 msgstr "advarsel: %s\n"
45
46 #: lilylib.py:128 warn.cc:30
47 #, fuzzy, c-format, python-format
48 msgid "error: %s"
49 msgstr "fejl: %s\n"
50
51 #: lilylib.py:132
52 #, fuzzy, python-format
53 msgid "Exiting (%d)..."
54 msgstr "Afslutter... "
55
56 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
57 #, python-format
58 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
59 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL"
60
61 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:196
62 #, c-format
63 msgid "Options:"
64 msgstr "Flag:"
65
66 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
67 #: mup2ly.py:227 main.cc:200
68 #, c-format, python-format
69 msgid "Report bugs to %s."
70 msgstr ""
71 "Rapportér programfejl til %s\n"
72 ".Rapportér fejl i oversættelsen til <dansk@klid.dk>."
73
74 #: lilylib.py:228
75 #, python-format
76 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
77 msgstr ""
78
79 #: lilylib.py:262
80 #, fuzzy, python-format
81 msgid "Opening pipe `%s'"
82 msgstr "Renser \"%s\"..."
83
84 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1119
85 #, python-format
86 msgid "`%s' failed (%d)"
87 msgstr ""
88
89 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1120
90 msgid "The error log is as follows:"
91 msgstr ""
92
93 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
94 #, python-format
95 msgid "Invoking `%s'"
96 msgstr "Starter \"%s\""
97
98 #: lilylib.py:315
99 #, python-format
100 msgid "Running %s..."
101 msgstr "Kør %s..."
102
103 #: lilylib.py:334
104 #, python-format
105 msgid "`%s' failed (%s)"
106 msgstr ""
107
108 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
109 msgid "(ignored)"
110 msgstr "(ignoreret)"
111
112 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
113 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
114 #, python-format
115 msgid "Cleaning %s..."
116 msgstr "Renser %s..."
117
118 #: lilylib.py:529
119 msgid "Removing output file"
120 msgstr ""
121
122 #: convert-ly.py:32
123 #, python-format
124 msgid "%s has been replaced by %s"
125 msgstr ""
126
127 #: convert-ly.py:33
128 #, python-format
129 msgid "Not smart enough to convert %s"
130 msgstr ""
131
132 #: convert-ly.py:34
133 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
134 msgstr ""
135
136 #: convert-ly.py:50
137 #, fuzzy, python-format
138 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
139 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
140
141 #: convert-ly.py:53
142 msgid ""
143 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
144 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
145 msgstr ""
146
147 #: convert-ly.py:59
148 msgid ""
149 "  -e, --edit             edit in place\n"
150 "  -f, --from=VERSION     start from version [default: \\version found in "
151 "file]\n"
152 "  -h, --help             print this help\n"
153 "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
154 "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
155 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
156 "  -t, --to=VERSION       convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
157 "  -v, --version          print program version"
158 msgstr ""
159
160 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:86
161 #, fuzzy, c-format, python-format
162 msgid ""
163 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
164 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
165 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
166 "information.\n"
167 msgstr ""
168 "Dette er frit programmel. Det dækkes af \"GNU General Public License\",\n"
169 "og du må ændre og/eller distribuere kopier af det under visse\n"
170 "betingelser. Kør \"%s --warranty\" for mere information.\n"
171
172 #: convert-ly.py:2402
173 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
174 msgstr ""
175
176 #: convert-ly.py:2405
177 msgid "Try the texstrings backend"
178 msgstr ""
179
180 #: convert-ly.py:2408
181 #, python-format
182 msgid "Do something like: %s"
183 msgstr ""
184
185 #: convert-ly.py:2411
186 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
187 msgstr ""
188
189 #: convert-ly.py:2459
190 msgid "Applying conversion: "
191 msgstr ""
192
193 #: convert-ly.py:2471
194 #, python-format
195 msgid "%s: error while converting"
196 msgstr ""
197
198 #: convert-ly.py:2474 score-engraver.cc:112
199 msgid "Aborting"
200 msgstr ""
201
202 #: convert-ly.py:2495
203 #, fuzzy, python-format
204 msgid "Processing `%s'... "
205 msgstr "Behandler \"%s\"..."
206
207 #: convert-ly.py:2597
208 #, python-format
209 msgid "%s: cannot determine version for `%s'"
210 msgstr ""
211
212 #: convert-ly.py:2606
213 #, fuzzy, python-format
214 msgid "%s: skipping: `%s'"
215 msgstr "indstillingen findes ikke: '%s'"
216
217 #: lilypond-book.py:70
218 msgid ""
219 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
220 "Example usage:\n"
221 "\n"
222 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
223 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
224 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
225 msgstr ""
226
227 #: lilypond-book.py:82 main.cc:121
228 msgid "EXT"
229 msgstr "FMT"
230
231 #: lilypond-book.py:83
232 msgid ""
233 "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n"
234 "\t\tlatex, html)"
235 msgstr ""
236
237 #: lilypond-book.py:85
238 #, fuzzy
239 msgid "FILTER"
240 msgstr "FIL"
241
242 #: lilypond-book.py:86
243 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
244 msgstr ""
245
246 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 main.cc:129
247 msgid "DIR"
248 msgstr "KATALOG"
249
250 #: lilypond-book.py:90
251 #, fuzzy
252 msgid "add DIR to include path"
253 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
254
255 #: lilypond-book.py:92
256 #, fuzzy
257 msgid "write output to DIR"
258 msgstr "skriv uddata til FIL"
259
260 #: lilypond-book.py:93
261 msgid "COMMAND"
262 msgstr ""
263
264 #: lilypond-book.py:94
265 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
266 msgstr ""
267
268 # Førklaring til --verbose (borde være længre)
269 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:41 main.cc:141
270 msgid "be verbose"
271 msgstr "vær udførlig"
272
273 #: lilypond-book.py:98
274 #, fuzzy
275 msgid "print version information"
276 msgstr "vis versionsnummer"
277
278 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:142
279 msgid "show warranty and copyright"
280 msgstr "vis garanti og copyright"
281
282 #: lilypond-book.py:703
283 #, python-format
284 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
285 msgstr ""
286
287 #: lilypond-book.py:706
288 #, python-format
289 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
290 msgstr ""
291
292 #: lilypond-book.py:710
293 #, python-format
294 msgid "deprecated ly-option used: %s"
295 msgstr ""
296
297 #: lilypond-book.py:713
298 #, python-format
299 msgid "compatibility mode translation: %s"
300 msgstr ""
301
302 #: lilypond-book.py:732
303 #, python-format
304 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
305 msgstr ""
306
307 #: lilypond-book.py:769
308 #, fuzzy, python-format
309 msgid "file not found: %s"
310 msgstr "Symbol ikke fundet, "
311
312 #: lilypond-book.py:1102
313 #, fuzzy, python-format
314 msgid "Opening filter `%s'"
315 msgstr "Renser \"%s\"..."
316
317 #: lilypond-book.py:1244
318 #, fuzzy
319 msgid "Writing snippets..."
320 msgstr "Skriver \"%s\"..."
321
322 #: lilypond-book.py:1249
323 #, fuzzy
324 msgid "Processing..."
325 msgstr "Behandler..."
326
327 #: lilypond-book.py:1253
328 #, fuzzy
329 msgid "All snippets are up to date..."
330 msgstr "slap af, %s er seneste version"
331
332 #: lilypond-book.py:1263
333 #, fuzzy, python-format
334 msgid "cannot determine format for: %s"
335 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
336
337 #: lilypond-book.py:1308
338 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
339 msgstr ""
340
341 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
342 #: lilypond-book.py:1315
343 #, fuzzy, python-format
344 msgid "Reading %s..."
345 msgstr "Renser %s..."
346
347 #: lilypond-book.py:1331
348 #, fuzzy
349 msgid "Dissecting..."
350 msgstr "Lister \"%s\"..."
351
352 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
353 #: lilypond-book.py:1362
354 #, fuzzy, python-format
355 msgid "Compiling %s..."
356 msgstr "Renser %s..."
357
358 #: lilypond-book.py:1370
359 #, fuzzy, python-format
360 msgid "Processing include: %s"
361 msgstr "Behandler \"%s\"..."
362
363 #: lilypond-book.py:1380
364 #, fuzzy, python-format
365 msgid "Removing `%s'"
366 msgstr "Starter \"%s\""
367
368 #: lilypond-book.py:1395 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51
369 #, python-format
370 msgid "getopt says: `%s'"
371 msgstr "getopt siger: '%s'"
372
373 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
374 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
375 msgstr ""
376
377 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
378 #, python-format
379 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
380 msgstr ""
381
382 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
383 #. original_dir = os.getcwd ()
384 #. keep_temp_dir_p = 0
385 #: midi2ly.py:94
386 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
387 msgstr "Konvertér MIDI til LilyPond-klide."
388
389 #: midi2ly.py:97
390 msgid "print absolute pitches"
391 msgstr ""
392
393 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
394 msgid "DUR"
395 msgstr "LÆNGDE"
396
397 #: midi2ly.py:98
398 msgid "quantise note durations on DUR"
399 msgstr ""
400
401 #: midi2ly.py:99
402 msgid "print explicit durations"
403 msgstr "udskriv eksplicitte længder"
404
405 #: midi2ly.py:101
406 msgid "ALT[:MINOR]"
407 msgstr ""
408
409 #: midi2ly.py:101
410 #, fuzzy
411 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
412 msgstr "sæt toneart: TONE +forhøjelser/-sænkninger; :1 mol"
413
414 #: midi2ly.py:102 main.cc:130 main.cc:131
415 msgid "FILE"
416 msgstr "FIL"
417
418 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
419 msgid "write output to FILE"
420 msgstr "skriv uddata til FIL"
421
422 #: midi2ly.py:103
423 msgid "quantise note starts on DUR"
424 msgstr ""
425
426 #: midi2ly.py:104
427 msgid "DUR*NUM/DEN"
428 msgstr ""
429
430 #: midi2ly.py:104
431 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
432 msgstr ""
433
434 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:140
435 msgid "print version number"
436 msgstr "vis versionsnummer"
437
438 #: midi2ly.py:108
439 msgid "treat every text as a lyric"
440 msgstr ""
441
442 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105
443 msgid "warning: "
444 msgstr "advarsel: "
445
446 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
447 #: input.cc:110
448 msgid "error: "
449 msgstr "fejl: "
450
451 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
452 msgid "Exiting ... "
453 msgstr "Afslutter... "
454
455 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
456 #, python-format
457 msgid "command exited with value %d"
458 msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
459
460 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
461 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
462 #: midi2ly.py:1001
463 #, python-format
464 msgid "%s output to `%s'..."
465 msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
466
467 #: midi2ly.py:1032
468 msgid "Example:"
469 msgstr "Eksempel:"
470
471 #: midi2ly.py:1082
472 msgid "no files specified on command line."
473 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
474
475 #: mup2ly.py:70
476 msgid "Convert mup to LilyPond source."
477 msgstr "Konvertér mup til LilyPond-kilde."
478
479 #: mup2ly.py:73
480 msgid "debug"
481 msgstr "fejlsøgningsuddata"
482
483 #: mup2ly.py:74
484 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
485 msgstr "definér makro NAVN [valfri makroudvidelse EXP]"
486
487 #: mup2ly.py:77
488 msgid "only pre-process"
489 msgstr "kun forbehandling"
490
491 #: mup2ly.py:1075
492 #, python-format
493 msgid "no such context: %s"
494 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
495
496 #: mup2ly.py:1300
497 #, python-format
498 msgid "Processing `%s'..."
499 msgstr "Behandler \"%s\"..."
500
501 #: mup2ly.py:1319
502 #, python-format
503 msgid "Writing `%s'..."
504 msgstr "Skriver \"%s\"..."
505
506 #. ugr.
507 #: ps2png.py:35
508 msgid "Convert PostScript to PNG image."
509 msgstr ""
510
511 #: ps2png.py:42
512 msgid "RES"
513 msgstr ""
514
515 #: ps2png.py:43
516 msgid "set the resolution of the preview to RES"
517 msgstr ""
518
519 #. # FIXME: silly message containing %d
520 #: ps2png.py:72
521 #, fuzzy, python-format
522 msgid "Wrote `%s'"
523 msgstr "Skriver \"%s\"..."
524
525 #: getopt-long.cc:144
526 #, c-format
527 msgid "option `%s' requires an argument"
528 msgstr "flag \"%s\" kræver et argument"
529
530 #: getopt-long.cc:148
531 #, c-format
532 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
533 msgstr "flag.gan \"%s\" tillader intet argument"
534
535 #: getopt-long.cc:152
536 #, c-format
537 msgid "unrecognized option: `%s'"
538 msgstr "ukendt flag: \"%s\""
539
540 #: getopt-long.cc:159
541 #, c-format
542 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
543 msgstr "ugyldigt argument \"%s\" til flag \"%s\""
544
545 #: warn.cc:43
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "programming error: %s"
548 msgstr "programmeringsfejl: "
549
550 #: warn.cc:44
551 msgid "Continuing; crossing fingers"
552 msgstr ""
553
554 #: accidental-engraver.cc:239
555 #, c-format
556 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
557 msgstr ""
558
559 #: accidental-engraver.cc:267
560 #, c-format
561 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
562 msgstr ""
563
564 #: accidental-engraver.cc:284
565 #, c-format
566 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
567 msgstr ""
568
569 #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133
570 #, c-format
571 msgid "accidental `%s' not found"
572 msgstr ""
573
574 #: afm.cc:144
575 #, c-format
576 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
577 msgstr "Fejl ved tolkning af AFM-fil: \"%s\""
578
579 #. FIXME: broken sentence
580 #: all-font-metrics.cc:158
581 #, c-format
582 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
583 msgstr "fejlagtig checksum for skrifttypefil: \"%s\""
584
585 #: all-font-metrics.cc:160
586 #, c-format
587 msgid "does not match: `%s'"
588 msgstr "matcher ikke: \"%s\""
589
590 #: all-font-metrics.cc:166
591 #, fuzzy
592 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
593 msgstr ""
594 " Genopbyg alle .afm-filer, og fjern alle .pk- og .tfm-filer. Kør igen med -V "
595 "for at vise skrifttypesøgestier."
596
597 #: all-font-metrics.cc:168
598 msgid "Rerun with -V to show font paths."
599 msgstr ""
600
601 #: all-font-metrics.cc:170
602 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
603 msgstr ""
604
605 #: all-font-metrics.cc:279
606 #, c-format
607 msgid "can't find font: `%s'"
608 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
609
610 #: all-font-metrics.cc:280
611 msgid "Loading default font"
612 msgstr "Indlæser standardskrifttype"
613
614 #: all-font-metrics.cc:295
615 #, c-format
616 msgid "can't find default font: `%s'"
617 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
618
619 #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:69
620 #, c-format
621 msgid "(search path: `%s')"
622 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
623
624 #: all-font-metrics.cc:297
625 msgid "Giving up"
626 msgstr "Giver op"
627
628 #: apply-context-iterator.cc:35
629 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
630 msgstr ""
631
632 #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61
633 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
634 msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
635
636 #: axis-group-engraver.cc:112
637 msgid ""
638 "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n"
639 "Do you have two Axis_group_engravers?\n"
640 "Killing this vertical group."
641 msgstr ""
642
643 #: bar-check-iterator.cc:68
644 #, c-format
645 msgid "barcheck failed at: %s"
646 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
647
648 #: beam-engraver.cc:138
649 msgid "already have a beam"
650 msgstr "har allerede en bjælke"
651
652 #: beam-engraver.cc:209
653 msgid "unterminated beam"
654 msgstr "uafsluttet bjælke"
655
656 #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168
657 msgid "stem must have Rhythmic structure"
658 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
659
660 #: beam-engraver.cc:256
661 msgid "stem doesn't fit in beam"
662 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
663
664 #: beam-engraver.cc:257
665 msgid "beam was started here"
666 msgstr "bjælken startede her"
667
668 #: beam.cc:150
669 msgid "beam has less than two visible stems"
670 msgstr "bjælke har mindre end to synlige nodehalse"
671
672 #: beam.cc:155
673 #, fuzzy
674 msgid "removing beam with less than two stems"
675 msgstr "bjælke har mindre end to synlige nodehalse"
676
677 #: beam.cc:1011
678 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
679 msgstr ""
680
681 #: break-align-interface.cc:212
682 #, c-format
683 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
684 msgstr "Ingen mellemrums-indgang fra %s til `%s'"
685
686 #: change-iterator.cc:22
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "can't change `%s' to `%s'"
689 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
690
691 #.
692 #. We could change the current translator's id, but that would make
693 #. errors hard to catch
694 #.
695 #. last->translator_id_string ()  = get_change ()->change_to_id_string ();
696 #.
697 #: change-iterator.cc:93
698 msgid "I'm one myself"
699 msgstr "Jeg er selv én"
700
701 #: change-iterator.cc:96
702 msgid "none of these in my family"
703 msgstr "ingen af disse i min familie"
704
705 #: chord-tremolo-engraver.cc:97
706 #, c-format
707 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
708 msgstr ""
709
710 #: chord-tremolo-engraver.cc:134
711 msgid "unterminated chord tremolo"
712 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
713
714 #: chord-tremolo-iterator.cc:66
715 msgid "no one to print a tremolos"
716 msgstr "der er ingen som kan skrive en tremolo"
717
718 #: clef.cc:57
719 #, c-format
720 msgid "clef `%s' not found"
721 msgstr ""
722
723 #: cluster.cc:122
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "unknown cluster style `%s'"
726 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
727
728 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
729 #, c-format
730 msgid "gotcha: ptr=%ul"
731 msgstr ""
732
733 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
734 #, c-format
735 msgid "distance=%f"
736 msgstr ""
737
738 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
739 #, c-format
740 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
741 msgstr ""
742
743 #: context-def.cc:111
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Program has no such type: `%s'"
746 msgstr "Programmet har ingen sådan type"
747
748 #: context-def.cc:286
749 #, c-format
750 msgid "can't find: `%s'"
751 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
752
753 #: context.cc:151
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "Cannot find or create new `%s'"
756 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
757
758 #: context.cc:217
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
761 msgstr "kan ikke finde eller oprette \"%s\" kaldet \"%s\""
762
763 #: context.cc:315
764 #, c-format
765 msgid "can't find or create: `%s'"
766 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
767
768 #: custos.cc:84
769 #, c-format
770 msgid "custos `%s' not found"
771 msgstr ""
772
773 #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84
774 msgid "can't find start of (de)crescendo"
775 msgstr "kan ikke finde starten på crescendo/diminuendo"
776
777 #: dynamic-engraver.cc:189
778 msgid "already have a decrescendo"
779 msgstr "har allerede et diminuendo"
780
781 #: dynamic-engraver.cc:191
782 msgid "already have a crescendo"
783 msgstr "har allerede et crescendo"
784
785 #: dynamic-engraver.cc:194
786 msgid "Cresc started here"
787 msgstr "Cresc startede her"
788
789 #: dynamic-engraver.cc:315
790 msgid "unterminated (de)crescendo"
791 msgstr "uafsluttet crescendo/diminuendo"
792
793 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "Junking event: `%s'"
796 msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
797
798 #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149
799 msgid "unterminated extender"
800 msgstr "uafsluttet udvider"
801
802 #: folded-repeat-iterator.cc:65
803 msgid "no one to print a repeat brace"
804 msgstr "der er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
805
806 #: font-config.cc:34
807 #, c-format
808 msgid "Failed to add lilypond directory %s"
809 msgstr ""
810
811 #: glissando-engraver.cc:99
812 #, fuzzy
813 msgid "Unterminated glissando."
814 msgstr "uafsluttet legatobue"
815
816 #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80
817 msgid "Need music in a score"
818 msgstr "Behøver musik i partitur"
819
820 #: global-context-scheme.cc:70
821 #, fuzzy
822 msgid "Interpreting music... "
823 msgstr "Tolker musik..."
824
825 #: global-context-scheme.cc:91
826 #, c-format
827 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
828 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
829
830 #: global-context.cc:162
831 #, c-format
832 msgid "can't find `%s' context"
833 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
834
835 #: gourlay-breaking.cc:200
836 #, c-format
837 msgid "Optimal demerits: %f"
838 msgstr ""
839
840 #: gourlay-breaking.cc:205
841 msgid "No feasible line breaking found"
842 msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
843
844 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "\\%s ignored"
847 msgstr "(ignoreret)"
848
849 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
850 #, c-format
851 msgid "implied \\%s added"
852 msgstr ""
853
854 #: grob-interface.cc:48
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Unknown interface `%s'"
857 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
858
859 #: grob-interface.cc:59
860 #, c-format
861 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
862 msgstr ""
863
864 #: hairpin.cc:106
865 msgid "decrescendo too small"
866 msgstr "diminuendo for lille"
867
868 #: hairpin.cc:107
869 msgid "crescendo too small"
870 msgstr "crescendo for lille"
871
872 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
873 msgid "Don't have that many brackets."
874 msgstr ""
875
876 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
877 #, fuzzy
878 msgid "Conflicting note group events."
879 msgstr "Konfliktende tonartssignaturer fundet."
880
881 #: hyphen-engraver.cc:96
882 #, fuzzy
883 msgid "removing unterminated hyphen"
884 msgstr "uafsluttet bindestreg"
885
886 #: hyphen-engraver.cc:109
887 #, fuzzy
888 msgid "unterminated hyphen; removing"
889 msgstr "uafsluttet bindestreg"
890
891 #: includable-lexer.cc:50
892 msgid "include files are not allowed in safe mode"
893 msgstr ""
894
895 #: includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90
896 #: lily-parser-scheme.cc:76
897 #, c-format
898 msgid "can't find file: `%s'"
899 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
900
901 #: input.cc:116
902 msgid "non fatal error: "
903 msgstr "ikke-fatal fejl: "
904
905 #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229
906 msgid "position unknown"
907 msgstr "ukendt position"
908
909 #: key-performer.cc:88
910 msgid "FIXME: key change merge"
911 msgstr "FIX: tonartsskiftsfletning"
912
913 #: kpath.cc:56 kpath.cc:80
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
916 msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
917
918 #: kpath.cc:124
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
921 msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
922
923 #: ligature-engraver.cc:153
924 #, fuzzy
925 msgid "can't find start of ligature"
926 msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
927
928 #: ligature-engraver.cc:159
929 msgid "no right bound"
930 msgstr "Ingen højrekant"
931
932 #: ligature-engraver.cc:185
933 #, fuzzy
934 msgid "already have a ligature"
935 msgstr "har allerede en bjælke"
936
937 #: ligature-engraver.cc:201
938 msgid "no left bound"
939 msgstr "Ingen venstrekant"
940
941 #: ligature-engraver.cc:257
942 #, fuzzy
943 msgid "unterminated ligature"
944 msgstr "uafsluttet legatobue"
945
946 #: ligature-engraver.cc:281
947 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
948 msgstr ""
949
950 #: ligature-engraver.cc:282
951 #, fuzzy
952 msgid "ligature was started here"
953 msgstr "bjælken startede her"
954
955 #: lily-guile.cc:92
956 #, c-format
957 msgid "(load path: `%s')"
958 msgstr "(indlæsningssøgesti: \"%s\")"
959
960 #: lily-guile.cc:478
961 #, c-format
962 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
963 msgstr "Kan ikke finde typetjek for egenskab af '%s' (%s)."
964
965 #: lily-guile.cc:481
966 msgid "Perhaps you made a typing error?"
967 msgstr "Måske lavede du en tastefejl?"
968
969 #: lily-guile.cc:487
970 msgid "Doing assignment anyway."
971 msgstr "Laver tildeling aligevel."
972
973 #: lily-guile.cc:501
974 #, c-format
975 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
976 msgstr ""
977 "Typekontrol for \"%s\" mislykkedes; værdi \"%s\" skal have typen \"%s\""
978
979 #: lily-lexer.cc:211
980 #, c-format
981 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
982 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: \"%s\""
983
984 #: lily-lexer.cc:228
985 #, c-format
986 msgid "error at EOF: %s"
987 msgstr "fejl ved filslutning: %s"
988
989 #: lily-parser-scheme.cc:68
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "can't find init file: `%s'"
992 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
993
994 #: lily-parser-scheme.cc:85
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Processing `%s'"
997 msgstr "Behandler \"%s\"..."
998
999 #: lily-parser.cc:102
1000 msgid "Parsing..."
1001 msgstr "Tolker..."
1002
1003 #: lily-parser.cc:120
1004 msgid "Braces don't match"
1005 msgstr "Klammer passer ikke"
1006
1007 #: main.cc:92
1008 #, fuzzy
1009 msgid ""
1010 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1011 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1012 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1013 "\n"
1014 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1015 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1016 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1017 "General Public License for more details.\n"
1018 "\n"
1019 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1020 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1021 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1022 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1023 msgstr ""
1024 "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
1025 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License version 2,\n"
1026 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
1027 "\n"
1028 "Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt, men\n"
1029 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
1030 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU General\n"
1031 "Public License for yderligere information.\n"
1032 "\n"
1033 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
1034 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
1035 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1036
1037 #: main.cc:121
1038 msgid "select backend to use"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: main.cc:122
1042 msgid "EXPR"
1043 msgstr "UDTR"
1044
1045 #: main.cc:123
1046 #, fuzzy
1047 msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
1048 msgstr "sæt alternativer, brug -e '(ly-option-usage)' for hjælp"
1049
1050 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1051 #. for --output-format.
1052 #: main.cc:126
1053 #, fuzzy
1054 msgid "EXTs"
1055 msgstr "FMT"
1056
1057 #: main.cc:126
1058 msgid "list of formats to dump"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: main.cc:128
1062 msgid "FIELD"
1063 msgstr "FELT"
1064
1065 #: main.cc:128
1066 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1067 msgstr "skriv rubrikfelt til BASENAVN.FELT"
1068
1069 #: main.cc:129
1070 msgid "add DIR to search path"
1071 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
1072
1073 #: main.cc:130
1074 msgid "use FILE as init file"
1075 msgstr "brug FIL som init-fil"
1076
1077 #: main.cc:131
1078 #, fuzzy
1079 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1080 msgstr "skriv uddata til FIL"
1081
1082 #: main.cc:132
1083 msgid "generate a preview"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: main.cc:133
1087 msgid "don't generate full pages"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: main.cc:134
1091 #, fuzzy
1092 msgid "generate PNG"
1093 msgstr "lav PDF-uddata"
1094
1095 #: main.cc:135
1096 #, fuzzy
1097 msgid "generate PostScript"
1098 msgstr "lav PostScript-uddata"
1099
1100 #: main.cc:136
1101 #, fuzzy
1102 msgid "generate DVI"
1103 msgstr "lav PDF-uddata"
1104
1105 #: main.cc:137
1106 #, fuzzy
1107 msgid "generate PDF (default)"
1108 msgstr "lav PDF-uddata"
1109
1110 #: main.cc:138
1111 #, fuzzy
1112 msgid "generate TeX"
1113 msgstr "lav PDF-uddata"
1114
1115 #: main.cc:139
1116 msgid "run in safe mode"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: main.cc:162
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid ""
1122 "Copyright (c) %s by\n"
1123 "%s  and others."
1124 msgstr "Copyright © %s af"
1125
1126 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1127 #: main.cc:188
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1130 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
1131
1132 #: main.cc:190
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1135 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL."
1136
1137 #: main.cc:192
1138 #, c-format
1139 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: main.cc:194
1143 #, c-format
1144 msgid "For more information, see %s"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: mensural-ligature-engraver.cc:76
1148 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: mensural-ligature-engraver.cc:102
1152 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: mensural-ligature-engraver.cc:116
1156 msgid "single note ligature - skipping"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: mensural-ligature-engraver.cc:128
1160 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: mensural-ligature-engraver.cc:140
1164 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: mensural-ligature-engraver.cc:188
1168 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
1172 msgid ""
1173 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1174 "and there may be only zero or two of them"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: mensural-ligature-engraver.cc:226
1178 msgid ""
1179 "invalid ligatura ending:\n"
1180 "when the last note is a descending brevis,\n"
1181 "the penultimate note must be another one,\n"
1182 "or the ligatura must be LB or SSB"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1186 msgid "unexpected case fall-through"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: mensural-ligature.cc:132
1190 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: mensural-ligature.cc:184
1194 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: midi-item.cc:151
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1200 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
1201
1202 #: midi-item.cc:255
1203 msgid "silly pitch"
1204 msgstr "tåbelig tone"
1205
1206 #: midi-item.cc:271
1207 #, c-format
1208 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: midi-stream.cc:39
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "could not write file: `%s'"
1214 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1215
1216 #: music.cc:176
1217 #, c-format
1218 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: music.cc:239
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double"
1224 msgstr "Transponering med %s medfører løst fortegn større end to"
1225
1226 #.
1227 #. music for the softenon children?
1228 #.
1229 #: new-fingering-engraver.cc:153
1230 msgid "music for the martians."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: new-fingering-engraver.cc:233
1234 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "cannot find Voice `%s'"
1240 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
1241
1242 #: note-collision.cc:413
1243 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
1244 msgstr "For mange overlappende nodekolonner. Ignorerer dem."
1245
1246 #: note-head.cc:68
1247 #, c-format
1248 msgid "note head `%s' not found"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: open-type-font.cc:29
1252 #, c-format
1253 msgid "Cannot allocate %d bytes"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: open-type-font.cc:33
1257 #, c-format
1258 msgid "Could not load %s font table"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: open-type-font.cc:85
1262 #, c-format
1263 msgid "Unsupported font format: %s"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: open-type-font.cc:89
1267 #, c-format
1268 msgid "Unknown error: %d reading font file: %s"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: open-type-font.cc:144
1272 #, c-format
1273 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: pango-font.cc:147
1277 msgid "FreeType face has no PostScript font name."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: paper-outputter-scheme.cc:27
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Layout output to `%s'..."
1283 msgstr "LY-uddata til \"%s\"..."
1284
1285 #: paper-score.cc:66
1286 #, c-format
1287 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1288 msgstr ""
1289
1290 #: paper-score.cc:70
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1293 msgstr "Forbehandler element..."
1294
1295 #: parse-scm.cc:81
1296 #, fuzzy
1297 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1298 msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
1299
1300 #: pdf.cc:253 source-file.cc:47
1301 #, c-format
1302 msgid "can't open file: `%s'"
1303 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1304
1305 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1306 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1307 msgstr ""
1308 "Véd ikke hvordan en procenttegnsgentagelse (percent) af denne længde skal "
1309 "håndteres."
1310
1311 #: percent-repeat-engraver.cc:160
1312 #, fuzzy
1313 msgid "unterminated percent repeat"
1314 msgstr "uafsluttet udvider"
1315
1316 #: percent-repeat-iterator.cc:54
1317 msgid "no one to print a percent"
1318 msgstr "der er ingen som kan skrive et procent-tegn"
1319
1320 #: performance.cc:49
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Track..."
1323 msgstr "Spor... "
1324
1325 #: performance.cc:92
1326 msgid "Creator: "
1327 msgstr "Skaber: "
1328
1329 #: performance.cc:112
1330 msgid "at "
1331 msgstr "ved "
1332
1333 #: performance.cc:166
1334 #, c-format
1335 msgid "MIDI output to `%s'..."
1336 msgstr "MIDI-uddata til \"%s\"..."
1337
1338 #: phrasing-slur-engraver.cc:116
1339 msgid "unterminated phrasing slur"
1340 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
1341
1342 #: piano-pedal-engraver.cc:232
1343 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1344 msgstr ""
1345
1346 #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262
1347 #: piano-pedal-performer.cc:80
1348 #, c-format
1349 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1350 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1351
1352 #: piano-pedal-engraver.cc:313
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1355 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1356
1357 #: property-iterator.cc:95
1358 #, c-format
1359 msgid "Not a grob name, `%s'."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: quote-iterator.cc:251
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "In quotation: junking event %s"
1365 msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
1366
1367 #: relative-octave-check.cc:40
1368 msgid "Failed octave check, got: "
1369 msgstr ""
1370
1371 #: rest-collision.cc:152
1372 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207
1376 msgid "too many colliding rests"
1377 msgstr "for mange kolliderende pauser"
1378
1379 #: rest.cc:141
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "rest `%s' not found"
1382 msgstr "Symbol ikke fundet, "
1383
1384 #: scm-option.cc:59
1385 #, c-format
1386 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: scm-option.cc:61
1390 #, c-format
1391 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: scm-option.cc:63
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: scm-option.cc:65
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: scm-option.cc:67
1407 #, c-format
1408 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1409 msgstr ""
1410
1411 #: scm-option.cc:69
1412 #, c-format
1413 msgid "Use help as  SYMBOL to get online help."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "No such internal option: %s"
1419 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
1420
1421 #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:117 score-engraver.cc:119
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "cannot find `%s'"
1424 msgstr "kan ikke finde: '%s'"
1425
1426 #: score-engraver.cc:108
1427 msgid "Music font has not been installed properly."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: score-engraver.cc:110
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Search path `%s'"
1433 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
1434
1435 #: score-engraver.cc:121
1436 #, c-format
1437 msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: score-engraver.cc:124
1441 msgid "Aborting."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: score.cc:224
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Already have music in score"
1447 msgstr "Behøver musik i partitur"
1448
1449 #: score.cc:225
1450 msgid "This is the previous music"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: score.cc:230
1454 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it"
1455 msgstr ""
1456
1457 #. FIXME:
1458 #: script-engraver.cc:101
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Do not know how to interpret articulation: "
1461 msgstr "Kan ikke tolke artikulering \"%s\""
1462
1463 #: script-engraver.cc:102
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Scheme encoding: "
1466 msgstr "Scheme-flag:"
1467
1468 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1469 #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98
1470 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1471 msgstr "Separation_item: Jeg har drukket for meget"
1472
1473 #: simple-spacer.cc:506
1474 #, c-format
1475 msgid "No spring between column %d and next one"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: slur-engraver.cc:113
1479 msgid "unterminated slur"
1480 msgstr "uafsluttet legatobue"
1481
1482 #: slur-engraver.cc:123
1483 #, fuzzy
1484 msgid "No slur to end"
1485 msgstr "Ingen volte-bro at afslutte"
1486
1487 #: source-file.cc:60
1488 #, c-format
1489 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
1490 msgstr "Øh? Fik %d, forventede %d tegn"
1491
1492 #: spacing-spanner.cc:386
1493 #, c-format
1494 msgid "Global shortest duration is %s"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: stem-engraver.cc:88
1498 msgid "tremolo duration is too long"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. FIXME:
1502 #: stem-engraver.cc:125
1503 #, c-format
1504 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1505 msgstr "Tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d)"
1506
1507 #: stem-engraver.cc:127
1508 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: stem.cc:125
1512 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1513 msgstr "Mærkelig nodehalsstørrelse; tjek for smalle bjælker"
1514
1515 #: stem.cc:579
1516 #, c-format
1517 msgid "flag `%s' not found"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: stem.cc:590
1521 #, c-format
1522 msgid "flag stroke `%s' not found"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: system.cc:148
1526 #, c-format
1527 msgid "Element count %d."
1528 msgstr "Elementantal %d."
1529
1530 #: system.cc:301
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Grob count %d"
1533 msgstr "Elementantal %d "
1534
1535 #: system.cc:319
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Calculating line breaks..."
1538 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
1539
1540 #: text-spanner-engraver.cc:62
1541 msgid "can't find start of text spanner"
1542 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1543
1544 #: text-spanner-engraver.cc:76
1545 msgid "already have a text spanner"
1546 msgstr "har allerede en tekstbro"
1547
1548 #: text-spanner-engraver.cc:138
1549 msgid "unterminated text spanner"
1550 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1551
1552 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1553 #. more of a programming error.
1554 #: tfm-reader.cc:108
1555 #, c-format
1556 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1557 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har kun %u ord"
1558
1559 #: tfm-reader.cc:142
1560 #, c-format
1561 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1562 msgstr ""
1563 "%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
1564
1565 #: tfm.cc:70
1566 #, c-format
1567 msgid "can't find ascii character: %d"
1568 msgstr "kan ikke finde ASCII-tegn: %d"
1569
1570 #: tie-engraver.cc:199
1571 msgid "lonely tie"
1572 msgstr "ensom bindebue"
1573
1574 #: time-scaled-music-iterator.cc:23
1575 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1576 msgstr "der findes ingen som kan skrive en startklamme for tuppel"
1577
1578 #.
1579 #. Todo: should make typecheck?
1580 #.
1581 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1582 #.
1583 #: time-signature-engraver.cc:55
1584 #, c-format
1585 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1586 msgstr ""
1587
1588 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1589 #. (Here really with a warning!)
1590 #: time-signature.cc:85
1591 #, c-format
1592 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: translator-ctors.cc:53
1596 #, c-format
1597 msgid "unknown translator: `%s'"
1598 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1599
1600 #: trill-spanner-engraver.cc:70
1601 #, fuzzy
1602 msgid "can't find start of trill spanner"
1603 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1604
1605 #: trill-spanner-engraver.cc:84
1606 #, fuzzy
1607 msgid "already have a trill spanner"
1608 msgstr "har allerede en tekstbro"
1609
1610 #: trill-spanner-engraver.cc:144
1611 #, fuzzy
1612 msgid "unterminated trill spanner"
1613 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1614
1615 #: tuplet-bracket.cc:451
1616 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1623 "selected ligature style"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: vaticana-ligature-engraver.cc:571
1627 #, c-format
1628 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: vaticana-ligature.cc:93
1632 msgid "ascending vaticana style flexa"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: vaticana-ligature.cc:182
1636 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: volta-engraver.cc:140
1640 msgid "No volta spanner to end"
1641 msgstr "Ingen volte-bro at afslutte"
1642
1643 #: volta-engraver.cc:151
1644 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1645 msgstr "Har allerede en volte-bro. Stopper denne for tidligt."
1646
1647 #: volta-engraver.cc:155
1648 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1649 msgstr "Har også en stoppet bro. Giver op."
1650
1651 #: parser.yy:82
1652 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: parser.yy:567
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1658 msgstr "Identificerer må kun indeholde alfabetiske tegn"
1659
1660 #: parser.yy:721
1661 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: parser.yy:745
1665 msgid "Need \\paper for paper block."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: parser.yy:890
1669 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1670 msgstr ""
1671 "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer."
1672
1673 #: parser.yy:1082
1674 msgid "Music head function should return Music object."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: parser.yy:1354
1678 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: parser.yy:1714
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Second argument must be pitch list."
1684 msgstr "Andet argument skal være et symbol"
1685
1686 #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238
1687 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1688 msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
1689
1690 #: parser.yy:1851
1691 msgid "Expecting string as script definition"
1692 msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
1693
1694 #: parser.yy:2014 parser.yy:2064
1695 #, c-format
1696 msgid "not a duration: %d"
1697 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1698
1699 #: parser.yy:2157
1700 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1701 msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
1702
1703 #: parser.yy:2251
1704 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1705 msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
1706
1707 #: parser.yy:2403
1708 msgid "need integer number arg"
1709 msgstr "behøver heltalsargument"
1710
1711 #: parser.yy:2586
1712 msgid "Suspect duration found following this beam"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: lexer.ll:193
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "Renaming input to: `%s'"
1718 msgstr "Renser \"%s\"..."
1719
1720 #: lexer.ll:201
1721 msgid "No quoted string found after \\version"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: lexer.ll:205
1725 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: lexer.ll:218
1729 msgid "EOF found inside a comment"
1730 msgstr "filslutning fundet inden i en kommentar"
1731
1732 #: lexer.ll:233
1733 #, fuzzy
1734 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1735 msgstr "\\maininput forbudt udenfor init-filer"
1736
1737 #: lexer.ll:257
1738 #, c-format
1739 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1740 msgstr "fejlagtig eller udefineret identificerer: \"%s\""
1741
1742 #. backup rule
1743 #: lexer.ll:266
1744 msgid "Missing end quote"
1745 msgstr "Mangler slutcitationstegn"
1746
1747 #: lexer.ll:428
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1750 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1751
1752 #: lexer.ll:527
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1755 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1756
1757 #: lexer.ll:616
1758 #, c-format
1759 msgid "invalid character: `%c'"
1760 msgstr "ugyldigt tegn: \"%c\""
1761
1762 #: lexer.ll:702 lexer.ll:703
1763 #, c-format
1764 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1765 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
1766
1767 #: lexer.ll:800 lexer.ll:801
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1770 msgstr "fejlagtig lilypond-version: %s (%s, %s)"
1771
1772 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1775 msgstr "Overvej at konvertere inddata med skriptet \"convert-ly\""
1776
1777 #: backend-library.scm:19
1778 #, fuzzy, lisp-format
1779 msgid "Invoking `~a'..."
1780 msgstr "Starter \"%s\""
1781
1782 #: backend-library.scm:24
1783 #, lisp-format
1784 msgid "`~a' failed (~a)"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: backend-library.scm:45 framework-tex.scm:366 framework-tex.scm:387
1788 #, fuzzy, lisp-format
1789 msgid "Converting to `~a'..."
1790 msgstr "Skriver \"%s\"..."
1791
1792 #: clef.scm:124
1793 #, fuzzy, lisp-format
1794 msgid "Unknown clef type `~a'"
1795 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1796
1797 #: clef.scm:125
1798 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: framework-tex.scm:130
1802 #, fuzzy, lisp-format
1803 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1804 msgstr "skriver rubrikfelt \"%s\" til \"%s\"..."
1805
1806 #: lily-library.scm:356
1807 #, lisp-format
1808 msgid "No \\version statement found.  Please add~afor future compatibility."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: lily.scm:95
1812 #, lisp-format
1813 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: lily.scm:313
1817 msgid "error: failed files: "
1818 msgstr ""
1819
1820 #: page-layout.scm:426
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Calculating page breaks..."
1823 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
1824
1825 #, fuzzy
1826 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
1827 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
1828
1829 #, fuzzy
1830 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
1831 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
1832
1833 #, fuzzy
1834 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
1835 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
1836
1837 #, fuzzy
1838 #~ msgid "Can't open file %s"
1839 #~ msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1840
1841 #, fuzzy
1842 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
1843 #~ msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
1844
1845 #, fuzzy
1846 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
1847 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
1848
1849 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
1850 #~ msgstr "find pfa-skrifttyper brugt i FIL"
1851
1852 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
1853 #~ msgstr "tilføj KATALOG til LilyPonds søgesti"
1854
1855 # %s er programmets navn
1856 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
1857 #~ msgstr "behold al uddata, udskrivo i kataloget %s.dir"
1858
1859 #~ msgid "don't run LilyPond"
1860 #~ msgstr "kør ikke LilyPond"
1861
1862 #~ msgid "produce MIDI output only"
1863 #~ msgstr "lav kun MIDI-uddata"
1864
1865 #~ msgid "generate PDF output"
1866 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
1867
1868 #~ msgid "generate PostScript output"
1869 #~ msgstr "lav PostScript-uddata"
1870
1871 #, fuzzy
1872 #~ msgid "generate PS.GZ"
1873 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
1874
1875 #~ msgid "KEY=VAL"
1876 #~ msgstr "NØGLE=VÆRDI"
1877
1878 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
1879 #~ msgstr "ændr global indstilling NØGLE til VÆRDI"
1880
1881 #~ msgid "no such setting: `%s'"
1882 #~ msgstr "indstillingen findes ikke: '%s'"
1883
1884 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
1885 #~ msgstr "LilyPond gik ned (signal %d)."
1886
1887 #, fuzzy
1888 #~ msgid "Continuing..."
1889 #~ msgstr "Kør %s..."
1890
1891 #~ msgid "Analyzing %s..."
1892 #~ msgstr "Analyserer %s..."
1893
1894 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
1895 #~ msgstr "ingen lilyponduddata fundet for '%s'"
1896
1897 #~ msgid "not a PostScript file: `%s'"
1898 #~ msgstr "ikke en PostScript fil: '%s'"
1899
1900 #~ msgid "no files specified on command line"
1901 #~ msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
1902
1903 #~ msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
1904 #~ msgstr "filnavn bør ikke indeholde mellemrum: '%s'"
1905
1906 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
1907 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
1908 #, fuzzy
1909 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
1910 #~ msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
1911
1912 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
1913 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
1914 #, fuzzy
1915 #~ msgid "%s output to %s..."
1916 #~ msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
1917
1918 #, fuzzy
1919 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
1920 #~ msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
1921
1922 #, fuzzy
1923 #~ msgid "DIM"
1924 #~ msgstr "KATALOG"
1925
1926 #, fuzzy
1927 #~ msgid "write dependencies"
1928 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
1929
1930 #, fuzzy
1931 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
1932 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #~ msgid "don't run lilypond"
1936 #~ msgstr "kør ikke LilyPond"
1937
1938 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
1939 #~ msgstr "skriv Makefile-afhængigheder for hver inddatafil"
1940
1941 #~ msgid "invalid value: `%s'"
1942 #~ msgstr "ugyldig værdi: '%s'"
1943
1944 #, fuzzy
1945 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
1946 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
1947
1948 # hær er det spørg om skrivning til en fil
1949 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
1950 #~ msgstr "afhængigheder udskrevet til \"%s\"..."
1951
1952 #~ msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
1953 #~ msgstr "programfejl: %s (Fortsætter, kryds fingrene)\n"
1954
1955 #~ msgid "can't find character number: %d"
1956 #~ msgstr "kan ikke finde tegnnummer: %d"
1957
1958 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
1959 #~ msgstr "kan ikke finde tegn som hedder: \"%s\""
1960
1961 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
1962 #~ msgstr "Bjælke har mindre end to nodehalse. Fjerner bjælke."
1963
1964 #~ msgid ""
1965 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
1966 #~ "configuration found)."
1967 #~ msgstr ""
1968 #~ "Ikke sikker på at vi kan finde en pæn hældning på bjælken (ingen brugelig "
1969 #~ "initiel konfiguration fundet)."
1970
1971 #~ msgid "NaN"
1972 #~ msgstr "-"
1973
1974 #, fuzzy
1975 #~ msgid ""
1976 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
1977 #~ msgstr ""
1978 #~ "Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket "
1979 #~ "om udvider"
1980
1981 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
1982 #~ msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttype som opfylder "
1983
1984 #, fuzzy
1985 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
1986 #~ msgstr ""
1987 #~ "Der er ingenting at forbinde bindestregen med til venstre. Ignorerer "
1988 #~ "bindestregsforespørgslen."
1989
1990 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
1991 #~ msgstr "Partitur indholder fejl; vil ikke behandle det"
1992
1993 #~ msgid "Now processing: `%s'"
1994 #~ msgstr "Behandler nu: \"%s\""
1995
1996 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
1997 #~ msgstr "tekst fundet uden noget tilhørende nodehoved"
1998
1999 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2000 #~ msgstr "Øh? Melismatisk node har tilhørende tekst."
2001
2002 #, fuzzy
2003 #~ msgid "use output format EXT"
2004 #~ msgstr "brug uddataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
2005
2006 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2007 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
2008
2009 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2010 #~ msgstr "hindr navngivning af filuddata og eksportering"
2011
2012 #~ msgid ""
2013 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2014 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2015 #~ "the GNU Project.\n"
2016 #~ msgstr ""
2017 #~ "LilyPond er en musiktypesætter. Den producerer smukke noder fra en\n"
2018 #~ "højniveaubeskrivning af musikken i en fil. LilyPond er en del af\n"
2019 #~ "GNU-projektet.\n"
2020
2021 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2022 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Musiktypesætteren"
2023
2024 #~ msgid "silly duration"
2025 #~ msgstr "tåbelig længde"
2026
2027 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2028 #~ msgstr "papirsuddata til \"%s\"..."
2029
2030 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2031 #~ msgstr "Udskriver partitur, defineret ved: "
2032
2033 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2034 #~ msgstr "Jeg er selv én: \"%s\""
2035
2036 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2037 #~ msgstr "ingen af disse i min familie: \"%s\""
2038
2039 #~ msgid "from musical definition: %s"
2040 #~ msgstr "fra musikdefinition: %s"
2041
2042 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2043 #~ msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
2044
2045 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
2046 #~ msgstr "Fejl fundne/*, behandler ikke partitur*/"
2047
2048 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2049 #~ msgstr "ubunden bro \"%s\""
2050
2051 #~ msgid "can't find start of slur"
2052 #~ msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
2053
2054 #~ msgid "can't create directory: `%s'"
2055 #~ msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
2056
2057 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2058 #~ msgstr "Fejl ved synkning af fil (disken fuld?)"
2059
2060 #~ msgid "No ties were created!"
2061 #~ msgstr "Ingen bindebuer blev lavet!"
2062
2063 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2064 #~ msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
2065
2066 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2067 #~ msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
2068
2069 #, fuzzy
2070 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2071 #~ msgstr "Første argument skal være en procedure som tager 1 argument"
2072
2073 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2074 #~ msgstr "Forventer nodeværdi"
2075
2076 #~ msgid "Must have duration object"
2077 #~ msgstr "Skal have tidslængdeobjekt"
2078
2079 #~ msgid "white expected"
2080 #~ msgstr "forventede mellemrum"
2081
2082 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2083 #~ msgstr "Kan ikke evaluere Scheme i sikker tilstand"
2084
2085 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2086 #~ msgstr "Hent og byg om fra seneste kildekodepakke"
2087
2088 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2089 #~ msgstr "udpak og byg i DIR [%s]"
2090
2091 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2092 #~ msgstr "kør COMMAND, erstat:"
2093
2094 #~ msgid "%b: build root"
2095 #~ msgstr "%b: rod for opbygning"
2096
2097 #~ msgid "%n: package name"
2098 #~ msgstr "%n: pakkenavn"
2099
2100 #~ msgid "%r: release directory"
2101 #~ msgstr "%r: katalog for programudgivelse"
2102
2103 #~ msgid "%t: tarball"
2104 #~ msgstr "%t: tarball"
2105
2106 #~ msgid "%v: package version"
2107 #~ msgstr "%v: pakkeversion"
2108
2109 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2110 #~ msgstr "behold al uddata, og døb kataloget til %s"
2111
2112 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2113 #~ msgstr "ved fejl, underret EMAIL[,EMAIL]"
2114
2115 #~ msgid "remove previous build"
2116 #~ msgstr "fjern foregående bygning"
2117
2118 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2119 #~ msgstr "hent og byg URL [%s]"
2120
2121 #~ msgid "latest is: %s"
2122 #~ msgstr "seneste er: %s"
2123
2124 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2125 #~ msgstr "Henter \"%s\"..."
2126
2127 #~ msgid "Building `%s'..."
2128 #~ msgstr "Bygger \"%s\"..."
2129
2130 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2131 #~ msgstr "ugyldig subtraktion: ikke del af akkord: %s"
2132
2133 # "pitch" hær skal alltså være en ton i et akkord
2134 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2135 #~ msgstr "ugyldig tone for inversion: ikke del af en akkord: %s"
2136
2137 #~ msgid "This was the other key definition."
2138 #~ msgstr "Dette var den anden tonartsdefinition."
2139
2140 #~ msgid ", at "
2141 #~ msgstr ", ved "
2142
2143 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2144 #~ msgstr "Toneargument udenfor intervallet"
2145
2146 #~ msgid "Putting slur over rest."
2147 #~ msgstr "Sætter legatobue over pause."
2148
2149 #~ msgid "Slur over rest?"
2150 #~ msgstr "Legatobue over pause?"
2151
2152 #~ msgid "Text_spanner too small"
2153 #~ msgstr "Tekst_bro for lille"
2154
2155 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2156 #~ msgstr "Kan ikke angive retning for denne forespørgsel"
2157
2158 #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
2159 #~ msgstr "Generér .dvi med LaTeX for LilyPond"
2160
2161 # %s er progravnavnet (mup2ly)
2162 #~ msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
2163 #~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
2164
2165 #~ msgid "EOF in a string"
2166 #~ msgstr "EOF i en streng"
2167
2168 # det handlar om mmap hær
2169 #~ msgid "can't map file"
2170 #~ msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
2171
2172 #~ msgid "<stdin>"
2173 #~ msgstr "<stdin>"
2174
2175 #~ msgid "can't find start of beam"
2176 #~ msgstr "kan ikke finde start på bjælke"
2177
2178 #~ msgid "weird beam vertical offset"
2179 #~ msgstr "underlig lodret afstand for bjælke"
2180
2181 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
2182 #~ msgstr "ukendt afstandspar \"%s\", \"%s\""
2183
2184 #~ msgid "no Grace context available"
2185 #~ msgstr "ingen forslagsnodeomgivelse (Grace) tilgængelig"
2186
2187 #~ msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
2188 #~ msgstr "Ikke-fæstede forslagsnoder. Fæster ved sidste musikkolonne."
2189
2190 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
2191 #~ msgstr "evaluér UDTR som Scheme efter .scm-init er læst"
2192
2193 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
2194 #~ msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
2195
2196 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
2197 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Ikke en \"Music\""
2198
2199 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
2200 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke et symbol"
2201
2202 #~ msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
2203 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke af typen \"Music\""
2204
2205 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
2206 #~ msgstr "ly_make_music (): Ikke en streng"
2207
2208 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
2209 #~ msgstr "ly_music_name (): Ikke et musikudtryk"
2210
2211 #~ msgid ""
2212 #~ "`%s' is deprecated.  Use\n"
2213 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
2214 #~ msgstr ""
2215 #~ "\"%s\" er forældet. Brug\n"
2216 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
2217
2218 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
2219 #~ msgstr "Forkert type for egenskab: %s, type: %s, værdi fundet: %s, type: %s"
2220
2221 #~ msgid "too many notes for rest collision"
2222 #~ msgstr "for mange noder for pausesammenstød"
2223
2224 #~ msgid ""
2225 #~ "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing "
2226 #~ "error? Doing assignment anyway."
2227 #~ msgstr ""
2228 #~ "Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en "
2229 #~ "tastefejl? Laver tildeling alligevel."
2230
2231 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
2232 #~ msgstr "ly-get-trans-property: forventede et Translator_group-argument"
2233
2234 #~ msgid "Expecting %d arguments"
2235 #~ msgstr "Forventer %d argumenter"
2236
2237 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
2238 #~ msgstr "Ældste inddataversion som understøttes: %s"
2239
2240 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
2241 #~ msgstr "#32 i fjerdedel: %d"
2242
2243 #~ msgid "track %d:"
2244 #~ msgstr "spor %d:"
2245
2246 #~ msgid "Creating voices..."
2247 #~ msgstr "Laver stemmer..."
2248
2249 #~ msgid "track "
2250 #~ msgstr "spor "
2251
2252 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
2253 #~ msgstr "Filtrerer IKKE tempo..."
2254
2255 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
2256 #~ msgstr "Kvantificerer IKKE kolonner..."
2257
2258 #~ msgid "Quantifying columns..."
2259 #~ msgstr "Kvantificerer kolonner..."
2260
2261 #~ msgid "Settling columns..."
2262 #~ msgstr "Bestemmer kolonner..."
2263
2264 #~ msgid "% MIDI copyright:"
2265 #~ msgstr "% MIDI-copyright:"
2266
2267 #~ msgid "% MIDI instrument:"
2268 #~ msgstr "% MIDI-instrument:"
2269
2270 #~ msgid "lily indent level: %d"
2271 #~ msgstr "indenteringsniveau for lily: %d"
2272
2273 # Kanske man ikke skal oversætta, men når får de tage bort _() i stællet for
2274 # at skrive en fånig kommentar
2275 #~ msgid "% Creator: "
2276 #~ msgstr "% Kreatør: "
2277
2278 #~ msgid "% Automatically generated"
2279 #~ msgstr "% Automatgenereret"
2280
2281 #~ msgid "% from input file: "
2282 #~ msgstr "% fra inddatafil: "
2283
2284 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
2285 #~ msgstr "skriv eksakte tidslængder, fx: a4*385/384"
2286
2287 #~ msgid "enable debugging output"
2288 #~ msgstr "aktivér fejlsøgningsuddata"
2289
2290 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
2291 #~ msgstr "udskriv ikke tupler, dobbeltpunktninger eller pauser, mindste er 32"
2292
2293 #~ msgid "set FILE as default output"
2294 #~ msgstr "sæt FIL som standarduddata"
2295
2296 #~ msgid "don't output tuplets"
2297 #~ msgstr "udskriv ikke tupler"
2298
2299 #~ msgid "be quiet"
2300 #~ msgstr "vær stille"
2301
2302 #~ msgid "don't output rests or skips"
2303 #~ msgstr "udskriv ikke pauser eller hop"
2304
2305 #~ msgid "set smallest duration"
2306 #~ msgstr "indstil mindste længde"
2307
2308 #~ msgid "don't timestamp the output"
2309 #~ msgstr "tidsstempl ikke uddata"
2310
2311 #~ msgid "assume no double dotted notes"
2312 #~ msgstr "antag ingen dobbeltpunktede noder"
2313
2314 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
2315 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]"
2316
2317 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
2318 #~ msgstr "Oversæt MIDI-fil til lilypond"
2319
2320 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
2321 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
2322
2323 #~ msgid "no_rests: %d\n"
2324 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
2325
2326 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
2327 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
2328
2329 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
2330 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
2331
2332 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
2333 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
2334
2335 #~ msgid "zero length string encountered"
2336 #~ msgstr "streng med længde nul mødtes"
2337
2338 #~ msgid "MIDI header expected"
2339 #~ msgstr "forventede MIDI-rubrik"
2340
2341 #~ msgid "invalid header length"
2342 #~ msgstr "ugyldig rubriklængde"
2343
2344 #~ msgid "invalid MIDI format"
2345 #~ msgstr "ugyldigt MIDI-format"
2346
2347 #~ msgid "invalid number of tracks"
2348 #~ msgstr "ugyldigt antal spor"
2349
2350 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
2351 #~ msgstr "kan ikke håndtere ikke-metrisk tid"
2352
2353 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
2354 #~ msgstr "Stryger nodeslutshændelse: kanal = %d, tone = %d"
2355
2356 #~ msgid "invalid running status"
2357 #~ msgstr "ugyldig kørselstatus"
2358
2359 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
2360 #~ msgstr "uimplementeret MIDI-metahændelse"
2361
2362 #~ msgid "invalid MIDI event"
2363 #~ msgstr "ugyldig MIDI-hændelse"
2364
2365 #~ msgid "MIDI track expected"
2366 #~ msgstr "forventede MIDI-spor"
2367
2368 #~ msgid "invalid track length"
2369 #~ msgstr "ugyldig sporlængde"