]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/sv.po
patch::: 1.5.9.jcn1
[lilypond.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.4.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-09-09 17:41+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: ly2dvi.py:115
17 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
18 msgstr "Generera .dvi med LaTeX för LilyPond"
19
20 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:197 midi-parser.cc:100 mup2ly.py:93
21 #: update-lily.py:119 warn.cc:23
22 msgid "warning: "
23 msgstr "varning: "
24
25 #: input.cc:90 ly2dvi.py:212 ly2dvi.py:641 ly2dvi.py:659 ly2dvi.py:850
26 #: mup2ly.py:98 mup2ly.py:188 update-lily.py:124 update-lily.py:212 warn.cc:9
27 #: warn.cc:17
28 msgid "error: "
29 msgstr "fel: "
30
31 #: ly2dvi.py:213 mup2ly.py:100 update-lily.py:126
32 msgid "Exiting ... "
33 msgstr "Avslutar... "
34
35 #: ly2dvi.py:271 mup2ly.py:158 update-lily.py:184
36 #, c-format
37 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
38 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL"
39
40 #: ly2dvi.py:275 main.cc:120 main.cc:149 mup2ly.py:162 update-lily.py:188
41 msgid "Options:"
42 msgstr "Flaggor:"
43
44 #: ly2dvi.py:279 main.cc:124 main.cc:166 mup2ly.py:168 update-lily.py:192
45 #, c-format
46 msgid "Report bugs to %s"
47 msgstr ""
48 "Rapportera programfel till %s\n"
49 "Rapportera fel i översättningen till <sv@li.org>"
50
51 #: ly2dvi.py:307 mup2ly.py:185 update-lily.py:209
52 #, c-format
53 msgid "Invoking `%s'"
54 msgstr "Startar \"%s\""
55
56 #: ly2dvi.py:311 mup2ly.py:188 update-lily.py:212
57 #, c-format
58 msgid "command exited with value %d"
59 msgstr "kommandot avslutade med värde %d"
60
61 #: ly2dvi.py:313 mup2ly.py:190 update-lily.py:214
62 msgid "(ignored)"
63 msgstr "(ignorerat)"
64
65 # här är det fråga om rensning av en temporärkatalog
66 #: ly2dvi.py:323
67 #, c-format
68 msgid "Cleaning %s..."
69 msgstr "Rensar %s..."
70
71 #: ly2dvi.py:338 mup2ly.py:214 update-lily.py:238
72 #, c-format
73 msgid "no such setting: %s"
74 msgstr "inställningen finns inte: %s"
75
76 #: ly2dvi.py:351 main.cc:113
77 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
78 msgstr "skriv Makefile-beroenden för varje indatafil"
79
80 # förklaring av flaggan -h
81 #: ly2dvi.py:352 main.cc:96 main.cc:109 mup2ly.py:1117 update-lily.py:252
82 msgid "this help"
83 msgstr "denna hjälp"
84
85 #: ly2dvi.py:353 main.cc:111 main.cc:116
86 msgid "DIR"
87 msgstr "KATALOG"
88
89 #: ly2dvi.py:353
90 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
91 msgstr "lägg till KATALOG till LilyPonds sökväg"
92
93 # %s är programmets namn
94 #: ly2dvi.py:354
95 #, c-format
96 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
97 msgstr "behåll all utdata, och namnge katalogen %s.dir"
98
99 #: ly2dvi.py:355
100 msgid "don't run LilyPond"
101 msgstr "kör inte LilyPond"
102
103 #: ly2dvi.py:356 main.cc:114
104 msgid "produce MIDI output only"
105 msgstr "skapa enbart MIDI-utdata"
106
107 #: ly2dvi.py:357 ly2dvi.py:358 main.cc:99 main.cc:112 main.cc:115
108 msgid "FILE"
109 msgstr "FIL"
110
111 #: ly2dvi.py:357
112 msgid "write ouput to FILE"
113 msgstr "skriv utdata till FIL"
114
115 #: ly2dvi.py:358
116 msgid "find pfa fonts used in FILE"
117 msgstr ""
118
119 #: ly2dvi.py:360
120 msgid "generate PostScript output"
121 msgstr "skapa PostScript-utdata"
122
123 #: ly2dvi.py:361
124 msgid "KEY=VAL"
125 msgstr "NYCKEL=VÄRDE"
126
127 #: ly2dvi.py:361
128 msgid "change global setting KEY to VAL"
129 msgstr "ändra global inställning NYCKEL till VÄRDE"
130
131 # Förklaring till --verbose (borde vara längre)
132 #: ly2dvi.py:362 main.cc:119 mup2ly.py:1120 update-lily.py:256
133 msgid "verbose"
134 msgstr "utförlig utdata"
135
136 #: ly2dvi.py:363 main.cc:105 main.cc:118 mup2ly.py:1121 update-lily.py:257
137 msgid "print version number"
138 msgstr "visa versionsnummer"
139
140 #: ly2dvi.py:364 main.cc:107 main.cc:120 mup2ly.py:1122 update-lily.py:259
141 msgid "show warranty and copyright"
142 msgstr "visa garanti och copyright"
143
144 #: ly2dvi.py:386 ly2dvi.py:582 ly2dvi.py:607
145 #, c-format
146 msgid "Running %s..."
147 msgstr "Kör %s..."
148
149 #: ly2dvi.py:399
150 #, c-format
151 msgid "Analyzing %s..."
152 msgstr "Analyserar %s..."
153
154 #: ly2dvi.py:455
155 #, c-format
156 msgid "no lilypond output found for %s"
157 msgstr "ingen lilypondutdata funnen för %s"
158
159 #: ly2dvi.py:497
160 #, c-format
161 msgid "invalid value: %s"
162 msgstr "ogiltigt värde: %s"
163
164 #: ly2dvi.py:641
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "not a PostScript file: `%s'"
167 msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\""
168
169 #: ly2dvi.py:659
170 #, c-format
171 msgid "getopt says: `%s'"
172 msgstr ""
173
174 # här är det fråga om skrivning till en fil
175 #: ly2dvi.py:826 scores.cc:44
176 #, c-format
177 msgid "dependencies output to `%s'..."
178 msgstr "beroenden skrivna till \"%s\"..."
179
180 # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex
181 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
182 #: ly2dvi.py:837
183 #, c-format
184 msgid "%s output to `%s'..."
185 msgstr "%s skrivet till \"%s\"..."
186
187 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:139 ly2dvi.py:839
188 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:136 scores.cc:142
189 #, c-format
190 msgid "can't find file: `%s'"
191 msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\""
192
193 #: ly2dvi.py:850
194 msgid "no files specified on command line."
195 msgstr "inga filer angivna på kommandoraden."
196
197 #: mup2ly.py:51
198 msgid "Convert mup to ly"
199 msgstr "Konvertera mup till ly"
200
201 # %s är programnamnet (mup2ly)
202 #: mup2ly.py:166
203 #, c-format
204 msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
205 msgstr "%s är långt ifrån färdig, och kan inte alla konstruktioner."
206
207 #: mup2ly.py:964
208 #, c-format
209 msgid "no such context: %s"
210 msgstr "omgivning finns inte: %s"
211
212 #: mup2ly.py:1115
213 msgid "debug"
214 msgstr "felsökningsutdata"
215
216 #: mup2ly.py:1116
217 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
218 msgstr "definiera makro NAME [valfri makroersättning EXP]"
219
220 #: main.cc:115 mup2ly.py:1118
221 msgid "write output to FILE"
222 msgstr "skriv utdata till FIL"
223
224 #: mup2ly.py:1119
225 msgid "only pre-process"
226 msgstr "förbehandla enbart"
227
228 #: mup2ly.py:1200
229 #, c-format
230 msgid "Processing `%s'..."
231 msgstr "Behandlar \"%s\"..."
232
233 #: mup2ly.py:1219
234 #, c-format
235 msgid "Writing `%s'..."
236 msgstr "Skriver \"%s\"..."
237
238 #: update-lily.py:52
239 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
240 msgstr "Hämta och bygg om från senaste källkodspaketet"
241
242 #: update-lily.py:224
243 #, c-format
244 msgid "Cleaning `%s'..."
245 msgstr "Rensar \"%s\"..."
246
247 #: update-lily.py:244
248 #, c-format
249 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
250 msgstr "packa upp och bygg i DIR [%s]"
251
252 #: update-lily.py:245
253 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
254 msgstr "kör COMMAND, ersätt:"
255
256 #: update-lily.py:246
257 msgid "%b: build root"
258 msgstr "%b: byggrot"
259
260 #: update-lily.py:247
261 #, c-format
262 msgid "%n: package name"
263 msgstr "%n: paketnamn"
264
265 #: update-lily.py:248
266 msgid "%r: release directory"
267 msgstr "%r: programsläppskatalog"
268
269 #: update-lily.py:249
270 msgid "%t: tarball"
271 msgstr "%t: tarboll"
272
273 #: update-lily.py:250
274 msgid "%v: package version"
275 msgstr "%v: paketversion"
276
277 #: update-lily.py:253
278 #, c-format
279 msgid "keep all output, and name the directory %s"
280 msgstr "behåll all utdata, och döp katalogen till %s"
281
282 #: update-lily.py:254
283 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
284 msgstr "vid fel, meddela EMAIL[,EMAIL]"
285
286 #: update-lily.py:255
287 msgid "remove previous build"
288 msgstr "ta bort föregående bygge"
289
290 #: update-lily.py:258
291 #, c-format
292 msgid "fetch and build URL [%s]"
293 msgstr "hämta och bygg URL [%s]"
294
295 #: update-lily.py:366
296 #, c-format
297 msgid "Listing `%s'..."
298 msgstr "Listar \"%s\"..."
299
300 #: update-lily.py:427
301 #, c-format
302 msgid "latest is: %s"
303 msgstr "senaste är: %s"
304
305 #: update-lily.py:428
306 #, c-format
307 msgid "relax, %s is up to date"
308 msgstr "lugn, %s är senaste versionen"
309
310 #: update-lily.py:436 update-lily.py:449
311 #, c-format
312 msgid "Fetching `%s'..."
313 msgstr "Hämtar \"%s\"..."
314
315 #: update-lily.py:458
316 #, c-format
317 msgid "Building `%s'..."
318 msgstr "Bygger \"%s\"..."
319
320 #: data-file.cc:54
321 msgid "EOF in a string"
322 msgstr "EOF i en sträng"
323
324 #: getopt-long.cc:145
325 #, c-format
326 msgid "option `%s' requires an argument"
327 msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett argument"
328
329 #: getopt-long.cc:149
330 #, c-format
331 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
332 msgstr "flaggan \"%s\" tillåter inget argument"
333
334 #: getopt-long.cc:153
335 #, c-format
336 msgid "unrecognized option: `%s'"
337 msgstr "okänd flagga: \"%s\""
338
339 #: getopt-long.cc:160
340 #, c-format
341 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
342 msgstr "ogiltigt argument \"%s\" till flaggan \"%s\""
343
344 #: input.cc:96
345 msgid "non fatal error: "
346 msgstr "icke-fatalt fel: "
347
348 #: input.cc:104 source-file.cc:63 source-file.cc:156
349 msgid "position unknown"
350 msgstr "okänd position"
351
352 # det handlar om mmap här
353 #: mapped-file-storage.cc:74
354 msgid "can't map file"
355 msgstr "kan inte göra \"mmap\" på filen"
356
357 #: lilypond-stream.cc:111 mapped-file-storage.cc:87 paper-stream.cc:45
358 #: scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
359 #, c-format
360 msgid "can't open file: `%s'"
361 msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\""
362
363 #: simple-file-storage.cc:56
364 #, c-format
365 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
366 msgstr "Öh? Fick %d, väntade %d tecken"
367
368 #: text-stream.cc:10
369 msgid "<stdin>"
370 msgstr "<stdin>"
371
372 #: warn.cc:36
373 msgid "programming error: "
374 msgstr "programmeringsfel: "
375
376 #: warn.cc:36
377 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
378 msgstr " (Fortsätter, håll tummarna)"
379
380 #: afm.cc:59
381 #, c-format
382 msgid "can't find character number: %d"
383 msgstr "kan inte hitta teckennummer: %d"
384
385 #: afm.cc:74
386 #, c-format
387 msgid "can't find character called: `%s'"
388 msgstr "kan inte hitta tecken som heter: \"%s\""
389
390 #: afm.cc:124
391 #, c-format
392 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
393 msgstr "Fel vid tolkning av AFM-fil: \"%s\""
394
395 #: all-font-metrics.cc:95
396 #, c-format
397 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
398 msgstr "felaktig checksumma för typsnittsfil: \"%s\""
399
400 #: all-font-metrics.cc:97
401 #, c-format
402 msgid "does not match: `%s'"
403 msgstr "matchar inte: \"%s\""
404
405 #: all-font-metrics.cc:102
406 msgid ""
407 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
408 "to show font paths."
409 msgstr ""
410 " Bygg om alla .afm-filer, och ta bort alla .pk- och .tfm-filer. Kör igen med "
411 "-V för att visa typsnittssökvägar."
412
413 #: all-font-metrics.cc:167
414 #, c-format
415 msgid "can't find font: `%s'"
416 msgstr "kan inte hitta typsnitt: \"%s\""
417
418 #: all-font-metrics.cc:168
419 msgid "Loading default font"
420 msgstr "Läser in standardtypsnitt"
421
422 #: all-font-metrics.cc:183
423 #, c-format
424 msgid "can't find default font: `%s'"
425 msgstr "kan inte hitta standardtypsnitt: \"%s\""
426
427 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
428 #, c-format
429 msgid "(search path: `%s')"
430 msgstr "(sökväg: \"%s\")"
431
432 #: all-font-metrics.cc:185
433 msgid "Giving up"
434 msgstr "Ger upp"
435
436 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
437 #: part-combine-music-iterator.cc:97
438 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
439 msgstr "Kan inte byta översättare, jag är redan där"
440
441 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
442 msgid "can't find start of beam"
443 msgstr "kan inte hitta start på balk"
444
445 #: beam-engraver.cc:158
446 msgid "already have a beam"
447 msgstr "har redan en balk"
448
449 #: beam-engraver.cc:222
450 msgid "unterminated beam"
451 msgstr "oavslutad balk"
452
453 #: beam-engraver.cc:255 chord-tremolo-engraver.cc:195
454 msgid "stem must have Rhythmic structure"
455 msgstr "skaft måste ha en rytmisk struktur"
456
457 #: beam-engraver.cc:267
458 msgid "stem doesn't fit in beam"
459 msgstr "skaftet passar inte i balken"
460
461 #: beam-engraver.cc:268
462 msgid "beam was started here"
463 msgstr "balken startade här"
464
465 #: beam.cc:86
466 msgid "beam has less than two stems"
467 msgstr "balk har mindre än två skaft"
468
469 #: beam.cc:637
470 msgid "weird beam vertical offset"
471 msgstr "underligt vertikalt avstånd för balk"
472
473 #: break-align-item.cc:136
474 #, c-format
475 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
476 msgstr "okänt avståndspar \"%s\", \"%s\""
477
478 #: change-iterator.cc:21
479 #, c-format
480 msgid "can't change `%s' to `%s'"
481 msgstr "kan inte ändra \"%s\" till \"%s\""
482
483 #.
484 #. We could change the current translator's id, but that would make
485 #. errors hard to catch
486 #.
487 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
488 #.
489 #: change-iterator.cc:78
490 msgid "I'm one myself"
491 msgstr "Jag är en själv"
492
493 #: change-iterator.cc:81
494 msgid "none of these in my family"
495 msgstr "ingen av dessa i min familj"
496
497 #: chord-tremolo-engraver.cc:141 percent-repeat-engraver.cc:192
498 msgid "unterminated chord tremolo"
499 msgstr "icke avslutat ackordtremolo"
500
501 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
502 msgid "no one to print a tremolos"
503 msgstr "det finns ingen som kan skriva tremolon"
504
505 #: chord.cc:376
506 #, c-format
507 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
508 msgstr "ogiltig subtraktion: inte del av ackord: %s"
509
510 # "pitch" här ska alltså vara en ton i ett ackord
511 #: chord.cc:405
512 #, c-format
513 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
514 msgstr "ogiltig ton för inversion: inte del av ett ackord: %s"
515
516 #: collision.cc:245
517 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
518 msgstr "För många krockande notkolumner. Ignorerar dem."
519
520 #: dimensions.cc:13
521 msgid "NaN"
522 msgstr "-"
523
524 #: dynamic-engraver.cc:197 span-dynamic-performer.cc:86
525 msgid "can't find start of (de)crescendo"
526 msgstr "kan inte hitta start på crescendo/diminuendo"
527
528 #: dynamic-engraver.cc:222
529 msgid "already have a crescendo"
530 msgstr "har redan ett crescendo"
531
532 #: dynamic-engraver.cc:223
533 msgid "already have a decrescendo"
534 msgstr "har redan ett diminuendo"
535
536 #: dynamic-engraver.cc:317
537 msgid "unterminated (de)crescendo"
538 msgstr "oavslutat crescendo/diminuendo"
539
540 #: extender-engraver.cc:97
541 msgid "unterminated extender"
542 msgstr "oavslutad utökare"
543
544 #: extender-engraver.cc:109
545 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
546 msgstr ""
547 "Det finns inget att koppla utökaren mot till vänster. Ignorerar "
548 "utökarförfrågan"
549
550 #: folded-repeat-iterator.cc:78
551 msgid "no one to print a repeat brace"
552 msgstr "det finns ingen som kan skriva ett repristecken"
553
554 #: font-interface.cc:238
555 msgid "couldn't find any font satisfying "
556 msgstr "kunde inte hitta något typsnitt som uppfyller "
557
558 #: gourlay-breaking.cc:157
559 msgid "No feasible line breaking found"
560 msgstr "Ingen lämplig radbrytning hittades"
561
562 #: hairpin.cc:93
563 msgid "decrescendo too small"
564 msgstr "diminuendo för litet"
565
566 #: hairpin.cc:94
567 msgid "crescendo too small"
568 msgstr "crescendo för litet"
569
570 #: hyphen-engraver.cc:90
571 msgid "unterminated hyphen"
572 msgstr "oavslutat bindestreck"
573
574 #: hyphen-engraver.cc:102
575 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
576 msgstr ""
577 "Det finns inget att koppla bindestrecket mot till vänster. Ignorerar "
578 "bindestrecksförfrågan."
579
580 #: key-engraver.cc:99
581 msgid "Conflicting key signatures found."
582 msgstr "Motsägande tonartssignaturer funna."
583
584 #: key-engraver.cc:100
585 msgid "This was the other key definition."
586 msgstr "Detta var den andra tonartsdefinitionen."
587
588 #: key-performer.cc:77
589 msgid "FIXME: key change merge"
590 msgstr "FIXA: tonartsbytessammanslagning"
591
592 #: kpath.cc:64
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
595 msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\""
596
597 #: lily-guile.cc:141
598 #, c-format
599 msgid "(load path: `%s')"
600 msgstr "(inläsningssökväg: \"%s\""
601
602 #: line-of-score.cc:96
603 #, c-format
604 msgid "Element count %d."
605 msgstr "Elementantal %d."
606
607 #: line-of-score.cc:313 paper-score.cc:77
608 #, c-format
609 msgid "Element count %d "
610 msgstr "Elementantal %d "
611
612 #: line-of-score.cc:327
613 msgid "Calculating column positions..."
614 msgstr "Beräknar kolumnpositioner..."
615
616 #: lyric-phrasing-engraver.cc:278
617 msgid "lyrics found without any matching notehead"
618 msgstr "text hittad utan något matchande nothuvud"
619
620 #: lyric-phrasing-engraver.cc:283
621 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
622 msgstr "Öh? Melismatisk not har tillhörande text."
623
624 #. print example usage:  lilypond -e "(set-lily-option 'help 0)" ?
625 #: main.cc:105
626 msgid "EXPR"
627 msgstr "UTTR"
628
629 #: main.cc:105
630 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
631 msgstr "evaluera UTTR som Scheme efter .scm-init har lästs"
632
633 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
634 #. for --output-format
635 #: main.cc:108
636 msgid "EXT"
637 msgstr "FMT"
638
639 #: main.cc:108
640 #, fuzzy
641 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
642 msgstr "använd utdataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
643
644 #: main.cc:110
645 msgid "FIELD"
646 msgstr "FÄLT"
647
648 #: main.cc:110
649 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
650 msgstr "skriv rubrikfält till BASNAMN.FÄLT"
651
652 #: main.cc:111
653 msgid "add DIR to search path"
654 msgstr "lägg till KATALOG till sökvägen"
655
656 #: main.cc:112
657 msgid "use FILE as init file"
658 msgstr "använd FIL som init-fil"
659
660 #: main.cc:116
661 msgid "prepend DIR to dependencies"
662 msgstr "lägg till KATALOG efter beroenden"
663
664 #: main.cc:117
665 msgid "inhibit file output naming and exporting"
666 msgstr "hindra namngivning av filutdata och exportering"
667
668 #.
669 #. No version number or newline here. It confuses help2man
670 #.
671 #: main.cc:137
672 #, c-format
673 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
674 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL..."
675
676 #: main.cc:139
677 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
678 msgstr "Typsätt musik och/eller spela MIDI från FIL"
679
680 #: main.cc:143
681 msgid ""
682 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
683 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
684 "the GNU Project.\n"
685 msgstr ""
686 "LilyPond är en musiktypsättare. Den producerar vackra noter från en\n"
687 "högnivåbeskrivning av musiken i en fil. LilyPond är en del av\n"
688 "GNU-projektet.\n"
689
690 #: main.cc:153
691 msgid "This binary was compiled with the following options:"
692 msgstr "Detta program kompilerades med följande alternativ:"
693
694 #: main.cc:56 main.cc:174
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
698 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
699 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
700 msgstr ""
701 "Det här är fri programvara. Den täcks av \"GNU General Public License\",\n"
702 "och du får ändra och/eller distribuera kopior av den under vissa\n"
703 "villkor. Kör \"%s --warranty\" för mer information.\n"
704
705 #: main.cc:63 main.cc:181 main.cc:193
706 #, c-format
707 msgid "Copyright (c) %s by"
708 msgstr "Copyright © %s av"
709
710 #: main.cc:191
711 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
712 msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypsättaren"
713
714 #: main.cc:72 main.cc:199
715 msgid ""
716 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
717 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
718 "as published by the Free Software Foundation.\n"
719 "\n"
720 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
721 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
722 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
723 "General Public License for more details.\n"
724 "\n"
725 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
726 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
727 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
728 "USA.\n"
729 msgstr ""
730 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
731 "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
732 "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
733 "någon senare version. \n"
734 "\n"
735 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n"
736 "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
737 "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU General\n"
738 "Public License för ytterligare information.\n"
739 "\n"
740 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n"
741 "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59\n"
742 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
743
744 #: midi-item.cc:144
745 #, c-format
746 msgid "no such instrument: `%s'"
747 msgstr "instrumentet finns inte: \"%s\""
748
749 #: midi-item.cc:234
750 msgid "silly duration"
751 msgstr "tokig längd"
752
753 #: midi-item.cc:247
754 msgid "silly pitch"
755 msgstr "tokig ton"
756
757 #: music-output-def.cc:119
758 #, c-format
759 msgid "can't find `%s' context"
760 msgstr "kan inte hitta omgivningen \"%s\""
761
762 #: music.cc:239
763 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
764 msgstr "ly_get_mus_property (): Inte en \"Music\""
765
766 #: music.cc:253
767 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
768 msgstr "ly_set_mus_property (): inte en symbol"
769
770 #: music.cc:265
771 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
772 msgstr "ly_set_mus_property (): inte av typen \"Music\""
773
774 #: music.cc:279
775 msgid "ly_make_music (): Not a string"
776 msgstr "ly_make_music (): Inte en sträng"
777
778 #: music.cc:299
779 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
780 msgstr "ly_music_name (): Inte ett musikuttryck"
781
782 #: musical-request.cc:28
783 #, c-format
784 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
785 msgstr "Transponering med %s gör höjning/sänkning större än två"
786
787 #: my-lily-lexer.cc:140
788 #, c-format
789 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
790 msgstr "Identifierarnamn är ett nyckelord: \"%s\""
791
792 #: my-lily-lexer.cc:160
793 #, c-format
794 msgid "error at EOF: %s"
795 msgstr "fel vid filslut: %s"
796
797 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
798 msgid "Parsing..."
799 msgstr "Tolkar..."
800
801 #: my-lily-parser.cc:57
802 msgid "Braces don't match"
803 msgstr "Krullparenteser matchar inte"
804
805 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
806 #, c-format
807 msgid "Junking request: `%s'"
808 msgstr "Slänger förfrågan: \"%s\""
809
810 #: paper-def.cc:109
811 #, c-format
812 msgid "paper output to `%s'..."
813 msgstr "pappersutdata till \"%s\"..."
814
815 #: lilypond-stream.cc:93 paper-outputter.cc:85 performance.cc:99
816 msgid ", at "
817 msgstr ", vid "
818
819 #: paper-outputter.cc:232
820 #, c-format
821 msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
822 msgstr "skriver rubrikfält \"%s\" till \"%s\"..."
823
824 #: paper-score.cc:80
825 msgid "Preprocessing elements..."
826 msgstr "Förbehandlar element..."
827
828 #: paper-score.cc:114
829 msgid "Outputting Score, defined at: "
830 msgstr "Matar ut partitur, definierade vid: "
831
832 #: paper-stream.cc:41
833 #, c-format
834 msgid "can't create directory: `%s'"
835 msgstr "kan inte skapa katalog: \"%s\""
836
837 #: paper-stream.cc:55
838 msgid "Error syncing file (disk full?)"
839 msgstr "Fel vid synkning av fil (disken full?)"
840
841 #.
842 #. We could change the current translator's id, but that would make
843 #. errors hard to catch
844 #.
845 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
846 #.
847 #: part-combine-music-iterator.cc:116
848 #, c-format
849 msgid "I'm one myself: `%s'"
850 msgstr "Jag är en själv: \"%s\""
851
852 #: part-combine-music-iterator.cc:119
853 #, c-format
854 msgid "none of these in my family: `%s'"
855 msgstr "ingen av dessa i min familj: \"%s\""
856
857 #: percent-repeat-engraver.cc:117
858 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
859 msgstr "Vet inte hur en procentupprepning av denna längd ska hanteras."
860
861 #: percent-repeat-iterator.cc:53
862 msgid "no one to print a percent"
863 msgstr "det finns ingen som kan skriva procent"
864
865 #: performance.cc:51
866 msgid "Track ... "
867 msgstr "Spår... "
868
869 #: performance.cc:83
870 msgid "Creator: "
871 msgstr "Skapare: "
872
873 #: performance.cc:113
874 #, c-format
875 msgid "from musical definition: %s"
876 msgstr "från musikdefinition: %s"
877
878 #: performance.cc:168
879 #, c-format
880 msgid "MIDI output to `%s'..."
881 msgstr "MIDI-utdata till \"%s\"..."
882
883 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
884 msgid "unterminated phrasing slur"
885 msgstr "oavslutad fraseringsbåge"
886
887 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
888 msgid "can't find start of phrasing slur"
889 msgstr "kan inte hitta start på fraseringsbåge"
890
891 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
892 #: piano-pedal-performer.cc:85
893 #, c-format
894 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
895 msgstr "kan inte hitta start på pianopedal: \"%s\""
896
897 #: pitch.cc:25
898 msgid "Pitch arguments out of range"
899 msgstr "Tonargument utanför intervallet"
900
901 #: property-engraver.cc:121
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "`%s' is deprecated.  Use\n"
905 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
906 msgstr ""
907 "\"%s\" är föråldrat. Använd\n"
908 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
909
910 #: property-engraver.cc:145
911 #, c-format
912 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
913 msgstr "Fel typ för egenskap: %s, typ: %s, värde funnet: %s, typ: %s"
914
915 #: rest-collision.cc:194
916 msgid "too many colliding rests"
917 msgstr "för många krockande pauser"
918
919 #: rest-collision.cc:198
920 msgid "too many notes for rest collision"
921 msgstr "för många toner för pauskrock"
922
923 #: scm-option.cc:63
924 msgid "Scheme options:"
925 msgstr "Scheme-alternativ:"
926
927 #: score-engraver.cc:189
928 #, c-format
929 msgid "unbound spanner `%s'"
930 msgstr "obunden bryggare \"%s\""
931
932 #: score.cc:78
933 msgid "Interpreting music..."
934 msgstr "Tolkar musik..."
935
936 #: score.cc:92
937 msgid "Need music in a score"
938 msgstr "Behöver musik i partitur"
939
940 #. should we? hampers debugging.
941 #: score.cc:105
942 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
943 msgstr "Fel funna/*, behandlar inte partitur*/"
944
945 #: score.cc:112
946 #, c-format
947 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
948 msgstr "tidsåtgång: %.2f sekunder"
949
950 #: scores.cc:106
951 msgid "Score contains errors; will not process it"
952 msgstr "Partitur innehåller fel; kommer inte behandla det"
953
954 #: scores.cc:152
955 #, c-format
956 msgid "Now processing: `%s'"
957 msgstr "Behandlar nu: \"%s\""
958
959 #: script-engraver.cc:66
960 #, c-format
961 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
962 msgstr "Kan inte tolka artikulering \"%s\""
963
964 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
965 #: separation-item.cc:47
966 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
967 msgstr "Separation_item: Jag har druckit för mycket"
968
969 #: simple-spacer.cc:200
970 #, c-format
971 msgid "No spring between column %d and next one"
972 msgstr ""
973
974 #: slur-engraver.cc:125
975 msgid "unterminated slur"
976 msgstr "oavslutat båge"
977
978 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
979 #. eaten start request?
980 #: slur-engraver.cc:142
981 msgid "can't find start of slur"
982 msgstr "kan inte hitta start på båge"
983
984 #: slur.cc:48
985 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
986 msgstr "Sätter båge över paus. Ignorerar."
987
988 #: slur.cc:383
989 msgid "Slur over rest?"
990 msgstr "Båge över paus?"
991
992 #: stem-engraver.cc:115
993 #, c-format
994 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
995 msgstr "Lägger till nothuvud till inkompatibel båge (typ = %d)"
996
997 #: stem.cc:116
998 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
999 msgstr "Konstig skaftstorlek; kolla efter smala balkar"
1000
1001 #: text-spanner-engraver.cc:94
1002 msgid "can't find start of text spanner"
1003 msgstr "kan inte hitta start på textbryggare"
1004
1005 #: text-spanner-engraver.cc:114
1006 msgid "already have a text spanner"
1007 msgstr "har redan en textbryggare"
1008
1009 #: text-spanner-engraver.cc:169
1010 msgid "unterminated text spanner"
1011 msgstr "oavslutad textbryggare"
1012
1013 #: text-spanner.cc:121
1014 msgid "Text_spanner too small"
1015 msgstr "Textbryggare för liten"
1016
1017 #: tfm-reader.cc:106
1018 #, c-format
1019 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1020 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har bara %u ord"
1021
1022 #: tfm-reader.cc:140
1023 #, c-format
1024 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1025 msgstr "%s: TFM-fil har %u parametrar, vilket är mer än de %u jag kan hantera"
1026
1027 #: tfm.cc:77
1028 #, c-format
1029 msgid "can't find ascii character: %d"
1030 msgstr "kan inte hitta ASCII-tecken: %d"
1031
1032 #. How to shut up this warning, when no notes appeared because
1033 #. they were suicided by Thread_devnull_engraver?
1034 #: tie-engraver.cc:220 tie-performer.cc:173
1035 msgid "No ties were created!"
1036 msgstr "Inga bågar skapades!"
1037
1038 #: tie-engraver.cc:240
1039 msgid "lonely tie"
1040 msgstr "ensam båge"
1041
1042 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1043 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1044 msgstr "det finns ingen som kan skriva en starthake för tupel"
1045
1046 #: timing-translator.cc:37
1047 #, c-format
1048 msgid "barcheck failed at: %s"
1049 msgstr "taktkontroll misslyckades vid: %s"
1050
1051 #: translator-ctors.cc:40
1052 #, c-format
1053 msgid "unknown translator: `%s'"
1054 msgstr "okänd översättare: \"%s\""
1055
1056 #: translator-def.cc:99
1057 msgid "Program has no such type"
1058 msgstr "Programmet har ingen sådan typ"
1059
1060 #: translator-def.cc:105
1061 #, c-format
1062 msgid "Already contains: `%s'"
1063 msgstr "Innehåller redan: \"%s\""
1064
1065 #: translator-def.cc:106
1066 #, c-format
1067 msgid "Not adding translator: `%s'"
1068 msgstr "Lägger inte till översättare: \"%s\""
1069
1070 #: translator-def.cc:224
1071 #, c-format
1072 msgid "can't find: `%s'"
1073 msgstr "kan inte hitta: \"%s\""
1074
1075 #: translator-group.cc:145
1076 #, c-format
1077 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1078 msgstr "kan inte hitta eller skapa \"%s\" kallad \"%s\""
1079
1080 #: translator-group.cc:230
1081 #, c-format
1082 msgid "can't find or create: `%s'"
1083 msgstr "kan inte hitta eller skapa: \"%s\""
1084
1085 #: translator-group.cc:413
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error? "
1089 "Doing assignment anyway."
1090 msgstr ""
1091 "Kan inte hitta egenskapstypkontroll för \"%s\". Kanske har du gjort ett "
1092 "typfel? Gör tilldelning i alla fall."
1093
1094 #: translator-group.cc:427
1095 #, c-format
1096 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1097 msgstr ""
1098 "Typkontroll för \"%s\" misslyckades. Värde \"%s\" måste ha typen \"%s\""
1099
1100 #. programming_error?
1101 #: translator-group.cc:446
1102 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1103 msgstr "ly-get-trans-property: väntade ett Translator_group-argument"
1104
1105 #: volta-engraver.cc:88
1106 msgid "No volta spanner to end"
1107 msgstr "Ingen reprisbryggare till slutet"
1108
1109 #: volta-engraver.cc:105
1110 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1111 msgstr "Har redan en reprisbryggare. Stoppar den tidigare."
1112
1113 #: volta-engraver.cc:109
1114 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1115 msgstr "Har också en stoppad bryggare. Ger upp."
1116
1117 #: parser.yy:121
1118 #, c-format
1119 msgid "Expecting %d arguments"
1120 msgstr "Väntade %d argument"
1121
1122 #: parser.yy:423
1123 msgid "Identifier should have  alphabetic characters only"
1124 msgstr "Identifierare får bara innehålla alfabetiska tecken"
1125
1126 #: parser.yy:697
1127 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1128 msgstr "Fler alternativ än repriser. Slänger överblivna alternativ."
1129
1130 #: parser.yy:761
1131 msgid "Second argument must be a symbol"
1132 msgstr "Andra argumentet måste vara en symbol"
1133
1134 #: parser.yy:766
1135 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1136 msgstr "Första argumentet måste vara en procedur som tar 1 argument"
1137
1138 #: parser.yy:1298
1139 msgid "Expecting string as script definition"
1140 msgstr "Väntade sträng som skriptdefinition"
1141
1142 #: parser.yy:1308
1143 msgid "Can't specify direction for this request"
1144 msgstr "Kan inte ange riktning för denna förfrågan"
1145
1146 #: parser.yy:1433
1147 msgid "Expecting musical-pitch value"
1148 msgstr "Väntade notvärde"
1149
1150 #: parser.yy:1444
1151 msgid "Must have duration object"
1152 msgstr "Måste ha längdobjekt"
1153
1154 #: parser.yy:1453 parser.yy:1461
1155 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1156 msgstr "Måste vara i textläge (Lyric mode) för text"
1157
1158 #: parser.yy:1614 parser.yy:1671
1159 #, c-format
1160 msgid "not a duration: %d"
1161 msgstr "inte en längd: %d"
1162
1163 #: parser.yy:1682
1164 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1165 msgstr "Måste vara i notläge (Note mode) för noter"
1166
1167 #: parser.yy:1765
1168 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1169 msgstr "Måste vara i ackordläge (Chord mode) för ackord"
1170
1171 #: parser.yy:1945
1172 msgid "need integer number arg"
1173 msgstr "behöver heltalsargument"
1174
1175 #: lexer.ll:174
1176 msgid "EOF found inside a comment"
1177 msgstr "filslut hittat inuti en kommentar"
1178
1179 #: lexer.ll:188
1180 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1181 msgstr "\\maininput förbjudet utanför init-filer"
1182
1183 #: lexer.ll:212
1184 #, c-format
1185 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1186 msgstr "felaktig eller odefinierad identifierare: \"%s\""
1187
1188 #. backup rule
1189 #: lexer.ll:221
1190 msgid "Missing end quote"
1191 msgstr "Saknat slutcitationstecken"
1192
1193 #. backup rule
1194 #: lexer.ll:243 lexer.ll:247
1195 msgid "white expected"
1196 msgstr "väntade tomrum"
1197
1198 #: lexer.ll:256
1199 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1200 msgstr "Kan inte evaluera Scheme i säkert läge"
1201
1202 #: lexer.ll:349
1203 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1204 msgstr "Krullparentes funnen i slutet på text. Glömde du ett mellanslag?"
1205
1206 #: lexer.ll:457
1207 #, c-format
1208 msgid "invalid character: `%c'"
1209 msgstr "ogiltigt tecken: \"%c\""
1210
1211 #: lexer.ll:538
1212 #, c-format
1213 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1214 msgstr "okänd \"escaped\" sträng: \"\\%s\""
1215
1216 #: lexer.ll:617
1217 #, c-format
1218 msgid "Oldest supported input version: %s"
1219 msgstr "Äldsta indataversion som stöds: %s"
1220
1221 #: lexer.ll:629
1222 #, c-format
1223 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1224 msgstr "felaktig lilypond-version: %s (%s, %s)"
1225
1226 #: lexer.ll:630
1227 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1228 msgstr "Fundera på att konvertera indata med skriptet \"convert-ly\""
1229
1230 #: lilypond-item.cc:161
1231 #, c-format
1232 msgid "#32 in quarter: %d"
1233 msgstr "#32 i fjärdedel: %d"
1234
1235 #: lilypond-score.cc:108
1236 #, c-format
1237 msgid "LY output to `%s'..."
1238 msgstr "LY-utdata till \"%s\"..."
1239
1240 #: lilypond-score.cc:119
1241 #, c-format
1242 msgid "track %d:"
1243 msgstr "spår %d:"
1244
1245 #: lilypond-score.cc:155
1246 msgid "Processing..."
1247 msgstr "Behandlar..."
1248
1249 #: lilypond-score.cc:164
1250 msgid "Creating voices..."
1251 msgstr "Skapar stämmor..."
1252
1253 #: lilypond-score.cc:168
1254 msgid "track "
1255 msgstr "spår "
1256
1257 #: lilypond-score.cc:177
1258 msgid "NOT Filtering tempo..."
1259 msgstr "Filtrerar INTE tempo..."
1260
1261 #: lilypond-score.cc:186
1262 msgid "NOT Quantifying columns..."
1263 msgstr "Kvantifierar INTE kolumner..."
1264
1265 #: lilypond-score.cc:190
1266 msgid "Quantifying columns..."
1267 msgstr "Kvantifierar kolumner..."
1268
1269 #: lilypond-score.cc:223
1270 msgid "Settling columns..."
1271 msgstr "Bestämmer kolumner..."
1272
1273 #: lilypond-staff.cc:209
1274 msgid "% MIDI copyright:"
1275 msgstr "% MIDI-copyright:"
1276
1277 #: lilypond-staff.cc:210
1278 msgid "% MIDI instrument:"
1279 msgstr "% MIDI-instrument:"
1280
1281 #: lilypond-stream.cc:37
1282 #, c-format
1283 msgid "lily indent level: %d"
1284 msgstr "indenteringsnivå för lily: %d"
1285
1286 # Kanske man inte ska översätta, men då får de ta bort _() i stället för
1287 # att skriva en fånig kommentar
1288 #. Maybe better not to translate these?
1289 #: lilypond-stream.cc:83
1290 msgid "% Creator: "
1291 msgstr "% Skapare: "
1292
1293 #: lilypond-stream.cc:88
1294 msgid "% Automatically generated"
1295 msgstr "% Automatgenererad"
1296
1297 #: lilypond-stream.cc:97
1298 #, c-format
1299 msgid "% from input file: "
1300 msgstr "% från indatafil: "
1301
1302 #: main.cc:94
1303 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1304 msgstr "skriv exakta länger, t.ex: a4*385/384"
1305
1306 #: main.cc:95
1307 msgid "enable debugging output"
1308 msgstr "slå på felsökningsutdata"
1309
1310 #: main.cc:97
1311 msgid "ACC[:MINOR]"
1312 msgstr "TON[:MOLL]"
1313
1314 #: main.cc:97
1315 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1316 msgstr "sätt tonart: TON +höjningar/-sänkningar; :1 moll"
1317
1318 #: main.cc:98
1319 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1320 msgstr "mata inte ut tupler, dubbelpunkteringar eller pauser, minsta är 32"
1321
1322 #: main.cc:99
1323 msgid "set FILE as default output"
1324 msgstr "sätt FIL som standardutdata"
1325
1326 #: main.cc:100
1327 msgid "don't output tuplets"
1328 msgstr "mata inte ut tupler"
1329
1330 #: main.cc:101
1331 msgid "be quiet"
1332 msgstr "var tyst"
1333
1334 #: main.cc:102
1335 msgid "don't output rests or skips"
1336 msgstr "mata inte ut pauser eller hopp"
1337
1338 #: main.cc:103
1339 msgid "DUR"
1340 msgstr "LÄNGD"
1341
1342 #: main.cc:103
1343 msgid "set smallest duration"
1344 msgstr "ställ in minsta längd"
1345
1346 #: main.cc:104
1347 msgid "don't timestamp the output"
1348 msgstr "tidsstämpla inte utdata"
1349
1350 #: main.cc:106
1351 msgid "be verbose"
1352 msgstr "var utförlig"
1353
1354 #: main.cc:108
1355 msgid "assume no double dotted notes"
1356 msgstr "anta inga dubbelpunkterade noter"
1357
1358 #: main.cc:115
1359 #, c-format
1360 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1361 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]"
1362
1363 #: main.cc:117
1364 msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1365 msgstr "Översätt MIDI-fil till lilypond"
1366
1367 #: main.cc:131
1368 #, c-format
1369 msgid "no_double_dots: %d\n"
1370 msgstr "no_double_dots: %d\n"
1371
1372 #: main.cc:133
1373 #, c-format
1374 msgid "no_rests: %d\n"
1375 msgstr "no_rests: %d\n"
1376
1377 #: main.cc:135
1378 #, c-format
1379 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1380 msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1381
1382 #: main.cc:137
1383 #, c-format
1384 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1385 msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1386
1387 #: main.cc:140
1388 #, c-format
1389 msgid "no_tuplets: %d\n"
1390 msgstr "no_tuplets: %d\n"
1391
1392 #: midi-parser.cc:64
1393 msgid "zero length string encountered"
1394 msgstr "sträng med längd noll påträffad"
1395
1396 #: midi-score-parser.cc:44
1397 msgid "MIDI header expected"
1398 msgstr "väntade MIDI-rubrik"
1399
1400 #: midi-score-parser.cc:49
1401 msgid "invalid header length"
1402 msgstr "felaktig rubriklängd"
1403
1404 #: midi-score-parser.cc:52
1405 msgid "invalid MIDI format"
1406 msgstr "ogiltigt MIDI-format"
1407
1408 #: midi-score-parser.cc:55
1409 msgid "invalid number of tracks"
1410 msgstr "ogiltigt antal spår"
1411
1412 #: midi-score-parser.cc:58
1413 msgid "can't handle non-metrical time"
1414 msgstr "kan inte hantera icke-metrisk tid"
1415
1416 #: midi-track-parser.cc:68
1417 #, c-format
1418 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1419 msgstr "Slänger notslutshändelse: kanal = %d, ton = %d"
1420
1421 #: midi-track-parser.cc:124
1422 msgid "invalid running status"
1423 msgstr "ogiltig körstatus"
1424
1425 #: midi-track-parser.cc:328
1426 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1427 msgstr "oimplementerad MIDI-metahändelse"
1428
1429 #: midi-track-parser.cc:333
1430 msgid "invalid MIDI event"
1431 msgstr "ogiltig MIDI-händelse"
1432
1433 #: midi-track-parser.cc:348
1434 msgid "MIDI track expected"
1435 msgstr "väntade MIDI-spår"
1436
1437 #: midi-track-parser.cc:353
1438 msgid "invalid track length"
1439 msgstr "ogiltig spårlängd"
1440
1441 #~ msgid "no Grace context available"
1442 #~ msgstr "ingen prydnadsomgivning tillgänglig"
1443
1444 #~ msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
1445 #~ msgstr "Ej fastsatta prydnadsnoter. Fäster vid sista musikkolumnen."