]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/eo.po
Fetch Esperanto, French and German POs from TP
[lilypond.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translation of LilyPond.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2012
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.95\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-11 14:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-14 08:38-0300\n"
12 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: book_base.py:26
20 #, python-format
21 msgid "file not found: %s"
22 msgstr "ne trovita dosiero: %s"
23
24 #: book_base.py:164
25 msgid "Output function not implemented"
26 msgstr "Eliga funkcio ne estas realigita"
27
28 #: book_latex.py:170
29 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
30 msgstr "ne eblas trovi \\begin{document} en dokumento LaTeX"
31
32 #: book_latex.py:188
33 #, python-format
34 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
35 msgstr "Aplikado de '%s' al la dosiero '%s' por detekti originalajn paĝ-agordojn.\n"
36
37 #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228
38 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
39 msgstr "Ne eblas mem detekti originalajn agordojn:\n"
40
41 #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240
42 #, python-format
43 msgid ""
44 "Unable to auto-detect default settings:\n"
45 "%s"
46 msgstr ""
47 "Ne eblas mem detekti originalajn agordojn:\n"
48 "%s"
49
50 #: book_snippets.py:409
51 #, python-format
52 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
53 msgstr "evitinda ly-elektilo estis uzata: %s=%s"
54
55 #: book_snippets.py:411
56 #, python-format
57 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
58 msgstr "tradukado je kongrua reĝimo: %s=%s"
59
60 #: book_snippets.py:414
61 #, python-format
62 msgid "deprecated ly-option used: %s"
63 msgstr "evitinda ly-elektilo estis uzata: %s"
64
65 #: book_snippets.py:416
66 #, python-format
67 msgid "compatibility mode translation: %s"
68 msgstr "tradukado je kongrua reĝimo: %s"
69
70 #: book_snippets.py:533
71 #, python-format
72 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
73 msgstr "preterpaso de nekonata ly-elektilo: %s"
74
75 #: book_snippets.py:624
76 #, python-format
77 msgid "Missing files: %s"
78 msgstr "Mankantaj dosieroj: %s"
79
80 #: book_snippets.py:654
81 #, python-format
82 msgid "Could not overwrite file %s"
83 msgstr "Ne eblis reskribi sur dosiero: %s"
84
85 #: book_snippets.py:741
86 #, python-format
87 msgid "Running through filter `%s'"
88 msgstr "Rulado tra filtro '%s'"
89
90 #: book_snippets.py:761
91 #, python-format
92 msgid "`%s' failed (%d)"
93 msgstr "'%s' fiaskis (%d)"
94
95 #: book_snippets.py:762
96 msgid "The error log is as follows:"
97 msgstr "La erar-protokolo estas jene:"
98
99 #: book_snippets.py:882
100 #, python-format
101 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
102 msgstr "Konvertado de dosiero MusicXML '%s'...\n"
103
104 #: book_snippets.py:909
105 #, python-format
106 msgid ""
107 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
108 "printing diff against existing file."
109 msgstr ""
110 "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la originala\n"
111 "dosiero, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
112
113 #: book_snippets.py:922
114 #, python-format
115 msgid ""
116 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
117 "printing diff against existing file."
118 msgstr ""
119 "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la konvertita dosiero\n"
120 "lilypond, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
121
122 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
123 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
124 #. detected as such and this command fails:
125 #: book_texinfo.py:206
126 #, python-format
127 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
128 msgstr "Aplikado de texi2pdf al la dosiero %s por detekti originalajn paĝ-agordojn.\n"
129
130 #: convertrules.py:12
131 #, python-format
132 msgid "Not smart enough to convert %s."
133 msgstr "Ne sufiĉe lerta por konverti %s."
134
135 #: convertrules.py:13
136 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
137 msgstr "Bonvolu iri al la gvidlibro por pli da detaloj, kaj ĝisdatigu malaŭtomate."
138
139 #: convertrules.py:14
140 #, python-format
141 msgid "%s has been replaced by %s"
142 msgstr "%s estis anstataŭigata per %s"
143
144 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
145 #, c-format, python-format
146 msgid "warning: %s"
147 msgstr "averto: %s"
148
149 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
150 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
151 msgstr "\\header { klavo = kunmeti + per + ĉi + operatoro }"
152
153 #: convertrules.py:56
154 #, python-format
155 msgid "deprecated %s"
156 msgstr "evitinda %s"
157
158 #: convertrules.py:65
159 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
160 msgstr "evitinda \\textstyle, nova sintakso \\key"
161
162 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
163 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
164 #: convertrules.py:3150
165 msgid "bump version for release"
166 msgstr "aktualigi la version por eldono"
167
168 #: convertrules.py:97
169 msgid "new \\header format"
170 msgstr "nova formo \\header"
171
172 #: convertrules.py:124
173 msgid "\\translator syntax"
174 msgstr "sintakso \\translator"
175
176 #: convertrules.py:175
177 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
178 msgstr "\\repeat NUM Muzika Alternativo -> \\repeat FOLDSTR Muzika Alternativo"
179
180 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
181 #: convertrules.py:2317
182 #, python-format
183 msgid "deprecate %s"
184 msgstr "evitigi %s"
185
186 #: convertrules.py:279
187 #, python-format
188 msgid "deprecate %s "
189 msgstr "evitigi %s "
190
191 #: convertrules.py:305
192 msgid "new \\notenames format"
193 msgstr "nova formato \\notenames"
194
195 #: convertrules.py:321
196 msgid "new tremolo format"
197 msgstr "nova tremsona formo"
198
199 #: convertrules.py:325
200 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
201 msgstr "Staff_margin_engraver estas evitinda, uzu Instrument_name_engraver"
202
203 #: convertrules.py:376
204 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
205 msgstr "ŝanĝi usklecon de eco-difino (ekz. onevoice -> oneVoice)"
206
207 #: convertrules.py:437
208 msgid "new \\textscript markup text"
209 msgstr "nova markad-teksto \\textscript"
210
211 #: convertrules.py:509
212 #, python-format
213 msgid "identifier names: %s"
214 msgstr "identigilaj nomoj: %s"
215
216 #: convertrules.py:548
217 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
218 msgstr "argumento 'point-and-click' ŝanĝis al 'procedure'."
219
220 #: convertrules.py:590
221 msgid "semicolons removed"
222 msgstr "komo-punktoj estis forigataj"
223
224 #. 40 ?
225 #: convertrules.py:633
226 #, python-format
227 msgid "%s property names"
228 msgstr "%s eco-nomoj"
229
230 #: convertrules.py:703
231 msgid "automaticMelismata turned on by default"
232 msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore"
233
234 #: convertrules.py:708
235 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
236 msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore ekde 1.5.67."
237
238 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
239 #: convertrules.py:2134
240 #, python-format
241 msgid "remove %s"
242 msgstr "forigi %s"
243
244 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
245 msgid "cluster syntax"
246 msgstr "faska sintakso"
247
248 #: convertrules.py:987
249 msgid "new Pedal style syntax"
250 msgstr "nova sintakso de la stilo Pedal"
251
252 #: convertrules.py:1246
253 msgid ""
254 "New relative mode,\n"
255 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
256 msgstr ""
257 "Nova relativa reĝimo,\n"
258 "artikulacioj Postfix, nova tekst-markada sintakso, nova akorda sintakso."
259
260 #: convertrules.py:1259
261 msgid "Remove - before articulation"
262 msgstr "Forigi - antaŭ la artikulacio"
263
264 #: convertrules.py:1294
265 #, python-format
266 msgid "%s misspelling"
267 msgstr "%s misliterumado"
268
269 #: convertrules.py:1313
270 msgid "Swap < > and << >>"
271 msgstr "Permuti < > kaj << >>"
272
273 #: convertrules.py:1316
274 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
275 msgstr "provado aŭtomate konverti \\figures.  Kontrolu la rezultojn!"
276
277 #: convertrules.py:1362
278 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
279 msgstr "Uzu kodumaĵon Scheme por konstrui ajnajn noto-eventojn."
280
281 #: convertrules.py:1369
282 msgid ""
283 "use symbolic constants for alterations,\n"
284 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
285 msgstr ""
286 "uzi simbolajn konstantojn por aliigojn,\n"
287 "forigi \\outputproperty, movi ly:verbose al ly:get-option"
288
289 #: convertrules.py:1394
290 #, python-format
291 msgid ""
292 "\\outputproperty found,\n"
293 "Please hand-edit, using\n"
294 "\n"
295 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
296 "\n"
297 "as a substitution text."
298 msgstr ""
299 "\\outputproperty estis trovata,\n"
300 "Bonvolu per-mane redakti, uzante\n"
301 "\n"
302 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
303 "\n"
304 "kiel anstataŭigan tekston."
305
306 #: convertrules.py:1406
307 msgid ""
308 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
309 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
310 "\n"
311 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
312 "* keySignature settings made with \\property\n"
313 msgstr ""
314 "La aliiga kampo de sonaltoj de Scheme estis multobligata per 2\n"
315 "por subteni kvaronajn aliigojn.  Vi devas ĝisdatigi la jenajn konstruojn per-mane:\n"
316 "\n"
317 "* vokoj al ly:make-pitch kaj ly:pitch-alteration\n"
318 "* difinoj de keySignature faritaj kun \\property\n"
319
320 #: convertrules.py:1449
321 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
322 msgstr "forigo de automaticMelismata; uzu melismaBusyProperties anstataŭe."
323
324 #: convertrules.py:1556
325 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
326 msgstr "sintakso de \\partcombine ŝanĝis al \\newpartcombine"
327
328 #: convertrules.py:1581
329 msgid ""
330 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
331 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
332 msgstr ""
333 "Ŝanĝoj en tambura notado, forigo de \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
334 "Harmoniaj notoj. Kunteksto Thread forigita. Kunteksto Lyrics forigita."
335
336 #: convertrules.py:1585
337 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
338 msgstr "Tamburoj estis trovataj. Enmetu tamburajn notojn en \\drummode"
339
340 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
341 #, python-format
342 msgid ""
343 "\n"
344 "%s found. Check file manually!\n"
345 msgstr ""
346 "\n"
347 "%s estis trovata. Kontrolu la dosieron per-mane!\n"
348
349 #: convertrules.py:1596
350 msgid "Drum notation"
351 msgstr "Tambura notado"
352
353 #: convertrules.py:1655
354 msgid "new syntax for property settings:"
355 msgstr "nova sintakso por ecaj agordoj:"
356
357 #: convertrules.py:1681
358 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
359 msgstr "Sintakso de eca agordo en \\translator{ }"
360
361 #: convertrules.py:1720
362 msgid "Scheme grob function renaming"
363 msgstr "Renomigo de funkcioj grob de Scheme"
364
365 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
366 #: convertrules.py:2708
367 #, python-format
368 msgid "Use %s\n"
369 msgstr "Uzi %s\n"
370
371 #: convertrules.py:1747
372 msgid "More Scheme function renaming"
373 msgstr "Pli da renomigo de funkcioj Scheme"
374
375 #: convertrules.py:1871
376 msgid ""
377 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
378 "textheight is no longer used.\n"
379 msgstr ""
380 "Paĝ-aranĝo estis ŝanĝata, nun ni uzas paper-grandon kaj marĝenojn.\n"
381 "'textheight' ne plu estas uzata.\n"
382
383 #: convertrules.py:1957
384 msgid ""
385 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
386 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
387 msgstr ""
388 "\\foo -> \\foomode (por akordoj, notoj, ktp.)\n"
389 "faldi \\new FooContext \\foomode al \\foo."
390
391 #: convertrules.py:1995
392 msgid ""
393 "staff size should be changed at top-level\n"
394 "with\n"
395 "\n"
396 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
397 "\n"
398 msgstr ""
399 "grando de liniaro devas esti ŝanĝata je ĉefnivelo\n"
400 "per\n"
401 "\n"
402 "  #(set-global-staff-size <LINIARO-ALTO-EN-PUNKTOJ>)\n"
403 "\n"
404
405 #: convertrules.py:2015
406 msgid "regularize other identifiers"
407 msgstr "normigi aliajn identigilojn"
408
409 #: convertrules.py:2083
410 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
411 msgstr "\\encoding: lerta rekodigo latin1..utf-8. Forigi ly:point-and-click"
412
413 #: convertrules.py:2094
414 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
415 msgstr "Kodumado de LilyPond devas esti UTF-8"
416
417 #: convertrules.py:2097
418 msgid "Try the texstrings backend"
419 msgstr "Provu la internan interfacon 'texstrings'"
420
421 #: convertrules.py:2100
422 #, python-format
423 msgid "Do something like: %s"
424 msgstr "Faru ion simila al: %s"
425
426 #: convertrules.py:2103
427 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
428 msgstr "Aŭ konservu kiel UTF-8 en via redaktilo"
429
430 #: convertrules.py:2153
431 msgid "warn about auto beam settings"
432 msgstr "averti pri difinoj de aŭtomata vostligo"
433
434 #: convertrules.py:2157
435 msgid "auto beam settings"
436 msgstr "aŭtomata vostligaj difinoj"
437
438 #: convertrules.py:2158
439 msgid ""
440 "\n"
441 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
442 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
443 msgstr ""
444 "\n"
445 "Aŭtomata vostligaj difinoj devas nun indiki klare ĉiun interesan momenton\n"
446 "ene de mezuro; 1/4 ne plu estas obligata por ankaŭ kovri momentojn 1/2 kaj 3/4.\n"
447
448 #: convertrules.py:2271
449 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
450 msgstr "'verticalAlignmentChildCallback' fariĝis evitinda"
451
452 #: convertrules.py:2276
453 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
454 msgstr "Forigi atributojn de vokoj, evitigi XY-extent-callback."
455
456 #: convertrules.py:2297
457 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
458 msgstr "Uzi grob-klozurojn iso. XY-offset-callbacks."
459
460 #: convertrules.py:2359
461 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
462 msgstr "foobar -> foo-bar por \\paper, \\layout"
463
464 #: convertrules.py:2469
465 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
466 msgstr "evitigi \\tempo en \\midi"
467
468 #: convertrules.py:2522
469 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
470 msgstr "evitigi stilon avertecan. Uzi ecojn 'AccidentalCautionary'"
471
472 #: convertrules.py:2535
473 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
474 msgstr "Renomigi kromsignajn bildetojn, uzi glyph-name-alist."
475
476 #: convertrules.py:2590
477 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
478 msgstr "agordoj de 'edge-text' por TextSpanner"
479
480 #: convertrules.py:2591
481 #, python-format
482 msgid ""
483 "Use\n"
484 "\n"
485 "%s"
486 msgstr ""
487 "Uzi\n"
488 "\n"
489 "%s"
490
491 #: convertrules.py:2624
492 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
493 msgstr "Uzi la sub-atributon 'alignment-offsets' de\n"
494
495 #: convertrules.py:2625
496 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
497 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
498
499 #: convertrules.py:2626
500 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
501 msgstr "por difini fiksajn distancojn inter liniarojn.\n"
502
503 #: convertrules.py:2638
504 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
505 msgstr "Uzi #'style anstataŭ #'dash-fraction por elekti kontinuajn/strekajn liniojn."
506
507 #: convertrules.py:2644
508 msgid "all settings related to dashed lines"
509 msgstr "ĉiuj agordoj pri strekaj linioj"
510
511 #: convertrules.py:2645
512 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
513 msgstr "Uzi \\override ... #'style = #'line por kontinuaj linioj kaj\n"
514
515 #: convertrules.py:2646
516 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
517 msgstr "\t\\override ...#'style = #'dashed-line por strekaj linioj."
518
519 #: convertrules.py:2682
520 msgid ""
521 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
522 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
523 msgstr ""
524 "metronomeMarkFormatter uzas tekstan markadon kiel duan argumenton,\n"
525 "fret-diagramaj ecoj moviĝis al fret-diagram-details."
526
527 #: convertrules.py:2688
528 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
529 msgstr "metronomeMarkFormatter akiris aldonan tekst-argumenton.\n"
530
531 #: convertrules.py:2689
532 #, python-format
533 msgid ""
534 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
535 "%s"
536 msgstr ""
537 "La funkcio asignita al Score.metronomeMarkFunction nun uzas la subskribon\n"
538 "%s"
539
540 #: convertrules.py:2707
541 #, python-format
542 msgid "%s in fret-diagram properties"
543 msgstr "%s en fret-diagramaj ecoj"
544
545 #: convertrules.py:2751
546 msgid "\\put-adjacent argument order"
547 msgstr "argument-ordo de \\put-adjacent"
548
549 #: convertrules.py:2752
550 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
551 msgstr "Aksoj kaj direkto nun venas antaŭ la markadoj:\n"
552
553 #: convertrules.py:2753
554 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
555 msgstr "\\put-adjacent akso dir markado markado."
556
557 #: convertrules.py:2784
558 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
559 msgstr "redifino de InnerStaffGroup"
560
561 #: convertrules.py:2789
562 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
563 msgstr "redifino de InnerChoirStaff"
564
565 #: convertrules.py:2799
566 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
567 msgstr "Sintaksaj ŝanĝoj por \\addChordShape kaj \\chord-shape"
568
569 #: convertrules.py:2804
570 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
571 msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko addChordShape.\n"
572
573 #: convertrules.py:2809
574 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
575 msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko de chord-shape.\n"
576
577 #: convertrules.py:2815
578 msgid "Remove oldaddlyrics"
579 msgstr "Forigi oldaddlyrics"
580
581 #: convertrules.py:2819
582 msgid ""
583 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
584 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
585 msgstr ""
586 "oldaddlyrics ne plu estas subtenata. \n"
587 "        Uzu addlyrics aŭ lyricsto anstataŭe.\n"
588
589 #: convertrules.py:2825
590 msgid ""
591 "keySignature property not reversed any more\n"
592 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
593 msgstr ""
594 "La eco keySignature ne plu estas inversigita\n"
595 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
596
597 #: convertrules.py:2830
598 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
599 msgstr "La 'alist' por Staff.keySignature ne plu estas en inversa ordo.\n"
600
601 #: convertrules.py:2836
602 msgid ""
603 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
604 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
605 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
606 msgstr ""
607 "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon\n"
608 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
609 "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en dash-definition"
610
611 #: convertrules.py:2842
612 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
613 msgstr "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon.\n"
614
615 #: convertrules.py:2848
616 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
617 msgstr "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en 'dash-details.\n"
618
619 #: convertrules.py:2853
620 msgid ""
621 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
622 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
623 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
624 "beatGrouping has been eliminated.\n"
625 "Different settings for vertical layout.\n"
626 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
627 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
628 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
629 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
630 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
631 "template replaced by new `Dynamics' context."
632 msgstr ""
633 "Aŭtomataj vostligaj reguloj ŝanĝis.  override-auto-beam-setting kaj\n"
634 "revert-auto-beam-setting estis forigataj.\n"
635 "\\overrideBeamSettings estis aldonata.\n"
636 "beatGrouping estis forigata.\n"
637 "Malsamaj agordoj por vertikala aranĝo.\n"
638 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
639 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
640 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
641 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
642 "Klaraj difinoj de ŝveligaj kuntekstoj el la ŝablono\n"
643 "'Piano centered dynamics' estas nun anstataŭita de kunteksto 'Dynamics'."
644
645 #: convertrules.py:2867
646 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
647 msgstr "    Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas preterpasataj per \\overrideBeamSettings.\n"
648
649 #: convertrules.py:2872
650 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
651 msgstr "    Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas restarigataj per \\revertBeamSettings.\n"
652
653 #: convertrules.py:2878
654 msgid ""
655 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
656 "   \\overrideBeamSettings.\n"
657 msgstr ""
658 "    beatGrouping kun specifita kunteksto devas nun esti plenumata per\n"
659 "   \\overrideBeamSettings.\n"
660
661 #: convertrules.py:2884
662 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
663 msgstr "alignment-offsets ŝanĝis al alignment-distances: vi devas nun specifi la distancojn inter liniarojn prefereble ol la deŝovo de la liniaroj.\n"
664
665 #: convertrules.py:2895
666 msgid ""
667 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
668 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
669 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
670 "New vertical spacing variables."
671 msgstr ""
672 "Forigi neaktualajn gravurilojn/tradukilojn: Note_swallow_translator,\n"
673 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
674 "Swallow_performer kaj String_number_engraver.\n"
675 "Novaj vertikal-spacigaj variabloj."
676
677 #: convertrules.py:2926
678 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
679 msgstr "Vertikala spacigo ne plu dependas de la Y-etendo de 'VerticalAxisGroup'.\n"
680
681 #: convertrules.py:2932
682 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
683 msgstr "Unuigi enkodigojn 'fetaNumber' kaj 'fetaDynamic'"
684
685 #: convertrules.py:2937
686 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
687 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
688
689 #: convertrules.py:2948
690 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
691 msgstr "\\cresc ktp. nun estas postmetaj operatoroj"
692
693 #: convertrules.py:2960
694 msgid ""
695 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
696 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
697 msgstr ""
698 "Forigi 'beamSettings', 'beatLength', \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings kaj \\revertBeamSettings.\n"
699 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
700
701 #: convertrules.py:2978
702 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
703 msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
704
705 #: convertrules.py:2982
706 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
707 msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\revertTimeSignatureSettings.\n"
708
709 #: convertrules.py:2986
710 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
711 msgstr "Uzi 'baseMoment', 'beatStructure', kaj 'beamExceptions'.\n"
712
713 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
714 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
715 msgstr "Uzi 'baseMoment' kaj 'beatStructure'.\n"
716
717 #: convertrules.py:2999
718 msgid ""
719 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
720 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
721 msgstr ""
722 "Lignoblovaj diagramoj: movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon de argument-listo al atributoj.\n"
723 "Evitigi negativan streko-punkton por kaŝitaj linioj: uzi #'style = #'none anstataŭe."
724
725 #: convertrules.py:3004
726 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
727 msgstr "Movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon al atributoj.  Argumento devos esti simple la ŝlosilo-listo.\n"
728
729 #: convertrules.py:3012
730 msgid ""
731 "Rename vertical spacing variables.\n"
732 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
733 msgstr ""
734 "Renomigi vertikal-spacigajn variablojn.\n"
735 "Aldoni argumenton 'fretboard-table' al 'savePredefinedFretboard'."
736
737 #: convertrules.py:3030
738 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
739 msgstr "Renomigi vertikal-spacigajn grob-atributojn."
740
741 #: convertrules.py:3046
742 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
743 msgstr "Forigi variablojn de \\paper: 'head-separation' kaj 'foot-separation'."
744
745 #: convertrules.py:3050
746 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
747 msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'top-system-spacing'.\n"
748
749 #: convertrules.py:3054
750 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
751 msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'last-bottom-spacing'.\n"
752
753 #: convertrules.py:3060
754 msgid ""
755 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
756 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
757 msgstr ""
758 "Renomigi 'space' al 'basic-distance' en pluraj 'alist'-oj.\n"
759 "Forigi la grob 'HarmonicParenthesesItem'."
760
761 #: convertrules.py:3067
762 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
763 msgstr "'HarmonicParenthesesItem' estas forigita.\n"
764
765 #: convertrules.py:3068
766 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
767 msgstr "Harmoniaj rondkrampoj estas parto de la grob TabNoteHead.\n"
768
769 #: convertrules.py:3073
770 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
771 msgstr "Forigi kuntekston de 'overrideTimeSignatureSettings' kaj 'revertTimeSignatureSettings'.\n"
772
773 #: convertrules.py:3080
774 msgid ""
775 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
776 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
777 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
778 msgstr ""
779 "Ŝanĝi 'stringTunings' de listo de unutoj al listo de tonaltoj.\n"
780 "Ŝanĝi tenoran kaj baritonan ukulel-nomojn en kordaj agordoj.\n"
781 "Generi mesaĝojn por per-mana konverto de vertikala spacigo se necese."
782
783 #: convertrules.py:3123
784 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
785 msgstr "Vertikal-spacigaj ŝanĝoj povas influi uzanto-difinitajn kuntekstojn."
786
787 #: convertrules.py:3129
788 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
789 msgstr "Anstataŭigi 'bar-size' per 'bar-extent'."
790
791 #: convertrules.py:3141
792 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
793 msgstr "Lignoblovaj diagramoj: ŝanĝoj por la klarneta diagramo."
794
795 #: convertrules.py:3145
796 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
797 msgstr "Klarneta fingrado ŝanĝis por speguli veran anatomion de la instrumento.\n"
798
799 #: convertrules.py:3155
800 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
801 msgstr "Traktado de ne-aŭtomataj piednotoj."
802
803 #: convertrules.py:3159
804 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
805 msgstr "Se vi uzas ne-aŭtomatajn piednotojn, certigu ke vi difinis 'footnote-auto-numbering = ##f' en la paper-bloko.\n"
806
807 #: convertrules.py:3164
808 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
809 msgstr "Ŝanĝo en interna atributo por 'MultiMeasureRest'"
810
811 #: convertrules.py:3168
812 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
813 msgstr "Tiu ĉi interna atributo estas anstataŭigita per 'round-up-to-longer-rest', 'round-up-exceptions' kaj 'usable-duration-logs'.\n"
814
815 #: convertrules.py:3173
816 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
817 msgstr "Kreado de grob 'Flag' kaj movigado de kelkaj atributoj 'Stem' al tiu ĉi grob"
818
819 #: convertrules.py:3209
820 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
821 msgstr "Nun 'consistent-broken-slope' estas traktata per la voko 'positions'.\n"
822
823 #: convertrules.py:3210
824 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
825 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly montras kiel rompitaj vostligoj estas traktataj nun.\n"
826
827 #: convertrules.py:3368
828 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
829 msgstr "beamExceptions regas tut-mezuran vostligadon."
830
831 #: fontextract.py:25
832 #, python-format
833 msgid "Scanning %s"
834 msgstr "Skanado de %s"
835
836 #: fontextract.py:70
837 #, python-format
838 msgid "Extracted %s"
839 msgstr "Eltirite %s"
840
841 #: fontextract.py:85
842 #, python-format
843 msgid "Writing fonts to %s"
844 msgstr "Skribado de tiparoj al %s"
845
846 #: lilylib.py:96
847 #, python-format
848 msgid "Setting loglevel to %s"
849 msgstr "Difinado de 'loglevel' al %s"
850
851 #: lilylib.py:99
852 #, python-format
853 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
854 msgstr "Nekonata aŭ malvalida 'loglevel': '%s'"
855
856 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
857 #, c-format, python-format
858 msgid "error: %s"
859 msgstr "eraro: %s"
860
861 #: lilylib.py:185
862 #, python-format
863 msgid "Processing %s.ly"
864 msgstr "Procezado de %s.ly"
865
866 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
867 #, python-format
868 msgid "Invoking `%s'"
869 msgstr "Alvokado de '%s'"
870
871 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
872 #, python-format
873 msgid "Running %s..."
874 msgstr "Aktivigo de %s..."
875
876 #: lilylib.py:328
877 #, python-format
878 msgid "Usage: %s"
879 msgstr "Uzado: %s"
880
881 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
882 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
883 msgstr "La lingvo de subtenas la mikrotonojn en la muziko"
884
885 #: musicexp.py:491
886 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
887 msgstr "Opigaj rektkrampoj kun kurba formo ne estas realigita ĝuste"
888
889 #: musicexp.py:677
890 #, python-format
891 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
892 msgstr "ne eblas alĝustigi la muzikon %(music)s por la ripeto %(repeat)s"
893
894 #: musicexp.py:686
895 msgid "encountered repeat without body"
896 msgstr "ripeto sen korpo estis trovata"
897
898 #. no self.elements!
899 #: musicexp.py:856
900 #, python-format
901 msgid "Grace note with no following music: %s"
902 msgstr "Apoĝaturo sen sekvanta muziko: %s"
903
904 #: musicexp.py:1018
905 #, python-format
906 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
907 msgstr "Malvalida grando de okta ŝovo estis trovata: %s. Neŝovite."
908
909 #: musicexp.py:1476
910 #, python-format
911 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
912 msgstr "Ne eblas konverti la aliigon %s al esprimo de lilypond"
913
914 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
915 #: musicxml.py:361
916 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
917 msgstr "Temp-indikoj 'senza-misura' ankoraŭ ne estas subtenataj!"
918
919 #: musicxml.py:379
920 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
921 msgstr "Ne eblas interpreti la tempindikon! Revene al 4/4."
922
923 #: musicxml.py:435
924 #, python-format
925 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
926 msgstr "Antaŭsigna aliiga okto aperas por neekzistanta aliigo n-ro %s, disponeblaj numeroj: %s!"
927
928 #: musicxml.py:523
929 #, python-format
930 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
931 msgstr "Ne eblas trovi instrumenton por ID=%s\n"
932
933 #: abc2ly.py:1376 convert-ly.py:81 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
934 #, python-format
935 msgid "%s [OPTION]... FILE"
936 msgstr "%s [ELEKTILO]... DOSIERO"
937
938 #: abc2ly.py:1377
939 #, python-format
940 msgid ""
941 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
942 "%s) to LilyPond input.\n"
943 msgstr ""
944 "abc2ly konvertas muzikajn dosierojn ABC (vidu\n"
945 "%s) al LilyPond-kodumaro.\n"
946
947 #: abc2ly.py:1385 convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
948 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:174
949 msgid "show version number and exit"
950 msgstr "montri versi-numeron kaj eliri"
951
952 #: abc2ly.py:1388 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
953 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:153
954 msgid "show this help and exit"
955 msgstr "montri tiun ĉi helpon kaj eliri"
956
957 #: abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
958 msgid "write output to FILE"
959 msgstr "skribi eligon al DOSIERO"
960
961 #: abc2ly.py:1394
962 msgid "be strict about success"
963 msgstr "esti severa pri sukceso"
964
965 #: abc2ly.py:1397
966 msgid "preserve ABC's notion of beams"
967 msgstr "konservi la nocion de vostligoj de ABC"
968
969 #: abc2ly.py:1400
970 msgid "suppress progress messages"
971 msgstr "forigi mesaĝojn pri progreso"
972
973 #. Translators, please translate this string as
974 #. "Report bugs in English via %s",
975 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
976 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
977 #: abc2ly.py:1403 convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
978 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:285
979 #, c-format, python-format
980 msgid "Report bugs via %s"
981 msgstr "Raportu misojn per %s (angle)"
982
983 #: convert-ly.py:46
984 msgid ""
985 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
986 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
987 msgstr ""
988 "Ĝisdatigi la enigon de LilyPond al nova versio.  Apriore, ĝisdatigi de la\n"
989 "versio prenita el la komando \\version, al la nuna versio de LilyPond."
990
991 #: convert-ly.py:48 lilypond-book.py:82
992 msgid "Examples:"
993 msgstr "Ekzemploj:"
994
995 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
996 #, python-format
997 msgid "Copyright (c) %s by"
998 msgstr "Kopirajto (c) %s de"
999
1000 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1001 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1002 msgstr "Disdonata sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU."
1003
1004 #: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1005 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1006 msgstr "Ĝi venas SEN iu ajn GARANTIO."
1007
1008 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1009 msgid "VERSION"
1010 msgstr "VERSIO"
1011
1012 #: convert-ly.py:98
1013 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1014 msgstr "komenci el VERSIO [apriore: \\version estis trovata en dosiero]"
1015
1016 #: convert-ly.py:101
1017 msgid "edit in place"
1018 msgstr "redakti surloke"
1019
1020 #: convert-ly.py:105 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1021 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1022 msgstr "Printi protokolajn mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (apriore), DEBUG)"
1023
1024 #: convert-ly.py:107 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1025 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:167
1026 msgid "LOGLEVEL"
1027 msgstr "PROTOKOLNIVELO"
1028
1029 #: convert-ly.py:113
1030 msgid "do not add \\version command if missing"
1031 msgstr "ne aldoni la komandon \\version se ĝi mankas"
1032
1033 #: convert-ly.py:119
1034 #, python-format
1035 msgid "force updating \\version number to %s"
1036 msgstr "perforte ĝisdatigi la numeron de \\version al %s"
1037
1038 #: convert-ly.py:125
1039 msgid "only update \\version number if file is modified"
1040 msgstr "nur ĝisdatigi la numeron de \version se la dosiero estas modifita"
1041
1042 #: convert-ly.py:131
1043 #, python-format
1044 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1045 msgstr "montri regulojn [apriore: -f 0, -t %s]"
1046
1047 #: convert-ly.py:136
1048 #, python-format
1049 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1050 msgstr "konverti al VERSIO [apriore: %s]"
1051
1052 #: convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1053 #: main.cc:176
1054 msgid "show warranty and copyright"
1055 msgstr "montri garantion kaj kopirajton"
1056
1057 #: convert-ly.py:186
1058 msgid "Applying conversion: "
1059 msgstr "Aplikado de konverto: "
1060
1061 #: convert-ly.py:202
1062 msgid "Error while converting"
1063 msgstr "Eraro dum la konvertado"
1064
1065 #: convert-ly.py:204
1066 msgid "Stopping at last successful rule"
1067 msgstr "Ĉeso ĉe lasta sukcesa regulo"
1068
1069 #: convert-ly.py:231
1070 #, python-format
1071 msgid "Processing `%s'... "
1072 msgstr "Procezado de '%s'... "
1073
1074 #: convert-ly.py:338
1075 #, python-format
1076 msgid "%s: Unable to open file"
1077 msgstr "%s: Ne eblas malfermi dosieron"
1078
1079 #: convert-ly.py:345
1080 #, python-format
1081 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1082 msgstr "%s: ne eblas determini version.  Preterpase"
1083
1084 #: convert-ly.py:350
1085 #, python-format
1086 msgid ""
1087 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1088 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1089 msgstr ""
1090 "%s: Malvalida versi-ĉeno '%s' \n"
1091 "Validaj versi-ĉenoj konsistas el tri numeroj, apartitaj per punktoj, t.e. '2.8.12'"
1092
1093 #: etf2ly.py:1197
1094 #, python-format
1095 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1096 msgstr "%s [ELEKTILO]... ETF-DOSIERO"
1097
1098 #: etf2ly.py:1198
1099 msgid ""
1100 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1101 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1102 msgstr ""
1103 "Enigma Transport-Formo estas formo uzata de la produkto Finale, de\n"
1104 "Coda Music Technology.  etf2ly konvertas subaron de ETF al tujuzebla dosiero LilyPond.\n"
1105
1106 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1107 #: main.cc:159 main.cc:171
1108 msgid "FILE"
1109 msgstr "DOSIERO"
1110
1111 #: lilypond-book.py:80
1112 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1113 msgstr "Procezi kodaĵoj de LilyPond en miksa dokumento kun HTML, LaTeX, texinfo aŭ DocBook."
1114
1115 #: lilypond-book.py:87
1116 msgid "BOOK"
1117 msgstr "LIBRO"
1118
1119 #: lilypond-book.py:95
1120 #, python-format
1121 msgid "Exiting (%d)..."
1122 msgstr "Elirado (%d)..."
1123
1124 #: lilypond-book.py:127
1125 msgid "FILTER"
1126 msgstr "FILTRO"
1127
1128 #: lilypond-book.py:130
1129 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1130 msgstr "dukti kodaĵojn tra FILTRO [apriore: convert-ly -n -]"
1131
1132 #: lilypond-book.py:134
1133 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1134 msgstr "uzi eligan formon FORMO (texi [apriore], texi-html, latex, html, docbook)"
1135
1136 #: lilypond-book.py:135
1137 msgid "FORMAT"
1138 msgstr "FORMO"
1139
1140 #: lilypond-book.py:142
1141 msgid "add DIR to include path"
1142 msgstr "aldoni UJO al la inkluziva vojo"
1143
1144 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1145 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1146 msgid "DIR"
1147 msgstr "UJO"
1148
1149 #: lilypond-book.py:148
1150 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1151 msgstr "strukturigi eligon Texinfo tiel ke Info serĉos bildojn de muziko en UJO"
1152
1153 #: lilypond-book.py:155
1154 msgid "PAD"
1155 msgstr "SHOV"
1156
1157 #: lilypond-book.py:157
1158 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1159 msgstr "ŝovi maldekstran flankon de muziko por rektigi ĝin malgraŭ la ne egalaj mezur-numeroj (en mm)"
1160
1161 #: lilypond-book.py:162
1162 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1163 msgstr "Printi protokol-mesaĝojn de lilypond laŭ PROTOKOLNIVELO"
1164
1165 #: lilypond-book.py:168
1166 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1167 msgstr "skribi dosierojn lily-XXX al UJO, ligi al la dosierujo de --output"
1168
1169 #: lilypond-book.py:173
1170 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1171 msgstr "Ŝargi je la kroma PAKO de python (enhavanta ekz. propran elig-formon)"
1172
1173 #: lilypond-book.py:174
1174 msgid "PACKAGE"
1175 msgstr "PAKO"
1176
1177 #: lilypond-book.py:186
1178 msgid "write output to DIR"
1179 msgstr "skribi eligon al UJO"
1180
1181 #: lilypond-book.py:191
1182 msgid "COMMAND"
1183 msgstr "KOMANDO"
1184
1185 #: lilypond-book.py:192
1186 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1187 msgstr "procezi ly_files uzante: KOMANDO DOSIERO..."
1188
1189 #: lilypond-book.py:197
1190 msgid "Redirect the lilypond output"
1191 msgstr "Rekonduki la eligon de lilypond"
1192
1193 #: lilypond-book.py:201
1194 msgid "Compile snippets in safe mode"
1195 msgstr "Kompili kodaĵojn per sekura reĝimo"
1196
1197 #: lilypond-book.py:207
1198 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1199 msgstr "ne fiaski se neniu eligo de lilypond estos trovata"
1200
1201 #: lilypond-book.py:213
1202 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1203 msgstr "ne fiaski se neniu bildo PNG estos trovata por dosieroj EPS"
1204
1205 #: lilypond-book.py:219
1206 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1207 msgstr "skribi kodaĵajn eligajn dosierojn per la sama baznomo kiel ilia fonta dosiero"
1208
1209 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1210 msgid "be verbose"
1211 msgstr "esti detalema"
1212
1213 #: lilypond-book.py:239
1214 msgid ""
1215 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1216 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1217 msgstr ""
1218 "lanĉi la programon PROG anstataŭ latex, aŭ okaze\n"
1219 "de elektilo --pdf estos uzata, anstataŭ pdflatex"
1220
1221 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1222 msgid "PROG"
1223 msgstr "PROG"
1224
1225 #: lilypond-book.py:245
1226 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1227 msgstr "lanĉi la programon PROG anstataŭ texi2pdf"
1228
1229 #: lilypond-book.py:252
1230 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1231 msgstr "krei dosierojn PDF por uzi kun PDFTeX"
1232
1233 #: lilypond-book.py:455
1234 msgid "Writing snippets..."
1235 msgstr "Skribado de kodaĵojn..."
1236
1237 #: lilypond-book.py:460
1238 msgid "Processing..."
1239 msgstr "Procezado..."
1240
1241 #: lilypond-book.py:465
1242 msgid "All snippets are up to date..."
1243 msgstr "Ĉiuj kodaĵoj estas ĝisdataj..."
1244
1245 #: lilypond-book.py:467
1246 msgid "Linking files..."
1247 msgstr "Kunligado de dosieroj..."
1248
1249 #: lilypond-book.py:487
1250 #, python-format
1251 msgid "cannot determine format for: %s"
1252 msgstr "ne eblas determini la formon por: %s"
1253
1254 #: lilypond-book.py:496
1255 #, python-format
1256 msgid "%s is up to date."
1257 msgstr "%s estas ĝisdata."
1258
1259 #: lilypond-book.py:509
1260 #, python-format
1261 msgid "Writing `%s'..."
1262 msgstr "Skribado de '%s'..."
1263
1264 #: lilypond-book.py:570
1265 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1266 msgstr "Eligo povos anstataŭigi enig-dosieron; uzu --output."
1267
1268 #: lilypond-book.py:574
1269 #, python-format
1270 msgid "Reading %s..."
1271 msgstr "Legado de %s..."
1272
1273 #: lilypond-book.py:581
1274 msgid "Dissecting..."
1275 msgstr "Analizado..."
1276
1277 #: lilypond-book.py:592
1278 #, python-format
1279 msgid "Compiling %s..."
1280 msgstr "Kompilado %s..."
1281
1282 #: lilypond-book.py:600
1283 #, python-format
1284 msgid "Processing include: %s"
1285 msgstr "Procezado de inkluzivigo: %s"
1286
1287 #: lilypond-book.py:611
1288 #, python-format
1289 msgid "Removing `%s'"
1290 msgstr "Forigado de '%s'"
1291
1292 #: lilypond-book.py:704
1293 #, python-format
1294 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1295 msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s"
1296
1297 #: lilypond-book.py:708
1298 #, python-format
1299 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1300 msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s (el medi-variablo LILYPOND_LOGLEVEL)"
1301
1302 #: lilypond-book.py:711
1303 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1304 msgstr "Difinado de eligo de LilyPond al --verbose, implicite de la agordoj de lilypond-book"
1305
1306 #: midi2ly.py:90
1307 msgid "warning: "
1308 msgstr "averto: "
1309
1310 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1311 msgid "error: "
1312 msgstr "eraro: "
1313
1314 #: midi2ly.py:94
1315 msgid "Exiting... "
1316 msgstr "Elirado... "
1317
1318 #: midi2ly.py:835
1319 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1320 msgstr "estis trovataj pli ol 5 vocôj en liniaro, atendu malbonan eligon"
1321
1322 #: midi2ly.py:1032
1323 #, python-format
1324 msgid "%s output to `%s'..."
1325 msgstr "eligo %s al '%s'..."
1326
1327 #: midi2ly.py:1045
1328 #, python-format
1329 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1330 msgstr "Konverti %s al LilyPond-kodumaro.\n"
1331
1332 #: midi2ly.py:1050
1333 msgid "print absolute pitches"
1334 msgstr "printi absolutajn tonaltojn"
1335
1336 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1337 msgid "DUR"
1338 msgstr "DUR"
1339
1340 #: midi2ly.py:1053
1341 msgid "quantise note durations on DUR"
1342 msgstr "proksimigi noto-daŭroj per DUR"
1343
1344 #: midi2ly.py:1056
1345 msgid "debug printing"
1346 msgstr "rafiniga printado"
1347
1348 #: midi2ly.py:1059
1349 msgid "print explicit durations"
1350 msgstr "printi malimplicajn daŭrojn"
1351
1352 #: midi2ly.py:1064
1353 msgid "prepend FILE to output"
1354 msgstr "antaŭmeti DOSIEROn al la eligo"
1355
1356 #: midi2ly.py:1068
1357 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1358 msgstr "difini klavon: ALT=+diesoj|-bemoloj; MINOR=1"
1359
1360 #: midi2ly.py:1069
1361 msgid "ALT[:MINOR]"
1362 msgstr "ALT[:MINOR]"
1363
1364 #: midi2ly.py:1074
1365 msgid "preview of first 4 bars"
1366 msgstr "antaŭvido de la unuaj 4 mezuroj"
1367
1368 #: midi2ly.py:1078
1369 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1370 msgstr "forigi mesaĝojn pri progreso kaj avertojn pri troaj voĉoj"
1371
1372 #: midi2ly.py:1079
1373 msgid "quantise note starts on DUR"
1374 msgstr "proksimigi noto-komencojn je DUR"
1375
1376 #: midi2ly.py:1083
1377 msgid "use s instead of r for rests"
1378 msgstr "uzi s anstataŭ r por paŭzoj"
1379
1380 #: midi2ly.py:1085
1381 msgid "DUR*NUM/DEN"
1382 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1383
1384 #: midi2ly.py:1088
1385 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1386 msgstr "ebligi opigajn daŭrojn DUR*NUM/DEN"
1387
1388 #: midi2ly.py:1098
1389 msgid "treat every text as a lyric"
1390 msgstr "trakti ĉiun tekston kiel muzikan"
1391
1392 #: midi2ly.py:1101
1393 msgid "Examples"
1394 msgstr "Ekzemploj"
1395
1396 #: midi2ly.py:1125
1397 msgid "no files specified on command line."
1398 msgstr "neniu dosiero estis indikata per la komandlinio."
1399
1400 #: musicxml2ly.py:228
1401 #, python-format
1402 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1403 msgstr "Dosiero kreita de %s estis trovata, kiu enhavas malĝustan vostligan informon. Ĉiu vostliga informo en la dosiero MusicXML estos preteratentata"
1404
1405 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1406 #, python-format
1407 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1408 msgstr "Estis trovata neprocezita 'PartGroupInfo' %s"
1409
1410 #: musicxml2ly.py:500
1411 #, python-format
1412 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1413 msgstr "Estis trovata noto ĉe %s sen tipo kaj daŭro (=%s)"
1414
1415 #: musicxml2ly.py:520
1416 #, python-format
1417 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1418 msgstr "Estis trovata frakcia daŭro kun denominatoro %s, ne eblas konverti al daŭro de lilypond"
1419
1420 #: musicxml2ly.py:767
1421 msgid "Unable to extract key signature!"
1422 msgstr "Ne eblas elpreni la antaŭsignon!"
1423
1424 #: musicxml2ly.py:794
1425 #, python-format
1426 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1427 msgstr "nekonata modalo %s, estas atendata 'major' aŭ 'minor' aŭ eklezia modalo!"
1428
1429 #: musicxml2ly.py:932
1430 #, python-format
1431 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1432 msgstr "Estis trovata neprocezita markilo %s\n"
1433
1434 #: musicxml2ly.py:1026
1435 #, python-format
1436 msgid "unknown span event %s"
1437 msgstr "nekonata disig-evento %s"
1438
1439 #: musicxml2ly.py:1036
1440 #, python-format
1441 msgid "unknown span type %s for %s"
1442 msgstr "nekonata disig-tipo %s por %s"
1443
1444 #: musicxml2ly.py:1456
1445 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1446 msgstr "Nekonata metronoma marko, ni preteratentas"
1447
1448 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1449 #: musicxml2ly.py:1461
1450 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1451 msgstr "Metronomaj markoj kun kompleksaj rilatoj (<metronome-note> en MusicXMl) ankoraŭ ne estas realigita."
1452
1453 #: musicxml2ly.py:1663
1454 #, python-format
1455 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1456 msgstr "Ne eblas konverti akordan tipon %s al lilypond."
1457
1458 #: musicxml2ly.py:1816
1459 #, python-format
1460 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1461 msgstr "nekonata tipo de tamburo %s, bonvolu aldoni al 'instrument_drumtype_dict'"
1462
1463 #: musicxml2ly.py:1820
1464 msgid "cannot find suitable event"
1465 msgstr "ne eblas trovi taŭgan eventon"
1466
1467 #: musicxml2ly.py:1968
1468 #, python-format
1469 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1470 msgstr "Negativa preterpaso %s (de pozicio %s al %s)"
1471
1472 #: musicxml2ly.py:2109
1473 #, python-format
1474 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1475 msgstr "Negativa preterpaso trovite: de %s al %s, la diferenco estas %s"
1476
1477 #: musicxml2ly.py:2190
1478 #, python-format
1479 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1480 msgstr "neatendita %s; estas atendata %s aŭ %s aŭ %s"
1481
1482 #: musicxml2ly.py:2296
1483 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1484 msgstr "Estis trovata fermanta ligarko, sed neniu ligarko estas malfermita"
1485
1486 #: musicxml2ly.py:2299
1487 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1488 msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj (fermantaj) ligarkoj"
1489
1490 #: musicxml2ly.py:2308
1491 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1492 msgstr "Ne povas ekzisti ligarko interne de alia ligarko"
1493
1494 #: musicxml2ly.py:2311
1495 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1496 msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj ligarkoj"
1497
1498 #: musicxml2ly.py:2445
1499 #, python-format
1500 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1501 msgstr "ne povas samtempe ekzisti pli ol unu modalo: %s"
1502
1503 #: musicxml2ly.py:2553
1504 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1505 msgstr "Konvertado al esprimoj de LilyPond..."
1506
1507 #: musicxml2ly.py:2564
1508 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1509 msgstr "musicxml2ly [ELEKTILO]... DOSIERO.xml"
1510
1511 #: musicxml2ly.py:2566
1512 msgid ""
1513 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1514 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1515 msgstr ""
1516 "Konverti MusicXML de DOSIERO.xml al LilyPond-kodumaro.\n"
1517 "Se la indikata dosiernomo estos -, musicxml2ly legos el la komandlinio.\n"
1518
1519 #: musicxml2ly.py:2576
1520 msgid ""
1521 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1522 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1523 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1524 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1525 msgstr ""
1526 "Kopirajto (c) 2005--2012 de\n"
1527 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1528 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> kaj\n"
1529 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1530
1531 #: musicxml2ly.py:2602
1532 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1533 msgstr "uzi lxml.etree; tio uzos malpli da memoro kaj procezil-tempo"
1534
1535 #: musicxml2ly.py:2608
1536 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1537 msgstr "enig-dosiero estas zip-densigita dosiero MusicXML"
1538
1539 #: musicxml2ly.py:2614
1540 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1541 msgstr "konverti tonaltojn en relativa reĝimo (implicite)"
1542
1543 #: musicxml2ly.py:2619
1544 msgid "convert pitches in absolute mode"
1545 msgstr "konverti tonaltojn en absoluta reĝimo"
1546
1547 #: musicxml2ly.py:2622
1548 msgid "LANG"
1549 msgstr "LINGVO"
1550
1551 #: musicxml2ly.py:2624
1552 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1553 msgstr "uzi LANG por tonalt-nomoj, ekz. 'deutsch' por not-nomoj en la germana"
1554
1555 #: musicxml2ly.py:2638
1556 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1557 msgstr "ne konverti direktojn (^, _ aŭ -) por artikulacioj, dinamikoj , ktp."
1558
1559 #: musicxml2ly.py:2644
1560 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1561 msgstr "ne konverti ĝustajn vertikalajn poziciojn de paŭzoj"
1562
1563 #: musicxml2ly.py:2650
1564 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1565 msgstr "ne konverti la ĝustajn paĝajn aranĝon kaj saltojn"
1566
1567 #: musicxml2ly.py:2656
1568 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1569 msgstr "ne konverti vostligan informon, uzi aŭtomatan vostligadon de lilypond anstataŭe"
1570
1571 #: musicxml2ly.py:2664
1572 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1573 msgstr "difini eligan dosiernomon kiel DOSIEROn, kaj norman eligon se -"
1574
1575 #: musicxml2ly.py:2670
1576 msgid "activate midi-block"
1577 msgstr "aktivigi midi-blokon"
1578
1579 #: musicxml2ly.py:2754
1580 #, python-format
1581 msgid "unknown part in part-list: %s"
1582 msgstr "nekonata parto en part-listo: %s"
1583
1584 #: musicxml2ly.py:2816
1585 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1586 msgstr "Enigo estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML el norma enigo"
1587
1588 #: musicxml2ly.py:2829
1589 #, python-format
1590 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1591 msgstr "La enig-dosiero %s estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML"
1592
1593 #: musicxml2ly.py:2859
1594 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1595 msgstr "Legado de MusicXML el la norma enigo ..."
1596
1597 #: musicxml2ly.py:2861
1598 #, python-format
1599 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1600 msgstr "Legado de MusicXML el %s ..."
1601
1602 #: musicxml2ly.py:2894
1603 #, python-format
1604 msgid "Output to `%s'"
1605 msgstr "Eligo al '%s'"
1606
1607 #: musicxml2ly.py:2964
1608 #, python-format
1609 msgid "Unable to find input file %s"
1610 msgstr "Ne eblas trovi la enig-dosieron %s"
1611
1612 #: website_post.py:123
1613 msgid "English"
1614 msgstr "Angla"
1615
1616 #: website_post.py:126
1617 msgid "Other languages"
1618 msgstr "Aliaj lingvoj"
1619
1620 #: website_post.py:127
1621 #, python-format
1622 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1623 msgstr "Pri <a href=\"%s\">aŭtomata elekto de lingvo</a>."
1624
1625 #: getopt-long.cc:153
1626 #, c-format
1627 msgid "option `%s' requires an argument"
1628 msgstr "la elektilo '%s' postulas argumenton"
1629
1630 #: getopt-long.cc:157
1631 #, c-format
1632 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1633 msgstr "la elektilo '%s' ne permesas argumenton"
1634
1635 #: getopt-long.cc:161
1636 #, c-format
1637 msgid "unrecognized option: `%s'"
1638 msgstr "nerekonata elektilo: '%s'"
1639
1640 #: getopt-long.cc:167
1641 #, c-format
1642 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1643 msgstr "malvalida argumento '%s' por la elektilo '%s'"
1644
1645 #: warn.cc:56
1646 #, c-format
1647 msgid "Log level set to %d\n"
1648 msgstr "Protokol-nivelo difinita al %d\n"
1649
1650 #: warn.cc:89
1651 #, c-format
1652 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1653 msgstr "nekonata protokol-nivelo '%s', ni uzas ordinaran (INFO)"
1654
1655 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1656 #: warn.cc:112
1657 #, c-format
1658 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1659 msgstr "%d atendataj averto(j) ne estis trovataj: "
1660
1661 #: warn.cc:183
1662 #, c-format
1663 msgid "fatal error: %s"
1664 msgstr "neriparebla eraro: %s"
1665
1666 #: warn.cc:192
1667 #, c-format
1668 msgid "suppressed programming error: %s"
1669 msgstr "formetita programada eraro: %s"
1670
1671 #: warn.cc:197
1672 #, c-format
1673 msgid "programming error: %s"
1674 msgstr "programada eraro: %s"
1675
1676 #: warn.cc:198
1677 msgid "continuing, cross fingers"
1678 msgstr "daŭriganta, krucu viajn fingrojn"
1679
1680 #: warn.cc:207
1681 #, c-format
1682 msgid "suppressed error: %s"
1683 msgstr "formetita eraro: %s"
1684
1685 #: warn.cc:219
1686 #, c-format
1687 msgid "suppressed warning: %s"
1688 msgstr "formetita averto: %s"
1689
1690 #: accidental-engraver.cc:180
1691 #, c-format
1692 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1693 msgstr "kromsigna kompostada listo devas komenci per kuntekst-nomo': %s"
1694
1695 #: accidental-engraver.cc:210
1696 #, c-format
1697 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1698 msgstr "proceduro aŭ kuntekst-nomo estis atendata por kromsigna regulo, trovite %s"
1699
1700 #: accidental.cc:200
1701 #, c-format
1702 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1703 msgstr "Ne eblis trovi 'glyph-name' por aliigo %s"
1704
1705 #: accidental.cc:215
1706 msgid "natural alteration glyph not found"
1707 msgstr "signobildo de natura aliigo ne estis trovata"
1708
1709 #: all-font-metrics.cc:149
1710 #, c-format
1711 msgid "cannot find font: `%s'"
1712 msgstr "ne eblas trovi tiparon: '%s'"
1713
1714 #: apply-context-iterator.cc:42
1715 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1716 msgstr "argumento de \\applycontext ne estas proceduro"
1717
1718 #: arpeggio.cc:115
1719 msgid "no heads for arpeggio found?"
1720 msgstr "ĉu neniu kapo por arpeĝo trovite?"
1721
1722 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1723 #, c-format
1724 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1725 msgstr "ne eblas ŝanĝi, jam estas en tradukilo: %s"
1726
1727 #: axis-group-engraver.cc:94
1728 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1729 msgstr "Axis_group_engraver: vertikala grupo jam havas praulon"
1730
1731 #: axis-group-engraver.cc:95
1732 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1733 msgstr "ĉu estas du 'Axis_group_engraver'?"
1734
1735 #: axis-group-engraver.cc:96
1736 msgid "removing this vertical group"
1737 msgstr "forigado de tiu ĉi vertikala grupo"
1738
1739 #: axis-group-interface.cc:668
1740 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1741 msgstr "objekto 'outside-staff' devas havi direkton, ni aprioras supren"
1742
1743 #: bar-check-iterator.cc:84
1744 #, c-format
1745 msgid "barcheck failed at: %s"
1746 msgstr "mezur-kontrolo fiaskis ĉe: %s"
1747
1748 #: beam-engraver.cc:147
1749 msgid "already have a beam"
1750 msgstr "jam ekzistas vostligo"
1751
1752 #: beam-engraver.cc:230
1753 msgid "unterminated beam"
1754 msgstr "nefinigita vostligo"
1755
1756 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1757 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1758 msgstr "stango devas havi strukturon 'Rhythmic'"
1759
1760 #: beam-engraver.cc:277
1761 msgid "stem does not fit in beam"
1762 msgstr "stango ne adaptiĝas en vostligo"
1763
1764 #: beam-engraver.cc:278
1765 msgid "beam was started here"
1766 msgstr "vostligo estis ekigata ĉi tie"
1767
1768 #. We are completely screwed.
1769 #: beam-quanting.cc:839
1770 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1771 msgstr "neniu realigebla ek-agordado estis trovata: eble ne estos trovata bona vostliga inklino"
1772
1773 #: beam.cc:181
1774 msgid "removing beam with no stems"
1775 msgstr "ni forigas vostligon sen stangoj"
1776
1777 #: change-iterator.cc:34
1778 #, c-format
1779 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1780 msgstr "ne eblas ŝanĝi '%s' al '%s'"
1781
1782 #. FIXME: constant error message.
1783 #: change-iterator.cc:93
1784 msgid "cannot find context to switch to"
1785 msgstr "ne eblas trovi kuntekston por alternative uzi"
1786
1787 #. We could change the current translator's id, but that would make
1788 #. errors hard to catch.
1789 #.
1790 #. last->translator_id_string () = get_change
1791 #. ()->change_to_id_string ();
1792 #: change-iterator.cc:102
1793 #, c-format
1794 msgid "not changing to same context type: %s"
1795 msgstr "ni ne ŝanĝas al sama kunteksta tipo: %s"
1796
1797 #. FIXME: uncomprehensable message
1798 #: change-iterator.cc:106
1799 msgid "none of these in my family"
1800 msgstr "neniu el tiuj ĉi en mia familio"
1801
1802 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1803 msgid "No tremolo to end"
1804 msgstr "Neniu tremsono por finigi"
1805
1806 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1807 msgid "unterminated chord tremolo"
1808 msgstr "nefinita akorda tremsono"
1809
1810 #: clef.cc:65
1811 #, c-format
1812 msgid "clef `%s' not found"
1813 msgstr "klefo '%s' ne estis trovata"
1814
1815 #: cluster.cc:120
1816 #, c-format
1817 msgid "unknown cluster style `%s'"
1818 msgstr "nekonata faska stilo '%s'"
1819
1820 #: cluster.cc:157
1821 msgid "junking empty cluster"
1822 msgstr "forĵetado de malplena fasko"
1823
1824 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1825 #, c-format
1826 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1827 msgstr "Coherent_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1828
1829 #. if we get to here, just put everything on one line
1830 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1831 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1832 msgstr "ne eblas trovi lini-salton kiu kontentigas limigojn"
1833
1834 #: context-property.cc:43
1835 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1836 msgstr "necesas simbol-argumentoj por \\override kaj \\revert"
1837
1838 #: context.cc:149
1839 #, c-format
1840 msgid "cannot find or create new `%s'"
1841 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei novan '%s'"
1842
1843 #: context.cc:207
1844 #, c-format
1845 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1846 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei '%s' nomata '%s'"
1847
1848 #: context.cc:400
1849 #, c-format
1850 msgid "cannot find or create: `%s'"
1851 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei: '%s'"
1852
1853 #: custos.cc:87
1854 #, c-format
1855 msgid "custos `%s' not found"
1856 msgstr "custos '%s' ne estis trovata"
1857
1858 #: dispatcher.cc:83
1859 msgid "Event class should be a list"
1860 msgstr "Event-klaso devas esti listo"
1861
1862 #: dispatcher.cc:166
1863 #, c-format
1864 msgid "Junking event: %s"
1865 msgstr "Rubaĵa evento: %s"
1866
1867 #: dispatcher.cc:262
1868 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1869 msgstr "Provo forigi neekzistantan aŭdanton."
1870
1871 #: dispatcher.cc:284
1872 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1873 msgstr "Jam aŭdadas la disdonilon, ni preteratentas la peton"
1874
1875 #: dots.cc:48
1876 #, c-format
1877 msgid "dot `%s' not found"
1878 msgstr "punkto '%s' ne estis trovata"
1879
1880 #: dynamic-engraver.cc:193
1881 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1882 msgstr "ne eblas trovi komencon de '(de)crescendo'"
1883
1884 #: dynamic-engraver.cc:200
1885 msgid "already have a decrescendo"
1886 msgstr "jam ekzistas 'decrescendo'"
1887
1888 #: dynamic-engraver.cc:202
1889 msgid "already have a crescendo"
1890 msgstr "jam ekzistas 'crescendo'"
1891
1892 #: dynamic-engraver.cc:205
1893 msgid "cresc starts here"
1894 msgstr "'cresc' komenciĝas ĉi tie"
1895
1896 #: dynamic-engraver.cc:333
1897 msgid "unterminated (de)crescendo"
1898 msgstr "nefinigita '(de)crescendo'"
1899
1900 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1901 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1902 #. value within the available range.
1903 #: dynamic-performer.cc:129
1904 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1905 msgstr "'(De)crescendo' kun ne-indikita komenca laŭteco en MIDI."
1906
1907 #: episema-engraver.cc:75
1908 msgid "already have an episema"
1909 msgstr "jam ekzistas episemo"
1910
1911 #: episema-engraver.cc:88
1912 msgid "cannot find start of episema"
1913 msgstr "ne eblas trovi la komencon de episemo"
1914
1915 #: episema-engraver.cc:137
1916 msgid "unterminated episema"
1917 msgstr "nefinigita episemo"
1918
1919 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1920 msgid "unterminated extender"
1921 msgstr "nefinigita etendigilo"
1922
1923 #: flag.cc:113
1924 #, c-format
1925 msgid "flag `%s' not found"
1926 msgstr "flago '%s' ne estis trovata"
1927
1928 #: flag.cc:133
1929 #, c-format
1930 msgid "flag stroke `%s' not found"
1931 msgstr "flag-streko '%s' ne estis trovata"
1932
1933 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1934 #, c-format
1935 msgid "failed adding font directory: %s"
1936 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipara dosierujo: %s"
1937
1938 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1939 #, c-format
1940 msgid "Adding font directory: %s"
1941 msgstr "Aldonado de tipara dosierujo: %s"
1942
1943 #: font-config-scheme.cc:167
1944 #, c-format
1945 msgid "failed adding font file: %s"
1946 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipar-dosiero: %s"
1947
1948 #: font-config-scheme.cc:169
1949 #, c-format
1950 msgid "Adding font file: %s"
1951 msgstr "Aldonado de tipar-dosiero: %s"
1952
1953 #: font-config.cc:38
1954 msgid "Initializing FontConfig..."
1955 msgstr "Ekigo de FontConfig..."
1956
1957 #: font-config.cc:58
1958 msgid "Building font database..."
1959 msgstr "Konstruado de tipara datumbazo..."
1960
1961 #: footnote-engraver.cc:110
1962 msgid "Must be footnote-event."
1963 msgstr "Devas esti piednota-evento."
1964
1965 #: general-scheme.cc:390
1966 #, c-format
1967 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
1968 msgstr "malsukceso dum redirektigo de stderr al '%s'"
1969
1970 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
1971 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
1972 msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo.  Anstataŭigo per 0.0"
1973
1974 #: glissando-engraver.cc:158
1975 msgid "unterminated glissando"
1976 msgstr "nefinigita glito"
1977
1978 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
1979 msgid "no music found in score"
1980 msgstr "neniu muziko estis trovata en la partituro"
1981
1982 #: global-context-scheme.cc:104
1983 msgid "Interpreting music..."
1984 msgstr "Interpretado de muziko..."
1985
1986 #: global-context-scheme.cc:126
1987 #, c-format
1988 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1989 msgstr "pasita tempo: %.2f sekundoj"
1990
1991 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
1992 #, c-format
1993 msgid "\\%s ignored"
1994 msgstr "\\%s estis preteratentata"
1995
1996 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
1997 #, c-format
1998 msgid "implied \\%s added"
1999 msgstr "implicita \\%s estis aldonata"
2000
2001 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2002 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2003 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2004 msgstr "ne eblas apliki '\\~' en la unua kapo de kantligaturo"
2005
2006 #. (pitch == prev_pitch)
2007 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2008 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2009 msgstr "ne eblas apliki '\\~' en kapoj kun egalaj tonaltoj"
2010
2011 #: grob-interface.cc:68
2012 #, c-format
2013 msgid "Unknown interface `%s'"
2014 msgstr "Nekonata interfaco '%s'"
2015
2016 #: grob-interface.cc:79
2017 #, c-format
2018 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2019 msgstr "La grob '%s' havas neniun interfacon por la atributo '%s'"
2020
2021 #: grob-property.cc:35
2022 #, c-format
2023 msgid "%d: %s"
2024 msgstr "%d: %s"
2025
2026 #: hairpin.cc:60
2027 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2028 msgstr "Peto de rompita limig-ŝtopado ĉe ne-rompita limigo."
2029
2030 #: hairpin.cc:254
2031 msgid "decrescendo too small"
2032 msgstr "tro malgranda 'decrescendo'"
2033
2034 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2035 msgid "do not have that many brackets"
2036 msgstr "ne estas tiom da krampoj"
2037
2038 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2039 msgid "conflicting note group events"
2040 msgstr "konfliktantaj eventoj de noto-grupo"
2041
2042 #: hyphen-engraver.cc:104
2043 msgid "removing unterminated hyphen"
2044 msgstr "forigo de nefinigita streketo"
2045
2046 #: hyphen-engraver.cc:118
2047 msgid "unterminated hyphen; removing"
2048 msgstr "nefinigita streketo; ni forigas"
2049
2050 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2051 #, c-format
2052 msgid "cannot find file: `%s'"
2053 msgstr "ne eblas trovi la dosieron: '%s'"
2054
2055 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2056 #, c-format
2057 msgid "(search path: `%s')"
2058 msgstr "(serĉvojo: '%s')"
2059
2060 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2061 msgid "position unknown"
2062 msgstr "nekonata pozicio"
2063
2064 #: key-engraver.cc:198
2065 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2066 msgstr "Nekompleta keyAlterationOrder por antaŭsigno"
2067
2068 #: key-signature-interface.cc:77
2069 #, c-format
2070 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2071 msgstr "Neniu signobildo estis trovata por aliigo: %s"
2072
2073 #: key-signature-interface.cc:87
2074 msgid "alteration not found"
2075 msgstr "aliigo ne estis trovata"
2076
2077 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104
2078 msgid "cannot find start of ligature"
2079 msgstr "ne eblas trovi komencon de kantligaturo"
2080
2081 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131
2082 msgid "already have a ligature"
2083 msgstr "jam estas kantligaturo"
2084
2085 #: ligature-engraver.cc:109
2086 msgid "no right bound"
2087 msgstr "neniu dekstra limo"
2088
2089 #: ligature-engraver.cc:140
2090 msgid "no left bound"
2091 msgstr "neniu maldekstra limo"
2092
2093 #: ligature-engraver.cc:184
2094 msgid "unterminated ligature"
2095 msgstr "nefinigita kantligaturo"
2096
2097 #: ligature-engraver.cc:211
2098 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2099 msgstr "ni preteratentas paŭzon: kantligaturo ne povas enhavi paŭzon"
2100
2101 #: ligature-engraver.cc:212
2102 msgid "ligature was started here"
2103 msgstr "kantligaturo estis komencata ĉi tie"
2104
2105 #: lily-guile.cc:93
2106 #, c-format
2107 msgid "(load path: `%s')"
2108 msgstr "(ŝarg-vojo: '%s')"
2109
2110 #: lily-guile.cc:416
2111 #, c-format
2112 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2113 msgstr "ne eblas trovi la econ 'type-check' por '%s' (%s)."
2114
2115 #: lily-guile.cc:419
2116 msgid "perhaps a typing error?"
2117 msgstr "eble tajperaro?"
2118
2119 #: lily-guile.cc:426
2120 msgid "doing assignment anyway"
2121 msgstr "ni atribuas tamen"
2122
2123 #: lily-guile.cc:438
2124 #, c-format
2125 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2126 msgstr "kontrolo pri tipo por '%s' fiaskis; valoro '%s' devas esti el tipo '%s'"
2127
2128 #: lily-lexer.cc:255
2129 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2130 msgstr "inkluziv-dosieroj ne estas permesataj en sekura reĝimo"
2131
2132 #: lily-lexer.cc:282
2133 #, c-format
2134 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2135 msgstr "identigila nomo estas ŝlosilvorto: '%s'"
2136
2137 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
2138 #, c-format
2139 msgid "%s:EOF"
2140 msgstr "%s:EOF"
2141
2142 #: lily-parser-scheme.cc:80
2143 #, c-format
2144 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2145 msgstr "Ŝanĝado de aktuala dosierujo al: '%s'"
2146
2147 #: lily-parser-scheme.cc:84
2148 #, c-format
2149 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2150 msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al: '%s'"
2151
2152 #: lily-parser-scheme.cc:99
2153 #, c-format
2154 msgid "cannot find init file: `%s'"
2155 msgstr "ne eblas trovi dosieron init: '%s'"
2156
2157 #: lily-parser-scheme.cc:117
2158 #, c-format
2159 msgid "Processing `%s'"
2160 msgstr "Procezado de '%s'"
2161
2162 #: lily-parser-scheme.cc:208
2163 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2164 msgstr "ly:parser-parse-string nur estas valida kun nova analizilo.  Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
2165
2166 #: lily-parser-scheme.cc:239
2167 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2168 msgstr "ly:parser-string-expression nur estas valida kun nova analizilo.  Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
2169
2170 #: lily-parser.cc:109
2171 msgid "Parsing..."
2172 msgstr "Analizado..."
2173
2174 #: line-spanner.cc:373
2175 msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
2176 msgstr "Maldekstra punkto de lini-disigilo estas dekstre de ties dekstra punkto."
2177
2178 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2179 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2180 msgstr "argumento de \\lyricsto devas enhavi kuntekston Lyrics"
2181
2182 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2183 #, c-format
2184 msgid "cannot find Voice `%s'"
2185 msgstr "ne eblas trovi Voĉon '%s'"
2186
2187 #: lyric-engraver.cc:186
2188 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
2189 msgstr "Teksta silabo ne havas noton. Uzu \\lyricsto aŭ 'associatedVoice'."
2190
2191 #: main.cc:101
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2195 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2196 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2197 "information.\n"
2198 msgstr ""
2199 "Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro.  Ĝi estas ŝirmata de la GNU-a Ĝenerala\n"
2200 "Publika Permeso kaj vi estas bonvena ŝanĝi ĝin kaj/aŭ re-disdoni kopiojn de ĝi\n"
2201 "laŭ iaj kondiĉoj.  Lanĉu kiel '%s --warranty' por pli da informo.\n"
2202
2203 #: main.cc:107
2204 msgid ""
2205 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2206 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2207 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2208 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2209 "\n"
2210 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2211 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2212 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2213 "General Public License for more details.\n"
2214 "\n"
2215 "    You should have received a copy of the\n"
2216 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2217 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2218 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2219 msgstr ""
2220 "    Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro; vi povas disdoni ĝin\n"
2221 "kaj/aŭ modifi ĝin laŭ la kondiĉoj de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n"
2222 "kiel eldonita de Free Software Foundation, kaj versio 3 de la Permeso,\n"
2223 "kaj (laŭ via elekto) iu ajn posta versio.\n"
2224 "\n"
2225 "    Tiu ĉi aplikaĵo estas disdonata esperante ke ĝi estos utila,\n"
2226 "sed SEN IU AJN GARANTIO; sen eĉ la implicata garantio de\n"
2227 "MERKATIGEBLO aŭ TAŬGO POR PRIVATA CELO.  Vidu la GNU-an\n"
2228 "Ĝeneralan Publikan Permeson por pli da detaloj.\n"
2229 "\n"
2230 "    Vi devas ricevi kopion de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n"
2231 "kune kun tiu ĉi programaro; se ne, skribu (angle) al:\n"
2232 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2233 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2234
2235 #: main.cc:141
2236 msgid "SYM[=VAL]"
2237 msgstr "SIM[=VAL]"
2238
2239 #: main.cc:142
2240 msgid ""
2241 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2242 "Use -dhelp for help."
2243 msgstr ""
2244 "difini elektilon Scheme SIM al VAL (apriore: *t).\n"
2245 "Uzu -dhelp por ricevi helpon."
2246
2247 #: main.cc:146
2248 msgid "EXPR"
2249 msgstr "ESPR"
2250
2251 #: main.cc:146
2252 msgid "evaluate scheme code"
2253 msgstr "analizi kodumaron de scheme"
2254
2255 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2256 #. for --output-format.
2257 #: main.cc:149
2258 msgid "FORMATs"
2259 msgstr "FORMOj"
2260
2261 #: main.cc:149
2262 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2263 msgstr "ŝuti FORMOn,...  Ankaŭ kiel apartaj elektebloj:"
2264
2265 #: main.cc:150
2266 msgid "generate PDF (default)"
2267 msgstr "generi PDF (apriore)"
2268
2269 #: main.cc:151
2270 msgid "generate PNG"
2271 msgstr "generi PNG"
2272
2273 #: main.cc:152
2274 msgid "generate PostScript"
2275 msgstr "generi PostScript"
2276
2277 #: main.cc:155
2278 msgid "FIELD"
2279 msgstr "KAMPO"
2280
2281 #: main.cc:155
2282 msgid ""
2283 "dump header field FIELD to file\n"
2284 "named BASENAME.FIELD"
2285 msgstr ""
2286 "ŝuti kap-kampo KAMPO al dosiero\n"
2287 "nomata BAZNOMO.KAMPO"
2288
2289 #: main.cc:158
2290 msgid "add DIR to search path"
2291 msgstr "aldoni UJOn al la serĉvojo"
2292
2293 #: main.cc:159
2294 msgid "use FILE as init file"
2295 msgstr "uzi DOSIEROn kiel ekig-dosieron"
2296
2297 #: main.cc:162
2298 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2299 msgstr "UZANTO, GRUPO, KAĜO, UJO"
2300
2301 #: main.cc:162
2302 msgid ""
2303 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2304 "and cd into DIR"
2305 msgstr ""
2306 "chroot al KAĜO, fariĝi UZANTO:GRUPO\n"
2307 "kaj cd en UJOn"
2308
2309 #: main.cc:167
2310 msgid ""
2311 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2312 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2313 msgstr ""
2314 "printi protokol-mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO.  Eblaj valoroj estas:\n"
2315 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (apriore) kaj DEBUG."
2316
2317 #: main.cc:171
2318 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2319 msgstr "skribi eligon al DOSIERO (sufikso estos aldonata)"
2320
2321 #: main.cc:172
2322 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2323 msgstr "relokigi uzante dosierujon de la programo lilypond"
2324
2325 #: main.cc:173
2326 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2327 msgstr "sen progreso, nur eraraj mesaĝoj (egale al loglevel=ERROR)"
2328
2329 #: main.cc:175
2330 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2331 msgstr "esti detalema (egale al loglevel=DEBUG)"
2332
2333 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2334 #: main.cc:242
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "Copyright (c) %s by\n"
2338 "%s  and others."
2339 msgstr ""
2340 "Kopirajto (c) %s de\n"
2341 "%s  kaj aliaj."
2342
2343 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2344 #: main.cc:269
2345 #, c-format
2346 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2347 msgstr "Uzado: %s [ELEKTILO]... DOSIERO..."
2348
2349 #: main.cc:271
2350 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2351 msgstr "Kompostado de muziko kaj/aŭ produktado de MIDI el DOSIERO."
2352
2353 #: main.cc:273
2354 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2355 msgstr "LilyPond produktas belan muzikan notadon."
2356
2357 #: main.cc:275
2358 #, c-format
2359 msgid "For more information, see %s"
2360 msgstr "Por pli da informo, vidu %s"
2361
2362 #: main.cc:277
2363 msgid "Options:"
2364 msgstr "Elektebloj:"
2365
2366 #: main.cc:331
2367 #, c-format
2368 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2369 msgstr "estis atendataj %d argumentoj kun kaĝo, estis trovataj: %u"
2370
2371 #: main.cc:345
2372 #, c-format
2373 msgid "no such user: %s"
2374 msgstr "neniu tia uzanto: %s"
2375
2376 #: main.cc:347
2377 #, c-format
2378 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2379 msgstr "ne eblas preni uzanto-id el uzant-nomo: %s: %s"
2380
2381 #: main.cc:362
2382 #, c-format
2383 msgid "no such group: %s"
2384 msgstr "neniu tia grupo: %s"
2385
2386 #: main.cc:364
2387 #, c-format
2388 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2389 msgstr "ne eblas preni grupo-id el grup-nomo: %s: %s"
2390
2391 #: main.cc:372
2392 #, c-format
2393 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2394 msgstr "ne eblas apliki 'chroot' al: %s: %s"
2395
2396 #: main.cc:379
2397 #, c-format
2398 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2399 msgstr "ne eblas ŝanĝi grupo-id al: %d: %s"
2400
2401 #: main.cc:385
2402 #, c-format
2403 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2404 msgstr "ne eblas ŝanĝi uzant-id al: %d: %s"
2405
2406 #: main.cc:391
2407 #, c-format
2408 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2409 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al: %s: %s"
2410
2411 #: main.cc:639
2412 #, c-format
2413 msgid "exception caught: %s"
2414 msgstr "kaptita krom-okazo: %s"
2415
2416 #. FIXME: constant error message.
2417 #: mark-engraver.cc:156
2418 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2419 msgstr "'rehearsalMark' devas havis entjeran valoron"
2420
2421 #: mark-engraver.cc:162
2422 msgid "mark label must be a markup object"
2423 msgstr "mark-etikedo devas estis markada objekto"
2424
2425 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2426 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2427 msgstr "kantligaturo kun malpli ol 2 kapoj -> ni preterpasas"
2428
2429 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2430 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2431 msgstr "ne eblas determini tonalton de kantligatura originalaĵo -> ni preterpasas"
2432
2433 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2434 msgid "single note ligature - skipping"
2435 msgstr "unuopa noto en kantligaturo - ni preterpasas"
2436
2437 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
2438 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2439 msgstr "unuta intervalo ene de kantligaturo -> ni preterpasas"
2440
2441 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
2442 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2443 msgstr "mezurnotacia kantligaturo: daŭro ne estas unu el Mx, L, B, S -> ni preterpasas"
2444
2445 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
2446 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2447 msgstr "pleno devas esti sekvata de alia plena -> ni preterpasas"
2448
2449 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
2450 msgid ""
2451 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2452 "and there may be only zero or two of them"
2453 msgstr ""
2454 "plenoj nur povas aperi ĉe komenco de kantligaturo,\n"
2455 "kaj devas esti nur \"neniu\" aŭ du el ili"
2456
2457 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
2458 msgid ""
2459 "invalid ligatura ending:\n"
2460 "when the last note is a descending brevis,\n"
2461 "the penultimate note must be another one,\n"
2462 "or the ligatura must be LB or SSB"
2463 msgstr ""
2464 "malvalida kantligatura finiĝo:\n"
2465 "kiam la lasta noto estas malkreskanta duoblo,\n"
2466 "la antaŭlasta noto devas esti alia noto,\n"
2467 "aŭ la kantligaturo devas esti LB aŭ SSB"
2468
2469 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
2470 msgid "unexpected case fall-through"
2471 msgstr "fiasko pro neatendita okazo"
2472
2473 #: midi-item.cc:89
2474 #, c-format
2475 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2476 msgstr "neniu tia instrumento MIDI: '%s'"
2477
2478 #: midi-item.cc:161
2479 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2480 msgstr "Takt-indiko kun pli ol 255 frapoj. Ni distranĉas"
2481
2482 #: midi-stream.cc:39
2483 #, c-format
2484 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2485 msgstr "ne eblas malfermi por skribi: %s: %s"
2486
2487 #: midi-stream.cc:55
2488 #, c-format
2489 msgid "cannot write to file: `%s'"
2490 msgstr "ne eblas skribi en dosiero: '%s'"
2491
2492 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2493 msgid "Calculating line breaks..."
2494 msgstr "Kalkulado de lini-saltoj..."
2495
2496 #: minimal-page-breaking.cc:44
2497 msgid "Calculating page breaks..."
2498 msgstr "Kalkulado de paĝsaltoj..."
2499
2500 #: multi-measure-rest.cc:138
2501 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2502 msgstr "'usable-duration-logs' devas esti ne-malplena listo.  Ni revenas al plenaj paŭzoj."
2503
2504 #: multi-measure-rest.cc:328
2505 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2506 msgstr "Uzanta naivan plur-mezuran paŭzo-spacadon."
2507
2508 #: music.cc:150
2509 #, c-format
2510 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2511 msgstr "kontrolo de okto fiaskis; atendite \"%s\", trovite: \"%s\""
2512
2513 #: music.cc:219
2514 msgid "(normalized pitch)"
2515 msgstr "(normigita tonalto)"
2516
2517 #: music.cc:223
2518 #, c-format
2519 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2520 msgstr "Transpono de %s per %s igas aliigon pli granda ol duobla"
2521
2522 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "unknown crescendo style: %s\n"
2526 "defaulting to hairpin."
2527 msgstr ""
2528 "nekonata tipo de 'crescendo': %s\n"
2529 "ni uzas apriore pinĉil-forman."
2530
2531 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2532 #, c-format
2533 msgid "unterminated %s"
2534 msgstr "nefinita %s"
2535
2536 #: new-fingering-engraver.cc:113
2537 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2538 msgstr "ne eblas aldoni tekstajn skriptojn al individuaj noto-kapoj"
2539
2540 #: new-fingering-engraver.cc:269
2541 msgid "no placement found for fingerings"
2542 msgstr "neniu loko estis trovata por fingradoj"
2543
2544 #: new-fingering-engraver.cc:270
2545 msgid "placing below"
2546 msgstr "ni metas sube"
2547
2548 #: note-collision.cc:496
2549 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2550 msgstr "ni preterpasas tro multajn kolumnojn kun koliziantaj notoj"
2551
2552 #: note-column.cc:147
2553 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2554 msgstr "ne eblas ekzisti kune notkapoj kaj paŭzoj en stango"
2555
2556 #: note-head.cc:95
2557 #, c-format
2558 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2559 msgstr "neniu el notkapoj '%s' aŭ '%s' estis trovataj"
2560
2561 #: note-heads-engraver.cc:76
2562 msgid "NoteEvent without pitch"
2563 msgstr "NoteEvent sen tonalto"
2564
2565 #: open-type-font.cc:44
2566 #, c-format
2567 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2568 msgstr "ne eblas rezervi %lu bajtojn"
2569
2570 #: open-type-font.cc:48
2571 #, c-format
2572 msgid "cannot load font table: %s"
2573 msgstr "ne eblas ŝargi je tipara tabelo: %s"
2574
2575 #: open-type-font.cc:53
2576 #, c-format
2577 msgid "FreeType error: %s"
2578 msgstr "Eraro de FreeType: %s"
2579
2580 #: open-type-font.cc:110
2581 #, c-format
2582 msgid "unsupported font format: %s"
2583 msgstr "ne subtenata formo de tiparo: %s"
2584
2585 #: open-type-font.cc:112
2586 #, c-format
2587 msgid "error reading font file %s: %s"
2588 msgstr "eraro dum legado de tipara dosiero %s: %s"
2589
2590 #: open-type-font.cc:187
2591 #, c-format
2592 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2593 msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name () en Freetype: %s"
2594
2595 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
2596 #, c-format
2597 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2598 msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2599
2600 #. find out the ideal number of pages
2601 #: optimal-page-breaking.cc:62
2602 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2603 msgstr "Esplorado pri la plej bona nombro da paĝoj..."
2604
2605 #: optimal-page-breaking.cc:85
2606 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2607 msgstr "ne eblis kontentigi kaj 'systems-per-page' kaj 'page-count' samtempe, ni preteratentas 'systems-per-page'"
2608
2609 #: optimal-page-breaking.cc:105
2610 msgid "Fitting music on 1 page..."
2611 msgstr "Akomodado de muziko en 1 paĝo..."
2612
2613 #: optimal-page-breaking.cc:107
2614 #, c-format
2615 msgid "Fitting music on %d pages..."
2616 msgstr "Akomodado de muziko en %d paĝoj..."
2617
2618 #: optimal-page-breaking.cc:109
2619 #, c-format
2620 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2621 msgstr "Akomodado de muziko en %d aŭ %d paĝoj..."
2622
2623 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172
2624 #, c-format
2625 msgid "trying %d systems"
2626 msgstr "provado de %d sistemoj"
2627
2628 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200
2629 #, c-format
2630 msgid "best score for this sys-count: %f"
2631 msgstr "plej bona poento por tiu ĉi 'sys-count': %f"
2632
2633 #: optimal-page-breaking.cc:207 page-turn-page-breaking.cc:248
2634 #: paper-score.cc:162
2635 msgid "Drawing systems..."
2636 msgstr "Desegnado de sistemoj..."
2637
2638 #: output-def.cc:235
2639 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2640 msgstr "marĝenoj ne akordas kun lini-larĝo, ni uzas apriorajn valorojn"
2641
2642 #: output-def.cc:242
2643 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2644 msgstr "sistemoj iras preter la paĝo pro malĝustaj paperaj agordoj, ni uzas apriorajn valorojn"
2645
2646 #: page-breaking.cc:277
2647 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2648 msgstr "ni preteratentas 'min-systems-per-page' kaj 'max-systems-per-page' ĉar 'systems-per-page' ne estis difinata"
2649
2650 #: page-breaking.cc:282
2651 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2652 msgstr "'min-systems-per-page' estas pli granda ol 'max-systems-per-page', ni preteratentas ambaŭ"
2653
2654 #: page-layout-problem.cc:403
2655 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2656 msgstr "Paĝ-aranĝa problemo estis ekigata, kaj ĝi ne povas enteni piednotojn."
2657
2658 #: page-layout-problem.cc:732
2659 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2660 msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: 'ragged-spacing' estis petata, sed la paĝo estis densigata"
2661
2662 #: page-layout-problem.cc:735
2663 #, c-format
2664 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2665 msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: troo estas %f"
2666
2667 #: page-layout-problem.cc:737
2668 msgid "compressing music to fit"
2669 msgstr "densigado de muziko por akomodi"
2670
2671 #: page-layout-problem.cc:1197
2672 msgid "staff-affinities should only decrease"
2673 msgstr "'staff-affinities' devus nur malpliigi"
2674
2675 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2676 #, c-format
2677 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2678 msgstr "'page-turn-page-breaking': saltado de %d al %d"
2679
2680 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2681 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2682 msgstr "ne eblas adapti la unuan paĝsalto sur unuopan paĝon.  Konsideru difino de 'first-page-number' al para numero."
2683
2684 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2685 #, c-format
2686 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2687 msgstr "Kalkulado de paĝa kaj liniaj saltoj (%d eblaj paĝsaltoj)..."
2688
2689 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2690 #, c-format
2691 msgid "break starting at page %d"
2692 msgstr "salto komencanta je paĝo %d"
2693
2694 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2695 #, c-format
2696 msgid "\tdemerits: %f"
2697 msgstr "\t:poentaro %f"
2698
2699 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2700 #, c-format
2701 msgid "\tsystem count: %d"
2702 msgstr "\tnombro da sistemoj: %d"
2703
2704 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2705 #, c-format
2706 msgid "\tpage count: %d"
2707 msgstr "\tnombro da paĝoj: %d"
2708
2709 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2710 #, c-format
2711 msgid "\tprevious break: %d"
2712 msgstr "\tantaŭa salto: %d"
2713
2714 #: pango-font.cc:205
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2718 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2719 msgstr ""
2720 "Signobildo ne havas nomon, sed la tiparo subtenas nomigon de signobildoj.\n"
2721 "Ni preterpasas signobildon U+%0X, dosiero %s"
2722
2723 #: pango-font.cc:242
2724 #, c-format
2725 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2726 msgstr "neniu tiparnomo PostScript por la tiparo '%s'"
2727
2728 #: pango-font.cc:291
2729 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2730 msgstr "Tiparo FreeType ne havas tiparnomon PostScript"
2731
2732 #: paper-book.cc:214
2733 #, c-format
2734 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2735 msgstr "programa elektilo -dprint-pages ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
2736
2737 #: paper-book.cc:233
2738 #, c-format
2739 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2740 msgstr "programa elektilo -dpreview ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
2741
2742 #: paper-column-engraver.cc:261
2743 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2744 msgstr "perfortita salto estis preterpasata de iu evento, ĉu vi ne devus uzi kontrolajn mezur-stangojn?"
2745
2746 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2747 #, c-format
2748 msgid "Layout output to `%s'..."
2749 msgstr "Aranĝa eligo al '%s'..."
2750
2751 #: paper-score.cc:134
2752 #, c-format
2753 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2754 msgstr "Nombro da elementoj: %d (disigiloj %d) "
2755
2756 #: paper-score.cc:138
2757 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2758 msgstr "Antaŭprocezado de grafikaj objektoj..."
2759
2760 #: parse-scm.cc:121
2761 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2762 msgstr "GUILE signalis eraron por la esprimo komenciĝanta ĉi tie"
2763
2764 #: partial-iterator.cc:45
2765 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2766 msgstr "ni provas uzi \\partial post la komenco de muziko"
2767
2768 #: pdf-scheme.cc:50
2769 #, c-format
2770 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2771 msgstr "Konvertado de ĉeno '%s' al UTF-16be fiaskis: %s"
2772
2773 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2774 msgid "unterminated percent repeat"
2775 msgstr "nefinigita elcenta ripeto"
2776
2777 #: performance.cc:54
2778 msgid "Track..."
2779 msgstr "Sekvado..."
2780
2781 #: performance.cc:82
2782 #, c-format
2783 msgid "MIDI output to `%s'..."
2784 msgstr "MIDI-eligo al '%s'..."
2785
2786 #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102
2787 #, c-format
2788 msgid "direction of %s invalid: %d"
2789 msgstr "direkto de %s malvalidas: %d"
2790
2791 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2792 msgid "unterminated phrasing slur"
2793 msgstr "nefinigita fraza ligarko"
2794
2795 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2796 msgid "cannot end phrasing slur"
2797 msgstr "ne eblas finigi frazan ligarkon"
2798
2799 #. We already have an old slur, so give a warning
2800 #. and completely ignore the new slur.
2801 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2802 msgid "already have phrasing slur"
2803 msgstr "jam estas fraza ligarko"
2804
2805 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2806 #, c-format
2807 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2808 msgstr "atendate 3 ĉenoj por piano-pedaloj, trovite: %ld"
2809
2810 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2811 #: piano-pedal-performer.cc:104
2812 #, c-format
2813 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2814 msgstr "ne eblas trovi komencon de piano-pedalo: '%s'"
2815
2816 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2817 #, c-format
2818 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2819 msgstr "ne eblas trovi la komencon de piano-pedala krampo: '%s'"
2820
2821 #: program-option-scheme.cc:235
2822 #, c-format
2823 msgid "no such internal option: %s"
2824 msgstr "neniu tia interna elektilo: %s"
2825
2826 #: property-iterator.cc:93
2827 #, c-format
2828 msgid "not a grob name, `%s'"
2829 msgstr "ne estas 'grob'-nomo, '%s'"
2830
2831 #: relative-octave-check.cc:49
2832 msgid "Failed octave check, got: "
2833 msgstr "Malsukcesis kontrolo de okto, oni havis: "
2834
2835 #: relocate.cc:52
2836 #, c-format
2837 msgid "Setting %s to %s"
2838 msgstr "Akomodado de %s al %s"
2839
2840 #. this warning should only be printed in debug mode!
2841 #: relocate.cc:73
2842 #, c-format
2843 msgid "no such file: %s for %s"
2844 msgstr "ne tia dosiero: %s por %s"
2845
2846 #. this warning should only be printed in debug mode!
2847 #. this warning should only be printed in debug mode
2848 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2849 #, c-format
2850 msgid "no such directory: %s for %s"
2851 msgstr "ne tia dosierujo: %s por %s"
2852
2853 #: relocate.cc:93
2854 #, c-format
2855 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2856 msgstr "%s=%s (antaŭmeti)\n"
2857
2858 #: relocate.cc:124
2859 #, c-format
2860 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2861 msgstr "ni ne relokigas, neniu %s/ aŭ kuranta/ estis trovata sub %s"
2862
2863 #: relocate.cc:134
2864 #, c-format
2865 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2866 msgstr "Relokigo: kompila datadir=%s, nova datadir=%s"
2867
2868 #: relocate.cc:146
2869 #, c-format
2870 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2871 msgstr "Relokigo: framework_prefix=%s"
2872
2873 #: relocate.cc:186
2874 #, c-format
2875 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2876 msgstr "Relokigo: estas absoluta: argv0=%s\n"
2877
2878 #: relocate.cc:192
2879 #, c-format
2880 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2881 msgstr "Relokigo: de cwd: argv0=%s\n"
2882
2883 #: relocate.cc:208
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "Relocation: from PATH=%s\n"
2887 "argv0=%s"
2888 msgstr ""
2889 "Relokigo: de VOJO=%s\n"
2890 "argv0=%s"
2891
2892 #: relocate.cc:235
2893 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2894 msgstr "LILYPONDPREFIX estas malaktuala, uzu LILYPOND_DATADIR"
2895
2896 #: relocate.cc:360
2897 #, c-format
2898 msgid "Relocation file: %s"
2899 msgstr "Relokiga dosiero: %s"
2900
2901 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2902 #, c-format
2903 msgid "cannot open file: `%s'"
2904 msgstr "ne eblas malfermi dosieron: '%s'"
2905
2906 #: relocate.cc:394
2907 #, c-format
2908 msgid "Unknown relocation command %s"
2909 msgstr "Nekonata relokiga komando %s"
2910
2911 #: rest-collision-engraver.cc:70
2912 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2913 msgstr "ritma kapo ne estas parto de ritma kolumno"
2914
2915 #: rest-collision.cc:146
2916 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2917 msgstr "ne eblas solvi paŭzan kolizion: la paŭz-direkto ne estis difinata"
2918
2919 #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266
2920 msgid "too many colliding rests"
2921 msgstr "tro multe da koliziantaj paŭzoj"
2922
2923 #: rest.cc:192
2924 #, c-format
2925 msgid "rest `%s' not found"
2926 msgstr "paŭzo '%s' ne estis trovata"
2927
2928 #: score-engraver.cc:78
2929 #, c-format
2930 msgid "cannot find `%s'"
2931 msgstr "ne eblas trovi '%s'"
2932
2933 #: score-engraver.cc:80
2934 msgid "Music font has not been installed properly."
2935 msgstr "Muzika tiparo ne estas instalita ĝuste."
2936
2937 #: score-engraver.cc:82
2938 #, c-format
2939 msgid "Search path `%s'"
2940 msgstr "Serĉvojo '%s'"
2941
2942 #: score-engraver.cc:84
2943 msgid "Aborting"
2944 msgstr "Ni ĉesas"
2945
2946 #: score.cc:172
2947 msgid "already have music in score"
2948 msgstr "jam estas muziko en la partituro"
2949
2950 #: score.cc:173
2951 msgid "this is the previous music"
2952 msgstr "tio ĉi estas la antaŭa muziko"
2953
2954 #: score.cc:178
2955 msgid "errors found, ignoring music expression"
2956 msgstr "eraroj trovitaj, ni preterpasas la muzikan esprimon"
2957
2958 #. FIXME:
2959 #: script-engraver.cc:113
2960 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2961 msgstr "ni ne scias kiel interpreti artikulacion:"
2962
2963 #: script-engraver.cc:114
2964 msgid " scheme encoding: "
2965 msgstr " enkodado de 'scheme': "
2966
2967 #: skyline-pair.cc:131
2968 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2969 msgstr "direkto ne povas esti CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
2970
2971 #: slur-engraver.cc:176
2972 msgid "unterminated slur"
2973 msgstr "nefinigita ligarko"
2974
2975 #: slur-engraver.cc:211
2976 msgid "cannot end slur"
2977 msgstr "ne eblas finigi ligarkon"
2978
2979 #. We already have an old slur, so give a warning
2980 #. and completely ignore the new slur.
2981 #: slur-engraver.cc:231
2982 msgid "already have slur"
2983 msgstr "jam ekzistas ligarkon"
2984
2985 #: slur.cc:430
2986 #, c-format
2987 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
2988 msgstr "Preteratento de 'grob' por ligarko: %s. Ĉu 'avoid-slur' ne estas difinita?"
2989
2990 #: source-file.cc:85
2991 #, c-format
2992 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2993 msgstr "atendante legi %d signojn, ni ricevis %d"
2994
2995 #: staff-performer.cc:275
2996 msgid "MIDI channel wrapped around"
2997 msgstr "MIDI-kanalo estis ĉirkaŭfluigata"
2998
2999 #: staff-performer.cc:276
3000 msgid "remapping modulo 16"
3001 msgstr "remapado de modulo 16"
3002
3003 #: stem-engraver.cc:110
3004 msgid "tremolo duration is too long"
3005 msgstr "daŭro de tremsono estas tro longa"
3006
3007 #: stem-engraver.cc:162
3008 #, c-format
3009 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3010 msgstr "aldonado de notkapo al malakorda stango (tipo = %d/%d)"
3011
3012 #: stem-engraver.cc:165
3013 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3014 msgstr "eble la enigo devus indiki polifoniajn voĉojn"
3015
3016 #: stem.cc:128
3017 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3018 msgstr "stranga grando de stango, kontrolu mallarĝajn vostligojn"
3019
3020 #: system.cc:200
3021 #, c-format
3022 msgid "Element count %d"
3023 msgstr "Nombro da elementoj: %d"
3024
3025 #: system.cc:480
3026 #, c-format
3027 msgid "Grob count %d"
3028 msgstr "Nombro da 'grob': %d"
3029
3030 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3031 #: text-interface.cc:129
3032 #, c-format
3033 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3034 msgstr "Cikla markado estis detektata: %s"
3035
3036 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3037 #: text-interface.cc:142
3038 #, c-format
3039 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3040 msgstr "Markada profundo superas maksimuman valoron %d; Markado: %s"
3041
3042 #: text-spanner-engraver.cc:72
3043 msgid "cannot find start of text spanner"
3044 msgstr "ne eblas trovi komencon de tekst-disigilo"
3045
3046 #: text-spanner-engraver.cc:85
3047 msgid "already have a text spanner"
3048 msgstr "jam ekzistas tekst-disigilo"
3049
3050 #: text-spanner-engraver.cc:130
3051 msgid "unterminated text spanner"
3052 msgstr "nefinigita tekst-disigilo"
3053
3054 #: tie-engraver.cc:117
3055 msgid "unterminated tie"
3056 msgstr "nefinigita ligaturo"
3057
3058 #: tie-engraver.cc:348
3059 msgid "lonely tie"
3060 msgstr "sola ligaturo"
3061
3062 #.
3063 #. Todo: should make typecheck?
3064 #.
3065 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3066 #.
3067 #: time-signature-engraver.cc:75
3068 #, c-format
3069 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3070 msgstr "stranga takt-indiko estis trovata: %d/%d"
3071
3072 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3073 #. (Here really with a warning!)
3074 #: time-signature.cc:122
3075 #, c-format
3076 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3077 msgstr "tempindika simbolo '%s' ne estis trovata; ni revenas al numera stilo"
3078
3079 #: translator-ctors.cc:65
3080 #, c-format
3081 msgid "unknown translator: `%s'"
3082 msgstr "nekonata tradukilo: '%s'"
3083
3084 #: translator-group-ctors.cc:40
3085 #, c-format
3086 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3087 msgstr "fatala eraro. Ne eblis trovi tipon: %s"
3088
3089 #: translator-group.cc:188
3090 #, c-format
3091 msgid "cannot find: `%s'"
3092 msgstr "ne eblas trovi: '%s'"
3093
3094 #: translator.cc:326
3095 #, c-format
3096 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3097 msgstr "Du samtempaj eventoj %s, ni forĵetas tiun ĉi"
3098
3099 #: translator.cc:327
3100 #, c-format
3101 msgid "Previous %s event here"
3102 msgstr "Antaŭa evento %s ĉi tie"
3103
3104 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3105 #, c-format
3106 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3107 msgstr "tipar-indico %d estas tro larĝa por la tiparo '%s', ni uzas indicon 0"
3108
3109 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3110 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3111 msgstr "tipar-indico devas esti ne-negativa, ni uzas indicon 0"
3112
3113 #: tuplet-engraver.cc:110
3114 msgid "No tuplet to end"
3115 msgstr "Neniu opigo por finigi"
3116
3117 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3118 #, c-format
3119 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3120 msgstr "preteratentita(j) prefikso(j) '%s' de tiu ĉi kapo akorde al la limigoj de la elektita kantligatura stilo"
3121
3122 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3123 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3124 msgstr "Dusenca uzo de punktoj en kantligaturo: estas multoblaj punktitaj notoj kun sama tonalto.  La kantligaturo devos esti apartata."
3125
3126 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3127 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3128 msgstr "La kantligaturo havas punktitan kapon sekvatan de ne-punktita kapo.  La kantligaturo devos estis apartata post la lasta punktita kapo antaŭ tiu ĉi kapo."
3129
3130 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3131 #, c-format
3132 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3133 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3134
3135 #: vaticana-ligature.cc:94
3136 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3137 msgstr "'flexa-height' ne difinita; ni uzas 0"
3138
3139 #: vaticana-ligature.cc:99
3140 msgid "ascending vaticana style flexa"
3141 msgstr "kreskanta vatikana stilo 'flexa'"
3142
3143 #. fixme: be more verbose.
3144 #: volta-engraver.cc:110
3145 msgid "cannot end volta spanner"
3146 msgstr "ne eblas finigi ripet-disigilon"
3147
3148 #: volta-engraver.cc:120
3149 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3150 msgstr "jam ekzistas ripet-disigilo, tiun alian ni finas tro frue"
3151
3152 #: volta-engraver.cc:124
3153 msgid "also already have an ended spanner"
3154 msgstr "ankaŭ jam ekzistas finigita disigilo"
3155
3156 #: volta-engraver.cc:125
3157 msgid "giving up"
3158 msgstr "ni rezignas"
3159
3160 #: parser.yy:161 parser.yy:175
3161 msgid "Too much lookahead"
3162 msgstr "Tro da antaŭrigardo"
3163
3164 #: parser.yy:835 parser.yy:1284
3165 msgid "not a context mod"
3166 msgstr "ne estas kunteksta 'mod'"
3167
3168 #: parser.yy:1027
3169 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3170 msgstr "\\paper ne povas esti uzata en \\score, uzu \\layout anstataŭe"
3171
3172 #: parser.yy:1051
3173 msgid "need \\paper for paper block"
3174 msgstr "necesas \\paper por papera bloko"
3175
3176 #: parser.yy:1204
3177 msgid "Ignoring non-music expression"
3178 msgstr "Ni preterpasas ne-muzikan esprimon"
3179
3180 #: parser.yy:2044
3181 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3182 msgstr "nur \\consists kaj \\remove prenas ne-ĉenan argumenton."
3183
3184 #: parser.yy:2057
3185 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3186 msgstr "Grob-nomo devas esti alfanumera"
3187
3188 #: parser.yy:2261
3189 msgid "not a rhythmic event"
3190 msgstr "ne estas ritma evento"
3191
3192 #: parser.yy:2357 parser.yy:2362
3193 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3194 msgstr "devas esti en reĝimo Lyric por tekstoj"
3195
3196 #: parser.yy:2477
3197 msgid "expecting string as script definition"
3198 msgstr "ni atendas ĉeno kiel difino de skripto"
3199
3200 #: parser.yy:2637 parser.yy:2681
3201 #, c-format
3202 msgid "not a duration: %d"
3203 msgstr "ne estas daŭro: %d"
3204
3205 #: parser.yy:2800
3206 msgid "have to be in Note mode for notes"
3207 msgstr "devas esti en reĝimo Note por notoj"
3208
3209 #: parser.yy:2855
3210 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3211 msgstr "devas esti en reĝimo Chord por akordoj"
3212
3213 #: parser.yy:3115
3214 msgid "not a markup"
3215 msgstr "ne estas markado"
3216
3217 #: lexer.ll:218
3218 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3219 msgstr "perdita UTF-8 BOM aperis"
3220
3221 #: lexer.ll:221
3222 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3223 msgstr "Preterpasado de UTF-8 BOM"
3224
3225 #: lexer.ll:279
3226 #, c-format
3227 msgid "Renaming input to: `%s'"
3228 msgstr "Renomigo de la enigo al: '%s'"
3229
3230 #: lexer.ll:296
3231 msgid "quoted string expected after \\version"
3232 msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\version"
3233
3234 #: lexer.ll:300
3235 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3236 msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\sourcefilename"
3237
3238 #: lexer.ll:304
3239 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3240 msgstr "entjero estas atendata post \\sourcefileline"
3241
3242 #: lexer.ll:327
3243 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3244 msgstr "\\maininput ne estas permesata ekstere de dosieroj 'init'"
3245
3246 #: lexer.ll:351
3247 #, c-format
3248 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3249 msgstr "malĝusta aŭ nedifinita identigilo: '%s'"
3250
3251 #: lexer.ll:377
3252 msgid "string expected after \\include"
3253 msgstr "ĉeno estas atendata post \\include"
3254
3255 #. backup rule
3256 #: lexer.ll:387
3257 msgid "end quote missing"
3258 msgstr "fina citilo mankas"
3259
3260 #: lexer.ll:558
3261 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3262 msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de muzikteksto.  Ĉu vi forgesis spacon?"
3263
3264 #: lexer.ll:672
3265 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3266 msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de markado.  Ĉu vi forgesis spacon?"
3267
3268 #: lexer.ll:684
3269 msgid "EOF found inside a comment"
3270 msgstr "EOF estis trovata interne de komento"
3271
3272 #: lexer.ll:782
3273 #, c-format
3274 msgid "invalid character: `%s'"
3275 msgstr "malvalida signo: '%s'"
3276
3277 #: lexer.ll:903 lexer.ll:904
3278 #, c-format
3279 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3280 msgstr "nekonata eskapita ĉeno: '\\%s'"
3281
3282 #: lexer.ll:1186 lexer.ll:1187
3283 msgid "non-UTF-8 input"
3284 msgstr "ne-unikoda enigo"
3285
3286 #: lexer.ll:1230 lexer.ll:1231
3287 #, c-format
3288 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3289 msgstr "dosiero tro malnova: %s (pli malnova subtenata: %s)"
3290
3291 #: lexer.ll:1231 lexer.ll:1232
3292 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3293 msgstr "konsideru ĝisdatigi la enigon per la skripto 'convert-ly'"
3294
3295 #: lexer.ll:1237 lexer.ll:1238
3296 #, c-format
3297 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3298 msgstr "programo tro malnova: %s (la dosiero postulas: %s)"
3299
3300 #: backend-library.scm:27
3301 #, scheme-format
3302 msgid "Invoking `~a'..."
3303 msgstr "Alvokado de '~a'..."
3304
3305 #: backend-library.scm:31
3306 #, scheme-format
3307 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3308 msgstr "'~a' fiaskis (~a)\n"
3309
3310 #: backend-library.scm:90
3311 #, scheme-format
3312 msgid "Converting to `~a'...\n"
3313 msgstr "Konvertado al '~a'...\n"
3314
3315 #. Do not try to guess the name of the png file,
3316 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3317 #: backend-library.scm:99
3318 #, scheme-format
3319 msgid "Converting to ~a..."
3320 msgstr "Konvertado al ~a..."
3321
3322 #: backend-library.scm:137
3323 #, scheme-format
3324 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3325 msgstr "Skribado de kapa kampo '~a' al '~a'..."
3326
3327 #: backend-library.scm:187
3328 #, scheme-format
3329 msgid "missing stencil expression `~S'"
3330 msgstr "mankas esprimo de 'stencil' '~S'"
3331
3332 #: chord-entry.scm:52
3333 #, scheme-format
3334 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3335 msgstr "Eventuala rubaĵo sekvanta akordon: ~A"
3336
3337 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3338 #: define-music-properties.scm:21
3339 #, scheme-format
3340 msgid "symbol ~S redefined"
3341 msgstr "simbolo ~S estis redifinata"
3342
3343 #: define-event-classes.scm:67
3344 #, scheme-format
3345 msgid "unknown parent class `~a'"
3346 msgstr "nekonata event-klaso '~a'"
3347
3348 #: define-markup-commands.scm:887
3349 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3350 msgstr "neniu sistemo estis trovata en markado \\score, ĉu ĝi havas blokon \\layout?"
3351
3352 #: define-markup-commands.scm:2614
3353 #, scheme-format
3354 msgid "Cannot find glyph ~a"
3355 msgstr "Ne eblas trovi signobildon ~a"
3356
3357 #: define-markup-commands.scm:3040
3358 #, scheme-format
3359 msgid "no brace found for point size ~S "
3360 msgstr "neniu kurbkrampo estis trovata por la punkta grando ~S "
3361
3362 #: define-markup-commands.scm:3041
3363 #, scheme-format
3364 msgid "defaulting to ~S pt"
3365 msgstr "apriore al ~S pt"
3366
3367 #: define-markup-commands.scm:3194
3368 #, scheme-format
3369 msgid "not a valid duration string: ~a"
3370 msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a"
3371
3372 #: define-music-types.scm:765
3373 #, scheme-format
3374 msgid "symbol expected: ~S"
3375 msgstr "atendata simbolo: ~S"
3376
3377 #: define-music-types.scm:768
3378 #, scheme-format
3379 msgid "cannot find music object: ~S"
3380 msgstr "ne eblas trovi muzik-objekton: ~S"
3381
3382 #: define-music-types.scm:787
3383 #, scheme-format
3384 msgid "unknown repeat type `~S'"
3385 msgstr "nekonata ripeto-tipo '~S'"
3386
3387 #: define-music-types.scm:788
3388 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3389 msgstr "Vidu 'define-music-types.scm' por subtenataj ripetoj"
3390
3391 #: define-note-names.scm:962
3392 msgid "Select note names language."
3393 msgstr "Elekti lingvon de not-nomoj."
3394
3395 #: define-note-names.scm:968
3396 #, scheme-format
3397 msgid "Using `~a' note names..."
3398 msgstr "Aplikado de not-nomoj '~a'..."
3399
3400 #: define-note-names.scm:971
3401 #, scheme-format
3402 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3403 msgstr "Ne eblis trovi la lingvon '~a'.  Preterpaso."
3404
3405 #: document-backend.scm:132
3406 #, scheme-format
3407 msgid "pair expected in doc ~s"
3408 msgstr "paro estas atendata en dok ~s"
3409
3410 #: document-backend.scm:189
3411 #, scheme-format
3412 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3413 msgstr "ne eblas trovi interfacon por la atributo: ~S"
3414
3415 #: document-backend.scm:199
3416 #, scheme-format
3417 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3418 msgstr "nekonata interfaco Grob: ~S"
3419
3420 #: documentation-lib.scm:59
3421 #, scheme-format
3422 msgid "Processing ~S..."
3423 msgstr "Procezado de ~S..."
3424
3425 #: documentation-lib.scm:176
3426 #, scheme-format
3427 msgid "Writing ~S..."
3428 msgstr "Skribado de ~S..."
3429
3430 #: documentation-lib.scm:188
3431 #, scheme-format
3432 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3433 msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo '~S' (~S)"
3434
3435 #: documentation-lib.scm:209
3436 #, scheme-format
3437 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3438 msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo ~S (~S)"
3439
3440 #: flag-styles.scm:151
3441 #, scheme-format
3442 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3443 msgstr "flag-streko '~a' aŭ '~a' ne estis trovata"
3444
3445 #: framework-eps.scm:108
3446 #, scheme-format
3447 msgid "Writing ~a..."
3448 msgstr "Skribado de ~a..."
3449
3450 #: framework-ps.scm:250
3451 #, scheme-format
3452 msgid "cannot embed ~S=~S"
3453 msgstr "ne eblas enkorpigi ~S=~S"
3454
3455 #: framework-ps.scm:293
3456 #, scheme-format
3457 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3458 msgstr "ne eblas eltiri dosieron kongruanta al ~a, el ~a"
3459
3460 #: framework-ps.scm:311
3461 #, scheme-format
3462 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3463 msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi ~S=~S"
3464
3465 #: framework-ps.scm:336
3466 #, scheme-format
3467 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3468 msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi la tiparon ~s ~s ~s"
3469
3470 #: framework-ps.scm:686
3471 msgid ""
3472 "\n"
3473 "The PostScript backend does not support the\n"
3474 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3475 "\n"
3476 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3477 "\n"
3478 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3479 "to only remove anything before\n"
3480 "\n"
3481 "  %% ****************************************************************\n"
3482 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3483 "  %% ****************************************************************\n"
3484 msgstr ""
3485 "\n"
3486 "La interna interfaco PostScript ne subtenas la\n"
3487 "eligon 'system-by-system'.  Pro tio, uzu la interfacon EPS anstataŭe,\n"
3488 "\n"
3489 "  lilypond -dbackend=eps DOSIERO\n"
3490 "\n"
3491 "Se vi kopiis & algluis fragmenton lilypond de retpaĝo, certiĝu\n"
3492 "ke vi nur forviŝas ion antaŭe\n"
3493 "\n"
3494 "  %% ****************************************************************\n"
3495 "  %% Ekigi cut-&-pastable-section\n"
3496 "  %% ****************************************************************\n"
3497
3498 #: framework-svg.scm:84
3499 #, scheme-format
3500 msgid "Updating font into: ~a"
3501 msgstr "Ĝisdatigo de tiparo al: ~a"
3502
3503 #: graphviz.scm:64
3504 #, scheme-format
3505 msgid "Writing graph `~a'..."
3506 msgstr "Skribado de grafikaĵo '~a'..."
3507
3508 #: layout-beam.scm:40
3509 #, scheme-format
3510 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3511 msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo.  Atendante (~S,~S), trovis ~S."
3512
3513 #: layout-beam.scm:54
3514 #, scheme-format
3515 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3516 msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo.  Atendante ~S 0, trovis ~S."
3517
3518 #: lily-library.scm:299
3519 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3520 msgstr "La muziko ne taŭgas por 'context-mod'"
3521
3522 #: lily-library.scm:349
3523 #, scheme-format
3524 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3525 msgstr "Ne eblas trovi context-def \\~a"
3526
3527 #: lily-library.scm:365
3528 msgid "Music unsuitable for output-def"
3529 msgstr "La muziko ne taŭgas por output-def"
3530
3531 #: lily-library.scm:892
3532 msgid ""
3533 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3534 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3535 "applied to function @var{getter}."
3536 msgstr ""
3537 "Trovi la indicon inter @var{start} kaj @var{end} (entjero)\n"
3538 "kiu produktas plej bonan kongruon al @var{target-val} se\n"
3539 "aplikata al la funkcio @var{getter}."
3540
3541 #: lily-library.scm:966
3542 #, scheme-format
3543 msgid "unknown unit: ~S"
3544 msgstr "nekonata unuo: ~S"
3545
3546 #: lily-library.scm:991
3547 #, scheme-format
3548 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3549 msgstr "neniu komando \\version estis trovata, bonvolu aldoni ~a por estonta kongrueco"
3550
3551 #: lily-library.scm:997
3552 msgid "old relative compatibility not used"
3553 msgstr "malnova relativa kongruo ne estis uzata"
3554
3555 #: lily.scm:234
3556 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3557 msgstr "Ni uzas la modulon (ice-9 curried-definitions)\n"
3558
3559 #: lily.scm:237
3560 msgid "Guile 1.8\n"
3561 msgstr "Guile 1.8\n"
3562
3563 #: lily.scm:297
3564 #, scheme-format
3565 msgid "cannot find: ~A"
3566 msgstr "ne eblas trovi: ~A"
3567
3568 #: lily.scm:708
3569 msgid "Success: compilation successfully completed"
3570 msgstr "Sukceso: la kompilado sukcese plenumiĝis"
3571
3572 #: lily.scm:709
3573 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3574 msgstr "La kompilado plenumiĝis kun avertoj aŭ eraroj"
3575
3576 #: lily.scm:771
3577 #, scheme-format
3578 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3579 msgstr "la laboro ~a finis kun signalo: ~a"
3580
3581 #: lily.scm:774
3582 #, scheme-format
3583 msgid ""
3584 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3585 "~a"
3586 msgstr ""
3587 "protokol-dosiero ~a (eliro ~a):\n"
3588 "~a"
3589
3590 #: lily.scm:796 lily.scm:882
3591 #, scheme-format
3592 msgid "failed files: ~S"
3593 msgstr "fiaskintajn dosieroj: ~S"
3594
3595 #: lily.scm:873
3596 #, scheme-format
3597 msgid "Redirecting output to ~a..."
3598 msgstr "Redirektigo de eligo al ~a..."
3599
3600 #: lily.scm:892 ps-to-png.scm:66
3601 #, scheme-format
3602 msgid "Invoking `~a'...\n"
3603 msgstr "Alvokado de '~a'...\n"
3604
3605 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3606 #, scheme-format
3607 msgid "~a function cannot return ~a"
3608 msgstr "funkcio ~a ne povas liveri ~a"
3609
3610 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3611 #, scheme-format
3612 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3613 msgstr "malĝusta tipo por argumento ~a.  Atendate ~a, trovite ~s"
3614
3615 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3616 #, scheme-format
3617 msgid "Invalid property operation ~a"
3618 msgstr "Malvalida atribut-operacio ~a"
3619
3620 #: markup-macros.scm:331
3621 #, scheme-format
3622 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3623 msgstr "Malĝusta nombro da argumentoj.  Atendate: ~A, trovite ~A: ~S"
3624
3625 #: markup-macros.scm:337
3626 #, scheme-format
3627 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3628 msgstr "Malvalida argumento en pozicio ~A.  Atendite: ~A, trovite: ~S."
3629
3630 #: markup-macros.scm:373
3631 #, scheme-format
3632 msgid "Not a markup command: ~A"
3633 msgstr "Ne estas markada komando: ~A"
3634
3635 #: modal-transforms.scm:38
3636 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3637 msgstr "la tonalto devena (from) ne estas en skalo; preterpaso"
3638
3639 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3640 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3641 msgstr "la tonalto alvena (to) ne estas en skalo; preterpaso"
3642
3643 #: modal-transforms.scm:46
3644 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3645 msgstr "la transponota tonalto ne estas en skalo; preterpaso"
3646
3647 #: modal-transforms.scm:71
3648 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3649 msgstr "la tonalto ĉirkaŭa (around) ne estas en skalo; preterpaso"
3650
3651 #: modal-transforms.scm:79
3652 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3653 msgstr "la inversigota tonalto ne estas en skalo; preterpaso"
3654
3655 #: modal-transforms.scm:95
3656 msgid "negative replication count; ignoring"
3657 msgstr "negativa nombro da rekopiado; preterpaso"
3658
3659 #: music-functions.scm:272
3660 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3661 msgstr "Pli da alternativoj ol ripetoj.  Forĵeto de kromaj alternativoj"
3662
3663 #: music-functions.scm:303
3664 #, scheme-format
3665 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3666 msgstr "malvalida tremson-ripeta nombro: ~a"
3667
3668 #: music-functions.scm:689
3669 msgid "Bad chord repetition"
3670 msgstr "Malĝusta ripeto de akordo"
3671
3672 #: music-functions.scm:724
3673 #, scheme-format
3674 msgid "music expected: ~S"
3675 msgstr "atendita muziko: ~S"
3676
3677 #: music-functions.scm:1042
3678 #, scheme-format
3679 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3680 msgstr "ne eblas trovi la cititan muzikon: '~S'"
3681
3682 #: music-functions.scm:1180
3683 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3684 msgstr "Aldoni @var{octave-shift} al la okto de @var{pitch}."
3685
3686 #: music-functions.scm:1240
3687 #, scheme-format
3688 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3689 msgstr "Nekonata okteca tipo: ~S "
3690
3691 #: music-functions.scm:1241
3692 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3693 msgstr "Apriore al 'any-octave."
3694
3695 #: music-functions.scm:1578
3696 #, scheme-format
3697 msgid "unknown accidental style: ~S"
3698 msgstr "nekonata stilo de aliigo: ~S"
3699
3700 #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
3701 #, scheme-format
3702 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3703 msgstr "nekonata 'line-cap-style': ~S"
3704
3705 #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
3706 #, scheme-format
3707 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3708 msgstr "nekonata 'line-join-style': ~S"
3709
3710 #: output-svg.scm:47
3711 #, scheme-format
3712 msgid "undefined: ~S"
3713 msgstr "nedifinita: ~S"
3714
3715 #: output-svg.scm:157
3716 #, scheme-format
3717 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3718 msgstr "ne eblas deĉifri priskribon Pango: ~a"
3719
3720 #: output-svg.scm:237
3721 msgid "Glyph must have a unicode value"
3722 msgstr "Signobildo devas havi unikodan valoron"
3723
3724 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3725 #, scheme-format
3726 msgid "cannot find SVG font ~S"
3727 msgstr "ne eblas trovi SVG-tiparon ~S"
3728
3729 #: paper.scm:120
3730 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3731 msgstr "set-global-staff-size: ne en supernivela rango"
3732
3733 #: paper.scm:315
3734 #, scheme-format
3735 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3736 msgstr "Tio ĉi ne estas objekto \\layout {}, ~S"
3737
3738 #: paper.scm:327
3739 #, scheme-format
3740 msgid "Unknown paper size: ~a"
3741 msgstr "Nekonata paper-grando: ~a"
3742
3743 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3744 #. that in parse-scm.cc
3745 #: paper.scm:342
3746 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3747 msgstr "Uzendas #(set-paper-size .. ) interne de \\paper { ... }"
3748
3749 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3750 #, scheme-format
3751 msgid "unknown clef type `~a'"
3752 msgstr "nekonata kleftipo '~a'"
3753
3754 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3755 #, scheme-format
3756 msgid "supported clefs: ~a"
3757 msgstr "subtenataj klefoj: ~a"
3758
3759 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3760 msgid "error in #{ ... #}"
3761 msgstr "eraro en #{ ... #}"
3762
3763 #: part-combiner.scm:598
3764 #, scheme-format
3765 msgid "quoted music `~a' is empty"
3766 msgstr "la citita muziko '~a' estas malplena"
3767
3768 #: ps-to-png.scm:70
3769 #, scheme-format
3770 msgid "~a exited with status: ~S"
3771 msgstr "~a finis kun stato: ~S"
3772
3773 #: to-xml.scm:191
3774 #, scheme-format
3775 msgid "assertion failed: ~S"
3776 msgstr "aserto fiaskis: ~S"
3777
3778 #: translation-functions.scm:359
3779 #, scheme-format
3780 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3781 msgstr "Negativa freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
3782
3783 #: translation-functions.scm:362
3784 #, scheme-format
3785 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3786 msgstr "Mankas freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
3787
3788 #: translation-functions.scm:413
3789 #, scheme-format
3790 msgid "No open string for pitch ~a"
3791 msgstr "Neniu libera kordo por tonalto ~a"
3792
3793 #: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440
3794 #, scheme-format
3795 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3796 msgstr "La petita kordo por tonalto postulas negativan freton: kordo ~a tonalto ~a"
3797
3798 #: translation-functions.scm:431
3799 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3800 msgstr "Preterpaso de peto de kordo kaj rekalkulado."
3801
3802 #: translation-functions.scm:443
3803 msgid "Ignoring note in tablature."
3804 msgstr "Preterpaso de noto en tabulaturo."
3805
3806 #: translation-functions.scm:466
3807 #, scheme-format
3808 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3809 msgstr "Neniu kordo por tonalto ~a (je fretoj ~a)"
3810
3811 #: translation-functions.scm:571
3812 #, scheme-format
3813 msgid ""
3814 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3815 "only ~a fret labels provided"
3816 msgstr ""
3817 "Neniu etikedo por freto ~a (sur kordo ~a);\n"
3818 "nur ~a fret-etikedoj estis provizataj"
3819
3820 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3821 #~ msgstr "aldoni midi-blokon al dosiero .ly"
3822
3823 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3824 #~ msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo. Anstataŭigo per 0.0"
3825
3826 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3827 #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas esti la lasta en ilia devena linio."
3828
3829 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3830 #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas havi bon-difinitan pedigrion en la ekzistanta klas-hierarkio."
3831
3832 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
3833 #~ msgstr "event-klaso ~A ŝajnas esti neuzata"
3834
3835 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3836 #~ msgstr "tradukilo aŭskultas neekzistantan event-klason ~A"