]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - Documentation/es/usage/updating.itely
lily.git: Rewrite translation markers.
[lilypond.git] / Documentation / es / usage / updating.itely
1 @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: es -*-
2
3 @ignore
4     Translation of GIT committish: 3dd9b13331489a191d0e901245cc98476e5fcac1
5
6     When revising a translation, copy the HEAD committish of the
7     version that you are working on.  For details, see the Contributors'
8     Guide, node Updating translation committishes..
9 @end ignore
10
11 @c \version "2.12.0"
12
13
14 @node Actualizar ficheros con convert-ly
15 @chapter Actualizar ficheros con @command{convert-ly}
16 @translationof Updating files with convert-ly
17
18 @cindex actualización de un archivo de LilyPond
19 @cindex convert-ly
20
21 La sintaxis del lenguaje de entrada de LilyPond se modifica de forma
22 habitual para simplificarla o mejorarla de distintas maneras.  Como
23 efecto secundario, el intérprete de LilyPond a menudo ya no es
24 compatible con los archivos de entrada antiguos.  Para poner remedio a
25 esto se puede utilizar el programa @command{convert-ly} para manejar
26 casi todos los cambios de sintaxis entre versiones de LilyPond.
27
28 @menu
29 * ¿Por qué cambia la sintaxis?::
30 * Invocar convert-ly::
31 * Opciones de la línea de órdenes para convert-ly::
32 * Problemas con convert-ly::
33 * Conversiones manuales::
34 @end menu
35
36
37 @node ¿Por qué cambia la sintaxis?
38 @section ¿Por qué cambia la sintaxis?
39 @translationof Why does the syntax change?
40
41 @cindex convert-ly
42 @cindex actualizar archivos de entrada antiguos
43
44 La sintaxis de la entrada de LilyPond cambia de manera ocasional.  A
45 medida que el propio LilyPond mejora, la sintaxis (el lenguaje de la
46 entrada) se modifica en consonancia.  A veces estos cambios se hacen
47 para conseguir que la entrada sea más fácil de leer y escribir, y
48 otras veces estos cambios son para dar cabida a nuevas funcionalidades
49 de LilyPond.
50
51 Por ejemplo, se supone que todos los nombres de las propiedades de
52 @code{\paper} y de @code{\layout} están escritos en la dorma
53 @code{primero-segundo-tercero}.  Sin embargo, en la versión 2.11.60,
54 observamos que la propiedad @code{printallheaders} no seguía esta
55 convención.  ¿Deberíamos dejarla como está (confundiendo a los nuevos
56 usuarios que tienen que tratar con un formato de entrada
57 inconsistente), o cambiarla (fastidiando a los usuarios con
58 experiencia que tienen partituras antiguas)?  En este caso, decidimos
59 cambiar el nombre a @code{print-all-headers}.  Afortunadamente, este
60 cambio se puede automatizar con nuestra herramienta
61 @command{convert-ly}.
62
63 Sin embargo, lamentablemente @code{convert-ly} no puede tratar todos
64 los cambios en la entrada.  Por ejemplo, en la versión 2.4 y
65 anteriores de LilyPond, los acentos y las letras no inglesas se
66 introducían utilizando LaTeX: por ejemplo, @code{No\"el} (que
67 significa @q{Navidad} en francés).  En LilyPond 2.6 y siguientes, el
68 carácter especial @code{ë} debe introducirse directamente en el
69 archivo de LilyPond como un carácter UTF-8.  @code{convert-ly} no
70 puede cambiar todos los caracteres especiales de LaTeX a caracteres de
71 UTF-8; tendrá que actualizar manualmente sus archivos de LilyPond
72 antiguos.
73
74
75 @node Invocar convert-ly
76 @section Invocar @command{convert-ly}
77 @translationof Invoking convert-ly
78
79 @command{convert-ly} utiliza los enunciados @code{\version} de los
80 archivos de entrada para detectar el número de versión antiguo.  En
81 casi todos los casos, para actualizar el archivo de entrada basta con
82 ejecutar
83
84 @example
85 convert-ly -e miarchivo.ly
86 @end example
87
88 @noindent
89 dentro del directorio que contiene el archivo.  Con esto se actualiza
90 @code{miarchivo.ly} @emph{in situ} y se preserva el archivo original
91 @code{miarchivo.ly~}.
92
93 @warning{@command{convert-ly} siempre convierte hasta el último cambio
94 de sintaxis que es capaz de manejar.  Esto significa que el número de
95 @code{\version} que aparece en el archivo convertido suele ser
96 inferior al número de versión del propio programa
97 @command{convert-ly}.}
98
99 Para convertir de una vez todos los archivos de entrada que hay en un
100 directorio, use
101
102 @example
103 convert-ly -e *.ly
104 @end example
105
106 De forma alternativa, si queremos especificar un nombre distinto para
107 el archivo actualizado, preservando el archivo original con el mismo
108 nombre, haga
109
110 @example
111 convert-ly miarchivo.ly > minuevoarchivo.ly
112 @end example
113
114 El programa imprimirá una relación de los números de versión para los
115 que se han hecho conversiones.  Si no se imprime ningún número de
116 versión, el archivo ya está actualizado.
117
118 @noindent
119 Los usuarios de MacOS@tie{}X pueden ejecutar esta instrucción bajo el
120 menú @code{Compilar > Actualizar sintaxis}.
121
122 Los usuarios de Windows deben introducir esta instrucción en una
123 ventana del terminal del sistema, que se encuentra por lo general bajo
124 @code{Inicio > Accesorios > Símbolo del sistema}.
125
126
127 @node Opciones de la línea de órdenes para convert-ly
128 @section Opciones de la línea de órdenes para @command{convert-ly}
129 @translationof Command line options for convert-ly
130
131
132 En general, el programa se invoca de la manera siguiente:
133
134 @example
135 convert-ly [@var{opción}]@dots{} @var{archivo}@dots{}
136 @end example
137
138
139 Se pueden dar las siguientes opciones:
140
141 @table @code
142 @item -e,--edit
143 Aplicar las conversiones directamente al archivo de entrada,
144 modificándolo in situ.
145
146 @item -f,--from=@var{versión_de_origen}
147 Establece la versión desde la que convertir.  Si no aparece esta
148 opción, @command{convert-ly} tratará de adivinarla, basándose en el
149 enunciado @code{\version} del archivo.  Ejemplo: @code{--from=2.10.25}
150
151 @item -n,--no-version
152 Normalmente @command{convert-ly} añade un indicador @code{\version} a
153 la salida.  La especificación de esta opción lo suprime.
154
155 @item -s, --show-rules
156 Mostrar todas las conversiones conocidas y salir.
157
158 @item --to=@var{versión_final}
159 Fijar la versión de destino de la conversión.  De forma predeterminada
160 se convierte a la última versión disponible.
161
162 @item -h, --help
163 Imprimir la ayuda de la utilización.
164 @end table
165
166 Para actualizar fragmentos de LilyPond en archivos de texinfo, use
167
168 @example
169 convert-ly --from=... --to=... --no-version *.itely
170 @end example
171
172 Para ver los cambios en la sintaxis de LilyPond entre dos versiones
173 dadas, use
174
175 @example
176 convert-ly --from=... --to=... -s
177 @end example
178
179
180 @node Problemas con convert-ly
181 @section Problemas con @code{convert-ly}
182 @translationof Problems with convert-ly
183
184 Al ejecutar convert-ly en una ventana del Símbolo del Sistema bajo
185 Windows sobre un archivo que tiene espacios en el nombre o en la ruta,
186 es necesario encerrar todo el nombre del archivo de entrada con tres
187 (!) pares de comillas:
188
189 @example
190 convert-ly """D:/Mis partituras/Oda.ly""" > "D:/Mis partituras/nueva Oda.ly"
191 @end example
192
193 Si la orden simple @command{convert-ly -e *.ly} no funciona porque la
194 instrucción expandida se hace muy larga, en vez de ello la orden
195 @command{convert-ly} se puede poner dentro de un bucle.  Este ejemplo
196 para UNIX actualiza todos los documentos @code{.ly} del directorio
197 actual
198
199 @example
200 for f in *.ly; do convert-ly -e $f; done;
201 @end example
202
203 En la ventana del terminal de órdenes de Windows, la instrucción
204 correspondiente es
205
206 @example
207 for %x in (*.ly) do convert-ly -e """%x"""
208 @end example
209
210 No se manejan todos los cambios en el lenguaje.  Sólo se puede
211 especificar una opción de salida.  La actualización automática de
212 Scheme y los interfaces Scheme de LilyPond es bastante improbable;
213 prepárese para trucar el código de Scheme a mano.
214
215 @node Conversiones manuales
216 @section Conversiones manuales
217 @translationof Manual conversions
218
219 En teoría, un programa como @command{convert-ly} debería poder tratar
220 cualquier cambio en la sintaxis.  Después de todo, un programa de
221 ordenador interpreta las versiones antigua y nueva, por lo que otro
222 programa de ordenador podría traducir un archivo al otro@footnote{Al
223 menos, esto es posible en cualquier archivo de LilyPond que no
224 contenga Scheme.  Si hay Scheme dentro del archivo, contiene un
225 lenguaje Turing-completo, y nos encontramos con el famoso @qq{Problema
226 de la parada} en informática.}.
227
228 Sin embargo, el proyecto LilyPond cuenta con unos recursos limitados:
229 no todas las conversiones se efectúan automáticamente.  A continuación
230 aparece una lista de los problemas conocidos.
231
232
233 @verbatim
234 1.6->2.0:
235  No siempre convierte el bajo cifrado correctamente, específicamente cosas como {<
236 >}.  El comentario de Mats sobre cómo solventar el problema:
237    Para poder ejecutar convert-ly
238    sobre él, primero sustituí todas las apariciones de '{<' a algo mudo como '{#'
239    y de forma similar sustituí '>}' con '&}'.  Después de la conversión, pude
240    volver a cambiarlos de '{ #' a '{ <' y de '& }' a '> }'.
241  No convierte todos los marcados de texto correctamente.  En sintaxis antigua,
242  se podían agrupar varios marcados entre paréntesis, p.ej.
243    -#'((bold italic) "cadena")
244    Esto se convierte incorrectamente en
245    -\markup{{\bold italic} "cadena"}
246    en vez del correcto
247    -\markup{\bold \italic "cadena"}
248 2.0->2.2:
249  No maneja \partcombine
250  No hace \addlyrics => \lyricsto, esto rompe algunas partituras con varias estrofas.
251 2.0->2.4:
252  \magnify no se cambia por \fontsize.
253     - \magnify #m => \fontsize #f, donde f = 6ln(m)/ln(2)
254  remove-tag no se cambia.
255     - \applyMusic #(remove-tag '. . .) => \keepWithTag #'. . .
256  first-page-number no se cambia.
257     - first-page-number no => print-first-page-number = ##f
258  Los saltos de línea en las cadenas de cabecera no se convierten.
259     - \\\\  como salto de línea en las cadenas de \header  => \markup \center-align <
260       "Primera línea" "Segunda línea" >
261  Los terminadores de crescendo y decrescendo no se convierten.
262     - \rced => \!
263     - \rc => \!
264 2.2->2.4:
265  \turnOff (usado en \set Staff.VoltaBracket = \turnOff) no se convierte
266 adecuadamente.
267 2.4.2->2.5.9
268  \markup{ \center-align <{ ... }> } se tendría que convertir en:
269  \markup{ \center-align {\line { ... }} }
270  pero ahora, falta el \line.
271 2.4->2.6
272  Los caracteres especiales de LaTeX como $~$ en el texto no se convierten a UTF8.
273 2.8
274  \score{} ahora debe empezar con una expresión musical.  Cualquier otra cosa
275  (en particular, \header{}) debe ir después de la música.
276 @end verbatim
277
278