]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/sv.po
release: 1.5.9
[lilypond.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.4.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-06-14 13:22+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: ly2dvi.py:105
17 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
18 msgstr "Generera .dvi med LaTeX för LilyPond"
19
20 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:190 midi-parser.cc:100 mup2ly.py:93
21 #: update-lily.py:118 warn.cc:23
22 msgid "warning: "
23 msgstr "varning: "
24
25 #: input.cc:90 ly2dvi.py:205 ly2dvi.py:804 mup2ly.py:98 mup2ly.py:188
26 #: update-lily.py:123 update-lily.py:211 warn.cc:9 warn.cc:17
27 msgid "error: "
28 msgstr "fel: "
29
30 #: ly2dvi.py:206 mup2ly.py:100 update-lily.py:125
31 msgid "Exiting ... "
32 msgstr "Avslutar... "
33
34 #: ly2dvi.py:264 mup2ly.py:158 update-lily.py:183
35 #, c-format
36 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
37 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL"
38
39 #: ly2dvi.py:268 main.cc:120 main.cc:148 mup2ly.py:162 update-lily.py:187
40 msgid "Options:"
41 msgstr "Flaggor:"
42
43 #: ly2dvi.py:272 main.cc:124 main.cc:171 mup2ly.py:168 update-lily.py:191
44 #, c-format
45 msgid "Report bugs to %s"
46 msgstr ""
47 "Rapportera programfel till %s\n"
48 "Rapportera fel i översättningen till <sv@li.org>"
49
50 #: ly2dvi.py:305 mup2ly.py:185 update-lily.py:208
51 #, c-format
52 msgid "Invoking `%s'"
53 msgstr "Startar \"%s\""
54
55 #: ly2dvi.py:309 mup2ly.py:188 update-lily.py:211
56 #, c-format
57 msgid "command exited with value %d"
58 msgstr "kommandot avslutade med värde %d"
59
60 #: ly2dvi.py:311 mup2ly.py:190 update-lily.py:213
61 msgid "(ignored)"
62 msgstr "(ignorerat)"
63
64 # här är det fråga om rensning av en temporärkatalog
65 #: ly2dvi.py:321
66 #, c-format
67 msgid "Cleaning %s..."
68 msgstr "Rensar %s..."
69
70 #: ly2dvi.py:336 mup2ly.py:214 update-lily.py:237
71 #, c-format
72 msgid "no such setting: %s"
73 msgstr "inställningen finns inte: %s"
74
75 #: ly2dvi.py:349 main.cc:112
76 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
77 msgstr "skriv Makefile-beroenden för varje indatafil"
78
79 # förklaring av flaggan -h
80 #: ly2dvi.py:350 main.cc:96 main.cc:108 mup2ly.py:1117 update-lily.py:251
81 msgid "this help"
82 msgstr "denna hjälp"
83
84 #: ly2dvi.py:351 main.cc:110 main.cc:115
85 msgid "DIR"
86 msgstr "KATALOG"
87
88 #: ly2dvi.py:351
89 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
90 msgstr "lägg till KATALOG till LilyPonds sökväg"
91
92 # %s är programmets namn
93 #: ly2dvi.py:352
94 #, c-format
95 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
96 msgstr "behåll all utdata, och namnge katalogen %s.dir"
97
98 #: ly2dvi.py:353
99 msgid "don't run LilyPond"
100 msgstr "kör inte LilyPond"
101
102 #: ly2dvi.py:354 main.cc:113
103 msgid "produce MIDI output only"
104 msgstr "skapa enbart MIDI-utdata"
105
106 #: ly2dvi.py:355 main.cc:99 main.cc:111 main.cc:114
107 msgid "FILE"
108 msgstr "FIL"
109
110 #: ly2dvi.py:355
111 msgid "write ouput to FILE"
112 msgstr "skriv utdata till FIL"
113
114 #: ly2dvi.py:357
115 msgid "generate PostScript output"
116 msgstr "skapa PostScript-utdata"
117
118 #: ly2dvi.py:358
119 msgid "KEY=VAL"
120 msgstr "NYCKEL=VÄRDE"
121
122 #: ly2dvi.py:358
123 msgid "change global setting KEY to VAL"
124 msgstr "ändra global inställning NYCKEL till VÄRDE"
125
126 # Förklaring till --verbose (borde vara längre)
127 #: ly2dvi.py:359 main.cc:118 mup2ly.py:1120 update-lily.py:255
128 msgid "verbose"
129 msgstr "utförlig utdata"
130
131 #: ly2dvi.py:360 main.cc:105 main.cc:117 mup2ly.py:1121 update-lily.py:256
132 msgid "print version number"
133 msgstr "visa versionsnummer"
134
135 #: ly2dvi.py:361 main.cc:107 main.cc:119 mup2ly.py:1122 update-lily.py:258
136 msgid "show warranty and copyright"
137 msgstr "visa garanti och copyright"
138
139 #: ly2dvi.py:383 ly2dvi.py:578 ly2dvi.py:603
140 #, c-format
141 msgid "Running %s..."
142 msgstr "Kör %s..."
143
144 #: ly2dvi.py:396
145 #, c-format
146 msgid "Analyzing %s..."
147 msgstr "Analyserar %s..."
148
149 #: ly2dvi.py:452
150 #, c-format
151 msgid "no lilypond output found for %s"
152 msgstr "ingen lilypondutdata funnen för %s"
153
154 #: ly2dvi.py:494
155 #, c-format
156 msgid "invalid value: %s"
157 msgstr "ogiltigt värde: %s"
158
159 # här är det fråga om skrivning till en fil
160 #: ly2dvi.py:781 scores.cc:44
161 #, c-format
162 msgid "dependencies output to `%s'..."
163 msgstr "beroenden skrivna till \"%s\"..."
164
165 # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex
166 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
167 #: ly2dvi.py:791
168 #, c-format
169 msgid "%s output to `%s'..."
170 msgstr "%s skrivet till \"%s\"..."
171
172 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:139 ly2dvi.py:793
173 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:136 scores.cc:142
174 #, c-format
175 msgid "can't find file: `%s'"
176 msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\""
177
178 #: ly2dvi.py:804
179 msgid "no files specified on command line."
180 msgstr "inga filer angivna på kommandoraden."
181
182 #: mup2ly.py:51
183 msgid "Convert mup to ly"
184 msgstr "Konvertera mup till ly"
185
186 # %s är programnamnet (mup2ly)
187 #: mup2ly.py:166
188 #, c-format
189 msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
190 msgstr "%s är långt ifrån färdig, och kan inte alla konstruktioner."
191
192 #: mup2ly.py:964
193 #, c-format
194 msgid "no such context: %s"
195 msgstr "omgivning finns inte: %s"
196
197 #: mup2ly.py:1115
198 msgid "debug"
199 msgstr "felsökningsutdata"
200
201 #: mup2ly.py:1116
202 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
203 msgstr "definiera makro NAME [valfri makroersättning EXP]"
204
205 #: main.cc:114 mup2ly.py:1118
206 msgid "write output to FILE"
207 msgstr "skriv utdata till FIL"
208
209 #: mup2ly.py:1119
210 msgid "only pre-process"
211 msgstr "förbehandla enbart"
212
213 #: mup2ly.py:1200
214 #, c-format
215 msgid "Processing `%s'..."
216 msgstr "Behandlar \"%s\"..."
217
218 #: mup2ly.py:1219
219 #, c-format
220 msgid "Writing `%s'..."
221 msgstr "Skriver \"%s\"..."
222
223 #: update-lily.py:51
224 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
225 msgstr "Hämta och bygg om från senaste källkodspaketet"
226
227 #: update-lily.py:223
228 #, c-format
229 msgid "Cleaning `%s'..."
230 msgstr "Rensar \"%s\"..."
231
232 #: update-lily.py:243
233 #, c-format
234 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
235 msgstr "packa upp och bygg i DIR [%s]"
236
237 #: update-lily.py:244
238 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
239 msgstr "kör COMMAND, ersätt:"
240
241 #: update-lily.py:245
242 msgid "%b: build root"
243 msgstr "%b: byggrot"
244
245 #: update-lily.py:246
246 #, c-format
247 msgid "%n: package name"
248 msgstr "%n: paketnamn"
249
250 #: update-lily.py:247
251 msgid "%r: release directory"
252 msgstr "%r: programsläppskatalog"
253
254 #: update-lily.py:248
255 msgid "%t: tarball"
256 msgstr "%t: tarboll"
257
258 #: update-lily.py:249
259 msgid "%v: package version"
260 msgstr "%v: paketversion"
261
262 #: update-lily.py:252
263 #, c-format
264 msgid "keep all output, and name the directory %s"
265 msgstr "behåll all utdata, och döp katalogen till %s"
266
267 #: update-lily.py:253
268 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
269 msgstr "vid fel, meddela EMAIL[,EMAIL]"
270
271 #: update-lily.py:254
272 msgid "remove previous build"
273 msgstr "ta bort föregående bygge"
274
275 #: update-lily.py:257
276 #, c-format
277 msgid "fetch and build URL [%s]"
278 msgstr "hämta och bygg URL [%s]"
279
280 #: update-lily.py:365
281 #, c-format
282 msgid "Listing `%s'..."
283 msgstr "Listar \"%s\"..."
284
285 #: update-lily.py:426
286 #, c-format
287 msgid "latest is: %s"
288 msgstr "senaste är: %s"
289
290 #: update-lily.py:427
291 #, c-format
292 msgid "relax, %s is up to date"
293 msgstr "lugn, %s är senaste versionen"
294
295 #: update-lily.py:435 update-lily.py:448
296 #, c-format
297 msgid "Fetching `%s'..."
298 msgstr "Hämtar \"%s\"..."
299
300 #: update-lily.py:457
301 #, c-format
302 msgid "Building `%s'..."
303 msgstr "Bygger \"%s\"..."
304
305 #: data-file.cc:54
306 msgid "EOF in a string"
307 msgstr "EOF i en sträng"
308
309 #: getopt-long.cc:145
310 #, c-format
311 msgid "option `%s' requires an argument"
312 msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett argument"
313
314 #: getopt-long.cc:149
315 #, c-format
316 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
317 msgstr "flaggan \"%s\" tillåter inget argument"
318
319 #: getopt-long.cc:153
320 #, c-format
321 msgid "unrecognized option: `%s'"
322 msgstr "okänd flagga: \"%s\""
323
324 #: getopt-long.cc:160
325 #, c-format
326 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
327 msgstr "ogiltigt argument \"%s\" till flaggan \"%s\""
328
329 #: input.cc:96
330 msgid "non fatal error: "
331 msgstr "icke-fatalt fel: "
332
333 #: input.cc:104 source-file.cc:63 source-file.cc:156
334 msgid "position unknown"
335 msgstr "okänd position"
336
337 # det handlar om mmap här
338 #: mapped-file-storage.cc:74
339 msgid "can't map file"
340 msgstr "kan inte göra \"mmap\" på filen"
341
342 #: lilypond-stream.cc:111 mapped-file-storage.cc:87 paper-stream.cc:45
343 #: scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
344 #, c-format
345 msgid "can't open file: `%s'"
346 msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\""
347
348 #: simple-file-storage.cc:56
349 #, c-format
350 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
351 msgstr "Öh? Fick %d, väntade %d tecken"
352
353 #: text-stream.cc:10
354 msgid "<stdin>"
355 msgstr "<stdin>"
356
357 #: warn.cc:36
358 msgid "programming error: "
359 msgstr "programmeringsfel: "
360
361 #: warn.cc:36
362 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
363 msgstr " (Fortsätter, håll tummarna)"
364
365 #: afm.cc:59
366 #, c-format
367 msgid "can't find character number: %d"
368 msgstr "kan inte hitta teckennummer: %d"
369
370 #: afm.cc:74
371 #, c-format
372 msgid "can't find character called: `%s'"
373 msgstr "kan inte hitta tecken som heter: \"%s\""
374
375 #: afm.cc:124
376 #, c-format
377 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
378 msgstr "Fel vid tolkning av AFM-fil: \"%s\""
379
380 #: all-font-metrics.cc:95
381 #, c-format
382 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
383 msgstr "felaktig checksumma för typsnittsfil: \"%s\""
384
385 #: all-font-metrics.cc:97
386 #, c-format
387 msgid "does not match: `%s'"
388 msgstr "matchar inte: \"%s\""
389
390 #: all-font-metrics.cc:102
391 msgid " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V to show font paths."
392 msgstr " Bygg om alla .afm-filer, och ta bort alla .pk- och .tfm-filer. Kör igen med -V för att visa typsnittssökvägar."
393
394 #: all-font-metrics.cc:167
395 #, c-format
396 msgid "can't find font: `%s'"
397 msgstr "kan inte hitta typsnitt: \"%s\""
398
399 #: all-font-metrics.cc:168
400 msgid "Loading default font"
401 msgstr "Läser in standardtypsnitt"
402
403 #: all-font-metrics.cc:183
404 #, c-format
405 msgid "can't find default font: `%s'"
406 msgstr "kan inte hitta standardtypsnitt: \"%s\""
407
408 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
409 #, c-format
410 msgid "(search path: `%s')"
411 msgstr "(sökväg: \"%s\")"
412
413 #: all-font-metrics.cc:185
414 msgid "Giving up"
415 msgstr "Ger upp"
416
417 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
418 #: part-combine-music-iterator.cc:97
419 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
420 msgstr "Kan inte byta översättare, jag är redan där"
421
422 #: beam.cc:86
423 msgid "beam has less than two stems"
424 msgstr "balk har mindre än två skaft"
425
426 #: beam.cc:637
427 msgid "weird beam vertical offset"
428 msgstr "underligt vertikalt avstånd för balk"
429
430 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
431 msgid "can't find start of beam"
432 msgstr "kan inte hitta start på balk"
433
434 #: beam-engraver.cc:158
435 msgid "already have a beam"
436 msgstr "har redan en balk"
437
438 #: beam-engraver.cc:222
439 msgid "unterminated beam"
440 msgstr "oavslutad balk"
441
442 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
443 msgid "stem must have Rhythmic structure"
444 msgstr "skaft måste ha en rytmisk struktur"
445
446 #: beam-engraver.cc:272
447 msgid "stem doesn't fit in beam"
448 msgstr "skaftet passar inte i balken"
449
450 #: beam-engraver.cc:273
451 msgid "beam was started here"
452 msgstr "balken startade här"
453
454 #: break-align-item.cc:136
455 #, c-format
456 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
457 msgstr "okänt avståndspar \"%s\", \"%s\""
458
459 #: change-iterator.cc:21
460 #, c-format
461 msgid "can't change `%s' to `%s'"
462 msgstr "kan inte ändra \"%s\" till \"%s\""
463
464 #.
465 #. We could change the current translator's id, but that would make
466 #. errors hard to catch
467 #.
468 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
469 #.
470 #: change-iterator.cc:78
471 msgid "I'm one myself"
472 msgstr "Jag är en själv"
473
474 #: change-iterator.cc:81
475 msgid "none of these in my family"
476 msgstr "ingen av dessa i min familj"
477
478 #: chord.cc:369
479 #, c-format
480 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
481 msgstr "ogiltig subtraktion: inte del av ackord: %s"
482
483 # "pitch" här ska alltså vara en ton i ett ackord
484 #: chord.cc:398
485 #, c-format
486 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
487 msgstr "ogiltig ton för inversion: inte del av ett ackord: %s"
488
489 #: chord-tremolo-engraver.cc:141 percent-repeat-engraver.cc:192
490 msgid "unterminated chord tremolo"
491 msgstr "icke avslutat ackordtremolo"
492
493 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
494 msgid "no one to print a tremolos"
495 msgstr "det finns ingen som kan skriva tremolon"
496
497 #: collision.cc:127
498 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
499 msgstr "För många krockande notkolumner. Ignorerar dem."
500
501 #: dimensions.cc:13
502 msgid "NaN"
503 msgstr "-"
504
505 #: dynamic-engraver.cc:197 span-dynamic-performer.cc:86
506 msgid "can't find start of (de)crescendo"
507 msgstr "kan inte hitta start på crescendo/diminuendo"
508
509 #: dynamic-engraver.cc:222
510 msgid "already have a crescendo"
511 msgstr "har redan ett crescendo"
512
513 #: dynamic-engraver.cc:223
514 msgid "already have a decrescendo"
515 msgstr "har redan ett diminuendo"
516
517 #: dynamic-engraver.cc:317
518 msgid "unterminated (de)crescendo"
519 msgstr "oavslutat crescendo/diminuendo"
520
521 #: extender-engraver.cc:97
522 msgid "unterminated extender"
523 msgstr "oavslutad utökare"
524
525 #: extender-engraver.cc:109
526 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
527 msgstr "Det finns inget att koppla utökaren mot till vänster. Ignorerar utökarförfrågan"
528
529 #: folded-repeat-iterator.cc:78
530 msgid "no one to print a repeat brace"
531 msgstr "det finns ingen som kan skriva ett repristecken"
532
533 #: font-interface.cc:237
534 msgid "couldn't find any font satisfying "
535 msgstr "kunde inte hitta något typsnitt som uppfyller "
536
537 #: gourlay-breaking.cc:157
538 msgid "No feasible line breaking found"
539 msgstr "Ingen lämplig radbrytning hittades"
540
541 #: grace-iterator.cc:43
542 msgid "no Grace context available"
543 msgstr "ingen prydnadsomgivning tillgänglig"
544
545 #: grace-position-engraver.cc:96
546 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
547 msgstr "Ej fastsatta prydnadsnoter. Fäster vid sista musikkolumnen."
548
549 #: hairpin.cc:93
550 msgid "decrescendo too small"
551 msgstr "diminuendo för litet"
552
553 #: hairpin.cc:94
554 msgid "crescendo too small"
555 msgstr "crescendo för litet"
556
557 #: hyphen-engraver.cc:90
558 msgid "unterminated hyphen"
559 msgstr "oavslutat bindestreck"
560
561 #: hyphen-engraver.cc:102
562 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
563 msgstr "Det finns inget att koppla bindestrecket mot till vänster. Ignorerar bindestrecksförfrågan."
564
565 #: key-engraver.cc:99
566 msgid "Conflicting key signatures found."
567 msgstr "Motsägande tonartssignaturer funna."
568
569 #: key-engraver.cc:100
570 msgid "This was the other key definition."
571 msgstr "Detta var den andra tonartsdefinitionen."
572
573 #: key-performer.cc:77
574 msgid "FIXME: key change merge"
575 msgstr "FIXA: tonartsbytessammanslagning"
576
577 #: lily-guile.cc:141
578 #, c-format
579 msgid "(load path: `%s')"
580 msgstr "(inläsningssökväg: \"%s\""
581
582 #: line-of-score.cc:96
583 #, c-format
584 msgid "Element count %d."
585 msgstr "Elementantal %d."
586
587 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
588 #, c-format
589 msgid "Element count %d "
590 msgstr "Elementantal %d "
591
592 #: line-of-score.cc:267
593 msgid "Calculating column positions..."
594 msgstr "Beräknar kolumnpositioner..."
595
596 #: lyric-phrasing-engraver.cc:284
597 msgid "lyrics found without any matching notehead"
598 msgstr "text hittad utan något matchande nothuvud"
599
600 #: lyric-phrasing-engraver.cc:289
601 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
602 msgstr "Öh? Melismatisk not har tillhörande text."
603
604 #: main.cc:104
605 msgid "EXPR"
606 msgstr "UTTR"
607
608 #: main.cc:104
609 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
610 msgstr "evaluera UTTR som Scheme efter .scm-init har lästs"
611
612 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
613 #. for --output-format
614 #: main.cc:107
615 msgid "EXT"
616 msgstr "FMT"
617
618 #: main.cc:107
619 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
620 msgstr "använd utdataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
621
622 #: main.cc:109
623 msgid "FIELD"
624 msgstr "FÄLT"
625
626 #: main.cc:109
627 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
628 msgstr "skriv rubrikfält till BASNAMN.FÄLT"
629
630 #: main.cc:110
631 msgid "add DIR to search path"
632 msgstr "lägg till KATALOG till sökvägen"
633
634 #: main.cc:111
635 msgid "use FILE as init file"
636 msgstr "använd FIL som init-fil"
637
638 #: main.cc:115
639 msgid "prepend DIR to dependencies"
640 msgstr "lägg till KATALOG efter beroenden"
641
642 #: main.cc:116
643 msgid "inhibit file output naming and exporting"
644 msgstr "hindra namngivning av filutdata och exportering"
645
646 #.
647 #. No version number or newline here. It confuses help2man
648 #.
649 #: main.cc:136
650 #, c-format
651 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
652 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL..."
653
654 #: main.cc:138
655 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
656 msgstr "Typsätt musik och/eller spela MIDI från FIL"
657
658 #: main.cc:142
659 msgid ""
660 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
661 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
662 "the GNU Project.\n"
663 msgstr ""
664 "LilyPond är en musiktypsättare. Den producerar vackra noter från en\n"
665 "högnivåbeskrivning av musiken i en fil. LilyPond är en del av\n"
666 "GNU-projektet.\n"
667
668 #: main.cc:152
669 msgid "This binary was compiled with the following options:"
670 msgstr "Detta program kompilerades med följande alternativ:"
671
672 #: main.cc:56 main.cc:179
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
676 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
677 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
678 msgstr ""
679 "Det här är fri programvara. Den täcks av \"GNU General Public License\",\n"
680 "och du får ändra och/eller distribuera kopior av den under vissa\n"
681 "villkor. Kör \"%s --warranty\" för mer information.\n"
682
683 #: main.cc:63 main.cc:186 main.cc:198
684 #, c-format
685 msgid "Copyright (c) %s by"
686 msgstr "Copyright © %s av"
687
688 #: main.cc:196
689 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
690 msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypsättaren"
691
692 #: main.cc:72 main.cc:204
693 msgid ""
694 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
695 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
696 "as published by the Free Software Foundation.\n"
697 "\n"
698 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
699 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
700 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
701 "General Public License for more details.\n"
702 "\n"
703 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
704 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
705 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
706 "USA.\n"
707 msgstr ""
708 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
709 "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
710 "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
711 "någon senare version. \n"
712 "\n"
713 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n"
714 "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
715 "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU General\n"
716 "Public License för ytterligare information.\n"
717 "\n"
718 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n"
719 "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59\n"
720 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
721
722 #: midi-item.cc:139
723 #, c-format
724 msgid "no such instrument: `%s'"
725 msgstr "instrumentet finns inte: \"%s\""
726
727 #: midi-item.cc:228
728 msgid "silly duration"
729 msgstr "tokig längd"
730
731 #: midi-item.cc:241
732 msgid "silly pitch"
733 msgstr "tokig ton"
734
735 #: musical-request.cc:28
736 #, c-format
737 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
738 msgstr "Transponering med %s gör höjning/sänkning större än två"
739
740 #: music.cc:232
741 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
742 msgstr "ly_get_mus_property (): Inte en \"Music\""
743
744 #: music.cc:246
745 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
746 msgstr "ly_set_mus_property (): inte en symbol"
747
748 #: music.cc:258
749 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
750 msgstr "ly_set_mus_property (): inte av typen \"Music\""
751
752 #: music.cc:272
753 msgid "ly_make_music (): Not a string"
754 msgstr "ly_make_music (): Inte en sträng"
755
756 #: music.cc:292
757 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
758 msgstr "ly_music_name (): Inte ett musikuttryck"
759
760 #: music-output-def.cc:115
761 #, c-format
762 msgid "can't find `%s' context"
763 msgstr "kan inte hitta omgivningen \"%s\""
764
765 #: my-lily-lexer.cc:139
766 #, c-format
767 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
768 msgstr "Identifierarnamn är ett nyckelord: \"%s\""
769
770 #: my-lily-lexer.cc:159
771 #, c-format
772 msgid "error at EOF: %s"
773 msgstr "fel vid filslut: %s"
774
775 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
776 msgid "Parsing..."
777 msgstr "Tolkar..."
778
779 #: my-lily-parser.cc:57
780 msgid "Braces don't match"
781 msgstr "Krullparenteser matchar inte"
782
783 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
784 #, c-format
785 msgid "Junking request: `%s'"
786 msgstr "Slänger förfrågan: \"%s\""
787
788 #: paper-def.cc:109
789 #, c-format
790 msgid "paper output to `%s'..."
791 msgstr "pappersutdata till \"%s\"..."
792
793 #: lilypond-stream.cc:93 paper-outputter.cc:85 performance.cc:99
794 msgid ", at "
795 msgstr ", vid "
796
797 #: paper-outputter.cc:232
798 #, c-format
799 msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
800 msgstr "skriver rubrikfält \"%s\" till \"%s\"..."
801
802 #: paper-score.cc:80
803 msgid "Preprocessing elements..."
804 msgstr "Förbehandlar element..."
805
806 #: paper-score.cc:114
807 msgid "Outputting Score, defined at: "
808 msgstr "Matar ut partitur, definierade vid: "
809
810 #: paper-stream.cc:41
811 #, c-format
812 msgid "can't create directory: `%s'"
813 msgstr "kan inte skapa katalog: \"%s\""
814
815 #: paper-stream.cc:55
816 msgid "Error syncing file (disk full?)"
817 msgstr "Fel vid synkning av fil (disken full?)"
818
819 #.
820 #. We could change the current translator's id, but that would make
821 #. errors hard to catch
822 #.
823 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
824 #.
825 #: part-combine-music-iterator.cc:116
826 #, c-format
827 msgid "I'm one myself: `%s'"
828 msgstr "Jag är en själv: \"%s\""
829
830 #: part-combine-music-iterator.cc:119
831 #, c-format
832 msgid "none of these in my family: `%s'"
833 msgstr "ingen av dessa i min familj: \"%s\""
834
835 #: percent-repeat-engraver.cc:117
836 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
837 msgstr "Vet inte hur en procentupprepning av denna längd ska hanteras."
838
839 #: percent-repeat-iterator.cc:53
840 msgid "no one to print a percent"
841 msgstr "det finns ingen som kan skriva procent"
842
843 #: performance.cc:51
844 msgid "Track ... "
845 msgstr "Spår... "
846
847 #: performance.cc:83
848 msgid "Creator: "
849 msgstr "Skapare: "
850
851 #: performance.cc:113
852 #, c-format
853 msgid "from musical definition: %s"
854 msgstr "från musikdefinition: %s"
855
856 #: performance.cc:168
857 #, c-format
858 msgid "MIDI output to `%s'..."
859 msgstr "MIDI-utdata till \"%s\"..."
860
861 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
862 msgid "unterminated phrasing slur"
863 msgstr "oavslutad fraseringsbåge"
864
865 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
866 msgid "can't find start of phrasing slur"
867 msgstr "kan inte hitta start på fraseringsbåge"
868
869 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
870 #: piano-pedal-performer.cc:87
871 #, c-format
872 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
873 msgstr "kan inte hitta start på pianopedal: \"%s\""
874
875 #: pitch.cc:25
876 msgid "Pitch arguments out of range"
877 msgstr "Tonargument utanför intervallet"
878
879 #: property-engraver.cc:121
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "`%s' is deprecated.  Use\n"
883 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
884 msgstr ""
885 "\"%s\" är föråldrat. Använd\n"
886 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
887
888 #: property-engraver.cc:145
889 #, c-format
890 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
891 msgstr "Fel typ för egenskap: %s, typ: %s, värde funnet: %s, typ: %s"
892
893 #: rest-collision.cc:194
894 msgid "too many colliding rests"
895 msgstr "för många krockande pauser"
896
897 #: rest-collision.cc:198
898 msgid "too many notes for rest collision"
899 msgstr "för många toner för pauskrock"
900
901 #: scm-option.cc:59
902 msgid "Scheme options:"
903 msgstr "Scheme-alternativ:"
904
905 #: score.cc:78
906 msgid "Interpreting music..."
907 msgstr "Tolkar musik..."
908
909 #: score.cc:92
910 msgid "Need music in a score"
911 msgstr "Behöver musik i partitur"
912
913 #. should we? hampers debugging.
914 #: score.cc:105
915 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
916 msgstr "Fel funna/*, behandlar inte partitur*/"
917
918 #: score.cc:112
919 #, c-format
920 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
921 msgstr "tidsåtgång: %.2f sekunder"
922
923 #: score-engraver.cc:188
924 #, c-format
925 msgid "unbound spanner `%s'"
926 msgstr "obunden bryggare \"%s\""
927
928 #: scores.cc:106
929 msgid "Score contains errors; will not process it"
930 msgstr "Partitur innehåller fel; kommer inte behandla det"
931
932 #: scores.cc:152
933 #, c-format
934 msgid "Now processing: `%s'"
935 msgstr "Behandlar nu: \"%s\""
936
937 #: script-engraver.cc:66
938 #, c-format
939 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
940 msgstr "Kan inte tolka artikulering \"%s\""
941
942 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
943 #: separation-item.cc:47
944 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
945 msgstr "Separation_item: Jag har druckit för mycket"
946
947 #: slur.cc:48
948 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
949 msgstr "Sätter båge över paus. Ignorerar."
950
951 #: slur.cc:383
952 msgid "Slur over rest?"
953 msgstr "Båge över paus?"
954
955 #: slur-engraver.cc:127
956 msgid "unterminated slur"
957 msgstr "oavslutat båge"
958
959 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
960 #. eaten start request?
961 #: slur-engraver.cc:144
962 msgid "can't find start of slur"
963 msgstr "kan inte hitta start på båge"
964
965 #: stem.cc:116
966 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
967 msgstr "Konstig skaftstorlek; kolla efter smala balkar"
968
969 #: stem-engraver.cc:115
970 #, c-format
971 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
972 msgstr "Lägger till nothuvud till inkompatibel båge (typ = %d)"
973
974 #: text-spanner.cc:121
975 msgid "Text_spanner too small"
976 msgstr "Textbryggare för liten"
977
978 #: text-spanner-engraver.cc:94
979 msgid "can't find start of text spanner"
980 msgstr "kan inte hitta start på textbryggare"
981
982 #: text-spanner-engraver.cc:114
983 msgid "already have a text spanner"
984 msgstr "har redan en textbryggare"
985
986 #: text-spanner-engraver.cc:169
987 msgid "unterminated text spanner"
988 msgstr "oavslutad textbryggare"
989
990 #: tfm.cc:77
991 #, c-format
992 msgid "can't find ascii character: %d"
993 msgstr "kan inte hitta ASCII-tecken: %d"
994
995 #: tfm-reader.cc:106
996 #, c-format
997 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
998 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har bara %u ord"
999
1000 #: tfm-reader.cc:140
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1003 msgstr "%s: TFM-fil har %u parametrar, vilket är mer än de %u jag kan hantera"
1004
1005 #. How to shut up this warning, when no notes appeared because
1006 #. they were suicided by Thread_devnull_engraver?
1007 #: tie-engraver.cc:220 tie-performer.cc:173
1008 msgid "No ties were created!"
1009 msgstr "Inga bågar skapades!"
1010
1011 #: tie-engraver.cc:240
1012 msgid "lonely tie"
1013 msgstr "ensam båge"
1014
1015 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1016 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1017 msgstr "det finns ingen som kan skriva en starthake för tupel"
1018
1019 #: timing-translator.cc:38
1020 #, c-format
1021 msgid "barcheck failed at: %s"
1022 msgstr "taktkontroll misslyckades vid: %s"
1023
1024 #: translator-ctors.cc:40
1025 #, c-format
1026 msgid "unknown translator: `%s'"
1027 msgstr "okänd översättare: \"%s\""
1028
1029 #: translator-def.cc:99
1030 msgid "Program has no such type"
1031 msgstr "Programmet har ingen sådan typ"
1032
1033 #: translator-def.cc:105
1034 #, c-format
1035 msgid "Already contains: `%s'"
1036 msgstr "Innehåller redan: \"%s\""
1037
1038 #: translator-def.cc:106
1039 #, c-format
1040 msgid "Not adding translator: `%s'"
1041 msgstr "Lägger inte till översättare: \"%s\""
1042
1043 #: translator-def.cc:224
1044 #, c-format
1045 msgid "can't find: `%s'"
1046 msgstr "kan inte hitta: \"%s\""
1047
1048 #: translator-group.cc:146
1049 #, c-format
1050 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1051 msgstr "kan inte hitta eller skapa \"%s\" kallad \"%s\""
1052
1053 #: translator-group.cc:231
1054 #, c-format
1055 msgid "can't find or create: `%s'"
1056 msgstr "kan inte hitta eller skapa: \"%s\""
1057
1058 #: translator-group.cc:414
1059 #, c-format
1060 msgid "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error? Doing assignment anyway."
1061 msgstr "Kan inte hitta egenskapstypkontroll för \"%s\". Kanske har du gjort ett typfel? Gör tilldelning i alla fall."
1062
1063 #: translator-group.cc:428
1064 #, c-format
1065 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1066 msgstr "Typkontroll för \"%s\" misslyckades. Värde \"%s\" måste ha typen \"%s\""
1067
1068 #. programming_error?
1069 #: translator-group.cc:447
1070 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1071 msgstr "ly-get-trans-property: väntade ett Translator_group-argument"
1072
1073 #: volta-engraver.cc:87
1074 msgid "No volta spanner to end"
1075 msgstr "Ingen reprisbryggare till slutet"
1076
1077 #: volta-engraver.cc:104
1078 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1079 msgstr "Har redan en reprisbryggare. Stoppar den tidigare."
1080
1081 #: volta-engraver.cc:108
1082 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1083 msgstr "Har också en stoppad bryggare. Ger upp."
1084
1085 #: parser.yy:121
1086 #, c-format
1087 msgid "Expecting %d arguments"
1088 msgstr "Väntade %d argument"
1089
1090 #: parser.yy:423
1091 msgid "Identifier should have  alphabetic characters only"
1092 msgstr "Identifierare får bara innehålla alfabetiska tecken"
1093
1094 #: parser.yy:697
1095 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1096 msgstr "Fler alternativ än repriser. Slänger överblivna alternativ."
1097
1098 #: parser.yy:761
1099 msgid "Second argument must be a symbol"
1100 msgstr "Andra argumentet måste vara en symbol"
1101
1102 #: parser.yy:766
1103 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1104 msgstr "Första argumentet måste vara en procedur som tar 1 argument"
1105
1106 #: parser.yy:1263
1107 msgid "Expecting string as script definition"
1108 msgstr "Väntade sträng som skriptdefinition"
1109
1110 #: parser.yy:1273
1111 msgid "Can't specify direction for this request"
1112 msgstr "Kan inte ange riktning för denna förfrågan"
1113
1114 #: parser.yy:1398
1115 msgid "Expecting musical-pitch value"
1116 msgstr "Väntade notvärde"
1117
1118 #: parser.yy:1409
1119 msgid "Must have duration object"
1120 msgstr "Måste ha längdobjekt"
1121
1122 #: parser.yy:1418 parser.yy:1426
1123 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1124 msgstr "Måste vara i textläge (Lyric mode) för text"
1125
1126 #: parser.yy:1579 parser.yy:1636
1127 #, c-format
1128 msgid "not a duration: %d"
1129 msgstr "inte en längd: %d"
1130
1131 #: parser.yy:1645
1132 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1133 msgstr "Måste vara i notläge (Note mode) för noter"
1134
1135 #: parser.yy:1731
1136 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1137 msgstr "Måste vara i ackordläge (Chord mode) för ackord"
1138
1139 #: parser.yy:1910
1140 msgid "need integer number arg"
1141 msgstr "behöver heltalsargument"
1142
1143 #: lexer.ll:174
1144 msgid "EOF found inside a comment"
1145 msgstr "filslut hittat inuti en kommentar"
1146
1147 #: lexer.ll:188
1148 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1149 msgstr "\\maininput förbjudet utanför init-filer"
1150
1151 #: lexer.ll:212
1152 #, c-format
1153 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1154 msgstr "felaktig eller odefinierad identifierare: \"%s\""
1155
1156 #. backup rule
1157 #: lexer.ll:221
1158 msgid "Missing end quote"
1159 msgstr "Saknat slutcitationstecken"
1160
1161 #. backup rule
1162 #: lexer.ll:243 lexer.ll:247
1163 msgid "white expected"
1164 msgstr "väntade tomrum"
1165
1166 #: lexer.ll:256
1167 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1168 msgstr "Kan inte evaluera Scheme i säkert läge"
1169
1170 #: lexer.ll:349
1171 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1172 msgstr "Krullparentes funnen i slutet på text. Glömde du ett mellanslag?"
1173
1174 #: lexer.ll:457
1175 #, c-format
1176 msgid "invalid character: `%c'"
1177 msgstr "ogiltigt tecken: \"%c\""
1178
1179 #: lexer.ll:538
1180 #, c-format
1181 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1182 msgstr "okänd \"escaped\" sträng: \"\\%s\""
1183
1184 #: lexer.ll:617
1185 #, c-format
1186 msgid "Oldest supported input version: %s"
1187 msgstr "Äldsta indataversion som stöds: %s"
1188
1189 #: lexer.ll:629
1190 #, c-format
1191 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1192 msgstr "felaktig lilypond-version: %s (%s, %s)"
1193
1194 #: lexer.ll:630
1195 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1196 msgstr "Fundera på att konvertera indata med skriptet \"convert-ly\""
1197
1198 #: lilypond-item.cc:161
1199 #, c-format
1200 msgid "#32 in quarter: %d"
1201 msgstr "#32 i fjärdedel: %d"
1202
1203 #: lilypond-score.cc:108
1204 #, c-format
1205 msgid "LY output to `%s'..."
1206 msgstr "LY-utdata till \"%s\"..."
1207
1208 #: lilypond-score.cc:119
1209 #, c-format
1210 msgid "track %d:"
1211 msgstr "spår %d:"
1212
1213 #: lilypond-score.cc:155
1214 msgid "Processing..."
1215 msgstr "Behandlar..."
1216
1217 #: lilypond-score.cc:164
1218 msgid "Creating voices..."
1219 msgstr "Skapar stämmor..."
1220
1221 #: lilypond-score.cc:168
1222 msgid "track "
1223 msgstr "spår "
1224
1225 #: lilypond-score.cc:177
1226 msgid "NOT Filtering tempo..."
1227 msgstr "Filtrerar INTE tempo..."
1228
1229 #: lilypond-score.cc:186
1230 msgid "NOT Quantifying columns..."
1231 msgstr "Kvantifierar INTE kolumner..."
1232
1233 #: lilypond-score.cc:190
1234 msgid "Quantifying columns..."
1235 msgstr "Kvantifierar kolumner..."
1236
1237 #: lilypond-score.cc:223
1238 msgid "Settling columns..."
1239 msgstr "Bestämmer kolumner..."
1240
1241 #: lilypond-staff.cc:209
1242 msgid "% MIDI copyright:"
1243 msgstr "% MIDI-copyright:"
1244
1245 #: lilypond-staff.cc:210
1246 msgid "% MIDI instrument:"
1247 msgstr "% MIDI-instrument:"
1248
1249 #: lilypond-stream.cc:37
1250 #, c-format
1251 msgid "lily indent level: %d"
1252 msgstr "indenteringsnivå för lily: %d"
1253
1254 # Kanske man inte ska översätta, men då får de ta bort _() i stället för
1255 # att skriva en fånig kommentar
1256 #. Maybe better not to translate these?
1257 #: lilypond-stream.cc:83
1258 msgid "% Creator: "
1259 msgstr "% Skapare: "
1260
1261 #: lilypond-stream.cc:88
1262 msgid "% Automatically generated"
1263 msgstr "% Automatgenererad"
1264
1265 #: lilypond-stream.cc:97
1266 #, c-format
1267 msgid "% from input file: "
1268 msgstr "% från indatafil: "
1269
1270 #: main.cc:94
1271 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1272 msgstr "skriv exakta länger, t.ex: a4*385/384"
1273
1274 #: main.cc:95
1275 msgid "enable debugging output"
1276 msgstr "slå på felsökningsutdata"
1277
1278 #: main.cc:97
1279 msgid "ACC[:MINOR]"
1280 msgstr "TON[:MOLL]"
1281
1282 #: main.cc:97
1283 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1284 msgstr "sätt tonart: TON +höjningar/-sänkningar; :1 moll"
1285
1286 #: main.cc:98
1287 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1288 msgstr "mata inte ut tupler, dubbelpunkteringar eller pauser, minsta är 32"
1289
1290 #: main.cc:99
1291 msgid "set FILE as default output"
1292 msgstr "sätt FIL som standardutdata"
1293
1294 #: main.cc:100
1295 msgid "don't output tuplets"
1296 msgstr "mata inte ut tupler"
1297
1298 #: main.cc:101
1299 msgid "be quiet"
1300 msgstr "var tyst"
1301
1302 #: main.cc:102
1303 msgid "don't output rests or skips"
1304 msgstr "mata inte ut pauser eller hopp"
1305
1306 #: main.cc:103
1307 msgid "DUR"
1308 msgstr "LÄNGD"
1309
1310 #: main.cc:103
1311 msgid "set smallest duration"
1312 msgstr "ställ in minsta längd"
1313
1314 #: main.cc:104
1315 msgid "don't timestamp the output"
1316 msgstr "tidsstämpla inte utdata"
1317
1318 #: main.cc:106
1319 msgid "be verbose"
1320 msgstr "var utförlig"
1321
1322 #: main.cc:108
1323 msgid "assume no double dotted notes"
1324 msgstr "anta inga dubbelpunkterade noter"
1325
1326 #: main.cc:115
1327 #, c-format
1328 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1329 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]"
1330
1331 #: main.cc:117
1332 msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1333 msgstr "Översätt MIDI-fil till lilypond"
1334
1335 #: main.cc:131
1336 #, c-format
1337 msgid "no_double_dots: %d\n"
1338 msgstr "no_double_dots: %d\n"
1339
1340 #: main.cc:133
1341 #, c-format
1342 msgid "no_rests: %d\n"
1343 msgstr "no_rests: %d\n"
1344
1345 #: main.cc:135
1346 #, c-format
1347 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1348 msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1349
1350 #: main.cc:137
1351 #, c-format
1352 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1353 msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1354
1355 #: main.cc:140
1356 #, c-format
1357 msgid "no_tuplets: %d\n"
1358 msgstr "no_tuplets: %d\n"
1359
1360 #: midi-parser.cc:64
1361 msgid "zero length string encountered"
1362 msgstr "sträng med längd noll påträffad"
1363
1364 #: midi-score-parser.cc:44
1365 msgid "MIDI header expected"
1366 msgstr "väntade MIDI-rubrik"
1367
1368 #: midi-score-parser.cc:49
1369 msgid "invalid header length"
1370 msgstr "felaktig rubriklängd"
1371
1372 #: midi-score-parser.cc:52
1373 msgid "invalid MIDI format"
1374 msgstr "ogiltigt MIDI-format"
1375
1376 #: midi-score-parser.cc:55
1377 msgid "invalid number of tracks"
1378 msgstr "ogiltigt antal spår"
1379
1380 #: midi-score-parser.cc:58
1381 msgid "can't handle non-metrical time"
1382 msgstr "kan inte hantera icke-metrisk tid"
1383
1384 #: midi-track-parser.cc:68
1385 #, c-format
1386 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1387 msgstr "Slänger notslutshändelse: kanal = %d, ton = %d"
1388
1389 #: midi-track-parser.cc:124
1390 msgid "invalid running status"
1391 msgstr "ogiltig körstatus"
1392
1393 #: midi-track-parser.cc:328
1394 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1395 msgstr "oimplementerad MIDI-metahändelse"
1396
1397 #: midi-track-parser.cc:333
1398 msgid "invalid MIDI event"
1399 msgstr "ogiltig MIDI-händelse"
1400
1401 #: midi-track-parser.cc:348
1402 msgid "MIDI track expected"
1403 msgstr "väntade MIDI-spår"
1404
1405 #: midi-track-parser.cc:353
1406 msgid "invalid track length"
1407 msgstr "ogiltig spårlängd"