]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
Doc-ca: New Catalan translations and fixes
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2013 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 # Till Paala <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-09-22 23:26+0300\n"
13 "Last-Translator: Till Paala <till.rettig@gmx.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
21
22 #: book_base.py:26
23 #, python-format
24 msgid "file not found: %s"
25 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
26
27 #: book_base.py:164
28 msgid "Output function not implemented"
29 msgstr "Ausgabefunktion nicht implementiert"
30
31 #: book_latex.py:174
32 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
33 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
34
35 #: book_latex.py:190
36 #, python-format
37 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
38 msgstr "»%s« für Datei »%s« aufrufen, um Standardseiteneinstellungen zu ermitteln.\n"
39
40 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
41 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
42 msgstr "Kann Standardeinstellungen nicht automatisch bestimmen:\n"
43
44 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
45 #, python-format
46 msgid ""
47 "Unable to auto-detect default settings:\n"
48 "%s"
49 msgstr ""
50 "Kann Standardeinstellungen nicht automatisch bestimmen:\n"
51 "%s"
52
53 #: book_latex.py:254
54 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
55 msgstr "kann die Breite des Textes nicht von LaTeX erkennen"
56
57 #: book_snippets.py:406
58 #, python-format
59 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
60 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
61
62 #: book_snippets.py:408
63 #, python-format
64 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
65 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
66
67 #: book_snippets.py:411
68 #, python-format
69 msgid "deprecated ly-option used: %s"
70 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
71
72 #: book_snippets.py:413
73 #, python-format
74 msgid "compatibility mode translation: %s"
75 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
76
77 #: book_snippets.py:530
78 #, python-format
79 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
80 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
81
82 #: book_snippets.py:621
83 #, python-format
84 msgid "Missing files: %s"
85 msgstr "Fehlende Dateien: %s"
86
87 #: book_snippets.py:661
88 #, python-format
89 msgid "Could not overwrite file %s"
90 msgstr "Die Datei kann nicht überschrieben werden: »%s«"
91
92 #: book_snippets.py:748
93 #, python-format
94 msgid "Running through filter `%s'"
95 msgstr "Durch Filter »%s« schicken"
96
97 #: book_snippets.py:769
98 #, python-format
99 msgid "`%s' failed (%d)"
100 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
101
102 #: book_snippets.py:770
103 msgid "The error log is as follows:"
104 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
105
106 #: book_snippets.py:890
107 #, python-format
108 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
109 msgstr "MusicXML-Datei »%s« konvertieren...\n"
110
111 #: book_snippets.py:917
112 #, python-format
113 msgid ""
114 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
115 "printing diff against existing file."
116 msgstr ""
117 "%s: Doppelte Dateibezeichnung, aber unterschiedlicher Inhalt der Originaldatei,\n"
118 "gebe Diff zur existierenden Datei aus."
119
120 #: book_snippets.py:930
121 #, python-format
122 msgid ""
123 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
124 "printing diff against existing file."
125 msgstr ""
126 "%s: Doppelte Dateibezeichnung, aber unterschiedlicher Inhalt der konvertierten lilypond-Datei,\n"
127 "gebe Diff zur existierenden Datei aus."
128
129 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
130 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
131 #. detected as such and this command fails:
132 #: book_texinfo.py:206
133 #, python-format
134 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
135 msgstr "texi2pdf für die Datei %s aufrufen, um Standardseiteneinstellungen zu ermitteln.\n"
136
137 #: convertrules.py:13
138 #, python-format
139 msgid "Not smart enough to convert %s."
140 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden."
141
142 #: convertrules.py:14
143 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
144 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
145
146 #: convertrules.py:15
147 #, python-format
148 msgid "%s has been replaced by %s"
149 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
150
151 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
152 #, c-format, python-format
153 msgid "warning: %s"
154 msgstr "Warnung: %s"
155
156 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
157 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
158 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }"
159
160 #: convertrules.py:57
161 #, python-format
162 msgid "deprecated %s"
163 msgstr "veraltet %s"
164
165 #: convertrules.py:66
166 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
167 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax"
168
169 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
170 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
171 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
172 msgid "bump version for release"
173 msgstr "aktuelle Version ausgeben"
174
175 #: convertrules.py:98
176 msgid "new \\header format"
177 msgstr "neues \\header Format"
178
179 #: convertrules.py:125
180 msgid "\\translator syntax"
181 msgstr "\\translator Syntax"
182
183 #: convertrules.py:176
184 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
185 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten"
186
187 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
188 #: convertrules.py:2318
189 #, python-format
190 msgid "deprecate %s"
191 msgstr "lehne %s ab"
192
193 #: convertrules.py:280
194 #, python-format
195 msgid "deprecate %s "
196 msgstr "lehne %s ab "
197
198 #: convertrules.py:306
199 msgid "new \\notenames format"
200 msgstr "neues \\notenames"
201
202 #: convertrules.py:322
203 msgid "new tremolo format"
204 msgstr "neues Tremolo-Format"
205
206 #: convertrules.py:326
207 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
208 msgstr "Staff_margin_engraver veraltet, benutze Instrument_name_engraver"
209
210 #: convertrules.py:377
211 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
212 msgstr "ändere Großschreibung von Eigenschaft (z. B. onevoice -> oneVoice)"
213
214 #: convertrules.py:438
215 msgid "new \\textscript markup text"
216 msgstr "neue \\textscript Beschriftung"
217
218 #: convertrules.py:510
219 #, python-format
220 msgid "identifier names: %s"
221 msgstr "Bezeichnernamen: »%s«"
222
223 #: convertrules.py:549
224 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
225 msgstr "point-and-click-Argument zu Ablauf verändert"
226
227 #: convertrules.py:591
228 msgid "semicolons removed"
229 msgstr "Semikolons entfernt"
230
231 #. 40 ?
232 #: convertrules.py:634
233 #, python-format
234 msgid "%s property names"
235 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen"
236
237 #: convertrules.py:704
238 msgid "automaticMelismata turned on by default"
239 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert"
240
241 #: convertrules.py:709
242 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
243 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert seit 1.5.67"
244
245 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
246 #: convertrules.py:2135
247 #, python-format
248 msgid "remove %s"
249 msgstr "»%s« wird gelöscht"
250
251 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
252 msgid "cluster syntax"
253 msgstr "Syntax des Clusters"
254
255 #: convertrules.py:988
256 msgid "new Pedal style syntax"
257 msgstr "neue Syntax für den Pedal-Stil"
258
259 #: convertrules.py:1247
260 msgid ""
261 "New relative mode,\n"
262 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
263 msgstr ""
264 "Neuer relativer Modus,\n"
265 "Artikulationen nachgestellt, neue Textbeschriftungssyntax, neue Akkordsyntax."
266
267 #: convertrules.py:1260
268 msgid "Remove - before articulation"
269 msgstr "- vor Artikulation entfernen"
270
271 #: convertrules.py:1295
272 #, python-format
273 msgid "%s misspelling"
274 msgstr "%s falsch geschrieben"
275
276 #: convertrules.py:1314
277 msgid "Swap < > and << >>"
278 msgstr "< > und << >> austauschen"
279
280 #: convertrules.py:1317
281 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
282 msgstr "versuche, \\figures automatisch zu konvertieren. Prüfen Sie das Ergebnis!"
283
284 #: convertrules.py:1363
285 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
286 msgstr "Benutze Scheme-Code, um beliebige Notenereignisse zu erstellen."
287
288 #: convertrules.py:1370
289 msgid ""
290 "use symbolic constants for alterations,\n"
291 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
292 msgstr ""
293 "verwende symbolische Konstanten für Alterationen,\n"
294 "entferne \\outputproperty, verschiebe ly:verbose nach ly:get-option"
295
296 #: convertrules.py:1395
297 #, python-format
298 msgid ""
299 "\\outputproperty found,\n"
300 "Please hand-edit, using\n"
301 "\n"
302 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
303 "\n"
304 "as a substitution text."
305 msgstr ""
306 "\\outputproperty vorgefunden,\n"
307 "bitte editieren Sie die Datei mit der Hand unter Benutzung von\n"
308 "\n"
309 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB EIGENSCHAFT WERT>)\n"
310 "als Ersetzungstext"
311
312 #: convertrules.py:1407
313 msgid ""
314 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
315 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
316 "\n"
317 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
318 "* keySignature settings made with \\property\n"
319 msgstr ""
320 "Das Feld für Alterationen von Scheme-Tonhöhen wurde mit zwei multipliziert\n"
321 "damit Versetzungszeichen für Vierteltöne unterstützt werden. Sie müssen\n"
322 "die folgenden Konstruktionen manuell aktualisieren:\n"
323 "\n"
324 "* Aufrufe von ly:make-pitch und ly:pitch-alteration\n"
325 "* keySignature-Einstellung erstellt mit \\property\n"
326
327 #: convertrules.py:1450
328 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
329 msgstr "Entfernen von automaticMelismata; benutzen Sie melismaBusyProperties anstatt dessen"
330
331 #: convertrules.py:1557
332 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
333 msgstr "\\partcombine-Syntax zu \\newpartcombine verändern"
334
335 #: convertrules.py:1582
336 msgid ""
337 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
338 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
339 msgstr ""
340 "Schlagzeugnotation verändert, entferne \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
341 "Flageolett-Noten. Thread-Kontext entfernt. Liedtext-Kontext entfernt."
342
343 #: convertrules.py:1586
344 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
345 msgstr "Schlagzeug gefunden. Schlagzeugnoten in \\drummode-Umgebung einbinden"
346
347 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
348 #, python-format
349 msgid ""
350 "\n"
351 "%s found. Check file manually!\n"
352 msgstr ""
353 "\n"
354 "%s gefunden. Testen Sie die Datei manuell!\n"
355
356 #: convertrules.py:1597
357 msgid "Drum notation"
358 msgstr "Schlagzeugnotation"
359
360 #: convertrules.py:1656
361 msgid "new syntax for property settings:"
362 msgstr "neue Syntax für Eigenschaftseinstellungen:"
363
364 #: convertrules.py:1682
365 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
366 msgstr "Eigenschaft setzt Syntax in \\translator{ }"
367
368 #: convertrules.py:1721
369 msgid "Scheme grob function renaming"
370 msgstr "umbenennen der Scheme-grob-Funktion"
371
372 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
373 #: convertrules.py:2709
374 #, python-format
375 msgid "Use %s\n"
376 msgstr "Benutze %s\n"
377
378 #: convertrules.py:1748
379 msgid "More Scheme function renaming"
380 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um"
381
382 #: convertrules.py:1872
383 msgid ""
384 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
385 "textheight is no longer used.\n"
386 msgstr ""
387 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und margins (Ränder).\n"
388 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n"
389
390 #: convertrules.py:1958
391 msgid ""
392 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
393 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
394 msgstr ""
395 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n"
396 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo."
397
398 #: convertrules.py:1996
399 msgid ""
400 "staff size should be changed at top-level\n"
401 "with\n"
402 "\n"
403 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
404 "\n"
405 msgstr ""
406 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n"
407 "mit\n"
408 "\n"
409 "  #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n"
410 "\n"
411
412 #: convertrules.py:2016
413 msgid "regularize other identifiers"
414 msgstr "normiere andere Bezeichner"
415
416 #: convertrules.py:2084
417 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
418 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click"
419
420 #: convertrules.py:2095
421 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
422 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
423
424 #: convertrules.py:2098
425 msgid "Try the texstrings backend"
426 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
427
428 #: convertrules.py:2101
429 #, python-format
430 msgid "Do something like: %s"
431 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
432
433 #: convertrules.py:2104
434 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
435 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
436
437 #: convertrules.py:2154
438 msgid "warn about auto beam settings"
439 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken"
440
441 #: convertrules.py:2158
442 msgid "auto beam settings"
443 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken"
444
445 #: convertrules.py:2159
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
449 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
450 msgstr ""
451 "\n"
452 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n"
453 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n"
454 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n"
455
456 #: convertrules.py:2272
457 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
458 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet"
459
460 #: convertrules.py:2277
461 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
462 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback."
463
464 #: convertrules.py:2298
465 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
466 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback."
467
468 #: convertrules.py:2360
469 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
470 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout"
471
472 #: convertrules.py:2470
473 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
474 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi"
475
476 #: convertrules.py:2523
477 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
478 msgstr ""
479 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n"
480 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften"
481
482 #: convertrules.py:2536
483 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
484 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist."
485
486 #: convertrules.py:2591
487 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
488 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner"
489
490 #: convertrules.py:2592
491 #, python-format
492 msgid ""
493 "Use\n"
494 "\n"
495 "%s"
496 msgstr ""
497 "Benutze\n"
498 "\n"
499 "%s"
500
501 #: convertrules.py:2625
502 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
503 msgstr "Die Untereigenschaft `alignment-offsets' von\n"
504
505 #: convertrules.py:2626
506 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
507 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details benutzen,\n"
508
509 #: convertrules.py:2627
510 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
511 msgstr "um feste Abstände zwischen Systemen zu setzen.\n"
512
513 #: convertrules.py:2639
514 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
515 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichelte Linien zu benutzen."
516
517 #: convertrules.py:2645
518 msgid "all settings related to dashed lines"
519 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien"
520
521 #: convertrules.py:2646
522 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
523 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n"
524
525 #: convertrules.py:2647
526 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
527 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien."
528
529 #: convertrules.py:2683
530 msgid ""
531 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
532 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
533 msgstr ""
534 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n"
535 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben."
536
537 #: convertrules.py:2689
538 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
539 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n"
540
541 #: convertrules.py:2690
542 #, python-format
543 msgid ""
544 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
545 "%s"
546 msgstr ""
547 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\n"
548 "die Signatur %s"
549
550 #: convertrules.py:2708
551 #, python-format
552 msgid "%s in fret-diagram properties"
553 msgstr "%s in Bunddiagrammeigenschaften"
554
555 #: convertrules.py:2752
556 msgid "\\put-adjacent argument order"
557 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge"
558
559 #: convertrules.py:2753
560 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
561 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n"
562
563 #: convertrules.py:2754
564 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
565 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung."
566
567 #: convertrules.py:2785
568 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
569 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup"
570
571 #: convertrules.py:2790
572 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
573 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff"
574
575 #: convertrules.py:2800
576 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
577 msgstr "Syntax-Änderungen für \\addChordShape und \\chord-shape"
578
579 #: convertrules.py:2805
580 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
581 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
582
583 #: convertrules.py:2810
584 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
585 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
586
587 #: convertrules.py:2816
588 msgid "Remove oldaddlyrics"
589 msgstr "oldaddlyrics entfernen"
590
591 #: convertrules.py:2820
592 msgid ""
593 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
594 "         Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
595 msgstr ""
596 "oldaddlyrics wird nicht mehr unterstützt.\n"
597 "         Benutzen Sie anstatt dessen addlyrics oder lyricsto.\n"
598
599 #: convertrules.py:2826
600 msgid ""
601 "keySignature property not reversed any more\n"
602 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
603 msgstr ""
604 "keySignature-Eigenschaft ist nicht mehr umgedreht\n"
605 "MIDI 47: Orchester-Streicher -> Orchester-Harfe"
606
607 #: convertrules.py:2831
608 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
609 msgstr "Die Aliste für Staff.keySignature ist nicht mehr in umgekehrter Reihenfolge.\n"
610
611 #: convertrules.py:2837
612 msgid ""
613 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
614 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
615 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
616 msgstr ""
617 "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich\n"
618 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
619 "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in dash-definition"
620
621 #: convertrules.py:2843
622 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
623 msgstr "\\bar  \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich.\n"
624
625 #: convertrules.py:2849
626 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
627 msgstr "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in 'dash-definition.\n"
628
629 #: convertrules.py:2854
630 msgid ""
631 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
632 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
633 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
634 "beatGrouping has been eliminated.\n"
635 "Different settings for vertical layout.\n"
636 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
637 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
638 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
639 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
640 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
641 "template replaced by new `Dynamics' context."
642 msgstr ""
643 "Die automatischen Bebalkungsregeln haben sich geändert.  override-auto-beam-setting und\n"
644 "revert-auto-beam-setting wurden entfernt.\n"
645 "\\overrideBeamSetting wurde hinzugefügt.\n"
646 "beatGrouping wurde entfernt.\n"
647 "Unterschiedliche Einstellungen für das vertikale Layout.\n"
648 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
649 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
650 "ly:note-dhead::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
651 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
652 "Explizite Definition des Dynamikzeichenkontexts aus der `Piano centered dynamics'\n"
653 "Vorlage ersetzt durch neuen `Dynamics'-Kontext."
654
655 #: convertrules.py:2868
656 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
657 msgstr "   Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\overrideBeamSettings verändert.\n"
658
659 #: convertrules.py:2873
660 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
661 msgstr "   Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\revertBeamSettings rückgängig gemacht.\n"
662
663 #: convertrules.py:2879
664 msgid ""
665 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
666 "   \\overrideBeamSettings.\n"
667 msgstr ""
668 "   beatGrouping mit einem angegebenen Kontext muss jetzt mit\n"
669 "   \\overrideBeamSettings vorgenommen werden.\n"
670
671 #: convertrules.py:2885
672 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
673 msgstr "alignment-offsets wurde in alignment-distances geändert: Man muss jetzt die Abstände zwischen Systemen angeben und nicht die Verschiebung der Systeme.\n"
674
675 #: convertrules.py:2896
676 msgid ""
677 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
678 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
679 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
680 "New vertical spacing variables."
681 msgstr ""
682 "Entferne obsolete Engraver/Translatoren: Note_swallow_translator,\n"
683 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
684 "Swallow_performer und String_number_engraver.\n"
685 "Neue vertikale Abstandsvariablen."
686
687 #: convertrules.py:2927
688 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
689 msgstr "Vertikale Positionierung hängt nicht mehr von Y-extent einer VerticalAxisGroup ab.\n"
690
691 #: convertrules.py:2933
692 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
693 msgstr "Kodierungen für fetaNumber und fetaDynamic vereinheitlichen"
694
695 #: convertrules.py:2938
696 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
697 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
698
699 #: convertrules.py:2949
700 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
701 msgstr "\\cresc usw. werden jetzt der Note nachgestellt"
702
703 #: convertrules.py:2961
704 msgid ""
705 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
706 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
707 msgstr ""
708 "Entferne beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings und \\revertBeamSettings.\n"
709 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
710
711 #: convertrules.py:2979
712 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
713 msgstr "Benutze \\set beamExceptions oder \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
714
715 #: convertrules.py:2983
716 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
717 msgstr "Benutze \\set beamExceptions oder \\revertTimeSignatureSettings.\n"
718
719 #: convertrules.py:2987
720 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
721 msgstr "Benutze baseMoment, beatStructure und beamExceptions.\n"
722
723 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
724 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
725 msgstr "Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
726
727 #: convertrules.py:3000
728 msgid ""
729 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
730 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
731 msgstr ""
732 "Holzbläser-Diagramme: Größe (size), Dicke (thickness) und graphic aus Argumentenliste nach Eigenschaften verschoben.\n"
733 "Negatives dash-period für versteckte Linien ist veraltet: #'style = #'none anstellt dessen benutzen."
734
735 #: convertrules.py:3005
736 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
737 msgstr "Verschiebe size, thickness und graphic in die Eigenschaften.  Argument darf nur die Liste der Schlüssel sein.\n"
738
739 #: convertrules.py:3013
740 msgid ""
741 "Rename vertical spacing variables.\n"
742 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
743 msgstr ""
744 "Vertikale Abstandsvariablen umbenennen.\n"
745 "fretboard-table-Argument hinzufügen, um PredefinedFretboard zu speichern."
746
747 #: convertrules.py:3031
748 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
749 msgstr "Vertikale Abstands-Grob-Eigenschaften umbenennen."
750
751 #: convertrules.py:3047
752 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
753 msgstr "\\paper-Variablen head-separation und foot-separation entfernen."
754
755 #: convertrules.py:3051
756 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
757 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für top-system-spacing anpassen.\n"
758
759 #: convertrules.py:3055
760 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
761 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für last-bottom-spacing anpassen.\n"
762
763 #: convertrules.py:3061
764 msgid ""
765 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
766 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
767 msgstr ""
768 "Umbennen von Abstand in basic-distance in verschiedenen Positionierungs-Alisten.\n"
769 "Entfernen des HarmonicParenthesesItem-Grobs."
770
771 #: convertrules.py:3068
772 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
773 msgstr "HarmonicParenthesesItem wurde entfernt.\n"
774
775 #: convertrules.py:3069
776 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
777 msgstr "Harmonische Klammern sind Teil des TabNoteHead-Grobs.\n"
778
779 #: convertrules.py:3074
780 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
781 msgstr "Entferne Kontext von overrideTimeSignatureSettings und revertTimeSignatureSettings.\n"
782
783 #: convertrules.py:3081
784 msgid ""
785 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
786 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
787 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
788 msgstr ""
789 "Ändere stringTunings von einer Liste mit Halbtönen in eine Tonhöhenliste.\n"
790 "Ändere Tenor- und Bariton-Ukulele-Bezeichnungen in Saitenstimmungen.\n"
791 "Erstelle Nachrichten für manuelle Konversion von vertikalem Platz, wenn nötig."
792
793 #: convertrules.py:3124
794 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
795 msgstr "Vertikale Positionierungsänderungen können sich auf von Benutzern definierte Kontexte auswirken."
796
797 #: convertrules.py:3130
798 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
799 msgstr "Ersetze bar-size durch bar-extent."
800
801 #: convertrules.py:3142
802 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
803 msgstr "Holsbläserdiagramme: Änderungen im Klarinetten-Diagramm."
804
805 #: convertrules.py:3146
806 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
807 msgstr "Klarinetten-Fingersatz verändert, um Anatomie des Instruments wiederzugeben.\n"
808
809 #: convertrules.py:3156
810 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
811 msgstr "Behandlung von nicht-automatischen Fußnoten."
812
813 #: convertrules.py:3160
814 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
815 msgstr "Wenn sie nichtautomatische Fußnoten einsetzen, stellen Sie sicher, die Eigenschaft footnote-auto-numbering = ##f in der paper-Umgebund einzustellen.\n"
816
817 #: convertrules.py:3165
818 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
819 msgstr "Änderung in der internen Eigenschaft für MultiMeasureRest"
820
821 #: convertrules.py:3169
822 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
823 msgstr "Diese interene Eigenschaft wurde ersetzt durch round-to-longer-rest, round-up-exceptions und usable-duration-logs.\n"
824
825 #: convertrules.py:3174
826 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
827 msgstr "Erstellung eines Fähnchen-Grobs und Verschiebung von bestimmten Halseigenschaften in diesen Grob"
828
829 #: convertrules.py:3210
830 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
831 msgstr "consistent-broken-slope wird jetzt durch einen Positions-Callback gehandhabt.\n"
832
833 #: convertrules.py:3211
834 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
835 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly zeigt, wie gebrochene Balken jetzt behandelt werden.\n"
836
837 #: convertrules.py:3372
838 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
839 msgstr "beamExceptions kontrolliert Bebalkung von ganzen Takten."
840
841 #: convertrules.py:3609
842 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
843 msgstr "Flag.transparent (Durchsichtigkeit) und Farbe der Fähnchen werden vom Hals geerbt"
844
845 #: convertrules.py:3675
846 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
847 msgstr "Staff-padding kontrolliert jetzt den Abstand zur Grundlinie, nicht zum nächsten Punkt."
848
849 #: fontextract.py:25
850 #, python-format
851 msgid "Scanning %s"
852 msgstr "Warnung: %s"
853
854 #: fontextract.py:70
855 #, python-format
856 msgid "Extracted %s"
857 msgstr "%s ausgepackt"
858
859 #: fontextract.py:85
860 #, python-format
861 msgid "Writing fonts to %s"
862 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
863
864 #: lilylib.py:101
865 #, python-format
866 msgid "Setting loglevel to %s"
867 msgstr "Logstufe wird auf %s gesetzt"
868
869 #: lilylib.py:104
870 #, python-format
871 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
872 msgstr "Unbekannte oder ungültige Logstufe »%s«"
873
874 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
875 #, c-format, python-format
876 msgid "error: %s"
877 msgstr "Fehler: %s"
878
879 #: lilylib.py:190
880 #, python-format
881 msgid "Processing %s.ly"
882 msgstr "»%s.ly« wird verarbeitet"
883
884 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
885 #, python-format
886 msgid "Invoking `%s'"
887 msgstr "»%s« wird aufgerufen"
888
889 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
890 #, python-format
891 msgid "Running %s..."
892 msgstr "%s wird ausgeführt..."
893
894 #: lilylib.py:333
895 #, python-format
896 msgid "Usage: %s"
897 msgstr "Aufruf: %s"
898
899 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
900 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
901 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück"
902
903 #: musicexp.py:491
904 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
905 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementiert"
906
907 #: musicexp.py:677
908 #, python-format
909 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
910 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen"
911
912 #: musicexp.py:686
913 msgid "encountered repeat without body"
914 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen"
915
916 #. no self.elements!
917 #: musicexp.py:856
918 #, python-format
919 msgid "Grace note with no following music: %s"
920 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s"
921
922 #: musicexp.py:1018
923 #, python-format
924 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
925 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht angewendet."
926
927 #: musicexp.py:1476
928 #, python-format
929 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
930 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln"
931
932 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
933 #: musicxml.py:361
934 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
935 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!"
936
937 #: musicxml.py:379
938 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
939 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt."
940
941 #: musicxml.py:435
942 #, python-format
943 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
944 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angegeben, mögliche Nummern: %s!"
945
946 #: musicxml.py:523
947 #, python-format
948 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
949 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n"
950
951 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
952 #, python-format
953 msgid "%s [OPTION]... FILE"
954 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI"
955
956 #: abc2ly.py:1390
957 #, python-format
958 msgid ""
959 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
960 "%s) to LilyPond input.\n"
961 msgstr ""
962 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
963 "(siehe auch %s).\n"
964
965 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
966 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:184
967 msgid "show version number and exit"
968 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
969
970 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
971 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:163
972 msgid "show this help and exit"
973 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"
974
975 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
976 msgid "write output to FILE"
977 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
978
979 #: abc2ly.py:1407
980 msgid "be strict about success"
981 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
982
983 #: abc2ly.py:1410
984 msgid "preserve ABC's notion of beams"
985 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten"
986
987 #: abc2ly.py:1413
988 msgid "suppress progress messages"
989 msgstr "Fortschrittbenachrichtigung unterdrücken"
990
991 #. Translators, please translate this string as
992 #. "Report bugs in English via %s",
993 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
994 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
995 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
996 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:318
997 #, c-format, python-format
998 msgid "Report bugs via %s"
999 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
1000
1001 #: convert-ly.py:47
1002 msgid ""
1003 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1004 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1005 msgstr ""
1006 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n"
1007 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
1008
1009 #: convert-ly.py:50
1010 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1011 msgstr "Wenn DATEI gleich `-', lese die Standardeingabe"
1012
1013 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1014 msgid "Examples:"
1015 msgstr "Beispiele:"
1016
1017 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1018 #, python-format
1019 msgid "Copyright (c) %s by"
1020 msgstr "Copyright (c) %s bei"
1021
1022 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1023 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1024 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
1025
1026 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1027 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1028 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
1029
1030 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1031 msgid "VERSION"
1032 msgstr "VERSION"
1033
1034 #: convert-ly.py:102
1035 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1036 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
1037
1038 #: convert-ly.py:105
1039 msgid "edit in place"
1040 msgstr "vor Ort ändern"
1041
1042 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1043 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1044 msgstr "Logmeldungen ensprechend LOGLEVEL ((NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (Standard), DEBUG) ausgeben"
1045
1046 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1047 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:177
1048 msgid "LOGLEVEL"
1049 msgstr "LOGLEVEL"
1050
1051 #: convert-ly.py:117
1052 msgid "do not add \\version command if missing"
1053 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt"
1054
1055 #: convert-ly.py:123
1056 #, python-format
1057 msgid "force updating \\version number to %s"
1058 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s"
1059
1060 #: convert-ly.py:129
1061 msgid "only update \\version number if file is modified"
1062 msgstr "Aktualisierung von \\version nur, wenn die Datei verändert wurde"
1063
1064 #: convert-ly.py:135
1065 #, python-format
1066 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1067 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]"
1068
1069 #: convert-ly.py:140
1070 #, python-format
1071 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1072 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]"
1073
1074 #: convert-ly.py:147
1075 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1076 msgstr "erstelle eine nummerierte Sicherung [Standard: Dateibezeichnung.end~]"
1077
1078 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1079 #: main.cc:186
1080 msgid "show warranty and copyright"
1081 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
1082
1083 #: convert-ly.py:196
1084 msgid "Applying conversion: "
1085 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
1086
1087 #: convert-ly.py:215
1088 msgid "Error while converting"
1089 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
1090
1091 #: convert-ly.py:217
1092 msgid "Stopping at last successful rule"
1093 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel"
1094
1095 #: convert-ly.py:256
1096 #, python-format
1097 msgid "Processing `%s'... "
1098 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
1099
1100 #: convert-ly.py:366
1101 #, python-format
1102 msgid "%s: Unable to open file"
1103 msgstr "%s: Konnte Datei nicht öffnen"
1104
1105 #: convert-ly.py:372
1106 #, python-format
1107 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1108 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden.  Wird übersprungen"
1109
1110 #: convert-ly.py:378
1111 #, python-format
1112 msgid ""
1113 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1114 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1115 msgstr ""
1116 "%s: Ungültige Versionsangabe `%s' \n"
1117 "Gültige Versionsangaben bestehen aus drei Zahlen, durch Punkte getrennt; etwa `2.8.12'"
1118
1119 #: convert-ly.py:384
1120 #, python-format
1121 msgid "There was %d error."
1122 msgid_plural "There were %d errors."
1123 msgstr[0] "Es gab %d Fehler."
1124 msgstr[1] "Es gab %d Fehler."
1125
1126 #: etf2ly.py:1197
1127 #, python-format
1128 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1129 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI"
1130
1131 #: etf2ly.py:1198
1132 msgid ""
1133 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1134 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1135 msgstr ""
1136 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
1137 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n"
1138 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n"
1139
1140 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1141 #: main.cc:169 main.cc:181
1142 msgid "FILE"
1143 msgstr "DATEI"
1144
1145 #: lilypond-book.py:80
1146 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1147 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) verarbeiten"
1148
1149 #: lilypond-book.py:87
1150 msgid "BOOK"
1151 msgstr "BUCH"
1152
1153 #: lilypond-book.py:95
1154 #, python-format
1155 msgid "Exiting (%d)..."
1156 msgstr "Beenden (%d)..."
1157
1158 #: lilypond-book.py:127
1159 msgid "FILTER"
1160 msgstr "FILTER"
1161
1162 #: lilypond-book.py:130
1163 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1164 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)"
1165
1166 #: lilypond-book.py:134
1167 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1168 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) verwenden"
1169
1170 #: lilypond-book.py:135
1171 msgid "FORMAT"
1172 msgstr "FORMAT"
1173
1174 #: lilypond-book.py:142
1175 msgid "add DIR to include path"
1176 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
1177
1178 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1179 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1180 msgid "DIR"
1181 msgstr "VERZ"
1182
1183 #: lilypond-book.py:148
1184 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1185 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann"
1186
1187 #: lilypond-book.py:155
1188 msgid "PAD"
1189 msgstr "FÜLLUNG"
1190
1191 #: lilypond-book.py:157
1192 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1193 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Taktnummer ungerade ist (in mm)"
1194
1195 #: lilypond-book.py:162
1196 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1197 msgstr "lilypond-Logmeldungen entsprechend LOGLEVEL ausgeben"
1198
1199 #: lilypond-book.py:168
1200 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1201 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
1202
1203 #: lilypond-book.py:173
1204 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1205 msgstr "Zusätzliches python PACKAGE laden (enthält z. B. ein angepasstes Ausgabeformat)"
1206
1207 #: lilypond-book.py:174
1208 msgid "PACKAGE"
1209 msgstr "PACKAGE"
1210
1211 #: lilypond-book.py:186
1212 msgid "write output to DIR"
1213 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1214
1215 #: lilypond-book.py:191
1216 msgid "COMMAND"
1217 msgstr "BEFEHL"
1218
1219 #: lilypond-book.py:192
1220 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1221 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
1222
1223 #: lilypond-book.py:197
1224 msgid "Redirect the lilypond output"
1225 msgstr "Die Ausgabe von lilypond umleiten"
1226
1227 #: lilypond-book.py:201
1228 msgid "Compile snippets in safe mode"
1229 msgstr "Schnipsel im sicheren Modus kompilieren"
1230
1231 #: lilypond-book.py:207
1232 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1233 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
1234
1235 #: lilypond-book.py:213
1236 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1237 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
1238
1239 #: lilypond-book.py:219
1240 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1241 msgstr "schreibe Schnipsel-Ausgabedatei mit der gleichen Basis-Bezeichnung wie die Quelldatei"
1242
1243 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1244 msgid "be verbose"
1245 msgstr "wortreich sein"
1246
1247 #: lilypond-book.py:239
1248 msgid ""
1249 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1250 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1251 msgstr ""
1252 "Führe die Datei PROG anstelle von latex aus, oder\n"
1253 "im Falle dass die Option --pdf gesetzt ist, anstelle von pdflatex"
1254
1255 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1256 msgid "PROG"
1257 msgstr "PROG"
1258
1259 #: lilypond-book.py:245
1260 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1261 msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von texi2pdf"
1262
1263 #: lilypond-book.py:252
1264 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1265 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen"
1266
1267 #: lilypond-book.py:463
1268 msgid "Writing snippets..."
1269 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
1270
1271 #: lilypond-book.py:468
1272 msgid "Processing..."
1273 msgstr "Verarbeiten..."
1274
1275 #: lilypond-book.py:473
1276 msgid "All snippets are up to date..."
1277 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
1278
1279 #: lilypond-book.py:475
1280 msgid "Linking files..."
1281 msgstr "Dateien verbinden..."
1282
1283 #: lilypond-book.py:495
1284 #, python-format
1285 msgid "cannot determine format for: %s"
1286 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
1287
1288 #: lilypond-book.py:504
1289 #, python-format
1290 msgid "%s is up to date."
1291 msgstr "%s ist aktuell."
1292
1293 #: lilypond-book.py:517
1294 #, python-format
1295 msgid "Writing `%s'..."
1296 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
1297
1298 #: lilypond-book.py:580
1299 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1300 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
1301
1302 #: lilypond-book.py:584
1303 #, python-format
1304 msgid "Reading %s..."
1305 msgstr "%s lesen..."
1306
1307 #: lilypond-book.py:591
1308 msgid "Dissecting..."
1309 msgstr "Zerlegen..."
1310
1311 #: lilypond-book.py:602
1312 #, python-format
1313 msgid "Compiling %s..."
1314 msgstr "%s kompilieren..."
1315
1316 #: lilypond-book.py:610
1317 #, python-format
1318 msgid "Processing include: %s"
1319 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
1320
1321 #: lilypond-book.py:621
1322 #, python-format
1323 msgid "Removing `%s'"
1324 msgstr "»%s« wird gelöscht"
1325
1326 #: lilypond-book.py:727
1327 #, python-format
1328 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1329 msgstr "Logstufe von LilyPond wird auf %s gesetzt"
1330
1331 #: lilypond-book.py:731
1332 #, python-format
1333 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1334 msgstr "Logstufe von LilyPond wird auf %s gesetzt (aus Umgebungsvariable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1335
1336 #: lilypond-book.py:734
1337 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1338 msgstr "LilyPond-Ausgabe auf --verbose setzen, entsprechend der Einstellungen von lilypond-book"
1339
1340 #: midi2ly.py:90
1341 msgid "warning: "
1342 msgstr "Warnung: "
1343
1344 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1345 msgid "error: "
1346 msgstr "Fehler: "
1347
1348 #: midi2ly.py:94
1349 msgid "Exiting... "
1350 msgstr "Beenden... "
1351
1352 #: midi2ly.py:835
1353 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1354 msgstr "mehr als fünf Stimmen auf einem System, schlechte Ausgabe kann erwartet werden"
1355
1356 #: midi2ly.py:1032
1357 #, python-format
1358 msgid "%s output to `%s'..."
1359 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
1360
1361 #: midi2ly.py:1045
1362 #, python-format
1363 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1364 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n"
1365
1366 #: midi2ly.py:1050
1367 msgid "print absolute pitches"
1368 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
1369
1370 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1371 msgid "DUR"
1372 msgstr "DAUER"
1373
1374 #: midi2ly.py:1053
1375 msgid "quantise note durations on DUR"
1376 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
1377
1378 #: midi2ly.py:1056
1379 msgid "debug printing"
1380 msgstr "Drucken auf Fehler untersuchen"
1381
1382 #: midi2ly.py:1059
1383 msgid "print explicit durations"
1384 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
1385
1386 #: midi2ly.py:1064
1387 msgid "prepend FILE to output"
1388 msgstr "DATEI an die Ausgabe anfügen"
1389
1390 #: midi2ly.py:1068
1391 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1392 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
1393
1394 #: midi2ly.py:1069
1395 msgid "ALT[:MINOR]"
1396 msgstr "VORZ[:MOLL]"
1397
1398 #: midi2ly.py:1074
1399 msgid "preview of first 4 bars"
1400 msgstr "Vorschau der ersten 4 Takte"
1401
1402 #: midi2ly.py:1078
1403 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1404 msgstr "Fortschrittsnachrichten und Warnungen über ausschweifende Stimmen unterdrücken"
1405
1406 #: midi2ly.py:1079
1407 msgid "quantise note starts on DUR"
1408 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
1409
1410 #: midi2ly.py:1083
1411 msgid "use s instead of r for rests"
1412 msgstr "s anstelle von r für Pausen benutzen"
1413
1414 #: midi2ly.py:1085
1415 msgid "DUR*NUM/DEN"
1416 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
1417
1418 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
1419 #: midi2ly.py:1088
1420 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1421 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
1422
1423 #: midi2ly.py:1098
1424 msgid "treat every text as a lyric"
1425 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
1426
1427 #: midi2ly.py:1101
1428 msgid "Examples"
1429 msgstr "Beispiele"
1430
1431 #: midi2ly.py:1125
1432 msgid "no files specified on command line."
1433 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
1434
1435 #: musicxml2ly.py:228
1436 #, python-format
1437 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1438 msgstr "Die Datei wurde von %s erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
1439
1440 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1441 #, python-format
1442 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1443 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen"
1444
1445 #: musicxml2ly.py:500
1446 #, python-format
1447 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1448 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)"
1449
1450 #: musicxml2ly.py:520
1451 #, python-format
1452 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1453 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden"
1454
1455 #: musicxml2ly.py:767
1456 msgid "Unable to extract key signature!"
1457 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!"
1458
1459 #: musicxml2ly.py:794
1460 #, python-format
1461 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1462 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirchentonart wird erwartet"
1463
1464 #: musicxml2ly.py:932
1465 #, python-format
1466 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1467 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n"
1468
1469 #: musicxml2ly.py:1026
1470 #, python-format
1471 msgid "unknown span event %s"
1472 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«"
1473
1474 #: musicxml2ly.py:1036
1475 #, python-format
1476 msgid "unknown span type %s for %s"
1477 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s"
1478
1479 #: musicxml2ly.py:1456
1480 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1481 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert"
1482
1483 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1484 #: musicxml2ly.py:1461
1485 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1486 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert."
1487
1488 #: musicxml2ly.py:1663
1489 #, python-format
1490 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1491 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln"
1492
1493 #: musicxml2ly.py:1816
1494 #, python-format
1495 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1496 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufügen"
1497
1498 #: musicxml2ly.py:1820
1499 msgid "cannot find suitable event"
1500 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden"
1501
1502 #: musicxml2ly.py:1968
1503 #, python-format
1504 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1505 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)"
1506
1507 #: musicxml2ly.py:2109
1508 #, python-format
1509 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1510 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s"
1511
1512 #: musicxml2ly.py:2190
1513 #, python-format
1514 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1515 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
1516
1517 #: musicxml2ly.py:2296
1518 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1519 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen"
1520
1521 #: musicxml2ly.py:2299
1522 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1523 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich"
1524
1525 #: musicxml2ly.py:2308
1526 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1527 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich"
1528
1529 #: musicxml2ly.py:2311
1530 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1531 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich"
1532
1533 #: musicxml2ly.py:2445
1534 #, python-format
1535 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1536 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s"
1537
1538 #: musicxml2ly.py:2553
1539 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1540 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..."
1541
1542 #: musicxml2ly.py:2564
1543 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1544 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml"
1545
1546 #: musicxml2ly.py:2566
1547 msgid ""
1548 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1549 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1550 msgstr ""
1551 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n"
1552 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n"
1553
1554 #: musicxml2ly.py:2576
1555 msgid ""
1556 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1557 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1558 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1559 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1560 msgstr ""
1561 "Copyright (c) 2005--2015\n"
1562 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n"
1563 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n"
1564 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n"
1565
1566 #: musicxml2ly.py:2602
1567 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1568 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit"
1569
1570 #: musicxml2ly.py:2608
1571 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1572 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei"
1573
1574 #: musicxml2ly.py:2614
1575 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1576 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)"
1577
1578 #: musicxml2ly.py:2619
1579 msgid "convert pitches in absolute mode"
1580 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren"
1581
1582 #: musicxml2ly.py:2622
1583 msgid "LANG"
1584 msgstr "SPRA"
1585
1586 #: musicxml2ly.py:2624
1587 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1588 msgstr "benutzte SPRA für Notenbezeichnugen, z. B. 'deutsch' für deutsche Notenbezeichnungen"
1589
1590 #: musicxml2ly.py:2638
1591 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1592 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konvertieren"
1593
1594 #: musicxml2ly.py:2644
1595 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1596 msgstr "zusätzliche vertikale Positionen von Pausen nicht konvertieren"
1597
1598 #: musicxml2ly.py:2650
1599 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1600 msgstr "nicht das exakte Seitenlayout und Umbrüche konvertieren"
1601
1602 #: musicxml2ly.py:2656
1603 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1604 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1605
1606 #: musicxml2ly.py:2664
1607 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1608 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -"
1609
1610 #: musicxml2ly.py:2670
1611 msgid "activate midi-block"
1612 msgstr "midi-Umgebung aktivieren"
1613
1614 #: musicxml2ly.py:2754
1615 #, python-format
1616 msgid "unknown part in part-list: %s"
1617 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s"
1618
1619 #: musicxml2ly.py:2816
1620 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1621 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin"
1622
1623 #: musicxml2ly.py:2829
1624 #, python-format
1625 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1626 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten"
1627
1628 #: musicxml2ly.py:2859
1629 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1630 msgstr "MusicXML von standard input lesen..."
1631
1632 #: musicxml2ly.py:2861
1633 #, python-format
1634 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1635 msgstr "MusicXML aus %s lesen..."
1636
1637 #: musicxml2ly.py:2894
1638 #, python-format
1639 msgid "Output to `%s'"
1640 msgstr "Ausgabe nach »%s«"
1641
1642 #: musicxml2ly.py:2964
1643 #, python-format
1644 msgid "Unable to find input file %s"
1645 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s"
1646
1647 #: website_post.py:129
1648 msgid "English"
1649 msgstr "Englisch"
1650
1651 #: website_post.py:132
1652 msgid "Other languages"
1653 msgstr "Andere Sprachen"
1654
1655 #: website_post.py:133
1656 #, python-format
1657 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1658 msgstr "Über die <a href=\"%s\">automatische Sprachauswahl</a>."
1659
1660 #: getopt-long.cc:153
1661 #, c-format
1662 msgid "option `%s' requires an argument"
1663 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
1664
1665 #: getopt-long.cc:157
1666 #, c-format
1667 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1668 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument"
1669
1670 #: getopt-long.cc:161
1671 #, c-format
1672 msgid "unrecognized option: `%s'"
1673 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
1674
1675 #: getopt-long.cc:167
1676 #, c-format
1677 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1678 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
1679
1680 #: warn.cc:56
1681 #, c-format
1682 msgid "Log level set to %d\n"
1683 msgstr "Logstufe auf %d gesetzt\n"
1684
1685 #: warn.cc:89
1686 #, c-format
1687 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1688 msgstr "unbekannte Logstufe »%s«, setzte Standard ein (INFO)"
1689
1690 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1691 #: warn.cc:112
1692 #, c-format
1693 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1694 msgstr "%d erwartete Warnung(en) nicht gefunden: "
1695
1696 #: warn.cc:183
1697 #, c-format
1698 msgid "fatal error: %s"
1699 msgstr "schwerer Fehler: %s"
1700
1701 #: warn.cc:192
1702 #, c-format
1703 msgid "suppressed programming error: %s"
1704 msgstr "unterdrückter Programmierfehler: %s"
1705
1706 #: warn.cc:197
1707 #, c-format
1708 msgid "programming error: %s"
1709 msgstr "Programmierfehler: %s"
1710
1711 #: warn.cc:198
1712 msgid "continuing, cross fingers"
1713 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken"
1714
1715 #: warn.cc:207
1716 #, c-format
1717 msgid "suppressed error: %s"
1718 msgstr "unterdrückter Fehler: %s"
1719
1720 #: warn.cc:219
1721 #, c-format
1722 msgid "suppressed warning: %s"
1723 msgstr "unterdrückte Warnung: %s"
1724
1725 #: accidental-engraver.cc:180
1726 #, c-format
1727 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1728 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
1729
1730 #: accidental-engraver.cc:207
1731 #, c-format
1732 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1733 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefunden"
1734
1735 #: accidental.cc:141
1736 #, c-format
1737 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1738 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden"
1739
1740 #: accidental.cc:157
1741 msgid "natural alteration glyph not found"
1742 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden"
1743
1744 #: all-font-metrics.cc:159
1745 #, c-format
1746 msgid "cannot find font: `%s'"
1747 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
1748
1749 #: apply-context-iterator.cc:42
1750 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1751 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
1752
1753 #: arpeggio.cc:138
1754 msgid "no heads for arpeggio found?"
1755 msgstr "keine Notenköpfe für Arpeggio gefunden?"
1756
1757 #: axis-group-engraver.cc:149
1758 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1759 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
1760
1761 #: axis-group-engraver.cc:150
1762 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1763 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
1764
1765 #: axis-group-engraver.cc:151
1766 msgid "removing this vertical group"
1767 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe"
1768
1769 #: axis-group-interface.cc:716
1770 #, c-format
1771 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1772 msgstr "»%s« ist keine gültige outside-staff-placement-directive"
1773
1774 #: axis-group-interface.cc:788
1775 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1776 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«"
1777
1778 #: bar-check-iterator.cc:84
1779 #, c-format
1780 msgid "barcheck failed at: %s"
1781 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
1782
1783 #: beam-engraver.cc:148
1784 msgid "already have a beam"
1785 msgstr "Balken bereits vorhanden"
1786
1787 #: beam-engraver.cc:235
1788 msgid "unterminated beam"
1789 msgstr "unbegrenzter Balken"
1790
1791 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1792 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1793 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
1794
1795 #: beam-engraver.cc:293
1796 msgid "stem does not fit in beam"
1797 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken"
1798
1799 #: beam-engraver.cc:294
1800 msgid "beam was started here"
1801 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
1802
1803 #. We are completely screwed.
1804 #: beam-quanting.cc:850
1805 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1806 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
1807
1808 #: beam.cc:183
1809 msgid "removing beam with no stems"
1810 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt"
1811
1812 #: change-iterator.cc:34
1813 #, c-format
1814 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1815 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden"
1816
1817 #. FIXME: constant error message.
1818 #: change-iterator.cc:67
1819 msgid "cannot find context to switch to"
1820 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
1821
1822 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1823 #. context is the kind that was sought.
1824 #. We could change the current translator's id, but that would make
1825 #. errors hard to catch.
1826 #.
1827 #. last->translator_id_string () = get_change
1828 #. ()->change_to_id_string ();
1829 #: change-iterator.cc:78
1830 #, c-format
1831 msgid "not changing to same context type: %s"
1832 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
1833
1834 #. FIXME: incomprehensible message
1835 #: change-iterator.cc:82
1836 msgid "none of these in my family"
1837 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
1838
1839 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1840 msgid "No tremolo to end"
1841 msgstr "Kein Tremolo zu beenden"
1842
1843 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1844 msgid "unterminated chord tremolo"
1845 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
1846
1847 #: clef.cc:65
1848 #, c-format
1849 msgid "clef `%s' not found"
1850 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
1851
1852 #: cluster.cc:120
1853 #, c-format
1854 msgid "unknown cluster style `%s'"
1855 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«"
1856
1857 #: cluster.cc:157
1858 msgid "junking empty cluster"
1859 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen"
1860
1861 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1862 #, c-format
1863 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1864 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1865
1866 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1867 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1868 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen"
1869
1870 #: context-property.cc:46
1871 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1872 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
1873
1874 #: context.cc:144
1875 #, c-format
1876 msgid "cannot find or create new `%s'"
1877 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1878
1879 #: context.cc:223
1880 #, c-format
1881 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1882 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1883
1884 #: context.cc:416
1885 #, c-format
1886 msgid "cannot find or create: `%s'"
1887 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1888
1889 #: context.cc:430
1890 #, c-format
1891 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1892 msgstr "ein neues Bottom = \"%s\" kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1893
1894 #: custos.cc:87
1895 #, c-format
1896 msgid "custos `%s' not found"
1897 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden"
1898
1899 #: dispatcher.cc:82
1900 msgid "Event class should be a list"
1901 msgstr "Ereignisklasse sollte eine Liste sein"
1902
1903 #: dispatcher.cc:165
1904 #, c-format
1905 msgid "Junking event: %s"
1906 msgstr "Ereignis wird verworfen: »%s«"
1907
1908 #: dispatcher.cc:279
1909 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1910 msgstr "Versuche, nicht existierende listener zu entfernen."
1911
1912 #: dispatcher.cc:305
1913 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1914 msgstr "Höre schon dem Rechenzeitverteiler zu, Anforderung wird irgnoriert"
1915
1916 #: dots.cc:48
1917 #, c-format
1918 msgid "dot `%s' not found"
1919 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden"
1920
1921 #: dynamic-engraver.cc:169
1922 #, c-format
1923 msgid ""
1924 "unknown crescendo style: %s\n"
1925 "defaulting to hairpin."
1926 msgstr ""
1927 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n"
1928 "wird als spitze Klammer gesetzt."
1929
1930 #: dynamic-engraver.cc:234 slur-proto-engraver.cc:119
1931 #, c-format
1932 msgid "unterminated %s"
1933 msgstr "unbegrenzt: »%s«"
1934
1935 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1936 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1937 #. value within the available range.
1938 #: dynamic-performer.cc:129
1939 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1940 msgstr "(De)crescendo mit unspezifischer Anfangslautstärke im MIDI."
1941
1942 #: episema-engraver.cc:75
1943 msgid "already have an episema"
1944 msgstr "Episema bereits vorhanden"
1945
1946 #: episema-engraver.cc:88
1947 msgid "cannot find start of episema"
1948 msgstr "Anfang des Episema kann nicht gefunden werden"
1949
1950 #: episema-engraver.cc:137
1951 msgid "unterminated episema"
1952 msgstr "unbegrenztes Episema"
1953
1954 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1955 msgid "unterminated extender"
1956 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich"
1957
1958 #: flag.cc:133
1959 #, c-format
1960 msgid "flag `%s' not found"
1961 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
1962
1963 #: flag.cc:153
1964 #, c-format
1965 msgid "flag stroke `%s' not found"
1966 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
1967
1968 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
1969 #, c-format
1970 msgid "failed adding font directory: %s"
1971 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1972
1973 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
1974 #, c-format
1975 msgid "Adding font directory: %s"
1976 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
1977
1978 #: font-config-scheme.cc:167
1979 #, c-format
1980 msgid "failed adding font file: %s"
1981 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1982
1983 #: font-config-scheme.cc:169
1984 #, c-format
1985 msgid "Adding font file: %s"
1986 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s"
1987
1988 #: font-config.cc:38
1989 msgid "Initializing FontConfig..."
1990 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
1991
1992 #: font-config.cc:70
1993 #, c-format
1994 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
1995 msgstr "Schriftkonfigurationsdatei »%s« für fontconfig konnte nicht hinzugefügt werden"
1996
1997 #: font-config.cc:73
1998 #, c-format
1999 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2000 msgstr "Schriftkonfigurationsdatei für fontconfig wird hinzugefügt: %s"
2001
2002 #: font-config.cc:86
2003 msgid "Building font database..."
2004 msgstr "Schriftartendatenbank erstellen..."
2005
2006 #: footnote-engraver.cc:87
2007 msgid "Must be footnote-event."
2008 msgstr "Muss ein Fußnoten-Ereignis sein."
2009
2010 #: general-scheme.cc:403
2011 #, c-format
2012 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2013 msgstr "Konnte stderr nicht nach %s umleiten"
2014
2015 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2016 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2017 msgstr "Unendlich oder nan in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
2018
2019 #: glissando-engraver.cc:158
2020 msgid "unterminated glissando"
2021 msgstr "unbegrenztes Glissando."
2022
2023 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2024 msgid "no music found in score"
2025 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
2026
2027 #: global-context-scheme.cc:103
2028 msgid "Interpreting music..."
2029 msgstr "Interpretation der Musik..."
2030
2031 #: global-context-scheme.cc:125
2032 #, c-format
2033 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2034 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
2035
2036 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2037 #, c-format
2038 msgid "\\%s ignored"
2039 msgstr "\\%s ignoriert"
2040
2041 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2042 #, c-format
2043 msgid "implied \\%s added"
2044 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
2045
2046 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2047 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2048 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2049 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden"
2050
2051 #. (pitch == prev_pitch)
2052 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2053 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2054 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden"
2055
2056 #: grob-interface.cc:68
2057 #, c-format
2058 msgid "Unknown interface `%s'"
2059 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
2060
2061 #: grob-interface.cc:79
2062 #, c-format
2063 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2064 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
2065
2066 #: grob-property.cc:33
2067 #, c-format
2068 msgid "%d: %s"
2069 msgstr "%d: %s"
2070
2071 #: grob.cc:492
2072 #, c-format
2073 msgid "ignored infinite %s-offset"
2074 msgstr "unendliche %s-Verschiebung ignoriert"
2075
2076 #: hairpin.cc:60
2077 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2078 msgstr "Verschiebung von gebrochenem Verbund gefordert, aber nicht-gebrochene Verbindung gefunden."
2079
2080 #: hairpin.cc:257
2081 msgid "decrescendo too small"
2082 msgstr "Decrescendo zu kurz"
2083
2084 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2085 msgid "do not have that many brackets"
2086 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
2087
2088 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2089 msgid "conflicting note group events"
2090 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
2091
2092 #: hyphen-engraver.cc:104
2093 msgid "removing unterminated hyphen"
2094 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
2095
2096 #: hyphen-engraver.cc:118
2097 msgid "unterminated hyphen; removing"
2098 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
2099
2100 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2101 #, c-format
2102 msgid "cannot find file: `%s'"
2103 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
2104
2105 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2106 #, c-format
2107 msgid "(search path: `%s')"
2108 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
2109
2110 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2111 msgid "position unknown"
2112 msgstr "Position unbekannt"
2113
2114 #: key-engraver.cc:197
2115 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2116 msgstr "keyAlterationOrder für die Vorzeichen ist nicht vollständig"
2117
2118 #: key-signature-interface.cc:77
2119 #, c-format
2120 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2121 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s"
2122
2123 #: key-signature-interface.cc:87
2124 msgid "alteration not found"
2125 msgstr "Alterierung nicht gefunden"
2126
2127 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2128 msgid "cannot find start of ligature"
2129 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden"
2130
2131 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2132 msgid "already have a ligature"
2133 msgstr "habe bereits eine Ligatur"
2134
2135 #: ligature-engraver.cc:114
2136 msgid "no right bound"
2137 msgstr "keine rechte Begrenzung"
2138
2139 #: ligature-engraver.cc:145
2140 msgid "no left bound"
2141 msgstr "keine linke Begrenzung"
2142
2143 #: ligature-engraver.cc:189
2144 msgid "unterminated ligature"
2145 msgstr "unbegrenzte Ligatur"
2146
2147 #: ligature-engraver.cc:216
2148 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2149 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten"
2150
2151 #: ligature-engraver.cc:217
2152 msgid "ligature was started here"
2153 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen"
2154
2155 #: lily-guile.cc:94
2156 #, c-format
2157 msgid "(load path: `%s')"
2158 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
2159
2160 #: lily-guile.cc:413
2161 #, c-format
2162 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2163 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
2164
2165 #: lily-guile.cc:416
2166 msgid "perhaps a typing error?"
2167 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
2168
2169 #: lily-guile.cc:423
2170 msgid "skipping assignment"
2171 msgstr "Zuweisung wird übersprungen"
2172
2173 #: lily-guile.cc:442
2174 #, c-format
2175 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2176 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
2177
2178 #. Uh oh.  unsmob<T> delivered 0, yet
2179 #. unsmob<T> delivers true.  This means that unsmob<T> is a
2180 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2181 #. incompatible derived type.
2182 #: lily-guile.cc:462
2183 msgid "Wrong kind of "
2184 msgstr "Falsche Art "
2185
2186 #: lily-lexer.cc:251
2187 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2188 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
2189
2190 #: lily-lexer.cc:278
2191 #, c-format
2192 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2193 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
2194
2195 #: lily-lexer.cc:299 lily-lexer.cc:312
2196 #, c-format
2197 msgid "%s:EOF"
2198 msgstr "%s:EOF"
2199
2200 #: lily-modules.cc:81
2201 #, c-format
2202 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2203 msgstr "Nicht initialisierte Variable »%s« im Modul (%s)"
2204
2205 #: lily-parser-scheme.cc:80
2206 #, c-format
2207 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2208 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert"
2209
2210 #: lily-parser-scheme.cc:84
2211 #, c-format
2212 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2213 msgstr "kann Verzeichnis nicht in »%s« ändern"
2214
2215 #: lily-parser-scheme.cc:99
2216 #, c-format
2217 msgid "cannot find init file: `%s'"
2218 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
2219
2220 #: lily-parser-scheme.cc:117
2221 #, c-format
2222 msgid "Processing `%s'"
2223 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
2224
2225 #: lily-parser-scheme.cc:210
2226 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2227 msgstr "ly:parser-parse-string ist nur mit einem neuen Parser gültig.  Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2228
2229 #: lily-parser-scheme.cc:241
2230 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2231 msgstr "ly:parse-string-expression ist nur mit einem neuen Parser gültig.  Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2232
2233 #: lily-parser.cc:106
2234 msgid "Parsing..."
2235 msgstr "Analysieren..."
2236
2237 #: lookup.cc:178
2238 #, c-format
2239 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2240 msgstr "Kasten mit negativen Ausmaßen wird nicht gezeichnet, %.2f mal %.2f."
2241
2242 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2243 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2244 msgstr "das Argument von \\lyricsto muss einen Lyrics-Kontext enthalten"
2245
2246 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2247 #, c-format
2248 msgid "cannot find %s `%s'"
2249 msgstr "%s »%s« kann nicht gefunden werden"
2250
2251 #: main.cc:106
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2255 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2256 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2257 "information.\n"
2258 msgstr ""
2259 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
2260 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
2261 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
2262 "Informationen auf.\n"
2263
2264 #: main.cc:112
2265 msgid ""
2266 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2267 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2268 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2269 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2270 "\n"
2271 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2272 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2273 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2274 "General Public License for more details.\n"
2275 "\n"
2276 "    You should have received a copy of the\n"
2277 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2278 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2279 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2280 msgstr ""
2281 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
2282 "Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
2283 "Free Software Foundation veröffentlicht (entweder Version 3 oder (nach eigener Vorliebe) eine spätere Version), weitergeben und/oder modifizieren.\n"
2284 "\n"
2285 "    Dieses Programm wird herausgegeben in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird\n"
2286 "Es wird jedoch KEINE GEWÄHRLEISTUNG übernommen. Selbst die\n"
2287 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
2288 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
2289 "License für weitere Details.\n"
2290 "\n"
2291 "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n"
2292 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
2293 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2294 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2295
2296 #: main.cc:150
2297 msgid "SYM[=VAL]"
2298 msgstr "SYM[=WERT]"
2299
2300 #: main.cc:151
2301 msgid ""
2302 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2303 "Use -dhelp for help."
2304 msgstr ""
2305 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n"
2306 "-dhelp für Hilfe verwenden."
2307
2308 #: main.cc:155
2309 msgid "EXPR"
2310 msgstr "AUSD"
2311
2312 #: main.cc:155
2313 msgid "evaluate scheme code"
2314 msgstr "Scheme-Code auswerten"
2315
2316 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2317 #. for --output-format.
2318 #: main.cc:158
2319 msgid "FORMATs"
2320 msgstr "FORMATe"
2321
2322 #: main.cc:158
2323 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2324 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
2325
2326 #: main.cc:159
2327 msgid "generate PDF (default)"
2328 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
2329
2330 #: main.cc:160
2331 msgid "generate PNG"
2332 msgstr "PNG erzeugen"
2333
2334 #: main.cc:161
2335 msgid "generate PostScript"
2336 msgstr "PostScript erzeugen"
2337
2338 #: main.cc:162
2339 msgid "generate big PDF files"
2340 msgstr "große PDFs erzeugen"
2341
2342 #: main.cc:165
2343 msgid "FIELD"
2344 msgstr "FELD"
2345
2346 #: main.cc:165
2347 msgid ""
2348 "dump header field FIELD to file\n"
2349 "named BASENAME.FIELD"
2350 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben"
2351
2352 #: main.cc:168
2353 msgid "add DIR to search path"
2354 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
2355
2356 #: main.cc:169
2357 msgid "use FILE as init file"
2358 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
2359
2360 #: main.cc:172
2361 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2362 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
2363
2364 #: main.cc:172
2365 msgid ""
2366 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2367 "and cd into DIR"
2368 msgstr ""
2369 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
2370 "und cd in VERZ"
2371
2372 #: main.cc:177
2373 msgid ""
2374 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2375 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2376 msgstr ""
2377 "Logmeldungen nach LOGLEVEL-Einstellung ausgeben.  Mögliche Werte:\n"
2378 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (Standard) und DEBUG."
2379
2380 #: main.cc:181
2381 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2382 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
2383
2384 #: main.cc:182
2385 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2386 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
2387
2388 #: main.cc:183
2389 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2390 msgstr "kein Forschritt, nur Fehlermeldungen (entspricht LOGLEVEL=ERROR)"
2391
2392 #: main.cc:185
2393 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2394 msgstr "ausführlich sein (entspricht LOGLEVEL=DEBUG)"
2395
2396 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2397 #: main.cc:264
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "Copyright (c) %s by\n"
2401 "%s  and others."
2402 msgstr ""
2403 "Copyright (c) %s bei\n"
2404 "%s und anderen."
2405
2406 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2407 #: main.cc:302
2408 #, c-format
2409 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2410 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
2411
2412 #: main.cc:304
2413 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2414 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
2415
2416 #: main.cc:306
2417 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2418 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz."
2419
2420 #: main.cc:308
2421 #, c-format
2422 msgid "For more information, see %s"
2423 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s"
2424
2425 #: main.cc:310
2426 msgid "Options:"
2427 msgstr "Optionen:"
2428
2429 #: main.cc:377
2430 #, c-format
2431 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2432 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
2433
2434 #: main.cc:391
2435 #, c-format
2436 msgid "no such user: %s"
2437 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
2438
2439 #: main.cc:393
2440 #, c-format
2441 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2442 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s"
2443
2444 #: main.cc:408
2445 #, c-format
2446 msgid "no such group: %s"
2447 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
2448
2449 #: main.cc:410
2450 #, c-format
2451 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2452 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s"
2453
2454 #: main.cc:418
2455 #, c-format
2456 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2457 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
2458
2459 #: main.cc:425
2460 #, c-format
2461 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2462 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2463
2464 #: main.cc:431
2465 #, c-format
2466 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2467 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2468
2469 #: main.cc:437
2470 #, c-format
2471 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2472 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
2473
2474 #: main.cc:826
2475 #, c-format
2476 msgid "exception caught: %s"
2477 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
2478
2479 #. FIXME: constant error message.
2480 #: mark-engraver.cc:150
2481 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2482 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
2483
2484 #: mark-engraver.cc:156
2485 msgid "mark label must be a markup object"
2486 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein"
2487
2488 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2489 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2490 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
2491
2492 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2493 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2494 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
2495
2496 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2497 msgid "single note ligature - skipping"
2498 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen"
2499
2500 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2501 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2502 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen"
2503
2504 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2505 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2506 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
2507
2508 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2509 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2510 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
2511
2512 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2513 msgid ""
2514 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2515 "and there may be only zero or two of them"
2516 msgstr ""
2517 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n"
2518 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
2519
2520 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2521 msgid ""
2522 "invalid ligatura ending:\n"
2523 "when the last note is a descending brevis,\n"
2524 "the penultimate note must be another one,\n"
2525 "or the ligatura must be LB or SSB"
2526 msgstr ""
2527 "ungültiges Ende der Ligatur:\n"
2528 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n"
2529 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
2530 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein"
2531
2532 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2533 msgid "unexpected case fall-through"
2534 msgstr "unerwarteter case-Ausgang"
2535
2536 #: midi-control-function-performer.cc:107 staff-performer.cc:153
2537 #, c-format
2538 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2539 msgstr "Wertänderung außerhalb der Reichweite für MIDI-Eigenschaft »%s« ignoriert"
2540
2541 #: midi-item.cc:93
2542 #, c-format
2543 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2544 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'"
2545
2546 #: midi-item.cc:179
2547 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2548 msgstr "Taktart mit mehr als 255 Schlägen.  "
2549
2550 #: midi-stream.cc:38
2551 #, c-format
2552 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2553 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
2554
2555 #: midi-stream.cc:54
2556 #, c-format
2557 msgid "cannot write to file: `%s'"
2558 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«"
2559
2560 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2561 msgid "Calculating line breaks..."
2562 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2563
2564 #: minimal-page-breaking.cc:44
2565 msgid "Calculating page breaks..."
2566 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2567
2568 #: multi-measure-rest.cc:152
2569 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2570 msgstr "usable-duration-logs muss eine nicht-leere Liste sein.  Falle auf ganze Pausen zurück."
2571
2572 #: music.cc:150
2573 #, c-format
2574 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2575 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden"
2576
2577 #: new-fingering-engraver.cc:113
2578 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2579 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
2580
2581 #: new-fingering-engraver.cc:269
2582 msgid "no placement found for fingerings"
2583 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden"
2584
2585 #: new-fingering-engraver.cc:270
2586 msgid "placing below"
2587 msgstr "Platzierung darunter"
2588
2589 #: note-collision.cc:510
2590 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2591 msgstr "dieser Stimmen-Kontext braucht \\voiceXx oder \\shiftXx Einstellungen"
2592
2593 #: note-column.cc:150
2594 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2595 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
2596
2597 #: note-head.cc:95
2598 #, c-format
2599 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2600 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden"
2601
2602 #: note-heads-engraver.cc:76
2603 msgid "NoteEvent without pitch"
2604 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
2605
2606 #: open-type-font.cc:45
2607 #, c-format
2608 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2609 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
2610
2611 #: open-type-font.cc:49
2612 #, c-format
2613 msgid "cannot load font table: %s"
2614 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
2615
2616 #: open-type-font.cc:54
2617 #, c-format
2618 msgid "FreeType error: %s"
2619 msgstr "FreeType-Fehler: %s"
2620
2621 #: open-type-font.cc:115
2622 #, c-format
2623 msgid "unsupported font format: %s"
2624 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s"
2625
2626 #: open-type-font.cc:117
2627 #, c-format
2628 msgid "error reading font file %s: %s"
2629 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s"
2630
2631 #: open-type-font.cc:192
2632 #, c-format
2633 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2634 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s"
2635
2636 #: open-type-font.cc:340 pango-font.cc:258
2637 #, c-format
2638 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2639 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s"
2640
2641 #. find out the ideal number of pages
2642 #: optimal-page-breaking.cc:62
2643 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2644 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..."
2645
2646 #: optimal-page-breaking.cc:94
2647 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2648 msgstr "konnte nicht systems-per-page und page-count gleichzeitig anwenden, ignoriere systems-per-page"
2649
2650 #: optimal-page-breaking.cc:114
2651 msgid "Fitting music on 1 page..."
2652 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..."
2653
2654 #: optimal-page-breaking.cc:116
2655 #, c-format
2656 msgid "Fitting music on %d pages..."
2657 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..."
2658
2659 #: optimal-page-breaking.cc:118
2660 #, c-format
2661 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2662 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..."
2663
2664 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2665 #, c-format
2666 msgid "trying %d systems"
2667 msgstr "versuche %d Systeme"
2668
2669 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2670 #, c-format
2671 msgid "best score for this sys-count: %f"
2672 msgstr "bester Score für dieses sys-count: %f"
2673
2674 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2675 #: paper-score.cc:156
2676 msgid "Drawing systems..."
2677 msgstr "Systeme erstellen..."
2678
2679 #: output-def.cc:229
2680 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2681 msgstr "Ränder passen nicht zur Zeilenbreite, setze Standardwerte"
2682
2683 #: output-def.cc:236
2684 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2685 msgstr "Systeme befinden sich außerhalb der Seite wegen falschen paper-Einstellungen, setze Standardwerte ein"
2686
2687 #: page-breaking.cc:276
2688 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2689 msgstr "ignoriere min-systems-per-page und max-systems-per-page weil systems-per-page definiert wurde"
2690
2691 #: page-breaking.cc:281
2692 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2693 msgstr "min-systems-per-page ist größer als max-systems-per-page, beide Werte werden ignoriert"
2694
2695 #: page-breaking.cc:636
2696 #, c-format
2697 msgid "page %d has been compressed"
2698 msgstr "Seite %d wurde komprimiert"
2699
2700 #: page-layout-problem.cc:400
2701 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2702 msgstr "Ein Seitenlayoutproblem wurde initiiert, das Fußnoten nicht aufnehmen kann."
2703
2704 #: page-layout-problem.cc:729
2705 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2706 msgstr "ragged-bottom angefordert, aber Seite muss komprimiert sein"
2707
2708 #: page-layout-problem.cc:732
2709 #, c-format
2710 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2711 msgstr "Komprimierung über gesamte Seite bei %.1f Notensystemabständen"
2712
2713 #: page-layout-problem.cc:1197
2714 msgid "staff-affinities should only decrease"
2715 msgstr "staff-affinities sollten nur abnehmen"
2716
2717 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2718 #, c-format
2719 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2720 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d"
2721
2722 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2723 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2724 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Betracht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl."
2725
2726 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2727 #, c-format
2728 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2729 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)..."
2730
2731 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2732 #, c-format
2733 msgid "break starting at page %d"
2734 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d"
2735
2736 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2737 #, c-format
2738 msgid "\tdemerits: %f"
2739 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2740
2741 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2742 #, c-format
2743 msgid "\tsystem count: %d"
2744 msgstr "\tSystemanzahl: %d"
2745
2746 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2747 #, c-format
2748 msgid "\tpage count: %d"
2749 msgstr "\tSeitenanzahl: %d"
2750
2751 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2752 #, c-format
2753 msgid "\tprevious break: %d"
2754 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d"
2755
2756 #: pango-font.cc:247
2757 #, c-format
2758 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2759 msgstr "Kein Glyph für Zeichen U+%0X in Schriftart »%s«"
2760
2761 #: pango-font.cc:274
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2765 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2766 msgstr ""
2767 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n"
2768 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s"
2769
2770 #: pango-font.cc:324
2771 #, c-format
2772 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2773 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
2774
2775 #: pango-font.cc:374
2776 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2777 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
2778
2779 #: paper-book.cc:200
2780 #, c-format
2781 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2782 msgstr "Programmoption -dprint-pages nicht von Backend »%s« unterstützt"
2783
2784 #: paper-book.cc:219
2785 #, c-format
2786 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2787 msgstr "Programmoption -dpreview nicht von »%s« unterstützt"
2788
2789 #: paper-column-engraver.cc:263
2790 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2791 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktüberprüfungen vorgenommen werden?"
2792
2793 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2794 #, c-format
2795 msgid "Layout output to `%s'..."
2796 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
2797
2798 #: paper-score.cc:128
2799 #, c-format
2800 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2801 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
2802
2803 #: paper-score.cc:132
2804 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2805 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
2806
2807 #: parse-scm.cc:124
2808 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2809 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
2810
2811 #: pdf-scheme.cc:65
2812 #, c-format
2813 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2814 msgstr "Konversion der Zeichenkette »%s« nach UTF16be fehlgeschlagen: %s"
2815
2816 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2817 msgid "unterminated percent repeat"
2818 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
2819
2820 #: performance.cc:76
2821 msgid "Track..."
2822 msgstr "Spur..."
2823
2824 #: performance.cc:126
2825 #, c-format
2826 msgid "MIDI output to `%s'..."
2827 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
2828
2829 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2830 #, c-format
2831 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2832 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
2833
2834 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2835 #: piano-pedal-performer.cc:104
2836 #, c-format
2837 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2838 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«"
2839
2840 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2841 #, c-format
2842 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2843 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«"
2844
2845 #: program-option-scheme.cc:223
2846 #, c-format
2847 msgid "no such internal option: %s"
2848 msgstr "keine solche interne Option: %s"
2849
2850 #: property-iterator.cc:115
2851 #, c-format
2852 msgid "not a grob name, `%s'"
2853 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
2854
2855 #: relative-octave-check.cc:49
2856 msgid "Failed octave check, got: "
2857 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
2858
2859 #: relocate.cc:56
2860 #, c-format
2861 msgid "Setting %s to %s"
2862 msgstr "%s wird auf %s gesetzt"
2863
2864 #. this warning should only be printed in debug mode!
2865 #: relocate.cc:77
2866 #, c-format
2867 msgid "no such file: %s for %s"
2868 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
2869
2870 #. this warning should only be printed in debug mode!
2871 #. this warning should only be printed in debug mode
2872 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
2873 #, c-format
2874 msgid "no such directory: %s for %s"
2875 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
2876
2877 #: relocate.cc:97
2878 #, c-format
2879 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2880 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
2881
2882 #: relocate.cc:124
2883 #, c-format
2884 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2885 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden"
2886
2887 #: relocate.cc:134
2888 #, c-format
2889 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2890 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s"
2891
2892 #: relocate.cc:146
2893 #, c-format
2894 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2895 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
2896
2897 #: relocate.cc:172
2898 #, c-format
2899 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2900 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s\n"
2901
2902 #: relocate.cc:178
2903 #, c-format
2904 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2905 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s\n"
2906
2907 #: relocate.cc:196
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Relocation: from PATH=%s\n"
2911 "argv0=%s\n"
2912 msgstr ""
2913 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
2914 "argv0=%s\n"
2915
2916 #: relocate.cc:222
2917 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2918 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden"
2919
2920 #: relocate.cc:347
2921 #, c-format
2922 msgid "Relocation file: %s"
2923 msgstr "Verlagerungsdatei: %s"
2924
2925 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
2926 #, c-format
2927 msgid "cannot open file: `%s'"
2928 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
2929
2930 #: relocate.cc:381
2931 #, c-format
2932 msgid "Unknown relocation command %s"
2933 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s"
2934
2935 #: rest-collision.cc:154
2936 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2937 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt"
2938
2939 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
2940 msgid "too many colliding rests"
2941 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
2942
2943 #: rest.cc:239
2944 #, c-format
2945 msgid "rest `%s' not found"
2946 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
2947
2948 #: score-engraver.cc:77
2949 #, c-format
2950 msgid "cannot find `%s'"
2951 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2952
2953 #: score-engraver.cc:79
2954 msgid "Music font has not been installed properly."
2955 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
2956
2957 #: score-engraver.cc:81
2958 #, c-format
2959 msgid "Search path `%s'"
2960 msgstr "Suchpfad »%s«"
2961
2962 #: score-engraver.cc:83
2963 msgid "Aborting"
2964 msgstr "Abbruch"
2965
2966 #: score.cc:161
2967 msgid "already have music in score"
2968 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur"
2969
2970 #: score.cc:163
2971 msgid "this is the previous music"
2972 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten"
2973
2974 #: score.cc:169
2975 msgid "errors found, ignoring music expression"
2976 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
2977
2978 #. FIXME:
2979 #: script-engraver.cc:115
2980 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2981 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt:"
2982
2983 #: script-engraver.cc:116
2984 msgid " scheme encoding: "
2985 msgstr " Scheme-Kodierung: "
2986
2987 #: skyline-pair.cc:135
2988 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2989 msgstr "Richtung darf nicht CENTER sein in ly:skyline-pair::skyline"
2990
2991 #: slur-proto-engraver.cc:51
2992 #, c-format
2993 msgid "direction of %s invalid: %d"
2994 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d"
2995
2996 #. We already have an old slur, so give a warning
2997 #. and completely ignore the new slur.
2998 #: slur-proto-engraver.cc:166
2999 #, c-format
3000 msgid "already have %s"
3001 msgstr "habe bereits %s"
3002
3003 #: slur-proto-engraver.cc:183
3004 #, c-format
3005 msgid "%s without a cause"
3006 msgstr "%s ohne Grund"
3007
3008 #: slur-proto-engraver.cc:244
3009 #, c-format
3010 msgid "cannot end %s"
3011 msgstr "%s kann nicht beendet werden"
3012
3013 #: slur.cc:436
3014 #, c-format
3015 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3016 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s.  avoid-slur nicht gesetzt?"
3017
3018 #: source-file.cc:85
3019 #, c-format
3020 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3021 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
3022
3023 #: staff-performer.cc:301
3024 msgid "MIDI channel wrapped around"
3025 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
3026
3027 #: staff-performer.cc:302
3028 msgid "remapping modulo 16"
3029 msgstr "modulo 16 neu zuordnen"
3030
3031 #: stem-engraver.cc:100
3032 msgid "tremolo duration is too long"
3033 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
3034
3035 #: stem-engraver.cc:152
3036 #, c-format
3037 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3038 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d/%d) hinzugefügt"
3039
3040 #: stem-engraver.cc:155
3041 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3042 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen"
3043
3044 #: stem.cc:128
3045 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3046 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
3047
3048 #: system.cc:202
3049 #, c-format
3050 msgid "Element count %d"
3051 msgstr "Elementanzahl %d."
3052
3053 #: system.cc:513
3054 #, c-format
3055 msgid "Grob count %d"
3056 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
3057
3058 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3059 #: text-interface.cc:139
3060 #, c-format
3061 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3062 msgstr "Tiefe der Beschriftung geht über maximalen Wert %d, Beschriftung: %s"
3063
3064 #: text-spanner-engraver.cc:72
3065 msgid "cannot find start of text spanner"
3066 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
3067
3068 #: text-spanner-engraver.cc:85
3069 msgid "already have a text spanner"
3070 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
3071
3072 #: text-spanner-engraver.cc:130
3073 msgid "unterminated text spanner"
3074 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
3075
3076 #: tie-engraver.cc:121
3077 msgid "unterminated tie"
3078 msgstr "unbegrenzter Bindebogen"
3079
3080 #: tie-engraver.cc:377
3081 msgid "lonely tie"
3082 msgstr "einsamer Bindebogen"
3083
3084 #.
3085 #. Todo: should make typecheck?
3086 #.
3087 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3088 #.
3089 #: time-signature-engraver.cc:95
3090 #, c-format
3091 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3092 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
3093
3094 #: translator-ctors.cc:68
3095 #, c-format
3096 msgid "unknown translator: `%s'"
3097 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
3098
3099 #: translator-group-ctors.cc:40
3100 #, c-format
3101 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3102 msgstr "schwerwiegender Fehler.  Typ konnte nicht gefunden werden: %s"
3103
3104 #: translator-group.cc:187
3105 #, c-format
3106 msgid "cannot find: `%s'"
3107 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3108
3109 #: translator.cc:310
3110 #, c-format
3111 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3112 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen"
3113
3114 #: translator.cc:311
3115 #, c-format
3116 msgid "Previous %s event here"
3117 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier"
3118
3119 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3120 #, c-format
3121 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3122 msgstr "Font-Intex %d zu groß für Font »%s«, benutze Index 0"
3123
3124 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3125 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3126 msgstr "font-index muss nicht-negativ sein, benutze Index 0"
3127
3128 #: tuplet-engraver.cc:110
3129 msgid "No tuplet to end"
3130 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden"
3131
3132 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3133 #, c-format
3134 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3135 msgstr "Präfix(e) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Ligaturstils ignoriert"
3136
3137 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3138 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3139 msgstr "Unklarer Einsatz von Punkten in Ligatur: es gibt viele punktierte Noten mit der gleichen Tonhöhe.  Die Ligatur sollte aufgeteilt werden."
3140
3141 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3142 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3143 msgstr "Diese Ligatur hat einen punktierten Notenkopf gefolgt von einem Notenkopf ohne Punkt.  Die Ligatur sollte nach der letzten punktierten Note vor der aktuellen Note aufgeteilt werden."
3144
3145 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3146 #, c-format
3147 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3148 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
3149
3150 #: vaticana-ligature.cc:94
3151 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3152 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
3153
3154 #: vaticana-ligature.cc:99
3155 msgid "ascending vaticana style flexa"
3156 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
3157
3158 #: vertical-align-engraver.cc:95
3159 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3160 msgstr "Ignoriere Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3161
3162 #. fixme: be more verbose.
3163 #: volta-engraver.cc:110
3164 msgid "cannot end volta spanner"
3165 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden"
3166
3167 #: volta-engraver.cc:120
3168 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3169 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
3170
3171 #: volta-engraver.cc:124
3172 msgid "also already have an ended spanner"
3173 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
3174
3175 #: volta-engraver.cc:125
3176 msgid "giving up"
3177 msgstr "aufgeben"
3178
3179 #: parser.yy:476 parser.yy:947 parser.yy:1028 parser.yy:1248
3180 msgid "bad expression type"
3181 msgstr "falsche Ausdrucksart"
3182
3183 #: parser.yy:859 parser.yy:1458 parser.yy:1503
3184 msgid "not a context mod"
3185 msgstr "kein solcher Kontextmodus"
3186
3187 #: parser.yy:1054
3188 msgid "Missing music in \\score"
3189 msgstr "keine Noten in der Partitur (\\score) gefunden"
3190
3191 #: parser.yy:1091
3192 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3193 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
3194
3195 #: parser.yy:1126
3196 msgid "Spurious expression in \\score"
3197 msgstr "Falscher Ausdruck in \\score"
3198
3199 #: parser.yy:1156
3200 msgid "need \\paper for paper block"
3201 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
3202
3203 #: parser.yy:1331
3204 msgid "music expected"
3205 msgstr "Noten erwartet"
3206
3207 #: parser.yy:1341 parser.yy:1375
3208 msgid "unexpected post-event"
3209 msgstr "unerwarteter post-event"
3210
3211 #: parser.yy:1383
3212 msgid "Ignoring non-music expression"
3213 msgstr "Nicht-musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
3214
3215 #: parser.yy:1691
3216 msgid "not a symbol"
3217 msgstr "kein Symbol"
3218
3219 #: parser.yy:2491 parser.yy:2605 parser.yy:2618 parser.yy:2627
3220 msgid "bad grob property path"
3221 msgstr "falscher Pfad für Grob-Eigenschaft"
3222
3223 #: parser.yy:2585
3224 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3225 msgstr "nur \\consists und \\remove verstehen ein Nicht-Zeichenketten-Argument."
3226
3227 #: parser.yy:2646
3228 msgid "bad context property path"
3229 msgstr "falscher Pfad für Kontexteigenschaft"
3230
3231 #: parser.yy:2733
3232 msgid "simple string expected"
3233 msgstr "Einzelne Zeichenkette erwartet"
3234
3235 #: parser.yy:2750
3236 msgid "symbol expected"
3237 msgstr "Symbol erwartet"
3238
3239 #: parser.yy:2886
3240 msgid "not a rhythmic event"
3241 msgstr "kein rhytmisches Ereignis"
3242
3243 #: parser.yy:2936
3244 msgid "post-event expected"
3245 msgstr "post-event erwartet"
3246
3247 #: parser.yy:2945 parser.yy:2950
3248 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3249 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
3250
3251 #: parser.yy:3026
3252 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3253 msgstr "Zeichenkette oder post-event als Skriptdefinition erwartet"
3254
3255 #: parser.yy:3130
3256 msgid "not an articulation"
3257 msgstr "keine Artikulation"
3258
3259 #: parser.yy:3202 parser.yy:3245
3260 msgid "not a duration"
3261 msgstr "keine Dauer"
3262
3263 #: parser.yy:3266
3264 msgid "bass number expected"
3265 msgstr "Bass-Ziffer erwartet"
3266
3267 #: parser.yy:3358
3268 msgid "have to be in Note mode for notes"
3269 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
3270
3271 #: parser.yy:3397
3272 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3273 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
3274
3275 #: parser.yy:3440
3276 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3277 msgstr "Beschriftung außerhalb von Textbeschriftung oder \\lyricmode"
3278
3279 #: parser.yy:3445
3280 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3281 msgstr "Zeichenkette nicht erkannt, weder Textbeschriftung noch \\lyricmode"
3282
3283 #: parser.yy:3597 parser.yy:3606
3284 msgid "not an unsigned integer"
3285 msgstr "keine unsignierte Ganzzahl"
3286
3287 #: parser.yy:3693
3288 msgid "not a markup"
3289 msgstr "Keine Textbeschriftung"
3290
3291 #: lexer.ll:193
3292 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3293 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
3294
3295 #: lexer.ll:196
3296 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3297 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
3298
3299 #: lexer.ll:248
3300 #, c-format
3301 msgid "Renaming input to: `%s'"
3302 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
3303
3304 #: lexer.ll:265
3305 msgid "quoted string expected after \\version"
3306 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
3307
3308 #: lexer.ll:269
3309 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3310 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
3311
3312 #: lexer.ll:273
3313 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3314 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet"
3315
3316 #: lexer.ll:300
3317 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3318 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
3319
3320 #: lexer.ll:324
3321 #, c-format
3322 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3323 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
3324
3325 #: lexer.ll:349
3326 msgid "string expected after \\include"
3327 msgstr "Zeichenkette hinter \\include erwartet"
3328
3329 #: lexer.ll:359
3330 msgid "end quote missing"
3331 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
3332
3333 #: lexer.ll:714
3334 msgid "EOF found inside a comment"
3335 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
3336
3337 #: lexer.ll:719
3338 msgid "EOF found inside string"
3339 msgstr "EOF innerhalb einer Zeichenkette gefunden"
3340
3341 #: lexer.ll:734
3342 msgid "Unfinished main input"
3343 msgstr "Haupt-Eingabe nicht beendet"
3344
3345 #: lexer.ll:805
3346 #, c-format
3347 msgid "invalid character: `%s'"
3348 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%s«"
3349
3350 #: lexer.ll:925
3351 #, c-format
3352 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3353 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
3354
3355 #: lexer.ll:945
3356 #, c-format
3357 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3358 msgstr "Zeichen oder Verweis nicht definiert: `%s'"
3359
3360 #: lexer.ll:1236
3361 msgid "non-UTF-8 input"
3362 msgstr "nicht-UTF8-Eingabe"
3363
3364 #: lexer.ll:1280
3365 #, c-format
3366 msgid "Invalid version string \"%s\""
3367 msgstr "Ungültige Version: »%s«"
3368
3369 #: lexer.ll:1285
3370 #, c-format
3371 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3372 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)"
3373
3374 #: lexer.ll:1286
3375 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3376 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
3377
3378 #: lexer.ll:1292
3379 #, c-format
3380 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3381 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)"
3382
3383 #: auto-beam.scm:147
3384 msgid "Beam end fits no pattern"
3385 msgstr "Das Balkenende entspricht keinem Muster"
3386
3387 #: backend-library.scm:27
3388 #, scheme-format
3389 msgid "Invoking `~a'..."
3390 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
3391
3392 #: backend-library.scm:31
3393 #, scheme-format
3394 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3395 msgstr "»~a« gescheitert (~a)\n"
3396
3397 #: backend-library.scm:108
3398 #, scheme-format
3399 msgid "Converting to `~a'...\n"
3400 msgstr "Konvertierung nach »~a«...\n"
3401
3402 #. Do not try to guess the name of the png file,
3403 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3404 #: backend-library.scm:118
3405 #, scheme-format
3406 msgid "Converting to ~a..."
3407 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
3408
3409 #: backend-library.scm:134
3410 #, scheme-format
3411 msgid "Copying to `~a'...\n"
3412 msgstr "Kopieren nach »~a«...\n"
3413
3414 #: backend-library.scm:200
3415 #, scheme-format
3416 msgid "Deleting `~a'...\n"
3417 msgstr "Löschen von »~a«...\n"
3418
3419 #: backend-library.scm:219
3420 #, scheme-format
3421 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3422 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
3423
3424 #: backend-library.scm:268
3425 #, scheme-format
3426 msgid "missing stencil expression `~S'"
3427 msgstr "fehlender Stencil-Ausdruck »~S«"
3428
3429 #: bar-line.scm:133
3430 #, scheme-format
3431 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3432 msgstr "Falscher Glyph ~a nicht bekannt.  Wird ignoriert."
3433
3434 #: bar-line.scm:161
3435 #, scheme-format
3436 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3437 msgstr "Erläuterng »~a« ist nur als erstes Argument einer Taktstrichdefinition erlaubt"
3438
3439 #: bar-line.scm:169
3440 #, scheme-format
3441 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3442 msgstr "Ersetzung »~a« ist nur im letzten Argument einer Taktstrichdefinition erlaubt."
3443
3444 #: bar-line.scm:230
3445 #, scheme-format
3446 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3447 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: Glyph »~a« muss ein einzelnes ASCII-Zeichen sein."
3448
3449 #: bar-line.scm:795
3450 #, scheme-format
3451 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3452 msgstr "Kein Spanner-Takt-Glyph definiert für den Taktglyph »~a«, wird ignoriert."
3453
3454 #: chord-entry.scm:52
3455 #, scheme-format
3456 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3457 msgstr "Anscheinend sinnloser Text nach Akkord: ~A"
3458
3459 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3460 #: define-music-properties.scm:21
3461 #, scheme-format
3462 msgid "symbol ~S redefined"
3463 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
3464
3465 #: define-event-classes.scm:74
3466 #, scheme-format
3467 msgid "unknown parent class `~a'"
3468 msgstr "Unbekannte Elternklasse »~a«"
3469
3470 #: define-event-classes.scm:108
3471 #, scheme-format
3472 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3473 msgstr "Kann Ereignisklasse »~S« nicht umdefinieren"
3474
3475 #: define-event-classes.scm:110
3476 #, scheme-format
3477 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3478 msgstr "Undefinierte Elternereignisklasse »~S«"
3479
3480 #: define-markup-commands.scm:1098
3481 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3482 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
3483
3484 #: define-markup-commands.scm:2922
3485 #, scheme-format
3486 msgid "Cannot find glyph ~a"
3487 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden"
3488
3489 #: define-markup-commands.scm:3398
3490 #, scheme-format
3491 msgid "no brace found for point size ~S "
3492 msgstr "Keine Klammer in Größe ~S pt gefunden"
3493
3494 #: define-markup-commands.scm:3399
3495 #, scheme-format
3496 msgid "defaulting to ~S pt"
3497 msgstr "Setze Standard ~S pt"
3498
3499 #: define-markup-commands.scm:3643
3500 #, scheme-format
3501 msgid "not a valid duration string: ~a"
3502 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
3503
3504 #: define-markup-commands.scm:3854
3505 #, scheme-format
3506 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3507 msgstr "keine gültige Dauer: ~a, wird ignoriert"
3508
3509 #: define-music-types.scm:803
3510 #, scheme-format
3511 msgid "symbol expected: ~S"
3512 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
3513
3514 #: define-music-types.scm:806
3515 #, scheme-format
3516 msgid "cannot find music object: ~S"
3517 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
3518
3519 #: define-music-types.scm:826
3520 #, scheme-format
3521 msgid "bad make-music argument: ~S"
3522 msgstr "falsches make-music argument: ~S"
3523
3524 #: define-note-names.scm:1000
3525 msgid "Select note names language."
3526 msgstr "Wählen Sie die Sprache der Notenbezeichnungen."
3527
3528 #: define-note-names.scm:1006
3529 #, scheme-format
3530 msgid "Using `~a' note names..."
3531 msgstr "Benutze Notenbezeichnung »~a«..."
3532
3533 #: define-note-names.scm:1009
3534 #, scheme-format
3535 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3536 msgstr "Konnte Sprache »~a« nicht finden.  Wird ignoriert."
3537
3538 #: document-backend.scm:135
3539 #, scheme-format
3540 msgid "pair expected in doc ~s"
3541 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
3542
3543 #: document-backend.scm:202
3544 #, scheme-format
3545 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3546 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
3547
3548 #: document-backend.scm:212
3549 #, scheme-format
3550 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3551 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
3552
3553 #: documentation-lib.scm:62
3554 #, scheme-format
3555 msgid "Processing ~S..."
3556 msgstr "~S wird verarbeitet..."
3557
3558 #: documentation-lib.scm:178
3559 #, scheme-format
3560 msgid "Writing ~S..."
3561 msgstr "~S wird geschrieben..."
3562
3563 #: documentation-lib.scm:190
3564 #, scheme-format
3565 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3566 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S' (~S) kann nicht gefunden werden"
3567
3568 #: documentation-lib.scm:211
3569 #, scheme-format
3570 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3571 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
3572
3573 #: flag-styles.scm:155
3574 #, scheme-format
3575 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3576 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden"
3577
3578 #: framework-eps.scm:112
3579 #, scheme-format
3580 msgid "Writing ~a..."
3581 msgstr "~a wird geschrieben..."
3582
3583 #: framework-ps.scm:281
3584 #, scheme-format
3585 msgid "cannot embed ~S=~S"
3586 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
3587
3588 #: framework-ps.scm:324
3589 #, scheme-format
3590 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3591 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
3592
3593 #: framework-ps.scm:342
3594 #, scheme-format
3595 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3596 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
3597
3598 #: framework-ps.scm:367
3599 #, scheme-format
3600 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3601 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
3602
3603 #: framework-ps.scm:723
3604 msgid ""
3605 "\n"
3606 "The PostScript backend does not support the\n"
3607 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3608 "\n"
3609 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3610 "\n"
3611 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3612 "to only remove anything before\n"
3613 "\n"
3614 "  %% ****************************************************************\n"
3615 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3616 "  %% ****************************************************************\n"
3617 msgstr ""
3618 "\n"
3619 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe.  Dafür sollte\n"
3620 "das EPS-Backend verwendet werden,\n"
3621 "\n"
3622 "  lilypond -dbackend=eps <Datei>\n"
3623 "\n"
3624 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n"
3625 "\n"
3626 "  %% ****************************************************************\n"
3627 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3628 "  %% ****************************************************************\n"
3629 "\n"
3630 "entfernt werden\n"
3631
3632 #: framework-svg.scm:84
3633 #, scheme-format
3634 msgid "Updating font into: ~a"
3635 msgstr "Schriftart wird nach ~a aktualisiert"
3636
3637 #: graphviz.scm:64
3638 #, scheme-format
3639 msgid "Writing graph `~a'..."
3640 msgstr "Graph »~a« wird geschrieben..."
3641
3642 #: layout-beam.scm:40
3643 #, scheme-format
3644 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3645 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
3646
3647 #: layout-beam.scm:54
3648 #, scheme-format
3649 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3650 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
3651
3652 #: lily-library.scm:333
3653 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3654 msgstr "Musik unpassend für context-mod"
3655
3656 #: lily-library.scm:388
3657 #, scheme-format
3658 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3659 msgstr "Kann contex-def \\~a nicht finden"
3660
3661 #: lily-library.scm:404
3662 msgid "Music unsuitable for output-def"
3663 msgstr "Musik unpassend für output-def"
3664
3665 #: lily-library.scm:904
3666 msgid ""
3667 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3668 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3669 "applied to function @var{getter}."
3670 msgstr ""
3671 "Finde den Index zwischen @var{start} und @var{end} (eine ganze Zahl),\n"
3672 "die den nächstmöglichen Treffer für @var{target-val} findet,\n"
3673 "wenn auf die Funktion @var{getter} angewandt."
3674
3675 #: lily-library.scm:998
3676 #, scheme-format
3677 msgid "unknown unit: ~S"
3678 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
3679
3680 #: lily-library.scm:1023
3681 #, scheme-format
3682 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3683 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
3684
3685 #: lily.scm:93
3686 msgid "call-after-session used after session start"
3687 msgstr "call-after-session nach Beginn des Abschnitts benutzt"
3688
3689 #: lily.scm:111
3690 msgid "define-session used after session start"
3691 msgstr "define-session nach Beginn des Abschnitts benutzt"
3692
3693 #: lily.scm:417
3694 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3695 msgstr "Benutze Modul (ice-9 curried-definitions)\n"
3696
3697 #: lily.scm:420
3698 msgid "Guile 1.8\n"
3699 msgstr "Guile 1.8\n"
3700
3701 #: lily.scm:477
3702 #, scheme-format
3703 msgid "cannot find: ~A"
3704 msgstr "~A kann nicht gefunden werden"
3705
3706 #: lily.scm:903
3707 msgid "Success: compilation successfully completed"
3708 msgstr "Kompilation erfolgreich beendet"
3709
3710 #: lily.scm:904
3711 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3712 msgstr "Kompilation mit Warnungen bzw. Fehlermeldungen beendet"
3713
3714 #: lily.scm:965
3715 #, scheme-format
3716 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3717 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet"
3718
3719 #: lily.scm:968
3720 #, scheme-format
3721 msgid ""
3722 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3723 "~a"
3724 msgstr ""
3725 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n"
3726 "~a"
3727
3728 #: lily.scm:990 lily.scm:1079
3729 #, scheme-format
3730 msgid "failed files: ~S"
3731 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
3732
3733 #: lily.scm:1070
3734 #, scheme-format
3735 msgid "Redirecting output to ~a..."
3736 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
3737
3738 #: lily.scm:1089
3739 #, scheme-format
3740 msgid "Invoking `~a'...\n"
3741 msgstr "»~a« wird aufgerufen...\n"
3742
3743 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3744 #, scheme-format
3745 msgid "~a function cannot return ~a"
3746 msgstr "~a-Funktion kann nicht ~a ausgeben"
3747
3748 #: ly-syntax-constructors.scm:60
3749 #, scheme-format
3750 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3751 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
3752
3753 #: markup-macros.scm:331
3754 #, scheme-format
3755 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3756 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
3757
3758 #: markup-macros.scm:337
3759 #, scheme-format
3760 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3761 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
3762
3763 #: markup-macros.scm:373
3764 #, scheme-format
3765 msgid "Not a markup command: ~A"
3766 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A"
3767
3768 #: modal-transforms.scm:38
3769 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3770 msgstr "ursprüngliche Tonhöhe, von der ausgegangen wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3771
3772 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3773 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3774 msgstr "Tonhöhe, zu der man geht, nicht in Skala, wird ignoriert"
3775
3776 #: modal-transforms.scm:46
3777 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3778 msgstr "zu transponierende Tonhöhe nicht in Skala, wird ignoriert"
3779
3780 #: modal-transforms.scm:71
3781 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3782 msgstr "Tonhöhe \"in der Nähe\" nicht in Skala, wird ignoriert"
3783
3784 #: modal-transforms.scm:79
3785 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3786 msgstr "Tonhöhe, die umgekehrt wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3787
3788 #: modal-transforms.scm:95
3789 msgid "negative replication count; ignoring"
3790 msgstr "negativer Replikationszähler, wird ignoriert"
3791
3792 #: music-functions.scm:319
3793 #, scheme-format
3794 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3795 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a"
3796
3797 #: music-functions.scm:348
3798 #, scheme-format
3799 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3800 msgstr "unbekannter Wiederholungstzp  `~S': gültig sind volta, unfold, percent, oder tremolo"
3801
3802 #: music-functions.scm:352
3803 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3804 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen"
3805
3806 #: music-functions.scm:487
3807 #, scheme-format
3808 msgid "bad grob property path ~a"
3809 msgstr "Ungültiger Grob-Eigenschaftspfad ~a"
3810
3811 #: music-functions.scm:511
3812 #, scheme-format
3813 msgid "bad context property ~a"
3814 msgstr "falsche Kontexteigenschaft ~a"
3815
3816 #: music-functions.scm:534
3817 #, scheme-format
3818 msgid "bad music property ~a"
3819 msgstr "falsche Noten-Eigenschaft ~a"
3820
3821 #: music-functions.scm:840
3822 msgid "Bad chord repetition"
3823 msgstr "Falsche Akkordwiederholung"
3824
3825 #: music-functions.scm:945
3826 #, scheme-format
3827 msgid "music expected: ~S"
3828 msgstr "Musik erwartet: ~S"
3829
3830 #: music-functions.scm:1295
3831 #, scheme-format
3832 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3833 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
3834
3835 #: music-functions.scm:1432
3836 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3837 msgstr "Füge @var{octave-shift} zur Oktave von @var{pitch} hinzu."
3838
3839 #: music-functions.scm:1495
3840 #, scheme-format
3841 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3842 msgstr "Unbekannter Oktaven-Typ: »~S«"
3843
3844 #: music-functions.scm:1496
3845 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3846 msgstr "Setze Standard 'any-octave"
3847
3848 #: music-functions.scm:1888
3849 #, scheme-format
3850 msgid "unknown accidental style: ~S"
3851 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S"
3852
3853 #: music-functions.scm:2098
3854 msgid "Missing duration"
3855 msgstr "Dauer fehlt"
3856
3857 #: music-functions.scm:2626
3858 #, scheme-format
3859 msgid "not a symbol list: ~a"
3860 msgstr "keine Symbolliste: ~a"
3861
3862 #: music-functions.scm:2629
3863 #, scheme-format
3864 msgid "conflicting tag group ~a"
3865 msgstr "in Konflikt stehende tag-Margengruppe ~a"
3866
3867 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
3868 #, scheme-format
3869 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3870 msgstr "unbekannter line-cap-style: ~S"
3871
3872 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
3873 #, scheme-format
3874 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3875 msgstr "unbekannter line-join-style: ~S"
3876
3877 #: output-svg.scm:148
3878 #, scheme-format
3879 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3880 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
3881
3882 #: output-svg.scm:228
3883 msgid "Glyph must have a unicode value"
3884 msgstr "Das Zeichen muss einen Unicode-Wert haben"
3885
3886 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3887 #, scheme-format
3888 msgid "cannot find SVG font ~S"
3889 msgstr "SVG-Schriftart ~S kann nicht gefunden werden"
3890
3891 #: paper.scm:121
3892 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3893 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
3894
3895 #: paper.scm:321
3896 #, scheme-format
3897 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3898 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
3899
3900 #: paper.scm:329
3901 #, scheme-format
3902 msgid "Unknown paper size: ~a"
3903 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a"
3904
3905 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3906 #. that in parse-scm.cc
3907 #: paper.scm:348
3908 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3909 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
3910
3911 #: parser-clef.scm:154
3912 #, scheme-format
3913 msgid "unknown clef type `~a'"
3914 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
3915
3916 #: parser-clef.scm:155
3917 #, scheme-format
3918 msgid "supported clefs: ~a"
3919 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a"
3920
3921 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3922 msgid "error in #{ ... #}"
3923 msgstr "Fehler in #{ ... #}"
3924
3925 #: part-combiner.scm:894
3926 #, scheme-format
3927 msgid "quoted music `~a' is empty"
3928 msgstr "Zitierte Noten »~a« sind leer"
3929
3930 #: ps-to-png.scm:72 ps-to-png.scm:75
3931 #, scheme-format
3932 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
3933 msgstr "Kopieren von »~a« nach »~a«..."
3934
3935 #: ps-to-png.scm:77 ps-to-png.scm:79
3936 #, scheme-format
3937 msgid "Deleting `~a'..."
3938 msgstr "~a wird gelöscht..."
3939
3940 #: to-xml.scm:190
3941 #, scheme-format
3942 msgid "assertion failed: ~S"
3943 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S"
3944
3945 #: translation-functions.scm:389
3946 #, scheme-format
3947 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3948 msgstr "Negativer Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
3949
3950 #: translation-functions.scm:392
3951 #, scheme-format
3952 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3953 msgstr "Fehlender Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
3954
3955 #: translation-functions.scm:435
3956 #, scheme-format
3957 msgid "No open string for pitch ~a"
3958 msgstr "Keine leere Saite für Tonhöhe ~a"
3959
3960 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
3961 #, scheme-format
3962 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3963 msgstr "Geforderte Saite für Tonhöhe erfordert negativen Bund: Saite ~a Tonhöhe ~a"
3964
3965 #: translation-functions.scm:453
3966 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3967 msgstr "Saiten-Anforderung wird ignoriert und neu berechnet"
3968
3969 #: translation-functions.scm:465
3970 msgid "Ignoring note in tablature."
3971 msgstr "Note in der Tabulatur wird ignoriert."
3972
3973 #: translation-functions.scm:490
3974 #, scheme-format
3975 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3976 msgstr "Keine Saite für Tonhöhe ~a (Bund ~a angegeben)"
3977
3978 #: translation-functions.scm:595
3979 #, scheme-format
3980 msgid ""
3981 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3982 "only ~a fret labels provided"
3983 msgstr ""
3984 "Keine Beschriftung für Bund ~a (auf Saite ~a);\n"
3985 "nur ~a Bundbeschriftung zur Verfügung"
3986
3987 #~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
3988 #~ msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
3989
3990 #~ msgid "Invalid property operation ~a"
3991 #~ msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a"
3992
3993 #~ msgid "~a exited with status: ~S"
3994 #~ msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
3995
3996 #~ msgid "cannot find Voice `%s'"
3997 #~ msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
3998
3999 #~ msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
4000 #~ msgstr "Textsilbe hat keine Note.  \\lyricsto oder associatedVoice verwenden."
4001
4002 #~ msgid "Using naive multi measure rest spacing."
4003 #~ msgstr "Benutze simple Platzierung von Mehrtaktpausen."
4004
4005 #~ msgid "(normalized pitch)"
4006 #~ msgstr "(normalisierte Tonhöhe)"
4007
4008 #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
4009 #~ msgstr "Transponieren von %s um %s erzeugt mehr als ein Doppel-Vorzeichen"
4010
4011 #~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
4012 #~ msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
4013
4014 #~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
4015 #~ msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: ragged-spacing wurde verlangt, aber die Seite wurde komprimiert"
4016
4017 #~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
4018 #~ msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: Überhang ist %f"
4019
4020 #~ msgid "compressing music to fit"
4021 #~ msgstr "Noten werden komprimiert um zu passen"
4022
4023 #~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
4024 #~ msgstr "versuche, \\partial nach dem Beginn eines Stückes einzusetzen"
4025
4026 #~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
4027 #~ msgstr "der rhythmische Kopf gehört nicht zu einer rhythmischen Kolumne"
4028
4029 #~ msgid "Cyclic markup detected: %s"
4030 #~ msgstr "Zyklische Beschriftung gefunden: %s"
4031
4032 #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
4033 #~ msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandelt"
4034
4035 #~ msgid "Too much lookahead"
4036 #~ msgstr "Zu viel Vorgriff"
4037
4038 #~ msgid "score expected"
4039 #~ msgstr "Partitur (score) erwartet"
4040
4041 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
4042 #~ msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
4043
4044 #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
4045 #~ msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
4046
4047 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
4048 #~ msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
4049
4050 #~ msgid "already have a decrescendo"
4051 #~ msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
4052
4053 #~ msgid "already have a crescendo"
4054 #~ msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
4055
4056 #~ msgid "cresc starts here"
4057 #~ msgstr "Crescendo beginnt hier"
4058
4059 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
4060 #~ msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
4061
4062 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4063 #~ msgstr "Der linke Punkt eines Linienstreckers ist rechts von seinem linken Punkt."
4064
4065 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4066 #~ msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
4067
4068 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
4069 #~ msgstr "Phrasierungsbogen kann nicht beendet werden"
4070
4071 #~ msgid "already have phrasing slur"
4072 #~ msgstr "habe bereits einen Phrasierungsbogen"
4073
4074 #~ msgid "unterminated slur"
4075 #~ msgstr "unbegrenzter Legatobogen"
4076
4077 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4078 #~ msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
4079
4080 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
4081 #~ msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
4082
4083 #~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
4084 #~ msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
4085
4086 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4087 #~ msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
4088
4089 #~ msgid "undefined: ~S"
4090 #~ msgstr "nicht definiert: ~S"
4091
4092 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
4093 #~ msgstr "midi-Umgebung zu .ly-Datei hinzufügen"
4094
4095 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
4096 #~ msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
4097
4098 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
4099 #~ msgstr "Alle Klassen müssen die letzten in ihrer matrilinearen Linie sein"
4100
4101 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
4102 #~ msgstr "Alle Klassen müssen gut-definierte Abstammungen in der existierenden Klassenhierarchie haben."
4103
4104 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4105 #~ msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein"
4106
4107 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4108 #~ msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A"
4109
4110 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
4111 #~ msgstr "setbeatGrouping. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
4112
4113 #~ msgid "success: %s"
4114 #~ msgstr "Erfolg: %s"
4115
4116 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
4117 #~ msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen"
4118
4119 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
4120 #~ msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
4121
4122 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
4123 #~ msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
4124
4125 #~ msgid "Sending non-event to context"
4126 #~ msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet"
4127
4128 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
4129 #~ msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden"
4130
4131 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
4132 #~ msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden"
4133
4134 #~ msgid "setting to zero"
4135 #~ msgstr "auf Null gesetzt"
4136
4137 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
4138 #~ msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«"
4139
4140 #~ msgid "error at EOF: %s"
4141 #~ msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
4142
4143 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
4144 #~ msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden"
4145
4146 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
4147 #~ msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
4148
4149 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
4150 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
4151
4152 #~ msgid "braces do not match"
4153 #~ msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
4154
4155 #~ msgid "second argument must be pitch list"
4156 #~ msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
4157
4158 #~ msgid "warning:"
4159 #~ msgstr "Warnung:"
4160
4161 #~ msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
4162 #~ msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
4163
4164 #~ msgid "Music head function must return Music object"
4165 #~ msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
4166
4167 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
4168 #~ msgstr "vertikale Abstände wurden geändert; minimum-Y-extent ist obsolet.\n"
4169
4170 #~ msgid "no feasible beam position"
4171 #~ msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
4172
4173 #~ msgid "Invalid index for character"
4174 #~ msgstr "Ungültiger Index für Zeichen"
4175
4176 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
4177 #~ msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implementiert, benutze Standard"
4178
4179 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
4180 #~ msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
4181
4182 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
4183 #~ msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly"
4184
4185 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
4186 #~ msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist"
4187
4188 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
4189 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
4190
4191 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
4192 #~ msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
4193
4194 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
4195 #~ msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
4196
4197 #~ msgid "deprecated function called: %s"
4198 #~ msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
4199
4200 #~ msgid "staff-span event has no direction"
4201 #~ msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
4202
4203 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
4204 #~ msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden"
4205
4206 #~ msgid "already have a trill spanner"
4207 #~ msgstr "Trillerklammer bereits aktiv"
4208
4209 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
4210 #~ msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
4211
4212 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
4213 #~ msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert"
4214
4215 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
4216 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
4217
4218 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
4219 #~ msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
4220
4221 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
4222 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt"
4223
4224 #~ msgid "Report bugs via"
4225 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an"
4226
4227 #~ msgid "Negative skip %s"
4228 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s"
4229
4230 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
4231 #~ msgstr "unbekannte Versetzungszeichenregel wird ignoriert: %s"
4232
4233 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
4234 #~ msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
4235
4236 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
4237 #~ msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
4238
4239 #~ msgid "Computing page breaks..."
4240 #~ msgstr "Seitenumbrüche werden berechnet..."
4241
4242 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
4243 #~ msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
4244
4245 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
4246 #~ msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
4247
4248 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
4249 #~ msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
4250
4251 #~ msgid "Bugs"
4252 #~ msgstr "Fehler"
4253
4254 #~ msgid ""
4255 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
4256 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
4257 #~ msgstr ""
4258 #~ "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts schreiben.\n"
4259 #~ "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
4260
4261 #~ msgid "option --psfonts not used"
4262 #~ msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
4263
4264 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
4265 #~ msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
4266
4267 #~ msgid "DVIPS usage:"
4268 #~ msgstr "DVIPS-Aufruf:"
4269
4270 #~ msgid "Writing fonts to %s..."
4271 #~ msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
4272
4273 #~ msgid ""
4274 #~ "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
4275 #~ "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
4276 #~ "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
4277 #~ "information."
4278 #~ msgstr ""
4279 #~ "Dieses Programm ist Freie Software. Es wird von der GNU General Public License\n"
4280 #~ "geschützt, und Sie können es gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
4281 #~ "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
4282 #~ "Informationen auf."
4283
4284 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
4285 #~ msgstr "Versuch, die reine Höhe bei Nicht-Breakpoint zu ermitteln"
4286
4287 #~ msgid "crescendo too small"
4288 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
4289
4290 #~ msgid "show warranty"
4291 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
4292
4293 #~ msgid ""
4294 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
4295 #~ "\n"
4296 #~ "Example usage:\n"
4297 #~ "\n"
4298 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
4299 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
4300 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
4301 #~ msgstr ""
4302 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
4303 #~ "\n"
4304 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
4305 #~ "\n"
4306 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
4307 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
4308 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
4309
4310 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
4311 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
4312
4313 #~ msgid "example"
4314 #~ msgstr "Beispiel"
4315
4316 #~ msgid "accidental `%s' not found"
4317 #~ msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
4318
4319 #~ msgid ""
4320 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
4321 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
4322 #~ msgstr ""
4323 #~ "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
4324 #~ "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
4325
4326 #~ msgid "loading default font"
4327 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
4328
4329 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
4330 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
4331
4332 #~ msgid "no one to print a tremolos"
4333 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
4334
4335 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
4336 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
4337
4338 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
4339 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
4340
4341 #~ msgid "distance=%f"
4342 #~ msgstr "Abstand=%f"
4343
4344 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
4345 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
4346
4347 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
4348 #~ msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
4349
4350 #~ msgid "can't find: `%s'"
4351 #~ msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
4352
4353 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
4354 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
4355
4356 #~ msgid "can't find `%s' context"
4357 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
4358
4359 #~ msgid "no feasible line breaking found"
4360 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
4361
4362 #~ msgid "BACK"
4363 #~ msgstr "ZURÜCK"
4364
4365 #~ msgid ""
4366 #~ "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
4367 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
4368 #~ "default: PS"
4369 #~ msgstr ""
4370 #~ "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
4371 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
4372 #~ "Standard: PS"
4373
4374 #~ msgid "print this help"
4375 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
4376
4377 #~ msgid "do not generate printed output"
4378 #~ msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
4379
4380 #~ msgid "generate a preview of the first system"
4381 #~ msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
4382
4383 #~ msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
4384 #~ msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
4385
4386 #~ msgid "Evaluating %s"
4387 #~ msgstr "%s wird ausgewertet"
4388
4389 #~ msgid "silly pitch"
4390 #~ msgstr "sinnlose Tonhöhe"
4391
4392 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
4393 #~ msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
4394
4395 #~ msgid "music for the martians."
4396 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
4397
4398 #~ msgid "no one to print a percent"
4399 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
4400
4401 #~ msgid "Creator: "
4402 #~ msgstr "Erzeuger: "
4403
4404 #~ msgid "at "
4405 #~ msgstr "bei "
4406
4407 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
4408 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
4409
4410 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
4411 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
4412
4413 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
4414 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
4415
4416 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
4417 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
4418
4419 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
4420 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
4421
4422 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
4423 #~ msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
4424
4425 #~ msgid "unterminated trill spanner"
4426 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
4427
4428 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
4429 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
4430
4431 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
4432 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
4433
4434 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
4435 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
4436
4437 #~ msgid "can't find signature for music function"
4438 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
4439
4440 #~ msgid ""
4441 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
4442 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
4443 #~ "\n"
4444 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
4445 #~ "\n"
4446 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
4447 #~ msgstr ""
4448 #~ "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
4449 #~ "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
4450 #~ "\n"
4451 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
4452 #~ "\n"
4453 #~ "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe entfernen.\n"
4454
4455 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
4456 #~ msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
4457
4458 #~ msgid "lilylib module"
4459 #~ msgstr "Modul lilylib"
4460
4461 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
4462 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
4463
4464 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
4465 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
4466
4467 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
4468 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
4469
4470 #~ msgid "(ignored)"
4471 #~ msgstr "(ignoriert)"
4472
4473 #~ msgid "Cleaning %s..."
4474 #~ msgstr "Räume %s auf..."
4475
4476 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
4477 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
4478
4479 #~ msgid ""
4480 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
4481 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
4482 #~ "  -h, --help             print this help\n"
4483 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
4484 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4485 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4486 #~ "  -v, --version          print program version"
4487 #~ msgstr ""
4488 #~ "  -e, --edit             auf der Stelle ändern\n"
4489 #~ "  -f, --from=VERSION     von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
4490 #~ "  -h, --help             diese Hilfe ausgeben\n"
4491 #~ "  -n, --no-version       Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
4492 #~ "  -s, --show-rules       Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4493 #~ "  -t, --to=VERSION       in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4494 #~ "  -v, --version          Programmversion ausgeben"
4495
4496 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
4497 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
4498
4499 #~ msgid "FMT"
4500 #~ msgstr "FMT"
4501
4502 #~ msgid "print version information"
4503 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
4504
4505 #~ msgid "getopt says: `%s'"
4506 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
4507
4508 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
4509 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
4510
4511 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
4512 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
4513
4514 #~ msgid "command exited with value %d"
4515 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
4516
4517 #~ msgid "debug"
4518 #~ msgstr "Fehlersuche"
4519
4520 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
4521 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
4522
4523 #~ msgid "only pre-process"
4524 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
4525
4526 #~ msgid "Processing `%s'..."
4527 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
4528
4529 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
4530 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
4531
4532 #~ msgid "PAPER"
4533 #~ msgstr "PAPIER"
4534
4535 #~ msgid "use papersize PAPER"
4536 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
4537
4538 #~ msgid "RES"
4539 #~ msgstr "AUFL"
4540
4541 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
4542 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
4543
4544 #~ msgid "Wrote `%s'"
4545 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
4546
4547 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
4548 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
4549
4550 #~ msgid "install package: %s or %s"
4551 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
4552
4553 #~ msgid "error opening kpathsea library"
4554 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
4555
4556 #~ msgid "aborting"
4557 #~ msgstr "abbrechen"
4558
4559 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
4560 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
4561
4562 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
4563 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
4564
4565 #~ msgid "does not match: `%s'"
4566 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
4567
4568 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
4569 #~ msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
4570
4571 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
4572 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
4573
4574 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
4575 #~ msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
4576
4577 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4578 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
4579
4580 #~ msgid "initializing FontConfig"
4581 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
4582
4583 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4584 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
4585
4586 #~ msgid ""
4587 #~ "set scheme option, for help use\n"
4588 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
4589 #~ msgstr ""
4590 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
4591 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
4592
4593 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
4594 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
4595
4596 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
4597 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
4598
4599 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
4600 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
4601
4602 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
4603 #~ msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
4604
4605 #~ msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
4606 #~ msgstr "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
4607
4608 #~ msgid "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
4609 #~ msgstr "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
4610
4611 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
4612 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
4613
4614 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
4615 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
4616
4617 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
4618 #~ msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
4619
4620 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
4621 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
4622
4623 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
4624 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
4625
4626 #~ msgid "need integer number arg"
4627 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
4628
4629 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4630 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
4631
4632 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4633 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
4634
4635 #~ msgid "Stack now"
4636 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
4637
4638 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
4639 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
4640
4641 #~ msgid "parser stack overflow"
4642 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
4643
4644 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
4645 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
4646
4647 #~ msgid "Entering state %d\n"
4648 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
4649
4650 #~ msgid "Reading a token: "
4651 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
4652
4653 #~ msgid "Now at end of input.\n"
4654 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
4655
4656 #~ msgid "Next token is"
4657 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
4658
4659 #~ msgid "Shifting"
4660 #~ msgstr "Schieben"
4661
4662 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4663 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
4664
4665 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4666 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
4667
4668 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4669 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
4670
4671 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
4672 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
4673
4674 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4675 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
4676
4677 #~ msgid "syntax error"
4678 #~ msgstr "Syntaxfehler"
4679
4680 #~ msgid "Error: popping"
4681 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
4682
4683 #~ msgid "Error: discarding"
4684 #~ msgstr "Error: verworfen"
4685
4686 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
4687 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
4688
4689 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
4690 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
4691
4692 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4693 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
4694
4695 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4696 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
4697
4698 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
4699 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
4700
4701 #~ msgid "Writing output file."
4702 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
4703
4704 #~ msgid "EXT"
4705 #~ msgstr "ERW"
4706
4707 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
4708 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
4709
4710 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
4711 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
4712
4713 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
4714 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
4715
4716 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4717 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
4718
4719 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
4720 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
4721
4722 #~ msgid "don't run LilyPond"
4723 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4724
4725 #~ msgid "produce MIDI output only"
4726 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
4727
4728 #~ msgid "generate PDF output"
4729 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
4730
4731 #~ msgid "generate PostScript output"
4732 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
4733
4734 #~ msgid "generate PNG page images"
4735 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
4736
4737 #~ msgid "generate PS.GZ"
4738 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
4739
4740 #~ msgid "run in safe-mode"
4741 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
4742
4743 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
4744 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
4745
4746 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
4747 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
4748
4749 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
4750 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
4751
4752 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
4753 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
4754
4755 #~ msgid "Continuing..."
4756 #~ msgstr "Setze fort..."
4757
4758 #~ msgid "Analyzing %s..."
4759 #~ msgstr "Analysiere %s..."
4760
4761 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4762 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
4763
4764 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
4765 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
4766
4767 #~ msgid ""
4768 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
4769 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
4770 #~ msgstr ""
4771 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
4772 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
4773
4774 #~ msgid "pseudo filter"
4775 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
4776
4777 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
4778 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
4779
4780 #~ msgid "no files specified on command line"
4781 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
4782
4783 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
4784 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
4785
4786 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
4787 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4788
4789 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4790 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
4791
4792 #~ msgid "%s output to %s..."
4793 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
4794
4795 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
4796 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
4797
4798 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
4799 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
4800
4801 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
4802 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
4803
4804 #~ msgid "I'm one myself"
4805 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
4806
4807 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
4808 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
4809
4810 #~ msgid "NaN"
4811 #~ msgstr "NaN"
4812
4813 #~ msgid "include files are not allowed"
4814 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
4815
4816 #~ msgid "FIXME: key change merge"
4817 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
4818
4819 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4820 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
4821
4822 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
4823 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
4824
4825 #~ msgid "Now processing `%s'"
4826 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
4827
4828 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
4829 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
4830
4831 #~ msgid "select back-end to use"
4832 #~ msgstr "Back-end wählen"
4833
4834 #~ msgid "generate a preview"
4835 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
4836
4837 #~ msgid "generate DVI"
4838 #~ msgstr "DVI erzeugen"
4839
4840 #~ msgid "generate TeX"
4841 #~ msgstr "TeX erzeugen"
4842
4843 #~ msgid "This option is for developers only."
4844 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
4845
4846 #~ msgid "Read the sources for more information."
4847 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
4848
4849 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
4850 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
4851
4852 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
4853 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
4854
4855 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
4856 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
4857
4858 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
4859 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
4860
4861 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
4862 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
4863
4864 #~ msgid "No volta spanner to end"
4865 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
4866
4867 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
4868 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
4869
4870 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
4871 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
4872
4873 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
4874 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
4875
4876 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
4877 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
4878
4879 #~ msgid "Missing end quote"
4880 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
4881
4882 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4883 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
4884
4885 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
4886 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
4887
4888 #~ msgid "do not generate PDF output"
4889 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
4890
4891 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
4892 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
4893
4894 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4895 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
4896
4897 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4898 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
4899
4900 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
4901 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4902
4903 #~ msgid "DIM"
4904 #~ msgstr "GROE"
4905
4906 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
4907 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
4908
4909 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
4910 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
4911
4912 #~ msgid "OPT"
4913 #~ msgstr "OPT"
4914
4915 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
4916 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
4917
4918 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
4919 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
4920
4921 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
4922 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
4923
4924 #~ msgid "include path"
4925 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
4926
4927 #~ msgid "write dependencies"
4928 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
4929
4930 #~ msgid "PREF"
4931 #~ msgstr "PRÄF"
4932
4933 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
4934 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
4935
4936 #~ msgid "don't run lilypond"
4937 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4938
4939 #~ msgid "don't generate pictures"
4940 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
4941
4942 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
4943 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
4944
4945 #~ msgid "filename main output file"
4946 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
4947
4948 #~ msgid "where to place generated files"
4949 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
4950
4951 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
4952 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4953
4954 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
4955 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4956
4957 #~ msgid "use output format EXT"
4958 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
4959
4960 #~ msgid "write Makefile dependencies"
4961 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
4962
4963 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
4964 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
4965
4966 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
4967 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
4968
4969 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
4970 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
4971
4972 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4973 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
4974
4975 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
4976 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
4977
4978 #~ msgid " 1998--2003"
4979 #~ msgstr "1998--2003"
4980
4981 #~ msgid "write ouput to FILE"
4982 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
4983
4984 #~ msgid " 2001--2003"
4985 #~ msgstr " 2001--2003"
4986
4987 #~ msgid ""
4988 #~ "\n"
4989 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
4990 #~ "NO WARRANTY."
4991 #~ msgstr ""
4992 #~ "\n"
4993 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
4994 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
4995
4996 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
4997 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
4998
4999 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
5000 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
5001
5002 #~ msgid "can't find character number: %d"
5003 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
5004
5005 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
5006 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
5007
5008 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
5009 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
5010
5011 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
5012 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
5013
5014 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
5015 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
5016
5017 #~ msgid ""
5018 #~ "Skipped something?\n"
5019 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
5020 #~ msgstr ""
5021 #~ "Etwas übersehen?\n"
5022 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
5023
5024 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
5025 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
5026
5027 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
5028 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
5029
5030 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
5031 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
5032
5033 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
5034 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
5035
5036 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
5037 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
5038
5039 #~ msgid ""
5040 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
5041 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
5042 #~ "the GNU Project.\n"
5043 #~ msgstr ""
5044 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
5045 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
5046 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
5047
5048 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
5049 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
5050
5051 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
5052 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
5053
5054 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
5055 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
5056
5057 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
5058 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
5059
5060 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
5061 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
5062
5063 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
5064 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
5065
5066 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
5067 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
5068
5069 #~ msgid "from musical definition: %s"
5070 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
5071
5072 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
5073 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
5074
5075 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
5076 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
5077
5078 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
5079 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
5080
5081 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
5082 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
5083
5084 #~ msgid "No ties were created!"
5085 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
5086
5087 #~ msgid "Already contains: `%s'"
5088 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
5089
5090 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
5091 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
5092
5093 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
5094 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
5095
5096 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
5097 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
5098
5099 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
5100 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
5101
5102 #~ msgid "Must have duration object"
5103 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
5104
5105 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
5106 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
5107
5108 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
5109 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
5110
5111 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
5112 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
5113
5114 #~ msgid "%b: build root"
5115 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
5116
5117 #~ msgid "%n: package name"
5118 #~ msgstr "%n: Paketname"
5119
5120 #~ msgid "%r: release directory"
5121 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
5122
5123 #~ msgid "%t: tarball"
5124 #~ msgstr "%t: Tarball"
5125
5126 #~ msgid "%v: package version"
5127 #~ msgstr "%v: Paketversion"
5128
5129 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
5130 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
5131
5132 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
5133 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
5134
5135 #~ msgid "remove previous build"
5136 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
5137
5138 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
5139 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
5140
5141 #~ msgid "latest is: %s"
5142 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
5143
5144 #~ msgid "Fetching `%s'..."
5145 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
5146
5147 #~ msgid "Building `%s'..."
5148 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
5149
5150 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
5151 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
5152
5153 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
5154 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
5155
5156 #~ msgid "This was the other key definition."
5157 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
5158
5159 #~ msgid ", at "
5160 #~ msgstr ", bei "
5161
5162 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
5163 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
5164
5165 #~ msgid "(left_head == 0)"
5166 #~ msgstr "(left_head == 0)"
5167
5168 #~ msgid "(right_head == 0)"
5169 #~ msgstr "(right_head == 0)"
5170
5171 #~ msgid "undefined right_head"
5172 #~ msgstr "undefinierter right_head"
5173
5174 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
5175 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
5176
5177 #~ msgid "Putting slur over rest."
5178 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
5179
5180 #~ msgid "Slur over rest?"
5181 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
5182
5183 #~ msgid "Text_spanner too small"
5184 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
5185
5186 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
5187 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"