]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
Run make po-replace.
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German translations for LilyPond.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lilypond 1.2.8\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 16:45+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-18 01:30+0200\n"
10 "Last-Translator: Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #: lilypond-book.py:1019 ly2dvi.py:458 ly2dvi.py:491
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "Running %s..."
19 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
20
21 #: ly2dvi.py:118
22 msgid ""
23 "Distributed under terms of the GNU General Public License.  It comes with NO "
24 "WARRANTY."
25 msgstr ""
26
27 #: ly2dvi.py:125 midi2ly.py:148 mup2ly.py:143 update-lily.py:137 input.cc:87
28 msgid "warning: "
29 msgstr "Warnung: "
30
31 #: ly2dvi.py:128 ly2dvi.py:143 midi2ly.py:163 midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081
32 #: mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 update-lily.py:152 update-lily.py:458
33 #: input.cc:92
34 msgid "error: "
35 msgstr "Fehler: "
36
37 #: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 mup2ly.py:161 update-lily.py:153
38 #, fuzzy
39 msgid "Exiting ... "
40 msgstr "Linie ... "
41
42 #: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 mup2ly.py:219 update-lily.py:211
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
45 msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]"
46
47 #: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 mup2ly.py:223 update-lily.py:215 main.cc:166
48 msgid "Options:"
49 msgstr "Optionen:"
50
51 #: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 mup2ly.py:227 update-lily.py:219 main.cc:172
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "Report bugs to %s"
54 msgstr "Melde Fehler an"
55
56 #: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 mup2ly.py:255 update-lily.py:247
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "Invoking `%s'"
59 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
60
61 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 mup2ly.py:260 update-lily.py:251
62 #, c-format
63 msgid "command exited with value %d"
64 msgstr ""
65
66 #: ly2dvi.py:246 midi2ly.py:264 mup2ly.py:263 update-lily.py:253
67 msgid "(ignored)"
68 msgstr ""
69
70 #: ly2dvi.py:256 midi2ly.py:274 mup2ly.py:273 update-lily.py:263
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "Cleaning %s..."
73 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
74
75 #: ly2dvi.py:330
76 msgid "Run LilyPond using LaTeX for titling"
77 msgstr ""
78
79 #: ly2dvi.py:334 main.cc:115
80 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
81 msgstr "Schreibe Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei"
82
83 #: ly2dvi.py:335 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:111
84 msgid "this help"
85 msgstr "Diese Hilfe"
86
87 #: ly2dvi.py:336 main.cc:113 main.cc:118
88 msgid "DIR"
89 msgstr "DIR"
90
91 #: ly2dvi.py:336
92 #, fuzzy
93 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
94 msgstr "Hänge DIR an den Suchpfad an"
95
96 #: ly2dvi.py:338
97 #, c-format
98 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
99 msgstr ""
100
101 #: ly2dvi.py:339
102 msgid "don't run LilyPond"
103 msgstr ""
104
105 #: ly2dvi.py:340 main.cc:116
106 #, fuzzy
107 msgid "produce MIDI output only"
108 msgstr "Nur Midiausgabe"
109
110 #: ly2dvi.py:341 ly2dvi.py:342 midi2ly.py:100 main.cc:114 main.cc:117
111 msgid "FILE"
112 msgstr "DATEI"
113
114 #: ly2dvi.py:341 midi2ly.py:100
115 #, fuzzy
116 msgid "write ouput to FILE"
117 msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
118
119 #: ly2dvi.py:342
120 msgid "find pfa fonts used in FILE"
121 msgstr ""
122
123 #: ly2dvi.py:344
124 msgid "set the resolution of the preview to RES"
125 msgstr ""
126
127 #: ly2dvi.py:345
128 #, fuzzy
129 msgid "generate PostScript output"
130 msgstr "Degenerierte Zwangsbedingungen"
131
132 #: ly2dvi.py:346
133 #, fuzzy
134 msgid "generate PDF output"
135 msgstr "Degenerierte Zwangsbedingungen"
136
137 #: ly2dvi.py:347
138 msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
139 msgstr ""
140
141 #: ly2dvi.py:349
142 msgid "make a picture of the first system"
143 msgstr ""
144
145 #: ly2dvi.py:350
146 msgid "KEY=VAL"
147 msgstr ""
148
149 #: ly2dvi.py:350
150 msgid "change global setting KEY to VAL"
151 msgstr ""
152
153 #: ly2dvi.py:351 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:126
154 #, fuzzy
155 msgid "verbose"
156 msgstr "Sei geschwätzig"
157
158 #: ly2dvi.py:352 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:125
159 msgid "print version number"
160 msgstr "Zeige die Versionsnummer"
161
162 #: ly2dvi.py:353 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:127
163 msgid "show warranty and copyright"
164 msgstr "Zeige Garantie und Urheberrechte"
165
166 #: ly2dvi.py:448
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "no such setting: `%s'"
169 msgstr "Kein solches instrument: `%s'"
170
171 #: ly2dvi.py:508
172 #, c-format
173 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
174 msgstr ""
175
176 #: ly2dvi.py:509
177 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
178 msgstr ""
179
180 #: ly2dvi.py:513
181 #, c-format
182 msgid "LilyPond failed on the input file (exit status %d)."
183 msgstr ""
184
185 #: ly2dvi.py:522
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Analyzing %s..."
188 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
189
190 #: ly2dvi.py:578
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
193 msgstr "Lily-Ausgabe nach %s..."
194
195 #: ly2dvi.py:618
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "invalid value: `%s'"
198 msgstr "Ungültiger Buchstabe `%c'"
199
200 #: ly2dvi.py:724
201 msgid "LaTeX failed on the output file."
202 msgstr ""
203
204 #: ly2dvi.py:726
205 msgid "The error log is as follows:"
206 msgstr ""
207
208 #: ly2dvi.py:849
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "not a PostScript file: `%s'"
211 msgstr "Kann die Datei %s nicht öffnen"
212
213 #: ly2dvi.py:865 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458
214 #, c-format
215 msgid "getopt says: `%s'"
216 msgstr ""
217
218 #: ly2dvi.py:948
219 msgid "pseudo filter"
220 msgstr ""
221
222 #: ly2dvi.py:951
223 msgid "pseudo filter only for single input file"
224 msgstr ""
225
226 #: ly2dvi.py:980
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
229 msgstr "Enthält schon ein `%s'"
230
231 #: ly2dvi.py:1076 input-file-results.cc:67
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "dependencies output to `%s'..."
234 msgstr "Ausgabe auf Papier auf %s..."
235
236 #: ly2dvi.py:1090 ly2dvi.py:1104 includable-lexer.cc:49
237 #: input-file-results.cc:187 input-file-results.cc:193 lily-guile.cc:97
238 #, c-format
239 msgid "can't find file: `%s'"
240 msgstr "Kann Datei `%s' nicht finden"
241
242 #: ly2dvi.py:1102 midi2ly.py:996
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "%s output to `%s'..."
245 msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..."
246
247 #: ly2dvi.py:1111
248 msgid "no files specified on command line"
249 msgstr ""
250
251 #: midi2ly.py:92
252 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
253 msgstr ""
254
255 #: midi2ly.py:95
256 msgid "print absolute pitches"
257 msgstr ""
258
259 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
260 msgid "DUR"
261 msgstr "DUR"
262
263 #: midi2ly.py:96
264 msgid "quantise note durations on DUR"
265 msgstr ""
266
267 #: midi2ly.py:97
268 msgid "print explicit durations"
269 msgstr ""
270
271 #: midi2ly.py:99
272 #, fuzzy
273 msgid "ALT[:MINOR]"
274 msgstr "ACC[:MOLL]"
275
276 #: midi2ly.py:99
277 #, fuzzy
278 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
279 msgstr "Setze Tonart: ACC +Kreuze/-Bes; :1 Moll"
280
281 #: midi2ly.py:101
282 msgid "quantise note starts on DUR"
283 msgstr ""
284
285 #: midi2ly.py:102
286 msgid "DUR*NUM/DEN"
287 msgstr ""
288
289 #: midi2ly.py:102
290 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
291 msgstr ""
292
293 #: midi2ly.py:106
294 msgid "treat every text as a lyric"
295 msgstr ""
296
297 #: midi2ly.py:1027
298 msgid "Example:"
299 msgstr ""
300
301 #: midi2ly.py:1081
302 msgid "no files specified on command line."
303 msgstr ""
304
305 #: mup2ly.py:69
306 msgid "Convert mup to LilyPond source"
307 msgstr ""
308
309 #: mup2ly.py:72
310 msgid "debug"
311 msgstr ""
312
313 #: mup2ly.py:73
314 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
315 msgstr ""
316
317 #: mup2ly.py:75 main.cc:117
318 #, fuzzy
319 msgid "write output to FILE"
320 msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
321
322 #: mup2ly.py:76
323 msgid "only pre-process"
324 msgstr ""
325
326 #: mup2ly.py:1073
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "no such context: %s"
329 msgstr "Kein solches instrument: `%s'"
330
331 #: mup2ly.py:1297
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Processing `%s'..."
334 msgstr "Verarbeite..."
335
336 #: mup2ly.py:1316
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "Writing `%s'..."
339 msgstr "Linie ... "
340
341 #: update-lily.py:76
342 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
343 msgstr ""
344
345 #: update-lily.py:79
346 #, c-format
347 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
348 msgstr ""
349
350 #: update-lily.py:80
351 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
352 msgstr ""
353
354 #: update-lily.py:81
355 msgid "%b: build root"
356 msgstr ""
357
358 #: update-lily.py:82
359 #, c-format
360 msgid "%n: package name"
361 msgstr ""
362
363 #: update-lily.py:83
364 #, fuzzy
365 msgid "%r: release directory"
366 msgstr "Kann ein `%s' weder finden noch erzeugen"
367
368 #: update-lily.py:84
369 msgid "%t: tarball"
370 msgstr ""
371
372 #: update-lily.py:85
373 msgid "%v: package version"
374 msgstr ""
375
376 #: update-lily.py:88
377 #, c-format
378 msgid "keep all output, and name the directory %s"
379 msgstr ""
380
381 #: update-lily.py:89
382 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
383 msgstr ""
384
385 #: update-lily.py:90
386 msgid "remove previous build"
387 msgstr ""
388
389 #: update-lily.py:93
390 #, c-format
391 msgid "fetch and build URL [%s]"
392 msgstr ""
393
394 #: update-lily.py:429
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Listing `%s'..."
397 msgstr "Linie ... "
398
399 #: update-lily.py:497
400 #, c-format
401 msgid "latest is: %s"
402 msgstr ""
403
404 #: update-lily.py:498
405 #, c-format
406 msgid "relax, %s is up to date"
407 msgstr ""
408
409 #: update-lily.py:507 update-lily.py:520
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Fetching `%s'..."
412 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
413
414 #: update-lily.py:529
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Building `%s'..."
417 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
418
419 #: getopt-long.cc:146
420 #, c-format
421 msgid "option `%s' requires an argument"
422 msgstr "Option `%s' erwartet ein Argument"
423
424 #: getopt-long.cc:150
425 #, c-format
426 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
427 msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument"
428
429 #: getopt-long.cc:154
430 #, c-format
431 msgid "unrecognized option: `%s'"
432 msgstr "Unbekannte Option: `%s'"
433
434 #: getopt-long.cc:161
435 #, c-format
436 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
437 msgstr "Argument `%s' für Optione '%s' ist nicht erlaubt"
438
439 #: warn.cc:24
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "warning: %s\n"
442 msgstr "Warnung: "
443
444 #: warn.cc:30
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "error: %s\n"
447 msgstr "Fehler: "
448
449 #: warn.cc:43
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
452 msgstr " (Ich mache weiter: Drück´ mir die Daumen!)"
453
454 #: accidental-engraver.cc:181 new-accidental-engraver.cc:237
455 #, c-format
456 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
457 msgstr ""
458
459 #: accidental-engraver.cc:206 new-accidental-engraver.cc:262
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
462 msgstr "Unbekannte Sonder-Zeichenkette"
463
464 #: accidental-engraver.cc:222 new-accidental-engraver.cc:278
465 #, c-format
466 msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
467 msgstr ""
468
469 #: accidental-engraver.cc:225 new-accidental-engraver.cc:281
470 #, c-format
471 msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s"
472 msgstr ""
473
474 #: afm.cc:60
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "can't find character number: %d"
477 msgstr "ich kann das Zeichen nummer %d nicht finden"
478
479 #: afm.cc:75
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "can't find character called: `%s'"
482 msgstr "Ich kann das Zeichen `%s' nicht finden"
483
484 #: afm.cc:125
485 #, c-format
486 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
487 msgstr ""
488
489 #: all-font-metrics.cc:95
490 #, c-format
491 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
492 msgstr ""
493
494 #: all-font-metrics.cc:97
495 #, c-format
496 msgid "does not match: `%s'"
497 msgstr ""
498
499 #: all-font-metrics.cc:102
500 msgid ""
501 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
502 "to show font paths."
503 msgstr ""
504
505 #: all-font-metrics.cc:167
506 #, c-format
507 msgid "can't find font: `%s'"
508 msgstr "Kann Schrift `%s' nicht finden"
509
510 #: all-font-metrics.cc:168
511 #, fuzzy
512 msgid "Loading default font"
513 msgstr "Kann die Schrift %s nicht finden, lade die Standardschrift."
514
515 #: all-font-metrics.cc:183
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "can't find default font: `%s'"
518 msgstr "Kann Schrift `%s' nicht finden"
519
520 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 input-file-results.cc:188
521 #, c-format
522 msgid "(search path: `%s')"
523 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
524
525 #: all-font-metrics.cc:185
526 msgid "Giving up"
527 msgstr ""
528
529 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
530 #: part-combine-music-iterator.cc:97
531 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
532 msgstr ""
533
534 #: bar-check-iterator.cc:58
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "barcheck failed at: %s"
537 msgstr "Überprüfung der Takte is fehlgeschlagen bei: %s"
538
539 #: beam-engraver.cc:167
540 #, fuzzy
541 msgid "already have a beam"
542 msgstr "Habe schon einen Balken"
543
544 #: beam-engraver.cc:234
545 #, fuzzy
546 msgid "unterminated beam"
547 msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
548
549 #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:175
550 #, fuzzy
551 msgid "stem must have Rhythmic structure"
552 msgstr "Ein Notenhals muss rhythmische Struktur haben."
553
554 #: beam-engraver.cc:281
555 msgid "stem doesn't fit in beam"
556 msgstr "Notenhals passt nicht in den Balken"
557
558 #: beam-engraver.cc:282
559 msgid "beam was started here"
560 msgstr "Der Balken bagann hier"
561
562 #: beam.cc:134
563 #, fuzzy
564 msgid "beam has less than two visible stems"
565 msgstr "Balken mit weniger als zwei Hälsen"
566
567 #: beam.cc:139
568 #, fuzzy
569 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
570 msgstr "Balken mit weniger als zwei Hälsen"
571
572 #: beam.cc:951
573 msgid ""
574 "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration "
575 "found)."
576 msgstr ""
577
578 #: break-align-interface.cc:166
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
581 msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
582
583 #: change-iterator.cc:22
584 #, c-format
585 msgid "can't change `%s' to `%s'"
586 msgstr "Kann `%s' nicht zu `%s' ändern"
587
588 #.
589 #. We could change the current translator's id, but that would make
590 #. errors hard to catch
591 #.
592 #. last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
593 #.
594 #: change-iterator.cc:79
595 msgid "I'm one myself"
596 msgstr ""
597
598 #: change-iterator.cc:82
599 msgid "none of these in my family"
600 msgstr ""
601
602 #: chord-tremolo-engraver.cc:137 percent-repeat-engraver.cc:182
603 #, fuzzy
604 msgid "unterminated chord tremolo"
605 msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
606
607 #: chord-tremolo-iterator.cc:50
608 #, fuzzy
609 msgid "no one to print a tremolos"
610 msgstr "Keiner darf eine Wiederholungsklammer drucken"
611
612 #: chord.cc:313
613 #, c-format
614 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
615 msgstr "Unerlaubte Subtraktion: nicht Teil eines Akkords: %s"
616
617 #: chord.cc:342
618 #, c-format
619 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
620 msgstr "Unerlaubter Baßton: gehört nicht zum Akkord: %s"
621
622 #: dimensions.cc:13
623 msgid "NaN"
624 msgstr "NaN"
625
626 #: dynamic-engraver.cc:187 span-dynamic-performer.cc:82
627 #, fuzzy
628 msgid "can't find start of (de)crescendo"
629 msgstr "Ich kann kein (De)crescendo bis zum Ende finden"
630
631 #: dynamic-engraver.cc:211
632 #, fuzzy
633 msgid "already have a crescendo"
634 msgstr "Habe schon einen Balken"
635
636 #: dynamic-engraver.cc:212
637 #, fuzzy
638 msgid "already have a decrescendo"
639 msgstr "Habe schon einen Balken"
640
641 #: dynamic-engraver.cc:215
642 #, fuzzy
643 msgid "Cresc started here"
644 msgstr "Der Balken bagann hier"
645
646 #: dynamic-engraver.cc:307
647 #, fuzzy
648 msgid "unterminated (de)crescendo"
649 msgstr "Nichtbeendetes Crescendo"
650
651 #: extender-engraver.cc:96
652 msgid "unterminated extender"
653 msgstr "Unbeendete Linienfortführung"
654
655 #: extender-engraver.cc:108
656 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
657 msgstr ""
658
659 #: folded-repeat-iterator.cc:78
660 #, fuzzy
661 msgid "no one to print a repeat brace"
662 msgstr "Keiner darf eine Wiederholungsklammer drucken"
663
664 #: font-interface.cc:238
665 msgid "couldn't find any font satisfying "
666 msgstr ""
667
668 #: gourlay-breaking.cc:188
669 #, c-format
670 msgid "Optimal demerits: %f"
671 msgstr ""
672
673 #: gourlay-breaking.cc:193
674 msgid "No feasible line breaking found"
675 msgstr ""
676
677 #: hairpin.cc:98
678 msgid "decrescendo too small"
679 msgstr ""
680
681 #: hairpin.cc:99
682 #, fuzzy
683 msgid "crescendo too small"
684 msgstr "Crescendo"
685
686 #: hyphen-engraver.cc:89
687 msgid "unterminated hyphen"
688 msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
689
690 #: hyphen-engraver.cc:101
691 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
692 msgstr ""
693
694 #: input-file-results.cc:71 source-file.cc:52 streams.cc:38
695 #, c-format
696 msgid "can't open file: `%s'"
697 msgstr "Kann die Datei %s nicht öffnen"
698
699 #: input-file-results.cc:131
700 #, fuzzy
701 msgid "Score contains errors; will not process it"
702 msgstr "Partitur enthält Fehler; ich werde sie nicht weiterverarbeiten"
703
704 #: input-file-results.cc:168
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "Now processing: `%s'"
707 msgstr "Unbekannte Sonder-Zeichenkette"
708
709 #: input.cc:98
710 #, fuzzy
711 msgid "non fatal error: "
712 msgstr "Undramatische Fehler: "
713
714 #: input.cc:106 source-file.cc:147 source-file.cc:240
715 msgid "position unknown"
716 msgstr "Position unbekannt"
717
718 #: key-engraver.cc:91
719 msgid "Conflicting key signatures found."
720 msgstr ""
721
722 #: key-engraver.cc:92
723 msgid "This was the other key definition."
724 msgstr ""
725
726 #: key-performer.cc:92
727 msgid "FIXME: key change merge"
728 msgstr ""
729
730 #: kpath.cc:64
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
733 msgstr "Kann Datei `%s' nicht finden"
734
735 #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124
736 msgid "no left bound"
737 msgstr ""
738
739 #: ligature-engraver.cc:81
740 #, fuzzy
741 msgid "can't find start of ligature"
742 msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
743
744 #: ligature-engraver.cc:86
745 msgid "no right bound"
746 msgstr ""
747
748 #: ligature-engraver.cc:108
749 #, fuzzy
750 msgid "already have a ligature"
751 msgstr "Habe schon einen Balken"
752
753 #: ligature-engraver.cc:166
754 #, fuzzy
755 msgid "unterminated ligature"
756 msgstr "Unbeendeter Bindebogen"
757
758 #: ligature-engraver.cc:183
759 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest"
760 msgstr ""
761
762 #: ligature-engraver.cc:184
763 #, fuzzy
764 msgid "ligature was started here"
765 msgstr "Der Balken bagann hier"
766
767 #: lily-guile.cc:99
768 #, c-format
769 msgid "(load path: `%s')"
770 msgstr "(Ladepfad ist `%s')"
771
772 #: lily-guile.cc:582
773 #, c-format
774 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
775 msgstr ""
776
777 #: lily-guile.cc:585
778 msgid "Perhaps you made a typing error?"
779 msgstr ""
780
781 #: lily-guile.cc:591
782 msgid "Doing assignment anyway."
783 msgstr ""
784
785 #: lily-guile.cc:605
786 #, c-format
787 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
788 msgstr ""
789
790 #: lookup.cc:141
791 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
792 msgstr ""
793
794 #: lookup.cc:146
795 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
796 msgstr ""
797
798 #: lyric-phrasing-engraver.cc:311
799 msgid "lyrics found without any matching notehead"
800 msgstr ""
801
802 #: lyric-phrasing-engraver.cc:317
803 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
804 msgstr ""
805
806 #: main.cc:106
807 msgid "EXPR"
808 msgstr ""
809
810 #: main.cc:107
811 msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
812 msgstr ""
813
814 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
815 #. for --output-format
816 #: main.cc:110
817 msgid "EXT"
818 msgstr "EXT"
819
820 #: main.cc:110
821 msgid "use output format EXT"
822 msgstr ""
823
824 #: main.cc:112
825 #, fuzzy
826 msgid "FIELD"
827 msgstr "DATEI"
828
829 #: main.cc:112
830 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
831 msgstr ""
832
833 #: main.cc:113
834 msgid "add DIR to search path"
835 msgstr "Hänge DIR an den Suchpfad an"
836
837 #: main.cc:114
838 msgid "use FILE as init file"
839 msgstr "Verwende FILE als Initialisierungsdatei"
840
841 #: main.cc:118
842 msgid "prepend DIR to dependencies"
843 msgstr ""
844
845 #.
846 #. should audit again.
847 #.
848 #: main.cc:123
849 msgid "inhibit file output naming and exporting"
850 msgstr "Unterdrücke die automatische Benennung von Ausgabedateien und Export"
851
852 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
853 #: main.cc:155
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
856 msgstr "Benutzung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI] ..."
857
858 #: main.cc:157
859 #, fuzzy
860 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
861 msgstr "Setze Musik oder spiele MIDI von DATEI"
862
863 #: main.cc:160
864 msgid ""
865 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
866 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
867 "the GNU Project.\n"
868 msgstr ""
869 "LilyPond ist ein Notensatzprogramm. Mit ihm lassen sich wunderschöne\n"
870 "Notenblätter erzeugen. Dazu verwendet es eine eigene Beschreibungssprache.\n"
871 "lilyPond ist Teil des GNU-Projekts\n"
872
873 #: main.cc:182
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
877 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
878 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
879 msgstr ""
880 "Diese ist freie Software (Open Software).  Sie wird von der GNU General\n"
881 "Public License geschützt. Sie sind herzlich eingeladen, die Software zu\n"
882 "verändern und/oder Kopien zu vertreiben, solange Sie bestimmt Bedingungen\n"
883 "einhalten. Wenn Sie das Programm mit `%s --warranty starten, bekommen\n"
884 "Sie mehr Informationen.\n"
885
886 #: main.cc:188 main.cc:200
887 #, c-format
888 msgid "Copyright (c) %s by"
889 msgstr "Urheberrechte (Copyright) (c) %s bei"
890
891 #: main.cc:198
892 #, fuzzy
893 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
894 msgstr "GNU LilyPond -- Der Notensatz des GNU-Projekts"
895
896 #: main.cc:206
897 msgid ""
898 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
899 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
900 "as published by the Free Software Foundation.\n"
901 "\n"
902 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
903 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
904 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
905 "General Public License for more details.\n"
906 "\n"
907 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
908 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
909 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
910 "USA.\n"
911 msgstr ""
912 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
913 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
914 "as published by the Free Software Foundation.\n"
915 "\n"
916 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
917 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
918 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
919 "General Public License for more details.\n"
920 "\n"
921 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
922 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
923 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
924 "USA.\n"
925
926 #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483
927 msgid "unexpected case fall-through"
928 msgstr ""
929
930 #: mensural-ligature-engraver.cc:332
931 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
932 msgstr ""
933
934 #: mensural-ligature-engraver.cc:347
935 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
936 msgstr ""
937
938 #: mensural-ligature-engraver.cc:370
939 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
940 msgstr ""
941
942 #: mensural-ligature-engraver.cc:380
943 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
944 msgstr ""
945
946 #: mensural-ligature.cc:152
947 #, c-format
948 msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
949 msgstr ""
950
951 #: mensural-ligature.cc:166
952 #, c-format
953 msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
954 msgstr ""
955
956 #: mensural-ligature.cc:177
957 #, c-format
958 msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
959 msgstr ""
960
961 #: mensural-ligature.cc:208
962 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
963 msgstr ""
964
965 #: mensural-ligature.cc:217
966 msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)"
967 msgstr ""
968
969 #: midi-item.cc:144
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "no such instrument: `%s'"
972 msgstr "Kein solches instrument: `%s'"
973
974 #: midi-item.cc:234
975 msgid "silly duration"
976 msgstr "Unsinnige Dauer"
977
978 #: midi-item.cc:247
979 msgid "silly pitch"
980 msgstr "unsinnige Tonhöhe"
981
982 #: music-output-def.cc:113
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "can't find `%s' context"
985 msgstr "Kann Partiturkontext nicht finden"
986
987 #: music.cc:159
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
990 msgstr "Transponieren um %s macht Vorzecihen größer als zwei"
991
992 #: my-lily-lexer.cc:142
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
995 msgstr "name ist ein Schlüsselbegriff (keyword) (`%s')"
996
997 #: my-lily-lexer.cc:162
998 #, c-format
999 msgid "error at EOF: %s"
1000 msgstr "Fehler am Dateiende(EOF): %s"
1001
1002 #: my-lily-parser.cc:44
1003 msgid "Parsing..."
1004 msgstr "Verarbeite..."
1005
1006 #: my-lily-parser.cc:54
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Braces don't match"
1009 msgstr "Klammern passen nicht zusammen"
1010
1011 #: note-collision.cc:340
1012 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
1013 msgstr "Zu viele aneinanderstoßende Notenspalten. Ich ignoriere sie."
1014
1015 #: note-head.cc:134
1016 msgid "Symbol not found, "
1017 msgstr ""
1018
1019 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Junking request: `%s'"
1022 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
1023
1024 #: paper-def.cc:122
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "paper output to `%s'..."
1027 msgstr "Ausgabe auf Papier auf %s..."
1028
1029 #: paper-outputter.cc:57
1030 msgid ", at "
1031 msgstr ", bei "
1032
1033 #: paper-score.cc:77
1034 #, c-format
1035 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1036 msgstr ""
1037
1038 #: paper-score.cc:82
1039 msgid "Preprocessing elements..."
1040 msgstr "Verarbeite Element vor..."
1041
1042 #: paper-score.cc:115
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Outputting Score, defined at: "
1045 msgstr "Gebe Partitur aus, definiert bei: "
1046
1047 #: parse-scm.cc:80
1048 msgid "GUILE signaled an error for the expression begining here"
1049 msgstr ""
1050
1051 #.
1052 #. We could change the current translator's id, but that would make
1053 #. errors hard to catch
1054 #.
1055 #. last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
1056 #.
1057 #: part-combine-music-iterator.cc:116
1058 #, c-format
1059 msgid "I'm one myself: `%s'"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: part-combine-music-iterator.cc:119
1063 #, c-format
1064 msgid "none of these in my family: `%s'"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: percent-repeat-engraver.cc:116
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1070 msgstr "Weiß nicht, wie ich eine fehlende Tonart behandeln soll"
1071
1072 #: percent-repeat-iterator.cc:53
1073 #, fuzzy
1074 msgid "no one to print a percent"
1075 msgstr "Keiner darf eine Wiederholungsklammer drucken"
1076
1077 #: performance.cc:51
1078 msgid "Track ... "
1079 msgstr "Stück ... "
1080
1081 #: performance.cc:83
1082 msgid "Creator: "
1083 msgstr "Erstellt von: "
1084
1085 #: performance.cc:103
1086 #, fuzzy
1087 msgid "at "
1088 msgstr ", bei "
1089
1090 #: performance.cc:114
1091 #, c-format
1092 msgid "from musical definition: %s"
1093 msgstr "von der musiaklischen Definition: %s"
1094
1095 #: performance.cc:169
1096 #, c-format
1097 msgid "MIDI output to `%s'..."
1098 msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..."
1099
1100 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
1101 #, fuzzy
1102 msgid "unterminated phrasing slur"
1103 msgstr "Unbeendeter Bindebogen"
1104
1105 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
1106 #, fuzzy
1107 msgid "can't find start of phrasing slur"
1108 msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
1109
1110 #: piano-pedal-engraver.cc:230 piano-pedal-engraver.cc:245
1111 #: piano-pedal-engraver.cc:300 piano-pedal-performer.cc:82
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1114 msgstr "Kann keine kürzeste Note bei %s finden"
1115
1116 #: piano-pedal-engraver.cc:405
1117 #, fuzzy
1118 msgid "unterminated pedal bracket"
1119 msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
1120
1121 #: pitch.cc:25
1122 msgid "Pitch arguments out of range"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: porrectus.cc:35
1126 msgid "(left_head == 0)"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: porrectus.cc:46
1130 msgid "undefined left_head"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: porrectus.cc:65
1134 msgid "(right_head == 0)"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: porrectus.cc:76
1138 msgid "undefined right_head"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: porrectus.cc:96
1142 msgid "junking lonely porrectus"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: porrectus.cc:106
1146 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: porrectus.cc:251
1150 msgid "ascending vaticana style porrectus"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: property-iterator.cc:64
1154 #, c-format
1155 msgid "Not a grob name, `%s'."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: rest-collision.cc:186
1159 #, fuzzy
1160 msgid "too many colliding rests"
1161 msgstr "Zu viele kollidierende Pausen."
1162
1163 #: scm-option.cc:44
1164 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: scm-option.cc:46
1168 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: scm-option.cc:48
1172 msgid ""
1173 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: scm-option.cc:50
1177 msgid ""
1178 "  The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: scm-option.cc:52
1182 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
1183 msgstr ""
1184
1185 #: scm-option.cc:54
1186 msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: scm-option.cc:122
1190 msgid "Unknown internal option!"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: score-engraver.cc:102
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "can't find `%s'"
1196 msgstr "Kann `%s' nicht finden"
1197
1198 #: score-engraver.cc:103
1199 msgid "Fonts have not been installed properly.  Aborting"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: score-engraver.cc:207
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "unbound spanner `%s'"
1205 msgstr "Unbeschränkter Abstand `%s'"
1206
1207 #: score.cc:92
1208 #, c-format
1209 msgid "stack size cur %d, max %d\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: score.cc:109
1213 msgid "Interpreting music..."
1214 msgstr "Interpretiere die Noten..."
1215
1216 #: score.cc:122
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Need music in a score"
1219 msgstr "Ich brauche Noten in einer Partitur"
1220
1221 #. should we? hampers debugging.
1222 #: score.cc:135
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1225 msgstr "Habe Fehler gefunden, /* die Partitur wird nicht verarbeitet */"
1226
1227 #: score.cc:142
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1230 msgstr "verstrichene Zeit %.2f Sekunden"
1231
1232 #: script-engraver.cc:66
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1235 msgstr "Ich weiß nicht, wie ich die Artikulation `%s' interpretieren soll\n"
1236
1237 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1238 #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:101
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1241 msgstr "Single_malt_grouping_item: Ich saufe zu viel"
1242
1243 #: simple-spacer.cc:254
1244 #, c-format
1245 msgid "No spring between column %d and next one"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: slur-engraver.cc:140
1249 msgid "unterminated slur"
1250 msgstr "Unbeendeter Bindebogen"
1251
1252 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1253 #. eaten start request?
1254 #: slur-engraver.cc:157
1255 #, fuzzy
1256 msgid "can't find start of slur"
1257 msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
1258
1259 #: slur.cc:53
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Putting slur over rest."
1262 msgstr "Setze Bindebogen über Pause. Wird ignoriert"
1263
1264 #: slur.cc:424
1265 msgid "Slur over rest?"
1266 msgstr "Bindebogen übe den Rest?"
1267
1268 #: source-file.cc:65
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
1271 msgstr "Was? Ich habe %d erhalten, erwartete aber %d Zeichen"
1272
1273 #: spacing-spanner.cc:379
1274 #, c-format
1275 msgid "Global shortest duration is %s\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: spring-smob.cc:32
1279 #, c-format
1280 msgid "#<spring smob d= %f>"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: staff-symbol.cc:62
1284 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: stem-engraver.cc:117
1288 #, c-format
1289 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1290 msgstr "Setze Note auf unpassenden Hals (Typ = %d)"
1291
1292 #: stem.cc:118
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1295 msgstr ""
1296 "Dubiose Größe des Notenhalses: Überprüfe die Eingabe auf schmale Balken"
1297
1298 #: streams.cc:34
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "can't create directory: `%s'"
1301 msgstr "Kann ein `%s' weder finden noch erzeugen"
1302
1303 #: streams.cc:48
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1306 msgstr "Fehler beim Abspeichern der Datei (Platte voll?)"
1307
1308 #: system.cc:125
1309 #, c-format
1310 msgid "Element count %d."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: system.cc:377
1314 #, c-format
1315 msgid "Grob count %d "
1316 msgstr ""
1317
1318 #: system.cc:391
1319 msgid "Calculating column positions..."
1320 msgstr "Berechne Position der Spalten..."
1321
1322 #: text-spanner-engraver.cc:92
1323 #, fuzzy
1324 msgid "can't find start of text spanner"
1325 msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
1326
1327 #: text-spanner-engraver.cc:112
1328 #, fuzzy
1329 msgid "already have a text spanner"
1330 msgstr "Habe schon einen Balken"
1331
1332 #: text-spanner-engraver.cc:167
1333 #, fuzzy
1334 msgid "unterminated text spanner"
1335 msgstr "Unbeendete Linienfortführung"
1336
1337 #: text-spanner.cc:130
1338 msgid "Text_spanner too small"
1339 msgstr ""
1340
1341 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1342 #. more of a programming error.
1343 #: tfm-reader.cc:108
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1346 msgstr "TFM header von `%s' hat nur %u Wort(e)"
1347
1348 #: tfm-reader.cc:142
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1351 msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter. Das ist mehr als die"
1352
1353 #: tfm.cc:83
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "can't find ascii character: %d"
1356 msgstr "Kann ASCII-Zeichen `%d' nicht finden"
1357
1358 #: tie-engraver.cc:216
1359 msgid "lonely tie"
1360 msgstr "Einsamer Haltebogen"
1361
1362 #: tie-performer.cc:161
1363 msgid "No ties were created!"
1364 msgstr "Es wurden keine Haltebögen erzeugt!"
1365
1366 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1367 #, fuzzy
1368 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1369 msgstr "Niemand schreibt eine mehrfahce Anfangsklammer"
1370
1371 #: translator-ctors.cc:53
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "unknown translator: `%s'"
1374 msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
1375
1376 #: translator-def.cc:87
1377 msgid "Program has no such type"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: translator-def.cc:93
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Already contains: `%s'"
1383 msgstr "Enthält schon ein `%s'"
1384
1385 #: translator-def.cc:94
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Not adding translator: `%s'"
1388 msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
1389
1390 #: translator-def.cc:209
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "can't find: `%s'"
1393 msgstr "Kann `%s' nicht finden"
1394
1395 #: translator-group.cc:159
1396 #, c-format
1397 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1398 msgstr "Kann ein `%s', genannt `%s' weder finden noch erzeugen"
1399
1400 #: translator-group.cc:244
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "can't find or create: `%s'"
1403 msgstr "Kann ein `%s' weder finden noch erzeugen"
1404
1405 #: volta-engraver.cc:111
1406 msgid "No volta spanner to end"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: volta-engraver.cc:121
1410 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: volta-engraver.cc:125
1414 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: parser.yy:434
1418 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: parser.yy:729
1422 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: parser.yy:798
1426 msgid "Second argument must be a symbol"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: parser.yy:803
1430 msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: parser.yy:1380
1434 msgid "Expecting string as script definition"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: parser.yy:1390
1438 msgid "Can't specify direction for this request"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: parser.yy:1516
1442 msgid "Expecting musical-pitch value"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: parser.yy:1527
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Must have duration object"
1448 msgstr "Setze kürzeste Dauer (?)"
1449
1450 #: parser.yy:1536 parser.yy:1544
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1453 msgstr "Um Text zu verarbeiten, muß ich im Text-(Lyrics)-Modus sein"
1454
1455 #: parser.yy:1715 parser.yy:1768
1456 #, c-format
1457 msgid "not a duration: %d"
1458 msgstr "Keine Dauer: %d"
1459
1460 #: parser.yy:1855
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1463 msgstr "Für Noten muß ich im Noten-(Note)-Modus sein"
1464
1465 #: parser.yy:1954
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1468 msgstr "Für Akkorde muß ich im Akkord-(Chord)-Modus sein"
1469
1470 #: parser.yy:2134
1471 msgid "need integer number arg"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: parser.yy:2206
1475 msgid "Suspect duration found following this beam"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: lexer.ll:178
1479 msgid "EOF found inside a comment"
1480 msgstr "Während eines Kommentar war die Datei zu Ende (EOF gefunden)"
1481
1482 #: lexer.ll:192
1483 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: lexer.ll:216
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1489 msgstr "Unbekannter Identifier: `%s'"
1490
1491 #. backup rule
1492 #: lexer.ll:225
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Missing end quote"
1495 msgstr "Endnote fehlt"
1496
1497 #. backup rule
1498 #: lexer.ll:247 lexer.ll:251
1499 msgid "white expected"
1500 msgstr "Erwarte Weiß"
1501
1502 #: lexer.ll:260
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1505 msgstr "Kann Scheme nicht interpretieren, wenn ich im sicheren Modus bin"
1506
1507 #: lexer.ll:364
1508 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: lexer.ll:480
1512 #, c-format
1513 msgid "invalid character: `%c'"
1514 msgstr "Ungültiger Buchstabe `%c'"
1515
1516 #: lexer.ll:566
1517 #, c-format
1518 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1519 msgstr "Unbekannte Sonder-Zeichenkette"
1520
1521 #: lexer.ll:657
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1524 msgstr "Falsche Version von Lilypond: %s (%s, %s)"
1525
1526 #: lexer.ll:658
1527 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1528 msgstr ""
1529
1530 #~ msgid "can't map file"
1531 #~ msgstr "Kann die Datei nicht mappen"
1532
1533 #, fuzzy
1534 #~ msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
1535 #~ msgstr "Benutze das Ausgabeformat EXT"
1536
1537 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
1538 #~ msgstr "Diese Programm wurde mit den folgenden Optionen übersetzt:"
1539
1540 #~ msgid "EOF in a string"
1541 #~ msgstr "Dateiende in Zeichenkette"
1542
1543 #~ msgid "<stdin>"
1544 #~ msgstr "<stdin>"
1545
1546 #, fuzzy
1547 #~ msgid "programming error: "
1548 #~ msgstr "Programmierfehler: "
1549
1550 #, fuzzy
1551 #~ msgid "can't find start of beam"
1552 #~ msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
1553
1554 #, fuzzy
1555 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
1556 #~ msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
1557
1558 #, fuzzy
1559 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
1560 #~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert"
1561
1562 #, fuzzy
1563 #~ msgid "too many notes for rest collision"
1564 #~ msgstr "Zu viele Noten für kollidierende Pausen."
1565
1566 #, fuzzy
1567 #~ msgid "Scheme options:"
1568 #~ msgstr "Optionen:"
1569
1570 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
1571 #~ msgstr "Älteste noch unterstütze Version der Eingabe: %s"
1572
1573 #, fuzzy
1574 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1575 #~ msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
1576
1577 #, fuzzy
1578 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1579 #~ msgstr "Schreibe Datei mit Abhängigkeiten: `%s'..."
1580
1581 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1582 #~ msgstr "#32 in Vierteln: %d"
1583
1584 #, fuzzy
1585 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1586 #~ msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..."
1587
1588 #, fuzzy
1589 #~ msgid "track %d:"
1590 #~ msgstr "Spur "
1591
1592 #~ msgid "Processing..."
1593 #~ msgstr "Verarbeite..."
1594
1595 #~ msgid "Creating voices..."
1596 #~ msgstr "Erzeuge Stimmen..."
1597
1598 #~ msgid "track "
1599 #~ msgstr "Spur "
1600
1601 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1602 #~ msgstr "Ich filtere das Tempo NICHT..."
1603
1604 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1605 #~ msgstr "ich quantifiziere die Spalten NICHT..."
1606
1607 #~ msgid "Quantifying columns..."
1608 #~ msgstr "Quantifiziere Spalten..."
1609
1610 #~ msgid "Settling columns..."
1611 #~ msgstr "Erledige Spalten..."
1612
1613 #, fuzzy
1614 #~ msgid "% MIDI copyright:"
1615 #~ msgstr "% Midi Urheberrecht:"
1616
1617 #, fuzzy
1618 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1619 #~ msgstr "% Instrument:"
1620
1621 #~ msgid "lily indent level: %d"
1622 #~ msgstr "lily Einrücklevel: %d"
1623
1624 #~ msgid "% Creator: "
1625 #~ msgstr "% erstellt von: "
1626
1627 #~ msgid "% Automatically generated"
1628 #~ msgstr "% Automatisch generiert"
1629
1630 #~ msgid "% from input file: "
1631 #~ msgstr "% aus Eingabedatei: "
1632
1633 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1634 #~ msgstr "Schreibe genaue Dauer, z.B.: a4*385/384"
1635
1636 #~ msgid "enable debugging output"
1637 #~ msgstr "Debugger Ausgabe an"
1638
1639 #, fuzzy
1640 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1641 #~ msgstr ""
1642 #~ "Nimm an, dass keine -olen (Triolen, Quintolen etc.) oder Doppelpunkte \n"
1643 #~ "vorliegen. Kleinste Teilung sind 32igstel"
1644
1645 #~ msgid "set FILE as default output"
1646 #~ msgstr "Ausgabe standardmäßig in Datei FILE"
1647
1648 #~ msgid "be quiet"
1649 #~ msgstr "Sei ruhig"
1650
1651 #, fuzzy
1652 #~ msgid "set smallest duration"
1653 #~ msgstr "Setze kürzeste Dauer (?)"
1654
1655 #~ msgid "don't timestamp the output"
1656 #~ msgstr "Keine Datumsangabe auf der Ausgabe"
1657
1658 #~ msgid "be verbose"
1659 #~ msgstr "Sei geschwätzig"
1660
1661 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1662 #~ msgstr "Keine Noten mit Doppelpunkt"
1663
1664 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1665 #~ msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]"
1666
1667 #, fuzzy
1668 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1669 #~ msgstr "Übersetze MIDI in Lilypond"
1670
1671 #~ msgid "zero length string encountered"
1672 #~ msgstr "Zeichenkette der Länge 0 gefunden"
1673
1674 #~ msgid "MIDI header expected"
1675 #~ msgstr "Erwarte MIDI-Kopf"
1676
1677 #, fuzzy
1678 #~ msgid "invalid header length"
1679 #~ msgstr "Ungültige Kopfteil-Länge"
1680
1681 #, fuzzy
1682 #~ msgid "invalid MIDI format"
1683 #~ msgstr "Ungültiges MIDI evant"
1684
1685 #, fuzzy
1686 #~ msgid "invalid number of tracks"
1687 #~ msgstr "Ungültige Anzahl an Spuren"
1688
1689 #, fuzzy
1690 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1691 #~ msgstr "Nicht-Metrischer Takt"
1692
1693 #, fuzzy
1694 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1695 #~ msgstr ""
1696 #~ "Ich vernachlässige einen Event \"note-end\": Kanal = %d, Tonhöhe = %d"
1697
1698 #~ msgid "invalid running status"
1699 #~ msgstr "Ungültiger Laufzeit-Status"
1700
1701 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1702 #~ msgstr "MIDI Meta-event nicht implementiert"
1703
1704 #~ msgid "invalid MIDI event"
1705 #~ msgstr "Ungültiges MIDI evant"
1706
1707 #~ msgid "MIDI track expected"
1708 #~ msgstr "Erwarte MIDI-Stück"
1709
1710 #~ msgid "invalid track length"
1711 #~ msgstr "Unzulässige Länge für ein Stück"
1712
1713 #, fuzzy
1714 #~ msgid "no Grace context available"
1715 #~ msgstr "Kein Verzierungskontext vorhanden!"
1716
1717 #~ msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
1718 #~ msgstr ""
1719 #~ "Unverknüpfte Verzierungsnoten. Ich verknüpfe sie mit der letzten "
1720 #~ "musikalischen Spalte."
1721
1722 #, fuzzy
1723 #~ msgid "Fetching `%'s..."
1724 #~ msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
1725
1726 #~ msgid "Wrong type for property value"
1727 #~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert"
1728
1729 #, fuzzy
1730 #~ msgid "NAME"
1731 #~ msgstr "BASENAME"
1732
1733 #, fuzzy
1734 #~ msgid "write output to NAME"
1735 #~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
1736
1737 #, fuzzy
1738 #~ msgid "write ouput to NAME"
1739 #~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
1740
1741 #, fuzzy
1742 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
1743 #~ msgstr "Nicht genug Felder in der Dstream Inititalisierung"
1744
1745 #, fuzzy
1746 #~ msgid "floating point exception"
1747 #~ msgstr "Ausnahmefehler in einer Fließpunktberechnung"
1748
1749 #, fuzzy
1750 #~ msgid "can't set mem-checking!"
1751 #~ msgstr "Kann die Speicherüberprüfung nicht setzen"
1752
1753 #, fuzzy
1754 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1755 #~ msgstr "Schreibe Datei mit Abhängigkeiten: `%s'..."
1756
1757 #, fuzzy
1758 #~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org"
1759 #~ msgstr "Melde Fehler an"
1760
1761 #, fuzzy
1762 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1763 #~ msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]"
1764
1765 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
1766 #~ msgstr "Ungewöhnliche Tonart: Bes: %d, Kreuze: %d"
1767
1768 #, fuzzy
1769 #~ msgid "not a forced distance; cross-staff spanners may be broken"
1770 #~ msgstr ""
1771 #~ "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: Balken/Bindebögen zwischen den "
1772 #~ "Systemen sind möglichischerweise unvollständig"
1773
1774 #, fuzzy
1775 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1776 #~ msgstr "Falscher Typ von Identifier: "
1777
1778 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
1779 #~ msgstr "Zeige alle Veränderungen in relativer Syntax"
1780
1781 #~ msgid "switch on experimental features"
1782 #~ msgstr "Schalte experimentelle Möglichkeiten an"
1783
1784 #~ msgid "Automatically generated"
1785 #~ msgstr "Automatisch generiert"
1786
1787 #, fuzzy
1788 #~ msgid "Wrong type for property"
1789 #~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert"
1790
1791 #, fuzzy
1792 #~ msgid "unknown clef type"
1793 #~ msgstr "Unbekannter Notenschlüssel"
1794
1795 #~ msgid "too small"
1796 #~ msgstr "zu klein"
1797
1798 #~ msgid "Aborting"
1799 #~ msgstr "Ich breche nieder"
1800
1801 #, fuzzy
1802 #~ msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
1803 #~ msgstr "Nicht zusammenpassende Klammern im Text `%s', füge Klammern hinzu."
1804
1805 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
1806 #~ msgstr "Wie? Keine Anforderung: `%s'"
1807
1808 #~ msgid "conflicting timing request"
1809 #~ msgstr "Widersprechende Zeitangaben"
1810
1811 #, fuzzy
1812 #~ msgid "no one to print a volta bracket"
1813 #~ msgstr "Niemand schreibt eine Volta-Klammer"
1814
1815 #~ msgid "Interpretation context with empty type"
1816 #~ msgstr "Interpretationskontext mit leerer Typangabe"
1817
1818 #~ msgid "can't find both ends of %s"
1819 #~ msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
1820
1821 #~ msgid "slur"
1822 #~ msgstr "Bindebogen"
1823
1824 #, fuzzy
1825 #~ msgid "lost in time:"
1826 #~ msgstr "Verloren in der Zeit"
1827
1828 #~ msgid "Need a translator group for a context"
1829 #~ msgstr "Ich brauche eine Übersetzer-Gruppe für den Kontext"
1830
1831 #, fuzzy
1832 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1833 #~ msgstr "Keine Tonart: ich nehme `C' an"
1834
1835 #, fuzzy
1836 #~ msgid "out of tune:"
1837 #~ msgstr "Verstimmt"
1838
1839 #~ msgid "ignore mudela version"
1840 #~ msgstr "Ignoriere Version von Mudela"
1841
1842 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1843 #~ msgstr "Unbekannte papier-Variable: `%s'"
1844
1845 #~ msgid "not a real variable"
1846 #~ msgstr "Keine echte Variable"
1847
1848 #~ msgid "no toplevel translator"
1849 #~ msgstr "Kein Übersetzer für den obersten Level"
1850
1851 #, fuzzy
1852 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
1853 #~ msgstr "Bogen `%s' mit gleichen linken und rechten Bogenpunkten"
1854
1855 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1856 #~ msgstr "Debug-Ausgabe außer Betrieb. Übersetzt mit NPRINT."
1857
1858 #~ msgid "Can't find default font `%s', giving up."
1859 #~ msgstr "Kann die Standardschrift %s nicht finden. Ich gebe auf."
1860
1861 #~ msgid "(search path: `%s)'"
1862 #~ msgstr "(Suchpfad: `%s)'"
1863
1864 #~ msgid "No Beam to end"
1865 #~ msgstr "Kein Balken vorhanden, der beendet werden könnte"
1866
1867 #~ msgid "No beam to end"
1868 #~ msgstr "Kein Balken vorhanden, der beendet werden könnte "
1869
1870 #~ msgid "Unfinished beam"
1871 #~ msgstr "Unfertiger Balken"
1872
1873 #~ msgid "weird beam shift, check your knees"
1874 #~ msgstr "Dubiose vertikale Position eines Balkens: Sieh´ Dich vor"
1875
1876 #~ msgid "0 lines"
1877 #~ msgstr "0 Zeilen"
1878
1879 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1880 #~ msgstr "Eine Zeile (von %.0f Spalten)"
1881
1882 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1883 #~ msgstr "%d Zeilen (mit einem Mittel von %.1f Spalten)"
1884
1885 #~ msgid "score does not have any columns"
1886 #~ msgstr "Partitur hat keine Spalten"
1887
1888 #~ msgid "approximated %s"
1889 #~ msgstr "ungefähr %s"
1890
1891 #~ msgid "calculated %s exactly"
1892 #~ msgstr "%s exakt berechnet"
1893
1894 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1895 #~ msgstr "Kein Tremolo-Balken da, der beendet werden könnte"
1896
1897 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1898 #~ msgstr "Habe schon einen Tremolobalken"
1899
1900 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1901 #~ msgstr "Unfertiger Tremolobalken"
1902
1903 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
1904 #~ msgstr "Habe bereits eine Dynamik. Ich mache benommen und verwirrt weiter"
1905
1906 #~ msgid "Too many crescendi here"
1907 #~ msgstr "Zu viele Crescendi"
1908
1909 #~ msgid "%s expected"
1910 #~ msgstr "Erwarte %s"
1911
1912 #~ msgid "can't find"
1913 #~ msgstr "Kann nicht finden"
1914
1915 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
1916 #~ msgstr "Neudefinition von `\\%s'"
1917
1918 #~ msgid "Improbable offset for object type `%s'"
1919 #~ msgstr "Diese Verschiebung ist nicht möglich für Objekte vom Typ `%s'"
1920
1921 #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
1922 #~ msgstr ""
1923 #~ "Ich kann dieses Berechungsproblem nicht exakt lösen; greife auf Word_Wrap "
1924 #~ "zurück"
1925
1926 #~ msgid " elements. "
1927 #~ msgstr " Elemente. "
1928
1929 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1930 #~ msgstr "Zeit: %.2f Sekunden"
1931
1932 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
1933 #~ msgstr "Kein Minimum im Takt bei %s"
1934
1935 #~ msgid "left spanpoint is right spanpoint\n"
1936 #~ msgstr "Linker Bogenpunkt ist identisch zum rechten Bogenpunkt\n"
1937
1938 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
1939 #~ msgstr "Ich bin zu dick; rufe Oprah an"
1940
1941 #~ msgid "solution doesn't satisfy constraints"
1942 #~ msgstr "Die Lösung erfüllt die Zwangsbedingungen nicht"
1943
1944 #~ msgid "Improbable distance: %f point, setting to 10 mm"
1945 #~ msgstr "Unwahrscheinlicher Abstand: %f Punkte, ich setze es auf 10 mm"
1946
1947 #~ msgid "Negative distance. Setting to 10 mm"
1948 #~ msgstr "Negativer Abstend. ich setze ihn auf 10 mm"
1949
1950 #~ msgid "cadenza"
1951 #~ msgstr "Kadenz"
1952
1953 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1954 #~ msgstr "Takt-Teil darf nicht kleiner Null sein"
1955
1956 #~ msgid "partial measure too large"
1957 #~ msgstr "Takt-Teil zu lang"
1958
1959 #~ msgid "time signature change not allowed here"
1960 #~ msgstr "Taktänderung hier nicht erlaubt"
1961
1962 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1963 #~ msgstr "Ich werde \\\\relative für transponierte Musik ignorieren"
1964
1965 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1966 #~ msgstr "Hmm, dieser Takt ist zu lang"
1967
1968 #~ msgid "breakpoint: %d"
1969 #~ msgstr "Haltepunkt: %d"
1970
1971 #~ msgid "generating stupido solution"
1972 #~ msgstr "Generiere eine stupido-Lösung"
1973
1974 #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
1975 #~ msgstr "Ich passe nicht; setze mich auf Montignac"
1976
1977 #~ msgid "More than one music block"
1978 #~ msgstr "Mehr als ein Musik-Block"
1979
1980 #~ msgid "can't abbreviate"
1981 #~ msgstr "Kann ich nicht abkürzen"
1982
1983 #~ msgid "can't abbreviate tuplet"
1984 #~ msgstr "Kann Tupel nicht abkürzen"
1985
1986 #~ msgid "assume no tuplets"
1987 #~ msgstr "Nimm an, daß keine -olen (Triolen, Quintolen etc.) vorliegen"
1988
1989 #~ msgid "Invalid midi format"
1990 #~ msgstr "Ungültiges MIDI-Format"
1991
1992 #~ msgid "can't handle %s"
1993 #~ msgstr "Kann %s nicht verarbeiten"
1994
1995 #~ msgid "Parsing...\n"
1996 #~ msgstr "Verarbeite...\n"
1997
1998 #~ msgid "%c"
1999 #~ msgstr "%c"
2000
2001 #~ msgid "map_fd: "
2002 #~ msgstr "map_fd: "
2003
2004 #~ msgid "vm_deallocate: "
2005 #~ msgstr "vm_deallocate: "
2006
2007 #~ msgid "search path = %s"
2008 #~ msgstr "Suchpfad = %s"
2009
2010 #~ msgid ""
2011 #~ "\n"
2012 #~ "Search path is `%s'\n"
2013 #~ msgstr ""
2014 #~ "\n"
2015 #~ "Suchpfad ist `%s'\n"
2016
2017 #~ msgid "Can not find file `%s'"
2018 #~ msgstr "Kann die Datei `%s' nicht finden"
2019
2020 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
2021 #~ msgstr "Kann `%s' nicht öffnen"
2022
2023 #~ msgid "Search path %s\n"
2024 #~ msgstr "Suchpfad %s\n"
2025
2026 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
2027 #~ msgstr "  -a, --about            über LilyPond\n"
2028
2029 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
2030 #~ msgstr "  -h, --help             Diese Hilfe\n"
2031
2032 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
2033 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  Benutze Ausgabeformat X\n"
2034
2035 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
2036 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      Setze FILE als Standard-Ausgabe\n"
2037
2038 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
2039 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   Scher´ Dich nicht um die Mudela-Version"
2040
2041 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
2042 #~ msgstr "GNU LilyPond ist Freie Software, siehe --warranty"
2043
2044 #~ msgid "Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>"
2045 #~ msgstr "Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>"
2046
2047 #~ msgid "Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>"
2048 #~ msgstr "Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>"
2049
2050 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
2051 #~ msgstr "  -D, --debug            Debugger an"
2052
2053 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
2054 #~ msgstr "  -q, --quiet            sei ruhig\n"
2055
2056 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
2057 #~ msgstr "  -v, --verbose          sei geschwätzig\n"
2058
2059 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
2060 #~ msgstr "Midi2ly, übersetze midi nach mudela"
2061
2062 #~ msgid "of"
2063 #~ msgstr "von"