]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
Update using bison-CVS.
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-16 16:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:45+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: fontextract.py:25
20 #, fuzzy, python-format
21 msgid "Scanning %s"
22 msgstr "Warnung: %s"
23
24 #: fontextract.py:70
25 #, python-format
26 msgid "Extracted %s"
27 msgstr ""
28
29 #: fontextract.py:86
30 #, fuzzy, python-format
31 msgid "Writing fonts to %s"
32 msgstr "Füge Übersetzer `%s' nicht hinzu"
33
34 #: lilylib.py:62
35 msgid "lilylib module"
36 msgstr "Modul lilylib"
37
38 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:89 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
39 #: main.cc:145
40 msgid "print this help"
41 msgstr "diese Hilfe ausgeben"
42
43 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
44 #, python-format
45 msgid "Copyright (c) %s by"
46 msgstr "Copyright (c) %s bei"
47
48 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
49 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
50 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
51
52 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
53 msgid "It comes with NO WARRANTY."
54 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
55
56 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
57 #, c-format, python-format
58 msgid "warning: %s"
59 msgstr "Warnung: %s"
60
61 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
62 #, c-format, python-format
63 msgid "error: %s"
64 msgstr "Fehler: %s"
65
66 #: lilylib.py:132
67 #, python-format
68 msgid "Exiting (%d)..."
69 msgstr "Beende (%d)..."
70
71 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
72 #, python-format
73 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
74 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI"
75
76 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
77 #, c-format
78 msgid "Options:"
79 msgstr "Optionen:"
80
81 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
82 #: mup2ly.py:227 main.cc:215
83 #, c-format, python-format
84 msgid "Report bugs to %s."
85 msgstr "Melden Sie Fehler an %s."
86
87 #: lilylib.py:228
88 #, python-format
89 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
90 msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
91
92 #: lilylib.py:262
93 #, python-format
94 msgid "Opening pipe `%s'"
95 msgstr "Öffne Pipe `%s'"
96
97 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1162
98 #, python-format
99 msgid "`%s' failed (%d)"
100 msgstr "`%s' gescheitert (%d)"
101
102 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1163
103 msgid "The error log is as follows:"
104 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
105
106 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
107 #, python-format
108 msgid "Invoking `%s'"
109 msgstr "Rufe `%s' auf"
110
111 #: lilylib.py:315
112 #, python-format
113 msgid "Running %s..."
114 msgstr "Starte %s..."
115
116 #: lilylib.py:334
117 #, python-format
118 msgid "`%s' failed (%s)"
119 msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
120
121 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
122 msgid "(ignored)"
123 msgstr "(ignoriert)"
124
125 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
126 #, python-format
127 msgid "Cleaning %s..."
128 msgstr "Räume %s auf..."
129
130 #: lilylib.py:518
131 #, fuzzy, python-format
132 msgid "%s exited with status: %d"
133 msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
134
135 #: convert-ly.py:32
136 #, python-format
137 msgid "%s has been replaced by %s"
138 msgstr ""
139
140 #: convert-ly.py:33
141 #, python-format
142 msgid "Not smart enough to convert %s"
143 msgstr ""
144
145 #: convert-ly.py:34
146 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
147 msgstr ""
148
149 #: convert-ly.py:50
150 #, fuzzy, python-format
151 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
152 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI..."
153
154 #: convert-ly.py:53
155 msgid ""
156 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
157 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
158 msgstr ""
159
160 #: convert-ly.py:59
161 msgid ""
162 "  -e, --edit             edit in place\n"
163 "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
164 "file]\n"
165 "  -h, --help             print this help\n"
166 "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
167 "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
168 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
169 "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
170 "  -v, --version          print program version"
171 msgstr ""
172
173 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98
174 #, fuzzy, c-format, python-format
175 msgid ""
176 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
177 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
178 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
179 "information.\n"
180 msgstr ""
181 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public "
182 "License\n"
183 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
184 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie `lilypond --warranty' für weitere\n"
185 "Informationen auf.\n"
186
187 #: convert-ly.py:2407
188 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
189 msgstr ""
190
191 #: convert-ly.py:2410
192 msgid "Try the texstrings backend"
193 msgstr ""
194
195 #: convert-ly.py:2413
196 #, python-format
197 msgid "Do something like: %s"
198 msgstr ""
199
200 #: convert-ly.py:2416
201 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
202 msgstr ""
203
204 #: convert-ly.py:2494
205 msgid "Applying conversion: "
206 msgstr ""
207
208 #: convert-ly.py:2506
209 #, python-format
210 msgid "%s: error while converting"
211 msgstr ""
212
213 #: convert-ly.py:2509 score-engraver.cc:111
214 msgid "Aborting"
215 msgstr ""
216
217 #: convert-ly.py:2530
218 #, fuzzy, python-format
219 msgid "Processing `%s'... "
220 msgstr "Verarbeite `%s'..."
221
222 #: convert-ly.py:2632
223 #, fuzzy, python-format
224 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
225 msgstr "Kann Format nicht finden für: %s"
226
227 #: convert-ly.py:2641
228 #, fuzzy, python-format
229 msgid "%s: skipping: `%s'"
230 msgstr "keine solche Einstellung: `%s'"
231
232 #: lilypond-book.py:71
233 #, fuzzy
234 msgid ""
235 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
236 "Example usage:\n"
237 "\n"
238 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
239 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
240 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
241 msgstr ""
242 "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument "
243 "verarbeiten.\n"
244 "Beispiel-Aufrufe:\n"
245 "\n"
246 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
247 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
248 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
249 "\n"
250
251 #: lilypond-book.py:83
252 msgid "FMT"
253 msgstr ""
254
255 #: lilypond-book.py:84
256 #, fuzzy
257 msgid ""
258 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
259 "\t\tlatex, html)"
260 msgstr "Ausgabeformat ERW (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html) verwenden"
261
262 #: lilypond-book.py:86
263 msgid "FILTER"
264 msgstr "FILTER"
265
266 #: lilypond-book.py:87
267 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
268 msgstr "Auszüge durch FILTER [convert-ly -n -] leiten (Pipe)"
269
270 #: lilypond-book.py:90 lilypond-book.py:92 main.cc:147
271 msgid "DIR"
272 msgstr "VERZ"
273
274 #: lilypond-book.py:91
275 msgid "add DIR to include path"
276 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
277
278 #: lilypond-book.py:93
279 msgid "write output to DIR"
280 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
281
282 #: lilypond-book.py:94
283 msgid "COMMAND"
284 msgstr "BEFEHL"
285
286 #: lilypond-book.py:95
287 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
288 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
289
290 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149
291 msgid "FILE"
292 msgstr "DATEI"
293
294 #: lilypond-book.py:97
295 msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
296 msgstr ""
297
298 #: lilypond-book.py:99 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
299 msgid "be verbose"
300 msgstr "wortreich sein"
301
302 #: lilypond-book.py:101
303 msgid "print version information"
304 msgstr "Versionsinformation ausgeben"
305
306 #: lilypond-book.py:103 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
307 msgid "show warranty and copyright"
308 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
309
310 #: lilypond-book.py:609
311 #, python-format
312 msgid "file not found: %s"
313 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
314
315 #: lilypond-book.py:807
316 #, fuzzy, python-format
317 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
318 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
319
320 #: lilypond-book.py:810
321 #, fuzzy, python-format
322 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
323 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
324
325 #: lilypond-book.py:814
326 #, python-format
327 msgid "deprecated ly-option used: %s"
328 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
329
330 #: lilypond-book.py:817
331 #, python-format
332 msgid "compatibility mode translation: %s"
333 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
334
335 #: lilypond-book.py:836
336 #, python-format
337 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
338 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
339
340 #: lilypond-book.py:1145
341 #, python-format
342 msgid "Opening filter `%s'"
343 msgstr "Öffne Filter `%s'"
344
345 #: lilypond-book.py:1308
346 msgid "Writing snippets..."
347 msgstr "Schreibe Auszüge..."
348
349 #: lilypond-book.py:1313
350 #, fuzzy
351 msgid "Processing..."
352 msgstr "Verarbeiten..."
353
354 #: lilypond-book.py:1317
355 msgid "All snippets are up to date..."
356 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
357
358 #: lilypond-book.py:1327
359 #, fuzzy, python-format
360 msgid "can't determine format for: %s"
361 msgstr "Kann Format nicht finden für: %s"
362
363 #: lilypond-book.py:1338
364 msgid "Output file is up to date."
365 msgstr ""
366
367 #: lilypond-book.py:1343
368 #, fuzzy
369 msgid "Writing output file."
370 msgstr "Lösche Ausgabedatei"
371
372 #: lilypond-book.py:1383
373 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
374 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
375
376 #: lilypond-book.py:1387
377 #, python-format
378 msgid "Reading %s..."
379 msgstr "%s lesen..."
380
381 #: lilypond-book.py:1403
382 msgid "Dissecting..."
383 msgstr "Zerlegen..."
384
385 #: lilypond-book.py:1433
386 #, python-format
387 msgid "Compiling %s..."
388 msgstr "%s kompilieren..."
389
390 #: lilypond-book.py:1444
391 #, python-format
392 msgid "Processing include: %s"
393 msgstr "Verarbeite Einfügung: %s"
394
395 #: lilypond-book.py:1458
396 #, fuzzy, python-format
397 msgid "Removing `%s'"
398 msgstr "Rufe `%s' auf"
399
400 #: lilypond-book.py:1471 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
401 #, python-format
402 msgid "getopt says: `%s'"
403 msgstr "getopt sagt: `%s'"
404
405 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
406 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
407 msgstr ""
408
409 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
410 #, fuzzy, python-format
411 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
412 msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei %s (Rückgabewert %d)."
413
414 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
415 #. original_dir = os.getcwd ()
416 #. keep_temp_dir_p = 0
417 #: midi2ly.py:94
418 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
419 msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
420
421 #: midi2ly.py:97
422 msgid "print absolute pitches"
423 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
424
425 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
426 msgid "DUR"
427 msgstr "DAUER"
428
429 #: midi2ly.py:98
430 msgid "quantise note durations on DUR"
431 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
432
433 #: midi2ly.py:99
434 msgid "print explicit durations"
435 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
436
437 #: midi2ly.py:101
438 msgid "ALT[:MINOR]"
439 msgstr "VORZ[:MOLL]"
440
441 #: midi2ly.py:101
442 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
443 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
444
445 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
446 msgid "write output to FILE"
447 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
448
449 #: midi2ly.py:103
450 msgid "quantise note starts on DUR"
451 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
452
453 #: midi2ly.py:104
454 msgid "DUR*NUM/DEN"
455 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
456
457 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
458 #: midi2ly.py:104
459 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
460 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
461
462 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154
463 msgid "print version number"
464 msgstr "Versionsnummer ausgeben"
465
466 #: midi2ly.py:108
467 msgid "treat every text as a lyric"
468 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
469
470 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 lily-library.scm:345 lily-library.scm:353
471 msgid "warning: "
472 msgstr "Warnung: "
473
474 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
475 msgid "error: "
476 msgstr "Fehler: "
477
478 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
479 msgid "Exiting ... "
480 msgstr "Beenden ... "
481
482 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
483 #, python-format
484 msgid "command exited with value %d"
485 msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
486
487 #: midi2ly.py:1000
488 #, python-format
489 msgid "%s output to `%s'..."
490 msgstr "%s nach `%s' ausgeben..."
491
492 #: midi2ly.py:1031
493 msgid "Example:"
494 msgstr "Beispiel:"
495
496 #: midi2ly.py:1081
497 msgid "no files specified on command line."
498 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
499
500 #: mup2ly.py:70
501 msgid "Convert mup to LilyPond source."
502 msgstr "mup nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
503
504 #: mup2ly.py:73
505 msgid "debug"
506 msgstr "austesten"
507
508 #: mup2ly.py:74
509 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
510 msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
511
512 #: mup2ly.py:77
513 msgid "only pre-process"
514 msgstr "nur vorverarbeiten"
515
516 #: mup2ly.py:1075
517 #, python-format
518 msgid "no such context: %s"
519 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
520
521 #: mup2ly.py:1300
522 #, python-format
523 msgid "Processing `%s'..."
524 msgstr "Verarbeite `%s'..."
525
526 #: mup2ly.py:1319
527 #, python-format
528 msgid "Writing `%s'..."
529 msgstr "Schreibe `%s'..."
530
531 #. ugr.
532 #: ps2png.py:36
533 msgid "Convert PostScript to PNG image."
534 msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
535
536 #: ps2png.py:43
537 msgid "PAPER"
538 msgstr ""
539
540 #: ps2png.py:43
541 msgid "use papersize PAPER"
542 msgstr ""
543
544 #: ps2png.py:44
545 msgid "RES"
546 msgstr "AUFL"
547
548 #: ps2png.py:44
549 msgid "set the resolution of the preview to RES"
550 msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
551
552 #: ps2png.py:76
553 #, python-format
554 msgid "Wrote `%s'"
555 msgstr "`%s' geschrieben"
556
557 #: getopt-long.cc:143
558 #, c-format
559 msgid "option `%s' requires an argument"
560 msgstr "Option `%s' benötigt ein Argument"
561
562 #: getopt-long.cc:147
563 #, c-format
564 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
565 msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument"
566
567 #: getopt-long.cc:151
568 #, c-format
569 msgid "unrecognized option: `%s'"
570 msgstr "unerkannte Option: `%s'"
571
572 #: getopt-long.cc:158
573 #, c-format
574 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
575 msgstr "ungültiges Argument `%s' für Option `%s'"
576
577 #: warn.cc:64 grob.cc:632
578 #, c-format
579 msgid "programming error: %s"
580 msgstr "Programmierfehler: %s"
581
582 #: warn.cc:65
583 #, fuzzy
584 msgid "continuing, cross fingers"
585 msgstr "Das Programm wird trotz aufgetretenem Fehler fortgesetzt."
586
587 #.
588 #. todo i18n.
589 #.
590 #: kpath.c:142
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "can't dlopen: %s: %s"
593 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
594
595 #: kpath.c:143
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "install package: %s or %s"
598 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
599
600 #: kpath.c:156
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "no such symbol: %s: %s"
603 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
604
605 #: kpath.c:179
606 #, c-format
607 msgid "error opening kpathsea library"
608 msgstr ""
609
610 #: kpath.c:180
611 #, c-format
612 msgid "aborting"
613 msgstr ""
614
615 #: accidental-engraver.cc:235
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
618 msgstr "Vorzeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
619
620 #: accidental-engraver.cc:263
621 #, c-format
622 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
623 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
624
625 #: accidental-engraver.cc:279
626 #, c-format
627 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
628 msgstr ""
629
630 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
631 #, c-format
632 msgid "accidental `%s' not found"
633 msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
634
635 #: afm.cc:142
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "parsing AFM file: `%s'"
638 msgstr "Fehler beim Analysieren der AFM-Datei: `%s'"
639
640 #. FIXME: broken sentence
641 #: all-font-metrics.cc:176
642 #, c-format
643 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
644 msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
645
646 #: all-font-metrics.cc:178
647 #, c-format
648 msgid "does not match: `%s'"
649 msgstr "Passt nicht: `%s'"
650
651 #: all-font-metrics.cc:184
652 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
653 msgstr ""
654 "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
655
656 #: all-font-metrics.cc:186
657 msgid "Rerun with -V to show font paths."
658 msgstr "Starten Sie erneut mit -V um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
659
660 #: all-font-metrics.cc:188
661 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
662 msgstr ""
663 "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode "
664 "ausgeliefert:"
665
666 #: all-font-metrics.cc:297
667 #, c-format
668 msgid "can't find font: `%s'"
669 msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'"
670
671 #: all-font-metrics.cc:298
672 #, fuzzy
673 msgid "loading default font"
674 msgstr "Lade Standardschriftart"
675
676 #: all-font-metrics.cc:313
677 #, c-format
678 msgid "can't find default font: `%s'"
679 msgstr "Kann Standardschriftart nicht finden: `%s'"
680
681 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
682 #, c-format
683 msgid "(search path: `%s')"
684 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
685
686 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142
687 #, fuzzy
688 msgid "giving up"
689 msgstr "Gebe auf"
690
691 #: apply-context-iterator.cc:33
692 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
693 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
694
695 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "can't change, already in translator: %s"
698 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
699
700 #: axis-group-engraver.cc:112
701 #, fuzzy
702 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
703 msgstr ""
704 "Axis_group_engraver: Vertikale Gruppe hat bereits einen Vater.\n"
705 "Gibt es zwei Axis_group_engraver?\n"
706 "Diese vertikale Gruppe wird gelöscht."
707
708 #: axis-group-engraver.cc:113
709 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
710 msgstr ""
711
712 #: axis-group-engraver.cc:114
713 msgid "removing this vertical group"
714 msgstr ""
715
716 #: bar-check-iterator.cc:70
717 #, c-format
718 msgid "barcheck failed at: %s"
719 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
720
721 #: beam-engraver.cc:136
722 msgid "already have a beam"
723 msgstr "Balken bereits vorhanden"
724
725 #: beam-engraver.cc:205
726 msgid "unterminated beam"
727 msgstr "unbegrenzter Balken"
728
729 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
730 msgid "stem must have Rhythmic structure"
731 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
732
733 #: beam-engraver.cc:251
734 msgid "stem doesn't fit in beam"
735 msgstr "Notenhals passt nicht zum Balken"
736
737 #: beam-engraver.cc:252
738 msgid "beam was started here"
739 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
740
741 #: beam.cc:142
742 msgid "beam has less than two visible stems"
743 msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
744
745 #: beam.cc:147
746 msgid "removing beam with less than two stems"
747 msgstr "Balken mit weniger als zwei Notenhälsen wird entfernt"
748
749 #: beam.cc:988
750 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
751 msgstr ""
752 "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine "
753 "optimale Balkenneigung gefunden werden"
754
755 #: break-align-interface.cc:205
756 #, c-format
757 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
758 msgstr "Kein Leerraumeintrag von %s nach `%s'"
759
760 #: change-iterator.cc:22
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "can't change `%s' to `%s'"
763 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
764
765 #. FIXME: constant error message.
766 #: change-iterator.cc:81
767 #, fuzzy
768 msgid "can't find context to switch to"
769 msgstr "kann Kontext `%s' nicht finden"
770
771 #. We could change the current translator's id, but that would make
772 #. errors hard to catch.
773 #.
774 #. last->translator_id_string () = get_change
775 #. ()->change_to_id_string ();
776 #: change-iterator.cc:90
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "not changing to same context type: %s"
779 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
780
781 #. FIXME: uncomprehensable message
782 #: change-iterator.cc:94
783 msgid "none of these in my family"
784 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
785
786 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
787 #, c-format
788 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
789 msgstr ""
790
791 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
792 msgid "unterminated chord tremolo"
793 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
794
795 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
796 msgid "no one to print a tremolos"
797 msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
798
799 #: clef.cc:57
800 #, c-format
801 msgid "clef `%s' not found"
802 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden"
803
804 #: cluster.cc:118
805 #, c-format
806 msgid "unknown cluster style `%s'"
807 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
808
809 #: cluster.cc:144
810 #, fuzzy
811 msgid "junking empty cluster"
812 msgstr "einsames Porrectus wird ignoriert"
813
814 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "gotcha: ptr=%ul"
817 msgstr "erwischt: ptr=%ul"
818
819 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
820 #, fuzzy
821 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
822 msgstr "Vaticana_ligature: x-offset undefiniert; 0.0 wird angenommen"
823
824 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "distance=%f"
827 msgstr "Abstand=%f"
828
829 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
832 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul"
833
834 #: context-def.cc:111
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "program has no such type: `%s'"
837 msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: `%s'"
838
839 #: context-def.cc:285
840 #, c-format
841 msgid "can't find: `%s'"
842 msgstr "`%s' kann nicht gefunden werden"
843
844 #: context-property.cc:111
845 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
846 msgstr ""
847
848 #: context.cc:146
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "can't find or create new `%s'"
851 msgstr "`%s' (`%s' genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
852
853 #: context.cc:210
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
856 msgstr "`%s' (`%s' genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
857
858 #: context.cc:301
859 #, c-format
860 msgid "can't find or create: `%s'"
861 msgstr "`%s' kann weder gefunden noch erzeugt werden"
862
863 #: custos.cc:83
864 #, c-format
865 msgid "custos `%s' not found"
866 msgstr "custos `%s' nicht gefunden"
867
868 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:83
869 msgid "can't find start of (de)crescendo"
870 msgstr "kann den Anfang des (De-) Crescendos nicht finden"
871
872 #: dynamic-engraver.cc:180
873 msgid "already have a decrescendo"
874 msgstr "habe bereits ein Decrescendo"
875
876 #: dynamic-engraver.cc:182
877 msgid "already have a crescendo"
878 msgstr "habe bereits ein Crescendo"
879
880 #: dynamic-engraver.cc:185
881 #, fuzzy
882 msgid "cresc starts here"
883 msgstr "Crescendo begann hier"
884
885 #: dynamic-engraver.cc:304
886 msgid "unterminated (de)crescendo"
887 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
888
889 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "junking event: `%s'"
892 msgstr "Ignoriere Ereignis: `%s'"
893
894 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
895 msgid "unterminated extender"
896 msgstr "unbegrenzte Erweiterung"
897
898 #: folded-repeat-iterator.cc:64
899 msgid "no one to print a repeat brace"
900 msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
901
902 #: font-config.cc:23
903 msgid "Initializing FontConfig..."
904 msgstr ""
905
906 #: font-config.cc:26
907 msgid "initializing FontConfig"
908 msgstr ""
909
910 #: font-config.cc:47
911 #, c-format
912 msgid "adding lilypond directory: %s"
913 msgstr ""
914
915 #: font-config.cc:49
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "adding font directory: %s"
918 msgstr "Füge Übersetzer `%s' nicht hinzu"
919
920 #: general-scheme.cc:172
921 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
922 msgstr ""
923
924 #: general-scheme.cc:173
925 msgid "setting to zero"
926 msgstr ""
927
928 #: glissando-engraver.cc:97
929 #, fuzzy
930 msgid "unterminated glissando"
931 msgstr "unbegrenztes Glissando."
932
933 #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:77
934 #, fuzzy
935 msgid "no music found in score"
936 msgstr "Benötige Musik in der Partitur"
937
938 #: global-context-scheme.cc:67
939 msgid "Interpreting music... "
940 msgstr "Interpretation der Musik..."
941
942 #: global-context-scheme.cc:88
943 #, c-format
944 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
945 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
946
947 #: global-context.cc:160
948 #, c-format
949 msgid "can't find `%s' context"
950 msgstr "kann Kontext `%s' nicht finden"
951
952 #: gourlay-breaking.cc:199
953 #, c-format
954 msgid "Optimal demerits: %f"
955 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
956
957 #: gourlay-breaking.cc:204
958 #, fuzzy
959 msgid "no feasible line breaking found"
960 msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
961
962 #: gourlay-breaking.cc:212
963 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
964 msgstr ""
965
966 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
967 #, c-format
968 msgid "\\%s ignored"
969 msgstr "\\%s ignoriert"
970
971 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
972 #, c-format
973 msgid "implied \\%s added"
974 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
975
976 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
977 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
978 msgstr ""
979
980 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
981 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
982 msgstr ""
983
984 #: grob-interface.cc:45
985 #, c-format
986 msgid "Unknown interface `%s'"
987 msgstr "Unbekannte Schnittstelle `%s'"
988
989 #: grob-interface.cc:56
990 #, c-format
991 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
992 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
993
994 #: hairpin.cc:131
995 msgid "decrescendo too small"
996 msgstr "Decrescendo zu kurz"
997
998 #: hairpin.cc:132
999 msgid "crescendo too small"
1000 msgstr "Crescendo zu kurz"
1001
1002 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
1003 #, fuzzy
1004 msgid "don't have that many brackets"
1005 msgstr "Habe nicht so viele Klammern."
1006
1007 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
1008 #, fuzzy
1009 msgid "conflicting note group events"
1010 msgstr "Notengruppen im Konflikt gefunden."
1011
1012 #: hyphen-engraver.cc:89
1013 msgid "removing unterminated hyphen"
1014 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
1015
1016 #: hyphen-engraver.cc:102
1017 msgid "unterminated hyphen; removing"
1018 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
1019
1020 #: includable-lexer.cc:50
1021 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1022 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
1023
1024 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
1025 #, c-format
1026 msgid "can't find file: `%s'"
1027 msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s'"
1028
1029 #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:266
1030 msgid "position unknown"
1031 msgstr "Position unbekannt"
1032
1033 #: ligature-engraver.cc:152
1034 msgid "can't find start of ligature"
1035 msgstr "Anfang der Bindung kann nicht gefunden werden"
1036
1037 #: ligature-engraver.cc:158
1038 msgid "no right bound"
1039 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1040
1041 #: ligature-engraver.cc:184
1042 msgid "already have a ligature"
1043 msgstr "habe bereits eine Bindung"
1044
1045 #: ligature-engraver.cc:200
1046 msgid "no left bound"
1047 msgstr "keine linke Begrenzung"
1048
1049 #: ligature-engraver.cc:256
1050 msgid "unterminated ligature"
1051 msgstr "unbegrenzte Bindung"
1052
1053 #: ligature-engraver.cc:280
1054 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1055 msgstr "Pause wird ignoriert: Bindung darf keine Pause enthalten"
1056
1057 #: ligature-engraver.cc:281
1058 msgid "ligature was started here"
1059 msgstr "Bindung wurde hier begonnen"
1060
1061 #: lily-guile.cc:92
1062 #, c-format
1063 msgid "(load path: `%s')"
1064 msgstr "(lade Pfad: `%s')"
1065
1066 #: lily-guile.cc:484
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1069 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für `%s' (%s) kann nicht gefunden werden."
1070
1071 #: lily-guile.cc:487
1072 #, fuzzy
1073 msgid "perhaps a typing error?"
1074 msgstr "Ist Ihnen vielleicht ein Tippfehler unterlaufen?"
1075
1076 #: lily-guile.cc:493
1077 #, fuzzy
1078 msgid "doing assignment anyway"
1079 msgstr "Führe Zuweisung trotzdem durch."
1080
1081 #: lily-guile.cc:505
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1084 msgstr "Typprüfung für `%s' gescheitert; Wert `%s' muss vom Typ `%s' sein"
1085
1086 #: lily-lexer.cc:210
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1089 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: `%s'"
1090
1091 #: lily-lexer.cc:225
1092 #, c-format
1093 msgid "error at EOF: %s"
1094 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
1095
1096 #: lily-parser-scheme.cc:30
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "deprecated function called: %s"
1099 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
1100
1101 #: lily-parser-scheme.cc:69
1102 #, c-format
1103 msgid "can't find init file: `%s'"
1104 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: `%s'"
1105
1106 #: lily-parser-scheme.cc:87
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Processing `%s'"
1109 msgstr "Verarbeite `%s'..."
1110
1111 #: lily-parser.cc:101
1112 msgid "Parsing..."
1113 msgstr "Analysiere..."
1114
1115 #: lily-parser.cc:119
1116 #, fuzzy
1117 msgid "braces don't match"
1118 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
1119
1120 #: main.cc:104
1121 msgid ""
1122 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1123 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1124 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1125 "\n"
1126 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1127 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1128 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1129 "General Public License for more details.\n"
1130 "\n"
1131 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1132 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1133 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1134 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1135 msgstr ""
1136 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
1137 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
1138 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
1139 "\n"
1140 "    Dieses Programm wird in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird,\n"
1141 "herausgegeben. Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
1142 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
1143 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
1144 "License für weitere Details.\n"
1145 "\n"
1146 "    Sie sollten eine Kopie (siehe Datei COPYING) der GNU General Public\n"
1147 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
1148 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
1149 "330,\n"
1150 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1151
1152 #: main.cc:135
1153 msgid "BACK"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: main.cc:135
1157 msgid ""
1158 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1159 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: main.cc:136
1163 msgid "EXPR"
1164 msgstr "AUSD"
1165
1166 #: main.cc:136
1167 msgid ""
1168 "set scheme option, for help use\n"
1169 "                                       -e '(ly:option-usage)'"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1173 #. for --output-format.
1174 #: main.cc:139
1175 msgid "FORMATs"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: main.cc:139
1179 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: main.cc:140
1183 #, fuzzy
1184 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1185 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1186
1187 #: main.cc:141
1188 msgid "generate PDF (default)"
1189 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1190
1191 #: main.cc:142
1192 msgid "generate PNG"
1193 msgstr "PNG erzeugen"
1194
1195 #: main.cc:143
1196 msgid "generate PostScript"
1197 msgstr "PostScript erzeugen"
1198
1199 #: main.cc:144
1200 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: main.cc:146
1204 msgid "FIELD"
1205 msgstr "FELD"
1206
1207 #: main.cc:146
1208 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1209 msgstr "Header-Feld in BASISNAME.FELD schreiben"
1210
1211 #: main.cc:147
1212 msgid "add DIR to search path"
1213 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
1214
1215 #: main.cc:148
1216 msgid "use FILE as init file"
1217 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
1218
1219 #: main.cc:149
1220 #, fuzzy
1221 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1222 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1223
1224 #: main.cc:150
1225 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: main.cc:150
1229 msgid ""
1230 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1231 "                                       and cd into DIR"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: main.cc:151
1235 #, fuzzy
1236 msgid "do not generate printed output"
1237 msgstr "keine PostScript-Ausgabe erzeugen"
1238
1239 #: main.cc:152
1240 #, fuzzy
1241 msgid "generate a preview of the first system"
1242 msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
1243
1244 #: main.cc:153
1245 msgid "run in safe mode"
1246 msgstr "im sicheren Modus laufen lassen"
1247
1248 #: main.cc:177
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "Copyright (c) %s by\n"
1252 "%s  and others."
1253 msgstr ""
1254 "Copyright (c) %s bei\n"
1255 "%s und anderen."
1256
1257 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1258 #: main.cc:203
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1261 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI..."
1262
1263 #: main.cc:205
1264 #, c-format
1265 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1266 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
1267
1268 #: main.cc:207
1269 #, c-format
1270 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1271 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechende Musiknotation."
1272
1273 #: main.cc:209
1274 #, c-format
1275 msgid "For more information, see %s"
1276 msgstr "Für weitere Informationen, siehe %s"
1277
1278 #: main.cc:299
1279 #, c-format
1280 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: main.cc:313
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "no such user: %s"
1286 msgstr "keine solche Einstellung: `%s'"
1287
1288 #: main.cc:315
1289 #, c-format
1290 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: main.cc:330
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "no such group: %s"
1296 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
1297
1298 #: main.cc:332
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1301 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
1302
1303 #: main.cc:340
1304 #, c-format
1305 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: main.cc:347
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1311 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
1312
1313 #: main.cc:353
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1316 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
1317
1318 #: main.cc:359
1319 #, c-format
1320 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. FIXME: constant error message.
1324 #: mark-engraver.cc:123
1325 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: mark-engraver.cc:129
1329 msgid "mark label must be a markup object"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1333 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1334 msgstr "Bindung mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1335
1336 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1337 #, fuzzy
1338 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1339 msgstr "Tonhöhe der Bindung kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1340
1341 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1342 #, fuzzy
1343 msgid "single note ligature - skipping"
1344 msgstr "Prime unter Bindung -> überspringen"
1345
1346 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1347 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1348 msgstr "Prime unter Bindung -> überspringen"
1349
1350 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1351 #, fuzzy
1352 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1353 msgstr "Mensural_ligature: Dauer weder L, B noch S -> überspringen"
1354
1355 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1356 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1360 msgid ""
1361 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1362 "and there may be only zero or two of them"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1366 msgid ""
1367 "invalid ligatura ending:\n"
1368 "when the last note is a descending brevis,\n"
1369 "the penultimate note must be another one,\n"
1370 "or the ligatura must be LB or SSB"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1374 msgid "unexpected case fall-through"
1375 msgstr "unbehandelter case-Zweig"
1376
1377 #: mensural-ligature.cc:131
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1380 msgstr "Mensural_ligature: Unbehandelter case-Zweig"
1381
1382 #: mensural-ligature.cc:183
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1385 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1386
1387 #: midi-item.cc:150
1388 #, c-format
1389 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1390 msgstr "kein solches MIDI-Instrument: `%s'"
1391
1392 #: midi-item.cc:254
1393 msgid "silly pitch"
1394 msgstr "sinnlose Tonhöhe"
1395
1396 #: midi-item.cc:270
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1399 msgstr ""
1400 "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
1401
1402 #: midi-stream.cc:27
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "can't open for write: %s: %s"
1405 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
1406
1407 #: midi-stream.cc:44
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "can't write to file: `%s'"
1410 msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden: %s"
1411
1412 #: music.cc:176
1413 #, c-format
1414 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1415 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; %s erwartet, %s gefunden"
1416
1417 #: music.cc:239
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1420 msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer als zwei"
1421
1422 #: new-fingering-engraver.cc:84
1423 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1424 msgstr ""
1425
1426 #.
1427 #. music for the softenon children?
1428 #.
1429 #: new-fingering-engraver.cc:158
1430 msgid "music for the martians."
1431 msgstr "Musik für Marsmenschen."
1432
1433 #: new-fingering-engraver.cc:266
1434 #, fuzzy
1435 msgid "no placement found for fingerings"
1436 msgstr "Keine Ereignisse für \\quote gefunden"
1437
1438 #: new-fingering-engraver.cc:267
1439 msgid "placing below"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1443 #, c-format
1444 msgid "cannot find Voice `%s'"
1445 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
1446
1447 #: note-collision.cc:404
1448 #, fuzzy
1449 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1450 msgstr "Zu viele kollidierende Notenspalten. Diese werden ignoriert."
1451
1452 #: note-column.cc:115
1453 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: note-head.cc:66
1457 #, c-format
1458 msgid "note head `%s' not found"
1459 msgstr "Notenkopf `%s' nicht gefunden"
1460
1461 #: open-type-font.cc:29
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "can't allocate %d bytes"
1464 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
1465
1466 #: open-type-font.cc:33
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "can't load font table: %s"
1469 msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'"
1470
1471 #: open-type-font.cc:84
1472 #, c-format
1473 msgid "unsupported font format: %s"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: open-type-font.cc:86
1477 #, c-format
1478 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: open-type-font.cc:140
1482 #, c-format
1483 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: pango-font.cc:130
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1489 msgstr "Keine PostScript-Datei: `%s'"
1490
1491 #: pango-font.cc:177
1492 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Layout output to `%s'..."
1498 msgstr "%s nach `%s' ausgeben..."
1499
1500 #: paper-score.cc:66
1501 #, c-format
1502 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1503 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
1504
1505 #: paper-score.cc:70
1506 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1507 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
1508
1509 #: parse-scm.cc:81
1510 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1511 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
1512
1513 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1516 msgstr ""
1517 "Kenne kein Verfahren, eine Prozent-Wiederholung dieser Länge zu behandeln"
1518
1519 #: percent-repeat-engraver.cc:158
1520 msgid "unterminated percent repeat"
1521 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
1522
1523 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1524 msgid "no one to print a percent"
1525 msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
1526
1527 #: performance.cc:47
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Track..."
1530 msgstr "Spur ... "
1531
1532 #: performance.cc:71
1533 msgid "MIDI channel wrapped around"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: performance.cc:72
1537 msgid "remapping modulo 16"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: performance.cc:91
1541 msgid "Creator: "
1542 msgstr "Erzeuger: "
1543
1544 #: performance.cc:111
1545 msgid "at "
1546 msgstr "bei "
1547
1548 #: performance.cc:164
1549 #, c-format
1550 msgid "MIDI output to `%s'..."
1551 msgstr "MIDI-Ausgabe nach `%s'..."
1552
1553 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1554 msgid "unterminated phrasing slur"
1555 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
1556
1557 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1560 msgstr "3 Striche für Piano-Pedal benötigt. Kein Pedal erzeugt. "
1561
1562 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1563 #: piano-pedal-performer.cc:80
1564 #, c-format
1565 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1566 msgstr "kann keinen Anfang für Pedal finden: `%s'"
1567
1568 #: piano-pedal-engraver.cc:305
1569 #, c-format
1570 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1571 msgstr "kann keinen Anfang für Piano-Pedal finden: `%s'"
1572
1573 #: property-iterator.cc:90
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "not a grob name, `%s'"
1576 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): `%s'."
1577
1578 #: quote-iterator.cc:254
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "in quotation: junking event %s"
1581 msgstr "Event %s in Zitat verworfen"
1582
1583 #: relative-octave-check.cc:38
1584 msgid "Failed octave check, got: "
1585 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
1586
1587 #: rest-collision.cc:147
1588 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1589 msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
1590
1591 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
1592 msgid "too many colliding rests"
1593 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
1594
1595 #: rest.cc:140
1596 #, c-format
1597 msgid "rest `%s' not found"
1598 msgstr "Pause `%s' nicht gefunden"
1599
1600 #: scm-option.cc:54
1601 #, c-format
1602 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1603 msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
1604
1605 #: scm-option.cc:56
1606 #, c-format
1607 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1608 msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
1609
1610 #: scm-option.cc:58
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1614 msgstr ""
1615 "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell "
1616 "ausgewertet"
1617
1618 #: scm-option.cc:60
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1622 msgstr ""
1623 "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
1624
1625 #: scm-option.cc:62
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1628 msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
1629
1630 #: scm-option.cc:64
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1633 msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
1634
1635 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "no such internal option: %s"
1638 msgstr "Keine solche interne Option: %s"
1639
1640 #: score-engraver.cc:105
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "cannot find `%s'"
1643 msgstr "kann `%s' nicht finden"
1644
1645 #: score-engraver.cc:107
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Music font has not been installed properly."
1648 msgstr "Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert. Abbruch"
1649
1650 #: score-engraver.cc:109
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Search path `%s'"
1653 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
1654
1655 #: score.cc:213
1656 #, fuzzy
1657 msgid "already have music in score"
1658 msgstr "Musik ist bereits in der Partitur"
1659
1660 #: score.cc:214
1661 #, fuzzy
1662 msgid "this is the previous music"
1663 msgstr "Dies ist die vorhergehende Musik"
1664
1665 #: score.cc:219
1666 #, fuzzy
1667 msgid "errors found, ignoring music expression"
1668 msgstr "Fehler in diesem musikalischen Ausdruck wird ignoriert."
1669
1670 #. FIXME:
1671 #: script-engraver.cc:100
1672 #, fuzzy
1673 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1674 msgstr "Keine Interpretation für Artikulation bekannt: "
1675
1676 #: script-engraver.cc:101
1677 #, fuzzy
1678 msgid "scheme encoding: "
1679 msgstr "Schemakodierung: "
1680
1681 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1682 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
1683 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1684 msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
1685
1686 #: simple-spacer.cc:410
1687 #, c-format
1688 msgid "No spring between column %d and next one"
1689 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
1690
1691 #: slur-engraver.cc:113
1692 msgid "unterminated slur"
1693 msgstr "unbegrenzter Bogen"
1694
1695 #: slur-engraver.cc:122
1696 #, fuzzy
1697 msgid "can't end slur"
1698 msgstr "`%s' kann nicht gefunden werden"
1699
1700 #: source-file.cc:55
1701 #, c-format
1702 msgid "can't open file: `%s'"
1703 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
1704
1705 #: source-file.cc:68
1706 #, c-format
1707 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: spacing-spanner.cc:377
1711 #, c-format
1712 msgid "Global shortest duration is %s"
1713 msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
1714
1715 #: stem-engraver.cc:88
1716 msgid "tremolo duration is too long"
1717 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
1718
1719 #. FIXME:
1720 #: stem-engraver.cc:125
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1723 msgstr "Füge Notenkopf zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzu"
1724
1725 #: stem-engraver.cc:126
1726 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: stem.cc:124
1730 #, fuzzy
1731 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1732 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; überprüfen Sie auf enge Balken"
1733
1734 #: stem.cc:577
1735 #, c-format
1736 msgid "flag `%s' not found"
1737 msgstr "Fähnchen `%s' nicht gefunden"
1738
1739 #: stem.cc:588
1740 #, c-format
1741 msgid "flag stroke `%s' not found"
1742 msgstr "Fähnchenstrich `%s' nicht gefunden"
1743
1744 #: system.cc:145
1745 #, c-format
1746 msgid "Element count %d."
1747 msgstr "Elementanzahl: %d."
1748
1749 #: system.cc:224
1750 #, c-format
1751 msgid "Grob count %d"
1752 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
1753
1754 #: system.cc:240
1755 msgid "Calculating line breaks..."
1756 msgstr "Berechne Zeilenumbrüche..."
1757
1758 #: text-spanner-engraver.cc:61
1759 msgid "can't find start of text spanner"
1760 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1761
1762 #: text-spanner-engraver.cc:75
1763 msgid "already have a text spanner"
1764 msgstr "habe bereits eine Textklammer"
1765
1766 #: text-spanner-engraver.cc:136
1767 msgid "unterminated text spanner"
1768 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
1769
1770 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1771 #. more of a programming error.
1772 #: tfm-reader.cc:106
1773 #, c-format
1774 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1775 msgstr "TFM Header von `%s' hat nur %u Wort(e)"
1776
1777 #: tfm-reader.cc:139
1778 #, c-format
1779 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1780 msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
1781
1782 #: tfm.cc:70
1783 #, c-format
1784 msgid "can't find ascii character: %d"
1785 msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
1786
1787 #: tie-engraver.cc:194
1788 msgid "lonely tie"
1789 msgstr "einsamer Bindebogen"
1790
1791 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1792 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1793 msgstr ""
1794 "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
1795
1796 #.
1797 #. Todo: should make typecheck?
1798 #.
1799 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1800 #.
1801 #: time-signature-engraver.cc:54
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1804 msgstr "Seltsame Taktart gefunden: %d/%d."
1805
1806 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1807 #. (Here really with a warning!)
1808 #: time-signature.cc:83
1809 #, c-format
1810 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1811 msgstr "Taktart `%s' nicht gefunden; Rückkehr zum nummerierten Stil"
1812
1813 #: translator-ctors.cc:52
1814 #, c-format
1815 msgid "unknown translator: `%s'"
1816 msgstr "unbekannter Übersetzer: `%s'"
1817
1818 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1819 msgid "can't find start of trill spanner"
1820 msgstr "Anfang des Trillers kann nicht gefunden werden"
1821
1822 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1823 msgid "already have a trill spanner"
1824 msgstr "Triller bereits aktiv"
1825
1826 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1827 msgid "unterminated trill spanner"
1828 msgstr "unbegrenzter Triller"
1829
1830 #: tuplet-bracket.cc:438
1831 #, fuzzy
1832 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1833 msgstr "Wertaufteilungsklammer über Zeilenumbruch hinweg."
1834
1835 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1839 "selected ligature style"
1840 msgstr ""
1841 "Vorzeichen (es) `%s' dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des "
1842 "ausgewählten Bindungs-Stils ignoriert"
1843
1844 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1847 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setze `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1848
1849 #: vaticana-ligature.cc:87
1850 #, fuzzy
1851 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1852 msgstr "Vaticana_ligature: x-offset undefiniert; 0.0 wird angenommen"
1853
1854 #: vaticana-ligature.cc:93
1855 msgid "ascending vaticana style flexa"
1856 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
1857
1858 #: vaticana-ligature.cc:182
1859 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1860 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
1861
1862 #. fixme: be more verbose.
1863 #: volta-engraver.cc:127
1864 #, fuzzy
1865 msgid "can't end volta spanner"
1866 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1867
1868 #: volta-engraver.cc:137
1869 #, fuzzy
1870 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1871 msgstr "Habe bereits einen Wiederholungskasten. Beende diesen frühzeitig."
1872
1873 #: volta-engraver.cc:141
1874 #, fuzzy
1875 msgid "also already have an ended spanner"
1876 msgstr "habe bereits eine Textklammer"
1877
1878 #: parser.yy:90
1879 #, fuzzy
1880 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1881 msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein."
1882
1883 #: parser.yy:656
1884 #, fuzzy
1885 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1886 msgstr "Ein Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
1887
1888 #: parser.yy:814
1889 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: parser.yy:838
1893 #, fuzzy
1894 msgid "need \\paper for paper block"
1895 msgstr "Für Buchpapier-Block wird \\bookpaper benötigt."
1896
1897 #: parser.yy:983
1898 #, fuzzy
1899 msgid "more alternatives than repeats"
1900 msgstr ""
1901 "Mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden "
1902 "verworfen."
1903
1904 #: parser.yy:1020
1905 #, c-format
1906 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: parser.yy:1175
1910 #, fuzzy
1911 msgid "music head function must return Music object"
1912 msgstr "Musikkopf-Funktion sollte Musikobjekt zurückliefern."
1913
1914 #: parser.yy:1447
1915 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1916 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
1917
1918 #: parser.yy:1807
1919 #, fuzzy
1920 msgid "second argument must be pitch list"
1921 msgstr "Das zweite Argument muss eine Tonhöhenliste sein."
1922
1923 #: parser.yy:1846 parser.yy:1851 parser.yy:2332
1924 #, fuzzy
1925 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1926 msgstr "Muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
1927
1928 #: parser.yy:1944
1929 #, fuzzy
1930 msgid "expecting string as script definition"
1931 msgstr "Erwarte String als Skriptdefinition"
1932
1933 #: parser.yy:2107 parser.yy:2157
1934 #, c-format
1935 msgid "not a duration: %d"
1936 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
1937
1938 #: parser.yy:2251
1939 #, fuzzy
1940 msgid "have to be in Note mode for notes"
1941 msgstr "Muss im Notenmodus sein, um Noten setzen zu können"
1942
1943 #: parser.yy:2345
1944 #, fuzzy
1945 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1946 msgstr "Muss im Akkordmodus sein, um Akkorde setzen zu können"
1947
1948 #: parser.yy:2496
1949 msgid "need integer number arg"
1950 msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
1951
1952 #: parser.yy:2694
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "suspect duration in beam: %s"
1955 msgstr "Fehlerverdächtige Dauer nach diesem Balken gefunden"
1956
1957 #: lexer.ll:193
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Renaming input to: `%s'"
1960 msgstr ""
1961 "\n"
1962 "Eingabe `%s' umbenannt\n"
1963
1964 #: lexer.ll:201
1965 #, fuzzy
1966 msgid "quoted string expected after \\version"
1967 msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\version gefunden"
1968
1969 #: lexer.ll:205
1970 #, fuzzy
1971 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
1972 msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\renameinput gefunden"
1973
1974 #: lexer.ll:218
1975 msgid "EOF found inside a comment"
1976 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
1977
1978 #: lexer.ll:233
1979 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1980 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
1981
1982 #: lexer.ll:257
1983 #, c-format
1984 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1985 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: `%s'"
1986
1987 #. backup rule
1988 #: lexer.ll:266
1989 msgid "end quote missing"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: lexer.ll:428
1993 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1994 msgstr ""
1995 "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1996
1997 #: lexer.ll:527
1998 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1999 msgstr ""
2000 "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
2001
2002 #: lexer.ll:616
2003 #, c-format
2004 msgid "invalid character: `%c'"
2005 msgstr "Ungültiges Zeichen: `%c'"
2006
2007 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
2008 #, c-format
2009 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2010 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: `\\%s'"
2011
2012 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
2013 #, c-format
2014 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2015 msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
2016
2017 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
2018 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
2019 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
2020
2021 #. TODO: print location
2022 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
2023 #, fuzzy
2024 msgid "can't find signature for music function"
2025 msgstr "kann Kontext `%s' nicht finden"
2026
2027 #: out/parser.cc:1893
2028 #, fuzzy
2029 msgid "syntax error: cannot back up"
2030 msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
2031
2032 #: out/parser.cc:1993
2033 msgid "Stack now"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: out/parser.cc:2021
2037 #, c-format
2038 msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
2039 msgstr ""
2040
2041 #. Each stack pointer address is followed by the size of the
2042 #. data in use in that stack, in bytes.  This used to be a
2043 #. conditional around just the two extra args, but that might
2044 #. be undefined if yyoverflow is a macro.
2045 #: out/parser.cc:2351 out/parser.cc:5824
2046 msgid "parser stack overflow"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: out/parser.cc:2391
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "Stack size increased to %lu\n"
2052 msgstr "Kellergröße: %d, maximal %d\n"
2053
2054 #: out/parser.cc:2398
2055 #, c-format
2056 msgid "Entering state %d\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: out/parser.cc:2422
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Reading a token: "
2062 msgstr ""
2063 "\n"
2064 "Eingabe `%s' umbenannt\n"
2065
2066 #: out/parser.cc:2429
2067 msgid "Now at end of input.\n"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: out/parser.cc:2434
2071 msgid "Next token is"
2072 msgstr ""
2073
2074 #. Shift the look-ahead token.
2075 #. Shift the error token.
2076 #: out/parser.cc:2455 out/parser.cc:5796
2077 msgid "Shifting"
2078 msgstr ""
2079
2080 #. This is so xgettext sees the translatable formats that are
2081 #. constructed on the fly.
2082 #: out/parser.cc:5615
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "syntax error, unexpected %s"
2085 msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
2086
2087 #: out/parser.cc:5616
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2090 msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
2091
2092 #: out/parser.cc:5617
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2095 msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
2096
2097 #: out/parser.cc:5618
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2100 msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
2101
2102 #: out/parser.cc:5619
2103 #, c-format
2104 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: out/parser.cc:5693
2108 #, fuzzy
2109 msgid "syntax error; also memory exhausted"
2110 msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
2111
2112 #: out/parser.cc:5697
2113 #, fuzzy
2114 msgid "syntax error"
2115 msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
2116
2117 #: out/parser.cc:5718 out/parser.cc:5778
2118 msgid "Error: popping"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: out/parser.cc:5724
2122 msgid "Error: discarding"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: out/parser.cc:5813
2126 msgid "Error: discarding lookahead"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: backend-library.scm:18
2130 #, fuzzy, lisp-format
2131 msgid "Invoking `~a'..."
2132 msgstr "`~s' wird aufgerufen..."
2133
2134 #: backend-library.scm:23
2135 #, fuzzy, lisp-format
2136 msgid "`~a' failed (~a)"
2137 msgstr "`%s' gescheitert (%d)"
2138
2139 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
2140 #, lisp-format
2141 msgid "Converting to `~a'..."
2142 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2143
2144 #. Do not try to guess the name of the png file,
2145 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2146 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
2147 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
2148 #: backend-library.scm:65
2149 #, fuzzy, lisp-format
2150 msgid "Converting to ~a..."
2151 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2152
2153 #: backend-library.scm:95
2154 #, lisp-format
2155 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: beam.scm:79
2159 #, lisp-format
2160 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: beam.scm:93
2164 #, lisp-format
2165 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: clef.scm:124
2169 #, fuzzy, lisp-format
2170 msgid "unknown clef type `~a'"
2171 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
2172
2173 #: clef.scm:125
2174 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2178 #: define-music-properties.scm:10
2179 #, lisp-format
2180 msgid "symbol ~S redefined"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: define-markup-commands.scm:79
2184 #, lisp-format
2185 msgid "Could not find bounding box of `~a'"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: define-markup-commands.scm:110
2189 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: define-markup-commands.scm:651
2193 #, fuzzy, lisp-format
2194 msgid "not a valid duration string: ~a"
2195 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
2196
2197 #: define-music-types.scm:802
2198 #, lisp-format
2199 msgid "symbol expected: ~S"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: define-music-types.scm:805
2203 #, fuzzy, lisp-format
2204 msgid "can't find music object: ~S"
2205 msgstr "Musik kann nicht gefunden werden"
2206
2207 #: define-music-types.scm:825
2208 #, fuzzy, lisp-format
2209 msgid "unknown repeat type `~S'"
2210 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
2211
2212 #: define-music-types.scm:826
2213 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: document-backend.scm:91
2217 #, lisp-format
2218 msgid "pair expected in doc ~s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: document-backend.scm:135
2222 #, fuzzy, lisp-format
2223 msgid "can't find interface for property: ~S"
2224 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
2225
2226 #: document-backend.scm:144
2227 #, fuzzy, lisp-format
2228 msgid "unknown interface: ~S"
2229 msgstr "Unbekannte Schnittstelle `%s'"
2230
2231 #: documentation-lib.scm:45
2232 #, fuzzy, lisp-format
2233 msgid "Processing ~S..."
2234 msgstr "Verarbeiten..."
2235
2236 #: documentation-lib.scm:160
2237 #, fuzzy, lisp-format
2238 msgid "Writing ~S..."
2239 msgstr "Schreibe `%s'..."
2240
2241 #: documentation-lib.scm:182
2242 #, lisp-format
2243 msgid "can't find description for property ~S"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: framework-eps.scm:45 framework-eps.scm:46
2247 #, fuzzy, lisp-format
2248 msgid "Writing ~a..."
2249 msgstr "Schreibe `%s'..."
2250
2251 #: framework-ps.scm:236
2252 #, fuzzy, lisp-format
2253 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2254 msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'"
2255
2256 #: framework-ps.scm:368
2257 #, lisp-format
2258 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: framework-ps.scm:383 framework-ps.scm:386
2262 #, lisp-format
2263 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: framework-tex.scm:349
2267 #, fuzzy, lisp-format
2268 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2269 msgstr "Dateiname sollte keine Leerzeichen enthalten: `%s'"
2270
2271 #: lily-library.scm:314
2272 #, fuzzy, lisp-format
2273 msgid "unknown unit: ~S"
2274 msgstr "unbekannter Übersetzer: `%s'"
2275
2276 #: lily-library.scm:347
2277 #, lisp-format
2278 msgid "no \\version statement found,  add~afor future compatibility"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: lily-library.scm:354
2282 msgid "old relative compatibility not used"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: lily.scm:97
2286 #, lisp-format
2287 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: lily.scm:319
2291 #, fuzzy, lisp-format
2292 msgid "failed files: ~S"
2293 msgstr "Fehler: fehlgeschlagene Dateien: "
2294
2295 #: markup.scm:88
2296 #, lisp-format
2297 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: markup.scm:94
2301 #, lisp-format
2302 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: music-functions.scm:507
2306 #, fuzzy, lisp-format
2307 msgid "music expected: ~S"
2308 msgstr "weiß erwartet"
2309
2310 #. FIXME: uncomprehensable message
2311 #: music-functions.scm:558
2312 #, lisp-format
2313 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: music-functions.scm:702
2317 #, fuzzy, lisp-format
2318 msgid "can't find quoted music `~S'"
2319 msgstr "Musik kann nicht gefunden werden"
2320
2321 #: music-functions.scm:875
2322 #, fuzzy, lisp-format
2323 msgid "unknown accidental style: ~S"
2324 msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
2325
2326 #: output-lib.scm:246
2327 #, fuzzy, lisp-format
2328 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2329 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: `%s'"
2330
2331 #: output-ps.scm:311
2332 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: output-svg.scm:41
2336 #, fuzzy, lisp-format
2337 msgid "undefined: ~S"
2338 msgstr "undefinierter left_head"
2339
2340 #: output-svg.scm:119
2341 #, lisp-format
2342 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: output-tex.scm:114
2346 #, fuzzy, lisp-format
2347 msgid "can't find ~a in ~a"
2348 msgstr "kann den Anfang des Bogens nicht finden"
2349
2350 #: page-layout.scm:425
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Calculating page breaks..."
2353 msgstr "Berechne Zeilenumbrüche..."
2354
2355 #: paper.scm:68
2356 msgid "Not in toplevel scope"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: paper.scm:113
2360 #, lisp-format
2361 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2365 #. that in parse-scm.cc
2366 #: paper.scm:141
2367 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: to-xml.scm:190
2371 #, fuzzy
2372 msgid "assertion failed"
2373 msgstr "LaTeX scheiterte."
2374
2375 #~ msgid "No quoted string found after \\version"
2376 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\version gefunden"
2377
2378 #~ msgid "No quoted string found after \\renameinput"
2379 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\renameinput gefunden"
2380
2381 #, fuzzy
2382 #~ msgid "Need \\paper for paper block."
2383 #~ msgstr "Für Buchpapier-Block wird \\bookpaper benötigt."
2384
2385 #~ msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
2386 #~ msgstr ""
2387 #~ "Mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden "
2388 #~ "verworfen."
2389
2390 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2391 #~ msgstr "Das zweite Argument muss eine Tonhöhenliste sein."
2392
2393 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2394 #~ msgstr "Muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
2395
2396 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2397 #~ msgstr "Erwarte String als Skriptdefinition"
2398
2399 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2400 #~ msgstr "Muss im Notenmodus sein, um Noten setzen zu können"
2401
2402 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2403 #~ msgstr "Muss im Akkordmodus sein, um Akkorde setzen zu können"
2404
2405 #, fuzzy
2406 #~ msgid "programming error: "
2407 #~ msgstr "Programmierfehler: %s"
2408
2409 #, fuzzy
2410 #~ msgid "Programming error: "
2411 #~ msgstr "Programmierfehler: %s"
2412
2413 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2414 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
2415
2416 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2417 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
2418
2419 #~ msgid "I'm one myself"
2420 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
2421
2422 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2423 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
2424
2425 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2426 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
2427
2428 #~ msgid "No slur to end"
2429 #~ msgstr "Kein Bindebogen zu beenden"
2430
2431 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2432 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
2433
2434 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2435 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
2436
2437 #~ msgid "No volta spanner to end"
2438 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
2439
2440 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2441 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
2442
2443 #~ msgid "Missing end quote"
2444 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
2445
2446 #~ msgid "EXT"
2447 #~ msgstr "ERW"
2448
2449 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2450 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
2451
2452 #, fuzzy
2453 #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
2454 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
2455
2456 #, fuzzy
2457 #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
2458 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
2459
2460 #, fuzzy
2461 #~ msgid "select backend to use"
2462 #~ msgstr "Back-end wählen"
2463
2464 #, fuzzy
2465 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2466 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
2467
2468 #, fuzzy
2469 #~ msgid "EXTs"
2470 #~ msgstr "ERW"
2471
2472 #~ msgid "generate a preview"
2473 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
2474
2475 #, fuzzy
2476 #~ msgid "don't generate full pages"
2477 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
2478
2479 #~ msgid "generate DVI"
2480 #~ msgstr "DVI erzeugen"
2481
2482 #~ msgid "generate TeX"
2483 #~ msgstr "TeX erzeugen"
2484
2485 #, fuzzy
2486 #~ msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s."
2487 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
2488
2489 #, fuzzy
2490 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2491 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
2492
2493 #, fuzzy
2494 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2495 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
2496
2497 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2498 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
2499
2500 #, fuzzy
2501 #~ msgid "Can't open file %s"
2502 #~ msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
2503
2504 #, fuzzy
2505 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2506 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
2507
2508 #, fuzzy
2509 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2510 #~ msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2511
2512 #, fuzzy
2513 #~ msgid "Converting to `~a.dvi'..."
2514 #~ msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2515
2516 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2517 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
2518
2519 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2520 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
2521
2522 #~ msgid "print even more output"
2523 #~ msgstr "noch mehr Ausgabe erzeugen"
2524
2525 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2526 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
2527
2528 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2529 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
2530
2531 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2532 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
2533
2534 #~ msgid "don't run LilyPond"
2535 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2536
2537 #~ msgid "produce MIDI output only"
2538 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
2539
2540 #~ msgid "generate PDF output"
2541 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
2542
2543 #~ msgid "generate PostScript output"
2544 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
2545
2546 #~ msgid "generate PNG page images"
2547 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
2548
2549 #~ msgid "generate PS.GZ"
2550 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
2551
2552 #~ msgid "run in safe-mode"
2553 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
2554
2555 #~ msgid "KEY=VAL"
2556 #~ msgstr "KEY=VAL"
2557
2558 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2559 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
2560
2561 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2562 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
2563
2564 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2565 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
2566
2567 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2568 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
2569
2570 #~ msgid "Continuing..."
2571 #~ msgstr "Setze fort..."
2572
2573 #~ msgid "Analyzing %s..."
2574 #~ msgstr "Analysiere %s..."
2575
2576 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2577 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
2578
2579 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2580 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
2581
2582 #~ msgid ""
2583 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2584 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2585 #~ msgstr ""
2586 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
2587 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
2588
2589 #~ msgid "pseudo filter"
2590 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
2591
2592 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2593 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
2594
2595 #~ msgid "no files specified on command line"
2596 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
2597
2598 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2599 #~ msgstr ""
2600 #~ "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für "
2601 #~ "ein Protokoll (Trace)."
2602
2603 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2604 #~ msgstr ""
2605 #~ "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose "
2606 #~ "für ein Protokoll."
2607
2608 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2609 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
2610
2611 #~ msgid "%s output to %s..."
2612 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
2613
2614 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2615 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
2616
2617 #~ msgid "NaN"
2618 #~ msgstr "NaN"
2619
2620 #~ msgid "include files are not allowed"
2621 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
2622
2623 #~ msgid "Now processing `%s'"
2624 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
2625
2626 #~ msgid "This option is for developers only."
2627 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
2628
2629 #~ msgid "Read the sources for more information."
2630 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
2631
2632 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2633 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
2634
2635 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
2636 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
2637
2638 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2639 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
2640
2641 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
2642 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
2643
2644 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2645 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
2646
2647 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2648 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
2649
2650 #~ msgid "do not generate PDF output"
2651 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
2652
2653 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2654 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
2655
2656 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2657 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
2658
2659 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2660 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
2661
2662 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2663 #~ msgstr ""
2664 #~ "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein "
2665 #~ "Protokoll."
2666
2667 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2668 #~ msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe nach `%s'..."
2669
2670 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
2671 #~ msgstr "LilyPond-Teile in Mischdatei (HTML, LaTeX oder texinfo) verarbeiten"
2672
2673 #~ msgid "DIM"
2674 #~ msgstr "GROE"
2675
2676 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
2677 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
2678
2679 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2680 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
2681
2682 #~ msgid "OPT"
2683 #~ msgstr "OPT"
2684
2685 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2686 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
2687
2688 #~ msgid ""
2689 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2690 #~ msgstr ""
2691 #~ "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: "
2692 #~ "Punkte"
2693
2694 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2695 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
2696
2697 #~ msgid "include path"
2698 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
2699
2700 #~ msgid "write dependencies"
2701 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
2702
2703 #~ msgid "PREF"
2704 #~ msgstr "PRÄF"
2705
2706 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2707 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
2708
2709 #~ msgid "don't run lilypond"
2710 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2711
2712 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2713 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
2714
2715 #~ msgid "filename main output file"
2716 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
2717
2718 #~ msgid "where to place generated files"
2719 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
2720
2721 #~ msgid ""
2722 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2723 #~ msgstr ""
2724 #~ "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere "
2725 #~ "Kreis"
2726
2727 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2728 #~ msgstr ""
2729 #~ "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere "
2730 #~ "Kreis"
2731
2732 #~ msgid "use output format EXT"
2733 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
2734
2735 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2736 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
2737
2738 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2739 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
2740
2741 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2742 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
2743
2744 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2745 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
2746
2747 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2748 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
2749
2750 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2751 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2752
2753 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2754 #~ msgstr "\\apply benötigt Funktionsargument"
2755
2756 #~ msgid " 1998--2003"
2757 #~ msgstr "1998--2003"
2758
2759 #~ msgid "write ouput to FILE"
2760 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
2761
2762 #~ msgid " 2001--2003"
2763 #~ msgstr " 2001--2003"
2764
2765 #~ msgid ""
2766 #~ "\n"
2767 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2768 #~ "NO WARRANTY."
2769 #~ msgstr ""
2770 #~ "\n"
2771 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
2772 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
2773
2774 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2775 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
2776
2777 #~ msgid "can't find character number: %d"
2778 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
2779
2780 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
2781 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
2782
2783 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2784 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
2785
2786 #~ msgid ""
2787 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2788 #~ "configuration found)."
2789 #~ msgstr ""
2790 #~ "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden "
2791 #~ "(keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
2792
2793 #~ msgid ""
2794 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2795 #~ msgstr ""
2796 #~ "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. "
2797 #~ "Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
2798
2799 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2800 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
2801
2802 #~ msgid ""
2803 #~ "Skipped something?\n"
2804 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2805 #~ msgstr ""
2806 #~ "Etwas übersehen?\n"
2807 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
2808
2809 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2810 #~ msgstr ""
2811 #~ "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. "
2812 #~ "Bindestrichanforderung wird ignoriert."
2813
2814 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2815 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
2816
2817 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2818 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
2819
2820 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2821 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
2822
2823 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2824 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
2825
2826 #~ msgid ""
2827 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2828 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2829 #~ "the GNU Project.\n"
2830 #~ msgstr ""
2831 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
2832 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
2833 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
2834
2835 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2836 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
2837
2838 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2839 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
2840
2841 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2842 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
2843
2844 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2845 #~ msgstr ""
2846 #~ "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
2847
2848 #~ msgid "silly duration"
2849 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
2850
2851 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2852 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
2853
2854 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2855 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
2856
2857 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2858 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
2859
2860 #~ msgid "from musical definition: %s"
2861 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
2862
2863 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2864 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
2865
2866 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
2867 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
2868
2869 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2870 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
2871
2872 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2873 #~ msgstr ""
2874 #~ "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
2875
2876 #~ msgid "No ties were created!"
2877 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
2878
2879 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2880 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
2881
2882 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2883 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
2884
2885 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
2886 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
2887
2888 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2889 #~ msgstr ""
2890 #~ "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
2891
2892 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2893 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
2894
2895 #~ msgid "Must have duration object"
2896 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
2897
2898 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2899 #~ msgstr "Kann Schema nicht im Sicherheitsmodus auswerten"
2900
2901 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2902 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
2903
2904 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2905 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
2906
2907 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2908 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
2909
2910 #~ msgid "%b: build root"
2911 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
2912
2913 #~ msgid "%n: package name"
2914 #~ msgstr "%n: Paketname"
2915
2916 #~ msgid "%r: release directory"
2917 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
2918
2919 #~ msgid "%t: tarball"
2920 #~ msgstr "%t: Tarball"
2921
2922 #~ msgid "%v: package version"
2923 #~ msgstr "%v: Paketversion"
2924
2925 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2926 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
2927
2928 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2929 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
2930
2931 #~ msgid "remove previous build"
2932 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
2933
2934 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2935 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
2936
2937 #~ msgid "latest is: %s"
2938 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
2939
2940 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2941 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
2942
2943 #~ msgid "Building `%s'..."
2944 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
2945
2946 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2947 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
2948
2949 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2950 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
2951
2952 #~ msgid "This was the other key definition."
2953 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
2954
2955 #~ msgid ", at "
2956 #~ msgstr ", bei "
2957
2958 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2959 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
2960
2961 #~ msgid "(left_head == 0)"
2962 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2963
2964 #~ msgid "(right_head == 0)"
2965 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2966
2967 #~ msgid "undefined right_head"
2968 #~ msgstr "undefinierter right_head"
2969
2970 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2971 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
2972
2973 #~ msgid "Putting slur over rest."
2974 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
2975
2976 #~ msgid "Slur over rest?"
2977 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
2978
2979 #~ msgid "Text_spanner too small"
2980 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
2981
2982 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2983 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"