1 @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: it -*-
4 Translation of GIT committish: d96248cfd7c9f08f3bb27b400e589d54d2c000fb
6 When revising a translation, copy the HEAD committish of the
7 version that you are working on. For details, see the Contributors'
8 Guide, node Updating translation committishes..
14 @node Aggiornare i file con convert-ly
15 @chapter Aggiornare i file con @command{convert-ly}
16 @translationof Updating files with convert-ly
18 @cindex aggiornare un file di LilyPond
21 La sintassi di input di LilyPond viene regolarmente modificata per semplificarla
22 o per migliorarla in vari modi. L'effetto collaterale è che l'interprete di LilyPond
23 spesso non è più compatibile con i vecchi file di input. Per ovviare a questo
24 problema, si può usare il programma @command{convert-ly} per aggiornare
25 i file alle nuove versioni di LilyPond.
28 * Perché la sintassi cambia?::
29 * Utilizzo di convert-ly::
30 * Opzioni da linea di comando per convert-ly::
31 * Problemi nell'eseguire convert-ly::
32 * Conversioni manuali::
36 @node Perché la sintassi cambia?
37 @section Perché la sintassi cambia?
38 @translationof Why does the syntax change?
41 @cindex aggiornare i vecchi file di input
43 La sintassi di input di LilyPond talvolta cambia. Via via che LilyPond
44 migliora, la sintassi (il linguaggio dell'input) viene modificata di
45 conseguenza. Queste modifiche vengono fatte a volte per far sì che l'input
46 sia più facile da leggere e da scrivere e a volte per aggiungere a LilyPond
49 Ad esempio, tutti i nomi delle proprietà di @code{\paper} e @code{\layout}
50 dovrebbero essere scritte nella forma @code{primo-secondo-terzo}.
51 Tuttavia, nella versione 2.11.60 ci siamo accorti che la proprietà
52 @code{printallheaders} non seguiva questa convenzione.
53 Dovevamo lasciarla così come era (confondendo i nuovi utenti che devono avere
54 a che fare con un formato di input incoerente), o cambiarla (disturbando i
55 vecchi utenti che avevano già delle partiture)? In questo caso decidemmo di
56 cambiare il nome in @code{print-all-headers}. Fortunatamente, questa modifica
57 può essere automatizzata con @command{convert-ly}.
59 Purtroppo @command{convert-ly} non è in grado di gestire tutti i cambiamenti
60 dell'input. Ad esempio, in LilyPond 2.4 e precedenti, gli accenti e le lettere
61 non inglesi venivano inserite con LaTeX -- per mostrare la parola francese per
62 Natale si usava @code{No\"el}. Ma in LilyPond
63 @c keep "-matching straight in fancy editors
64 2.6 e superiori, il carattere speciale @code{ë} deve essere inserito direttamente
65 nel file LilyPond come carattere UTF-8. @command{convert-ly} non può sostituire
66 tutti i caratteri speciali di LaTeX con i rispettivi caratteri UTF-8; è necessario
67 aggiornare a mano i vecchi file di input di LilyPond.
69 Le regole di conversione di @command{convert-ly} si basano sulla ricerca
70 e sostituzione di parole chiave piuttosto che su una completa comprensione
71 di LilyPond. Ciò comporta varie conseguenze:
74 L'affidabilità della conversione dipende dalla qualità di ciascun insieme
75 di regole applicate e dalla complessità del rispettivo cambiamento. Talvolta
76 le conversioni richiedono correzioni manuali, quindi la vecchia versione
77 deve essere tenuta a disposizione per poterle confrontare.
79 Sono possibili solo conversioni nei formati più recenti: non ci sono regole
80 per tornare a una versione precedente. Dunque la copia di lavoro principale
81 di un file LilyPond deve essere aggiornata soltanto quando non è più necessario
82 compilarlo con le versioni precedenti di LilyPond. Sistemi di controllo di
83 versione come Git possono essere utili per gestire più di una versione.
85 LilyPond e Scheme hanno delle robuste difese in caso di spazi omessi o
86 posizionati in modo originale, ma le regole usate da @command{convert-ly} tendono
87 a dare per scontato certe forme stilistiche. Seguire lo stile usato nei manuali
88 è la via più sicura per aggiornamenti indolori, soprattutto perché i manuali
89 stessi sono aggiornati con @command{convert-ly}.
94 @node Utilizzo di convert-ly
95 @section Utilizzo di @command{convert-ly}
96 @translationof Invoking convert-ly
98 @command{convert-ly} usa la dichiarazione @code{\version} nel file di input
99 per determinare il vecchio numero di versione. Nella maggior parte dei casi
100 per aggiornare il file di input è sufficiente eseguire
103 convert-ly -e miofile.ly
107 nella directory che contiene il file. Questo comando aggiornerà
108 @file{miofile.ly} e preserverà il file originale in
111 @warning{@command{convert-ly} converte sempre fino all'ultimo cambiamento di
112 sintassi gestito. Questo significa che il numero di @code{\version}
113 che appare nel file convertito è di solito inferiore al numero di versione di
114 @command{convert-ly}.}
116 Per convertire in una volta sola tutti i file di input in una directory si usa
122 Altrimenti, se si desidera specificare un nome diverso per il file
123 aggiornato, senza modificare il file originale e il suo nome, si usa
126 convert-ly miofile.ly > mionuovofile.ly
129 Il programma elencherà i numeri di versione per i quali sono state eseguite
130 le conversioni. Se non vengono elencati dei numeri di versione il file è
133 Gli utenti MacOS@tie{}X possono eseguire questi comandi dalla voce di menu
134 @code{Compila > Aggiorna la sintassi}.
136 Gli utenti Windows devono inserire questi comandi nella finestra del Prompt
137 dei comandi, che di solito si trova in
138 @code{Start > Accessori > Prompt dei comandi}.
141 @node Opzioni da linea di comando per convert-ly
142 @section Opzioni da linea di comando per @command{convert-ly}
143 @translationof Command line options for convert-ly
145 Il programma viene lanciato in questo modo:
148 convert-ly [@var{opzione}]@dots{} @var{nomefile}@dots{}
152 Esistono le seguenti opzioni:
155 @item -d, --diff-version-update
156 aumenta il numero di versione in @code{\version} solo se il file è stato
157 modificato da @command{convert-ly}. Senza questa opzione (o quando una
158 conversione ha modificato il file), la dichiarazione di versione riflette
159 l'ultime regola di conversione considerata.
162 Applica le conversioni direttamente nel file di input, modificando
165 @item -f, --from=@var{from-patchlevel}
166 Imposta la versione da cui convertire. Se non viene impostata, @command{convert-ly}
167 la ricaverà dalla stringa @code{\version} presente nel file.
168 Esempio: @option{--from=2.10.25}
171 Mostra la schermata di aiuto.
173 @item -l @var{loglevel}, --loglevel=@var{loglevel}
174 Imposta la verbosità dell'output su @var{loglevel}. I valori possibili, in
175 caratteri maiuscoli, sono @code{PROGRESS} (predefinito), @code{NONE},
176 @code{WARNING}, @code{ERROR} e @code{DEBUG}.
178 @item -n, --no-version
179 Normalmente @command{convert-ly} aggiunge un indicatore @code{\version}
180 nell'output. Questa opzione lo impedisce.
182 @item -s, --show-rules
183 Mostra tutte le conversioni conosciute ed esce.
185 @item -t, --to=@var{to-patchlevel}
186 Imposta esplicitamente la versione obiettivo della conversione, altrimenti
187 viene usato il valore più recente. Deve essere maggiore della versione iniziale.
189 convert-ly --to=2.14.1 miofile.ly
194 Per aggiornare i frammenti LilyPond presenti nei file texinfo, si usa
197 convert-ly --from=@dots{} --to=@dots{} --no-version *.itely
200 Per vedere i cambiamenti della sintassi di LilyPond tra due versioni, si usa
203 convert-ly --from=@dots{} --to=@dots{} -s
207 @node Problemi nell'eseguire convert-ly
208 @section Problemi nell'eseguire @code{convert-ly}
209 @translationof Problems running convert-ly
211 Quando si esegue convert-ly in una finestra del Prompt dei comandi in Windows
212 su un file il cui nome o percorso contengano degli spazi,
213 è necessario includere tutto il nome del file di input con tre
214 (!) virgolette doppie:
217 convert-ly """D:/Mie Partiture/Ode.ly""" > "D:/Mie Partiture/new Ode.ly"
220 Se il semplice comando @command{convert-ly -e *.ly} non funziona perché la
221 linea di comando espansa diventa troppo lunga, si può inserire il comando
222 @command{convert-ly} in un loop. Questo esempio per UNIX
223 aggiornerà tutti i file @file{.ly} nella directory corrente
226 for f in *.ly; do convert-ly -e $f; done;
229 Nella finestra del Prompt dei comandi di Windows il comando corrispondente è
232 for %x in (*.ly) do convert-ly -e """%x"""
235 Non vengono gestiti tutti i cambiamenti del linguaggio. Si può specificare solo
236 un'opzione di output. È piuttosto improbabile che si aggiornino automaticamente
237 il codice scheme e le interfacce di scheme di LilyPond; tieniti pronto a
238 correggere a mano il codice scheme.
241 @node Conversioni manuali
242 @section Conversioni manuali
243 @translationof Manual conversions
245 In teoria, un programma come @command{convert-ly} potrebbe gestire qualsiasi
246 cambiamento di sintassi. Dopo tutto, un programma per computer interpreta
247 la vecchia versione e la nuova versione, quindi un altro programma
248 può tradurre un file in un altro@footnote{O almeno questo è possibile
249 in qualsiasi file LilyPond che non contenga codice scheme. Se c'è del
250 codice scheme nel file, allora il file LilyPond contiene un linguaggio
251 Turing-completo, ed è possibile imbattersi in problemi col famigerato
252 @qq{Problema dell'arresto} in informatica.}.
254 Tuttavia il progetto LilyPond ha risorse limitate: non tutte le
255 conversioni sono compiute automaticamente. Di seguito è riportato l'elenco
261 Doesn't always convert figured bass correctly, specifically things like {<
262 >}. Mats' comment on working around this:
263 To be able to run convert-ly
264 on it, I first replaced all occurrences of '{<' to some dummy like '{#'
265 and similarly I replaced '>}' with '&}'. After the conversion, I could
266 then change back from '{ #' to '{ <' and from '& }' to '> }'.
267 Doesn't convert all text markup correctly. In the old markup syntax,
268 it was possible to group a number of markup commands together within
270 -#'((bold italic) "string")
271 This will incorrectly be converted into
272 -\markup{{\bold italic} "string"}
273 instead of the correct
274 -\markup{\bold \italic "string"}
276 Doesn't handle \partcombine
277 Doesn't do \addlyrics => \lyricsto, this breaks some scores with multiple
280 \magnify isn't changed to \fontsize.
281 - \magnify #m => \fontsize #f, where f = 6ln(m)/ln(2)
282 remove-tag isn't changed.
283 - \applyMusic #(remove-tag '. . .) => \keepWithTag #'. . .
284 first-page-number isn't changed.
285 - first-page-number no => print-first-page-number = ##f
286 Line breaks in header strings aren't converted.
287 - \\\\ as line break in \header strings => \markup \center-align <
288 "First Line" "Second Line" >
289 Crescendo and decrescendo terminators aren't converted.
293 \turnOff (used in \set Staff.VoltaBracket = \turnOff) is not properly
296 \markup{ \center-align <{ ... }> } should be converted to:
297 \markup{ \center-align {\line { ... }} }
298 but now, \line is missing.
300 Special LaTeX characters such as $~$ in text are not converted to UTF8.
302 \score{} must now begin with a music expression. Anything else
303 (particularly \header{}) must come after the music.