1 # Translation of LilyPond.
2 # Copyright (C) 1998--2015 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2013-2015.
5 # Suggeriments de traducció:
6 # tuplet - grup excedent d'acord amb http://www.termcat.cat/ca/Cercaterm
9 # grob - objecte gràfic
12 "Project-Id-Version: lilypond-2.17.96\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-11-24 12:14+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-01-09 09:28+0100\n"
16 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26 msgid "file not found: %s"
27 msgstr "no s'ha trobat el fitxer: %s"
30 msgid "Output function not implemented"
31 msgstr "Funció de sortida sense implementar"
34 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
35 msgstr "no s'ha pogut trobar \\begin{document} al document LaTeX"
39 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
40 msgstr "S'està executant `%s' al fitxer `%s' per detectar els paràmetres de pàgina predeterminada.\n"
42 #: book_latex.py:212 book_texinfo.py:228
43 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
44 msgstr "No es pot detectar automàticament els paràmetres predeterminats:\n"
46 #: book_latex.py:224 book_texinfo.py:240
49 "Unable to auto-detect default settings:\n"
52 "No es pot detectar automàticament els paràmetres per defecte:\n"
56 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
57 msgstr "no es pot detectar l'amplada del text de LaTeX"
59 #: book_snippets.py:406
61 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
62 msgstr "ly-option usada obsoleta: %s=%s"
64 #: book_snippets.py:408
66 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
67 msgstr "traducció en mode compatibilitat: %s=%s"
69 #: book_snippets.py:411
71 msgid "deprecated ly-option used: %s"
72 msgstr "ly-option usada obsoleta: %s"
74 #: book_snippets.py:413
76 msgid "compatibility mode translation: %s"
77 msgstr "traducció en mode compatibilitat: %s"
79 #: book_snippets.py:530
81 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
82 msgstr "s'ignorarà l'opció ly desconeguda: %s"
84 #: book_snippets.py:621
86 msgid "Missing files: %s"
87 msgstr "Manquen fitxers: %s"
89 #: book_snippets.py:651
91 msgid "Could not overwrite file %s"
92 msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer %s"
94 #: book_snippets.py:738
96 msgid "Running through filter `%s'"
97 msgstr "S'està executant a través del filtre `%s'"
99 #: book_snippets.py:759
101 msgid "`%s' failed (%d)"
102 msgstr "`%s' ha fallat (%d)"
104 #: book_snippets.py:760
105 msgid "The error log is as follows:"
106 msgstr "El registre d'error és com segueix:"
108 #: book_snippets.py:880
110 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
111 msgstr "S'està converting el fitxer MusicXML `%s'...\n"
113 #: book_snippets.py:907
116 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
117 "printing diff against existing file."
119 "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer original,\n"
120 "s'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
122 #: book_snippets.py:920
125 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
126 "printing diff against existing file."
128 "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer convertit de lilypond,\n"
129 "S'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
131 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
132 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
133 #. detected as such and this command fails:
134 #: book_texinfo.py:206
136 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
137 msgstr "S'està executant texi2pdf sobre el fitxer %s per detectar els paràmetres de pàgina per defecte.\n"
139 #: convertrules.py:13
141 msgid "Not smart enough to convert %s."
142 msgstr "No hi ha prou informació per convertir %s."
144 #: convertrules.py:14
145 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
146 msgstr "Sisplau referiu-vos al manual per a detalls, i actualitzeu manualment."
148 #: convertrules.py:15
150 msgid "%s has been replaced by %s"
151 msgstr "%s s'ha reemplaçat per %s"
153 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
154 #, c-format, python-format
156 msgstr "advertiment: %s"
158 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
159 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
160 msgstr "\\\\header { clau = concatenació + amb + operador }"
162 #: convertrules.py:57
164 msgid "deprecated %s"
167 #: convertrules.py:66
168 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
169 msgstr "\\textstyle obsolet, nova sintaxi \\key"
171 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
172 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
173 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385
174 msgid "bump version for release"
175 msgstr "fixa la versió per al llançament"
177 #: convertrules.py:98
178 msgid "new \\header format"
179 msgstr "nou format de \\header"
181 #: convertrules.py:125
182 msgid "\\translator syntax"
183 msgstr "sintaxi de \\translator"
185 #: convertrules.py:176
186 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
187 msgstr "Alternativa de música de \\repeat NUM -> Alternativa de música \\repeat FOLDSTR"
189 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
190 #: convertrules.py:2318
195 #: convertrules.py:280
197 msgid "deprecate %s "
198 msgstr "torna %s obsolet"
200 #: convertrules.py:306
201 msgid "new \\notenames format"
202 msgstr "nou format de \\notenames"
204 #: convertrules.py:322
205 msgid "new tremolo format"
206 msgstr "nou format de trèmolo"
208 #: convertrules.py:326
209 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
210 msgstr "Staff_margin_engraver obsolet, useu Instrument_name_engraver"
212 #: convertrules.py:377
213 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
214 msgstr "canvieu les majúscules de la definició de propietat (per exemple onevoice -> oneVoice)"
216 #: convertrules.py:438
217 msgid "new \\textscript markup text"
218 msgstr "nou text de marcat de \\textscript"
220 #: convertrules.py:510
222 msgid "identifier names: %s"
223 msgstr "noms d'identificador: %s"
225 #: convertrules.py:549
226 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
227 msgstr "l'argument d'escollir i clicar s'ha a canviat a un procediment."
229 #: convertrules.py:591
230 msgid "semicolons removed"
231 msgstr "els punts i coma s'han eliminat"
234 #: convertrules.py:634
236 msgid "%s property names"
237 msgstr "noms de propietat %s"
239 #: convertrules.py:704
240 msgid "automaticMelismata turned on by default"
241 msgstr "l'automaticMelismata s'ha habilitat per defecte"
243 #: convertrules.py:709
244 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
245 msgstr "l'automaticMelismata s'ha habilitat per defecte des de 1.5.67."
247 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
248 #: convertrules.py:2135
253 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
254 msgid "cluster syntax"
255 msgstr "sintaxi de cluster"
257 #: convertrules.py:988
258 msgid "new Pedal style syntax"
259 msgstr "nou estil de sintaxis de Pedal"
261 #: convertrules.py:1247
263 "New relative mode,\n"
264 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
266 "Nou mode relatiu,\n"
267 "Articulacions postfix, nova sintaxi de marcat de text, nova sintaxi d'acords."
269 #: convertrules.py:1260
270 msgid "Remove - before articulation"
271 msgstr "Elimineu - abans de l'articulació"
273 #: convertrules.py:1295
275 msgid "%s misspelling"
276 msgstr "%s escriptura incorrecta"
278 #: convertrules.py:1314
279 msgid "Swap < > and << >>"
280 msgstr "Intercanvieu < > i << >>"
282 #: convertrules.py:1317
283 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
284 msgstr "s'està intentant la conversió automàtica \\figures. Verifiqueu els resultats!"
286 #: convertrules.py:1363
287 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
288 msgstr "Useu codi Scheme per construir esdeveniments de nota arbitraris."
290 #: convertrules.py:1370
292 "use symbolic constants for alterations,\n"
293 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
295 "useu constants simbòliques per a les alteracions,\n"
296 "elimineu \\outputproperty, canvieu ly:verbose a ly:get_option"
298 #: convertrules.py:1395
301 "\\outputproperty found,\n"
302 "Please hand-edit, using\n"
304 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
306 "as a substitution text."
308 "s'ha trobat \\outputproperty,\n"
309 "Sisplau editeu-lo a mà, usant\n"
311 "\\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR D'OBJECTE GRÀFIC>)\n"
313 "com a text de substitució."
315 #: convertrules.py:1407
317 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
318 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
320 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
321 "* keySignature settings made with \\property\n"
323 "El camp d'alteració de to es va multiplicar per 2\n"
324 "per donar suport a alteracions de quart de to. Heu d'actualitzar manualment \n"
325 "les següents construccions:\n"
327 "* crides a ly:make-pitch i ly:pitch-alteration\n"
328 "* configuracions keySignature fetes amb \\property\n"
330 #: convertrules.py:1450
331 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
332 msgstr "supressió de automaticMelismata; useu en canvi melistamataBusyProperties."
334 #: convertrules.py:1557
335 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
336 msgstr "sintaxi \\partcombine canviada a \\newpartcombine"
338 #: convertrules.py:1582
340 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
341 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
343 "Canvia la notació de percussió. Es remou \\chormodifies, \\notenames.\n"
344 "Notes harmòniques. Context de fil suprès. Context de lletres de cançons suprès."
346 # S'ha trobat percussió. Encercleu les notes de percussió en \drumnode
347 #: convertrules.py:1586
348 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
349 msgstr "S'han trobat percussions. Incloeu les notes de percussió dins \\drummode"
351 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
355 "%s found. Check file manually!\n"
358 "S'ha trobat %s. Verifiqueu el fitxer manualment!\n"
360 #: convertrules.py:1597
361 msgid "Drum notation"
362 msgstr "Notació de percussió"
364 #: convertrules.py:1656
365 msgid "new syntax for property settings:"
366 msgstr "nova sintaxi per a paràmetres de les propietats:"
368 #: convertrules.py:1682
369 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
370 msgstr "Sintaxi de paràmetres de propietat a \\translator{ }"
372 #: convertrules.py:1721
373 msgid "Scheme grob function renaming"
374 msgstr "Canvi de nom de la funció d'elements gràfics Scheme"
376 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
377 #: convertrules.py:2709
382 #: convertrules.py:1748
383 msgid "More Scheme function renaming"
384 msgstr "Més canvis de nom de funcions Scheme"
386 #: convertrules.py:1872
388 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
389 "textheight is no longer used.\n"
391 "La disposició de pàgina ha canviat, s'està usant la dimensió i els marges de la pàgina.<\n"
392 "No s'usa més textheight.\n"
394 #: convertrules.py:1958
396 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
397 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
399 "\\foo -> \\foomode (per a acords, notes, etc.)\n"
400 "plegueu \\new FooContext \\foomode en \\foo."
402 #: convertrules.py:1996
404 "staff size should be changed at top-level\n"
407 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
410 "la dimensió del pentagrama s'hauria de caviar al primer nivell\n"
412 " #(set-global-staff-size <ALÇADA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTS>)\n"
414 #: convertrules.py:2016
415 msgid "regularize other identifiers"
416 msgstr "regularitza d'altres identificadors"
418 #: convertrules.py:2084
419 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
420 msgstr "\\encoding: recodificació intel·ligent latin1..utf-0. Elimineu ly:point-and-click"
422 #: convertrules.py:2095
423 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
424 msgstr "El codi LilyPond ha de ser UTF-8"
426 #: convertrules.py:2098
427 msgid "Try the texstrings backend"
428 msgstr "Proveu el mecanisme de cadenes de caràcters"
430 #: convertrules.py:2101
432 msgid "Do something like: %s"
433 msgstr "Feu quelcom com: %s"
435 #: convertrules.py:2104
436 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
437 msgstr "O deseu com a UTF-8 al vostre editor"
439 #: convertrules.py:2154
440 msgid "warn about auto beam settings"
441 msgstr "adverteix-me sobre paràmetres per a barrat automàtic"
443 #: convertrules.py:2158
444 msgid "auto beam settings"
445 msgstr "paràmetres de barrat automàtic"
447 #: convertrules.py:2159
450 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
451 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
454 "Els paràmetres per a barres automàtiques han d'especificar ara\n"
455 "explícitament cada moment interessant en un compàs; no es multiplica\n"
456 "més la duració 1/4 per cobrir també duracions d'1/2 i 3/4.\n"
458 #: convertrules.py:2272
459 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
460 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caigut en desús"
462 #: convertrules.py:2277
463 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
464 msgstr "Remogueu les propietats de crida de retorn, XY-extent-callback ha caigut en desús"
466 #: convertrules.py:2298
467 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
468 msgstr "Utilitzeu tancaments d'objecte gràfic en comptes de XY-offset-callbacks."
470 #: convertrules.py:2360
471 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
472 msgstr "ental -> en-tal per a \\paper, \\layout"
474 #: convertrules.py:2470
475 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
476 msgstr "\\tempo a \\midi ha caigut en desús"
478 #: convertrules.py:2523
479 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
480 msgstr "cautionary-style ha caigut en desús. Useu propietats AccidentalCautionary"
482 #: convertrules.py:2536
483 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
484 msgstr "http://translationproject.org/POT-files/lilypond-2.15.95.pot"
486 #: convertrules.py:2591
487 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
488 msgstr "Paràmetres edge-text per a TextSpanner"
490 #: convertrules.py:2592
501 #: convertrules.py:2625
502 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
503 msgstr "Useu la sub-propietat `alignment-offsets' de\n"
505 #: convertrules.py:2626
506 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
507 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
509 #: convertrules.py:2627
510 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
511 msgstr "per establir distàncies fixes entre pautes.\n"
513 #: convertrules.py:2639
514 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
515 msgstr "Useu #'style i no #'dash-fraction per seleccionar línies sòlides/intermitents."
517 #: convertrules.py:2645
518 msgid "all settings related to dashed lines"
519 msgstr "tots els paràmetres relacionats amb línies intermitents"
521 #: convertrules.py:2646
522 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
523 msgstr "Useu \\override ... #'style = #'line per a línies sòlides i\n"
525 #: convertrules.py:2647
526 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
527 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per a línies intermitents."
529 #: convertrules.py:2683
531 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
532 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
534 "metronomeMarkFormatter fa servir format de text com a segon argument,\n"
535 "s'han mogut les propietats de diagrama de trastos a fret-diagram-details."
537 #: convertrules.py:2689
538 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
539 msgstr "metronomeMarkFormatter té un argument de text addicional.\n"
541 #: convertrules.py:2690
544 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
547 "La funció assignada a Score.metronomeMarkFunction utilitza ara la firma\n"
550 #: convertrules.py:2708
552 msgid "%s in fret-diagram properties"
553 msgstr "%s a propietats fret-diagram"
555 #: convertrules.py:2752
556 msgid "\\put-adjacent argument order"
557 msgstr "ordre d'arguments de \\put-adjacent"
559 #: convertrules.py:2753
560 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
561 msgstr "Els eixos i la direcció venen ara abans dels formats:\n"
563 #: convertrules.py:2754
564 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
565 msgstr "\\put-adjacent eix carpeta marcat marcat"
567 #: convertrules.py:2785
568 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
569 msgstr "re-definició d'InnerStaffGroup"
571 #: convertrules.py:2790
572 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
573 msgstr "re-definició d'InnerChoirStaff"
575 #: convertrules.py:2800
576 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
577 msgstr "Canvis de sintaxi per a \\addChordShape i \\chord-shape"
579 #: convertrules.py:2805
580 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
581 msgstr "S'ha d'afegir stringTuning a la crida addChordShape.\n"
583 #: convertrules.py:2810
584 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
585 msgstr "S'ha d'afegir stringTuning a la crida chord-shape.\n"
587 #: convertrules.py:2816
588 msgid "Remove oldaddlyrics"
589 msgstr "Elimineu oldaddlyrics"
591 #: convertrules.py:2820
593 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
594 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
596 "oldaddlyrics ha deixat d'estar suportat. \n"
597 " Useu en canvi addlyrics o lyrsicsto.\n"
599 #: convertrules.py:2826
601 "keySignature property not reversed any more\n"
602 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
604 "La propietat keySignature ja no es reverteix\n"
605 "MIDI 47: orchestral strings -> ochestral harp"
607 #: convertrules.py:2831
608 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
609 msgstr "La llista-A per a Staff,keySignature ja no està en ordre invers.\n"
611 #: convertrules.py:2837
613 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
614 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
615 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
617 "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda\n"
618 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
619 "Els paràmetres de discontinuïtat per a les lligadures\n"
620 "d'expressió i d'unió estan ara a dash-definition"
622 #: convertrules.py:2843
623 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
624 msgstr "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda.\n"
626 #: convertrules.py:2849
627 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
628 msgstr "Els paràmetres de discontinuïtat per a lligadures d'expressió i d'unió estan ara a 'dash-details.\n"
630 #: convertrules.py:2854
632 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
633 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
634 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
635 "beatGrouping has been eliminated.\n"
636 "Different settings for vertical layout.\n"
637 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
638 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
639 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
640 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
641 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
642 "template replaced by new `Dynamics' context."
644 "Les regles d'autobarrat han canviat. Ara s'han\n"
645 "eliminat override-auto-beam-setting i revert-auto-beam-setting.\n"
646 "S'ha afegit \\overrideBeamSettings.\n"
647 "S'ha eliminat beatGrouping.\n"
648 "Diferents ajustos per a la disposició vertical.\n"
649 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
650 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
651 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
652 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
653 "S'ha substituït la definició explícita del context de dinàmica\n"
654 "La plantilla `Piano centered dynamics' s'ha substituït\n"
655 "pel nou context `Dynamics'."
657 #: convertrules.py:2868
658 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
659 msgstr " Els paràmetres de autobarrat es sobreescriuen ara amb \\overrideBeamSettings.\n"
661 #: convertrules.py:2873
662 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
663 msgstr " Els paràmetres de autobarrat es reverteixen ara amb \\revertBeamSettings.\n"
665 #: convertrules.py:2879
667 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
668 " \\overrideBeamSettings.\n"
670 " beatGrouping amb un context especificat s'aconsegueix ara amb\n"
671 " \\overrideBeamSettings.\n"
673 #: convertrules.py:2885
674 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
675 msgstr "alignment-offsets ha canviat a alignment-distances: ara s'han d'especificat les distàncies entre pautes enlloc del desplaçament de cada pauta.\n"
677 #: convertrules.py:2896
679 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
680 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
681 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
682 "New vertical spacing variables."
684 "Removeu gravadors o traductors obsolets: Noe_swallow_translator,\n"
685 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
686 "Swallow_performer i String_number_engraver.\n"
687 "Noves variables d'espaiament vertical."
689 #: convertrules.py:2927
690 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
691 msgstr "L'espaiament vertical ja no depèn de l'Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
693 #: convertrules.py:2933
694 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
695 msgstr "Unifiqueu les codificacions fetaNumber i fetaDynamic"
697 #: convertrules.py:2938
698 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
699 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves<"
701 #: convertrules.py:2949
702 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
703 msgstr "\\cresc etc. son ara operadors posteriors"
705 #: convertrules.py:2961
707 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
708 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
710 "Elimineu beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings i \\revertBeamSettings.\n"
711 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
713 #: convertrules.py:2979
714 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
715 msgstr "Useu \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
717 #: convertrules.py:2983
718 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
719 msgstr "Useu \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
721 #: convertrules.py:2987
722 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
723 msgstr "Useu baseMoment i beatStructure.\n"
725 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
726 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
727 msgstr "Useu baseMoment i beatStructure.\n"
729 #: convertrules.py:3000
731 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
732 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
734 "Diagrames de digitació d'instruments de vent: Moveu la mida, el gruix i la gràfica de llista d'arguments a les propietats.\n"
735 "Deixeu obsolet el període de discontinuïtat negatiu per a les línies ocultes: useu en canvi #'style = #'none."
737 #: convertrules.py:3005
738 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
739 msgstr "Moveu la mida, el gruix i la gràfica a propietats. L'argument hauria de ser sols la llista de claus.\n"
741 #: convertrules.py:3013
743 "Rename vertical spacing variables.\n"
744 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
746 "Canvieu el nom a les variables d'espaiament vertical.\n"
747 "Afegiu l'argument de la taula de diagrama de posicions a savePredefinedFretboard."
749 #: convertrules.py:3031
750 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
751 msgstr "Canvieu les propietats d'espaiament vertical d'objecte gràfic."
753 #: convertrules.py:3047
754 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
755 msgstr "Removeu les variables \\paper head-separation i foot-separation."
757 #: convertrules.py:3051
758 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
759 msgstr "Ajusteu en canvi els paràmetres per a top-system-spacing.\n"
761 #: convertrules.py:3055
762 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
763 msgstr "Ajusteu en canvi els paràmetres per a last-bottom-spacing.\n"
765 #: convertrules.py:3061
767 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
768 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
770 "Canvieu l'espai de basic-distance a diverses llistes-A d'espaiament.\n"
771 "Elimineu l'objecte gràfic HarmonicParenthesesItem."
773 #: convertrules.py:3068
774 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
775 msgstr "S'ha eliminat HarmonicParenthesesItem.\n"
777 #: convertrules.py:3069
778 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
779 msgstr "Els parèntesis d'harmònics formen part de l'objecte gràfic TabNoteHead.\n"
781 #: convertrules.py:3074
782 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
783 msgstr "Removeu el context de overrideTimeSignatureSettings i revertTimeSignatureSettings.\n"
785 #: convertrules.py:3081
787 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
788 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
789 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
791 "Canvieu stringTunings des d'una llista de semitons a una llista de tonalitats.\n"
792 "Canvieu els noms tenor i baritone de les afinacions de corda de l'ukulele.\n"
793 "Genereu missatges per a la conversió manual de l'espaiament vertical si es requereix"
795 #: convertrules.py:3124
796 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
797 msgstr "Els canvis d'espaiament vertical poden afectar els contextos definits per l'usuari"
799 #: convertrules.py:3130
800 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
801 msgstr "Substituïu bar-size amb bar-extent."
803 #: convertrules.py:3142
804 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
805 msgstr "Diagrames de digitació d'instruments de vent: Canvis al diagrama de clarinet"
807 #: convertrules.py:3146
808 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
809 msgstr "La digitació del clarinet ha canviat per reflectir l'anatomia real l'instrument.\n"
811 #: convertrules.py:3156
812 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
813 msgstr "Gestió de notes a peu de pàgina no automàtiques."
815 #: convertrules.py:3160
816 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
818 "Si esteu usant notes a peu de pàgina no automàtiques, assegureu-vos\n"
819 " d'establir footnote-autonumbering = ##f al bloc de paper.\n"
821 #: convertrules.py:3165
822 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
823 msgstr "Canvi a la propietat interna per a MultiMeasureRest"
825 #: convertrules.py:3169
826 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
827 msgstr "Aquesta propietat interna s'ha substituït per round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions i usable-duration-logs.\n"
829 #: convertrules.py:3174
830 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
831 msgstr "Creació d'un objecte gràfic Flag i trasllat de certes propietats Stem a aquest objecte gràfic"
833 #: convertrules.py:3210
834 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
835 msgstr "Ara es gestiona consistent-broken-slope mitjançant crida de retorn de posicions.\n"
837 #: convertrules.py:3211
838 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
839 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra com es gestionen ara les barres dividides.\n"
841 #: convertrules.py:3369
842 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
843 msgstr "beamExceptions controla el barrat de compassos complets."
845 #: convertrules.py:3606
846 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
847 msgstr "Flag.transparent i Flag.color s'han heredat de Stem"
849 #: convertrules.py:3672
850 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
851 msgstr "Staff-padding ara controla la distància de la base, no el punt més proper."
856 msgstr "S'està escanejant %s"
861 msgstr "S'ha estret %s"
865 msgid "Writing fonts to %s"
866 msgstr "S'estan escrivint els tipus de lletres a %s"
870 msgid "Setting loglevel to %s"
871 msgstr "S'està establint el nivell de registre a %s"
875 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
876 msgstr "Nivell de registre '%s' desconegut o invàlid"
878 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
879 #, c-format, python-format
885 msgid "Processing %s.ly"
886 msgstr "S'està processant %s.ly"
888 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
890 msgid "Invoking `%s'"
891 msgstr "S'està invocant `%s'"
893 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
895 msgid "Running %s..."
896 msgstr "S'està executant %s..."
903 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
904 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
905 msgstr "El llenguatge no dóna suport als microtons continguts a la peça"
908 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
909 msgstr "Els claudàtors corbs de grup especial no estan correctament implementats"
913 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
914 msgstr "No s'ha pogut establir el fragment %(music)s per a la repetició %(repeat)s"
917 msgid "encountered repeat without body"
918 msgstr "s'ha trobat una repetició sense cos"
923 msgid "Grace note with no following music: %s"
924 msgstr "Nota d'adorn sense música a continuació: %s"
928 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
929 msgstr "S'ha trobat un desplaçament d'octava no vàlid: %s. No s'usarà cap desplaçament."
933 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
934 msgstr "No es pot convertir l'alteració %s a una expressió lilypond"
936 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
938 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
939 msgstr "Els compassos senza-misura no tenen suport encara!"
942 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
943 msgstr "No es pot interpretar la indicació de temps! Es tornarà a 4/4."
947 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
948 msgstr "S'ha proporcionat una tonalitat d'alteració d'octava per a una alteració no existent número %s, els números disponibles: %s!"
952 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
953 msgstr "No es pot trobar l'instrument per a l'ID=%s\n"
955 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
957 msgid "%s [OPTION]... FILE"
958 msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER"
963 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
964 "%s) to LilyPond input.\n"
966 "abc2ly converteix el fitxer de música ABC\n"
967 "(veure %s) a input LilyPond.\n"
969 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
970 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:181
971 msgid "show version number and exit"
972 msgstr "mostra el número de versió i surt"
974 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
975 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:160
976 msgid "show this help and exit"
977 msgstr "mostra aquesta ajuda i surt"
979 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
980 msgid "write output to FILE"
981 msgstr "escriu el resultat a FITXER"
984 msgid "be strict about success"
985 msgstr "sigues estricte sobre l'èxit"
988 msgid "preserve ABC's notion of beams"
989 msgstr "preserva la noció ABC per a les barres"
992 msgid "suppress progress messages"
993 msgstr "suprimeix els missatges de progrés"
995 #. Translators, please translate this string as
996 #. "Report bugs in English via %s",
997 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
998 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
999 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1000 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:315
1001 #, c-format, python-format
1002 msgid "Report bugs via %s"
1003 msgstr "Informa dels errors en anglès via %s"
1007 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1008 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1010 "Actualitza l'input LilyPond a una versió més nova. Per defecte,\n"
1011 "actualitza des de la versió agafada de la instrucció \\version a la versió actual de LilyPond."
1014 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1015 msgstr "Si el FITXER és `-', llegeix des de l'entrada estàndard."
1017 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1021 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1023 msgid "Copyright (c) %s by"
1024 msgstr "Copyright (c) %s per"
1026 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1027 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1028 msgstr "Distribuït sota els terminis de Llicència Pública General GNU."
1030 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1031 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1032 msgstr "Es proveeix SENSE GARANTIES."
1034 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1038 #: convert-ly.py:102
1039 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1040 msgstr "comença des de la VERSIÓ [per defecte: s'ha trobar \\version al fitxer]"
1042 #: convert-ly.py:105
1043 msgid "edit in place"
1044 msgstr "edita in situ"
1046 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1047 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1048 msgstr "Imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (per defecte), DEBUG)"
1050 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1051 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:174
1053 msgstr "NIVELL_DE_REGISTRE"
1055 #: convert-ly.py:117
1056 msgid "do not add \\version command if missing"
1057 msgstr "no afegeixes l'ordre \\version si no és present"
1059 #: convert-ly.py:123
1061 msgid "force updating \\version number to %s"
1062 msgstr "força el número de actualització de \\version a %s"
1064 #: convert-ly.py:129
1065 msgid "only update \\version number if file is modified"
1066 msgstr "actualitza el número de \\version únicament si el fitxer es modifica"
1068 #: convert-ly.py:135
1070 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1071 msgstr "mostra les regles [per defecte: -f 0, -t %s]"
1073 #: convert-ly.py:140
1075 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1076 msgstr "converteix a VERSIÓ [per defecte: %s]"
1078 #: convert-ly.py:147
1079 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1080 msgstr "fest una còpia de seguretat numerada: [predeterminat: nom-de-arxiu.ext~]"
1082 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1084 msgid "show warranty and copyright"
1085 msgstr "mostra la garantia i el copyright"
1087 #: convert-ly.py:196
1088 msgid "Applying conversion: "
1089 msgstr "S'està fent la conversió: "
1091 #: convert-ly.py:215
1092 msgid "Error while converting"
1093 msgstr "S'ha produït un error en convertir"
1095 #: convert-ly.py:217
1096 msgid "Stopping at last successful rule"
1097 msgstr "S'ha aturat a l'última regla reeixida"
1099 #: convert-ly.py:256
1101 msgid "Processing `%s'... "
1102 msgstr "S'està processant `%s'... "
1104 #: convert-ly.py:367
1106 msgid "%s: Unable to open file"
1107 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
1109 #: convert-ly.py:373
1111 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1112 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
1114 #: convert-ly.py:379
1117 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1118 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1120 "%s: Versió de cadena de caràcters no vàlida `%s' \n"
1121 "Les cadenes de versió vàlides consisteixen de tres números, separats per punts, per exemple `2.8.12'"
1123 #: convert-ly.py:385
1125 msgid "There was %d error."
1126 msgid_plural "There were %d errors."
1127 msgstr[0] "Hi havia %d error."
1128 msgstr[1] "Hi havien %d errors."
1132 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1133 msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER-ETF"
1137 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1138 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1140 "El format transportable d'Enigma és un format usat pel producte Finale\n"
1141 "de Coda Music Technology. etf2ly converteix un subconjunt d'ETF a fitxer LilyPond a punt d'usar.\n"
1143 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1144 #: main.cc:166 main.cc:178
1148 #: lilypond-book.py:80
1149 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1150 msgstr "Processa els fragments LilyPond a HTML híbrid, LaTeX, texinfo o document DocBook."
1152 #: lilypond-book.py:87
1156 #: lilypond-book.py:95
1158 msgid "Exiting (%d)..."
1159 msgstr "S'està sortint (%d)..."
1161 #: lilypond-book.py:127
1165 #: lilypond-book.py:130
1166 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1167 msgstr "redirigeix els fragments a través de FILTRE (per defecte: `convert-ly -n -']"
1169 #: lilypond-book.py:134
1170 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1171 msgstr "usa el format de sortida FORMAT (texi [per defecte], texi-html, latex, html, docbook)"
1173 #: lilypond-book.py:135
1177 #: lilypond-book.py:142
1178 msgid "add DIR to include path"
1179 msgstr "afegeix DIRECTORI al camí d'inclusió"
1181 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1182 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:165
1186 #: lilypond-book.py:148
1187 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1188 msgstr "formateja la sortida Texinfo de manera que Info busqui les imatges o la música a DIRECTORI"
1190 #: lilypond-book.py:155
1194 #: lilypond-book.py:157
1195 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1196 msgstr "farceix la part esquerra de la música per alinear la música tot i hi hagi un nombre imparell de compassos (en mm)"
1198 #: lilypond-book.py:162
1199 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1200 msgstr "Imprimeix els missatges de registre de lilypond d'acord amb NIVELL_DE_REGISTRE"
1202 #: lilypond-book.py:168
1203 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1204 msgstr "escriu els fitxers lily-XXX a DIRECTORI, enllaça al directori --output"
1206 #: lilypond-book.py:173
1207 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1208 msgstr "Carrega el PAQUET addicional de python (contenint per exemple un format de sortida personalitzat)"
1210 #: lilypond-book.py:174
1214 #: lilypond-book.py:186
1215 msgid "write output to DIR"
1216 msgstr "escriu la sortida a DIRECTORI"
1218 #: lilypond-book.py:191
1222 #: lilypond-book.py:192
1223 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1224 msgstr "processa ly_files usant ORDRE FITXER..."
1226 #: lilypond-book.py:197
1227 msgid "Redirect the lilypond output"
1228 msgstr "Redirigeix la sortida output"
1230 #: lilypond-book.py:201
1231 msgid "Compile snippets in safe mode"
1232 msgstr "Compila els fragments en mode segur"
1234 #: lilypond-book.py:207
1235 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1236 msgstr "no abortis si no es troba cap sortida lilypond"
1238 #: lilypond-book.py:213
1239 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1240 msgstr "no abortis si no es troben imatges PNG per als fitxers EPS"
1242 #: lilypond-book.py:219
1243 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1244 msgstr "escriu els fitxers de sortida de fragments amb el mateix nom de base que el fitxer font"
1246 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1248 msgstr "produeix missatges detallats"
1250 #: lilypond-book.py:239
1252 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1253 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1255 "executa PROG en comptes de latex, o en el cas \n"
1256 "que l'opció --pdf estigui escollida en comptes de pdfflatex"
1258 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1262 #: lilypond-book.py:245
1263 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1264 msgstr "executa PROG en comptes de texi2pdf"
1266 #: lilypond-book.py:252
1267 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1268 msgstr "crea fitxers PDF per usar amb PDFTEX"
1270 #: lilypond-book.py:463
1271 msgid "Writing snippets..."
1272 msgstr "S'estàn escrivint els fragments..."
1274 #: lilypond-book.py:468
1275 msgid "Processing..."
1276 msgstr "S'està processant..."
1278 #: lilypond-book.py:473
1279 msgid "All snippets are up to date..."
1280 msgstr "Tots els fragments estan actualitzats..."
1282 #: lilypond-book.py:475
1283 msgid "Linking files..."
1284 msgstr "S'estàn enllaçant els fitxers..."
1286 #: lilypond-book.py:495
1288 msgid "cannot determine format for: %s"
1289 msgstr "no es pot determinar el format de: %s"
1291 #: lilypond-book.py:504
1293 msgid "%s is up to date."
1294 msgstr "%s està actualitzat."
1296 #: lilypond-book.py:517
1298 msgid "Writing `%s'..."
1299 msgstr "S'està escrivint `%s'..."
1301 #: lilypond-book.py:580
1302 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1303 msgstr "La sortida sobreescriuria el fitxer d'entrada; useu --output."
1305 #: lilypond-book.py:584
1307 msgid "Reading %s..."
1308 msgstr "S'està llegint %s..."
1310 #: lilypond-book.py:591
1311 msgid "Dissecting..."
1312 msgstr "S'està dissecant..."
1314 #: lilypond-book.py:602
1316 msgid "Compiling %s..."
1317 msgstr "S'està compilant %s..."
1319 #: lilypond-book.py:610
1321 msgid "Processing include: %s"
1322 msgstr "S'està processant la inclusió: %s"
1324 #: lilypond-book.py:621
1326 msgid "Removing `%s'"
1327 msgstr "S'està eliminant `%s'"
1329 #: lilypond-book.py:714
1331 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1332 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s"
1334 #: lilypond-book.py:718
1336 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1337 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s (a partir de la variable d'entorn LILYPOND_LOG_LEVEL)"
1339 #: lilypond-book.py:721
1340 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1341 msgstr "S'està establint la sortida de LilyPond a --verbose, cosa que està implicada pel paràmetre de configuració lilypond-book"
1345 msgstr "advertiment: "
1347 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1353 msgstr "S'està sortint... "
1356 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1357 msgstr "s'han trobat més de 5 veus en un sistema, espereu una sortida mala"
1361 msgid "%s output to `%s'..."
1362 msgstr "%s sortida a `%s'..."
1366 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1367 msgstr "Converteix %s a una entrada LilyPond.\n"
1370 msgid "print absolute pitches"
1371 msgstr "mostra les tonalitats absoluts"
1373 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1378 msgid "quantise note durations on DUR"
1379 msgstr "quantifica la duració de les notes a DURACIÓ"
1382 msgid "debug printing"
1383 msgstr "impressió de depuració"
1386 msgid "print explicit durations"
1387 msgstr "imprimeix les duracions explícites"
1390 msgid "prepend FILE to output"
1391 msgstr "Anteposa FITXER a la sortida"
1394 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1395 msgstr "estableix la clau: ALT=+sharps|-flats;: MINOR=1"
1399 msgstr "ALT[:MINOR]"
1402 msgid "preview of first 4 bars"
1403 msgstr "previsualitza els primers 4 compassos"
1406 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1407 msgstr "suprimeix els missatges de progrés i els advertiments sobre veus en excés"
1410 msgid "quantise note starts on DUR"
1411 msgstr "quantifica el començament de les notes en DURACIÓ"
1414 msgid "use s instead of r for rests"
1415 msgstr "usa s en comptes d'r per als silencis"
1419 msgstr "DURACIÓ*NUMERACIÓ/DENOMINADOR"
1422 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1423 msgstr "permet duració DURACIÓ*NUMERADOR/DENOMINADOR d'un grup excedent"
1426 msgid "treat every text as a lyric"
1427 msgstr "tracta tots els textos com a lletres"
1434 msgid "no files specified on command line."
1435 msgstr "no s'han especificat fitxers a la línia d'ordres."
1437 #: musicxml2ly.py:228
1439 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1440 msgstr "S'ha trobat un fitxer creat per %s que conté informació incorrecta d'un grup de notes. S'ignorarà tota la informació de grups de notes al fitxer MusicXML"
1442 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1444 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1445 msgstr "S'ha trobat PartGroupInfo %s sense processar"
1447 #: musicxml2ly.py:500
1449 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1450 msgstr "S'ha trobat una nota a %s sense tipus i duració (=%s)"
1452 #: musicxml2ly.py:520
1454 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1455 msgstr "S'ha trobat una duració racional amb denominador %s, no és possible convertir-la a una duració lilypond"
1457 #: musicxml2ly.py:767
1458 msgid "Unable to extract key signature!"
1459 msgstr "No es pot extraure l'armadura!"
1461 #: musicxml2ly.py:794
1463 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1464 msgstr "mode %s desconegut, s'esperava 'major' o 'menor\" o mode església!"
1466 #: musicxml2ly.py:932
1468 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1469 msgstr "S'ha trobat un marcador %s sense processar\n"
1471 #: musicxml2ly.py:1026
1473 msgid "unknown span event %s"
1474 msgstr "esdeveniment %s desconegut de lapse"
1476 #: musicxml2ly.py:1036
1478 msgid "unknown span type %s for %s"
1479 msgstr "tipus de lapse %s desconegut per a %s"
1481 #: musicxml2ly.py:1456
1482 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1483 msgstr "Marca de metrònom desconegut, s'ignorarà"
1485 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1486 #: musicxml2ly.py:1461
1487 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1488 msgstr "No s'han implementat encara Les marques de metrònom amb relacions complexes (<metronome-note> en MusicXML)."
1490 #: musicxml2ly.py:1663
1492 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1493 msgstr "No es pot convertir el tipus d'acord %s a lilypond."
1495 #: musicxml2ly.py:1816
1497 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1498 msgstr "tipus %s de percussió desconegut, sisplau afegiu-lo a instrument_drumtype_dict"
1500 #: musicxml2ly.py:1820
1501 msgid "cannot find suitable event"
1502 msgstr "no es pot trobar un esdeveniment apropiat"
1504 #: musicxml2ly.py:1968
1506 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1507 msgstr "Omissió negativa %s (de la posició %s a %s)"
1509 #: musicxml2ly.py:2109
1511 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1512 msgstr "S'ha trobat una omissió negativa: de %s a %s, la diferència és %s"
1514 #: musicxml2ly.py:2190
1516 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1517 msgstr "%s no esperada; s'esperava %s o %s o %s"
1519 #: musicxml2ly.py:2296
1520 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1521 msgstr "S'ha trobat un tancament d'una lligadura d'expressió, però no hi havia cap lligadura oberta"
1523 #: musicxml2ly.py:2299
1524 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1525 msgstr "No es poden tenir dues lligadures (de tancament) simultànies"
1527 #: musicxml2ly.py:2308
1528 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1529 msgstr "No pot haver-hi una lligadura a dins d'una altra lligadura"
1531 #: musicxml2ly.py:2311
1532 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1533 msgstr "No poden haver-hi dues lligadures simultànies"
1535 #: musicxml2ly.py:2445
1537 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1538 msgstr "no pot haver-hi més d'un mode: %s"
1540 #: musicxml2ly.py:2553
1541 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1542 msgstr "S'està converting a expressions Lilypond..."
1544 #: musicxml2ly.py:2564
1545 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1546 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓ]... FITXER.xml"
1548 #: musicxml2ly.py:2566
1550 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1551 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1553 "Converteix MuxicXML des de FITXER.xml a entrada LilyPond.\n"
1554 "Si el nom de fitxer donat és -, muxicxml2ly llegeix des de la línia d'ordres.\n"
1556 #: musicxml2ly.py:2576
1558 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1559 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1560 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1561 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1563 "Copyright (c) 2005--2015 per\n"
1564 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1565 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> i\n"
1566 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1568 #: musicxml2ly.py:2602
1569 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1570 msgstr "usa lxml.etree; fa servir menys memòria i temps de cpu"
1572 #: musicxml2ly.py:2608
1573 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1574 msgstr "el fitxer d'entrada és un fitxer MusicXML comprimit amb zip"
1576 #: musicxml2ly.py:2614
1577 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1578 msgstr "converteix l'altura del so a mode relatiu (per defecte)"
1580 #: musicxml2ly.py:2619
1581 msgid "convert pitches in absolute mode"
1582 msgstr "converteix les altures del so a mode absolut"
1584 #: musicxml2ly.py:2622
1588 #: musicxml2ly.py:2624
1589 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1590 msgstr "usa LANG pels noms de les altures del so, per exemple 'deutsch' per a noms de notes en alemany"
1592 #: musicxml2ly.py:2638
1593 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1594 msgstr "no converteixis les direccions (^, _ o -) per a les articulacions, les dinàmiques, etc."
1596 #: musicxml2ly.py:2644
1597 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1598 msgstr "no converteixis les posicions verticals exactes dels silencis"
1600 #: musicxml2ly.py:2650
1601 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1602 msgstr "no converteixis la disposició exacta de pàgina i els salts"
1604 #: musicxml2ly.py:2656
1605 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1606 msgstr "no converteixis la informació sobre barres, usa en canvi les barres automàtiques de lilypond"
1608 #: musicxml2ly.py:2664
1609 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1610 msgstr "estableix el nom de fitxer de sortida a FITXER, sortida estàndard si -"
1612 #: musicxml2ly.py:2670
1613 msgid "activate midi-block"
1614 msgstr "activa midi-block"
1616 #: musicxml2ly.py:2754
1618 msgid "unknown part in part-list: %s"
1619 msgstr "part desconeguda a part-list: %s"
1621 #: musicxml2ly.py:2816
1622 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1623 msgstr "L'entrada està comprimida, s'està extraient dades en brut MusicXML de l'entrada estàndard"
1625 #: musicxml2ly.py:2829
1627 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1628 msgstr "El fitxer d'entrada %s està comprimit, s'està extraient dades en brut MusicXML"
1630 #: musicxml2ly.py:2859
1631 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1632 msgstr "S'està llegint MusicXML de l'entrada estàndard ..."
1634 #: musicxml2ly.py:2861
1636 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1637 msgstr "S'està llegint MusicXML de %s ..."
1639 #: musicxml2ly.py:2894
1641 msgid "Output to `%s'"
1642 msgstr "Sortida a `%s'"
1644 #: musicxml2ly.py:2964
1646 msgid "Unable to find input file %s"
1647 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'entrada %s"
1649 #: website_post.py:125
1653 #: website_post.py:128
1654 msgid "Other languages"
1655 msgstr "Altres llengües"
1657 #: website_post.py:129
1659 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1660 msgstr "Sobre <a href=\"%s\">selecció automàtica de llengua</a>."
1662 #: getopt-long.cc:153
1664 msgid "option `%s' requires an argument"
1665 msgstr "l'opció `%s' requereix un argument"
1667 #: getopt-long.cc:157
1669 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1670 msgstr "l'opció `%s' no permet un argument"
1672 #: getopt-long.cc:161
1674 msgid "unrecognized option: `%s'"
1675 msgstr "opció no reconeguda: `%s'"
1677 #: getopt-long.cc:167
1679 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1680 msgstr "argument no vàlid `%s' a l'opció `%s'"
1684 msgid "Log level set to %d\n"
1685 msgstr "El nivell de registre s'ha fixat a %d\n"
1689 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1690 msgstr "nivell de registre desconegut `%s', s'està usant el nivell per defecte (INFO)"
1692 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1695 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1696 msgstr "els advertiments esperats %d no s'han produït: "
1700 msgid "fatal error: %s"
1701 msgstr "error fatal: %s"
1705 msgid "suppressed programming error: %s"
1706 msgstr "s'ha suprimit l'error de programació: %s"
1710 msgid "programming error: %s"
1711 msgstr "error de programació: %s"
1714 msgid "continuing, cross fingers"
1715 msgstr "es continuarà, creueu els dits"
1719 msgid "suppressed error: %s"
1720 msgstr "error suprimit: %s"
1724 msgid "suppressed warning: %s"
1725 msgstr "advertiment suprimit %s"
1727 #: accidental-engraver.cc:180
1729 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1730 msgstr "la llista de tipografia d'accidents ha de començar amb un context-name: %s"
1732 #: accidental-engraver.cc:210
1734 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1735 msgstr "s'espera un procediment o un context-name per a la regla d'accidents, s'ha trobat %s"
1737 #: accidental.cc:169
1739 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1740 msgstr "No s'ha pogut trobar glyph-name per a l'alteració %s"
1742 #: accidental.cc:184
1743 msgid "natural alteration glyph not found"
1744 msgstr "no s'ha trobat el glif d'alteració natural"
1746 #: all-font-metrics.cc:149
1748 msgid "cannot find font: `%s'"
1749 msgstr "no es pot trobar el tipus de lletra: `%s'"
1751 #: apply-context-iterator.cc:42
1752 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1753 msgstr "l'argument \\applycontent no és un procediment"
1756 msgid "no heads for arpeggio found?"
1757 msgstr "no s'ha trobat el cap per a l'arpegi?"
1759 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1761 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1762 msgstr "no es pot canviar, ja està al traductor: %s"
1764 #: axis-group-engraver.cc:149
1765 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1766 msgstr "Axis_group_engraver: el grup vertical ja té un pare"
1768 #: axis-group-engraver.cc:150
1769 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1770 msgstr "hi ha dos Axis_group_engravers?"
1772 #: axis-group-engraver.cc:151
1773 msgid "removing this vertical group"
1774 msgstr "s'està eliminant aquest grup vertical"
1776 #: axis-group-interface.cc:714
1778 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1779 msgstr "\"%s\" no és una outside-staff-placement-directive vàlida"
1781 #: axis-group-interface.cc:786
1782 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1783 msgstr "un objecte fora del pentagrama hauria de tenir una direcció, s'agafa cap a dalt per defecte"
1785 #: bar-check-iterator.cc:84
1787 msgid "barcheck failed at: %s"
1788 msgstr "la verificació de la barra ha fallat a: %s"
1790 #: beam-engraver.cc:148
1791 msgid "already have a beam"
1792 msgstr "ja té una barra"
1794 #: beam-engraver.cc:235
1795 msgid "unterminated beam"
1796 msgstr "barra sense terminar"
1798 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1799 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1800 msgstr "la plica ha de tenir una estructura rítmica"
1802 #: beam-engraver.cc:293
1803 msgid "stem does not fit in beam"
1804 msgstr "la plica no encaixa amb la barra"
1806 #: beam-engraver.cc:294
1807 msgid "beam was started here"
1808 msgstr "s'ha iniciat una barra aquí"
1810 #. We are completely screwed.
1811 #: beam-quanting.cc:839
1812 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1813 msgstr "no s'ha trobat cap configuració inicial viable: és possible que no es trobi un bon pendent per a la barra"
1816 msgid "removing beam with no stems"
1817 msgstr "s'està eliminant una barra sense pliques"
1819 #: change-iterator.cc:34
1821 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1822 msgstr "no es pot canviar `%s' a `%s'"
1824 #. FIXME: constant error message.
1825 #: change-iterator.cc:93
1826 msgid "cannot find context to switch to"
1827 msgstr "no es pot trobar un context per usar-lo per canviar"
1829 #. We could change the current translator's id, but that would make
1830 #. errors hard to catch.
1832 #. last->translator_id_string () = get_change
1833 #. ()->change_to_id_string ();
1834 #: change-iterator.cc:102
1836 msgid "not changing to same context type: %s"
1837 msgstr "no es canviarà al mateix tipus de context: %s"
1839 #. FIXME: uncomprehensable message
1840 #: change-iterator.cc:106
1841 msgid "none of these in my family"
1842 msgstr "cap d'aquests a la meva família"
1844 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1845 msgid "No tremolo to end"
1846 msgstr "No s'ha trobat un trèmolo per a finalitzar"
1848 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1849 msgid "unterminated chord tremolo"
1850 msgstr "trèmolo d'acord sense acabar"
1854 msgid "clef `%s' not found"
1855 msgstr "no s'ha trobat la clau `%s'"
1859 msgid "unknown cluster style `%s'"
1860 msgstr "estil de grup desconegut `%s'"
1863 msgid "junking empty cluster"
1864 msgstr "eliminant grup buit"
1866 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1868 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1869 msgstr "Coherent_ligature_engraver: s'està configurant `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1871 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1872 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1873 msgstr "no es pot trobar un salt de línia que satisfaci les restriccions"
1875 #: context-property.cc:43
1876 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1877 msgstr "es necessiten arguments de símbol per a \\override i \\revert"
1881 msgid "cannot find or create new `%s'"
1882 msgstr "no es pot trobar o crear nou/nova `%s'"
1886 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1887 msgstr "no es pot crear `%s' anomenat `%s'"
1891 msgid "cannot find or create: `%s'"
1892 msgstr "no es pot trobar o crear: `%s'"
1896 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1897 msgstr "no es pot trobar el nou Botó = \"%s\""
1901 msgid "custos `%s' not found"
1902 msgstr "no s'ha trobat l'advertiment de canvi de tonalitat (custos) %s"
1905 msgid "Event class should be a list"
1906 msgstr "La classe d'esdeveniment hauria de ser una llista"
1908 #: dispatcher.cc:172
1910 msgid "Junking event: %s"
1911 msgstr "S'està eliminant l'esdeveniment: %s"
1913 #: dispatcher.cc:277
1914 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1915 msgstr "S'està intentant eliminar el port d'escolta no existent."
1917 #: dispatcher.cc:303
1918 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1919 msgstr "Ja s'està escoltant al distribuïdor, s'ignorarà la demanda"
1923 msgid "dot `%s' not found"
1924 msgstr "no s'ha trobat el punt `%s'"
1926 #: dynamic-engraver.cc:168
1929 "unknown crescendo style: %s\n"
1930 "defaulting to hairpin."
1932 "estil de crescendo desconegut: %s\n"
1933 "es reverteix a forquilla."
1935 #: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
1937 msgid "unterminated %s"
1938 msgstr "%s sense acabar"
1940 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1941 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
1942 #. value within the available range.
1943 #: dynamic-performer.cc:129
1944 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1945 msgstr "(De)crescendo sense volum d'inici especificat al MIDI."
1947 #: episema-engraver.cc:75
1948 msgid "already have an episema"
1949 msgstr "ja hi ha un episema"
1951 #: episema-engraver.cc:88
1952 msgid "cannot find start of episema"
1953 msgstr "no es pot trobar l'inici de l'episema"
1955 #: episema-engraver.cc:137
1956 msgid "unterminated episema"
1957 msgstr "episema sense terminar"
1959 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1960 msgid "unterminated extender"
1961 msgstr "extensor sense terminar"
1965 msgid "flag `%s' not found"
1966 msgstr "no s'ha trobat l'indicador `%s'"
1970 msgid "flag stroke `%s' not found"
1971 msgstr "no s'ha trobat indicador de barra `%s'"
1973 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1975 msgid "failed adding font directory: %s"
1976 msgstr "no s'ha pogut afegir directori de tipus de lletra: %s"
1978 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1980 msgid "Adding font directory: %s"
1981 msgstr "S'està afegint el directori de tipus de lletra: %s"
1983 #: font-config-scheme.cc:167
1985 msgid "failed adding font file: %s"
1986 msgstr "no s'ha pogut afegir fitxer de tipus de lletra: %s"
1988 #: font-config-scheme.cc:169
1990 msgid "Adding font file: %s"
1991 msgstr "S'està afegint fiter de tipus de lletra: %s"
1993 #: font-config.cc:38
1994 msgid "Initializing FontConfig..."
1995 msgstr "S'està iniciant FontConfig..."
1997 #: font-config.cc:58
1998 msgid "Building font database..."
1999 msgstr "Se està construint base de dades de tipus de lletra..."
2001 #: footnote-engraver.cc:87
2002 msgid "Must be footnote-event."
2003 msgstr "Ha de ser un footnote-event."
2005 #: general-scheme.cc:390
2007 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2008 msgstr "no s'ha pogut redirigir l'error estàndard a `%s'"
2010 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2011 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2012 msgstr "S'ha trobat infinit o nan a la sortida. S'està substituint 0.0"
2014 #: glissando-engraver.cc:158
2015 msgid "unterminated glissando"
2016 msgstr "glissando sense terminar"
2018 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2019 msgid "no music found in score"
2020 msgstr "no s'ha trobat música a la partitura"
2022 #: global-context-scheme.cc:103
2023 msgid "Interpreting music..."
2024 msgstr "S'està interpretant la música..."
2026 #: global-context-scheme.cc:125
2028 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2029 msgstr "temps empleat: %.2f segons"
2031 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2033 msgid "\\%s ignored"
2034 msgstr "s'ha ignorat \\%s"
2036 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2038 msgid "implied \\%s added"
2039 msgstr "\\%s implicat afegit"
2041 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2042 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2043 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2044 msgstr "no es pot utilitzar `\\-' al primer cap de la lligadura"
2046 #. (pitch == prev_pitch)
2047 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2048 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2049 msgstr "no es pot utilitzar `\\-' als caps amb to idèntic"
2051 #: grob-interface.cc:68
2053 msgid "Unknown interface `%s'"
2054 msgstr "Interfície `%s' desconeguda"
2056 #: grob-interface.cc:79
2058 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2059 msgstr "L'objecte gràfic `%s' no té interfície per a la propietat `%s'"
2061 #: grob-property.cc:35
2068 msgid "ignored infinite %s-offset"
2069 msgstr "s'ha ignorat un desplaçament-%s infinit"
2072 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2073 msgstr "S'està demanant un farciment trencat a un límit no trencat."
2076 msgid "decrescendo too small"
2077 msgstr "decrescendo massa petit"
2079 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2080 msgid "do not have that many brackets"
2081 msgstr "no hi ha tants parèntesis"
2083 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2084 msgid "conflicting note group events"
2085 msgstr "esdeveniments de grup de notes en conflicte"
2087 #: hyphen-engraver.cc:104
2088 msgid "removing unterminated hyphen"
2089 msgstr "s'està removent el guionet no terminat"
2091 #: hyphen-engraver.cc:118
2092 msgid "unterminated hyphen; removing"
2093 msgstr "guionet sense terminar; s'està removent"
2095 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2097 msgid "cannot find file: `%s'"
2098 msgstr "no es pot trobar el fitxer: `%s'"
2100 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2102 msgid "(search path: `%s')"
2103 msgstr "(camí de búsqueda: `%s')"
2105 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2106 msgid "position unknown"
2107 msgstr "no es coneix la posició"
2109 #: key-engraver.cc:198
2110 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2111 msgstr "keyAlterationOrder incomplet per a l'armadura"
2113 #: key-signature-interface.cc:77
2115 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2116 msgstr "No s'ha trobat el glif per a l'alteració: %s"
2118 #: key-signature-interface.cc:87
2119 msgid "alteration not found"
2120 msgstr "no s'ha trobat l'alteració"
2122 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2123 msgid "cannot find start of ligature"
2124 msgstr "no es pot trobar l'inici de la lligadura"
2126 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2127 msgid "already have a ligature"
2128 msgstr "ja hi ha una lligadura"
2130 #: ligature-engraver.cc:114
2131 msgid "no right bound"
2132 msgstr "sense límit dret"
2134 #: ligature-engraver.cc:145
2135 msgid "no left bound"
2136 msgstr "sense límit esquerre"
2138 #: ligature-engraver.cc:189
2139 msgid "unterminated ligature"
2140 msgstr "ligadura sense terminar"
2142 #: ligature-engraver.cc:216
2143 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2144 msgstr "s'està ignorant el silenci: la lligadura no pot contenir un silenci"
2146 #: ligature-engraver.cc:217
2147 msgid "ligature was started here"
2148 msgstr "s'ha iniciat una lligadura aquí"
2152 msgid "(load path: `%s')"
2153 msgstr "(camí de càrrega: `%s')"
2155 #: lily-guile.cc:412
2157 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2158 msgstr "no es pot trobar la propietat type-check per a `%s' (%s)."
2160 #: lily-guile.cc:415
2161 msgid "perhaps a typing error?"
2162 msgstr "potser un error tipogràfic?"
2164 #: lily-guile.cc:422
2165 msgid "skipping assignment"
2166 msgstr "s'està saltant l'assignació"
2168 #: lily-guile.cc:442
2170 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2171 msgstr "la verificació de tipus per a `%s' ha fallat; el valor `%s' ha de ser de tipus `%s'"
2173 #: lily-lexer.cc:249
2174 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2175 msgstr "no es permet incloure fitxers en mode segur"
2177 #: lily-lexer.cc:276
2179 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2180 msgstr "el nom del identificador és una paraula clau: `%s'"
2182 #: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
2187 #: lily-parser-scheme.cc:80
2189 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2190 msgstr "S'està canviant el directori de treball a: `%s'"
2192 #: lily-parser-scheme.cc:84
2194 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2195 msgstr "no es pot canviar el directori a: `%s'"
2197 #: lily-parser-scheme.cc:99
2199 msgid "cannot find init file: `%s'"
2200 msgstr "no es pot trobar el fitxer inicial: `%s'"
2202 #: lily-parser-scheme.cc:117
2204 msgid "Processing `%s'"
2205 msgstr "S'està processant `%s'"
2207 #: lily-parser-scheme.cc:209
2208 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2209 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
2211 #: lily-parser-scheme.cc:240
2212 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2213 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
2215 #: lily-parser.cc:107
2217 msgstr "Analitzant..."
2221 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2222 msgstr "No es dibuixarà una caixa amb dimensió negativa, %.2f per %.2f."
2224 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2225 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2226 msgstr "l'argument de \\lyricsto hauria de contenir un context de lletra"
2228 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2230 msgid "cannot find Voice `%s'"
2231 msgstr "no es pot trobar la veu `%s'"
2233 #: lyric-engraver.cc:186
2234 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2235 msgstr "La síl·laba de lletra no té una nota. Useu \\lyricsto o associatedVoice."
2240 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2241 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2242 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2245 "Aquest programa és programari lliure. Està cobert per la Llicència\n"
2246 "Pública General GNU i sou benvinguts a canviar-lo i/o distribuir\n"
2247 "còpies d'ell sota certes condicions. Crideu-lo com `%s --warranty' per\n"
2248 "a més informació.\n"
2252 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2253 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2254 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2255 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2257 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2258 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2259 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2260 "General Public License for more details.\n"
2262 " You should have received a copy of the\n"
2263 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2264 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2265 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2267 " Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n"
2268 "modificar-lo sota els terminis de la Llicència Pública General GNU tal\n"
2269 "tal com la publica la Free Software Foundation, o bé la versió 3 de la\n"
2270 "Llicència o (d'acord amb la vostra opció) qualsevol versió posterior.\n"
2272 " Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil,\n"
2273 "però SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implicada de\n"
2274 "COMERCIABILITAT o AJUST A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la LLicència\n"
2275 "Pública General GNU per a més detalls.\n"
2277 " Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
2278 "conjuntament amb aquest programa; si no l'heu rebuda, escriviu a la Free\n"
2279 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
2280 "02111-1307, USA.\n"
2288 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2289 "Use -dhelp for help."
2291 "estableix l'opció SYM de Scheme a VAL (per defecte: #t).\n"
2292 "Useu -dhelp per a ajuda."
2299 msgid "evaluate scheme code"
2300 msgstr "avalua el codi d'esquema"
2302 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2303 #. for --output-format.
2309 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2310 msgstr "bolca el FORMAT,... També com a opcions separades:"
2313 msgid "generate PDF (default)"
2314 msgstr "genera PDF (predeterminat)"
2317 msgid "generate PNG"
2321 msgid "generate PostScript"
2322 msgstr "genera PostScript"
2330 "dump header field FIELD to file\n"
2331 "named BASENAME.FIELD"
2333 "bolca la capçalera al fitxer\n"
2334 "anomenat NOMDEBASE.CAMP"
2337 msgid "add DIR to search path"
2338 msgstr "afegeix DIR al camí de búsqueda"
2341 msgid "use FILE as init file"
2342 msgstr "usa FITXER com a fitxer inicial"
2345 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2346 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2350 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2353 "fes un chroot a JAIL, converteix-te en USER:GROUP\n"
2358 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2359 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2361 "imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE. Els valors\n"
2362 "possibles són: NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, (preterminat) i DEBUG."
2365 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2366 msgstr "escriu la sortida a FITXER (s'afegirà el sufix)"
2369 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2370 msgstr "relocalitza el directori d'us del programa lilypond"
2373 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2374 msgstr "sense progrés, sols missatges d'error (equivalent a nivell de registre = ERROR)"
2377 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2378 msgstr "produeix missatges detallats (equivalent a nivell de registre = DEBUG)"
2380 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2384 "Copyright (c) %s by\n"
2387 "Copyright (c) %s per\n"
2390 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2393 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2394 msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER..."
2397 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2398 msgstr "Compon tipogràficament la músic i/o produeix MIDI des d'un FITXER."
2401 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2402 msgstr "LilyPond produeix una notació musical bella."
2406 msgid "For more information, see %s"
2407 msgstr "Per a més informació, vegeu %s"
2415 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2416 msgstr "s'esperava %d arguments amb presó, s'ha trobat: %u"
2420 msgid "no such user: %s"
2421 msgstr "no hi ha aquest usuari: %s"
2425 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2426 msgstr "no es pot recuperar la identitat d'usuari des del nom d'usuari: %s: %s"
2430 msgid "no such group: %s"
2431 msgstr "no hi ha aquest grup: %s"
2435 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2436 msgstr "no es pot recuperar la identitat de grup des del nom de grup: %s: %s"
2440 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2441 msgstr "no es pot executar chroot a: %s: %s"
2445 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2446 msgstr "no es pot canviar la identitat de grup a: %d: %s"
2450 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2451 msgstr "no es pot canviar la identitat d'usuari a: %d: %s"
2455 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2456 msgstr "no es pot canviar el directori de treball a: %s: %s"
2460 msgid "exception caught: %s"
2461 msgstr "s'ha capturar una excepció: %s"
2463 #. FIXME: constant error message.
2464 #: mark-engraver.cc:156
2465 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2466 msgstr "la rehearsalMark ha de tenir un valor enter"
2468 #: mark-engraver.cc:162
2469 msgid "mark label must be a markup object"
2470 msgstr "l'etiqueta de marca ha de ser un objecte de marcat"
2472 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2473 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2474 msgstr "lligadura amb menys de 2 caps -> s'ometrà"
2476 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2477 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2478 msgstr "no es pot determinar el to de la primitiva de lligadura -> s'ometrà"
2480 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2481 msgid "single note ligature - skipping"
2482 msgstr "lligadura de nota única - s'ometrà"
2484 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2485 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2486 msgstr "interval principal dins d'una lligadura -> s'ometrà"
2488 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2489 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2490 msgstr "lligadura de mesura: la duració no és cap de Mx, L, B, S -> s'ometrà"
2492 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2493 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2494 msgstr "les rodones han de ser seguides per una altra -> s'ometrà"
2496 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2498 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2499 "and there may be only zero or two of them"
2501 "les rodones sols poden aparèixer al principi de la lligadura,\n"
2502 "i sols poden haver-hi cap o dues d'elles"
2504 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2506 "invalid ligatura ending:\n"
2507 "when the last note is a descending brevis,\n"
2508 "the penultimate note must be another one,\n"
2509 "or the ligatura must be LB or SSB"
2511 "finalització de lligadura no vàlida:\n"
2512 "quan l'última nota és una quadrada descendent,\n"
2513 "la penúltima nota ha de ser una altra,\n"
2514 "o la lligadura ha de ser LB o SSB"
2516 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2517 msgid "unexpected case fall-through"
2518 msgstr "cas quebrat no esperat"
2520 #: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
2522 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2523 msgstr "s'ignorarà el canvi de valor fora de rang per a la propietat MIDI `%s'"
2527 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2528 msgstr "no existeix l'instrument MIDI: `%s'"
2531 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2532 msgstr "Indicació de temps amb més de 255 batecs"
2534 #: midi-stream.cc:38
2536 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2537 msgstr "no es pot obrir per escriptura: %s: %s"
2539 #: midi-stream.cc:54
2541 msgid "cannot write to file: `%s'"
2542 msgstr "no es pot escriure al fitxer: `%s'"
2544 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2545 msgid "Calculating line breaks..."
2546 msgstr "S'estan calculant els salts de línia..."
2548 #: minimal-page-breaking.cc:44
2549 msgid "Calculating page breaks..."
2550 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina..."
2552 #: multi-measure-rest.cc:154
2553 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2554 msgstr "els usable-duration-logs han de ser una llista no buida. S'està revertint a silencis de rodona"
2556 #: multi-measure-rest.cc:364
2557 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2558 msgstr "S'estan usant espaiaments ingenus de silencis amb mesures múltiples."
2562 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2563 msgstr "ha fallat la verificació d'octava; s'esperava \"%s\", s'ha trobat: \"%s\""
2566 msgid "(normalized pitch)"
2567 msgstr "(to normalitzat)"
2571 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2572 msgstr "Si es transposa %s per %s es fa l'alteració més llarga que el doble"
2574 #: new-fingering-engraver.cc:113
2575 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2576 msgstr "no es poden afegir guions de text a caps de notes individuals"
2578 #: new-fingering-engraver.cc:269
2579 msgid "no placement found for fingerings"
2580 msgstr "no s'ha trobat la posició per a la digitació"
2582 #: new-fingering-engraver.cc:270
2583 msgid "placing below"
2584 msgstr "posicionant a sota"
2586 #: note-collision.cc:497
2587 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2588 msgstr "s'ignorarà per un excessiu nombre de columnes de nota en conflicte"
2590 #: note-column.cc:147
2591 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2592 msgstr "no es poden tenir caps de nota i silencis a l'hora a una plica"
2596 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2597 msgstr "no s'ha trobat ni el caps de nota `%s' ni el cap de nota `%s'"
2599 #: note-heads-engraver.cc:76
2600 msgid "NoteEvent without pitch"
2601 msgstr "NoteEvent sense tonalitat"
2603 #: open-type-font.cc:45
2605 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2606 msgstr "no es poden assignar %lu bytes"
2608 #: open-type-font.cc:49
2610 msgid "cannot load font table: %s"
2611 msgstr "no es pot carregar la taula de tipus de lletra: %s"
2613 #: open-type-font.cc:54
2615 msgid "FreeType error: %s"
2616 msgstr "Error de FreeType: %s"
2618 #: open-type-font.cc:111
2620 msgid "unsupported font format: %s"
2621 msgstr "format de tipus de lletra no suportat: %s"
2623 #: open-type-font.cc:113
2625 msgid "error reading font file %s: %s"
2626 msgstr "s'ha produït un error llegint el fitxer de tipus de lletra %s: %s"
2628 #: open-type-font.cc:188
2630 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2631 msgstr "FT_Get_Glyps_Name () Error de Freetype: %s"
2633 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2635 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2636 msgstr "Error FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2638 #. find out the ideal number of pages
2639 #: optimal-page-breaking.cc:62
2640 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2641 msgstr "S'està buscant el nombre ideal de pàgines..."
2643 #: optimal-page-breaking.cc:94
2644 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2646 "no s'ha pogut satisfer systems-per-page i page-count a l'hora,\n"
2647 "s'ignorarà systems-per-page"
2649 #: optimal-page-breaking.cc:114
2650 msgid "Fitting music on 1 page..."
2651 msgstr "Ajustant la partitura a 1 pàgina..."
2653 #: optimal-page-breaking.cc:116
2655 msgid "Fitting music on %d pages..."
2656 msgstr "Ajustant la partitura a %d pàgines..."
2658 #: optimal-page-breaking.cc:118
2660 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2661 msgstr "Ajustant la partitura a %d o %d pàgines..."
2663 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2665 msgid "trying %d systems"
2666 msgstr "s'està provant amb %d sistemes de pentagrames"
2668 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2670 msgid "best score for this sys-count: %f"
2671 msgstr "millor partitura per a aquest syst-count: %f"
2673 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
2674 #: paper-score.cc:162
2675 msgid "Drawing systems..."
2676 msgstr "S'estan dibuixant els sistemes de pentagrames..."
2678 #: output-def.cc:235
2679 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2680 msgstr "els marges no concorden amb line-width, s'establiran els valors predeterminats"
2682 #: output-def.cc:242
2683 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2685 "els sistemes de pentagrames sobrepassen la pàgina degut a paràmetres\n"
2686 "de pàgina incorrectes, s'establiran els valors predeterminats"
2688 #: page-breaking.cc:277
2689 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2690 msgstr "s'ignorarà min-systems-per-page i max-systems-per-page perquè s'ha establert systems-per-page"
2692 #: page-breaking.cc:282
2693 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2694 msgstr "min-systems-per-page és més gran que max-systems-per-page, s'ignoraran ambdós valors"
2696 #: page-layout-problem.cc:402
2697 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2698 msgstr "S'ha iniciat un problema de disposició de pàgina que no pot acomodar notes a peu de pàgina."
2700 #: page-layout-problem.cc:731
2701 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2702 msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: s'ha requerit ragged-spacing, però la pàgina estava comprimida"
2704 #: page-layout-problem.cc:734
2706 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2707 msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: l'excés és %f"
2709 #: page-layout-problem.cc:736
2710 msgid "compressing music to fit"
2711 msgstr "s'està comprimint la partitura perquè encaixi"
2713 #: page-layout-problem.cc:1199
2714 msgid "staff-affinities should only decrease"
2715 msgstr "les staff-affinities no haurien de decréixer"
2717 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2719 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2720 msgstr "page-turn-page-breaking: saltant de %d a %d"
2722 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2723 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2724 msgstr "no es pot ajustar el primer salt de pàgina a una pàgina única. Considereu establir first-page-number a un nombre parell."
2726 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2728 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2729 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina i de línia (%d salts de pàgina possibles)..."
2731 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2733 msgid "break starting at page %d"
2734 msgstr "el salt comença a la pàgina %d"
2736 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2738 msgid "\tdemerits: %f"
2739 msgstr "\tdemèrits: %f"
2741 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2743 msgid "\tsystem count: %d"
2744 msgstr "\tquantitat de sistemes de pentagrames: %d"
2746 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2748 msgid "\tpage count: %d"
2749 msgstr "\tquantitat de pàgines: %d"
2751 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2753 msgid "\tprevious break: %d"
2754 msgstr "\tsalt anterior: %d"
2756 #: pango-font.cc:245
2758 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2759 msgstr "no hi ha un glif per al caràcter U+%0X al tipus de lletra `%s'"
2761 #: pango-font.cc:272
2764 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2765 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2767 "El glif no té nom, però el tipus de lletra permet el nomenament de glifs.\n"
2768 "S'està ometent el glif U+%0x, fitxer %s"
2770 #: pango-font.cc:322
2772 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2773 msgstr "no hi ha un nom de tipus de lletra Postscript per al tipus de lletra `%s'"
2775 #: pango-font.cc:372
2776 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2777 msgstr "La família FreeType no té un nom de tipus de lletra PostScript"
2779 #: paper-book.cc:214
2781 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2782 msgstr "l'opció de programa -dprint-pages no té suport al dorsal `%s' "
2784 #: paper-book.cc:233
2786 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2787 msgstr "l'opció del programa -dpreview no està suportada pel dorsal `%s'"
2789 #: paper-column-engraver.cc:263
2790 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2791 msgstr "el salt forçat s'ha cancel·lat per algun altre esdeveniment, hauríeu d'estar usant verificacions de barres?"
2793 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2795 msgid "Layout output to `%s'..."
2796 msgstr "Sortida de disposició a `%s'..."
2798 #: paper-score.cc:134
2800 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2801 msgstr "Quantitat d'elements %d (expansor %d)"
2803 #: paper-score.cc:138
2804 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2805 msgstr "Pre-processant els objectes gràfics..."
2808 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2809 msgstr "GUILE ha senyalat un error per a l'expressió que comença aquí"
2811 #: partial-iterator.cc:45
2812 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2813 msgstr "s'esta provant d'usar \\partial després de l'inici d'una peça"
2817 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2818 msgstr "La conversió de la cadena de caràcters `%s'a UTF-16be ha fallat: %s"
2820 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2821 msgid "unterminated percent repeat"
2822 msgstr "repetició de percentatge sense terminar"
2824 #: performance.cc:54
2828 #: performance.cc:82
2830 msgid "MIDI output to `%s'..."
2831 msgstr "Sortida MIDI a `%s'..."
2833 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2835 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2836 msgstr "s'esperaven 3 cadenes de caràcters per als pedals de piano, s'han trobat: %ld"
2838 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2839 #: piano-pedal-performer.cc:104
2841 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2842 msgstr "no es pot trobar l'inici del pedal de piano: `%s'"
2844 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2846 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2847 msgstr "no es pot trobar el parèntesi del pedal de piano: `%s'"
2849 #: program-option-scheme.cc:223
2851 msgid "no such internal option: %s"
2852 msgstr "no hi ha aquesta opció interna: %s"
2854 #: property-iterator.cc:100
2856 msgid "not a grob name, `%s'"
2857 msgstr "no és un nom d'objecte gràfic, `%s'"
2859 #: relative-octave-check.cc:49
2860 msgid "Failed octave check, got: "
2861 msgstr "Ha fallat la verificació d'octava, s'ha obtès: "
2865 msgid "Setting %s to %s"
2866 msgstr "S'ha establert %s a %s"
2868 #. this warning should only be printed in debug mode!
2871 msgid "no such file: %s for %s"
2872 msgstr "no existeix aquest fitxer: %s per a %s"
2874 #. this warning should only be printed in debug mode!
2875 #. this warning should only be printed in debug mode
2876 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2878 msgid "no such directory: %s for %s"
2879 msgstr "no existeix aquest directori: %s per a %s"
2883 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2884 msgstr "%s=%s (anteposa)\n"
2888 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2889 msgstr "no es relocalitzarà, no s'ha trobat %s/ o actual/ sota %s"
2893 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2894 msgstr "Relocalització: directori de dades de compilació=%s, nou directori=%s"
2898 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2899 msgstr "Relocalització: framework_prefix=%s"
2903 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2904 msgstr "Relocalització: és absolut: argv0=%s\n"
2908 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2909 msgstr "Relocalització : de cwd: argv0=%s\n"
2914 "Relocation: from PATH=%s\n"
2917 "Relocalització: de CAMÍ=%s\n"
2921 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2922 msgstr "LILYPONDPREFIX és obsolet, useu LILYPOND_DATADIR"
2926 msgid "Relocation file: %s"
2927 msgstr "Fitxer de relocalització: %s"
2929 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2931 msgid "cannot open file: `%s'"
2932 msgstr "no es pot obrir: `%s'"
2936 msgid "Unknown relocation command %s"
2937 msgstr "Ordre desconeguda de relocalització %s"
2939 #: rest-collision-engraver.cc:70
2940 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2941 msgstr "el cap rítmic no és part de la columna rítmica"
2943 #: rest-collision.cc:150
2944 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2945 msgstr "no es pot resoldre la col·lisió de silenci: no s'ha establert la direcció del silenci"
2947 #: rest-collision.cc:161 rest-collision.cc:270
2948 msgid "too many colliding rests"
2949 msgstr "massa silencis en col·lisió"
2953 msgid "rest `%s' not found"
2954 msgstr "no s'ha trobat el silenci `%s'"
2956 #: score-engraver.cc:78
2958 msgid "cannot find `%s'"
2959 msgstr "no es pot trobar `%s'"
2961 #: score-engraver.cc:80
2962 msgid "Music font has not been installed properly."
2963 msgstr "No s'ha instal·lat adequadament el tipus de lletra de música."
2965 #: score-engraver.cc:82
2967 msgid "Search path `%s'"
2968 msgstr "Camí de búsqueda `%s'"
2970 #: score-engraver.cc:84
2972 msgstr "S'està avortant"
2975 msgid "already have music in score"
2976 msgstr "ja hi han notes a la partitura"
2979 msgid "this is the previous music"
2980 msgstr "aquestes són les notes anteriors"
2983 msgid "errors found, ignoring music expression"
2984 msgstr "s'han trobat errors, s'ignorarà el fragment de música"
2987 #: script-engraver.cc:115
2988 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2989 msgstr "no hi ha prou informació per interpretar l'articulació:"
2991 #: script-engraver.cc:116
2992 msgid " scheme encoding: "
2993 msgstr "codificació de l'esquema: "
2995 #: skyline-pair.cc:160
2996 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2997 msgstr "la direcció no pot ser CENTRE a ly:skyline-pair::skyline"
2999 #: slur-proto-engraver.cc:51
3001 msgid "direction of %s invalid: %d"
3002 msgstr "la direcció de %s no és vàlida: %d"
3004 #. We already have an old slur, so give a warning
3005 #. and completely ignore the new slur.
3006 #: slur-proto-engraver.cc:166
3008 msgid "already have %s"
3009 msgstr "ja hi ha %s"
3011 #: slur-proto-engraver.cc:183
3013 msgid "%s without a cause"
3014 msgstr "%s sens una causa"
3016 #: slur-proto-engraver.cc:244
3018 msgid "cannot end %s"
3019 msgstr "no es pot finalitzar %s"
3023 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3024 msgstr "S'ignorarà l'objecte gràfic per a la lligadura: %s. No s'ha establert avoid-slur?"
3026 #: source-file.cc:85
3028 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3029 msgstr "s'esperaven llegir %d caràcters, s'han obtès %d"
3031 #: staff-performer.cc:301
3032 msgid "MIDI channel wrapped around"
3033 msgstr "El canal de MIDI està ajustat al voltant"
3035 #: staff-performer.cc:302
3036 msgid "remapping modulo 16"
3037 msgstr "es tornarà a mapejar el mòdul 16"
3039 #: stem-engraver.cc:110
3040 msgid "tremolo duration is too long"
3041 msgstr "la duració del trèmolo és massa llarga"
3043 #: stem-engraver.cc:162
3045 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3046 msgstr "s'afegirà un cap de nota a una plica incompatible (tipus = %d/%d)"
3048 #: stem-engraver.cc:165
3049 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3050 msgstr "potser l'entrada hauria d'especificar veus polifòniques"
3053 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3054 msgstr "dimensió de plica estranya, verifiqueu si hi han barres estretes "
3058 msgid "Element count %d"
3059 msgstr "Nombre d'elements %d"
3063 msgid "Grob count %d"
3064 msgstr "Nombre d'objectes gràfics %d"
3066 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3067 #: text-interface.cc:129
3069 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3070 msgstr "S'ha detectat un marcat cíclic: %s"
3072 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3073 #: text-interface.cc:142
3075 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3076 msgstr "La profunditat del marcat excedeix el valor màxim de %d; Marcat: %s"
3078 #: text-spanner-engraver.cc:72
3079 msgid "cannot find start of text spanner"
3080 msgstr "no es pot trobar l'inici de l'expansor de text"
3082 #: text-spanner-engraver.cc:85
3083 msgid "already have a text spanner"
3084 msgstr "ja hi ha un expansor de text"
3086 #: text-spanner-engraver.cc:130
3087 msgid "unterminated text spanner"
3088 msgstr "expansor de text sense terminar"
3090 #: tie-engraver.cc:119
3091 msgid "unterminated tie"
3092 msgstr "lligadura sense terminar"
3094 #: tie-engraver.cc:353
3096 msgstr "lligadura aïllada"
3099 #. Todo: should make typecheck?
3101 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3103 #: time-signature-engraver.cc:75
3105 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3106 msgstr "s'ha trobat una indicació de temps estranya: %d/%d"
3108 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3109 #. (Here really with a warning!)
3110 #: time-signature.cc:89
3112 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3113 msgstr "no s'ha trobat el símbol d'indicació de temps `%s'; es revertirà a l'estil numèric"
3115 #: translator-ctors.cc:65
3117 msgid "unknown translator: `%s'"
3118 msgstr "traductor desconegut: `%s'"
3120 #: translator-group-ctors.cc:40
3122 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3123 msgstr "error fatal. No s'ha pogut trobar el tipus: %s"
3125 #: translator-group.cc:188
3127 msgid "cannot find: `%s'"
3128 msgstr "no es pot trobar: `%s'"
3130 #: translator.cc:326
3132 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3133 msgstr "Dos esdeveniments simultanis %s, s'eliminarà aquest"
3135 #: translator.cc:327
3137 msgid "Previous %s event here"
3138 msgstr "Esdeveniment %s previ aquí"
3140 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3142 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3143 msgstr "l'índex de tipus de lletra %d és massa gran per al tipus de lletra `%s', s'usarà l'índex 0"
3145 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3146 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3147 msgstr "l'índex de tipus de lletra ha de ser no-negatiu, s'usarà l'índex 0"
3149 #: tuplet-engraver.cc:110
3150 msgid "No tuplet to end"
3151 msgstr "No s'ha trobat una tupla per finalitzar"
3153 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3155 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3156 msgstr "s'ignorarà el(s) prefix(os) `%s' per a aquest cap d'acord amb les restriccions de l'estil seleccionat de lligadura "
3158 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3159 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3160 msgstr "Ús ambigu de punts a la lligadura: hi ha notes múltiples amb punt amb la mateixa tonalitat. S'hauria de dividir la lligadura."
3162 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3163 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3164 msgstr "Aquesta lligadura té un cap amb punt seguit d'un altre cap sense punt. La lligadura s'hauria de dividir després de l'últim cap amb punt abans d'aquest cap"
3166 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3168 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3169 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: s'establirà `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3171 #: vaticana-ligature.cc:94
3172 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3173 msgstr "flexa-height sense definir; se suposarà 0"
3175 #: vaticana-ligature.cc:99
3176 msgid "ascending vaticana style flexa"
3177 msgstr "estil de flexa vaticana ascendent"
3179 #: vertical-align-engraver.cc:95
3180 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3181 msgstr "S'ignorarà Vertical_align_engraver a VerticalAxisGroup"
3183 #. fixme: be more verbose.
3184 #: volta-engraver.cc:110
3185 msgid "cannot end volta spanner"
3186 msgstr "no es pot terminar l'expansor de volta"
3188 #: volta-engraver.cc:120
3189 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3190 msgstr "ja hi ha un expansor de volta, es terminarà aquell prematurament"
3192 #: volta-engraver.cc:124
3193 msgid "also already have an ended spanner"
3194 msgstr "també ja hi ha un expansor finalitzat"
3196 #: volta-engraver.cc:125
3198 msgstr "es renunciarà"
3200 #: parser.yy:158 parser.yy:172
3201 msgid "Too much lookahead"
3202 msgstr "Massa cerca anticipada"
3204 #: parser.yy:441 parser.yy:752 parser.yy:818
3205 msgid "bad expression type"
3206 msgstr "tipus d'expressió incorrecta"
3208 #: parser.yy:650 parser.yy:1159
3209 msgid "not a context mod"
3210 msgstr "no és un mod de context"
3213 msgid "score expected"
3214 msgstr "s'esperaven notes"
3217 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3218 msgstr "no es pot usar \\paper a \\score, useu en canvi \\layout"
3221 msgid "need \\paper for paper block"
3222 msgstr "es necessita \\paper per a un bloc de paper"
3224 #: parser.yy:1033 parser.yy:1055
3225 msgid "unexpected post-event"
3226 msgstr "esdeveniment posterior inesperat"
3229 msgid "Ignoring non-music expression"
3230 msgstr "S'ignorarà l'expressió que no és musical"
3232 #: parser.yy:1075 parser.yy:2493
3233 msgid "music expected"
3234 msgstr "s'esperaven notes"
3237 msgid "not a symbol"
3238 msgstr "no és un símbol"
3240 #: parser.yy:2182 parser.yy:2296 parser.yy:2309 parser.yy:2318
3241 msgid "bad grob property path"
3242 msgstr "camí incorrecte de propietat d'element gràfic"
3245 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3246 msgstr "sols \\consists i \\remove admeten arguments no-textuals."
3249 msgid "bad context property path"
3250 msgstr "camí incorrecte de propietat de context"
3253 msgid "simple string expected"
3254 msgstr "s'esperava una cadena simple de caràcters"
3257 msgid "symbol expected"
3258 msgstr "s'esperava un símbol"
3261 msgid "not a rhythmic event"
3262 msgstr "no és un esdeveniment rítmic"
3265 msgid "post-event expected"
3266 msgstr "s'esperava un post-esdeveniment"
3268 #: parser.yy:2694 parser.yy:2699
3269 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3270 msgstr "s'ha de ser a mode Lyric per a lletres"
3273 msgid "expecting string as script definition"
3274 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters per a la definició del fitxer de seqüencies d'ordres"
3277 msgid "not an articulation"
3278 msgstr "no és una articulació"
3280 #: parser.yy:2947 parser.yy:2990
3281 msgid "not a duration"
3282 msgstr "no és una duració"
3285 msgid "bass number expected"
3286 msgstr "s'esperava un número de baix"
3289 msgid "have to be in Note mode for notes"
3290 msgstr "s'ha d'estar en mode Nota per a notes"
3293 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3294 msgstr "s'ha d'estar en mode Acords per a acords"
3297 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3298 msgstr "marcat fora d'un codi font de text o \\lyricmode"
3301 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3302 msgstr "cadena de text no reconeguda, no s'està en codi font de text o \\lyricmode"
3304 #: parser.yy:3347 parser.yy:3356
3305 msgid "not an unsigned integer"
3306 msgstr "no és un enter sense signe"
3309 msgid "not a markup"
3310 msgstr "no és un marcat"
3313 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3314 msgstr "s'ha trobat una marca BOM d'UTF-8 estranya"
3317 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3318 msgstr "S'ometrà la marca BOM d'UTF-8"
3322 msgid "Renaming input to: `%s'"
3323 msgstr "Es reanomenarà l'entrada a: `%s'"
3326 msgid "quoted string expected after \\version"
3327 msgstr "cadena de caràcters entrecomillada després de \\version"
3330 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3331 msgstr "s'esperava una cadena entrecomillada de caràcters després de \\sourcefilename"
3334 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3335 msgstr "s'esperava un nombre enter després de \\sourcefileline"
3338 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3339 msgstr "no es permet \\maininput fora de fitxers d'inici"
3343 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3344 msgstr "identificador incorrecte o sense definir: `%s'"
3347 msgid "string expected after \\include"
3348 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters després de \\include"
3351 msgid "end quote missing"
3352 msgstr "cometa de tancament no present"
3355 msgid "EOF found inside a comment"
3356 msgstr "S'ha trobat EOF (final de fitxer) a dins d'un comentari"
3359 msgid "EOF found inside string"
3360 msgstr "S'ha trobat EOF a dins d'un comentari"
3363 msgid "Unfinished main input"
3364 msgstr "Entrada principal sense terminar"
3368 msgid "invalid character: `%s'"
3369 msgstr "caràcter no vàlid: `%s'"
3373 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3374 msgstr "cadena escapada de caràcters desconeguda: `\\%s'"
3378 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3379 msgstr "caràcter no definit o abreviació taquigràfica: %s"
3382 msgid "non-UTF-8 input"
3383 msgstr "entrada no UTF-8"
3387 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3388 msgstr "fitxer massa antic: %s (el més antic suportat: %s)"
3391 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3392 msgstr "considereu d'actualitzar l'entrada amb una seqüència d'ordres convert-ly"
3396 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3397 msgstr "el programa és massa antic: %s (el fitxer requereix: %s)"
3399 #: backend-library.scm:27
3401 msgid "Invoking `~a'..."
3402 msgstr "Invocant `~a'..."
3404 #: backend-library.scm:31
3406 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3407 msgstr "`~a' ha fallat (~a)\n"
3409 #: backend-library.scm:93
3411 msgid "Converting to `~a'...\n"
3412 msgstr "S'està convertint a `~a'...\n"
3414 #. Do not try to guess the name of the png file,
3415 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3416 #: backend-library.scm:102
3418 msgid "Converting to ~a..."
3419 msgstr "S'està convertint a ~a..."
3421 #: backend-library.scm:140
3423 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3424 msgstr "S'està escrivint el camp de capçalera `~a' a `~a'..."
3426 #: backend-library.scm:189
3428 msgid "missing stencil expression `~S'"
3429 msgstr "manca l'expressió de plantilla `~S'"
3433 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3434 msgstr "Glif de barra ~a desconegut. S'ignorarà."
3438 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3439 msgstr "Es permet l'anotació '~a' al primer argument d'una definició de línia de barra"
3443 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3444 msgstr "Es permet el reemplaçament '~a' a l'últim argument d'una definició de línia de barra"
3448 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3449 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: el glif '~a' ha de ser un caràcter ASCII únic."
3453 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3454 msgstr "No s'ha definit un glif d'expansió de barra per al glif de barra '~a'; s'ignorarà."
3456 #: chord-entry.scm:52
3458 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3459 msgstr "Hi ha brossa espúria després d'un acord: ~A"
3461 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3462 #: define-music-properties.scm:21
3464 msgid "symbol ~S redefined"
3465 msgstr "s'ha redefinit el símbol ~S"
3467 #: define-event-classes.scm:73
3469 msgid "unknown parent class `~a'"
3470 msgstr "classe pare desconeguda `~a'"
3472 #: define-event-classes.scm:107
3474 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3475 msgstr "No es pot redefenir la classe d'esdeveniment `~S'"
3477 #: define-event-classes.scm:109
3479 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3480 msgstr "Classe pare d'esdeveniment no definica `~S'"
3482 #: define-markup-commands.scm:1083
3483 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3484 msgstr "no s'han trobat sistemes al marcat \\score, té un bloc \\layout?"
3486 #: define-markup-commands.scm:2847
3488 msgid "Cannot find glyph ~a"
3489 msgstr "No es pot trobar l'element gràfic ~a"
3491 #: define-markup-commands.scm:3273
3493 msgid "no brace found for point size ~S "
3494 msgstr "no s'ha trobat una clau per a la dimensió de punt ~S"
3496 #: define-markup-commands.scm:3274
3498 msgid "defaulting to ~S pt"
3499 msgstr "es torna al valor predeterminat de ~S pt"
3501 #: define-markup-commands.scm:3526
3503 msgid "not a valid duration string: ~a"
3504 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a"
3506 #: define-markup-commands.scm:3737
3508 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3509 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a - s'ignorarà"
3511 #: define-music-types.scm:792
3513 msgid "symbol expected: ~S"
3514 msgstr "s'esperava un símbol: ~S"
3516 #: define-music-types.scm:795
3518 msgid "cannot find music object: ~S"
3519 msgstr "no es pot trobar l'objecte de música: ~S"
3521 #: define-music-types.scm:815
3523 msgid "bad make-music argument: ~S"
3524 msgstr "argument de fer música incorrecte: ~S"
3526 #: define-music-types.scm:827
3528 msgid "unknown repeat type `~S'"
3529 msgstr "tipus de repetició desconegut `~S'"
3531 #: define-music-types.scm:828
3532 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3533 msgstr "Vegeu define-music-types.scm per a repeticions suportades"
3535 #: define-note-names.scm:972
3536 msgid "Select note names language."
3537 msgstr "Seleccioneu l'idioma dels noms de les notes."
3539 #: define-note-names.scm:978
3541 msgid "Using `~a' note names..."
3542 msgstr "S'estan usant els noms de notes `~a'..."
3544 #: define-note-names.scm:981
3546 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3547 msgstr "No s'ha pogut trobar l'idioma `~a'. S'ignorarà."
3549 #: document-backend.scm:132
3551 msgid "pair expected in doc ~s"
3552 msgstr "s'esperava un parell al document ~s"
3554 #: document-backend.scm:189
3556 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3557 msgstr "no es pot trobar una interfície per a la propietat: ~S"
3559 #: document-backend.scm:199
3561 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3562 msgstr "interfície Grob desconeguda: ~S"
3564 #: documentation-lib.scm:59
3566 msgid "Processing ~S..."
3567 msgstr "S'està processant ~S..."
3569 #: documentation-lib.scm:176
3571 msgid "Writing ~S..."
3572 msgstr "S'està escrivint ~S..."
3574 #: documentation-lib.scm:188
3576 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3577 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat `~S' (~S)"
3579 #: documentation-lib.scm:209
3581 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3582 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat ~S (~S)"
3584 #: flag-styles.scm:162
3586 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3587 msgstr "no s'ha trobat l'indicador de contorn `~a' o `~a'"
3589 #: framework-eps.scm:108
3591 msgid "Writing ~a..."
3592 msgstr "S'està escrivint ~a..."
3594 #: framework-ps.scm:250
3596 msgid "cannot embed ~S=~S"
3597 msgstr "no es pot incloure ~S=~S"
3599 #: framework-ps.scm:293
3601 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3602 msgstr "no es pot extraure el fitxer que faci coincidir ~a de ~a"
3604 #: framework-ps.scm:311
3606 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3607 msgstr "no hi ha prou informació per incloure ~S=~S"
3609 #: framework-ps.scm:336
3611 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3612 msgstr "no hi ha prou informació per incloure el tipus de lletra ~s ~s ~s"
3614 #: framework-ps.scm:687
3617 "The PostScript backend does not support the\n"
3618 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3620 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3622 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3623 "to only remove anything before\n"
3625 " %% ****************************************************************\n"
3626 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3627 " %% ****************************************************************\n"
3630 "El dorsal PostScript no dóna suport a sortida de\n"
3631 "sistema per sistema. Per això, useu en canvi el dorsal EPS,\n"
3633 " lilypond -dbackend=eps FITXER\n"
3635 "Si heu tallat i enganxat un fragment d'una pàgina web, assegureu-vos\n"
3636 "d'eliminar únicament tot abans de\n"
3638 " %% ****************************************************************\n"
3639 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3640 " %% ****************************************************************\n"
3642 #: framework-svg.scm:84
3644 msgid "Updating font into: ~a"
3645 msgstr "S'està actualitzant el tipus de lletra a: ~a"
3649 msgid "Writing graph `~a'..."
3650 msgstr "S'està escrivint el gràfic `~a'..."
3652 #: layout-beam.scm:40
3654 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3655 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava (~S, ~S), s'ha trobat ~S."
3657 #: layout-beam.scm:54
3659 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3660 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava ~S 0, s'ha trobat ~S."
3662 #: lily-library.scm:333
3663 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3664 msgstr "La música no és apropiada per a context-mod"
3666 #: lily-library.scm:388
3668 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3669 msgstr "No es pot trobar el context-def \\~a"
3671 #: lily-library.scm:404
3672 msgid "Music unsuitable for output-def"
3673 msgstr "La música no és apropiada per a output-def"
3675 #: lily-library.scm:884
3677 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3678 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3679 "applied to function @var{getter}."
3681 "Troba l'índex entre @var{start} i @var{end} (un nombre enter)\n"
3682 "que produeix la coincidència més propera a @var{target-val} si\n"
3683 "s'aplica a la funció @var{getter}."
3685 #: lily-library.scm:955
3687 msgid "unknown unit: ~S"
3688 msgstr "unitat desconeguda: ~S"
3690 #: lily-library.scm:980
3692 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3693 msgstr "no s'ha trobat la declaració \\version, sisplau afegiu ~a per a compatibilitat futura"
3696 msgid "call-after-session used after session start"
3697 msgstr "s'ha usat call-after-session després de l'inici de la sessió"
3700 msgid "define-session used after session start"
3701 msgstr "s'ha usat define-session després de l'inici de la sessió"
3704 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3705 msgstr "Usant el mòdul (ice-9 curried-definitions)\n"
3709 msgstr "Guile 1.8\n"
3713 msgid "cannot find: ~A"
3714 msgstr "no es pot trobar ~A"
3717 msgid "Success: compilation successfully completed"
3718 msgstr "Èxit: s'ha completat amb èxit la compilació"
3721 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3722 msgstr "La compilació s'ha completat amb advertiments i errors"
3726 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3727 msgstr "la tasca ~a ha acabat amb senyal: ~a"
3732 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3735 "fitxer de registre ~a (sortida ~a):\n"
3738 #: lily.scm:965 lily.scm:1054
3740 msgid "failed files: ~S"
3741 msgstr "fitxers que han fallat: ~S"
3745 msgid "Redirecting output to ~a..."
3746 msgstr "S'està redirigint la sortida a ~a..."
3748 #: lily.scm:1064 ps-to-png.scm:66
3750 msgid "Invoking `~a'...\n"
3751 msgstr "S'està invocant `~a'...\n"
3753 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3755 msgid "~a function cannot return ~a"
3756 msgstr "la funció ~a no pot retornar ~a"
3758 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3760 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3761 msgstr "tipus incorrecte per a l'argument ~a. S'esperava ~a, s'ha trobat ~s"
3763 #: ly-syntax-constructors.scm:199
3765 msgid "Invalid property operation ~a"
3766 msgstr "Operació de propietat invàlida ~a"
3768 #: markup-macros.scm:331
3770 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3771 msgstr "Nombre incorrecte d'arguments. S'esperava: ~A, s'ha trobat ~A: ~S"
3773 #: markup-macros.scm:337
3775 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3776 msgstr "Argument invàlid a la posició ~A. S'esperava: ~A, s'ha trobat: ~S."
3778 #: markup-macros.scm:373
3780 msgid "Not a markup command: ~A"
3781 msgstr "No és una ordre de marcat: ~A"
3783 #: modal-transforms.scm:38
3784 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3785 msgstr "la tonalitat 'from' no està a l'escala; s'ignorarà"
3787 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3788 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3789 msgstr "la tonalitat 'to' no està a l'escala; s'ignorarà"
3791 #: modal-transforms.scm:46
3792 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3793 msgstr "la tonalitat a transposar no està a l'escala; s'ignorarà"
3795 #: modal-transforms.scm:71
3796 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3797 msgstr "la tonalitat 'around' no està a l'escala; s'ignorarà"
3799 #: modal-transforms.scm:79
3800 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3801 msgstr "la tonalitat a invertir no està a l'escala; s'ignorarà"
3803 #: modal-transforms.scm:95
3804 msgid "negative replication count; ignoring"
3805 msgstr "nombre negatiu de replicacions; s'ignorarà"
3807 #: music-functions.scm:272
3808 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3809 msgstr "Hi ha més alternatives que repeticions. S'eliminaran les alternatives excessives"
3811 #: music-functions.scm:303
3813 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3814 msgstr "nombre de repeticions de trèmolo invàlid: ~a"
3816 #: music-functions.scm:459
3818 msgid "bad grob property path ~a"
3819 msgstr "Operació de propietat d'element gràfic invàlida ~a"
3821 #: music-functions.scm:753
3822 msgid "Bad chord repetition"
3823 msgstr "Repetició d'acord incorrecte"
3825 #: music-functions.scm:788
3827 msgid "music expected: ~S"
3828 msgstr "s'esperaven notes: ~S"
3830 #: music-functions.scm:1144
3832 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3833 msgstr "no es poden trobar les notes citades: `~S'"
3835 #: music-functions.scm:1282
3836 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3837 msgstr "Afegeix @var{octave-shift} a l'octava de @var{pitch}."
3839 #: music-functions.scm:1342
3841 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3842 msgstr "Tipus d'octavació desconegut: ~S "
3844 #: music-functions.scm:1343
3845 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3846 msgstr "Es revertirà per defecte a 'any-octave'."
3848 #: music-functions.scm:1688
3850 msgid "unknown accidental style: ~S"
3851 msgstr "estil desconegut d'accidents: ~S"
3853 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:539
3855 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3856 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
3858 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:545
3860 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3861 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
3863 #: output-svg.scm:148
3865 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3866 msgstr "no es pot desxifrar la descripció Pango: ~a"
3868 #: output-svg.scm:228
3869 msgid "Glyph must have a unicode value"
3870 msgstr "L'element gràfic ha de tenir un valor unicode"
3872 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3874 msgid "cannot find SVG font ~S"
3875 msgstr "No es pot trobar el tipus de lletra SVG ~S"
3878 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3879 msgstr "set-global-staff-size: no a l'àmbit de nivell superior"
3883 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3884 msgstr "Aquest no és un objecte \\layout {}, ~S"
3888 msgid "Unknown paper size: ~a"
3889 msgstr "Dimensió de paper desconegut: ~a"
3891 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3892 #. that in parse-scm.cc
3894 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3895 msgstr "S'ha d'usar #(set-paper-size .. ) dins de \\paper { ... }"
3897 #: parser-clef.scm:164
3899 msgid "unknown clef type `~a'"
3900 msgstr "tipus de clau desconegut `~a'"
3902 #: parser-clef.scm:165
3904 msgid "supported clefs: ~a"
3905 msgstr "claus suportades: ~a"
3907 #: parser-ly-from-scheme.scm:74
3908 msgid "error in #{ ... #}"
3909 msgstr "error a #{ ... #}"
3911 #: part-combiner.scm:598
3913 msgid "quoted music `~a' is empty"
3914 msgstr "les notes citades `~a' estan buides"
3918 msgid "~a exited with status: ~S"
3919 msgstr "~a ha sortit amb estat: ~S"
3923 msgid "assertion failed: ~S"
3924 msgstr "ha fallat la declaració: ~S"
3926 #: translation-functions.scm:368
3928 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3929 msgstr "Trast negatiu per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
3931 #: translation-functions.scm:371
3933 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3934 msgstr "Falta el trast per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
3936 #: translation-functions.scm:414
3938 msgid "No open string for pitch ~a"
3939 msgstr "No hi ha una corda oberta per a la tonalitat ~a"
3941 #: translation-functions.scm:429 translation-functions.scm:441
3943 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3944 msgstr "La corda demanada per a la tonalitat requereix un trast negatiu: corda ~a tonalitat ~a"
3946 #: translation-functions.scm:432
3947 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3948 msgstr "S'està ignorant la corda demanada i s'està recalculant"
3950 #: translation-functions.scm:444
3951 msgid "Ignoring note in tablature."
3952 msgstr "S'ignorarà la nota a la tablatura"
3954 #: translation-functions.scm:469
3956 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3957 msgstr "No hi ha una corda per a la tonalitat ~a (donats els frets ~a)"
3959 #: translation-functions.scm:574
3962 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3963 "only ~a fret labels provided"
3965 "No hi ha una etiqueta per al trast ~a (a la corda ~a);\n"
3966 "sols s'han proveït ~a etiquetes de trast"
3968 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
3969 #~ msgstr "no es pot trobar l'inici del (de)crescendo"
3971 #~ msgid "already have a decrescendo"
3972 #~ msgstr "ja hi ha un decrescendo"
3974 #~ msgid "already have a crescendo"
3975 #~ msgstr "ja hi ha un crescendo"
3977 #~ msgid "cresc starts here"
3978 #~ msgstr "el crescendo comença aquí"
3980 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
3981 #~ msgstr "(de)crescendo sense terminar"
3983 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
3984 #~ msgstr "lligadura de frase sense acabar"
3986 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
3987 #~ msgstr "no es pot finalitzar la lligadura de frase"
3989 #~ msgid "already have phrasing slur"
3990 #~ msgstr "ja hi ha una lligadura de frase"
3992 #~ msgid "unterminated slur"
3993 #~ msgstr "lligadura sense terminar "
3995 #~ msgid "old relative compatibility not used"
3996 #~ msgstr "no s'ha usat la compatibilitat relativa antiga"
3998 #~ msgid "undefined: ~S"
3999 #~ msgstr "sense definir: ~S"
4001 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4002 #~ msgstr "L'expansor esquerre de línia està a la dreta del seu punt dret."
4004 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4005 #~ msgstr "El nom de l'object gràfic hauria de ser alfanumèric"
4007 #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
4008 #~ msgstr "S'ha trobat una clau al final del marcat. Heu oblidat un espai?"
4010 #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
4011 #~ msgstr "S'ha trobat una clau al final del marcat. Heu oblidat un espai?"