]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
Merge branch 'master' of git://git.sv.gnu.org/lilypond
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
5 #
6 # Donnot change the format of the first three lines,
7 # the TP robot needs them to be like this.
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@xs4all.nl> also is FIRST AUTHOR.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.11.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-12-24 10:40+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:45+0100\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
26
27 #: convertrules.py:12
28 #, python-format
29 msgid "Not smart enough to convert %s"
30 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren"
31
32 #: convertrules.py:13
33 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
34 msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatic."
35
36 #: convertrules.py:14
37 #, python-format
38 msgid "%s has been replaced by %s"
39 msgstr "%s is vervangen door %s"
40
41 #: convertrules.py:2398
42 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
43 msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn"
44
45 #: convertrules.py:2401
46 msgid "Try the texstrings backend"
47 msgstr "Probeer het textstring backend"
48
49 #: convertrules.py:2404
50 #, python-format
51 msgid "Do something like: %s"
52 msgstr "Doe iets als: %s"
53
54 #: convertrules.py:2407
55 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
56 msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor"
57
58 #: fontextract.py:26
59 #, python-format
60 msgid "Scanning %s"
61 msgstr "Scannen %s"
62
63 #: fontextract.py:71
64 #, python-format
65 msgid "Extracted %s"
66 msgstr "Geëxtraheerd %s"
67
68 #: fontextract.py:86
69 #, python-format
70 msgid "Writing fonts to %s"
71 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
72
73 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
74 #, python-format
75 msgid "Invoking `%s'"
76 msgstr "Inroepen van `%s'"
77
78 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
79 #, python-format
80 msgid "Running %s..."
81 msgstr "Draaien van %s..."
82
83 #: lilylib.py:203
84 #, python-format
85 msgid "Usage: %s"
86 msgstr "Gebruik: %s"
87
88 #: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869
89 #, python-format
90 msgid "%s [OPTION]... FILE"
91 msgstr "%s [OPTIE]... BESTAND"
92
93 #: abc2ly.py:1351
94 #, python-format
95 msgid ""
96 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
97 "%s) to LilyPond input."
98 msgstr ""
99 "abc2ly converteert ABC muziekbestanden (zie\n"
100 "%s) naar LilyPond invoer."
101
102 #: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885
103 msgid "write output to FILE"
104 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
105
106 #: abc2ly.py:1357
107 msgid "be strict about succes"
108 msgstr "wees strict over succes"
109
110 #: abc2ly.py:1359
111 msgid "preserve ABC's notion of beams"
112 msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen"
113
114 #: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168
115 #: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505
116 msgid "Report bugs via"
117 msgstr ""
118 "Meld fouten in het programma via %;\n"
119 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@xs4all."
120 "nl>."
121
122 #: convert-ly.py:41
123 msgid ""
124 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
125 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
126 msgstr ""
127 "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwere versie.  Standaard, actualiseer\n"
128 "vanaf versie uit de \\versie uitdrukking, naar de huidige LilyPond versie."
129
130 #: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73
131 msgid "Examples:"
132 msgstr "Voorbeelden:"
133
134 #: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
135 #, c-format, python-format
136 msgid "warning: %s"
137 msgstr "waarschuwing: %s"
138
139 #: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
140 #, c-format, python-format
141 msgid "error: %s"
142 msgstr "fout: %s"
143
144 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
145 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
146 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
147
148 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
149 msgid "It comes with NO WARRANTY."
150 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
151
152 #: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106
153 msgid "VERSION"
154 msgstr "VERSIE"
155
156 #: convert-ly.py:88
157 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
158 msgstr "begin bij VERSIE [standaard: \\version gevonden in bestand]"
159
160 #: convert-ly.py:91
161 msgid "edit in place"
162 msgstr "bewerk bestand ter plekke"
163
164 #: convert-ly.py:94
165 msgid "do not add \\version command if missing"
166 msgstr "voeg geen \\version commando toe als het niet aanwezig is"
167
168 #: convert-ly.py:100
169 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
170 msgstr "toon regels [standaard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
171
172 #: convert-ly.py:105
173 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
174 msgstr "converteer naar VERSIE [standaard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
175
176 #: convert-ly.py:153
177 msgid "Applying conversion: "
178 msgstr "toepassen van conversie: "
179
180 #: convert-ly.py:166
181 msgid "Error while converting"
182 msgstr "%s: fout tijdens converteren"
183
184 #: convert-ly.py:168
185 msgid "Stopping at last succesful rule"
186 msgstr "Stop na de laatste succesvolle regel"
187
188 #: convert-ly.py:190
189 #, python-format
190 msgid "Processing `%s'... "
191 msgstr "Verwerken van `%s'..."
192
193 #: convert-ly.py:277 relocate.cc:360 source-file.cc:54
194 #, c-format, python-format
195 msgid "cannot open file: `%s'"
196 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
197
198 #: convert-ly.py:284
199 #, python-format
200 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
201 msgstr "kan versie niet bepalen voor `%s'.  Overslaan"
202
203 #: etf2ly.py:1196
204 #, python-format
205 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
206 msgstr "%s [OPTIE]... ETF-BESTAND"
207
208 #: etf2ly.py:1198
209 msgid ""
210 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
211 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
212 "file."
213 msgstr ""
214 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
215 "Music Technology's Finale produkt.  Dit programma converteert een\n"
216 "subset van ETF naar een gebruiksklaar lilypondbestand."
217
218 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178
219 msgid "FILE"
220 msgstr "BESTAND"
221
222 #: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185
223 msgid "show warranty and copyright"
224 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
225
226 #: lilypond-book.py:71
227 msgid ""
228 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
229 msgstr ""
230 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX, texinfo of DocBook "
231 "dokument."
232
233 #: lilypond-book.py:78
234 msgid "BOOK"
235 msgstr "BOEK"
236
237 #: lilypond-book.py:87
238 #, python-format
239 msgid "Exiting (%d)..."
240 msgstr "Afsluiten (%d)..."
241
242 #: lilypond-book.py:119
243 #, python-format
244 msgid "Copyright (c) %s by"
245 msgstr "Copyright (c) %s"
246
247 #: lilypond-book.py:129
248 msgid "FILTER"
249 msgstr "FILTER"
250
251 #: lilypond-book.py:132
252 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
253 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
254
255 #: lilypond-book.py:135
256 msgid ""
257 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
258 msgstr ""
259 "gebruik uitvoerformat FORMAT (texi [standaard], texi-html, latex, html, "
260 "docbook)"
261
262 #: lilypond-book.py:138
263 msgid "add DIR to include path"
264 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
265
266 #: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171
267 msgid "DIR"
268 msgstr "MAP"
269
270 #: lilypond-book.py:143
271 msgid "write output to DIR"
272 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
273
274 #: lilypond-book.py:147
275 msgid "COMMAND"
276 msgstr "OPDRACHT"
277
278 #: lilypond-book.py:148
279 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
280 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
281
282 #: lilypond-book.py:154
283 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
284 msgstr "Maak PDF bestanden voor gebruik met PDFTeX"
285
286 #: lilypond-book.py:157
287 msgid ""
288 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
289 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
290 msgstr ""
291 "extraheer alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
292 "dit dient gebruikt te worden met dvips -h BESTAND"
293
294 #: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184
295 msgid "be verbose"
296 msgstr "wees breedsprakig"
297
298 #: lilypond-book.py:773
299 #, python-format
300 msgid "file not found: %s"
301 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
302
303 #: lilypond-book.py:1004
304 #, python-format
305 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
306 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
307
308 #: lilypond-book.py:1007
309 #, python-format
310 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
311 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
312
313 #: lilypond-book.py:1011
314 #, python-format
315 msgid "deprecated ly-option used: %s"
316 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
317
318 #: lilypond-book.py:1014
319 #, python-format
320 msgid "compatibility mode translation: %s"
321 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
322
323 #: lilypond-book.py:1033
324 #, python-format
325 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
326 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
327
328 #: lilypond-book.py:1388
329 #, python-format
330 msgid "Opening filter `%s'"
331 msgstr "Open filter `%s'"
332
333 #: lilypond-book.py:1405
334 #, python-format
335 msgid "`%s' failed (%d)"
336 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
337
338 #: lilypond-book.py:1406
339 msgid "The error log is as follows:"
340 msgstr "De foutlog is als volgend:"
341
342 #: lilypond-book.py:1476
343 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
344 msgstr "kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX dokument"
345
346 #: lilypond-book.py:1586
347 msgid "Writing snippets..."
348 msgstr "Schrijven van snippers..."
349
350 #: lilypond-book.py:1591
351 msgid "Processing..."
352 msgstr "Verwerken..."
353
354 #: lilypond-book.py:1595
355 msgid "All snippets are up to date..."
356 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
357
358 #: lilypond-book.py:1605
359 #, python-format
360 msgid "cannot determine format for: %s"
361 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
362
363 #: lilypond-book.py:1616
364 #, python-format
365 msgid "%s is up to date."
366 msgstr "%s is actueel."
367
368 #: lilypond-book.py:1622
369 #, python-format
370 msgid "Writing `%s'..."
371 msgstr "Schrijven van `%s'..."
372
373 #: lilypond-book.py:1677
374 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
375 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
376
377 #: lilypond-book.py:1681
378 #, python-format
379 msgid "Reading %s..."
380 msgstr "Lezen %s..."
381
382 #: lilypond-book.py:1700
383 msgid "Dissecting..."
384 msgstr "Ontleden..."
385
386 #: lilypond-book.py:1716
387 #, python-format
388 msgid "Compiling %s..."
389 msgstr "Samenstellen %s..."
390
391 #: lilypond-book.py:1725
392 #, python-format
393 msgid "Processing include: %s"
394 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
395
396 #: lilypond-book.py:1739
397 #, python-format
398 msgid "Removing `%s'"
399 msgstr "Verwijderen van `%s'"
400
401 #: lilypond-book.py:1815
402 #, python-format
403 msgid "Writing fonts to %s..."
404 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
405
406 #: lilypond-book.py:1830
407 msgid "option --psfonts not used"
408 msgstr "optie --psfonts niet gebruikt"
409
410 #: lilypond-book.py:1831
411 msgid "processing with dvips will have no fonts"
412 msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
413
414 #: lilypond-book.py:1834
415 msgid "DVIPS usage:"
416 msgstr "DVIPS gebruik:"
417
418 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:624 lily-library.scm:632
419 msgid "warning: "
420 msgstr "waarschuwing: "
421
422 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:924
423 msgid "error: "
424 msgstr "fout: "
425
426 #: midi2ly.py:110
427 msgid "Exiting ... "
428 msgstr "Beëidigen ..."
429
430 #: midi2ly.py:857
431 #, python-format
432 msgid "%s output to `%s'..."
433 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
434
435 #: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485
436 #, python-format
437 msgid "Convert %s to LilyPond input."
438 msgstr "Converteer %s naar LilyPond invoer."
439
440 #: midi2ly.py:875
441 msgid "print absolute pitches"
442 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
443
444 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
445 msgid "DUR"
446 msgstr "DUUR"
447
448 #: midi2ly.py:878
449 msgid "quantise note durations on DUR"
450 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
451
452 #: midi2ly.py:881
453 msgid "print explicit durations"
454 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
455
456 #: midi2ly.py:882
457 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
458 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
459
460 #: midi2ly.py:883
461 msgid "ALT[:MINOR]"
462 msgstr "VER[:MINEUR]"
463
464 #: midi2ly.py:888
465 msgid "quantise note starts on DUR"
466 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
467
468 #: midi2ly.py:891
469 msgid "DUR*NUM/DEN"
470 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
471
472 #: midi2ly.py:894
473 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
474 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
475
476 #: midi2ly.py:902
477 msgid "treat every text as a lyric"
478 msgstr "behandel elke tekst als liedtekts"
479
480 #: midi2ly.py:905
481 msgid "Examples"
482 msgstr "Voorbeelden"
483
484 #: midi2ly.py:925
485 msgid "no files specified on command line."
486 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
487
488 #: musicxml2ly.py:473
489 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
490 msgstr "musicxml2ly BESTAND.xml"
491
492 #: musicxml2ly.py:476
493 #, python-format
494 msgid ""
495 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
496 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
497 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
498 "information."
499 msgstr ""
500 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
501 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
502 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
503 "als `%s --warranty' voor meer informatie."
504
505 #: musicxml2ly.py:495
506 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
507 msgstr "Gebruik lxml.etree; gebruikt minder geheugen en processortijd."
508
509 #: musicxml2ly.py:503
510 msgid "set output filename to FILE"
511 msgstr "zet uitvoerbestandnaam op BESTAND"
512
513 #: getopt-long.cc:140
514 #, c-format
515 msgid "option `%s' requires an argument"
516 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
517
518 #: getopt-long.cc:144
519 #, c-format
520 msgid "option `%s' does not allow an argument"
521 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
522
523 #: getopt-long.cc:148
524 #, c-format
525 msgid "unrecognized option: `%s'"
526 msgstr "onbekende optie: `%s'"
527
528 #: getopt-long.cc:154
529 #, c-format
530 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
531 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
532
533 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
534 #, c-format
535 msgid "programming error: %s"
536 msgstr "programmeerfout: %s"
537
538 #: warn.cc:69 input.cc:83
539 msgid "continuing, cross fingers"
540 msgstr "ga verder; duim maar"
541
542 #: accidental-engraver.cc:240
543 #, c-format
544 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
545 msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
546
547 #: accidental-engraver.cc:268
548 #, c-format
549 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
550 msgstr "negeren van onbekend voorteken: %s"
551
552 #: accidental-engraver.cc:284
553 #, c-format
554 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
555 msgstr "paar of context-naam verwacht voor toevallig teken regel, gevonden: %s"
556
557 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
558 #, c-format
559 msgid "accidental `%s' not found"
560 msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
561
562 #: align-interface.cc:222
563 msgid ""
564 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
565 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
566 msgstr ""
567 "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
568 "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
569
570 #: align-interface.cc:329
571 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
572 msgstr ""
573 "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
574
575 #: all-font-metrics.cc:173
576 #, c-format
577 msgid "cannot find font: `%s'"
578 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
579
580 #: apply-context-iterator.cc:31
581 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
582 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
583
584 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
585 #, c-format
586 msgid "cannot change, already in translator: %s"
587 msgstr "kan niet wisselen, al in vertaler: %s"
588
589 #: axis-group-engraver.cc:78
590 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
591 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
592
593 #: axis-group-engraver.cc:79
594 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
595 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
596
597 #: axis-group-engraver.cc:80
598 msgid "removing this vertical group"
599 msgstr "verwijder deze verticale groep"
600
601 #: axis-group-interface.cc:96
602 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
603 msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
604
605 #: axis-group-interface.cc:370
606 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
607 msgstr ""
608 "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik "
609 "standaardwaarde omhoog"
610
611 #: axis-group-interface.cc:383
612 #, c-format
613 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
614 msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
615
616 #: bar-check-iterator.cc:73
617 #, c-format
618 msgid "barcheck failed at: %s"
619 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
620
621 #: beam-engraver.cc:128
622 msgid "already have a beam"
623 msgstr "heb al een waardestreep"
624
625 #: beam-engraver.cc:196
626 msgid "unterminated beam"
627 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
628
629 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
630 msgid "stem must have Rhythmic structure"
631 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
632
633 #: beam-engraver.cc:246
634 msgid "stem does not fit in beam"
635 msgstr "stok past niet in waardestreep"
636
637 #: beam-engraver.cc:247
638 msgid "beam was started here"
639 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
640
641 #: beam-quanting.cc:307
642 msgid "no feasible beam position"
643 msgstr "geen werkbare waardestreeppositie gevonden"
644
645 #: beam.cc:144
646 msgid "removing beam with no stems"
647 msgstr "verwijderen van waardestreep zonder stokken"
648
649 #: beam.cc:1007
650 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
651 msgstr ""
652 "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede "
653 "waardestreephelling kunnen vinden"
654
655 #: break-alignment-interface.cc:208
656 #, c-format
657 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
658 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
659
660 #: change-iterator.cc:23
661 #, c-format
662 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
663 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
664
665 #. FIXME: constant error message.
666 #: change-iterator.cc:82
667 msgid "cannot find context to switch to"
668 msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'"
669
670 #. We could change the current translator's id, but that would make
671 #. errors hard to catch.
672 #.
673 #. last->translator_id_string () = get_change
674 #. ()->change_to_id_string ();
675 #: change-iterator.cc:91
676 #, c-format
677 msgid "not changing to same context type: %s"
678 msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s"
679
680 #. FIXME: uncomprehensable message
681 #: change-iterator.cc:95
682 msgid "none of these in my family"
683 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
684
685 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
686 msgid "No tremolo to end"
687 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
688
689 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
690 msgid "unterminated chord tremolo"
691 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
692
693 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
694 #, c-format
695 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
696 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
697
698 #: clef.cc:54
699 #, c-format
700 msgid "clef `%s' not found"
701 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
702
703 #: cluster.cc:110
704 #, c-format
705 msgid "unknown cluster style `%s'"
706 msgstr "onbekende klusterstijl `%s'"
707
708 #: cluster.cc:135
709 msgid "junking empty cluster"
710 msgstr "verschroot lege cluster"
711
712 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
713 #, c-format
714 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
715 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
716
717 #. if we get to here, just put everything on one line
718 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
719 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
720 msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
721
722 #: context-def.cc:130
723 #, c-format
724 msgid "program has no such type: `%s'"
725 msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
726
727 #: context-property.cc:76
728 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
729 msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert"
730
731 #: context.cc:151
732 #, c-format
733 msgid "cannot find or create new `%s'"
734 msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'"
735
736 #: context.cc:213
737 #, c-format
738 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
739 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
740
741 #: context.cc:276
742 #, c-format
743 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
744 msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
745
746 #: context.cc:388
747 #, c-format
748 msgid "cannot find or create: `%s'"
749 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
750
751 #: custos.cc:77
752 #, c-format
753 msgid "custos `%s' not found"
754 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
755
756 #: dispatcher.cc:71
757 msgid "Event class should be a symbol"
758 msgstr "Gebeurtenis klasse zou hoort een symbool te zijn"
759
760 #: dispatcher.cc:78
761 #, c-format
762 msgid "Unknown event class %s"
763 msgstr "Onbekende gebeurtenis klasse `%s'"
764
765 #: dots.cc:38
766 #, c-format
767 msgid "dot `%s' not found"
768 msgstr "punt `%s' niet gevonden"
769
770 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
771 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
772 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
773
774 #: dynamic-engraver.cc:195
775 msgid "already have a decrescendo"
776 msgstr "heb al een decrescendo"
777
778 #: dynamic-engraver.cc:197
779 msgid "already have a crescendo"
780 msgstr "heb al een crescendo"
781
782 #: dynamic-engraver.cc:200
783 msgid "cresc starts here"
784 msgstr "cresc is hier gestart"
785
786 #: dynamic-engraver.cc:323
787 msgid "unterminated (de)crescendo"
788 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
789
790 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
791 msgid "unterminated extender"
792 msgstr "onbeëindigde extender"
793
794 #: font-config.cc:28
795 msgid "Initializing FontConfig..."
796 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
797
798 #: font-config.cc:44
799 #, c-format
800 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
801 msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
802
803 #: font-config.cc:55
804 #, c-format
805 msgid "failed adding font directory: %s"
806 msgstr "toevoegen van font map gefaald: %s"
807
808 #: font-config.cc:57
809 #, c-format
810 msgid "adding font directory: %s"
811 msgstr "toevoegen van font map: %s"
812
813 #: general-scheme.cc:160
814 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
815 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
816
817 #: general-scheme.cc:161
818 msgid "setting to zero"
819 msgstr "zet op nul"
820
821 #: glissando-engraver.cc:92
822 msgid "unterminated glissando"
823 msgstr "onbeëindigde glissando"
824
825 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
826 msgid "no music found in score"
827 msgstr "geen muziek gevonden in score"
828
829 #: global-context-scheme.cc:97
830 msgid "Interpreting music... "
831 msgstr "Vertolken van muziek..."
832
833 #: global-context-scheme.cc:120
834 #, c-format
835 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
836 msgstr "duur: %.2f seconden"
837
838 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
839 #, c-format
840 msgid "\\%s ignored"
841 msgstr "\\%s genegeerd"
842
843 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
844 #, c-format
845 msgid "implied \\%s added"
846 msgstr "impliciede \\%s toegevoeg"
847
848 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
849 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
850 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
851 msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen"
852
853 #. (pitch == prev_pitch)
854 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
855 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
856 msgstr "kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte"
857
858 #: grob-interface.cc:57
859 #, c-format
860 msgid "Unknown interface `%s'"
861 msgstr "onbekende interface `%s'"
862
863 #: grob-interface.cc:68
864 #, c-format
865 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
866 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
867
868 #: grob.cc:253
869 msgid "Infinity or NaN encountered"
870 msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen"
871
872 #: hairpin.cc:183
873 msgid "decrescendo too small"
874 msgstr "decrescendo te klein"
875
876 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
877 msgid "do not have that many brackets"
878 msgstr "zoveel haken heb ik niet"
879
880 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
881 msgid "conflicting note group events"
882 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
883
884 #: hyphen-engraver.cc:93
885 msgid "removing unterminated hyphen"
886 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
887
888 #: hyphen-engraver.cc:107
889 msgid "unterminated hyphen; removing"
890 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
891
892 #: includable-lexer.cc:53
893 msgid "include files are not allowed in safe mode"
894 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
895
896 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:116
897 #, c-format
898 msgid "cannot find file: `%s'"
899 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
900
901 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
902 #, c-format
903 msgid "(search path: `%s')"
904 msgstr "(zoekpad: `%s')"
905
906 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
907 msgid "position unknown"
908 msgstr "positie onbekend"
909
910 #: ligature-engraver.cc:93
911 msgid "cannot find start of ligature"
912 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
913
914 #: ligature-engraver.cc:98
915 msgid "no right bound"
916 msgstr "geen rechterkant"
917
918 #: ligature-engraver.cc:120
919 msgid "already have a ligature"
920 msgstr "heb al een ligatuur"
921
922 #: ligature-engraver.cc:129
923 msgid "no left bound"
924 msgstr "geen linkerkant"
925
926 #: ligature-engraver.cc:173
927 msgid "unterminated ligature"
928 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
929
930 #: ligature-engraver.cc:202
931 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
932 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
933
934 #: ligature-engraver.cc:203
935 msgid "ligature was started here"
936 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
937
938 #: lily-guile.cc:92
939 #, c-format
940 msgid "(load path: `%s')"
941 msgstr "(zoekpad: `%s')"
942
943 #: lily-guile.cc:518
944 #, c-format
945 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
946 msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)"
947
948 #: lily-guile.cc:521
949 msgid "perhaps a typing error?"
950 msgstr "misschien een typefout?"
951
952 #: lily-guile.cc:527
953 msgid "doing assignment anyway"
954 msgstr "voer toewijzing toch door"
955
956 #: lily-guile.cc:539
957 #, c-format
958 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
959 msgstr "type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
960
961 #: lily-lexer.cc:254
962 #, c-format
963 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
964 msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
965
966 #: lily-lexer.cc:269
967 #, c-format
968 msgid "error at EOF: %s"
969 msgstr "fout bij EOF: %s"
970
971 #: lily-parser-scheme.cc:29
972 #, c-format
973 msgid "deprecated function called: %s"
974 msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
975
976 #: lily-parser-scheme.cc:88
977 #, c-format
978 msgid "Changing working directory to: `%s'"
979 msgstr "Veranderen van werkmap naar: `%s'"
980
981 #: lily-parser-scheme.cc:106
982 #, c-format
983 msgid "cannot find init file: `%s'"
984 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
985
986 #: lily-parser-scheme.cc:125
987 #, c-format
988 msgid "Processing `%s'"
989 msgstr "Verwerken van `%s'"
990
991 #: lily-parser.cc:99
992 msgid "Parsing..."
993 msgstr "Ontleden..."
994
995 #: lily-parser.cc:127
996 msgid "braces do not match"
997 msgstr "haakjes paren niet"
998
999 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
1000 #, c-format
1001 msgid "cannot find Voice `%s'"
1002 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
1003
1004 #: main.cc:116
1005 #, c-format
1006 msgid ""
1007 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1008 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1009 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1010 "information.\n"
1011 msgstr ""
1012 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
1013 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
1014 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
1015 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
1016
1017 #: main.cc:122
1018 msgid ""
1019 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1020 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1021 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1022 "\n"
1023 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1024 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1025 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1026 "General Public License for more details.\n"
1027 "\n"
1028 "    You should have received a copy of the\n"
1029 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1030 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1031 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1032 msgstr ""
1033 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1034 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1035 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1036 "Software Foundation.\n"
1037 "\n"
1038 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1039 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1040 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
1041 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1042 "\n"
1043 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1044 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1045 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1046 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1047
1048 #: main.cc:153
1049 msgid "BACK"
1050 msgstr "ACHTER"
1051
1052 #: main.cc:153
1053 msgid ""
1054 "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
1055 "scm, svg, tex, texstr)"
1056 msgstr ""
1057 "gebruik achterkant ACHTER (eps, gnome,\n"
1058 "ps [standaard], scm, svg, tex, texstr)"
1059
1060 #: main.cc:155
1061 msgid "SYM[=VAL]"
1062 msgstr "SYM[=WAARDE]"
1063
1064 #: main.cc:156
1065 msgid ""
1066 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n"
1067 "Use -dhelp for help."
1068 msgstr ""
1069 "Zet Scheme programma optie SYM to WAARDE\n"
1070 "(standaard: #t)\n"
1071 "Gebruik -dhelp voor hulp."
1072
1073 #: main.cc:159
1074 msgid "EXPR"
1075 msgstr "EXPR"
1076
1077 #: main.cc:159
1078 msgid "evaluate scheme code"
1079 msgstr "evalueer scheme code"
1080
1081 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1082 #. for --output-format.
1083 #: main.cc:162
1084 msgid "FORMATs"
1085 msgstr "FORMAATen"
1086
1087 #: main.cc:162
1088 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1089 msgstr "dump FORMAAT,...  Ook als separate opties:"
1090
1091 #: main.cc:163
1092 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1093 msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
1094
1095 #: main.cc:164
1096 msgid "generate PDF (default)"
1097 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1098
1099 #: main.cc:165
1100 msgid "generate PNG"
1101 msgstr "genereer PNG"
1102
1103 #: main.cc:166
1104 msgid "generate PostScript"
1105 msgstr "genereer PostScipt"
1106
1107 #: main.cc:167
1108 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1109 msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
1110
1111 #: main.cc:168
1112 msgid "show this help and exit"
1113 msgstr "toon deze hulp en sluit af"
1114
1115 #: main.cc:169
1116 msgid "FIELD"
1117 msgstr "VELD"
1118
1119 #: main.cc:169
1120 msgid ""
1121 "dump header field FIELD to file\n"
1122 "named BASENAME.FIELD"
1123 msgstr ""
1124 "schrijf kopveld VELD naar bestand\n"
1125 "genaamd BASISNAAM.VELD"
1126
1127 #: main.cc:171
1128 msgid "add DIR to search path"
1129 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1130
1131 #: main.cc:172
1132 msgid "use FILE as init file"
1133 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1134
1135 #: main.cc:174
1136 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1137 msgstr "GEBR,GROEP,GEVANG,DIR"
1138
1139 #: main.cc:174
1140 msgid ""
1141 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1142 "and cd into DIR"
1143 msgstr ""
1144 "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n"
1145 "en cd naar MAP"
1146
1147 #: main.cc:177
1148 msgid "do not generate printed output"
1149 msgstr "genereer geen afdrukuitvoer"
1150
1151 #: main.cc:178
1152 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1153 msgstr ""
1154 "schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
1155 "(extensie wordt toegevoegd)"
1156
1157 #: main.cc:179
1158 msgid "generate a preview of the first system"
1159 msgstr ""
1160 "maak een voorvertoning van het eerste\n"
1161 "systeem"
1162
1163 #: main.cc:180
1164 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1165 msgstr ""
1166 "verhuis aan de hand van de map van het\n"
1167 "lilypond programma"
1168
1169 #: main.cc:181
1170 msgid ""
1171 "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
1172 "operations"
1173 msgstr ""
1174 "sta geen onveilige Scheme of PostScript\n"
1175 "operaties toe"
1176
1177 #: main.cc:183
1178 msgid "show version number and exit"
1179 msgstr "toon versienummer en sluit af"
1180
1181 #: main.cc:224
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "Copyright (c) %s by\n"
1185 "%s  and others."
1186 msgstr ""
1187 "Copyright (c) %s\n"
1188 "%s  en anderen."
1189
1190 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1191 #: main.cc:251
1192 #, c-format
1193 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1194 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1195
1196 #: main.cc:253
1197 #, c-format
1198 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1199 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1200
1201 #: main.cc:255
1202 #, c-format
1203 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1204 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1205
1206 #: main.cc:257
1207 #, c-format
1208 msgid "For more information, see %s"
1209 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1210
1211 #: main.cc:259
1212 #, c-format
1213 msgid "Options:"
1214 msgstr "Opties:"
1215
1216 #: main.cc:263
1217 #, c-format
1218 msgid "Report bugs via %s"
1219 msgstr ""
1220 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
1221 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
1222
1223 #: main.cc:309
1224 #, c-format
1225 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1226 msgstr "verwachtte %d argumenten voor gevang, gevonden: %d"
1227
1228 #: main.cc:323
1229 #, c-format
1230 msgid "no such user: %s"
1231 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
1232
1233 #: main.cc:325
1234 #, c-format
1235 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1236 msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s"
1237
1238 #: main.cc:340
1239 #, c-format
1240 msgid "no such group: %s"
1241 msgstr "onbekende groep: %s"
1242
1243 #: main.cc:342
1244 #, c-format
1245 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1246 msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s"
1247
1248 #: main.cc:350
1249 #, c-format
1250 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1251 msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
1252
1253 #: main.cc:357
1254 #, c-format
1255 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1256 msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s"
1257
1258 #: main.cc:363
1259 #, c-format
1260 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1261 msgstr "kan kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s"
1262
1263 #: main.cc:369
1264 #, c-format
1265 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1266 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
1267
1268 #: main.cc:415
1269 #, c-format
1270 msgid "Evaluating %s"
1271 msgstr "Evalueren van %s"
1272
1273 #: main.cc:645
1274 #, c-format
1275 msgid "exception caught: %s"
1276 msgstr "exceptie gevangen: %s"
1277
1278 #. FIXME: constant error message.
1279 #: mark-engraver.cc:154
1280 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1281 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
1282
1283 #: mark-engraver.cc:160
1284 msgid "mark label must be a markup object"
1285 msgstr "mark etiket moet een markup zijn"
1286
1287 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1288 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1289 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1290
1291 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1292 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1293 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1294
1295 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1296 msgid "single note ligature - skipping"
1297 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1298
1299 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1300 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1301 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1302
1303 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1304 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1305 msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1306
1307 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1308 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1309 msgstr "semibrevis moet worden gevolgd door een andere -> overslaan"
1310
1311 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1312 msgid ""
1313 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1314 "and there may be only zero or two of them"
1315 msgstr ""
1316 "semibrevi kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
1317 "en het mogen er uitsluitend een of twee zijn"
1318
1319 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1320 msgid ""
1321 "invalid ligatura ending:\n"
1322 "when the last note is a descending brevis,\n"
1323 "the penultimate note must be another one,\n"
1324 "or the ligatura must be LB or SSB"
1325 msgstr ""
1326 "ongeldig ligatuur einde:\n"
1327 "als de laatste noot een dalende brevis is,\n"
1328 "moet de penultimate note een andere zijn,\n"
1329 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
1330
1331 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1332 msgid "unexpected case fall-through"
1333 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1334
1335 #: mensural-ligature.cc:141
1336 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1337 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1338
1339 #: mensural-ligature.cc:192
1340 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1341 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1342
1343 #: midi-item.cc:152
1344 #, c-format
1345 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1346 msgstr "onbekend MIDI instrument: `%s'"
1347
1348 #: midi-item.cc:285
1349 #, c-format
1350 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1351 msgstr "experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
1352
1353 #: midi-stream.cc:28
1354 #, c-format
1355 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1356 msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s"
1357
1358 #: midi-stream.cc:44
1359 #, c-format
1360 msgid "cannot write to file: `%s'"
1361 msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'"
1362
1363 #: music-iterator.cc:171
1364 msgid "Sending non-event to context"
1365 msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
1366
1367 #: music.cc:141
1368 #, c-format
1369 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1370 msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte \"%s\", vond: \"%s\""
1371
1372 #: music.cc:207
1373 #, c-format
1374 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1375 msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1376
1377 #: new-fingering-engraver.cc:96
1378 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1379 msgstr "can tektscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes"
1380
1381 #: new-fingering-engraver.cc:239
1382 msgid "no placement found for fingerings"
1383 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingers"
1384
1385 #: new-fingering-engraver.cc:240
1386 msgid "placing below"
1387 msgstr "plaats onder"
1388
1389 #: note-collision.cc:457
1390 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1391 msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen."
1392
1393 #: note-column.cc:124
1394 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1395 msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten"
1396
1397 #: note-head.cc:63
1398 #, c-format
1399 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1400 msgstr "geen van notenbolletjes `%s' of `%s' gevonden"
1401
1402 #: note-heads-engraver.cc:61
1403 msgid "NoteEvent without pitch"
1404 msgstr "NootGebeurtenis zonder toonhoogte"
1405
1406 #: open-type-font.cc:33
1407 #, c-format
1408 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1409 msgstr "kan geen %lu bytes alloceren"
1410
1411 #: open-type-font.cc:37
1412 #, c-format
1413 msgid "cannot load font table: %s"
1414 msgstr "kan fonttabel niet laden: %s"
1415
1416 #: open-type-font.cc:98
1417 #, c-format
1418 msgid "unsupported font format: %s"
1419 msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s"
1420
1421 #: open-type-font.cc:100
1422 #, c-format
1423 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1424 msgstr "onbekende fout: %d tijdens lezen van fontbestand: %s"
1425
1426 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1427 #, c-format
1428 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1429 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() gaf fout: %u"
1430
1431 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1432 msgid ""
1433 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1434 "page-number to an even number."
1435 msgstr ""
1436 "kan de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen.  Overweeg\n"
1437 "first-page-number op een even getal te zetten."
1438
1439 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1440 #, c-format
1441 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1442 msgstr "Berekenen van pagina en regelbreuken (%d mogelijke pagina breuken)..."
1443
1444 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1445 msgid "Drawing systems..."
1446 msgstr "Tekenen van systemen..."
1447
1448 #: pango-font.cc:181
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1452 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1453 msgstr ""
1454 "Vorm heeft geen naam, terwijl het font vormnamen ondersteunt<\n"
1455 "Overslaan van vorm U+%0X, bestand %s"
1456
1457 #: pango-font.cc:224
1458 #, c-format
1459 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1460 msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'"
1461
1462 #: pango-font.cc:272
1463 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1464 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
1465
1466 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1467 #, c-format
1468 msgid "Layout output to `%s'..."
1469 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1470
1471 #: paper-score.cc:105
1472 msgid "Calculating line breaks..."
1473 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1474
1475 #: paper-score.cc:118
1476 #, c-format
1477 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1478 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1479
1480 #: paper-score.cc:122
1481 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1482 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1483
1484 #: parse-scm.cc:83
1485 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1486 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1487
1488 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1489 msgid "unterminated percent repeat"
1490 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1491
1492 #: performance.cc:45
1493 msgid "Track..."
1494 msgstr "Spoor... "
1495
1496 #: performance.cc:74
1497 msgid "MIDI channel wrapped around"
1498 msgstr "MIDI kanaal is klokje rond"
1499
1500 #: performance.cc:75
1501 msgid "remapping modulo 16"
1502 msgstr "herafbeelden modulo 16"
1503
1504 #: performance.cc:103
1505 #, c-format
1506 msgid "MIDI output to `%s'..."
1507 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1508
1509 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1510 msgid "unterminated phrasing slur"
1511 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1512
1513 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1514 #, c-format
1515 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1516 msgstr "verwacht 3 teksten voor pianopedalen, gevonden: %ld"
1517
1518 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1519 #: piano-pedal-performer.cc:93
1520 #, c-format
1521 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1522 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1523
1524 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1525 #, c-format
1526 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1527 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1528
1529 #: program-option.cc:205
1530 #, c-format
1531 msgid "no such internal option: %s"
1532 msgstr "onbekende interne optie: %s"
1533
1534 #: property-iterator.cc:74
1535 #, c-format
1536 msgid "not a grob name, `%s'"
1537 msgstr "geen grobnaam, `%s'"
1538
1539 #: relative-octave-check.cc:38
1540 msgid "Failed octave check, got: "
1541 msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:"
1542
1543 #: relocate.cc:44
1544 #, c-format
1545 msgid "Setting %s to %s"
1546 msgstr "Zetten van %s op %s"
1547
1548 #: relocate.cc:59
1549 #, c-format
1550 msgid "no such file: %s for %s"
1551 msgstr "onbekend bestand: %s voor %s"
1552
1553 #: relocate.cc:69 relocate.cc:87
1554 #, c-format
1555 msgid "no such directory: %s for %s"
1556 msgstr "onbekende map: %s voor %s"
1557
1558 #: relocate.cc:79
1559 #, c-format
1560 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1561 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
1562
1563 #: relocate.cc:99
1564 #, c-format
1565 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1566 msgstr "Verhuizing: samenstel voorvoegel=%s, nieuw voorvoegsel=%s"
1567
1568 #: relocate.cc:129
1569 #, c-format
1570 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1571 msgstr "Verhuizing: draadwerk_voorvoegel=%s"
1572
1573 #: relocate.cc:169
1574 #, c-format
1575 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1576 msgstr "Verhuizing: is absoluut: argv0=%s"
1577
1578 #: relocate.cc:176
1579 #, c-format
1580 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1581 msgstr "Verhuizing: van cwd: argv0=%s"
1582
1583 #: relocate.cc:185
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "Relocation: from PATH=%s\n"
1587 "argv0=%s"
1588 msgstr ""
1589 "Verhuizing: van PATH=%s\n"
1590 "argv0=%s"
1591
1592 #: relocate.cc:354
1593 #, c-format
1594 msgid "Relocation file: %s"
1595 msgstr "Verhuisbestand: %s"
1596
1597 #: relocate.cc:390
1598 #, c-format
1599 msgid "Unknown relocation command %s"
1600 msgstr "Onbekend verhuizingscommando %s"
1601
1602 #: rest-collision.cc:151
1603 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1604 msgstr "kan rust bosting niet oplossen: richting van de rust is niet gezet"
1605
1606 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1607 msgid "too many colliding rests"
1608 msgstr "te veel botsende rusten"
1609
1610 #: rest.cc:144
1611 #, c-format
1612 msgid "rest `%s' not found"
1613 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1614
1615 #: score-engraver.cc:67
1616 #, c-format
1617 msgid "cannot find `%s'"
1618 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1619
1620 #: score-engraver.cc:69
1621 msgid "Music font has not been installed properly."
1622 msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd."
1623
1624 #: score-engraver.cc:71
1625 #, c-format
1626 msgid "Search path `%s'"
1627 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1628
1629 #: score-engraver.cc:73
1630 msgid "Aborting"
1631 msgstr "Afbreken"
1632
1633 #: score.cc:225
1634 msgid "already have music in score"
1635 msgstr "heb al muziek nodig in score"
1636
1637 #: score.cc:226
1638 msgid "this is the previous music"
1639 msgstr "dit is de vorige muziek"
1640
1641 #: score.cc:231
1642 msgid "errors found, ignoring music expression"
1643 msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie"
1644
1645 #. FIXME:
1646 #: script-engraver.cc:102
1647 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1648 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1649
1650 #: script-engraver.cc:103
1651 msgid "scheme encoding: "
1652 msgstr "scheme codering: "
1653
1654 #: simple-spacer.cc:375
1655 #, c-format
1656 msgid "No spring between column %d and next one"
1657 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1658
1659 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1660 #, c-format
1661 msgid "direction of %s invalid: %d"
1662 msgstr "richting van %s ongeldig: %d"
1663
1664 #: slur-engraver.cc:157
1665 msgid "unterminated slur"
1666 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1667
1668 #: slur-engraver.cc:166
1669 msgid "cannot end slur"
1670 msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
1671
1672 #: source-file.cc:74
1673 #, c-format
1674 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1675 msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d"
1676
1677 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1678 msgid "staff-span event has no direction"
1679 msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting"
1680
1681 #: stem-engraver.cc:92
1682 msgid "tremolo duration is too long"
1683 msgstr "tremololengte is te lang"
1684
1685 #. FIXME:
1686 #: stem-engraver.cc:129
1687 #, c-format
1688 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1689 msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1690
1691 #: stem-engraver.cc:131
1692 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1693 msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren"
1694
1695 #: stem.cc:105
1696 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1697 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1698
1699 #: stem.cc:641
1700 #, c-format
1701 msgid "flag `%s' not found"
1702 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1703
1704 #: stem.cc:652
1705 #, c-format
1706 msgid "flag stroke `%s' not found"
1707 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1708
1709 #: system.cc:180
1710 #, c-format
1711 msgid "Element count %d."
1712 msgstr "Aantal elementen: %d."
1713
1714 #: system.cc:276
1715 #, c-format
1716 msgid "Grob count %d"
1717 msgstr "Aantal grobs %d"
1718
1719 #: text-spanner-engraver.cc:61
1720 msgid "cannot find start of text spanner"
1721 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1722
1723 #: text-spanner-engraver.cc:73
1724 msgid "already have a text spanner"
1725 msgstr "heb al een tekst spanner"
1726
1727 #: text-spanner-engraver.cc:133
1728 msgid "unterminated text spanner"
1729 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1730
1731 #: tie-engraver.cc:264
1732 msgid "lonely tie"
1733 msgstr "eenzame overbinding"
1734
1735 #.
1736 #. Todo: should make typecheck?
1737 #.
1738 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1739 #.
1740 #: time-signature-engraver.cc:64
1741 #, c-format
1742 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1743 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
1744
1745 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1746 #. (Here really with a warning!)
1747 #: time-signature.cc:83
1748 #, c-format
1749 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1750 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1751
1752 #: translator-ctors.cc:52
1753 #, c-format
1754 msgid "unknown translator: `%s'"
1755 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1756
1757 #: translator-group.cc:151
1758 #, c-format
1759 msgid "cannot find: `%s'"
1760 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
1761
1762 #: translator.cc:332
1763 #, c-format
1764 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1765 msgstr "Twee gelijktijdige %s gebeurtenissen, verschroot deze"
1766
1767 #: translator.cc:333
1768 #, c-format
1769 msgid "Previous %s event here"
1770 msgstr "Vorige %s gebeurtinis hier"
1771
1772 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1773 msgid "cannot find start of trill spanner"
1774 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1775
1776 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1777 msgid "already have a trill spanner"
1778 msgstr "heb al een tekst spanner"
1779
1780 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1784 "selected ligature style"
1785 msgstr ""
1786 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1787 "de\n"
1788 "geselecteerde ligatuurstijl"
1789
1790 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1791 #, c-format
1792 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1793 msgstr ""
1794 "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1795
1796 #: vaticana-ligature.cc:84
1797 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1798 msgstr "flexa-hoogte ongedefiniëerd; uitgaan van 0"
1799
1800 #: vaticana-ligature.cc:89
1801 msgid "ascending vaticana style flexa"
1802 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1803
1804 #: vaticana-ligature.cc:177
1805 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1806 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1807
1808 #. fixme: be more verbose.
1809 #: volta-engraver.cc:144
1810 msgid "cannot end volta spanner"
1811 msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
1812
1813 #: volta-engraver.cc:154
1814 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1815 msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
1816
1817 #: volta-engraver.cc:158
1818 msgid "also already have an ended spanner"
1819 msgstr "heb ook al een beëidingde spanner"
1820
1821 #: volta-engraver.cc:159
1822 msgid "giving up"
1823 msgstr "geef op"
1824
1825 #: parser.yy:702
1826 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1827 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
1828
1829 #: parser.yy:726
1830 msgid "need \\paper for paper block"
1831 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
1832
1833 #: parser.yy:1172
1834 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1835 msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
1836
1837 #: parser.yy:1475
1838 msgid "second argument must be pitch list"
1839 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
1840
1841 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1842 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1843 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1844
1845 #: parser.yy:1604
1846 msgid "expecting string as script definition"
1847 msgstr "verwacht string voor script definitie"
1848
1849 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1850 #, c-format
1851 msgid "not a duration: %d"
1852 msgstr "geen duur: %d"
1853
1854 #: parser.yy:1926
1855 msgid "have to be in Note mode for notes"
1856 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
1857
1858 #: parser.yy:1987
1859 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1860 msgstr "moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1861
1862 #: lexer.ll:176
1863 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1864 msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen"
1865
1866 #: lexer.ll:180
1867 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1868 msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM"
1869
1870 #: lexer.ll:235
1871 #, c-format
1872 msgid "Renaming input to: `%s'"
1873 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1874
1875 #: lexer.ll:252
1876 msgid "quoted string expected after \\version"
1877 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
1878
1879 #: lexer.ll:256
1880 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1881 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1882
1883 #: lexer.ll:260
1884 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1885 msgstr "geheel getal verwacht na \\sourcefileline"
1886
1887 #: lexer.ll:273
1888 msgid "EOF found inside a comment"
1889 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
1890
1891 #: lexer.ll:288
1892 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1893 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1894
1895 #: lexer.ll:312
1896 #, c-format
1897 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1898 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1899
1900 #. backup rule
1901 #: lexer.ll:321
1902 msgid "end quote missing"
1903 msgstr "aanhalingstekens sluite mist"
1904
1905 #: lexer.ll:466
1906 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1907 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst.  Een spatie vergeten?"
1908
1909 #: lexer.ll:559
1910 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1911 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak.  Een spatie vergeten?"
1912
1913 #: lexer.ll:659
1914 #, c-format
1915 msgid "invalid character: `%c'"
1916 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1917
1918 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1919 #, c-format
1920 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1921 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1922
1923 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1924 #, c-format
1925 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1926 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
1927
1928 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1929 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1930 msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1931
1932 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1933 #, c-format
1934 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1935 msgstr "programma te oud: %s (bestand vereist: %s)"
1936
1937 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1938 #, scheme-format
1939 msgid "Invoking `~a'..."
1940 msgstr "Inroepen van `~a'..."
1941
1942 #: backend-library.scm:24
1943 #, scheme-format
1944 msgid "`~a' failed (~a)"
1945 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
1946
1947 # lisp-format
1948 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1949 #, scheme-format
1950 msgid "Converting to `~a'..."
1951 msgstr "Converteren naar `~a'..."
1952
1953 # lisp-format
1954 #: backend-library.scm:108
1955 #, scheme-format
1956 msgid "Converting to ~a..."
1957 msgstr "Converteren naar ~a..."
1958
1959 #: backend-library.scm:145
1960 #, scheme-format
1961 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1962 msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..."
1963
1964 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1965 #: define-music-properties.scm:10
1966 #, scheme-format
1967 msgid "symbol ~S redefined"
1968 msgstr "symbool ~S hergedefiniëerd"
1969
1970 #: define-event-classes.scm:119
1971 #, scheme-format
1972 msgid "event class ~A seems to be unused"
1973 msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn"
1974
1975 #. should be programming-error
1976 #: define-event-classes.scm:125
1977 #, scheme-format
1978 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1979 msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A"
1980
1981 #: define-markup-commands.scm:255
1982 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1983 msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?"
1984
1985 #: define-markup-commands.scm:1297
1986 #, scheme-format
1987 msgid "not a valid duration string: ~a"
1988 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
1989
1990 #: define-music-types.scm:751
1991 #, scheme-format
1992 msgid "symbol expected: ~S"
1993 msgstr "symbool verwacht: ~S"
1994
1995 #: define-music-types.scm:754
1996 #, scheme-format
1997 msgid "cannot find music object: ~S"
1998 msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
1999
2000 #: define-music-types.scm:774
2001 #, scheme-format
2002 msgid "unknown repeat type `~S'"
2003 msgstr "onbekend herhaaltype `~S'"
2004
2005 #: define-music-types.scm:775
2006 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2007 msgstr "Zie music-types.scm voor ondersteunde herhalingen"
2008
2009 #: document-backend.scm:91
2010 #, scheme-format
2011 msgid "pair expected in doc ~s"
2012 msgstr "paar verwacht in doc ~s"
2013
2014 #: document-backend.scm:135
2015 #, scheme-format
2016 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2017 msgstr "kan grob bediening voor eigenschap niet vinden: ~S"
2018
2019 #: document-backend.scm:145
2020 #, scheme-format
2021 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2022 msgstr "onbekende Grob bediening: ~S"
2023
2024 #: documentation-lib.scm:45
2025 #, scheme-format
2026 msgid "Processing ~S..."
2027 msgstr "Verwerken van ~S..."
2028
2029 #: documentation-lib.scm:150
2030 #, scheme-format
2031 msgid "Writing ~S..."
2032 msgstr "Schrijven van ~S..."
2033
2034 #: documentation-lib.scm:172
2035 #, scheme-format
2036 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2037 msgstr "kan beschrijving voor eigenschap niet vinden ~S (~S)"
2038
2039 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
2040 #, scheme-format
2041 msgid "Writing ~a..."
2042 msgstr "Schrijven van ~a..."
2043
2044 #: framework-ps.scm:279
2045 #, scheme-format
2046 msgid "cannot embed ~S=~S"
2047 msgstr "kan niet inbedden ~S=~S"
2048
2049 #: framework-ps.scm:332
2050 #, scheme-format
2051 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2052 msgstr "kan bestand dat past op ~a niet uit ~a extraheren"
2053
2054 #: framework-ps.scm:349
2055 #, scheme-format
2056 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2057 msgstr "weet niet hoe ~S=~S in te bedden"
2058
2059 #: framework-ps.scm:380
2060 #, scheme-format
2061 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2062 msgstr "weet niet hoe font in te bedden: ~s ~s ~s"
2063
2064 #: framework-ps.scm:729
2065 #, scheme-format
2066 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2067 msgstr "kan <stduit> niet converteren naar ~S"
2068
2069 #: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751
2070 #, scheme-format
2071 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2072 msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van de postscript achterkant"
2073
2074 #: framework-ps.scm:758
2075 msgid ""
2076 "\n"
2077 "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2078 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2079 "\n"
2080 "  lilypond -b eps <file>\n"
2081 "\n"
2082 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2083 msgstr ""
2084 "\n"
2085 "De PostScript achterkant ondersteund het 'klassieke'\n"
2086 "draadwerk niet.  Gebruik de EPS achterkant,<\n"
2087 "\n"
2088 "  lilypond -b eps <bestand>\n"
2089 "\n"
2090 "of verwijder de lilypond-book specfieke instellingen uit de invoer.\n"
2091
2092 #: framework-tex.scm:360
2093 #, scheme-format
2094 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2095 msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
2096
2097 #: layout-beam.scm:29
2098 #, scheme-format
2099 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2100 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht (~S,~S) gevonden ~S."
2101
2102 #: layout-beam.scm:46
2103 #, scheme-format
2104 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2105 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht ~S 0, gevonden ~S."
2106
2107 #: layout-page-layout.scm:357
2108 msgid "Calculating page breaks..."
2109 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
2110
2111 #: lily-library.scm:593
2112 #, scheme-format
2113 msgid "unknown unit: ~S"
2114 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
2115
2116 #: lily-library.scm:626
2117 #, scheme-format
2118 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2119 msgstr ""
2120 "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige "
2121 "compatibiliteit"
2122
2123 #: lily-library.scm:633
2124 msgid "old relative compatibility not used"
2125 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
2126
2127 #: lily.scm:144
2128 #, scheme-format
2129 msgid "cannot find: ~A"
2130 msgstr "kan niet vinden: ~A"
2131
2132 #: lily.scm:209
2133 #, scheme-format
2134 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2135 msgstr "verkeert type voor argument ~a.  Verwacht ~a, gevonden ~s"
2136
2137 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2138 #, scheme-format
2139 msgid "failed files: ~S"
2140 msgstr "gefaalde bestanden: ~S"
2141
2142 # lisp-format
2143 #: lily.scm:579
2144 #, scheme-format
2145 msgid "Redirecting output to ~a..."
2146 msgstr "Omleiden van uitvoer naar ~a..."
2147
2148 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2149 msgid "Music head function must return Music object"
2150 msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven"
2151
2152 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2153 #, scheme-format
2154 msgid "Invalid property operation ~a"
2155 msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a"
2156
2157 #: markup.scm:123
2158 #, scheme-format
2159 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2160 msgstr "verkeerd aantal argumenten.  Verwacht: ~A, gevonden ~A: ~S"
2161
2162 #: markup.scm:129
2163 #, scheme-format
2164 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2165 msgstr "Ongeldig argument in positie ~A.  Verwach: ~A, gevonden: ~S."
2166
2167 #: music-functions.scm:213
2168 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2169 msgstr ""
2170 "Meer alternatieven dan herhalingen.  Verschroten van overtollige "
2171 "alternatieven"
2172
2173 #: music-functions.scm:232
2174 #, scheme-format
2175 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2176 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, ~a gevonden"
2177
2178 #: music-functions.scm:538
2179 #, scheme-format
2180 msgid "music expected: ~S"
2181 msgstr "muziek verwacht: ~S"
2182
2183 #. FIXME: uncomprehensable message
2184 #: music-functions.scm:589
2185 #, scheme-format
2186 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2187 msgstr "Maat controle gefaald.  Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a"
2188
2189 #: music-functions.scm:748
2190 #, scheme-format
2191 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2192 msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden: `~S'"
2193
2194 #: music-functions.scm:942
2195 #, scheme-format
2196 msgid "unknown accidental style: ~S"
2197 msgstr "onbekende toevallig teken stijl: ~S"
2198
2199 #: output-ps.scm:315
2200 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2201 msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS achtereinde"
2202
2203 #: output-svg.scm:42
2204 #, scheme-format
2205 msgid "undefined: ~S"
2206 msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
2207
2208 #: output-svg.scm:132
2209 #, scheme-format
2210 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2211 msgstr "kan Pango fontbeschrijving niet ontcijferen: ~a"
2212
2213 #: output-tex.scm:98
2214 #, scheme-format
2215 msgid "cannot find ~a in ~a"
2216 msgstr "kan ~a niet vinden in ~a"
2217
2218 #: paper.scm:69
2219 msgid "Not in toplevel scope"
2220 msgstr "Niet in topniveau scope"
2221
2222 #: paper.scm:117
2223 #, scheme-format
2224 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2225 msgstr "Dit is geen \\layout {} object, ~S"
2226
2227 #: paper.scm:129
2228 #, scheme-format
2229 msgid "Unknown papersize: ~a"
2230 msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a"
2231
2232 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2233 #. that in parse-scm.cc
2234 #: paper.scm:144
2235 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2236 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
2237
2238 #: parser-clef.scm:126
2239 #, scheme-format
2240 msgid "unknown clef type `~a'"
2241 msgstr "onbekend sleuteltype `~a'"
2242
2243 #: parser-clef.scm:127
2244 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2245 msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"
2246
2247 #: ps-to-png.scm:88
2248 #, scheme-format
2249 msgid "~a exited with status: ~S"
2250 msgstr "%a sloot af met status: ~S"
2251
2252 #: to-xml.scm:190
2253 #, scheme-format
2254 msgid "assertion failed: ~S"
2255 msgstr "assertie gefaald: ~S"