]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/sv.po
*** empty log message ***
[lilypond.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.7.26\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-13 00:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-23 13:30+0200\n"
11 "Last-Translator: Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: lilylib.py:62
18 msgid "lilylib module"
19 msgstr "lilylib-modul"
20
21 # förklaring av flaggan -h
22 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
23 #: main.cc:145
24 #, fuzzy
25 msgid "print this help"
26 msgstr "denna hjälp"
27
28 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
29 #, python-format
30 msgid "Copyright (c) %s by"
31 msgstr "Copyright © %s av"
32
33 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
34 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
35 msgstr "Distribueras under GNU General Public License."
36
37 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
38 msgid "It comes with NO WARRANTY."
39 msgstr "INGEN GARANTI ges för programmet."
40
41 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
42 #, fuzzy, c-format, python-format
43 msgid "warning: %s"
44 msgstr "varning: %s\n"
45
46 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
47 #, fuzzy, c-format, python-format
48 msgid "error: %s"
49 msgstr "fel: %s\n"
50
51 #: lilylib.py:132
52 #, python-format
53 msgid "Exiting (%d)..."
54 msgstr "Avslutar (%d)... "
55
56 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
57 #, fuzzy, python-format
58 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
59 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL"
60
61 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
62 #, c-format
63 msgid "Options:"
64 msgstr "Flaggor:"
65
66 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
67 #: mup2ly.py:227 main.cc:215
68 #, fuzzy, c-format, python-format
69 msgid "Report bugs to %s."
70 msgstr ""
71 "Rapportera programfel till %s\n"
72 "Rapportera fel i översättningen till <sv@li.org>"
73
74 #: lilylib.py:228
75 #, python-format
76 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
77 msgstr ""
78
79 #: lilylib.py:262
80 #, python-format
81 msgid "Opening pipe `%s'"
82 msgstr "Öppnar rör \"%s\"..."
83
84 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1157
85 #, python-format
86 msgid "`%s' failed (%d)"
87 msgstr "\"%s\" misslyckades (%d)"
88
89 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1158
90 msgid "The error log is as follows:"
91 msgstr "Felloggen är följande:"
92
93 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
94 #, python-format
95 msgid "Invoking `%s'"
96 msgstr "Startar \"%s\""
97
98 #: lilylib.py:315
99 #, python-format
100 msgid "Running %s..."
101 msgstr "Kör %s..."
102
103 #: lilylib.py:334
104 #, python-format
105 msgid "`%s' failed (%s)"
106 msgstr "\"%s\" misslyckades (%s)"
107
108 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
109 msgid "(ignored)"
110 msgstr "(ignorerat)"
111
112 # här är det fråga om rensning av en temporärkatalog
113 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
114 #, python-format
115 msgid "Cleaning %s..."
116 msgstr "Rensar %s..."
117
118 #: lilylib.py:543
119 #, fuzzy, python-format
120 msgid "GS exited with status: %d"
121 msgstr "kommandot avslutade med värde %d"
122
123 #: convert-ly.py:32
124 #, python-format
125 msgid "%s has been replaced by %s"
126 msgstr ""
127
128 #: convert-ly.py:33
129 #, python-format
130 msgid "Not smart enough to convert %s"
131 msgstr ""
132
133 #: convert-ly.py:34
134 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
135 msgstr ""
136
137 #: convert-ly.py:50
138 #, fuzzy, python-format
139 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
140 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL..."
141
142 #: convert-ly.py:53
143 msgid ""
144 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
145 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
146 msgstr ""
147
148 #: convert-ly.py:59
149 msgid ""
150 "  -e, --edit             edit in place\n"
151 "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
152 "file]\n"
153 "  -h, --help             print this help\n"
154 "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
155 "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
156 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
157 "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
158 "  -v, --version          print program version"
159 msgstr ""
160
161 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98
162 #, fuzzy, c-format, python-format
163 msgid ""
164 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
165 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
166 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
167 "information.\n"
168 msgstr ""
169 "Det här är fri programvara. Den täcks av \"GNU General Public License\",\n"
170 "och du får ändra och/eller distribuera kopior av den under vissa\n"
171 "villkor. Kör \"%s --warranty\" för mer information.\n"
172
173 #: convert-ly.py:2407
174 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
175 msgstr ""
176
177 #: convert-ly.py:2410
178 msgid "Try the texstrings backend"
179 msgstr ""
180
181 #: convert-ly.py:2413
182 #, python-format
183 msgid "Do something like: %s"
184 msgstr ""
185
186 #: convert-ly.py:2416
187 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
188 msgstr ""
189
190 #: convert-ly.py:2487
191 msgid "Applying conversion: "
192 msgstr ""
193
194 #: convert-ly.py:2499
195 #, python-format
196 msgid "%s: error while converting"
197 msgstr ""
198
199 #: convert-ly.py:2502 score-engraver.cc:111
200 msgid "Aborting"
201 msgstr ""
202
203 #: convert-ly.py:2523
204 #, fuzzy, python-format
205 msgid "Processing `%s'... "
206 msgstr "Behandlar \"%s\"..."
207
208 #: convert-ly.py:2625
209 #, fuzzy, python-format
210 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
211 msgstr "kan inte hitta standardtypsnitt: \"%s\""
212
213 #: convert-ly.py:2634
214 #, fuzzy, python-format
215 msgid "%s: skipping: `%s'"
216 msgstr "inställningen finns inte: \"%s\""
217
218 #: lilypond-book.py:70
219 msgid ""
220 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
221 "Example usage:\n"
222 "\n"
223 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
224 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
225 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
226 msgstr ""
227
228 #: lilypond-book.py:82
229 msgid "FMT"
230 msgstr ""
231
232 #: lilypond-book.py:83
233 #, fuzzy
234 msgid ""
235 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
236 "\t\tlatex, html)"
237 msgstr "använd utdataformat FMT (texi [standard], texi-html, latex, html)"
238
239 #: lilypond-book.py:85
240 #, fuzzy
241 msgid "FILTER"
242 msgstr "FIL"
243
244 #: lilypond-book.py:86
245 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
246 msgstr ""
247
248 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 main.cc:147
249 msgid "DIR"
250 msgstr "KATALOG"
251
252 #: lilypond-book.py:90
253 #, fuzzy
254 msgid "add DIR to include path"
255 msgstr "lägg till KATALOG till sökvägen"
256
257 #: lilypond-book.py:92
258 #, fuzzy
259 msgid "write output to DIR"
260 msgstr "skriv utdata till FIL"
261
262 #: lilypond-book.py:93
263 msgid "COMMAND"
264 msgstr ""
265
266 #: lilypond-book.py:94
267 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
268 msgstr ""
269
270 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
271 msgid "be verbose"
272 msgstr "var utförlig"
273
274 #: lilypond-book.py:98
275 msgid "print version information"
276 msgstr "visa versionsinformation"
277
278 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
279 msgid "show warranty and copyright"
280 msgstr "visa garanti och copyright"
281
282 #: lilypond-book.py:604
283 #, fuzzy, python-format
284 msgid "file not found: %s"
285 msgstr "klav \"%s\" hittades inte"
286
287 #: lilypond-book.py:802
288 #, python-format
289 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
290 msgstr ""
291
292 #: lilypond-book.py:805
293 #, python-format
294 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
295 msgstr ""
296
297 #: lilypond-book.py:809
298 #, python-format
299 msgid "deprecated ly-option used: %s"
300 msgstr ""
301
302 #: lilypond-book.py:812
303 #, python-format
304 msgid "compatibility mode translation: %s"
305 msgstr ""
306
307 #: lilypond-book.py:831
308 #, python-format
309 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
310 msgstr ""
311
312 #: lilypond-book.py:1140
313 #, fuzzy, python-format
314 msgid "Opening filter `%s'"
315 msgstr "Öppnar rör \"%s\"..."
316
317 #: lilypond-book.py:1303
318 #, fuzzy
319 msgid "Writing snippets..."
320 msgstr "Skriver \"%s\"..."
321
322 #: lilypond-book.py:1308
323 #, fuzzy
324 msgid "Processing..."
325 msgstr "Behandlar..."
326
327 #: lilypond-book.py:1312
328 #, fuzzy
329 msgid "All snippets are up to date..."
330 msgstr "lugn, %s är senaste versionen"
331
332 #: lilypond-book.py:1322
333 #, fuzzy, python-format
334 msgid "can't determine format for: %s"
335 msgstr "kan inte hitta standardtypsnitt: \"%s\""
336
337 #: lilypond-book.py:1367
338 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
339 msgstr ""
340
341 # här är det fråga om rensning av en temporärkatalog
342 #: lilypond-book.py:1374
343 #, fuzzy, python-format
344 msgid "Reading %s..."
345 msgstr "Rensar %s..."
346
347 #: lilypond-book.py:1390
348 #, fuzzy
349 msgid "Dissecting..."
350 msgstr "Listar \"%s\"..."
351
352 # här är det fråga om rensning av en temporärkatalog
353 #: lilypond-book.py:1421
354 #, fuzzy, python-format
355 msgid "Compiling %s..."
356 msgstr "Rensar %s..."
357
358 #: lilypond-book.py:1429
359 #, fuzzy, python-format
360 msgid "Processing include: %s"
361 msgstr "Behandlar \"%s\"..."
362
363 #: lilypond-book.py:1439
364 #, fuzzy, python-format
365 msgid "Removing `%s'"
366 msgstr "Startar \"%s\""
367
368 #: lilypond-book.py:1454 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
369 #, python-format
370 msgid "getopt says: `%s'"
371 msgstr "getopt säger: \"%s\""
372
373 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
374 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
375 msgstr ""
376
377 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
378 #, fuzzy, python-format
379 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
380 msgstr "LilyPond misslyckades på indatafilen \"%s\" (slutstatus %d)"
381
382 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
383 #. original_dir = os.getcwd ()
384 #. keep_temp_dir_p = 0
385 #: midi2ly.py:94
386 #, fuzzy
387 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
388 msgstr "Konvertera MIDI till LilyPond"
389
390 #: midi2ly.py:97
391 msgid "print absolute pitches"
392 msgstr "skriv absoluta tonhöjder"
393
394 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
395 msgid "DUR"
396 msgstr "LÄNGD"
397
398 #: midi2ly.py:98
399 msgid "quantise note durations on DUR"
400 msgstr "kvantisera notlängder med LÄNGD"
401
402 #: midi2ly.py:99
403 msgid "print explicit durations"
404 msgstr "skriv explicita notlängder"
405
406 #: midi2ly.py:101
407 msgid "ALT[:MINOR]"
408 msgstr "TON[:MOLL]"
409
410 #: midi2ly.py:101
411 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
412 msgstr "sätt tonart: TON=+höjningar|-sänkningar; MOLL=1"
413
414 #: midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149
415 msgid "FILE"
416 msgstr "FIL"
417
418 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
419 msgid "write output to FILE"
420 msgstr "skriv utdata till FIL"
421
422 #: midi2ly.py:103
423 msgid "quantise note starts on DUR"
424 msgstr "kvantiser notstarter på LÄNGD"
425
426 #: midi2ly.py:104
427 msgid "DUR*NUM/DEN"
428 msgstr "LÄNGD*TÄL/NÄM"
429
430 #: midi2ly.py:104
431 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
432 msgstr "tillåt tupellängder LÄNGD*TÄL/DEN"
433
434 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154
435 msgid "print version number"
436 msgstr "visa versionsnummer"
437
438 #: midi2ly.py:108
439 msgid "treat every text as a lyric"
440 msgstr "tolka all text som lyrik"
441
442 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143
443 msgid "warning: "
444 msgstr "varning: "
445
446 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
447 msgid "error: "
448 msgstr "fel: "
449
450 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
451 msgid "Exiting ... "
452 msgstr "Avslutar... "
453
454 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
455 #, python-format
456 msgid "command exited with value %d"
457 msgstr "kommandot avslutade med värde %d"
458
459 # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex
460 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
461 #: midi2ly.py:1000
462 #, python-format
463 msgid "%s output to `%s'..."
464 msgstr "%s skrivet till \"%s\"..."
465
466 #: midi2ly.py:1031
467 msgid "Example:"
468 msgstr "Exempel:"
469
470 #: midi2ly.py:1081
471 msgid "no files specified on command line."
472 msgstr "inga filer angivna på kommandoraden."
473
474 #: mup2ly.py:70
475 #, fuzzy
476 msgid "Convert mup to LilyPond source."
477 msgstr "Konvertera mup till LilyPond"
478
479 #: mup2ly.py:73
480 msgid "debug"
481 msgstr "felsökningsutdata"
482
483 #: mup2ly.py:74
484 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
485 msgstr "definiera makro NAME [valfri makroersättning EXP]"
486
487 #: mup2ly.py:77
488 msgid "only pre-process"
489 msgstr "förbehandla enbart"
490
491 #: mup2ly.py:1075
492 #, python-format
493 msgid "no such context: %s"
494 msgstr "omgivning finns inte: %s"
495
496 #: mup2ly.py:1300
497 #, python-format
498 msgid "Processing `%s'..."
499 msgstr "Behandlar \"%s\"..."
500
501 #: mup2ly.py:1319
502 #, python-format
503 msgid "Writing `%s'..."
504 msgstr "Skriver \"%s\"..."
505
506 #. ugr.
507 #: ps2png.py:36
508 msgid "Convert PostScript to PNG image."
509 msgstr ""
510
511 #: ps2png.py:43
512 msgid "PAPER"
513 msgstr ""
514
515 #: ps2png.py:43
516 msgid "use papersize PAPER"
517 msgstr ""
518
519 #: ps2png.py:44
520 msgid "RES"
521 msgstr "RES"
522
523 #: ps2png.py:44
524 msgid "set the resolution of the preview to RES"
525 msgstr "sätt resolutionen för förhandsgranskningen till RES"
526
527 #: ps2png.py:76
528 #, fuzzy, python-format
529 msgid "Wrote `%s'"
530 msgstr "Skriver \"%s\"..."
531
532 #: getopt-long.cc:143
533 #, c-format
534 msgid "option `%s' requires an argument"
535 msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett argument"
536
537 #: getopt-long.cc:147
538 #, c-format
539 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
540 msgstr "flaggan \"%s\" tillåter inget argument"
541
542 #: getopt-long.cc:151
543 #, c-format
544 msgid "unrecognized option: `%s'"
545 msgstr "okänd flagga: \"%s\""
546
547 #: getopt-long.cc:158
548 #, c-format
549 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
550 msgstr "ogiltigt argument \"%s\" till flaggan \"%s\""
551
552 #: warn.cc:64 grob.cc:632
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "programming error: %s"
555 msgstr "programmeringsfel: "
556
557 #: warn.cc:65
558 msgid "continuing, cross fingers"
559 msgstr ""
560
561 #.
562 #. todo i18n.
563 #.
564 #: kpath.c:142
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "can't dlopen: %s: %s"
567 msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\""
568
569 #: kpath.c:143
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "install package: %s or %s"
572 msgstr "kan inte ändra \"%s\" till \"%s\""
573
574 #: kpath.c:156
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "no such symbol: %s: %s"
577 msgstr "omgivning finns inte: %s"
578
579 #: kpath.c:179
580 #, c-format
581 msgid "error opening kpathsea library"
582 msgstr ""
583
584 #: kpath.c:180
585 #, c-format
586 msgid "aborting"
587 msgstr ""
588
589 #: accidental-engraver.cc:235
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
592 msgstr "Lista av höjningar/säkningar måste börja med context-name: %s"
593
594 #: accidental-engraver.cc:263
595 #, c-format
596 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
597 msgstr ""
598
599 #: accidental-engraver.cc:279
600 #, c-format
601 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
602 msgstr ""
603
604 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
605 #, c-format
606 msgid "accidental `%s' not found"
607 msgstr "höjning/säkning \"%s\" hittades inte"
608
609 #: afm.cc:142
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "parsing AFM file: `%s'"
612 msgstr "Fel vid tolkning av AFM-fil: \"%s\""
613
614 #. FIXME: broken sentence
615 #: all-font-metrics.cc:176
616 #, c-format
617 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
618 msgstr "felaktig checksumma för typsnittsfil: \"%s\""
619
620 #: all-font-metrics.cc:178
621 #, c-format
622 msgid "does not match: `%s'"
623 msgstr "matchar inte: \"%s\""
624
625 #: all-font-metrics.cc:184
626 #, fuzzy
627 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
628 msgstr ""
629 " Bygg om alla .afm-filer, och ta bort alla .pk- och .tfm-filer. Kör igen med "
630 "-V för att visa typsnittssökvägar."
631
632 #: all-font-metrics.cc:186
633 msgid "Rerun with -V to show font paths."
634 msgstr ""
635
636 #: all-font-metrics.cc:188
637 #, fuzzy
638 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
639 msgstr ""
640 "Ett skript för att ta bort typsnittsfiler levereras med källkoden,\n"
641 "i buildscripts/clean-fonts.sh"
642
643 #: all-font-metrics.cc:297
644 #, c-format
645 msgid "can't find font: `%s'"
646 msgstr "kan inte hitta typsnitt: \"%s\""
647
648 #: all-font-metrics.cc:298
649 #, fuzzy
650 msgid "loading default font"
651 msgstr "Läser in standardtypsnitt"
652
653 #: all-font-metrics.cc:313
654 #, c-format
655 msgid "can't find default font: `%s'"
656 msgstr "kan inte hitta standardtypsnitt: \"%s\""
657
658 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
659 #, c-format
660 msgid "(search path: `%s')"
661 msgstr "(sökväg: \"%s\")"
662
663 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142
664 #, fuzzy
665 msgid "giving up"
666 msgstr "Ger upp"
667
668 #: apply-context-iterator.cc:33
669 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
670 msgstr ""
671
672 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "can't change, already in translator: %s"
675 msgstr "kan inte ändra \"%s\" till \"%s\""
676
677 #: axis-group-engraver.cc:112
678 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
679 msgstr ""
680
681 #: axis-group-engraver.cc:113
682 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
683 msgstr ""
684
685 #: axis-group-engraver.cc:114
686 msgid "removing this vertical group"
687 msgstr ""
688
689 #: bar-check-iterator.cc:70
690 #, c-format
691 msgid "barcheck failed at: %s"
692 msgstr "taktkontroll misslyckades vid: %s"
693
694 #: beam-engraver.cc:136
695 msgid "already have a beam"
696 msgstr "har redan en balk"
697
698 #: beam-engraver.cc:205
699 msgid "unterminated beam"
700 msgstr "oavslutad balk"
701
702 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
703 msgid "stem must have Rhythmic structure"
704 msgstr "skaft måste ha en rytmisk struktur"
705
706 #: beam-engraver.cc:251
707 msgid "stem doesn't fit in beam"
708 msgstr "skaftet passar inte i balken"
709
710 #: beam-engraver.cc:252
711 msgid "beam was started here"
712 msgstr "balken startade här"
713
714 #: beam.cc:142
715 msgid "beam has less than two visible stems"
716 msgstr "balk har mindre än två synliga skaft"
717
718 #: beam.cc:147
719 #, fuzzy
720 msgid "removing beam with less than two stems"
721 msgstr "balk har mindre än två synliga skaft"
722
723 #: beam.cc:988
724 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
725 msgstr ""
726
727 #: break-align-interface.cc:205
728 #, c-format
729 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
730 msgstr "Ingen avståndsdata från %s till \"%s\""
731
732 #: change-iterator.cc:22
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "can't change `%s' to `%s'"
735 msgstr "kan inte ändra \"%s\" till \"%s\""
736
737 #. FIXME: constant error message.
738 #: change-iterator.cc:81
739 #, fuzzy
740 msgid "can't find context to switch to"
741 msgstr "kan inte hitta omgivningen \"%s\""
742
743 #. We could change the current translator's id, but that would make
744 #. errors hard to catch.
745 #.
746 #. last->translator_id_string () = get_change
747 #. ()->change_to_id_string ();
748 #: change-iterator.cc:90
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "not changing to same context type: %s"
751 msgstr "omgivning finns inte: %s"
752
753 #. FIXME: uncomprehensable message
754 #: change-iterator.cc:94
755 msgid "none of these in my family"
756 msgstr "ingen av dessa i min familj"
757
758 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
759 #, c-format
760 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
761 msgstr ""
762
763 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
764 msgid "unterminated chord tremolo"
765 msgstr "icke avslutat ackordtremolo"
766
767 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
768 msgid "no one to print a tremolos"
769 msgstr "det finns ingen som kan skriva tremolon"
770
771 #: clef.cc:57
772 #, c-format
773 msgid "clef `%s' not found"
774 msgstr "klav \"%s\" hittades inte"
775
776 #: cluster.cc:118
777 #, c-format
778 msgid "unknown cluster style `%s'"
779 msgstr "okänd klusterstil: \"%s\""
780
781 #: cluster.cc:144
782 msgid "junking empty cluster"
783 msgstr ""
784
785 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "gotcha: ptr=%ul"
788 msgstr "fick dig: ptr=%ul"
789
790 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
791 #, fuzzy
792 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
793 msgstr "Vaticana_ligature:x-offset odefinierad; antar 0.0"
794
795 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "distance=%f"
798 msgstr "avstånd=%f"
799
800 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
803 msgstr ""
804 "Coherent_ligature_engraver: sätter \"spacing-increment = 0.01\": ptr=%ul"
805
806 #: context-def.cc:111
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "program has no such type: `%s'"
809 msgstr "Programmet har ingen sådan typ"
810
811 #: context-def.cc:285
812 #, c-format
813 msgid "can't find: `%s'"
814 msgstr "kan inte hitta: \"%s\""
815
816 #: context-property.cc:111
817 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
818 msgstr ""
819
820 #: context.cc:146
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "can't find or create new `%s'"
823 msgstr "kan inte hitta eller skapa: \"%s\""
824
825 #: context.cc:210
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
828 msgstr "kan inte hitta eller skapa \"%s\" kallad \"%s\""
829
830 #: context.cc:301
831 #, c-format
832 msgid "can't find or create: `%s'"
833 msgstr "kan inte hitta eller skapa: \"%s\""
834
835 #: custos.cc:83
836 #, c-format
837 msgid "custos `%s' not found"
838 msgstr "custos \"%s\" hittades inte"
839
840 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:84
841 msgid "can't find start of (de)crescendo"
842 msgstr "kan inte hitta start på crescendo/diminuendo"
843
844 #: dynamic-engraver.cc:180
845 msgid "already have a decrescendo"
846 msgstr "har redan ett diminuendo"
847
848 #: dynamic-engraver.cc:182
849 msgid "already have a crescendo"
850 msgstr "har redan ett crescendo"
851
852 #: dynamic-engraver.cc:185
853 #, fuzzy
854 msgid "cresc starts here"
855 msgstr "Cresc startade här"
856
857 #: dynamic-engraver.cc:304
858 msgid "unterminated (de)crescendo"
859 msgstr "oavslutat crescendo/diminuendo"
860
861 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "junking event: `%s'"
864 msgstr "Slänger händelse: \"%s\""
865
866 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
867 msgid "unterminated extender"
868 msgstr "oavslutad utökare"
869
870 #: folded-repeat-iterator.cc:64
871 msgid "no one to print a repeat brace"
872 msgstr "det finns ingen som kan skriva ett repristecken"
873
874 #: font-config.cc:23
875 msgid "Initializing FontConfig..."
876 msgstr ""
877
878 #: font-config.cc:26
879 msgid "initializing FontConfig"
880 msgstr ""
881
882 #: font-config.cc:47
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "adding lilypond directory: %s"
885 msgstr "kan inte skapa katalog: \"%s\""
886
887 #: font-config.cc:49
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "adding font directory: %s"
890 msgstr "kan inte skapa katalog: \"%s\""
891
892 #: general-scheme.cc:172
893 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
894 msgstr ""
895
896 #: general-scheme.cc:173
897 msgid "setting to zero"
898 msgstr ""
899
900 #: glissando-engraver.cc:97
901 #, fuzzy
902 msgid "unterminated glissando"
903 msgstr "Oavslutat glissando."
904
905 #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:77
906 #, fuzzy
907 msgid "no music found in score"
908 msgstr "Behöver musik i partitur"
909
910 #: global-context-scheme.cc:67
911 #, fuzzy
912 msgid "Interpreting music... "
913 msgstr "Tolkar musik..."
914
915 #: global-context-scheme.cc:88
916 #, c-format
917 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
918 msgstr "tidsåtgång: %.2f sekunder"
919
920 #: global-context.cc:160
921 #, c-format
922 msgid "can't find `%s' context"
923 msgstr "kan inte hitta omgivningen \"%s\""
924
925 #: gourlay-breaking.cc:199
926 #, c-format
927 msgid "Optimal demerits: %f"
928 msgstr "Optimal demerit: %f"
929
930 #: gourlay-breaking.cc:204
931 #, fuzzy
932 msgid "no feasible line breaking found"
933 msgstr "Ingen lämplig radbrytning hittades"
934
935 #: gourlay-breaking.cc:212
936 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
937 msgstr ""
938
939 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
940 #, c-format
941 msgid "\\%s ignored"
942 msgstr "\\%s ignorerat"
943
944 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
945 #, c-format
946 msgid "implied \\%s added"
947 msgstr "implicit \\%s tillagt"
948
949 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
950 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
951 msgstr ""
952
953 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
954 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
955 msgstr ""
956
957 #: grob-interface.cc:45
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Unknown interface `%s'"
960 msgstr "okänd klusterstil: \"%s\""
961
962 #: grob-interface.cc:56
963 #, c-format
964 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
965 msgstr ""
966
967 #: hairpin.cc:105
968 msgid "decrescendo too small"
969 msgstr "diminuendo för litet"
970
971 #: hairpin.cc:106
972 msgid "crescendo too small"
973 msgstr "crescendo för litet"
974
975 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
976 #, fuzzy
977 msgid "don't have that many brackets"
978 msgstr "Har inte så många klamrar"
979
980 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
981 #, fuzzy
982 msgid "conflicting note group events"
983 msgstr "Motsägande notgrupphändelser."
984
985 #: hyphen-engraver.cc:89
986 #, fuzzy
987 msgid "removing unterminated hyphen"
988 msgstr "oavslutat bindestreck"
989
990 #: hyphen-engraver.cc:102
991 #, fuzzy
992 msgid "unterminated hyphen; removing"
993 msgstr "oavslutat bindestreck"
994
995 #: includable-lexer.cc:50
996 msgid "include files are not allowed in safe mode"
997 msgstr ""
998
999 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
1000 #, c-format
1001 msgid "can't find file: `%s'"
1002 msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\""
1003
1004 #: input.cc:101 source-file.cc:137 source-file.cc:230
1005 msgid "position unknown"
1006 msgstr "okänd position"
1007
1008 #: ligature-engraver.cc:152
1009 msgid "can't find start of ligature"
1010 msgstr "kan inte hitta start på ligatur"
1011
1012 #: ligature-engraver.cc:158
1013 msgid "no right bound"
1014 msgstr "ingen högergräns"
1015
1016 #: ligature-engraver.cc:184
1017 msgid "already have a ligature"
1018 msgstr "har redan en ligatur"
1019
1020 #: ligature-engraver.cc:200
1021 msgid "no left bound"
1022 msgstr "ingen vänstergräns"
1023
1024 #: ligature-engraver.cc:256
1025 msgid "unterminated ligature"
1026 msgstr "oavslutad ligatur"
1027
1028 #: ligature-engraver.cc:280
1029 #, fuzzy
1030 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1031 msgstr "ligatur får inte innehålla paus; ignorerar paus"
1032
1033 #: ligature-engraver.cc:281
1034 msgid "ligature was started here"
1035 msgstr "ligaturen startade här"
1036
1037 #: lily-guile.cc:92
1038 #, c-format
1039 msgid "(load path: `%s')"
1040 msgstr "(inläsningssökväg: \"%s\""
1041
1042 #: lily-guile.cc:484
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1045 msgstr "Kan inte hitta egenskapstypkontroll för \"%s\" (%s)"
1046
1047 #: lily-guile.cc:487
1048 #, fuzzy
1049 msgid "perhaps a typing error?"
1050 msgstr "Kanske har du gjort ett skrivfel?"
1051
1052 #: lily-guile.cc:493
1053 #, fuzzy
1054 msgid "doing assignment anyway"
1055 msgstr "Gör tilldelningen ändå."
1056
1057 #: lily-guile.cc:505
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1060 msgstr ""
1061 "Typkontroll för \"%s\" misslyckades. Värde \"%s\" måste ha typen \"%s\""
1062
1063 #: lily-lexer.cc:210
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1066 msgstr "Identifierarnamn är ett nyckelord: \"%s\""
1067
1068 #: lily-lexer.cc:225
1069 #, c-format
1070 msgid "error at EOF: %s"
1071 msgstr "fel vid filslut: %s"
1072
1073 #: lily-parser-scheme.cc:30
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "deprecated function called: %s"
1076 msgstr "kan inte hitta tecken som heter: \"%s\""
1077
1078 #: lily-parser-scheme.cc:69
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "can't find init file: `%s'"
1081 msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\""
1082
1083 #: lily-parser-scheme.cc:87
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Processing `%s'"
1086 msgstr "Behandlar \"%s\"..."
1087
1088 #: lily-parser.cc:101
1089 msgid "Parsing..."
1090 msgstr "Tolkar..."
1091
1092 #: lily-parser.cc:119
1093 #, fuzzy
1094 msgid "braces don't match"
1095 msgstr "Krullparenteser matchar inte"
1096
1097 #. FIXME: cannot otherwise internationalize this bison warning.
1098 #: lily-parser.cc:172
1099 #, fuzzy
1100 msgid "syntax error, unexpected "
1101 msgstr "icke-fatalt fel: "
1102
1103 #: main.cc:104
1104 #, fuzzy
1105 msgid ""
1106 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1107 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1108 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1109 "\n"
1110 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1111 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1112 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1113 "General Public License for more details.\n"
1114 "\n"
1115 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1116 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1117 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1118 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1119 msgstr ""
1120 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
1121 "modifiera det under villkoren i GNU General Public License version 2\n"
1122 "publicerad av Free Software Foundation.\n"
1123 "\n"
1124 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n"
1125 "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
1126 "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General\n"
1127 "Public License för ytterligare information.\n"
1128 "\n"
1129 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n"
1130 "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
1131 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1132
1133 #: main.cc:135
1134 msgid "BACK"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: main.cc:135
1138 msgid ""
1139 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1140 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: main.cc:136
1144 msgid "EXPR"
1145 msgstr "UTTR"
1146
1147 #: main.cc:136
1148 msgid ""
1149 "set scheme option, for help use\n"
1150 "                                       -e '(ly:option-usage)'"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1154 #. for --output-format.
1155 #: main.cc:139
1156 msgid "FORMATs"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: main.cc:139
1160 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: main.cc:140
1164 #, fuzzy
1165 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1166 msgstr "skapa PDF-utdata"
1167
1168 #: main.cc:141
1169 #, fuzzy
1170 msgid "generate PDF (default)"
1171 msgstr "skapa PDF-utdata"
1172
1173 #: main.cc:142
1174 #, fuzzy
1175 msgid "generate PNG"
1176 msgstr "skapa PS.GZ"
1177
1178 #: main.cc:143
1179 #, fuzzy
1180 msgid "generate PostScript"
1181 msgstr "skapa PostScript-utdata"
1182
1183 #: main.cc:144
1184 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: main.cc:146
1188 msgid "FIELD"
1189 msgstr "FÄLT"
1190
1191 #: main.cc:146
1192 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1193 msgstr "skriv rubrikfält till BASNAMN.FÄLT"
1194
1195 #: main.cc:147
1196 msgid "add DIR to search path"
1197 msgstr "lägg till KATALOG till sökvägen"
1198
1199 #: main.cc:148
1200 msgid "use FILE as init file"
1201 msgstr "använd FIL som init-fil"
1202
1203 #: main.cc:149
1204 #, fuzzy
1205 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1206 msgstr "skriv utdata till FIL"
1207
1208 #: main.cc:150
1209 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: main.cc:150
1213 msgid ""
1214 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1215 "                                       and cd into DIR"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: main.cc:151
1219 #, fuzzy
1220 msgid "do not generate printed output"
1221 msgstr "skapa PostScript-utdata"
1222
1223 #: main.cc:152
1224 #, fuzzy
1225 msgid "generate a preview of the first system"
1226 msgstr "skapa en bild av det första systemet"
1227
1228 #: main.cc:153
1229 msgid "run in safe mode"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: main.cc:177
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid ""
1235 "Copyright (c) %s by\n"
1236 "%s  and others."
1237 msgstr "Copyright © %s av"
1238
1239 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1240 #: main.cc:203
1241 #, c-format
1242 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1243 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL..."
1244
1245 #: main.cc:205
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1248 msgstr "Typsätt musik och/eller spela MIDI från FIL"
1249
1250 #: main.cc:207
1251 #, c-format
1252 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: main.cc:209
1256 #, c-format
1257 msgid "For more information, see %s"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: main.cc:299
1261 #, c-format
1262 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: main.cc:313
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "no such user: %s"
1268 msgstr "inställningen finns inte: \"%s\""
1269
1270 #: main.cc:315
1271 #, c-format
1272 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: main.cc:330
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "no such group: %s"
1278 msgstr "omgivning finns inte: %s"
1279
1280 #: main.cc:332
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1283 msgstr "kan inte ändra \"%s\" till \"%s\""
1284
1285 #: main.cc:340
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1288 msgstr "kan inte skapa katalog: \"%s\""
1289
1290 #: main.cc:347
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1293 msgstr "kan inte ändra \"%s\" till \"%s\""
1294
1295 #: main.cc:353
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1298 msgstr "kan inte ändra \"%s\" till \"%s\""
1299
1300 #: main.cc:359
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1303 msgstr "kan inte skapa katalog: \"%s\""
1304
1305 #. FIXME: constant error message.
1306 #: mark-engraver.cc:123
1307 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: mark-engraver.cc:129
1311 msgid "mark label must be a markup object"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1315 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1316 msgstr "ligature med mindre än 2 huvuden -> skippar"
1317
1318 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1319 #, fuzzy
1320 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1321 msgstr "kan inte bestämma tonhöjd för ligaturprimitiv -> skippar"
1322
1323 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1324 #, fuzzy
1325 msgid "single note ligature - skipping"
1326 msgstr "primintervall inom ligatur -> skippar"
1327
1328 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1329 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1330 msgstr "primintervall inom ligatur -> skippar"
1331
1332 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1333 #, fuzzy
1334 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1335 msgstr "mensural ligature: längd ingen av L, B, S -> skippar"
1336
1337 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1338 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1342 msgid ""
1343 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1344 "and there may be only zero or two of them"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1348 msgid ""
1349 "invalid ligatura ending:\n"
1350 "when the last note is a descending brevis,\n"
1351 "the penultimate note must be another one,\n"
1352 "or the ligatura must be LB or SSB"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1356 msgid "unexpected case fall-through"
1357 msgstr "föll igenom case oväntat"
1358
1359 #: mensural-ligature.cc:131
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1362 msgstr "Menural_ligature:föll igenom case oväntat"
1363
1364 #: mensural-ligature.cc:183
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1367 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1368
1369 #: midi-item.cc:150
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1372 msgstr "instrumentet finns inte: \"%s\""
1373
1374 #: midi-item.cc:254
1375 msgid "silly pitch"
1376 msgstr "tokig ton"
1377
1378 #: midi-item.cc:270
1379 #, c-format
1380 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: midi-stream.cc:27
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "can't open for write: %s: %s"
1386 msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\""
1387
1388 #: midi-stream.cc:44
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "can't write to file: `%s'"
1391 msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\""
1392
1393 #: music.cc:176
1394 #, c-format
1395 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: music.cc:239
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1401 msgstr "Transponering med %s gör ändring större än två"
1402
1403 #: new-fingering-engraver.cc:84
1404 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1405 msgstr ""
1406
1407 #.
1408 #. music for the softenon children?
1409 #.
1410 #: new-fingering-engraver.cc:158
1411 msgid "music for the martians."
1412 msgstr "musik för marsianerna."
1413
1414 #: new-fingering-engraver.cc:266
1415 msgid "no placement found for fingerings"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: new-fingering-engraver.cc:267
1419 msgid "placing below"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "cannot find Voice `%s'"
1425 msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\""
1426
1427 #: note-collision.cc:404
1428 #, fuzzy
1429 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1430 msgstr "För många krockande notkolumner. Ignorerar dem."
1431
1432 #: note-column.cc:115
1433 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: note-head.cc:66
1437 #, c-format
1438 msgid "note head `%s' not found"
1439 msgstr "nothuvud \"%s\" ej funnet"
1440
1441 #: open-type-font.cc:29
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "can't allocate %d bytes"
1444 msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\""
1445
1446 #: open-type-font.cc:33
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "can't load font table: %s"
1449 msgstr "kan inte hitta typsnitt: \"%s\""
1450
1451 #: open-type-font.cc:84
1452 #, c-format
1453 msgid "unsupported font format: %s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: open-type-font.cc:86
1457 #, c-format
1458 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: open-type-font.cc:140
1462 #, c-format
1463 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: pango-font.cc:130
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1469 msgstr "inte en PostScript-fil: \"%s\""
1470
1471 #: pango-font.cc:177
1472 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Layout output to `%s'..."
1478 msgstr "LY-utdata till \"%s\"..."
1479
1480 #: paper-score.cc:66
1481 #, c-format
1482 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1483 msgstr "Elementantal %d (bryggare %d) "
1484
1485 #: paper-score.cc:70
1486 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1487 msgstr "Förbehandlar grafiska objekt..."
1488
1489 #: parse-scm.cc:81
1490 #, fuzzy
1491 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1492 msgstr "GUILE gave ett fel för uttrycket som börjar här"
1493
1494 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1497 msgstr "Vet inte hur en procentrepris av denna längd ska hanteras."
1498
1499 #: percent-repeat-engraver.cc:158
1500 msgid "unterminated percent repeat"
1501 msgstr "oavslutad procentrepris"
1502
1503 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1504 msgid "no one to print a percent"
1505 msgstr "det finns ingen som kan skriva procent"
1506
1507 #: performance.cc:47
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Track..."
1510 msgstr "Spår... "
1511
1512 #: performance.cc:71
1513 msgid "MIDI channel wrapped around"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: performance.cc:72
1517 msgid "remapping modulo 16"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: performance.cc:91
1521 msgid "Creator: "
1522 msgstr "Skapare: "
1523
1524 #: performance.cc:111
1525 msgid "at "
1526 msgstr "vid "
1527
1528 #: performance.cc:164
1529 #, c-format
1530 msgid "MIDI output to `%s'..."
1531 msgstr "MIDI-utdata till \"%s\"..."
1532
1533 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1534 msgid "unterminated phrasing slur"
1535 msgstr "oavslutad fraseringsbåge"
1536
1537 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1538 #, c-format
1539 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1543 #: piano-pedal-performer.cc:80
1544 #, c-format
1545 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1546 msgstr "kan inte hitta start på pianopedal: \"%s\""
1547
1548 #: piano-pedal-engraver.cc:305
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1551 msgstr "kan inte hitta start på pianopedal: \"%s\""
1552
1553 #: property-iterator.cc:90
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "not a grob name, `%s'"
1556 msgstr "Inte ett grob-namn, \"%s\"."
1557
1558 #: quote-iterator.cc:254
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "in quotation: junking event %s"
1561 msgstr "Slänger händelse: \"%s\""
1562
1563 #: relative-octave-check.cc:38
1564 msgid "Failed octave check, got: "
1565 msgstr ""
1566
1567 #: rest-collision.cc:147
1568 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
1572 msgid "too many colliding rests"
1573 msgstr "för många krockande pauser"
1574
1575 #: rest.cc:140
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "rest `%s' not found"
1578 msgstr "paus \"%s\" hittades inte, "
1579
1580 #: scm-option.cc:54
1581 #, c-format
1582 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1583 msgstr "lilypond -e UTTR betyder:"
1584
1585 #: scm-option.cc:56
1586 #, c-format
1587 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1588 msgstr "  Evaluera Scheme-uttrycket UTTR innan någon .ly-fil läses in."
1589
1590 #: scm-option.cc:58
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1594 msgstr "  Flera -e kan ges, de kommer att evalueras i tur och ordning."
1595
1596 #: scm-option.cc:60
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid ""
1599 "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1600 msgstr "  Funktionen ly-set-option ger åtkomst till några interna variabler."
1601
1602 #: scm-option.cc:62
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1605 msgstr "Användning: lilpond -e \"(ly-set-option SYMBOL VÄRDE)\""
1606
1607 #: scm-option.cc:64
1608 #, c-format
1609 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "no such internal option: %s"
1615 msgstr "Okänd internt alternativ!"
1616
1617 #: score-engraver.cc:105
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "cannot find `%s'"
1620 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
1621
1622 #: score-engraver.cc:107
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Music font has not been installed properly."
1625 msgstr "Typsnitten är inte korrekt installerade. Avbryter"
1626
1627 #: score-engraver.cc:109
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Search path `%s'"
1630 msgstr "(sökväg: \"%s\")"
1631
1632 #: score.cc:213
1633 #, fuzzy
1634 msgid "already have music in score"
1635 msgstr "Behöver musik i partitur"
1636
1637 #: score.cc:214
1638 msgid "this is the previous music"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: score.cc:219
1642 #, fuzzy
1643 msgid "errors found, ignoring music expression"
1644 msgstr "Fel funna/*, behandlar inte partitur*/"
1645
1646 #. FIXME:
1647 #: script-engraver.cc:100
1648 #, fuzzy
1649 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1650 msgstr "Kan inte tolka artikulering \"%s\""
1651
1652 #: script-engraver.cc:101
1653 #, fuzzy
1654 msgid "scheme encoding: "
1655 msgstr "Scheme-alternativ:"
1656
1657 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1658 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
1659 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1660 msgstr "Separation_item: Jag har druckit för mycket"
1661
1662 #: simple-spacer.cc:410
1663 #, c-format
1664 msgid "No spring between column %d and next one"
1665 msgstr "Ingen fjäder mellan kolumn %d och nästa"
1666
1667 #: slur-engraver.cc:113
1668 msgid "unterminated slur"
1669 msgstr "oavslutad båge"
1670
1671 #: slur-engraver.cc:122
1672 #, fuzzy
1673 msgid "can't end slur"
1674 msgstr "kan inte hitta start på båge"
1675
1676 #: source-file.cc:48
1677 #, c-format
1678 msgid "can't open file: `%s'"
1679 msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\""
1680
1681 #: source-file.cc:61
1682 #, c-format
1683 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: spacing-spanner.cc:377
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "Global shortest duration is %s"
1689 msgstr "Globalt kortaste längd är %s\n"
1690
1691 #: stem-engraver.cc:88
1692 msgid "tremolo duration is too long"
1693 msgstr "tremololängd är för lång"
1694
1695 #. FIXME:
1696 #: stem-engraver.cc:125
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1699 msgstr "Lägger till nothuvud till inkompatibel båge (typ = %d)"
1700
1701 #: stem-engraver.cc:126
1702 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: stem.cc:124
1706 #, fuzzy
1707 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1708 msgstr "Konstig skaftstorlek; kolla efter smala balkar"
1709
1710 #: stem.cc:577
1711 #, c-format
1712 msgid "flag `%s' not found"
1713 msgstr "flaggan \"%s\" hittades ej"
1714
1715 #: stem.cc:588
1716 #, c-format
1717 msgid "flag stroke `%s' not found"
1718 msgstr "flaggstrecket \"%s\" hittades inte"
1719
1720 #: system.cc:145
1721 #, c-format
1722 msgid "Element count %d."
1723 msgstr "Elementantal %d."
1724
1725 #: system.cc:224
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Grob count %d"
1728 msgstr "Elementantal %d "
1729
1730 #: system.cc:240
1731 msgid "Calculating line breaks..."
1732 msgstr "Beräknar radbrytningar..."
1733
1734 #: text-spanner-engraver.cc:61
1735 msgid "can't find start of text spanner"
1736 msgstr "kan inte hitta start på textbryggare"
1737
1738 #: text-spanner-engraver.cc:75
1739 msgid "already have a text spanner"
1740 msgstr "har redan en textbryggare"
1741
1742 #: text-spanner-engraver.cc:136
1743 msgid "unterminated text spanner"
1744 msgstr "oavslutad textbryggare"
1745
1746 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1747 #. more of a programming error.
1748 #: tfm-reader.cc:106
1749 #, c-format
1750 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1751 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har bara %u ord"
1752
1753 #: tfm-reader.cc:139
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1756 msgstr "%s: TFM-fil har %u parametrar, vilket är mer än de %u jag kan hantera"
1757
1758 #: tfm.cc:70
1759 #, c-format
1760 msgid "can't find ascii character: %d"
1761 msgstr "kan inte hitta ASCII-tecken: %d"
1762
1763 #: tie-engraver.cc:194
1764 msgid "lonely tie"
1765 msgstr "ensam båge"
1766
1767 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1768 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1769 msgstr "det finns ingen som kan skriva en starthake för tupel"
1770
1771 #.
1772 #. Todo: should make typecheck?
1773 #.
1774 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1775 #.
1776 #: time-signature-engraver.cc:54
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1779 msgstr "Hittade underlig tidssignatur %d/%d"
1780
1781 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1782 #. (Here really with a warning!)
1783 #: time-signature.cc:83
1784 #, c-format
1785 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1786 msgstr "tidssignatursymbol \"%s\" hittades inte: återgår till numrerad stil"
1787
1788 #: translator-ctors.cc:52
1789 #, c-format
1790 msgid "unknown translator: `%s'"
1791 msgstr "okänd översättare: \"%s\""
1792
1793 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1794 #, fuzzy
1795 msgid "can't find start of trill spanner"
1796 msgstr "kan inte hitta start på textbryggare"
1797
1798 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1799 #, fuzzy
1800 msgid "already have a trill spanner"
1801 msgstr "har redan en textbryggare"
1802
1803 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1804 #, fuzzy
1805 msgid "unterminated trill spanner"
1806 msgstr "oavslutad textbryggare"
1807
1808 #: tuplet-bracket.cc:438
1809 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1816 "selected ligature style"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1822 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: sätter `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1823
1824 #: vaticana-ligature.cc:87
1825 #, fuzzy
1826 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1827 msgstr "Vaticana_ligature:x-offset odefinierad; antar 0.0"
1828
1829 #: vaticana-ligature.cc:93
1830 msgid "ascending vaticana style flexa"
1831 msgstr "ökande vatikan-stil-flexa"
1832
1833 #: vaticana-ligature.cc:182
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1836 msgstr "Vaticana_ligature: (delta_pitch == 0)"
1837
1838 #. fixme: be more verbose.
1839 #: volta-engraver.cc:127
1840 #, fuzzy
1841 msgid "can't end volta spanner"
1842 msgstr "kan inte hitta start på textbryggare"
1843
1844 #: volta-engraver.cc:137
1845 #, fuzzy
1846 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1847 msgstr "Har redan en reprisbryggare. Stoppar den tidigare."
1848
1849 #: volta-engraver.cc:141
1850 #, fuzzy
1851 msgid "also already have an ended spanner"
1852 msgstr "har redan en textbryggare"
1853
1854 #: parser.yy:82
1855 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: parser.yy:559
1859 #, fuzzy
1860 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1861 msgstr "Identifierare ska bara innehålla alfabetiska tecken"
1862
1863 #: parser.yy:717
1864 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: parser.yy:741
1868 msgid "need \\paper for paper block"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: parser.yy:886
1872 #, fuzzy
1873 msgid "more alternatives than repeats"
1874 msgstr "Fler alternativ än repriser. Slänger överblivna alternativ."
1875
1876 #: parser.yy:923
1877 #, c-format
1878 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: parser.yy:1078
1882 msgid "music head function must return Music object"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: parser.yy:1350
1886 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: parser.yy:1710
1890 #, fuzzy
1891 msgid "second argument must be pitch list"
1892 msgstr "Andra argumentet måste vara en symbol"
1893
1894 #: parser.yy:1749 parser.yy:1754 parser.yy:2235
1895 #, fuzzy
1896 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1897 msgstr "Måste vara i textläge (Lyric mode) för sångtext"
1898
1899 #: parser.yy:1847
1900 #, fuzzy
1901 msgid "expecting string as script definition"
1902 msgstr "Väntade sträng som skriptdefinition"
1903
1904 #: parser.yy:2010 parser.yy:2060
1905 #, c-format
1906 msgid "not a duration: %d"
1907 msgstr "inte en längd: %d"
1908
1909 #: parser.yy:2154
1910 #, fuzzy
1911 msgid "have to be in Note mode for notes"
1912 msgstr "Måste vara i notläge (Note mode) för noter"
1913
1914 #: parser.yy:2248
1915 #, fuzzy
1916 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1917 msgstr "Måste vara i ackordläge (Chord mode) för ackord"
1918
1919 #: parser.yy:2399
1920 msgid "need integer number arg"
1921 msgstr "behöver heltalsargument"
1922
1923 #: parser.yy:2597
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "suspect duration in beam: %d"
1926 msgstr "Misstänkt längd hittad efter denna balk"
1927
1928 #: lexer.ll:193
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "Renaming input to: `%s'"
1931 msgstr "Öppnar rör \"%s\"..."
1932
1933 #: lexer.ll:201
1934 msgid "quoted string expected after \\version"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: lexer.ll:205
1938 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: lexer.ll:218
1942 msgid "EOF found inside a comment"
1943 msgstr "filslut hittat inuti en kommentar"
1944
1945 #: lexer.ll:233
1946 #, fuzzy
1947 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1948 msgstr "\\maininput förbjudet utanför init-filer"
1949
1950 #: lexer.ll:257
1951 #, c-format
1952 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1953 msgstr "felaktig eller odefinierad identifierare: \"%s\""
1954
1955 #. backup rule
1956 #: lexer.ll:266
1957 msgid "end quote missing"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: lexer.ll:428
1961 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1962 msgstr "Krullparentes funnen i slutet på sångtext. Glömde du ett mellanslag?"
1963
1964 #: lexer.ll:527
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1967 msgstr "Krullparentes funnen i slutet på sångtext. Glömde du ett mellanslag?"
1968
1969 #: lexer.ll:616
1970 #, c-format
1971 msgid "invalid character: `%c'"
1972 msgstr "ogiltigt tecken: \"%c\""
1973
1974 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
1975 #, c-format
1976 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1977 msgstr "okänd \"escaped\" sträng: \"\\%s\""
1978
1979 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1980 #, c-format
1981 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1982 msgstr "Felaktig lilypond-version: %s (%s, %s)"
1983
1984 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
1985 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1986 msgstr "Fundera på att uppdatera indata med skriptet \"convert-ly\""
1987
1988 #. TODO: print location
1989 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
1990 #, fuzzy
1991 msgid "can't find signature for music function"
1992 msgstr "kan inte hitta omgivningen \"%s\""
1993
1994 #: out/parser.cc:1881
1995 #, fuzzy
1996 msgid "syntax error: cannot back up"
1997 msgstr "icke-fatalt fel: "
1998
1999 #: out/parser.cc:5600
2000 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: out/parser.cc:5604
2004 #, fuzzy
2005 msgid "syntax error"
2006 msgstr "icke-fatalt fel: "
2007
2008 #: out/parser.cc:5726
2009 msgid "parser stack overflow"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: backend-library.scm:18
2013 #, fuzzy, lisp-format
2014 msgid "Invoking `~a'..."
2015 msgstr "Startar \"%s\""
2016
2017 #: backend-library.scm:23
2018 #, fuzzy, lisp-format
2019 msgid "`~a' failed (~a)"
2020 msgstr "\"%s\" misslyckades (%d)"
2021
2022 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
2023 #, fuzzy, lisp-format
2024 msgid "Converting to `~a'..."
2025 msgstr "Skriver \"%s\"..."
2026
2027 #. Do not try to guess the name of the png file,
2028 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2029 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
2030 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
2031 #: backend-library.scm:65
2032 #, fuzzy, lisp-format
2033 msgid "Converting to ~a..."
2034 msgstr "Skriver \"%s\"..."
2035
2036 #: backend-library.scm:95
2037 #, fuzzy, lisp-format
2038 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2039 msgstr "skriver rubrikfält \"%s\" till \"%s\"..."
2040
2041 #: beam.scm:79
2042 #, lisp-format
2043 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: beam.scm:93
2047 #, lisp-format
2048 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: clef.scm:124
2052 #, fuzzy, lisp-format
2053 msgid "unknown clef type `~a'"
2054 msgstr "okänd klusterstil: \"%s\""
2055
2056 #: clef.scm:125
2057 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2061 #: define-music-properties.scm:10
2062 #, lisp-format
2063 msgid "symbol ~S redefined"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: define-markup-commands.scm:54
2067 msgid "No systems found in \\score markup.  Does it have a \\layout? block"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: define-markup-commands.scm:595
2071 #, fuzzy, lisp-format
2072 msgid "not a valid duration string: ~a"
2073 msgstr "inte en längd: %d"
2074
2075 #: define-music-types.scm:802
2076 #, lisp-format
2077 msgid "symbol expected: ~S"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: define-music-types.scm:805
2081 #, fuzzy, lisp-format
2082 msgid "can't find music object: ~S"
2083 msgstr "kan inte hitta omgivningen \"%s\""
2084
2085 #: define-music-types.scm:825
2086 #, fuzzy, lisp-format
2087 msgid "unknown repeat type `~S'"
2088 msgstr "okänd klusterstil: \"%s\""
2089
2090 #: define-music-types.scm:826
2091 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: document-backend.scm:91
2095 #, lisp-format
2096 msgid "pair expected in doc ~s"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: document-backend.scm:135
2100 #, fuzzy, lisp-format
2101 msgid "can't find interface for property: ~S"
2102 msgstr "kan inte hitta teckennummer: %d"
2103
2104 #: document-backend.scm:144
2105 #, fuzzy, lisp-format
2106 msgid "unknown interface: ~S"
2107 msgstr "okänd klusterstil: \"%s\""
2108
2109 #: documentation-lib.scm:45
2110 #, fuzzy, lisp-format
2111 msgid "Processing ~S..."
2112 msgstr "Behandlar..."
2113
2114 #: documentation-lib.scm:160
2115 #, fuzzy, lisp-format
2116 msgid "Writing ~S..."
2117 msgstr "Skriver \"%s\"..."
2118
2119 #: documentation-lib.scm:182
2120 #, lisp-format
2121 msgid "can't find description for property ~S"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: framework-ps.scm:258
2125 #, fuzzy, lisp-format
2126 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S"
2127 msgstr "kan inte hitta typsnitt: \"%s\""
2128
2129 #: framework-ps.scm:357
2130 #, lisp-format
2131 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: framework-ps.scm:372 framework-ps.scm:375
2135 #, lisp-format
2136 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: framework-tex.scm:349
2140 #, fuzzy, lisp-format
2141 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2142 msgstr "filnamnet får inte innehålla mellanslag: \"%s\""
2143
2144 #: lily-library.scm:314
2145 #, fuzzy, lisp-format
2146 msgid "unknown unit: ~S"
2147 msgstr "okänd översättare: \"%s\""
2148
2149 #: lily-library.scm:345
2150 #, lisp-format
2151 msgid "No \\version statement found.  Add~afor future compatibility."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: lily.scm:97
2155 #, lisp-format
2156 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: lily.scm:319
2160 #, lisp-format
2161 msgid "failed files: ~S"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: markup.scm:88
2165 #, lisp-format
2166 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: markup.scm:94
2170 #, lisp-format
2171 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: music-functions.scm:507
2175 #, fuzzy, lisp-format
2176 msgid "music expected: ~S"
2177 msgstr "väntade tomrum"
2178
2179 #. FIXME: uncomprehensable message
2180 #: music-functions.scm:558
2181 #, lisp-format
2182 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: music-functions.scm:702
2186 #, fuzzy, lisp-format
2187 msgid "can't find quoted music `~S'"
2188 msgstr "kan inte hitta typsnitt: \"%s\""
2189
2190 #: music-functions.scm:875
2191 #, fuzzy, lisp-format
2192 msgid "unknown accidental style: ~S"
2193 msgstr "okänd typsättning av höjning/sänkning: %s. Ignorered"
2194
2195 #: output-lib.scm:245
2196 #, fuzzy, lisp-format
2197 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2198 msgstr "okänd klusterstil: \"%s\""
2199
2200 #: output-ps.scm:307
2201 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: output-svg.scm:41
2205 #, lisp-format
2206 msgid "undefined: ~S"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: output-svg.scm:119
2210 #, lisp-format
2211 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: output-tex.scm:114
2215 #, fuzzy, lisp-format
2216 msgid "can't find ~a in ~a"
2217 msgstr "kan inte hitta start på balk"
2218
2219 #: page-layout.scm:425
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Calculating page breaks..."
2222 msgstr "Beräknar radbrytningar..."
2223
2224 #: paper.scm:68
2225 msgid "Not in toplevel scope"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: paper.scm:113
2229 #, lisp-format
2230 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2234 #. that in parse-scm.cc
2235 #: paper.scm:141
2236 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: to-xml.scm:190
2240 #, fuzzy
2241 msgid "assertion failed"
2242 msgstr "LaTeX misslyckades."
2243
2244 #~ msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
2245 #~ msgstr "Fler alternativ än repriser. Slänger överblivna alternativ."
2246
2247 #, fuzzy
2248 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2249 #~ msgstr "Andra argumentet måste vara en symbol"
2250
2251 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2252 #~ msgstr "Måste vara i textläge (Lyric mode) för sångtext"
2253
2254 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2255 #~ msgstr "Väntade sträng som skriptdefinition"
2256
2257 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2258 #~ msgstr "Måste vara i notläge (Note mode) för noter"
2259
2260 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2261 #~ msgstr "Måste vara i ackordläge (Chord mode) för ackord"
2262
2263 #, fuzzy
2264 #~ msgid "programming error: "
2265 #~ msgstr "programmeringsfel: "
2266
2267 #, fuzzy
2268 #~ msgid "Programming error: "
2269 #~ msgstr "programmeringsfel: "
2270
2271 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2272 #~ msgstr "Kan inte byta översättare, jag är redan där"
2273
2274 #, fuzzy
2275 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2276 #~ msgstr ""
2277 #~ "Typsättning av höjning/sänkning måste vara par eller context-name: %s"
2278
2279 #~ msgid "I'm one myself"
2280 #~ msgstr "Jag är en själv"
2281
2282 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2283 #~ msgstr "Ackordtremolo med %d element. Måste ha två element."
2284
2285 #, fuzzy
2286 #~ msgid "No slur to end"
2287 #~ msgstr "Ingen reprisbryggare till slutet"
2288
2289 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2290 #~ msgstr "Öh? Fick %d, väntade %d tecken"
2291
2292 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2293 #~ msgstr "Vill du ha polyfoniska stämmor istället?"
2294
2295 #~ msgid "No volta spanner to end"
2296 #~ msgstr "Ingen reprisbryggare till slutet"
2297
2298 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2299 #~ msgstr "Har också en stoppad bryggare. Ger upp."
2300
2301 #~ msgid "Missing end quote"
2302 #~ msgstr "Saknat slutcitationstecken"
2303
2304 #~ msgid "Removing output file"
2305 #~ msgstr "Tar bort utdatafilen"
2306
2307 #~ msgid "EXT"
2308 #~ msgstr "FMT"
2309
2310 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2311 #~ msgstr "FIXA: tonartsbytessammanslagning"
2312
2313 #, fuzzy
2314 #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
2315 #~ msgstr "Kpathsea kan inte hitta TFML-fil \"%s\""
2316
2317 #, fuzzy
2318 #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
2319 #~ msgstr "Kpathsea kan inte hitta TFML-fil \"%s\""
2320
2321 #, fuzzy
2322 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2323 #~ msgstr "sätt inställningar, använd -e '(ly-option-usage)' för hjälp"
2324
2325 #, fuzzy
2326 #~ msgid "EXTs"
2327 #~ msgstr "FMT"
2328
2329 #, fuzzy
2330 #~ msgid "generate a preview"
2331 #~ msgstr "skapa PNG-sidbilder"
2332
2333 #, fuzzy
2334 #~ msgid "don't generate full pages"
2335 #~ msgstr "skapa inte bilder"
2336
2337 #, fuzzy
2338 #~ msgid "generate DVI"
2339 #~ msgstr "skapa PS.GZ"
2340
2341 #, fuzzy
2342 #~ msgid "generate TeX"
2343 #~ msgstr "skapa PS.GZ"
2344
2345 #, fuzzy
2346 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2347 #~ msgstr "Kpathsea kan inte hitta TFML-fil \"%s\""
2348
2349 #, fuzzy
2350 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2351 #~ msgstr "Kpathsea kan inte hitta TFML-fil \"%s\""
2352
2353 #, fuzzy
2354 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2355 #~ msgstr "Kpathsea kan inte hitta TFML-fil \"%s\""
2356
2357 #, fuzzy
2358 #~ msgid "Can't open file %s"
2359 #~ msgstr "kan inte öppna fil: \"%s\""
2360
2361 #, fuzzy
2362 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2363 #~ msgstr "Kan inte byta översättare, jag är redan där"
2364
2365 #, fuzzy
2366 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2367 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
2368
2369 #, fuzzy
2370 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2371 #~ msgstr "Kör LilyPond, lägg till titlar, skapa utskrivbart dokument"
2372
2373 #~ msgid "print even more output"
2374 #~ msgstr "skriv ännu mer utdata"
2375
2376 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2377 #~ msgstr "hitta pfa-typsnitt som används i FIL"
2378
2379 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2380 #~ msgstr "lägg till KATALOG till LilyPonds sökväg"
2381
2382 # %s är programmets namn
2383 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2384 #~ msgstr "behåll all utdata, utdata till katalogen %s.dir"
2385
2386 #~ msgid "don't run LilyPond"
2387 #~ msgstr "kör inte LilyPond"
2388
2389 #~ msgid "produce MIDI output only"
2390 #~ msgstr "skapa enbart MIDI-utdata"
2391
2392 #~ msgid "generate PDF output"
2393 #~ msgstr "skapa PDF-utdata"
2394
2395 #~ msgid "generate PNG page images"
2396 #~ msgstr "skapa PNG-sidbilder"
2397
2398 #~ msgid "generate PS.GZ"
2399 #~ msgstr "skapa PS.GZ"
2400
2401 #~ msgid "KEY=VAL"
2402 #~ msgstr "NYCKEL=VÄRDE"
2403
2404 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2405 #~ msgstr "ändra global inställning NYCKEL till VÄRDE"
2406
2407 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2408 #~ msgstr "LilyPond kraschade (signal %d)."
2409
2410 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2411 #~ msgstr "Skicka en buggrapport till bug-lilypond@gnu.org"
2412
2413 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2414 #~ msgstr "LilyPond misslyckades på en indatafil (slutstatus %d)"
2415
2416 #~ msgid "Continuing..."
2417 #~ msgstr "Fortsätter..."
2418
2419 #~ msgid "Analyzing %s..."
2420 #~ msgstr "Analyserar %s..."
2421
2422 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2423 #~ msgstr "ingen LilyPond-utdata funnen för \"%s\""
2424
2425 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2426 #~ msgstr "LaTeX misslyckades på utdatafilen."
2427
2428 #~ msgid ""
2429 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2430 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2431 #~ msgstr ""
2432 #~ "Försöker skapa PDF, men inga PFA-typsnitt hittades.\n"
2433 #~ "Använder punkttypsnitt istället. Det kommer att se dåligt ut."
2434
2435 #~ msgid "pseudo filter"
2436 #~ msgstr "pseudofilter"
2437
2438 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2439 #~ msgstr "pseudofilter bara för enstaka indatafil"
2440
2441 #~ msgid "no files specified on command line"
2442 #~ msgstr "inga filer angivna på kommandoraden"
2443
2444 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2445 #~ msgstr ""
2446 #~ "Misslyckades med att köra LilyPond. Kör igen med --verbose för spår."
2447
2448 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2449 #~ msgstr "Misslyckades med att skapa PS-fil. Kör med --verbose för spår."
2450
2451 # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex
2452 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
2453 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2454 #~ msgstr "%s skrivet till <stdout>..."
2455
2456 # här är det fråga om skrivning till en fil (första parametern är t.ex
2457 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
2458 #~ msgid "%s output to %s..."
2459 #~ msgstr "%s skrivet till \"%s\"..."
2460
2461 #, fuzzy
2462 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2463 #~ msgstr "kan inte hitta fil: \"%s\""
2464
2465 #~ msgid " 1998--2005"
2466 #~ msgstr " 1998-2003"
2467
2468 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid html, LaTeX or texinfo document"
2469 #~ msgstr ""
2470 #~ "Bearbeta LilyPond-stycken i ett hybriddokument i html, LaTex eller texinfo"
2471
2472 #~ msgid "DIM"
2473 #~ msgstr "DIM"
2474
2475 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
2476 #~ msgstr "standardtypsnittsstorlek för musik. DIM anges i punkter"
2477
2478 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2479 #~ msgstr "föråldrad, använd --default-music-fontsize"
2480
2481 #~ msgid "OPT"
2482 #~ msgstr "OPT"
2483
2484 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2485 #~ msgstr "skicka OPT till lilyponds kommandorad"
2486
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed be to in points"
2489 #~ msgstr ""
2490 #~ "tvinga typsnittsstorlek för all inbäddad lilypond. DIM anger i punkter"
2491
2492 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2493 #~ msgstr "föråldrad, använd --force-music-fontsize"
2494
2495 #~ msgid "include path"
2496 #~ msgstr "sökväg för inkluderade filer"
2497
2498 #~ msgid "write dependencies"
2499 #~ msgstr "skriv beroenden"
2500
2501 #~ msgid "PREF"
2502 #~ msgstr "PREF"
2503
2504 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2505 #~ msgstr "lägg till PREF före varje beroende angett med -M"
2506
2507 #~ msgid "don't run lilypond"
2508 #~ msgstr "kör inte lilypond"
2509
2510 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2511 #~ msgstr "ta bort alla lilypond-block från utdata"
2512
2513 #~ msgid "filename main output file"
2514 #~ msgstr "filnamn på huvudutdatafilen"
2515
2516 #~ msgid "where to place generated files"
2517 #~ msgstr "var genererade filer ska läggas"
2518
2519 # Förklaring till --verbose (borde vara längre)
2520 #~ msgid "verbose"
2521 #~ msgstr "utförlig utdata"
2522
2523 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2524 #~ msgstr "skriv Makefile-beroenden för varje indatafil"
2525
2526 #~ msgid "write ouput to FILE"
2527 #~ msgstr "skriv utdata till FIL"
2528
2529 #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
2530 #~ msgstr "använd pdflatex för att generera PDF-utdata"
2531
2532 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2533 #~ msgstr "skapa en HTML-fil som länkar till all utdata"
2534
2535 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2536 #~ msgstr "ogiltigt värde: \"%s\""
2537
2538 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2539 #~ msgstr "Skriver HTML-meny \"%s\""
2540
2541 #~ msgid "Running LaTeX falied. Rerun with --verbose for a trace."
2542 #~ msgstr "Misslyckades med att köra LaTeX. Kör med --verbose för spår."
2543
2544 # här är det fråga om skrivning till en fil
2545 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2546 #~ msgstr "beroenden skrivna till \"%s\"..."
2547
2548 #~ msgid " 2001--2003"
2549 #~ msgstr " 2001-2003"
2550
2551 #~ msgid ""
2552 #~ "\n"
2553 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2554 #~ "NO WARRANTY."
2555 #~ msgstr ""
2556 #~ "\n"
2557 #~ "Distribueras under GNU General Public License.\n"
2558 #~ "INGEN GARANTI ges för programmet."
2559
2560 #~ msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
2561 #~ msgstr " programmeringsfel: %s (Fortsätter, håll tummarna)\n"
2562
2563 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2564 #~ msgstr "Symbol är inte en föräldraomgivning: %s. Ignoreread"
2565
2566 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2567 #~ msgstr "Balk har mindre än två skaft. Tar bort balk."
2568
2569 #~ msgid ""
2570 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2571 #~ "configuration found)."
2572 #~ msgstr ""
2573 #~ "Inte säker på att vi kan hitta en bra balklutning (ingen passande "
2574 #~ "initialkonfiguration funnen)."
2575
2576 #~ msgid "NaN"
2577 #~ msgstr "-"
2578
2579 #~ msgid ""
2580 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2581 #~ msgstr ""
2582 #~ "Det finns inget att koppla utökaren mot till vänster. Ignorerar "
2583 #~ "utökarhändelse."
2584
2585 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2586 #~ msgstr "kunde inte hitta något typsnitt som uppfyller "
2587
2588 #~ msgid ""
2589 #~ "Skipped something?\n"
2590 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2591 #~ msgstr ""
2592 #~ "Skippade något?\n"
2593 #~ "Grob %s slutade innan jag förväntade det."
2594
2595 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2596 #~ msgstr ""
2597 #~ "Det finns inget att koppla bindestrecket mot till vänster.  Ignorerar "
2598 #~ "bindestreckshändelse."
2599
2600 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2601 #~ msgstr "Partitur innehåller fel; kommer inte behandla det"
2602
2603 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2604 #~ msgstr "Behandlar nu: \"%s\""
2605
2606 #~ msgid ""
2607 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2608 #~ msgstr ""
2609 #~ "horisontell utbredning för rund fylld box mindre än blot; minskar blot"
2610
2611 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2612 #~ msgstr "vertikal utbredning för rund fylld box mindre än blot; minskar blot"
2613
2614 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2615 #~ msgstr "sångtext hittad utan något matchande nothuvud"
2616
2617 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2618 #~ msgstr "Öh? Melismatisk not har tillhörande sångtext."
2619
2620 #~ msgid "use output format EXT"
2621 #~ msgstr "använd utdataformat FMT"
2622
2623 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2624 #~ msgstr "lägg till KATALOG efter beroenden"
2625
2626 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2627 #~ msgstr "hindra namngivning av filutdata och exportering"
2628
2629 #~ msgid ""
2630 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2631 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2632 #~ "the GNU Project.\n"
2633 #~ msgstr ""
2634 #~ "LilyPond är en musiktypsättare. Den producerar vackra noter från en\n"
2635 #~ "högnivåbeskrivning av musiken i en fil. LilyPond är en del av\n"
2636 #~ "GNU-projektet.\n"
2637
2638 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2639 #~ msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypsättaren"
2640
2641 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2642 #~ msgstr "Menural_ligature:thickness odefinierad för flexa %d; antar 1.4"
2643
2644 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2645 #~ msgstr "Menural_ligature:delta-pitch odefinierad för flexa %d; antar 0"
2646
2647 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2648 #~ msgstr "Menural_ligature:flexa-width odefinierad för flexa %d; antar 2.0"
2649
2650 #~ msgid "silly duration"
2651 #~ msgstr "tokig längd"
2652
2653 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2654 #~ msgstr "pappersutdata till \"%s\"..."
2655
2656 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2657 #~ msgstr "Matar ut partitur, definierade vid: "
2658
2659 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2660 #~ msgstr "Jag är en själv: \"%s\""
2661
2662 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2663 #~ msgstr "ingen av dessa i min familj: \"%s\""
2664
2665 #~ msgid "from musical definition: %s"
2666 #~ msgstr "från musikdefinition: %s"
2667
2668 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2669 #~ msgstr "kan inte hitta start på fraseringsbåge"
2670
2671 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2672 #~ msgstr "oavslutad pedalklammer"
2673
2674 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2675 #~ msgstr "Där paret SYMBOL VÄRDE är något av:"
2676
2677 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2678 #~ msgstr "obunden bryggare \"%s\""
2679
2680 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2681 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2682
2683 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2684 #~ msgstr "staff symbol: indentering ger vika innan radslut"
2685
2686 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2687 #~ msgstr "Fel vid synkning av fil (disken full?)"
2688
2689 #~ msgid "No ties were created!"
2690 #~ msgstr "Inga bågar skapades!"
2691
2692 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2693 #~ msgstr "Innehåller redan: \"%s\""
2694
2695 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2696 #~ msgstr "Lägger inte till översättare: \"%s\""
2697
2698 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2699 #~ msgstr "Vaticana_ligature:thickness odefinierad; antar 1.4"
2700
2701 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
2702 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta_pitch -> ignorerar join"
2703
2704 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2705 #~ msgstr "Första argumentet måste vara en procedur som tar 1 argument"
2706
2707 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2708 #~ msgstr "Väntade notvärde"
2709
2710 #~ msgid "Must have duration object"
2711 #~ msgstr "Måste ha längdobjekt"
2712
2713 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2714 #~ msgstr "Kan inte evaluera Scheme i säkert läge"
2715
2716 #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
2717 #~ msgstr "Generera .dvi med LaTeX för LilyPond"
2718
2719 # %s är programnamnet (mup2ly)
2720 #~ msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
2721 #~ msgstr "%s är långt ifrån färdig, och kan inte alla konstruktioner."
2722
2723 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2724 #~ msgstr "Hämta och bygg om från senaste källkodspaketet"
2725
2726 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2727 #~ msgstr "packa upp och bygg i DIR [%s]"
2728
2729 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2730 #~ msgstr "kör COMMAND, ersätt:"
2731
2732 #~ msgid "%b: build root"
2733 #~ msgstr "%b: byggrot"
2734
2735 #~ msgid "%n: package name"
2736 #~ msgstr "%n: paketnamn"
2737
2738 #~ msgid "%r: release directory"
2739 #~ msgstr "%r: programsläppskatalog"
2740
2741 #~ msgid "%t: tarball"
2742 #~ msgstr "%t: tarboll"
2743
2744 #~ msgid "%v: package version"
2745 #~ msgstr "%v: paketversion"
2746
2747 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2748 #~ msgstr "behåll all utdata, och döp katalogen till %s"
2749
2750 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2751 #~ msgstr "vid fel, meddela EMAIL[,EMAIL]"
2752
2753 #~ msgid "remove previous build"
2754 #~ msgstr "ta bort föregående bygge"
2755
2756 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2757 #~ msgstr "hämta och bygg URL [%s]"
2758
2759 #~ msgid "latest is: %s"
2760 #~ msgstr "senaste är: %s"
2761
2762 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2763 #~ msgstr "Hämtar \"%s\"..."
2764
2765 #~ msgid "Building `%s'..."
2766 #~ msgstr "Bygger \"%s\"..."
2767
2768 #~ msgid "EOF in a string"
2769 #~ msgstr "EOF i en sträng"
2770
2771 # det handlar om mmap här
2772 #~ msgid "can't map file"
2773 #~ msgstr "kan inte göra \"mmap\" på filen"
2774
2775 #~ msgid "<stdin>"
2776 #~ msgstr "<stdin>"
2777
2778 #~ msgid "weird beam vertical offset"
2779 #~ msgstr "underligt vertikalt avstånd för balk"
2780
2781 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
2782 #~ msgstr "okänt avståndspar \"%s\", \"%s\""
2783
2784 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2785 #~ msgstr "ogiltig subtraktion: inte del av ackord: %s"
2786
2787 # "pitch" här ska alltså vara en ton i ett ackord
2788 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2789 #~ msgstr "ogiltig ton för inversion: inte del av ett ackord: %s"
2790
2791 #~ msgid "no Grace context available"
2792 #~ msgstr "ingen prydnadsomgivning tillgänglig"
2793
2794 #~ msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
2795 #~ msgstr "Ej fastsatta prydnadsnoter. Fäster vid sista musikkolumnen."
2796
2797 #~ msgid "This was the other key definition."
2798 #~ msgstr "Detta var den andra tonartsdefinitionen."
2799
2800 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
2801 #~ msgstr "evaluera UTTR som Scheme efter .scm-init har lästs"
2802
2803 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
2804 #~ msgstr "Detta program kompilerades med följande alternativ:"
2805
2806 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
2807 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Inte en \"Music\""
2808
2809 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
2810 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): inte en symbol"
2811
2812 #~ msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
2813 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): inte av typen \"Music\""
2814
2815 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
2816 #~ msgstr "ly_make_music (): Inte en sträng"
2817
2818 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
2819 #~ msgstr "ly_music_name (): Inte ett musikuttryck"
2820
2821 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2822 #~ msgstr "Tonargument utanför intervallet"
2823
2824 #~ msgid ""
2825 #~ "`%s' is deprecated.  Use\n"
2826 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
2827 #~ msgstr ""
2828 #~ "\"%s\" är föråldrat. Använd\n"
2829 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
2830
2831 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
2832 #~ msgstr "Fel typ för egenskap: %s, typ: %s, värde funnet: %s, typ: %s"
2833
2834 #~ msgid "too many notes for rest collision"
2835 #~ msgstr "för många toner för pauskrock"
2836
2837 #~ msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
2838 #~ msgstr "Sätter båge över paus. Ignorerar."
2839
2840 #~ msgid "Slur over rest?"
2841 #~ msgstr "Båge över paus?"
2842
2843 #~ msgid "Text_spanner too small"
2844 #~ msgstr "Textbryggare för liten"
2845
2846 #~ msgid ""
2847 #~ "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing "
2848 #~ "error? Doing assignment anyway."
2849 #~ msgstr ""
2850 #~ "Kan inte hitta egenskapstypkontroll för \"%s\". Kanske har du gjort ett "
2851 #~ "typfel? Gör tilldelning i alla fall."
2852
2853 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
2854 #~ msgstr "ly-get-trans-property: väntade ett Translator_group-argument"
2855
2856 #~ msgid "Expecting %d arguments"
2857 #~ msgstr "Väntade %d argument"
2858
2859 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2860 #~ msgstr "Kan inte ange riktning för denna förfrågan"
2861
2862 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
2863 #~ msgstr "Äldsta indataversion som stöds: %s"
2864
2865 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
2866 #~ msgstr "#32 i fjärdedel: %d"
2867
2868 #~ msgid "track %d:"
2869 #~ msgstr "spår %d:"
2870
2871 #~ msgid "Creating voices..."
2872 #~ msgstr "Skapar stämmor..."
2873
2874 #~ msgid "track "
2875 #~ msgstr "spår "
2876
2877 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
2878 #~ msgstr "Filtrerar INTE tempo..."
2879
2880 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
2881 #~ msgstr "Kvantifierar INTE kolumner..."
2882
2883 #~ msgid "Quantifying columns..."
2884 #~ msgstr "Kvantifierar kolumner..."
2885
2886 #~ msgid "Settling columns..."
2887 #~ msgstr "Bestämmer kolumner..."
2888
2889 #~ msgid "% MIDI copyright:"
2890 #~ msgstr "% MIDI-copyright:"
2891
2892 #~ msgid "% MIDI instrument:"
2893 #~ msgstr "% MIDI-instrument:"
2894
2895 #~ msgid "lily indent level: %d"
2896 #~ msgstr "indenteringsnivå för lily: %d"
2897
2898 # Kanske man inte ska översätta, men då får de ta bort _() i stället för
2899 # att skriva en fånig kommentar
2900 #~ msgid "% Creator: "
2901 #~ msgstr "% Skapare: "
2902
2903 #~ msgid "% Automatically generated"
2904 #~ msgstr "% Automatgenererad"
2905
2906 #~ msgid "% from input file: "
2907 #~ msgstr "% från indatafil: "
2908
2909 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
2910 #~ msgstr "skriv exakta länger, t.ex: a4*385/384"
2911
2912 #~ msgid "enable debugging output"
2913 #~ msgstr "slå på felsökningsutdata"
2914
2915 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
2916 #~ msgstr "mata inte ut tupler, dubbelpunkteringar eller pauser, minsta är 32"
2917
2918 #~ msgid "set FILE as default output"
2919 #~ msgstr "sätt FIL som standardutdata"
2920
2921 #~ msgid "be quiet"
2922 #~ msgstr "var tyst"
2923
2924 #~ msgid "don't output rests or skips"
2925 #~ msgstr "mata inte ut pauser eller hopp"
2926
2927 #~ msgid "set smallest duration"
2928 #~ msgstr "ställ in minsta längd"
2929
2930 #~ msgid "don't timestamp the output"
2931 #~ msgstr "tidsstämpla inte utdata"
2932
2933 #~ msgid "assume no double dotted notes"
2934 #~ msgstr "anta inga dubbelpunkterade noter"
2935
2936 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
2937 #~ msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]"
2938
2939 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
2940 #~ msgstr "Översätt MIDI-fil till lilypond"
2941
2942 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
2943 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
2944
2945 #~ msgid "no_rests: %d\n"
2946 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
2947
2948 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
2949 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
2950
2951 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
2952 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
2953
2954 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
2955 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
2956
2957 #~ msgid "zero length string encountered"
2958 #~ msgstr "sträng med längd noll påträffad"
2959
2960 #~ msgid "MIDI header expected"
2961 #~ msgstr "väntade MIDI-rubrik"
2962
2963 #~ msgid "invalid header length"
2964 #~ msgstr "felaktig rubriklängd"
2965
2966 #~ msgid "invalid MIDI format"
2967 #~ msgstr "ogiltigt MIDI-format"
2968
2969 #~ msgid "invalid number of tracks"
2970 #~ msgstr "ogiltigt antal spår"
2971
2972 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
2973 #~ msgstr "kan inte hantera icke-metrisk tid"
2974
2975 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
2976 #~ msgstr "Slänger notslutshändelse: kanal = %d, ton = %d"
2977
2978 #~ msgid "invalid running status"
2979 #~ msgstr "ogiltig körstatus"
2980
2981 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
2982 #~ msgstr "oimplementerad MIDI-metahändelse"
2983
2984 #~ msgid "invalid MIDI event"
2985 #~ msgstr "ogiltig MIDI-händelse"
2986
2987 #~ msgid "MIDI track expected"
2988 #~ msgstr "väntade MIDI-spår"
2989
2990 #~ msgid "invalid track length"
2991 #~ msgstr "ogiltig spårlängd"