]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/it.po
patch::: 1.5.28.jcn1
[lilypond.git] / po / it.po
1 # it.po -- GNU LilyPond's italian language file
2 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
3 # Modified by Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, Feb1999
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 23:08+0100\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
10 "Date: 1998-05-30 00:17:12+0200\n"
11 "From:  <jantien@xs4all.nl>\n"
12 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po/"
13 "out --add-comments --keyword=_ --keyword=_f\n"
14 "Files: bow.cc int.cc\n"
15
16 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:113 midi2ly.py:148
17 #: update-lily.py:136 warn.cc:23
18 msgid "warning: "
19 msgstr "attenzione: "
20
21 #: input.cc:90 ly2dvi.py:116 ly2dvi.py:132 ly2dvi.py:691 ly2dvi.py:709
22 #: midi2ly.py:163 midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081 update-lily.py:151
23 #: update-lily.py:426 warn.cc:9 warn.cc:17
24 msgid "error: "
25 msgstr "errore: "
26
27 #: ly2dvi.py:133 midi2ly.py:164 update-lily.py:152
28 msgid "Exiting ... "
29 msgstr ""
30
31 #: ly2dvi.py:191 midi2ly.py:222 update-lily.py:210
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
34 msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
35
36 #: ly2dvi.py:195 main.cc:151 midi2ly.py:226 update-lily.py:214
37 msgid "Options:"
38 msgstr "Opzioni: "
39
40 #: ly2dvi.py:199 main.cc:168 midi2ly.py:230 update-lily.py:218
41 #, c-format
42 msgid "Report bugs to %s"
43 msgstr ""
44
45 #: ly2dvi.py:227 midi2ly.py:258 update-lily.py:246
46 #, c-format
47 msgid "Invoking `%s'"
48 msgstr ""
49
50 #: ly2dvi.py:231 midi2ly.py:262 update-lily.py:250
51 #, c-format
52 msgid "command exited with value %d"
53 msgstr ""
54
55 #: ly2dvi.py:233 midi2ly.py:264 update-lily.py:252
56 msgid "(ignored)"
57 msgstr ""
58
59 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:274 update-lily.py:262
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "Cleaning %s..."
62 msgstr "Genero le voci..."
63
64 #: ly2dvi.py:301
65 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
66 msgstr ""
67
68 #: ly2dvi.py:304 main.cc:115
69 #, fuzzy
70 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
71 msgstr ""
72 "  -d, --dependencies     scrive le dependenze del Makefile per ogni file di "
73 "input\n"
74
75 #: ly2dvi.py:305 main.cc:111 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:86
76 msgid "this help"
77 msgstr ""
78
79 #: ly2dvi.py:306 main.cc:113 main.cc:118
80 msgid "DIR"
81 msgstr ""
82
83 #: ly2dvi.py:306
84 #, fuzzy
85 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
86 msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
87
88 #: ly2dvi.py:307
89 #, c-format
90 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
91 msgstr ""
92
93 #: ly2dvi.py:308
94 msgid "don't run LilyPond"
95 msgstr ""
96
97 #: ly2dvi.py:309 main.cc:116
98 #, fuzzy
99 msgid "produce MIDI output only"
100 msgstr "  -M, --no-paper         produce solo output midi\n"
101
102 #: ly2dvi.py:310 ly2dvi.py:311 main.cc:114 main.cc:117 midi2ly.py:100
103 msgid "FILE"
104 msgstr ""
105
106 #: ly2dvi.py:310 midi2ly.py:100
107 msgid "write ouput to FILE"
108 msgstr ""
109
110 #: ly2dvi.py:311
111 msgid "find pfa fonts used in FILE"
112 msgstr ""
113
114 #: ly2dvi.py:313
115 #, fuzzy
116 msgid "generate PostScript output"
117 msgstr "vincoli degenerati"
118
119 #: ly2dvi.py:314
120 msgid "KEY=VAL"
121 msgstr ""
122
123 #: ly2dvi.py:314
124 msgid "change global setting KEY to VAL"
125 msgstr ""
126
127 #: ly2dvi.py:315 main.cc:121 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:90
128 msgid "verbose"
129 msgstr ""
130
131 #: ly2dvi.py:316 main.cc:120 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:91
132 msgid "print version number"
133 msgstr ""
134
135 #: ly2dvi.py:317 main.cc:122 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:93
136 #, fuzzy
137 msgid "show warranty and copyright"
138 msgstr "  -w, --warranty         mostra la garanzia e il copyright\n"
139
140 #: ly2dvi.py:406
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "no such setting: %s"
143 msgstr "% strumento:"
144
145 #: ly2dvi.py:434 ly2dvi.py:632 ly2dvi.py:657
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Running %s..."
148 msgstr "Genero le voci..."
149
150 #: ly2dvi.py:449
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Analyzing %s..."
153 msgstr "Genero le voci..."
154
155 #: ly2dvi.py:505
156 #, c-format
157 msgid "no lilypond output found for %s"
158 msgstr ""
159
160 #: ly2dvi.py:547
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "invalid value: %s"
163 msgstr "carattere illegale: `%c'"
164
165 #: ly2dvi.py:691
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "not a PostScript file: `%s'"
168 msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
169
170 #: ly2dvi.py:709 midi2ly.py:1012 update-lily.py:426
171 #, c-format
172 msgid "getopt says: `%s'"
173 msgstr ""
174
175 #: ly2dvi.py:820
176 #, c-format
177 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
178 msgstr ""
179
180 #: ly2dvi.py:885 scores.cc:44
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "dependencies output to `%s'..."
183 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
184
185 #: ly2dvi.py:896 midi2ly.py:996
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "%s output to `%s'..."
188 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
189
190 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:134 ly2dvi.py:898 scores.cc:136
191 #: scores.cc:142
192 #, c-format
193 msgid "can't find file: `%s'"
194 msgstr "non trovo il file: `%s'"
195
196 #: ly2dvi.py:909 midi2ly.py:1081
197 msgid "no files specified on command line."
198 msgstr ""
199
200 #: midi2ly.py:92
201 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
202 msgstr ""
203
204 #: midi2ly.py:95
205 msgid "print absolute pitches"
206 msgstr ""
207
208 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
209 msgid "DUR"
210 msgstr ""
211
212 #: midi2ly.py:96
213 msgid "quantise note durations on DUR"
214 msgstr ""
215
216 #: midi2ly.py:97
217 msgid "print explicit durations"
218 msgstr ""
219
220 #: midi2ly.py:99
221 msgid "ALT[:MINOR]"
222 msgstr ""
223
224 #: midi2ly.py:99
225 #, fuzzy
226 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
227 msgstr ""
228 " -k, --key=ACC[:MINOR]  imposta l'armatura: ACC +diesis/-bemolli; :1 minore\n"
229
230 #: midi2ly.py:101
231 msgid "quantise note starts on DUR"
232 msgstr ""
233
234 #: midi2ly.py:102
235 msgid "DUR*NUM/DEN"
236 msgstr ""
237
238 #: midi2ly.py:102
239 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
240 msgstr ""
241
242 #: midi2ly.py:106
243 msgid "treat every text as a lyric"
244 msgstr ""
245
246 #: midi2ly.py:1027
247 msgid "Example:"
248 msgstr ""
249
250 #: mup2ly.py:69
251 msgid "Convert mup to LilyPond source"
252 msgstr ""
253
254 #: mup2ly.py:72
255 msgid "debug"
256 msgstr ""
257
258 #: mup2ly.py:73
259 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
260 msgstr ""
261
262 #: main.cc:117 mup2ly.py:75
263 msgid "write output to FILE"
264 msgstr ""
265
266 #: mup2ly.py:76
267 msgid "only pre-process"
268 msgstr ""
269
270 #: mup2ly.py:827
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "no such context: %s"
273 msgstr "% strumento:"
274
275 #: mup2ly.py:1051
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Processing `%s'..."
278 msgstr "Elaboro..."
279
280 #: mup2ly.py:1070
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Writing `%s'..."
283 msgstr "Genero le voci..."
284
285 #: update-lily.py:75
286 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
287 msgstr ""
288
289 #: update-lily.py:78
290 #, c-format
291 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
292 msgstr ""
293
294 #: update-lily.py:79
295 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
296 msgstr ""
297
298 #: update-lily.py:80
299 msgid "%b: build root"
300 msgstr ""
301
302 #: update-lily.py:81
303 #, c-format
304 msgid "%n: package name"
305 msgstr ""
306
307 #: update-lily.py:82
308 #, fuzzy
309 msgid "%r: release directory"
310 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
311
312 #: update-lily.py:83
313 msgid "%t: tarball"
314 msgstr ""
315
316 #: update-lily.py:84
317 msgid "%v: package version"
318 msgstr ""
319
320 #: update-lily.py:87
321 #, c-format
322 msgid "keep all output, and name the directory %s"
323 msgstr ""
324
325 #: update-lily.py:88
326 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
327 msgstr ""
328
329 #: update-lily.py:89
330 msgid "remove previous build"
331 msgstr ""
332
333 #: update-lily.py:92
334 #, c-format
335 msgid "fetch and build URL [%s]"
336 msgstr ""
337
338 #: update-lily.py:397
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Listing `%s'..."
341 msgstr "Genero le voci..."
342
343 #: update-lily.py:465
344 #, c-format
345 msgid "latest is: %s"
346 msgstr ""
347
348 #: update-lily.py:466
349 #, c-format
350 msgid "relax, %s is up to date"
351 msgstr ""
352
353 #: update-lily.py:474 update-lily.py:487
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Fetching `%s'..."
356 msgstr "Genero le voci..."
357
358 #: update-lily.py:496
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "Building `%s'..."
361 msgstr "Genero le voci..."
362
363 #: data-file.cc:54
364 msgid "EOF in a string"
365 msgstr "EOF in una corda"
366
367 #: getopt-long.cc:145
368 #, c-format
369 msgid "option `%s' requires an argument"
370 msgstr "l'opzione `%s' richiede un argomento"
371
372 #: getopt-long.cc:149
373 #, c-format
374 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
375 msgstr "opzione `%s' non accetta argomenti"
376
377 #: getopt-long.cc:153
378 #, c-format
379 msgid "unrecognized option: `%s'"
380 msgstr "opzione non riconosciuta: `%s'"
381
382 #: getopt-long.cc:160
383 #, c-format
384 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
385 msgstr "argomento `%s' non valido per l'opzione `%s'"
386
387 #: input.cc:96
388 #, fuzzy
389 msgid "non fatal error: "
390 msgstr "Errore non fatale: "
391
392 #: input.cc:104 source-file.cc:63 source-file.cc:156
393 msgid "position unknown"
394 msgstr "posizione sconosciuta"
395
396 #: mapped-file-storage.cc:74
397 msgid "can't map file"
398 msgstr "non posso mappare il documento"
399
400 #: mapped-file-storage.cc:87 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44
401 #: streams.cc:37 text-stream.cc:23
402 #, c-format
403 msgid "can't open file: `%s'"
404 msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
405
406 #: simple-file-storage.cc:56
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
409 msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
410
411 #: text-stream.cc:10
412 msgid "<stdin>"
413 msgstr ""
414
415 #: warn.cc:36
416 msgid "programming error: "
417 msgstr ""
418
419 #: warn.cc:36
420 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
421 msgstr ""
422
423 #: accidental-engraver.cc:136
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "unknown accidental typesetting: %s"
426 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
427
428 #: accidental-engraver.cc:139
429 #, c-format
430 msgid "Accidental typesetting must be pair: %s"
431 msgstr ""
432
433 #: afm.cc:59
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "can't find character number: %d"
436 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
437
438 #: afm.cc:74
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "can't find character called: `%s'"
441 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
442
443 #: afm.cc:124
444 #, c-format
445 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
446 msgstr ""
447
448 #: all-font-metrics.cc:95
449 #, c-format
450 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
451 msgstr ""
452
453 #: all-font-metrics.cc:97
454 #, c-format
455 msgid "does not match: `%s'"
456 msgstr ""
457
458 #: all-font-metrics.cc:102
459 msgid ""
460 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
461 "to show font paths."
462 msgstr ""
463
464 #: all-font-metrics.cc:167
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't find font: `%s'"
467 msgstr "non trovo il file: `%s'"
468
469 #: all-font-metrics.cc:168
470 msgid "Loading default font"
471 msgstr ""
472
473 #: all-font-metrics.cc:183
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "can't find default font: `%s'"
476 msgstr "non trovo il file: `%s'"
477
478 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "(search path: `%s')"
481 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
482
483 #: all-font-metrics.cc:185
484 msgid "Giving up"
485 msgstr ""
486
487 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
488 #: part-combine-music-iterator.cc:97
489 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
490 msgstr ""
491
492 #: bar-check-iterator.cc:58
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "barcheck failed at: %s"
495 msgstr "controllo del battute fallito: %s"
496
497 #: beam-engraver.cc:93 beam-engraver.cc:126
498 #, fuzzy
499 msgid "can't find start of beam"
500 msgstr "non trovo le estremità di %s"
501
502 #: beam-engraver.cc:150
503 msgid "already have a beam"
504 msgstr ""
505
506 #: beam-engraver.cc:216
507 #, fuzzy
508 msgid "unterminated beam"
509 msgstr "beam non terminato"
510
511 #: beam-engraver.cc:249 chord-tremolo-engraver.cc:193
512 #, fuzzy
513 msgid "stem must have Rhythmic structure"
514 msgstr "I gambi devono avere una struttura ritmica."
515
516 #: beam-engraver.cc:261
517 msgid "stem doesn't fit in beam"
518 msgstr "il gambo non rientra nel beam"
519
520 #: beam-engraver.cc:262
521 msgid "beam was started here"
522 msgstr ""
523
524 #: beam.cc:93
525 #, fuzzy
526 msgid "beam has less than two visible stems"
527 msgstr "beam con meno di due gambi"
528
529 #: beam.cc:98
530 #, fuzzy
531 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
532 msgstr "beam con meno di due gambi"
533
534 #: beam.cc:660
535 msgid "weird beam vertical offset"
536 msgstr ""
537
538 #: break-align-item.cc:136
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
541 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
542
543 #: change-iterator.cc:21
544 #, c-format
545 msgid "can't change `%s' to `%s'"
546 msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
547
548 #.
549 #. We could change the current translator's id, but that would make
550 #. errors hard to catch
551 #.
552 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
553 #.
554 #: change-iterator.cc:78
555 msgid "I'm one myself"
556 msgstr ""
557
558 #: change-iterator.cc:81
559 msgid "none of these in my family"
560 msgstr ""
561
562 #: chord-tremolo-engraver.cc:139 percent-repeat-engraver.cc:182
563 #, fuzzy
564 msgid "unterminated chord tremolo"
565 msgstr "beam non terminato"
566
567 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
568 msgid "no one to print a tremolos"
569 msgstr ""
570
571 #: chord.cc:376
572 #, c-format
573 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
574 msgstr ""
575
576 #: chord.cc:405
577 #, c-format
578 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
579 msgstr ""
580
581 #: collision.cc:281
582 #, fuzzy
583 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
584 msgstr "Troppe collisioni tra colonne di note. Le ignoro."
585
586 #: dimensions.cc:13
587 msgid "NaN"
588 msgstr ""
589
590 #: dynamic-engraver.cc:195 span-dynamic-performer.cc:82
591 #, fuzzy
592 msgid "can't find start of (de)crescendo"
593 msgstr "non trovo un (de)crescendo fino alla fine"
594
595 #: dynamic-engraver.cc:220
596 #, fuzzy
597 msgid "already have a crescendo"
598 msgstr "crescendo non terminato"
599
600 #: dynamic-engraver.cc:221
601 #, fuzzy
602 msgid "already have a decrescendo"
603 msgstr "crescendo non terminato"
604
605 #: dynamic-engraver.cc:315
606 #, fuzzy
607 msgid "unterminated (de)crescendo"
608 msgstr "crescendo non terminato"
609
610 #: extender-engraver.cc:96
611 msgid "unterminated extender"
612 msgstr "extender non terminato"
613
614 #: extender-engraver.cc:108
615 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
616 msgstr ""
617
618 #: folded-repeat-iterator.cc:78
619 msgid "no one to print a repeat brace"
620 msgstr ""
621
622 #: font-interface.cc:238
623 msgid "couldn't find any font satisfying "
624 msgstr ""
625
626 #: gourlay-breaking.cc:168
627 msgid "No feasible line breaking found"
628 msgstr ""
629
630 #: hairpin.cc:93
631 msgid "decrescendo too small"
632 msgstr ""
633
634 #: hairpin.cc:94
635 #, fuzzy
636 msgid "crescendo too small"
637 msgstr "troppo piccolo"
638
639 #: hyphen-engraver.cc:89
640 #, fuzzy
641 msgid "unterminated hyphen"
642 msgstr "beam non terminato"
643
644 #: hyphen-engraver.cc:101
645 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
646 msgstr ""
647
648 #: key-engraver.cc:93
649 msgid "Conflicting key signatures found."
650 msgstr ""
651
652 #: key-engraver.cc:94
653 msgid "This was the other key definition."
654 msgstr ""
655
656 #: key-performer.cc:91
657 msgid "FIXME: key change merge"
658 msgstr ""
659
660 #: kpath.cc:64
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
663 msgstr "non trovo il file: `%s'"
664
665 #: lily-guile.cc:136
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "(load path: `%s')"
668 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
669
670 #: line-of-score.cc:96
671 #, c-format
672 msgid "Element count %d."
673 msgstr ""
674
675 #: line-of-score.cc:325 paper-score.cc:76
676 #, c-format
677 msgid "Element count %d "
678 msgstr ""
679
680 #: line-of-score.cc:339
681 msgid "Calculating column positions..."
682 msgstr "Calcolo delle posizioni della colonne..."
683
684 #: lyric-phrasing-engraver.cc:278
685 msgid "lyrics found without any matching notehead"
686 msgstr ""
687
688 #: lyric-phrasing-engraver.cc:283
689 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
690 msgstr ""
691
692 #. print example usage:  lilypond -e "(set-lily-option 'help 0)" ?
693 #: main.cc:107
694 msgid "EXPR"
695 msgstr ""
696
697 #: main.cc:107
698 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
699 msgstr ""
700
701 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
702 #. for --output-format
703 #: main.cc:110
704 msgid "EXT"
705 msgstr ""
706
707 #: main.cc:110
708 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
709 msgstr ""
710
711 #: main.cc:112
712 msgid "FIELD"
713 msgstr ""
714
715 #: main.cc:112
716 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
717 msgstr ""
718
719 #: main.cc:113
720 #, fuzzy
721 msgid "add DIR to search path"
722 msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
723
724 #: main.cc:114
725 #, fuzzy
726 msgid "use FILE as init file"
727 msgstr "  -i, --init=NOMEFILE    usa NOMEFILE come file iniziale\n"
728
729 #: main.cc:118
730 msgid "prepend DIR to dependencies"
731 msgstr ""
732
733 #: main.cc:119
734 #, fuzzy
735 msgid "inhibit file output naming and exporting"
736 msgstr ""
737 "  -s, --safe             inibisce la rinomina dei file di output e "
738 "l'esportazione di macro di TeX\n"
739
740 #.
741 #. No version number or newline here. It confuses help2man
742 #.
743 #: main.cc:139
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
746 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
747
748 #: main.cc:141
749 #, fuzzy
750 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
751 msgstr "Stampa partitura oppure suona una song MIDI da FILE o <stdin>"
752
753 #: main.cc:145
754 msgid ""
755 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
756 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
757 "the GNU Project.\n"
758 msgstr ""
759
760 #: main.cc:155
761 #, fuzzy
762 msgid "This binary was compiled with the following options:"
763 msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
764
765 #: main.cc:176
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
769 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
770 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
771 msgstr ""
772
773 #: main.cc:183 main.cc:195
774 #, c-format
775 msgid "Copyright (c) %s by"
776 msgstr "Copyright (c) %s di"
777
778 #: main.cc:193
779 #, fuzzy
780 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
781 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
782
783 #: main.cc:201
784 msgid ""
785 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
786 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
787 "as published by the Free Software Foundation.\n"
788 "\n"
789 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
790 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
791 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
792 "General Public License for more details.\n"
793 "\n"
794 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
795 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
796 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
797 "USA.\n"
798 msgstr ""
799 "    Questo programma è free software; puoi ridistribuirlo e/o\n"
800 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License, versione "
801 "2,\n"
802 "come pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
803 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
804 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
805 "COMMERCIABILITA' o della POSSIBILITA' D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la "
806 "GNU\n"
807 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
808 "\n"
809 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
810 "GNU General Public License (ci riferiamo al file COPYING); se ciò non "
811 "èavvenuto, scrivi a: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
812 "Cambridge, MA 02136\n"
813 "USA.\n"
814
815 #: midi-item.cc:144
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "no such instrument: `%s'"
818 msgstr "% strumento:"
819
820 #: midi-item.cc:234
821 msgid "silly duration"
822 msgstr "indicazione durata priva di senso"
823
824 #: midi-item.cc:247
825 msgid "silly pitch"
826 msgstr "indicazione altezza priva di senso"
827
828 #: music-output-def.cc:119
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "can't find `%s' context"
831 msgstr "non trovo `%s'"
832
833 #: music.cc:144
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
836 msgstr "la trasposizine di %s rende le alterazioni più che doppie"
837
838 #: music.cc:249
839 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
840 msgstr ""
841
842 #: music.cc:263
843 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
844 msgstr ""
845
846 #: music.cc:275
847 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
848 msgstr ""
849
850 #: music.cc:289
851 msgid "ly_make_music (): Not a string"
852 msgstr ""
853
854 #: music.cc:309
855 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
856 msgstr ""
857
858 #: my-lily-lexer.cc:139
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
861 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave (`%s')"
862
863 #: my-lily-lexer.cc:159
864 #, c-format
865 msgid "error at EOF: %s"
866 msgstr "errore alla fine del file: %s"
867
868 #: my-lily-parser.cc:47
869 msgid "Parsing..."
870 msgstr "Analisi..."
871
872 #: my-lily-parser.cc:57
873 #, fuzzy
874 msgid "Braces don't match"
875 msgstr "le bretelle no si accoppiano"
876
877 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Junking request: `%s'"
880 msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
881
882 #: paper-def.cc:109
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "paper output to `%s'..."
885 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
886
887 #: paper-outputter.cc:60
888 msgid ", at "
889 msgstr ", a "
890
891 #: paper-score.cc:79
892 msgid "Preprocessing elements..."
893 msgstr "Pre-elaborazione..."
894
895 #: paper-score.cc:113
896 #, fuzzy
897 msgid "Outputting Score, defined at: "
898 msgstr "emetto lo Score, definito a: "
899
900 #.
901 #. We could change the current translator's id, but that would make
902 #. errors hard to catch
903 #.
904 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
905 #.
906 #: part-combine-music-iterator.cc:116
907 #, c-format
908 msgid "I'm one myself: `%s'"
909 msgstr ""
910
911 #: part-combine-music-iterator.cc:119
912 #, c-format
913 msgid "none of these in my family: `%s'"
914 msgstr ""
915
916 #: percent-repeat-engraver.cc:116
917 #, fuzzy
918 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
919 msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
920
921 #: percent-repeat-iterator.cc:53
922 msgid "no one to print a percent"
923 msgstr ""
924
925 #: performance.cc:51
926 #, fuzzy
927 msgid "Track ... "
928 msgstr "traccia "
929
930 #: performance.cc:83
931 msgid "Creator: "
932 msgstr "Autore: "
933
934 #: performance.cc:103
935 #, fuzzy
936 msgid "at "
937 msgstr ", a "
938
939 #: performance.cc:114
940 #, c-format
941 msgid "from musical definition: %s"
942 msgstr "della definizione musicale: %s"
943
944 #: performance.cc:169
945 #, c-format
946 msgid "MIDI output to `%s'..."
947 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
948
949 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
950 #, fuzzy
951 msgid "unterminated phrasing slur"
952 msgstr "slur non terminato"
953
954 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
955 #, fuzzy
956 msgid "can't find start of phrasing slur"
957 msgstr "non trovo le estremità di %s"
958
959 #: piano-pedal-engraver.cc:141 piano-pedal-engraver.cc:153
960 #: piano-pedal-performer.cc:82
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
963 msgstr "non risco a trovare una ruling note a %s"
964
965 #: pitch.cc:25
966 msgid "Pitch arguments out of range"
967 msgstr ""
968
969 #: porrectus.cc:34
970 msgid "(left_head == 0)"
971 msgstr ""
972
973 #: porrectus.cc:45
974 msgid "undefined left_head"
975 msgstr ""
976
977 #: porrectus.cc:64
978 msgid "(right_head == 0)"
979 msgstr ""
980
981 #: porrectus.cc:75
982 msgid "undefined right_head"
983 msgstr ""
984
985 #: porrectus.cc:164
986 msgid "junking lonely porrectus"
987 msgstr ""
988
989 #: porrectus.cc:174
990 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
991 msgstr ""
992
993 #: porrectus.cc:301
994 msgid "ascending vaticana style porrectus"
995 msgstr ""
996
997 #: property-engraver.cc:116
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "`%s' is deprecated.  Use\n"
1001 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: property-engraver.cc:140
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
1007 msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1008
1009 #: rest-collision.cc:194
1010 #, fuzzy
1011 msgid "too many colliding rests"
1012 msgstr "Troppi crescendi"
1013
1014 #: rest-collision.cc:198
1015 msgid "too many notes for rest collision"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: scm-option.cc:63
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Scheme options:"
1021 msgstr "Opzioni: "
1022
1023 #: score-engraver.cc:178
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "unbound spanner `%s'"
1026 msgstr "Spanner non legato `%s'"
1027
1028 #: score.cc:88
1029 msgid "Interpreting music..."
1030 msgstr "Interpretazione della musica..."
1031
1032 #: score.cc:102
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Need music in a score"
1035 msgstr "ho bisogno di musica nello spartito"
1036
1037 #. should we? hampers debugging.
1038 #: score.cc:115
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1041 msgstr "ho trovato un errore, /*non sto elaborando lo spartito*/"
1042
1043 #: score.cc:122
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1046 msgstr "durata: %.2f secondi"
1047
1048 #: scores.cc:106
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Score contains errors; will not process it"
1051 msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
1052
1053 #: scores.cc:152
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Now processing: `%s'"
1056 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
1057
1058 #: script-engraver.cc:65
1059 #, c-format
1060 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1064 #: separation-item.cc:47
1065 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: simple-spacer.cc:202
1069 #, c-format
1070 msgid "No spring between column %d and next one"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: slur-engraver.cc:124
1074 msgid "unterminated slur"
1075 msgstr "slur non terminato"
1076
1077 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1078 #. eaten start request?
1079 #: slur-engraver.cc:141
1080 #, fuzzy
1081 msgid "can't find start of slur"
1082 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1083
1084 #: slur.cc:48
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
1087 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
1088
1089 #: slur.cc:393
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Slur over rest?"
1092 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
1093
1094 #: stem-engraver.cc:117
1095 #, c-format
1096 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: stem.cc:116
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1102 msgstr "dimensione del gambo poco ortodossa; check for narrow beams"
1103
1104 #: streams.cc:33
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "can't create directory: `%s'"
1107 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
1108
1109 #: streams.cc:47
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1112 msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
1113
1114 #: text-spanner-engraver.cc:92
1115 #, fuzzy
1116 msgid "can't find start of text spanner"
1117 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1118
1119 #: text-spanner-engraver.cc:112
1120 #, fuzzy
1121 msgid "already have a text spanner"
1122 msgstr "crescendo non terminato"
1123
1124 #: text-spanner-engraver.cc:167
1125 #, fuzzy
1126 msgid "unterminated text spanner"
1127 msgstr "extender non terminato"
1128
1129 #: text-spanner.cc:121
1130 msgid "Text_spanner too small"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: tfm-reader.cc:106
1134 #, c-format
1135 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: tfm-reader.cc:140
1139 #, c-format
1140 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: tfm.cc:77
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "can't find ascii character: %d"
1146 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
1147
1148 #: tie-engraver.cc:220
1149 msgid "lonely tie"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: tie-performer.cc:161
1153 msgid "No ties were created!"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1157 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: translator-ctors.cc:61
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "unknown translator: `%s'"
1163 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1164
1165 #: translator-def.cc:87
1166 msgid "Program has no such type"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: translator-def.cc:93
1170 #, c-format
1171 msgid "Already contains: `%s'"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: translator-def.cc:94
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "Not adding translator: `%s'"
1177 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1178
1179 #: translator-def.cc:212
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "can't find: `%s'"
1182 msgstr "non trovo `%s'"
1183
1184 #: translator-group.cc:147
1185 #, c-format
1186 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1187 msgstr "non trovo e non posso creare '%s' chiamato '%s'"
1188
1189 #: translator-group.cc:232
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "can't find or create: `%s'"
1192 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
1193
1194 #: translator-group.cc:407
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error? "
1198 "Doing assignment anyway."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: translator-group.cc:421
1202 #, c-format
1203 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. programming_error?
1207 #: translator-group.cc:440
1208 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: volta-engraver.cc:108
1212 msgid "No volta spanner to end"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: volta-engraver.cc:125
1216 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: volta-engraver.cc:129
1220 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: parser.yy:129
1224 #, c-format
1225 msgid "Expecting %d arguments"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: parser.yy:434
1229 msgid "Identifier should have  alphabetic characters only"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: parser.yy:715
1233 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: parser.yy:767
1237 msgid "Second argument must be a symbol"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: parser.yy:772
1241 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: parser.yy:1315
1245 msgid "Expecting string as script definition"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: parser.yy:1325
1249 msgid "Can't specify direction for this request"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: parser.yy:1451
1253 msgid "Expecting musical-pitch value"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: parser.yy:1462
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Must have duration object"
1259 msgstr "indicazione durata priva di senso"
1260
1261 #: parser.yy:1471 parser.yy:1479
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1264 msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
1265
1266 #: parser.yy:1638 parser.yy:1691
1267 #, c-format
1268 msgid "not a duration: %d"
1269 msgstr "non è una durata: %d"
1270
1271 #: parser.yy:1752
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1274 msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
1275
1276 #: parser.yy:1845
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1279 msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
1280
1281 #: parser.yy:2025
1282 msgid "need integer number arg"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: parser.yy:2097
1286 msgid "Suspect duration found following this beam"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: lexer.ll:175
1290 msgid "EOF found inside a comment"
1291 msgstr "ho trovato un EOF in un commento"
1292
1293 #: lexer.ll:189
1294 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: lexer.ll:213
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1300 msgstr "indentificatore non definito: `%s'"
1301
1302 #. backup rule
1303 #: lexer.ll:222
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Missing end quote"
1306 msgstr "apice finale mancante"
1307
1308 #. backup rule
1309 #: lexer.ll:244 lexer.ll:248
1310 msgid "white expected"
1311 msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
1312
1313 #: lexer.ll:257
1314 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: lexer.ll:358
1318 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: lexer.ll:468
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "invalid character: `%c'"
1324 msgstr "carattere illegale: `%c'"
1325
1326 #: lexer.ll:554
1327 #, c-format
1328 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1329 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
1330
1331 #: lexer.ll:639
1332 #, c-format
1333 msgid "Oldest supported input version: %s"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: lexer.ll:651
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1339 msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1340
1341 #: lexer.ll:652
1342 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1343 msgstr ""
1344
1345 #, fuzzy
1346 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1347 #~ msgstr "Genero le voci..."
1348
1349 #, fuzzy
1350 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1351 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
1352
1353 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1354 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
1355
1356 #, fuzzy
1357 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1358 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
1359
1360 #, fuzzy
1361 #~ msgid "track %d:"
1362 #~ msgstr "traccia "
1363
1364 #~ msgid "Processing..."
1365 #~ msgstr "Elaboro..."
1366
1367 #~ msgid "Creating voices..."
1368 #~ msgstr "Genero le voci..."
1369
1370 #~ msgid "track "
1371 #~ msgstr "traccia "
1372
1373 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1374 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
1375
1376 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1377 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
1378
1379 #~ msgid "Quantifying columns..."
1380 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
1381
1382 #~ msgid "Settling columns..."
1383 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
1384
1385 #, fuzzy
1386 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1387 #~ msgstr "% strumento:"
1388
1389 #~ msgid "lily indent level: %d"
1390 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
1391
1392 #~ msgid "% Creator: "
1393 #~ msgstr "% Autore: "
1394
1395 #~ msgid "% Automatically generated"
1396 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
1397
1398 #~ msgid "% from input file: "
1399 #~ msgstr "% dal file di input: "
1400
1401 #, fuzzy
1402 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1403 #~ msgstr "  -b, --no-quantify      scrive durate esatte,  p.es.: a4*385/384\n"
1404
1405 #, fuzzy
1406 #~ msgid "enable debugging output"
1407 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1408
1409 #, fuzzy
1410 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1411 #~ msgstr ""
1412 #~ "  -n, --no-silly         assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, "
1413 #~ "la figura più piccola è 32\n"
1414
1415 #, fuzzy
1416 #~ msgid "set FILE as default output"
1417 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
1418
1419 #, fuzzy
1420 #~ msgid "set smallest duration"
1421 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
1422
1423 #, fuzzy
1424 #~ msgid "don't timestamp the output"
1425 #~ msgstr ""
1426 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1427
1428 #, fuzzy
1429 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1430 #~ msgstr ""
1431 #~ " -x, --no-double-dots   assume che non ci siano note con doppio punto\n"
1432
1433 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1434 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1435
1436 #, fuzzy
1437 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1438 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
1439
1440 #~ msgid "zero length string encountered"
1441 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
1442
1443 #~ msgid "MIDI header expected"
1444 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
1445
1446 #, fuzzy
1447 #~ msgid "invalid header length"
1448 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
1449
1450 #, fuzzy
1451 #~ msgid "invalid MIDI format"
1452 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
1453
1454 #, fuzzy
1455 #~ msgid "invalid number of tracks"
1456 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
1457
1458 #, fuzzy
1459 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1460 #~ msgstr "tempo non metrico"
1461
1462 #~ msgid "invalid running status"
1463 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
1464
1465 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1466 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
1467
1468 #~ msgid "invalid MIDI event"
1469 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
1470
1471 #~ msgid "MIDI track expected"
1472 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
1473
1474 #~ msgid "invalid track length"
1475 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
1476
1477 #, fuzzy
1478 #~ msgid "no Grace context available"
1479 #~ msgstr "non è una vera variabile"
1480
1481 #, fuzzy
1482 #~ msgid "Fetching `%'s..."
1483 #~ msgstr "Genero le voci..."
1484
1485 #, fuzzy
1486 #~ msgid "Lily output to %s..."
1487 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
1488
1489 #~ msgid "Wrong type for property value"
1490 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1491
1492 #, fuzzy
1493 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
1494 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
1495
1496 #, fuzzy
1497 #~ msgid "floating point exception"
1498 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
1499
1500 #, fuzzy
1501 #~ msgid "can't set mem-checking!"
1502 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
1503
1504 #, fuzzy
1505 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1506 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
1507
1508 #, fuzzy
1509 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1510 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1511
1512 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
1513 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
1514
1515 #, fuzzy
1516 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1517 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
1518
1519 #, fuzzy
1520 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
1521 #~ msgstr ""
1522 #~ "  -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi "
1523 #~ "relativa\n"
1524
1525 #, fuzzy
1526 #~ msgid "switch on experimental features"
1527 #~ msgstr "  -t, --test             usa le caratteristiche sperimentali\n"
1528
1529 #~ msgid "Automatically generated"
1530 #~ msgstr "Generato automaticamente"
1531
1532 #, fuzzy
1533 #~ msgid "Wrong type for property"
1534 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1535
1536 #, fuzzy
1537 #~ msgid "unknown clef type"
1538 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
1539
1540 #, fuzzy
1541 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
1542 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
1543
1544 #~ msgid "conflicting timing request"
1545 #~ msgstr "richieste di timing in conflitto"
1546
1547 #~ msgid "can't find both ends of %s"
1548 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
1549
1550 #, fuzzy
1551 #~ msgid "lost in time:"
1552 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
1553
1554 #~ msgid "Need a translator group for a context"
1555 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
1556
1557 #, fuzzy
1558 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1559 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
1560
1561 #, fuzzy
1562 #~ msgid "out of tune:"
1563 #~ msgstr "stonato"
1564
1565 #, fuzzy
1566 #~ msgid "ignore mudela version"
1567 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1568
1569 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1570 #~ msgstr "variabile paper sconosciuta: `%s'"
1571
1572 #~ msgid "not a real variable"
1573 #~ msgstr "non è una vera variabile"
1574
1575 #~ msgid "no toplevel translator"
1576 #~ msgstr "non c'è un traduttore di livello massimo"
1577
1578 #, fuzzy
1579 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
1580 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
1581
1582 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1583 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
1584
1585 #~ msgid "0 lines"
1586 #~ msgstr "0 linee"
1587
1588 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1589 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
1590
1591 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1592 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
1593
1594 #~ msgid "score does not have any columns"
1595 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
1596
1597 #, fuzzy
1598 #~ msgid "approximated %s"
1599 #~ msgstr "approssimato: %s:"
1600
1601 #, fuzzy
1602 #~ msgid "calculated %s exactly"
1603 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
1604
1605 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
1606 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
1607
1608 #~ msgid "Too many crescendi here"
1609 #~ msgstr "Troppi crescendi"
1610
1611 #~ msgid "%s expected"
1612 #~ msgstr "aspettavo %s"
1613
1614 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1615 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
1616
1617 #~ msgid "can't find"
1618 #~ msgstr "non trovo"
1619
1620 #~ msgid "Can't find Score context"
1621 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
1622
1623 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
1624 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
1625
1626 #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
1627 #~ msgstr ""
1628 #~ "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno "
1629 #~ "al Word_wrap"
1630
1631 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1632 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
1633
1634 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
1635 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
1636
1637 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
1638 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
1639
1640 #~ msgid "solution doesn't satisfy constraints"
1641 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
1642
1643 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1644 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
1645
1646 #~ msgid "partial measure too large"
1647 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
1648
1649 #~ msgid "time signature change not allowed here"
1650 #~ msgstr "un cambio di tempo non è ammesso in questo punto"
1651
1652 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1653 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
1654
1655 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1656 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
1657
1658 #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
1659 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
1660
1661 #~ msgid "More than one music block"
1662 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
1663
1664 #~ msgid "can't abbreviate"
1665 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1666
1667 #, fuzzy
1668 #~ msgid "can't abbreviate tuplet"
1669 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1670
1671 #~ msgid "Invalid midi format"
1672 #~ msgstr "Formato midi non valido"
1673
1674 #~ msgid "can't handle %s"
1675 #~ msgstr "non posso maneggiare %s"
1676
1677 #~ msgid "Parsing...\n"
1678 #~ msgstr "Interpreto...\n"
1679
1680 #, fuzzy
1681 #~ msgid "enable debugging output "
1682 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1683
1684 #, fuzzy
1685 #~ msgid "don't timestamp the output "
1686 #~ msgstr ""
1687 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1688
1689 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1690 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
1691
1692 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1693 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1694
1695 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1696 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1697
1698 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1699 #~ msgstr ""
1700 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1701
1702 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1703 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1704
1705 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1706 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1707
1708 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1709 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1710
1711 #, fuzzy
1712 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1713 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1714
1715 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1716 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1717
1718 #~ msgid ""
1719 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1720 #~ msgstr ""
1721 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1722 #~ "inferiori a N\n"
1723
1724 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1725 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1726
1727 #, fuzzy
1728 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1729 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1730
1731 #~ msgid "of"
1732 #~ msgstr "di"
1733
1734 #~ msgid "please fix me"
1735 #~ msgstr "correggimi, per favore"
1736
1737 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1738 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
1739
1740 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1741 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
1742
1743 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1744 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
1745
1746 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1747 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
1748
1749 #~ msgid "script needs stem direction"
1750 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
1751
1752 #~ msgid "unconnected column: %d"
1753 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
1754
1755 #~ msgid ""
1756 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, "
1757 #~ "returning -20"
1758 #~ msgstr ""
1759 #~ "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia "
1760 #~ "direzione, quindi restituisco -20"
1761
1762 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1763 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
1764
1765 #~ msgid ""
1766 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1767 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1768 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1769 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1770 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1771 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1772 #~ msgstr ""
1773 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
1774 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
1775 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
1776 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
1777 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
1778 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
1779 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
1780 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. "
1781 #~ "Nella\n"
1782 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"