]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
Add '-dcrop' option to ps and svg backends
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for GNU Lilypond.
2 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 #
5 # "Dear future, gone fishing."
6 #
7 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
8 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013, 2015, 2016, 2017.
10 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015, 2016, 2017.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.54\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-01-03 14:31+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-01-17 20:26+0100\n"
17 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
18 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
19 "Language: nl\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: book_base.py:26
28 #, python-format
29 msgid "file not found: %s"
30 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
31
32 #: book_base.py:164
33 msgid "Output function not implemented"
34 msgstr "Uitvoerfunctie is niet geïmplementeerd."
35
36 #: book_latex.py:174
37 #, python-brace-format
38 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
39 msgstr "kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX-document"
40
41 #: book_latex.py:190
42 #, python-format
43 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
44 msgstr ""
45 "'%s' wordt op bestand '%s' uitgevoerd\n"
46 "om de standaard paginaopmaak te achterhalen.\n"
47
48 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:230
49 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
50 msgstr "Kan de standaardinstellingen niet automatisch achterhalen:\n"
51
52 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:242
53 #, python-format
54 msgid ""
55 "Unable to auto-detect default settings:\n"
56 "%s"
57 msgstr ""
58 "Kan de standaardinstellingen niet automatisch achterhalen:\n"
59 "%s"
60
61 #: book_latex.py:254
62 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
63 msgstr "kan de tekstbreedte in LaTeX niet achterhalen"
64
65 #: book_snippets.py:406
66 #, python-format
67 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
68 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
69
70 #: book_snippets.py:408
71 #, python-format
72 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
73 msgstr "vertaling vanwege compatibiliteitsmodus: %s=%s"
74
75 #: book_snippets.py:411
76 #, python-format
77 msgid "deprecated ly-option used: %s"
78 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
79
80 #: book_snippets.py:413
81 #, python-format
82 msgid "compatibility mode translation: %s"
83 msgstr "vertaling vanwege compatibiliteitsmodus: %s"
84
85 #: book_snippets.py:530
86 #, python-format
87 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
88 msgstr "negeren van onbekende ly-optie: %s"
89
90 #: book_snippets.py:621
91 #, python-format
92 msgid "Missing files: %s"
93 msgstr "Ontbrekende bestanden: %s"
94
95 #: book_snippets.py:661
96 #, python-format
97 msgid "Could not overwrite file %s"
98 msgstr "Kan bestand %s niet overschrijven"
99
100 #: book_snippets.py:748
101 #, python-format
102 msgid "Running through filter `%s'"
103 msgstr "Toepassen van filter '%s'"
104
105 #: book_snippets.py:769
106 #, python-format
107 msgid "`%s' failed (%d)"
108 msgstr "'%s' is mislukt (%d)"
109
110 #: book_snippets.py:770
111 msgid "The error log is as follows:"
112 msgstr "Het foutenlogbestand zegt het volgende:"
113
114 # lisp-format
115 #: book_snippets.py:890
116 #, python-format
117 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
118 msgstr "Converteren van MusicXML-bestand '%s'...\n"
119
120 #: book_snippets.py:917
121 #, python-format
122 msgid ""
123 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
124 "printing diff against existing file."
125 msgstr ""
126 "%s: zelfde bestandsnaam maar andere inhoud dan het originele bestand;\n"
127 "verschil met bestaand bestand wordt weergegeven."
128
129 #: book_snippets.py:930
130 #, python-format
131 msgid ""
132 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
133 "printing diff against existing file."
134 msgstr ""
135 "%s: zelfde bestandsnaam maar andere inhoud dan het geconverteerde\n"
136 "lilypond-bestand; verschil met bestaand bestand wordt weergegeven."
137
138 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
139 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
140 #. detected as such and this command fails:
141 #: book_texinfo.py:208
142 #, python-format
143 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
144 msgstr "Op bestand %s wordt texi2pdf uitgevoerd om de standaardinstellingen te achterhalen.\n"
145
146 #: convertrules.py:13
147 #, python-format
148 msgid "Not smart enough to convert %s."
149 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren."
150
151 #: convertrules.py:14
152 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
153 msgstr "Raadpleeg de handleiding voor de details, en actualiseer handmatig."
154
155 #: convertrules.py:15
156 #, python-format
157 msgid "%s has been replaced by %s"
158 msgstr "%s is vervangen door %s"
159
160 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
161 #, c-format, python-format
162 msgid "warning: %s"
163 msgstr "waarschuwing: %s"
164
165 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
166 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
167 msgstr "\\header { sleutel = aaneenschakeling + met + operator }"
168
169 #: convertrules.py:57
170 #, python-format
171 msgid "deprecated %s"
172 msgstr "verouderde %s"
173
174 #: convertrules.py:66
175 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
176 msgstr "de syntax \\textstyle is verouderd; \\key is de nieuwe syntax"
177
178 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
179 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
180 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
181 msgid "bump version for release"
182 msgstr "voor uitgave de versie verhogen"
183
184 #: convertrules.py:98
185 msgid "new \\header format"
186 msgstr "nieuwe indeling van \\header"
187
188 #: convertrules.py:125
189 msgid "\\translator syntax"
190 msgstr "syntax van \\translator"
191
192 #: convertrules.py:176
193 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
194 msgstr "\\repeat NUM Muziek Alternatief -> \\repeat FOLDSTR Muziek Alternatief"
195
196 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
197 #: convertrules.py:2318
198 #, python-format
199 msgid "deprecate %s"
200 msgstr "%s als verouderd aanmerken"
201
202 #: convertrules.py:280
203 #, python-format
204 msgid "deprecate %s "
205 msgstr "%s als verouderd aanmerken "
206
207 #: convertrules.py:306
208 msgid "new \\notenames format"
209 msgstr "nieuwe indeling voor \\notenames"
210
211 #: convertrules.py:322
212 msgid "new tremolo format"
213 msgstr "nieuwe indeling voor tremolo"
214
215 #: convertrules.py:326
216 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
217 msgstr "Staff_margin_engraver is verouderd; gebruik Instrument_name_engraver"
218
219 #: convertrules.py:377
220 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
221 msgstr "schrijfwijze van eigenschap wijzigen (bijv. onevoice -> oneVoice)"
222
223 #: convertrules.py:438
224 msgid "new \\textscript markup text"
225 msgstr "nieuwe markeringstekst in \\textscript"
226
227 #: convertrules.py:510
228 #, python-format
229 msgid "identifier names: %s"
230 msgstr "namen van variabelen: %s"
231
232 #: convertrules.py:549
233 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
234 msgstr "argument van point-and-click() is veranderd naar een procedure"
235
236 #: convertrules.py:591
237 msgid "semicolons removed"
238 msgstr "puntkomma's verwijderd"
239
240 #. 40 ?
241 #: convertrules.py:634
242 #, python-format
243 msgid "%s property names"
244 msgstr "%s-eigenschapsnamen"
245
246 #: convertrules.py:704
247 msgid "automaticMelismata turned on by default"
248 msgstr "automaticMelismata is standaard geactiveerd"
249
250 #: convertrules.py:709
251 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
252 msgstr "automaticMelismata is sinds 1.5.67 standaard geactiveerd"
253
254 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
255 #: convertrules.py:2135
256 #, python-format
257 msgid "remove %s"
258 msgstr "%s verwijderen"
259
260 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
261 msgid "cluster syntax"
262 msgstr "cluster-syntax"
263
264 #: convertrules.py:988
265 msgid "new Pedal style syntax"
266 msgstr "nieuwe syntax van de Pedal-stijl"
267
268 #: convertrules.py:1247
269 msgid ""
270 "New relative mode,\n"
271 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
272 msgstr ""
273 "Nieuwe relatieve modus, achtergevoegde articulatietekens,\n"
274 "nieuwe syntax voor tekstopmaak, nieuwe syntax voor akkoorden."
275
276 #: convertrules.py:1260
277 msgid "Remove - before articulation"
278 msgstr "een - voor het articulatieteken verwijderen"
279
280 #: convertrules.py:1295
281 #, python-format
282 msgid "%s misspelling"
283 msgstr "spelfout in %s"
284
285 #: convertrules.py:1314
286 msgid "Swap < > and << >>"
287 msgstr "< > en << >> omwisselen"
288
289 #: convertrules.py:1317
290 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
291 msgstr "Er wordt geprobeerd de conversie van \\figures automatisch uit te voeren. Controleer het resultaat!"
292
293 #: convertrules.py:1363
294 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
295 msgstr "Gebruik Scheme-code om arbitraire nootgebeurtenissen te construeren."
296
297 #: convertrules.py:1370
298 msgid ""
299 "use symbolic constants for alterations,\n"
300 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
301 msgstr ""
302 "symbolische constanten gebruiken voor alteraties;\n"
303 "\\outputproperty verwijderen; ly:verbose omzetten naar ly:get-option"
304
305 #: convertrules.py:1395
306 #, python-format
307 msgid ""
308 "\\outputproperty found,\n"
309 "Please hand-edit, using\n"
310 "\n"
311 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
312 "\n"
313 "as a substitution text."
314 msgstr ""
315 "\\outputproperty gevonden,\n"
316 "Gelieve handmatig te bewerken en gebruik\n"
317 "\n"
318 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
319 "\n"
320 "als vervangende tekst."
321
322 #: convertrules.py:1407
323 msgid ""
324 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
325 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
326 "\n"
327 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
328 "* keySignature settings made with \\property\n"
329 msgstr ""
330 "Het alteraties-veld van de Scheme-toonhoogtes werd met 2 vermenigvuldigd\n"
331 "om accidenten van een kwarttoon te ondersteunen. U dient de volgende constructies handmatig bij te werken:\n"
332 "\n"
333 "* aanroepen van ly:make-pitch en ly:pitch-alteration\n"
334 "* met \\property aangemaakte instellingen voor keySignature\n"
335
336 #: convertrules.py:1450
337 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
338 msgstr "verwijderen van automaticMelismata; gebruik melismaBusyProperties ervoor in de plaats."
339
340 #: convertrules.py:1557
341 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
342 msgstr "syntax \\partcombine is veranderd naar \\newpartcombine"
343
344 #: convertrules.py:1582
345 msgid ""
346 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
347 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
348 msgstr ""
349 "Wijzigingen aan slagwerknotatie: verwijderen van \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
350 "Harmonische noten. De contexten Thread en Lyrics werden verwijderd."
351
352 #: convertrules.py:1586
353 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
354 msgstr "Slagwerk gevonden. Slagwerknoten tussen \\drummode-markeringen plaatsen."
355
356 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
357 #, python-format
358 msgid ""
359 "\n"
360 "%s found. Check file manually!\n"
361 msgstr ""
362 "\n"
363 "%s gevonden. Controleer het bestand handmatig!\n"
364
365 #: convertrules.py:1597
366 msgid "Drum notation"
367 msgstr "Slagwerknotatie"
368
369 #: convertrules.py:1656
370 msgid "new syntax for property settings:"
371 msgstr "nieuwe syntax voor eigenschapsinstellingen:"
372
373 #: convertrules.py:1682
374 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
375 msgstr "Syntax voor een eigenschapsinstelling in \\translator{ }"
376
377 #: convertrules.py:1721
378 msgid "Scheme grob function renaming"
379 msgstr "Hernoemen van de grob-functie voor Scheme"
380
381 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
382 #: convertrules.py:2709
383 #, python-format
384 msgid "Use %s\n"
385 msgstr "Gebruik %s\n"
386
387 #: convertrules.py:1748
388 msgid "More Scheme function renaming"
389 msgstr "Hernoemen van andere Scheme-functies"
390
391 #: convertrules.py:1872
392 msgid ""
393 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
394 "textheight is no longer used.\n"
395 msgstr ""
396 "Paginaopmaak werd gewijzigd en maakt gebruik van paper size (papierformaat)\n"
397 "en margins (marges); textheight (teksthoogte) wordt niet meer gebruikt.\n"
398
399 #: convertrules.py:1958
400 msgid ""
401 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
402 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
403 msgstr ""
404 "\\foo -> \\foomode (voor akkoorden, noten, enz.)\n"
405 "\\new FooContext \\foomode reduceren naar \\foo."
406
407 #: convertrules.py:1996
408 msgid ""
409 "staff size should be changed at top-level\n"
410 "with\n"
411 "\n"
412 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
413 "\n"
414 msgstr ""
415 "grootte van de notenbalk moet op het hoogste niveau gewijzigd worden\n"
416 "met\n"
417 "\n"
418 "  #(set-global-staff-size <NOTENBALK-HOOGTE-IN-PUNTEN>)\n"
419 "\n"
420
421 #: convertrules.py:2016
422 msgid "regularize other identifiers"
423 msgstr "andere variabelen normaliseren"
424
425 #: convertrules.py:2084
426 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
427 msgstr "\\encoding: latin1 slim omzetten naar utf-8; ly:point-and-click verwijderen"
428
429 #: convertrules.py:2095
430 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
431 msgstr "LilyPond-brontekst moet UTF-8 zijn."
432
433 #: convertrules.py:2098
434 msgid "Try the texstrings backend"
435 msgstr "Probeer de texstring-backend."
436
437 #: convertrules.py:2101
438 #, python-format
439 msgid "Do something like: %s"
440 msgstr "Doe iets als: %s"
441
442 #: convertrules.py:2104
443 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
444 msgstr "Of sla het op als UTF-8 in uw editor."
445
446 #: convertrules.py:2154
447 msgid "warn about auto beam settings"
448 msgstr "waarschuwen bij instellingen voor automatische waardestrepen"
449
450 #: convertrules.py:2158
451 msgid "auto beam settings"
452 msgstr "instellingen voor automatische waardestrepen"
453
454 #: convertrules.py:2159
455 msgid ""
456 "\n"
457 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
458 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
459 msgstr ""
460 "\n"
461 "Instellingen voor automatische waardestrepen moeten nu iedere relevante\n"
462 "nootwaarde in een maat expliciet specificeren; 1/4 wordt niet langer\n"
463 "vermenigvuldigd om ook de nootwaarden 1/2 en 3/4 te bestrijken.\n"
464
465 #: convertrules.py:2272
466 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
467 msgstr "verticalAlignmentChildCallback is verouderd"
468
469 #: convertrules.py:2277
470 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
471 msgstr "De callbacks-eigenschap verwijderen; de XY-extent-callback als verouderd aanmerken."
472
473 #: convertrules.py:2298
474 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
475 msgstr "Grob-afsluitingen gebruiken in plaats van XY-offset-callbacks."
476
477 #: convertrules.py:2360
478 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
479 msgstr "foobar -> foo-bar voor \\paper, \\layout"
480
481 #: convertrules.py:2470
482 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
483 msgstr "\\tempo in \\midi als verouderd aanmerken"
484
485 #: convertrules.py:2523
486 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
487 msgstr "cautionary-style als verouderd aanmerken; eigenschappen van AccidentalCautionary gebruiken"
488
489 #: convertrules.py:2536
490 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
491 msgstr "Hernoem accidentsymbolen; gebruik glyph-name-alist."
492
493 #: convertrules.py:2591
494 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
495 msgstr "Randtekstinstellingen voor TextSpanner"
496
497 #: convertrules.py:2592
498 #, python-format
499 msgid ""
500 "Use\n"
501 "\n"
502 "%s"
503 msgstr ""
504 "Gebruik\n"
505 "\n"
506 "%s"
507
508 # FIXME: this and next two should be one
509 #: convertrules.py:2625
510 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
511 msgstr "Gebruik de sub-eigenschap 'alignment-offsets' van\n"
512
513 #: convertrules.py:2626
514 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
515 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
516
517 #: convertrules.py:2627
518 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
519 msgstr "om vaste afstanden tussen notenbalken in te stellen.\n"
520
521 #: convertrules.py:2639
522 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
523 msgstr "Gebruik #'style en niet #'dash-fraction om volle/streeplijnen te selecteren."
524
525 #: convertrules.py:2645
526 msgid "all settings related to dashed lines"
527 msgstr "alle instellingen met betrekking tot streeplijnen"
528
529 # FIXME: this and next should be one
530 #: convertrules.py:2646
531 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
532 msgstr "Gebruik \\override ... #'style = #'line voor volle lijnen en\n"
533
534 #: convertrules.py:2647
535 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
536 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line voor streeplijnen."
537
538 #: convertrules.py:2683
539 msgid ""
540 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
541 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
542 msgstr ""
543 "metronomeMarkFormatter heeft tekstmarkering als tweede argument;\n"
544 "de eigenschappen van fretdiagram zijn verplaatst naar fret-diagram-details."
545
546 #: convertrules.py:2689
547 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
548 msgstr "metronomeMarkFormatter kreeg een bijkomend tekstargument.\n"
549
550 #: convertrules.py:2690
551 #, python-format
552 msgid ""
553 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
554 "%s"
555 msgstr ""
556 "De aan Score.metronomeMarkFunction toegewezen functie gebruikt nu de signatuur\n"
557 "%s"
558
559 #: convertrules.py:2708
560 #, python-format
561 msgid "%s in fret-diagram properties"
562 msgstr "%s in de eigenschappen van fretdiagram"
563
564 #: convertrules.py:2752
565 msgid "\\put-adjacent argument order"
566 msgstr "volgorde van de argumenten van \\put-adjacent"
567
568 #: convertrules.py:2753
569 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
570 msgstr "As en richting komen nu voor de mark-ups:\n"
571
572 #: convertrules.py:2754
573 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
574 msgstr "\\put-adjacent as richting mark-up mark-up."
575
576 #: convertrules.py:2785
577 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
578 msgstr "herdefinitie van InnerStaffGroup"
579
580 #: convertrules.py:2790
581 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
582 msgstr "herdefinitie van InnerChoirStaff"
583
584 #: convertrules.py:2800
585 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
586 msgstr "Syntaxwijzigingen voor \\addChordShape en \\chord-shape"
587
588 #: convertrules.py:2805
589 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
590 msgstr "Bij een aanroep van addChordShape moet stringTuning toegevoegd worden.\n"
591
592 #: convertrules.py:2810
593 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
594 msgstr "Bij een aanroep van chord-shape moet stringTuning toegevoegd worden.\n"
595
596 #: convertrules.py:2816
597 msgid "Remove oldaddlyrics"
598 msgstr "oldaddlyrics verwijderen"
599
600 #: convertrules.py:2820
601 msgid ""
602 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
603 "         Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
604 msgstr ""
605 "oldaddlyrics wordt niet langer ondersteund. \n"
606 "         Gebruik in plaats daarvan addlyrics of lyricsto.\n"
607
608 #: convertrules.py:2826
609 msgid ""
610 "keySignature property not reversed any more\n"
611 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
612 msgstr ""
613 "een eigenschap van keySignature wordt niet langer omgekeerd\n"
614 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
615
616 #: convertrules.py:2831
617 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
618 msgstr "De associatielijst voor Staff.keySignature staat niet langer in omgekeerde volgorde.\n"
619
620 #: convertrules.py:2837
621 msgid ""
622 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
623 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
624 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
625 msgstr ""
626 "\\bar \".\" produceert nu een dikke verticale streep\n"
627 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
628 "Streepparameters voor legatobogen en overbindingen zitten nu bij dash-definition"
629
630 #: convertrules.py:2843
631 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
632 msgstr "\\bar \".\" heeft nu een dikke verticale streep als resultaat.\n"
633
634 #: convertrules.py:2849
635 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
636 msgstr "Streepparameters voor legatobogen en overbindingen zitten nu bij 'dash-definition.\n"
637
638 #: convertrules.py:2854
639 msgid ""
640 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
641 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
642 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
643 "beatGrouping has been eliminated.\n"
644 "Different settings for vertical layout.\n"
645 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
646 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
647 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
648 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
649 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
650 "template replaced by new `Dynamics' context."
651 msgstr ""
652 "De regels in verband met automatische waardestrepen zijn veranderd.\n"
653 "override-auto-beam-setting en revert-auto-beam-setting werden verwijderd.\n"
654 "\\overrideBeamSettings werd toegevoegd.\n"
655 "beatGrouping werd verwijderd.\n"
656 "Andere instellingen voor verticale lay-out.\n"
657 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
658 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
659 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
660 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
661 "De expliciete definitie van de dynamische context uit het sjabloon\n"
662 "'Gecentreerde pianodynamiek' werd vervangen door de nieuwe context 'Dynamics'."
663
664 #: convertrules.py:2868
665 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
666 msgstr "    De instellingen voor automatische waardestrepen worden nu overschreven met behulp van \\overrideBeamSettings.\n"
667
668 #: convertrules.py:2873
669 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
670 msgstr "    De instellingen voor automatische waardestrepen worden nu ongedaan gemaakt met behulp van \\revertBeamSettings.\n"
671
672 #: convertrules.py:2879
673 msgid ""
674 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
675 "   \\overrideBeamSettings.\n"
676 msgstr ""
677 "    beatGrouping met een opgegeven context moet nu met\n"
678 "   \\overrideBeamSettings gerealiseerd worden.\n"
679
680 #: convertrules.py:2885
681 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
682 msgstr "alignment-offsets werd door alignment-distances vervangen: u moet nu de afstand tussen notenbalken opgeven en niet meer hun plaatsing.\n"
683
684 #: convertrules.py:2896
685 msgid ""
686 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
687 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
688 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
689 "New vertical spacing variables."
690 msgstr ""
691 "Verouderde engravers/translators verwijderen: Note_swallow_translator,\n"
692 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
693 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
694 "Nieuwe parameters voor verticale spatiëring."
695
696 #: convertrules.py:2927
697 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
698 msgstr "Verticale spatiëring is niet langer afhankelijk van de Y-extent van een VerticalAxisGroup.\n"
699
700 #: convertrules.py:2933
701 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
702 msgstr "Coderingen fetaNumber en fetaDynamic gelijkschakelen"
703
704 #: convertrules.py:2938
705 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
706 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
707
708 #: convertrules.py:2949
709 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
710 msgstr "\\cresc e.a. zijn nu achtergevoegde operatoren"
711
712 #: convertrules.py:2961
713 msgid ""
714 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
715 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
716 msgstr ""
717 "beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings en \\revertBeamSettings wegwerken.\n"
718 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
719
720 #: convertrules.py:2979
721 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
722 msgstr "\\set beamExceptions of \\overrideTimeSignatureSettings gebruiken.\n"
723
724 #: convertrules.py:2983
725 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
726 msgstr "\\set beamExceptions of \\revertTimeSignatureSettings gebruiken.\n"
727
728 #: convertrules.py:2987
729 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
730 msgstr "baseMoment, beatStructure en beamExceptions gebruiken.\n"
731
732 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
733 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
734 msgstr "baseMoment en beatStructure gebruiken.\n"
735
736 #: convertrules.py:3000
737 msgid ""
738 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
739 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
740 msgstr ""
741 "Houtblazersdiagrammen: grootte, dikte en schriftteken van de argumentenlijst naar de eigenschappen verplaatsen.\n"
742 "Een negatieve streep-punt voor verborgen lijnen als verouderd aanmerken: gebruik in plaats ervan #'style = #'none."
743
744 #: convertrules.py:3005
745 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
746 msgstr "Grootte, dikte en schriftteken naar de eigenschappen verplaatsen. Enkel de lijst van sleutels mag een argument zijn.\n"
747
748 #: convertrules.py:3013
749 msgid ""
750 "Rename vertical spacing variables.\n"
751 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
752 msgstr ""
753 "Parameters voor verticale spatiëring hernoemen.\n"
754 "Argument fretboard-table toevoegen aan savePredefinedFretboard."
755
756 #: convertrules.py:3031
757 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
758 msgstr "Grob-eigenschappen voor verticale spatiëring hernoemen."
759
760 #: convertrules.py:3047
761 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
762 msgstr "De parameters head-separation en foot-separation van \\paper verwijderen."
763
764 #: convertrules.py:3051
765 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
766 msgstr "In plaats ervan de instellingen voor top-system-spacing aanpassen.\n"
767
768 #: convertrules.py:3055
769 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
770 msgstr "In plaats ervan de instellingen voor last-bottom-spacing aanpassen.\n"
771
772 #: convertrules.py:3061
773 msgid ""
774 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
775 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
776 msgstr ""
777 "In de verschillende associatielijsten space (spatie) naar basic-distance hernoemen.\n"
778 "De grob HarmonicParenthesesItem verwijderen."
779
780 #: convertrules.py:3068
781 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
782 msgstr "HarmonicParenthesesItem werd weggewerkt.\n"
783
784 #: convertrules.py:3069
785 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
786 msgstr "Harmonische intermezzo's maken deel uit van de grob TabNoteHead.\n"
787
788 #: convertrules.py:3074
789 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
790 msgstr "Context van overrideTimeSignatureSettings en revertTimeSignatureSettings verwijderen.\n"
791
792 #: convertrules.py:3081
793 msgid ""
794 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
795 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
796 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
797 msgstr ""
798 "Van stringTunings een lijst van toonhoogtes maken in plaats van een lijst van halve toonafstanden.\n"
799 "In snaarstemmingen de namen voor tenor en bariton ukulele wijzigen.\n"
800 "Indien nodig mededelingen genereren over manuele conversie van verticale spatiëring."
801
802 #: convertrules.py:3124
803 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
804 msgstr "Wijzigingen inzake verticale spatiëring kunnen door de gebruiker aangepaste contexten beïnvloeden."
805
806 #: convertrules.py:3130
807 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
808 msgstr "bar-size door bar-extent vervangen."
809
810 #: convertrules.py:3142
811 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
812 msgstr "Houtblazersdiagrammen: wijzigingen aan het diagram voor klarinet."
813
814 #: convertrules.py:3146
815 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
816 msgstr "Vingerzetting voor klarinet werd gewijzigd om de werkelijke anatomie van het instrument te reflecteren.\n"
817
818 #: convertrules.py:3156
819 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
820 msgstr "Omgaan met niet-automatische voetnoten."
821
822 #: convertrules.py:3160
823 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
824 msgstr "Indien u gebruik maakt van niet-automatische voetnoten, moet u ervoor zorgen om in het blok paper de instelling footnote-auto-numbering = ##f op te nemen.\n"
825
826 #: convertrules.py:3165
827 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
828 msgstr "Wijziging in interne eigenschap van MultiMeasureRest"
829
830 #: convertrules.py:3169
831 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
832 msgstr "Deze interne eigenschap werd vervangen door round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions en usable-duration-logs.\n"
833
834 #: convertrules.py:3174
835 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
836 msgstr "Aanmaken van een Flag-grob en ernaartoe overplaatsen van sommige eigenschappen van Stem"
837
838 #: convertrules.py:3210
839 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
840 msgstr "consistent-broken-slope wordt nu behandeld door de terugaanroep-functie positions.\n"
841
842 #: convertrules.py:3211
843 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
844 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly laat zien hoe defecte waardestrepen nu behandeld worden.\n"
845
846 #: convertrules.py:3372
847 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
848 msgstr "beamExceptions regelt het plaatsen van waardestrepen over de hele maat."
849
850 #: convertrules.py:3609
851 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
852 msgstr "Flag.transparent en Flag.color erven over van Stem"
853
854 #: convertrules.py:3675
855 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
856 msgstr "Staff-padding regelt nu de afstand tot de basislijn, niet tot het dichtstbijzijnde punt."
857
858 #: convertrules.py:3918
859 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output."
860 msgstr "Vroeger werd voor SVG-uitvoer de grob-eigenschap \"id\" (tekenreeks) gebruikt."
861
862 #: convertrules.py:3919
863 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead."
864 msgstr "In de plaats daarvan wordt nu \"output-attributes\" (associatielijst) gebruikt."
865
866 #: fontextract.py:25
867 #, python-format
868 msgid "Scanning %s"
869 msgstr "Scannen van %s"
870
871 #: fontextract.py:70
872 #, python-format
873 msgid "Extracted %s"
874 msgstr " %s is geëxtraheerd"
875
876 #: fontextract.py:85
877 #, python-format
878 msgid "Writing fonts to %s"
879 msgstr "Schrijven van lettertypes naar %s"
880
881 #: lilylib.py:101
882 #, python-format
883 msgid "Setting loglevel to %s"
884 msgstr "Instellen van log-niveau op %s"
885
886 #: lilylib.py:104
887 #, python-format
888 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
889 msgstr "Onbekend of ongeldig log-niveau '%s'"
890
891 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
892 #, c-format, python-format
893 msgid "error: %s"
894 msgstr "fout: %s"
895
896 #: lilylib.py:190
897 #, python-format
898 msgid "Processing %s.ly"
899 msgstr "Verwerken van %s.ly"
900
901 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
902 #, python-format
903 msgid "Invoking `%s'"
904 msgstr "Aanroepen van '%s'"
905
906 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
907 #, python-format
908 msgid "Running %s..."
909 msgstr "Uitvoeren van %s..."
910
911 #: lilylib.py:333
912 #, python-format
913 msgid "Usage: %s"
914 msgstr "Gebruik:  %s"
915
916 #: musicexp.py:307 musicexp.py:312
917 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
918 msgstr "De taal ondersteunt de microtonen uit dit stuk niet."
919
920 #: musicexp.py:601
921 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
922 msgstr "Antimetrische-figuurboogjes zijn niet correct geïmplementeerd"
923
924 #: musicexp.py:787
925 #, python-format
926 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
927 msgstr "kan de muziek %(music)s niet instellen op de herhaling %(repeat)s"
928
929 #: musicexp.py:796
930 msgid "encountered repeat without body"
931 msgstr "herhaling zonder inhoud gevonden"
932
933 #. no self.elements!
934 #: musicexp.py:1009
935 #, python-format
936 msgid "Grace note with no following music: %s"
937 msgstr "Voorslag zonder dat er muziek op volgt: %s"
938
939 #: musicexp.py:1204
940 #, python-format
941 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
942 msgstr "Ongeldige grootte van octaafverschuiving gevonden: %s. Geen verschuiving toegepast."
943
944 #: musicexp.py:1803
945 #, python-format
946 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
947 msgstr "Kan alteratie %s niet naar een Lilypond-expressie converteren"
948
949 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
950 #: musicxml.py:515
951 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
952 msgstr "Senza-misura-maatsoorten worden nog niet ondersteund."
953
954 #: musicxml.py:533
955 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
956 msgstr "Kan maatsoort niet begrijpen.  Teruggevallen op 4/4."
957
958 #: musicxml.py:589
959 #, python-format
960 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
961 msgstr "Er werd een toonsoort-alteratie-octaaf opgegeven voor een niet-bestaand alteratienummer %s; beschikbare nummers: %s."
962
963 #: musicxml.py:825
964 #, python-format
965 msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)"
966 msgstr "Op %s is een noot zonder type en lengte gevonden (=%s)"
967
968 #: musicxml.py:867
969 #, python-format
970 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
971 msgstr "slagwerktype %s is onbekend; voeg het toe aan instrument_drumtype_dict"
972
973 #: musicxml.py:888
974 msgid "cannot find suitable event"
975 msgstr "kan geen geschikte gebeurtenis vinden"
976
977 #: musicxml.py:927
978 #, python-format
979 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
980 msgstr "Kan instrument voor ID=%s niet vinden\n"
981
982 #: musicxml2ly_conversion.py:23
983 #, python-format
984 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
985 msgstr "Rationele duur met noemer %s gevonden; kan niet naar lilypond-duur omgezet worden"
986
987 #: musicxml2ly_conversion.py:42
988 #, python-format
989 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
990 msgstr "Een niet-verwerkt merkteken %s gevonden\n"
991
992 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1052
993 #, python-format
994 msgid "%s [OPTION]... FILE"
995 msgstr "%s [OPTIE...] BESTAND"
996
997 # Dit is een docstring: derde persoon.
998 #: abc2ly.py:1390
999 #, python-format
1000 msgid ""
1001 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1002 "%s) to LilyPond input.\n"
1003 msgstr ""
1004 "Converteert ABC-muziekbestanden\n"
1005 "(zie %s) naar LilyPond-invoer.\n"
1006
1007 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
1008 #: midi2ly.py:1103 musicxml2ly.py:2774 main.cc:184
1009 msgid "show version number and exit"
1010 msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
1011
1012 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
1013 #: midi2ly.py:1070 musicxml2ly.py:2755 main.cc:163
1014 msgid "show this help and exit"
1015 msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
1016
1017 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1079
1018 msgid "write output to FILE"
1019 msgstr "uitvoer naar BESTAND schrijven"
1020
1021 #: abc2ly.py:1407
1022 msgid "be strict about success"
1023 msgstr "strikt zijn wat betreft succes"
1024
1025 #: abc2ly.py:1410
1026 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1027 msgstr "ABC's notie van waardestrepen behouden"
1028
1029 #: abc2ly.py:1413
1030 msgid "suppress progress messages"
1031 msgstr "voortgangsberichten onderdrukken"
1032
1033 #. Translators, please translate this string as
1034 #. "Report bugs in English via %s",
1035 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1036 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1037 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1038 #: midi2ly.py:1115 musicxml2ly.py:2917 main.cc:318
1039 #, c-format, python-format
1040 msgid "Report bugs via %s"
1041 msgstr ""
1042 "Rapporteer (in het Engels) gebreken in het programma via\n"
1043 "<%s>;\n"
1044 "meld vertaalfouten aan <vertaling@vrijschrift.org>."
1045
1046 #: convert-ly.py:47
1047 msgid ""
1048 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1049 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1050 msgstr ""
1051 "Waardeert LilyPond-invoer op naar een nieuwere versie.  Standaard wordt van de\n"
1052 "versie uit de opdracht \\version naar de huidige LilyPond-versie opgewaardeerd."
1053
1054 #: convert-ly.py:50
1055 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1056 msgstr "Als BESTAND '-' is, wordt er van standaardinvoer gelezen."
1057
1058 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1059 msgid "Examples:"
1060 msgstr "Voorbeelden:"
1061
1062 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:80
1063 #, python-format
1064 msgid "Copyright (c) %s by"
1065 msgstr "Copyright (C) %s"
1066
1067 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:82
1068 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1069 msgstr "Uitgegeven onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
1070
1071 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:83
1072 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1073 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
1074
1075 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1076 msgid "VERSION"
1077 msgstr "VERSIE"
1078
1079 #: convert-ly.py:102
1080 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1081 msgstr "beginnen bij VERSIE (standaard: de \\version gevonden in bestand)"
1082
1083 #: convert-ly.py:105
1084 msgid "edit in place"
1085 msgstr "ter plekke bewerken"
1086
1087 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2811
1088 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1089 msgstr "Log-berichten weergeven volgens LOG-NIVEAU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standaard), DEBUG)."
1090
1091 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1092 #: musicxml2ly.py:2813 main.cc:177
1093 msgid "LOGLEVEL"
1094 msgstr "LOG-NIVEAU"
1095
1096 #: convert-ly.py:117
1097 msgid "do not add \\version command if missing"
1098 msgstr "commando \\version niet toevoegen als deze ontbreekt"
1099
1100 #: convert-ly.py:123
1101 #, python-format
1102 msgid "force updating \\version number to %s"
1103 msgstr "bijwerken van \\version naar versienummer %s afdwingen"
1104
1105 #: convert-ly.py:129
1106 msgid "only update \\version number if file is modified"
1107 msgstr "\\version alleen naar nieuw versienummer bijwerken wanneer bestand gewijzigd is"
1108
1109 #: convert-ly.py:135
1110 #, python-format
1111 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1112 msgstr "regels tonen (standaard: -f 0, -t %s)"
1113
1114 #: convert-ly.py:140
1115 #, python-format
1116 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1117 msgstr "converteren naar VERSIE (standaard: %s)"
1118
1119 #: convert-ly.py:147
1120 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1121 msgstr "een genummerde reservekopie maken (standaard: bestandsnaam.ext~)"
1122
1123 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1104
1124 #: main.cc:186
1125 msgid "show warranty and copyright"
1126 msgstr "garantie en auteursrechten tonen"
1127
1128 #: convert-ly.py:196
1129 msgid "Applying conversion: "
1130 msgstr "Toepassen van conversie: "
1131
1132 #: convert-ly.py:215
1133 msgid "Error while converting"
1134 msgstr "Fout tijdens converteren"
1135
1136 #: convert-ly.py:217
1137 msgid "Stopping at last successful rule"
1138 msgstr "Gestopt bij laatste succesvolle regel"
1139
1140 # FIXME: trailing space?
1141 #: convert-ly.py:256
1142 #, python-format
1143 msgid "Processing `%s'... "
1144 msgstr "Verwerken van '%s'... "
1145
1146 #: convert-ly.py:366
1147 #, python-format
1148 msgid "%s: Unable to open file"
1149 msgstr "%s: Kan bestand niet openen"
1150
1151 #: convert-ly.py:372
1152 #, python-format
1153 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1154 msgstr "%s: Kan versie niet bepalen.  Overgeslagen."
1155
1156 #: convert-ly.py:378
1157 #, python-format
1158 msgid ""
1159 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1160 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1161 msgstr ""
1162 "%s: Ongeldig versienummer '%s';\n"
1163 "een geldig versienummer bestaat uit drie getallen, gescheiden door punten, bijv. '2.8.12'"
1164
1165 #: convert-ly.py:384
1166 #, python-format
1167 msgid "There was %d error."
1168 msgid_plural "There were %d errors."
1169 msgstr[0] "Er was %d fout."
1170 msgstr[1] "Er waren %d fouten."
1171
1172 #: etf2ly.py:1197
1173 #, python-format
1174 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1175 msgstr "%s [OPTIE...] ETF-BESTAND"
1176
1177 #: etf2ly.py:1198
1178 msgid ""
1179 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1180 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1181 msgstr ""
1182 "'Enigma Transport Format' is een opmaak die wordt gebruikt door 'Finale',\n"
1183 "een product van 'Coda Music Technology'.  'etf2ly' converteert een subset\n"
1184 "van 'ETF' naar een gebruiksklaar Lilypond-bestand.\n"
1185
1186 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1075 midi2ly.py:1080 musicxml2ly.py:2867
1187 #: main.cc:169 main.cc:181
1188 msgid "FILE"
1189 msgstr "BESTAND"
1190
1191 #: lilypond-book.py:80
1192 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1193 msgstr "Verwerkt LilyPond-fragmenten uit een hybride HTML-, LaTeX-, texinfo- of DocBook-document."
1194
1195 #: lilypond-book.py:87
1196 msgid "BOOK"
1197 msgstr "BOEK"
1198
1199 #: lilypond-book.py:95
1200 #, python-format
1201 msgid "Exiting (%d)..."
1202 msgstr "Afsluiten (%d)..."
1203
1204 #: lilypond-book.py:127
1205 msgid "FILTER"
1206 msgstr "FILTER"
1207
1208 #: lilypond-book.py:130
1209 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1210 msgstr "fragmenten door FILTER sluizen (standaard: 'convert-ly -n -')"
1211
1212 #: lilypond-book.py:134
1213 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1214 msgstr "deze uitvoeropmaak gebruiken (texi [standaard], texi-html, latex, html, docbook)"
1215
1216 #: lilypond-book.py:135
1217 msgid "FORMAT"
1218 msgstr "OPMAAK"
1219
1220 #: lilypond-book.py:142
1221 msgid "add DIR to include path"
1222 msgstr "deze MAP toevoegen aan zoekpad"
1223
1224 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1225 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1226 msgid "DIR"
1227 msgstr "MAP"
1228
1229 #: lilypond-book.py:148
1230 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1231 msgstr "Texinfo-uitvoer zo opmaken dat Info in MAP kijkt voor afbeeldingen van muziek"
1232
1233 #: lilypond-book.py:155
1234 msgid "PAD"
1235 msgstr "OPVUL"
1236
1237 #: lilypond-book.py:157
1238 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1239 msgstr "linkerkant van muziek opvullen (in mm) om muziek uit te lijnen ondanks ongelijk aantal maten"
1240
1241 #: lilypond-book.py:162
1242 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1243 msgstr "Lilypond-logberichten volgens LOGNIVEAU printen"
1244
1245 #: lilypond-book.py:168
1246 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1247 msgstr "lily-XXX-bestanden naar MAP schrijven, linken naar de --output map"
1248
1249 #: lilypond-book.py:173
1250 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1251 msgstr "Het extra pythonpakket PAKKET laden (met bijv. een aangepaste uitvoeropmaak)"
1252
1253 #: lilypond-book.py:174
1254 msgid "PACKAGE"
1255 msgstr "PAKKET"
1256
1257 #: lilypond-book.py:186
1258 msgid "write output to DIR"
1259 msgstr "uitvoer naar MAP schrijven"
1260
1261 #: lilypond-book.py:191
1262 msgid "COMMAND"
1263 msgstr "OPDRACHT"
1264
1265 #: lilypond-book.py:192
1266 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1267 msgstr "ly-bestanden verwerken met 'OPDRACHT BESTAND...'"
1268
1269 # lisp-format
1270 #: lilypond-book.py:197
1271 msgid "Redirect the lilypond output"
1272 msgstr "Lilypond-uitvoer omleiden"
1273
1274 #: lilypond-book.py:201
1275 msgid "Compile snippets in safe mode"
1276 msgstr "Fragmenten compileren in veilige modus"
1277
1278 #: lilypond-book.py:207
1279 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1280 msgstr "niet afbreken als er geen lilypond-uitvoer gevonden wordt"
1281
1282 #: lilypond-book.py:213
1283 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1284 msgstr "niet afbreken als er geen PNG-afbeeldingen gevonden worden voor EPS-bestanden"
1285
1286 #: lilypond-book.py:219
1287 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1288 msgstr "aan uitvoerbestanden met fragmenten eenzelfde basisbestandsnaam geven als het oorspronkelijke bestand"
1289
1290 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1098 musicxml2ly.py:2780
1291 msgid "be verbose"
1292 msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
1293
1294 #: lilypond-book.py:239
1295 msgid ""
1296 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1297 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1298 msgstr ""
1299 "het programma PROG uitvoeren in plaats van latex, of in\n"
1300 "plaats van pdflatex als de optie --pdf gebruikt werd"
1301
1302 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1303 msgid "PROG"
1304 msgstr "PROG"
1305
1306 #: lilypond-book.py:245
1307 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1308 msgstr "het programma PROG uitvoeren in plaats van texi2pdf"
1309
1310 #: lilypond-book.py:252
1311 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1312 msgstr "PDF-bestanden maken om met PDFTeX te gebruiken"
1313
1314 #: lilypond-book.py:463
1315 msgid "Writing snippets..."
1316 msgstr "Schrijven van fragmenten..."
1317
1318 #: lilypond-book.py:468
1319 msgid "Processing..."
1320 msgstr "Verwerken..."
1321
1322 #: lilypond-book.py:473
1323 msgid "All snippets are up to date..."
1324 msgstr "Alle fragmenten zijn up-to-date..."
1325
1326 #: lilypond-book.py:475
1327 msgid "Linking files..."
1328 msgstr "Linken van bestanden..."
1329
1330 #: lilypond-book.py:495
1331 #, python-format
1332 msgid "cannot determine format for: %s"
1333 msgstr "kan opmaak niet bepalen voor: %s"
1334
1335 #: lilypond-book.py:504
1336 #, python-format
1337 msgid "%s is up to date."
1338 msgstr "%s is up-to-date."
1339
1340 #: lilypond-book.py:517
1341 #, python-format
1342 msgid "Writing `%s'..."
1343 msgstr "Schrijven van '%s'..."
1344
1345 #: lilypond-book.py:580
1346 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1347 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven;  gebruik '--output'."
1348
1349 #: lilypond-book.py:584
1350 #, python-format
1351 msgid "Reading %s..."
1352 msgstr "Lezen van %s..."
1353
1354 #: lilypond-book.py:591
1355 msgid "Dissecting..."
1356 msgstr "Ontleden..."
1357
1358 #: lilypond-book.py:602
1359 #, python-format
1360 msgid "Compiling %s..."
1361 msgstr "Samenstellen van %s..."
1362
1363 #: lilypond-book.py:610
1364 #, python-format
1365 msgid "Processing include: %s"
1366 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
1367
1368 #: lilypond-book.py:621
1369 #, python-format
1370 msgid "Removing `%s'"
1371 msgstr "Verwijderen van '%s'"
1372
1373 #: lilypond-book.py:727
1374 #, python-format
1375 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1376 msgstr "Instellen van logniveau van Lilypond op %s"
1377
1378 #: lilypond-book.py:731
1379 #, python-format
1380 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1381 msgstr "Instellen van logniveau van Lilypond op %s (uit omgevingsvariabele LILYPOND_LOGLEVEL)"
1382
1383 #: lilypond-book.py:734
1384 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1385 msgstr "Instellen van uitvoer van Lilypond op '--verbose', als gevolg van de instellingen van Lilypond-book"
1386
1387 #: midi2ly.py:89
1388 msgid "warning: "
1389 msgstr "waarschuwing: "
1390
1391 #: midi2ly.py:92 midi2ly.py:1132
1392 msgid "error: "
1393 msgstr "fout: "
1394
1395 #: midi2ly.py:93
1396 msgid "Exiting... "
1397 msgstr "Beëindigen... "
1398
1399 #: midi2ly.py:840
1400 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1401 msgstr "meer dan vijf stemmen gevonden op een notenbalk;  houd rekening met slechte uitvoer"
1402
1403 #: midi2ly.py:1040
1404 #, python-format
1405 msgid "%s output to `%s'..."
1406 msgstr "%s uitvoer naar '%s'..."
1407
1408 #: midi2ly.py:1053
1409 #, python-format
1410 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1411 msgstr "Converteren van %s naar LilyPond-invoer.\n"
1412
1413 #: midi2ly.py:1058
1414 msgid "print absolute pitches"
1415 msgstr "absolute toonhoogten afdrukken"
1416
1417 #: midi2ly.py:1060 midi2ly.py:1088
1418 msgid "DUR"
1419 msgstr "DUUR"
1420
1421 #: midi2ly.py:1061
1422 msgid "quantise note durations on DUR"
1423 msgstr "nootlengtes op DUUR quantizen"
1424
1425 #: midi2ly.py:1064
1426 msgid "debug printing"
1427 msgstr "afdrukken op fouten onderzoeken"
1428
1429 #: midi2ly.py:1067
1430 msgid "print explicit durations"
1431 msgstr "expliciete nootlengtes afdrukken"
1432
1433 #: midi2ly.py:1072
1434 msgid "prepend FILE to output"
1435 msgstr "uitvoer laten voorafgaan door BESTAND"
1436
1437 #: midi2ly.py:1076
1438 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1439 msgstr "toonsoort zetten: ALT=+kruisen|-mollen; MINEUR=1"
1440
1441 #: midi2ly.py:1077
1442 msgid "ALT[:MINOR]"
1443 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1444
1445 #: midi2ly.py:1082
1446 msgid "preview of first 4 bars"
1447 msgstr "voorbeeldweergave van eerste vier maten"
1448
1449 #: midi2ly.py:1086
1450 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1451 msgstr "voortgangsberichten en waarschuwingen over te veel stemmen onderdrukken"
1452
1453 #: midi2ly.py:1087
1454 msgid "quantise note starts on DUR"
1455 msgstr "het begin van noten op DUUR quantizen"
1456
1457 #: midi2ly.py:1091
1458 msgid "use s instead of r for rests"
1459 msgstr "voor rusten s in plaats van r gebruiken"
1460
1461 #: midi2ly.py:1093
1462 msgid "DUR*NUM/DEN"
1463 msgstr "DUUR*NOEMER/TELLER"
1464
1465 #: midi2ly.py:1096
1466 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1467 msgstr "een lengte van DUUR*NOEMER/TELLER toestaan voor een antimetrische figuur"
1468
1469 #: midi2ly.py:1106
1470 msgid "treat every text as a lyric"
1471 msgstr "elke tekst als liedtekst behandelen"
1472
1473 #: midi2ly.py:1109
1474 msgid "Examples"
1475 msgstr "Voorbeelden"
1476
1477 #: midi2ly.py:1133
1478 msgid "no files specified on command line."
1479 msgstr "geen bestanden vermeld op de opdrachtregel"
1480
1481 #: musicxml2ly.py:260
1482 #, python-format
1483 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1484 msgstr "Een door %s gemaakt bestand gevonden met foutieve informatie over waardestrepen. Alle informatie in verband met waardestrepen uit het MusicXML-bestand zal overgeslagen worden."
1485
1486 #: musicxml2ly.py:302 musicxml2ly.py:304
1487 #, python-format
1488 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1489 msgstr "Niet-verwerkte PartGroupInfo %s gevonden"
1490
1491 #: musicxml2ly.py:792
1492 msgid "Unable to extract key signature!"
1493 msgstr "Kan de voortekening niet afleiden."
1494
1495 #: musicxml2ly.py:819
1496 #, python-format
1497 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1498 msgstr "onbekende toonladder %s; verwachtte 'major' of 'minor' of een kerktoonladder"
1499
1500 #: musicxml2ly.py:988
1501 #, python-format
1502 msgid "unknown span event %s"
1503 msgstr "onbekende overspanningsgebeurtenis %s"
1504
1505 #: musicxml2ly.py:1000
1506 #, python-format
1507 msgid "unknown span type %s for %s"
1508 msgstr "onbekend overspanningstype %s voor %s"
1509
1510 #: musicxml2ly.py:1497
1511 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1512 msgstr "Onbekende metronoomaanduiding;  genegeerd"
1513
1514 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1515 #: musicxml2ly.py:1502
1516 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1517 msgstr "Metronoomaanduidingen met complexe relaties (<metronome-note> in MusicXML) zijn nog niet geïmplementeerd."
1518
1519 #: musicxml2ly.py:1653
1520 #, python-format
1521 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1522 msgstr "Kan akkoordtype %s niet naar lilypond converteren."
1523
1524 #: musicxml2ly.py:2007
1525 #, python-format
1526 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1527 msgstr "Terugsprong %s (van positie %s naar %s)"
1528
1529 #: musicxml2ly.py:2245
1530 #, python-format
1531 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1532 msgstr "Terugsprong gevonden: van %s naar %s, verschil is %s"
1533
1534 #: musicxml2ly.py:2346
1535 #, python-format
1536 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1537 msgstr "onverwachte %s;  verwachtte %s of %s of %s"
1538
1539 #: musicxml2ly.py:2475
1540 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1541 msgstr "Einde van een legatoboog gevonden, maar geen begin"
1542
1543 #: musicxml2ly.py:2478
1544 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1545 msgstr "Twee gelijktijdige (eindes van) legatobogen is onmogelijk"
1546
1547 #: musicxml2ly.py:2487
1548 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1549 msgstr "Een legatoboog binnenin een andere is onmogelijk"
1550
1551 #: musicxml2ly.py:2490
1552 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1553 msgstr "Twee gelijktijdige legatobogen is onmogelijk"
1554
1555 #: musicxml2ly.py:2616
1556 #, python-format
1557 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1558 msgstr "Meer dan één toonladder tegelijkertijd is onmogelijk: %s"
1559
1560 #: musicxml2ly.py:2735
1561 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1562 msgstr "Converteren naar LilyPond-expressies..."
1563
1564 #: musicxml2ly.py:2747
1565 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1566 msgstr "musicxml2ly [OPTIE...] BESTAND.xml"
1567
1568 # FIXME: command line ==> standard input
1569 # that is: use the existing standard phrase instead
1570 # Dit is een docstring: derde persoon.
1571 #: musicxml2ly.py:2749
1572 msgid ""
1573 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1574 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1575 msgstr ""
1576 "Converteert MusicXML uit BESTAND.xml naar LilyPond-invoer.\n"
1577 "Als BESTAND.xml '-' is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
1578
1579 #: musicxml2ly.py:2759
1580 #, python-format
1581 msgid ""
1582 "Copyright (c) 2005--2016 by\n"
1583 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1584 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1585 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1586 "    Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1587 "\n"
1588 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1589 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1590 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1591 "information."
1592 msgstr ""
1593 "Copyright (c) 2005--2016\n"
1594 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1595 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> en\n"
1596 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1597 "    Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1598 "\n"
1599 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1600 "(General Public Licence), en u mag het veranderen en/of verspreiden onder\n"
1601 "bepaalde voorwaarden.  Gebruik '%s --warranty' voor meer informatie."
1602
1603 #: musicxml2ly.py:2786
1604 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1605 msgstr "'lxml.etree' gebruiken;  gebruikt minder geheugen en processortijd"
1606
1607 #: musicxml2ly.py:2792
1608 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1609 msgstr "invoerbestand is een zip-gecomprimeerd MusicXML-bestand"
1610
1611 #: musicxml2ly.py:2798
1612 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1613 msgstr "toonhoogtes converteren in relatieve modus (standaard)"
1614
1615 #: musicxml2ly.py:2803
1616 msgid "convert pitches in absolute mode"
1617 msgstr "toonhoogtes converteren in absolute modus"
1618
1619 #: musicxml2ly.py:2806
1620 msgid "LANG"
1621 msgstr "TAAL"
1622
1623 #: musicxml2ly.py:2808
1624 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1625 msgstr "deze TAAL gebruiken voor toonhoogtenamen; b.v. 'deutsch' voor nootnamen in het Duits"
1626
1627 #: musicxml2ly.py:2822
1628 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1629 msgstr "de aanwijzingen (^, _ of -) voor articulatie, dynamiek en dergelijke niet converteren"
1630
1631 #: musicxml2ly.py:2828
1632 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1633 msgstr "de exacte verticale plaatsing van rusten niet converteren"
1634
1635 #: musicxml2ly.py:2834
1636 msgid "ignore system breaks"
1637 msgstr "systeemafbrekingen negeren"
1638
1639 #: musicxml2ly.py:2840
1640 msgid "ignore page breaks"
1641 msgstr "pagina-einden negeren"
1642
1643 #: musicxml2ly.py:2846
1644 msgid "ignore page margins"
1645 msgstr "marges negeren"
1646
1647 #: musicxml2ly.py:2852
1648 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)"
1649 msgstr "de exacte paginaopmaak en pagina-eindes niet converteren (afkorting voor de opties \"--nsb --npb --npm\")"
1650
1651 #: musicxml2ly.py:2858
1652 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead"
1653 msgstr "de richting van nootstokken uit MusicXML negeren; in plaats daarvan automatisch nootstokken laten plaatsen door lilypond"
1654
1655 #: musicxml2ly.py:2864
1656 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1657 msgstr "geen informatie i.v.m. waardestrepen converteren; in plaats daarvan automatisch waardestrepen laten plaatsen door lilypond"
1658
1659 #: musicxml2ly.py:2872
1660 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1661 msgstr "uitvoer opslaan in BESTAND (of naar standaarduitvoer indien '-')"
1662
1663 #: musicxml2ly.py:2878
1664 msgid "activate midi-block in .ly file"
1665 msgstr "midi-blok activeren in .ly-bestand"
1666
1667 #: musicxml2ly.py:2882
1668 msgid "TOPITCH"
1669 msgstr "NAARTOONHOOGTE"
1670
1671 #: musicxml2ly.py:2885
1672 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH"
1673 msgstr "de toonhoogte voor de transpositie instellen met het interval tussen toonhoogte 'c' en NAARTOONHOOGTE"
1674
1675 #: musicxml2ly.py:2889
1676 msgid "BEATS/BEATTYPE"
1677 msgstr "TELLEN/MAATTYPE"
1678
1679 #: musicxml2ly.py:2892
1680 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')"
1681 msgstr "de lengte|duur van noten wijzigen als een functie van een opgegeven maatsoort om de partituur er sneller of trager te laten uitzien (bijv. '4/4' of '2/2')"
1682
1683 #: musicxml2ly.py:2896
1684 msgid "TABCLEFNAME"
1685 msgstr "TABSLEUTELNAAM"
1686
1687 #: musicxml2ly.py:2899
1688 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")"
1689 msgstr "wisselen tussen twee versies tablatuur-sleutels (\"tab\" en \"moderntab\")"
1690
1691 #: musicxml2ly.py:2903
1692 msgid "t[rue]/f[alse]"
1693 msgstr "t[rue]/f[alse]"
1694
1695 #: musicxml2ly.py:2906
1696 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]"
1697 msgstr "schakel het afdrukken van snaarnummers uit met --string-numbers f[alse]. Standaard is t[rue]"
1698
1699 #: musicxml2ly.py:2913
1700 msgid "converts '<frame>' events to a separate FretBoards voice instead of markups"
1701 msgstr "zet '<frame>'-gebeurtenissen om naar een afzonderlijke FretBoards-stem in plaats van mark-up te gebruiken"
1702
1703 #: musicxml2ly.py:2987
1704 #, python-format
1705 msgid "unknown part in part-list: %s"
1706 msgstr "onbekende stem in part-list (stemmenlijst): %s"
1707
1708 #: musicxml2ly.py:3077
1709 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1710 msgstr "de invoer is gecomprimeerd; van standaardinvoer worden ruwe MusicXML data uitgepakt"
1711
1712 #: musicxml2ly.py:3090
1713 #, python-format
1714 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1715 msgstr "invoerbestand %s is gecomprimeerd; ruwe MusicXML data worden uitgepakt"
1716
1717 # FIXME: uncapitalize Standard
1718 #: musicxml2ly.py:3120
1719 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1720 msgstr "Lezen van MusicXML van standaardinvoer..."
1721
1722 #: musicxml2ly.py:3122
1723 #, python-format
1724 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1725 msgstr "Lezen van MusicXML uit %s ..."
1726
1727 #: musicxml2ly.py:3154
1728 #, python-format
1729 msgid "Output to `%s'"
1730 msgstr "Uitvoer naar '%s'"
1731
1732 #: musicxml2ly.py:3180
1733 #, python-format
1734 msgid "Converting to current version (%s) notations ..."
1735 msgstr "Omzetting naar notatie volgens huidige versie (%s)..."
1736
1737 #: musicxml2ly.py:3254
1738 #, python-format
1739 msgid "Unable to find input file %s"
1740 msgstr "Kan invoerbestand %s niet vinden"
1741
1742 #: website_post.py:129
1743 msgid "English"
1744 msgstr "Engels"
1745
1746 #: website_post.py:132
1747 msgid "Other languages"
1748 msgstr "Andere talen"
1749
1750 #: website_post.py:133
1751 #, python-format
1752 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1753 msgstr "Gebruik van <a href=\"%s\">automatische taalkeuze</a>."
1754
1755 #: getopt-long.cc:153
1756 #, c-format
1757 msgid "option `%s' requires an argument"
1758 msgstr "optie '%s' vereist een argument"
1759
1760 #: getopt-long.cc:157
1761 #, c-format
1762 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1763 msgstr "optie '%s' staat geen argument toe"
1764
1765 #: getopt-long.cc:161
1766 #, c-format
1767 msgid "unrecognized option: `%s'"
1768 msgstr "onbekende optie: '%s'"
1769
1770 #: getopt-long.cc:167
1771 #, c-format
1772 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1773 msgstr "onjuist argument '%s' voor optie '%s'"
1774
1775 #: warn.cc:56
1776 #, c-format
1777 msgid "Log level set to %d\n"
1778 msgstr "Log-niveau is ingesteld op %d\n"
1779
1780 #: warn.cc:89
1781 #, c-format
1782 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1783 msgstr "onbekend log-niveau '%s';  standaard wordt gebruikt (INFO)"
1784
1785 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1786 #: warn.cc:112
1787 #, c-format
1788 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1789 msgstr "%d verwachte waarschuwing(en) niet aangetroffen: "
1790
1791 #: warn.cc:183
1792 #, c-format
1793 msgid "fatal error: %s"
1794 msgstr "fatale fout: %s"
1795
1796 #: warn.cc:192
1797 #, c-format
1798 msgid "suppressed programming error: %s"
1799 msgstr "**programmafout** wordt onderdrukt: %s"
1800
1801 #: warn.cc:197
1802 #, c-format
1803 msgid "programming error: %s"
1804 msgstr "**programmafout**: %s"
1805
1806 #: warn.cc:198
1807 msgid "continuing, cross fingers"
1808 msgstr "doorgegaan;  duim maar"
1809
1810 #: warn.cc:207
1811 #, c-format
1812 msgid "suppressed error: %s"
1813 msgstr "fout wordt onderdrukt: %s"
1814
1815 #: warn.cc:219
1816 #, c-format
1817 msgid "suppressed warning: %s"
1818 msgstr "waarschuwing wordt onderdrukt: %s"
1819
1820 #: accidental-engraver.cc:180
1821 #, c-format
1822 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1823 msgstr "zetlijst van accidenten moet beginnen met context-naam: %s"
1824
1825 #: accidental-engraver.cc:207
1826 #, c-format
1827 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1828 msgstr "procedure of context-naam werd verwacht voor accidentregel; gevonden: %s"
1829
1830 #: accidental.cc:141
1831 #, c-format
1832 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1833 msgstr "Kan symboolnaam niet vinden voor alteratie %s"
1834
1835 #: accidental.cc:157
1836 msgid "natural alteration glyph not found"
1837 msgstr "stamtoonalteratiesymbool niet gevonden"
1838
1839 #: all-font-metrics.cc:159
1840 #, c-format
1841 msgid "cannot find font: `%s'"
1842 msgstr "kan lettertype niet vinden: '%s'"
1843
1844 #: apply-context-iterator.cc:42
1845 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1846 msgstr "argument van \\applycontext is geen procedure"
1847
1848 #: arpeggio.cc:138
1849 msgid "no heads for arpeggio found?"
1850 msgstr "geen nootkoppen voor arpeggio gevonden?"
1851
1852 #: audio-item.cc:139
1853 #, c-format
1854 msgid "end moment (%s) < start moment (%s)"
1855 msgstr "eindmoment (%s) < beginmoment (%s)"
1856
1857 #: audio-item.cc:153
1858 #, c-format
1859 msgid "invalid start volume: %f"
1860 msgstr "ongeldige begintoonsterkte: %f"
1861
1862 #: audio-item.cc:159
1863 #, c-format
1864 msgid "invalid target volume: %f"
1865 msgstr "ongeldige doeltoonsterkte: %f"
1866
1867 #: audio-item.cc:174
1868 #, c-format
1869 msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1870 msgstr "gevraagd werd toonsterkte te berekenen op %f voor dynamische overspanning met een duur van %f en te beginnen bij %s"
1871
1872 #: audio-item.cc:182
1873 #, c-format
1874 msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1875 msgstr "gevraagd werd toonsterkte te berekenen op +%f voor dynamische overspanning met een duur van %f en te beginnen bij %s"
1876
1877 #: axis-group-engraver.cc:154
1878 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1879 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
1880
1881 #: axis-group-engraver.cc:155
1882 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1883 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
1884
1885 #: axis-group-engraver.cc:156
1886 msgid "removing this vertical group"
1887 msgstr "verwijderen van deze verticale groep"
1888
1889 #: axis-group-interface.cc:716
1890 #, c-format
1891 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1892 msgstr ""
1893 "\"%s\" is geen juist outside-staff-placement-directive\n"
1894 "(aanwijzing voor plaatsing buiten de notenbalk)"
1895
1896 #: axis-group-interface.cc:788
1897 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1898 msgstr "een object buiten de notenbalk moet een richting hebben; de standaardwaarde is erboven"
1899
1900 #: bar-check-iterator.cc:84
1901 #, c-format
1902 msgid "barcheck failed at: %s"
1903 msgstr "maatstreepcontrole is mislukt bij: %s"
1904
1905 #: beam-engraver.cc:147
1906 msgid "already have a beam"
1907 msgstr "heb al een waardestreep"
1908
1909 #: beam-engraver.cc:234
1910 msgid "unterminated beam"
1911 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
1912
1913 #: beam-engraver.cc:281 chord-tremolo-engraver.cc:148
1914 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1915 msgstr "nootstok moet ritmische structuur hebben"
1916
1917 #: beam-engraver.cc:292
1918 msgid "stem does not fit in beam"
1919 msgstr "nootstok past niet in waardestreep"
1920
1921 #: beam-engraver.cc:293
1922 msgid "beam was started here"
1923 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
1924
1925 #. We are completely screwed.
1926 #: beam-quanting.cc:850
1927 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1928 msgstr "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede waardestreephelling vinden"
1929
1930 #: beam.cc:183
1931 msgid "removing beam with no stems"
1932 msgstr "verwijderen van waardestreep zonder nootstokken"
1933
1934 #: change-iterator.cc:34
1935 #, c-format
1936 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1937 msgstr "kan '%s' niet in '%s' veranderen"
1938
1939 #. FIXME: constant error message.
1940 #: change-iterator.cc:67
1941 msgid "cannot find context to switch to"
1942 msgstr "kan context om naar over te schakelen niet vinden"
1943
1944 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1945 #. context is the kind that was sought.
1946 #. We could change the current translator's id, but that would make
1947 #. errors hard to catch.
1948 #.
1949 #. last->translator_id_string () = get_change
1950 #. ()->change_to_id_string ();
1951 #: change-iterator.cc:78
1952 #, c-format
1953 msgid "not changing to same context type: %s"
1954 msgstr "er wordt niet gewisseld naar eenzelfde type context: %s"
1955
1956 #. FIXME: incomprehensible message
1957 #: change-iterator.cc:82
1958 msgid "none of these in my family"
1959 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
1960
1961 #: chord-tremolo-engraver.cc:87
1962 msgid "No tremolo to end"
1963 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
1964
1965 #: chord-tremolo-engraver.cc:108
1966 msgid "unterminated chord tremolo"
1967 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
1968
1969 #: clef.cc:65
1970 #, c-format
1971 msgid "clef `%s' not found"
1972 msgstr "sleutel '%s' niet gevonden"
1973
1974 #: cluster.cc:120
1975 #, c-format
1976 msgid "unknown cluster style `%s'"
1977 msgstr "onbekende clusterstijl '%s'"
1978
1979 #: cluster.cc:157
1980 msgid "junking empty cluster"
1981 msgstr "lege cluster wordt weggegooid"
1982
1983 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1984 #, c-format
1985 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1986 msgstr "Coherent_ligature_engraver: instellen van 'spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1987
1988 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1989 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1990 msgstr "kan geen regelafbreking vinden die beantwoordt aan de beperkingen"
1991
1992 #: context-property.cc:46
1993 msgid "need symbol argument for \\override and \\revert"
1994 msgstr "heb symbool-argument nodig voor \\override en \\revert"
1995
1996 #: context.cc:147
1997 #, c-format
1998 msgid "cannot find or create new `%s'"
1999 msgstr "kan '%s' niet vinden of aanmaken"
2000
2001 #: context.cc:226
2002 #, c-format
2003 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
2004 msgstr "kan '%s', genaamd '%s', niet vinden of aanmaken"
2005
2006 #: context.cc:457
2007 #, c-format
2008 msgid "cannot find or create: `%s'"
2009 msgstr "kan '%s' niet vinden of aanmaken"
2010
2011 #: context.cc:471
2012 #, c-format
2013 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
2014 msgstr "kan geen nieuwe Bottom = \"%s\" vinden of aanmaken"
2015
2016 #: custos.cc:87
2017 #, c-format
2018 msgid "custos `%s' not found"
2019 msgstr "custos '%s' niet gevonden"
2020
2021 #: dispatcher.cc:82
2022 msgid "Event class should be a list"
2023 msgstr "Gebeurtenisklasse hoort een lijst te zijn"
2024
2025 #: dispatcher.cc:165
2026 #, c-format
2027 msgid "Junking event: %s"
2028 msgstr "Gebeurtenis wordt weggegooid: %s"
2029
2030 #: dispatcher.cc:279
2031 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
2032 msgstr "Poging om onbestaande luisteraar te verwijderen."
2033
2034 #: dispatcher.cc:305
2035 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
2036 msgstr "Er wordt reeds op de dispatcher geluisterd; verzoek wordt genegeerd"
2037
2038 #: dots.cc:48
2039 #, c-format
2040 msgid "dot `%s' not found"
2041 msgstr "punt '%s' niet gevonden"
2042
2043 #: dynamic-engraver.cc:166
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "unknown crescendo style: %s\n"
2047 "defaulting to hairpin."
2048 msgstr ""
2049 "onbekende crescendostijl: %s\n"
2050 "het standaardsymbool vogelbek wordt gebruikt."
2051
2052 #: dynamic-engraver.cc:231 slur-engraver.cc:185
2053 #, c-format
2054 msgid "unterminated %s"
2055 msgstr "onbeëindigde %s"
2056
2057 #: episema-engraver.cc:74
2058 msgid "already have an episema"
2059 msgstr "heb al een episema"
2060
2061 #: episema-engraver.cc:87
2062 msgid "cannot find start of episema"
2063 msgstr "kan begin van episema niet vinden"
2064
2065 #: episema-engraver.cc:136
2066 msgid "unterminated episema"
2067 msgstr "onbeëindigd episema"
2068
2069 #: extender-engraver.cc:167 extender-engraver.cc:176
2070 msgid "unterminated extender"
2071 msgstr "onbeëindigde extender"
2072
2073 #: flag.cc:133
2074 #, c-format
2075 msgid "flag `%s' not found"
2076 msgstr "vlag '%s' niet gevonden"
2077
2078 #: flag.cc:153
2079 #, c-format
2080 msgid "flag stroke `%s' not found"
2081 msgstr "vlagstreep '%s' niet gevonden"
2082
2083 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
2084 #, c-format
2085 msgid "failed adding font directory: %s"
2086 msgstr "toevoegen van lettertypemap is mislukt: %s"
2087
2088 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
2089 #, c-format
2090 msgid "Adding font directory: %s"
2091 msgstr "Toevoegen van lettertypemap: %s"
2092
2093 #: font-config-scheme.cc:167
2094 #, c-format
2095 msgid "failed adding font file: %s"
2096 msgstr "toevoegen van lettertypebestand is mislukt: %s"
2097
2098 #: font-config-scheme.cc:169
2099 #, c-format
2100 msgid "Adding font file: %s"
2101 msgstr "Toevoegen van lettertypebestand: %s"
2102
2103 #: font-config.cc:38
2104 msgid "Initializing FontConfig..."
2105 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
2106
2107 #: font-config.cc:70
2108 #, c-format
2109 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2110 msgstr "toevoegen van configuratiebestand '%s' voor fontconfig is mislukt"
2111
2112 #: font-config.cc:73
2113 #, c-format
2114 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2115 msgstr "Toevoegen van configuratiebestand voor fontconfig: %s"
2116
2117 #: font-config.cc:86
2118 msgid "Building font database..."
2119 msgstr "Opbouwen van lettertypegegevensbank..."
2120
2121 #: footnote-engraver.cc:87
2122 msgid "Must be footnote-event."
2123 msgstr "Moet een voetnootgebeurtenis zijn."
2124
2125 #: general-scheme.cc:403
2126 #, c-format
2127 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2128 msgstr "omleiden van standaardfoutuitvoer naar '%s' is mislukt"
2129
2130 #: general-scheme.cc:482
2131 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2132 msgstr "Oneindige of niet-numerieke waarde gevonden in uitvoer. Vervangen door 0.0"
2133
2134 #: general-scheme.cc:623
2135 #, c-format
2136 msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s"
2137 msgstr "g_spawn_sync is mislukt (%d): %s: %s"
2138
2139 #: glissando-engraver.cc:157
2140 msgid "unterminated glissando"
2141 msgstr "onbeëindigde glissando"
2142
2143 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2144 msgid "no music found in score"
2145 msgstr "geen muziek gevonden in partituur"
2146
2147 #: global-context-scheme.cc:103
2148 msgid "Interpreting music..."
2149 msgstr "Vertolken van muziek..."
2150
2151 #: global-context-scheme.cc:125
2152 #, c-format
2153 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2154 msgstr "verstreken tijd: %.2f seconden"
2155
2156 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2157 #, c-format
2158 msgid "\\%s ignored"
2159 msgstr "\\%s genegeerd"
2160
2161 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2162 #, c-format
2163 msgid "implied \\%s added"
2164 msgstr "impliciete \\%s is toegevoegd"
2165
2166 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2167 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2168 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2169 msgstr "kan '\\~' niet op eerste nootkop van ligatuur toepassen"
2170
2171 #. (pitch == prev_pitch)
2172 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2173 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2174 msgstr "kan '\\~' niet toepassen op nootkoppen met identieke toonhoogte"
2175
2176 #: grob-interface.cc:68
2177 #, c-format
2178 msgid "Unknown interface `%s'"
2179 msgstr "Onbekende interface '%s'"
2180
2181 #: grob-interface.cc:79
2182 #, c-format
2183 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2184 msgstr "Grob '%s' heeft geen interface voor eigenschap '%s'"
2185
2186 #: grob-property.cc:32
2187 #, c-format
2188 msgid "%d: %s"
2189 msgstr "%d: %s"
2190
2191 #: grob.cc:489
2192 #, c-format
2193 msgid "ignored infinite %s-offset"
2194 msgstr "oneindige %s-offset is genegeerd"
2195
2196 #: hairpin.cc:60
2197 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2198 msgstr "Verzoek om een doorbroken kant aan te vullen waar die niet doorbroken is."
2199
2200 #: hairpin.cc:257
2201 msgid "decrescendo too small"
2202 msgstr "decrescendo te klein"
2203
2204 #: horizontal-bracket-engraver.cc:61
2205 msgid "do not have that many brackets"
2206 msgstr "zoveel haken heb ik niet"
2207
2208 #: horizontal-bracket-engraver.cc:70
2209 msgid "conflicting note group events"
2210 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
2211
2212 #: hyphen-engraver.cc:103
2213 msgid "removing unterminated hyphen"
2214 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
2215
2216 #: hyphen-engraver.cc:117
2217 msgid "unterminated hyphen; removing"
2218 msgstr "niet-afgesloten streepje; wordt verwijderd"
2219
2220 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2221 #, c-format
2222 msgid "cannot find file: `%s'"
2223 msgstr "kan bestand '%s' niet vinden"
2224
2225 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2226 #, c-format
2227 msgid "(search path: `%s')"
2228 msgstr "(zoekpad: '%s')"
2229
2230 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2231 msgid "position unknown"
2232 msgstr "positie onbekend"
2233
2234 #: keep-alive-together-engraver.cc:93
2235 #, c-format
2236 msgid "unknown remove-layer value `%s'"
2237 msgstr "onbekende waarde '%s' voor remove-layer"
2238
2239 #: key-engraver.cc:197
2240 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2241 msgstr "Onvolledige keyAlterationOrder voor de voortekening"
2242
2243 #: key-signature-interface.cc:77
2244 #, c-format
2245 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2246 msgstr "Geen symbool gevonden voor alteratie: %s"
2247
2248 #: key-signature-interface.cc:87
2249 msgid "alteration not found"
2250 msgstr "alteratie is niet gevonden"
2251
2252 #: ligature-bracket-engraver.cc:71 ligature-engraver.cc:109
2253 msgid "cannot find start of ligature"
2254 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
2255
2256 #: ligature-bracket-engraver.cc:84 ligature-engraver.cc:136
2257 msgid "already have a ligature"
2258 msgstr "heb al een ligatuur"
2259
2260 #: ligature-engraver.cc:114
2261 msgid "no right bound"
2262 msgstr "geen rechterkant"
2263
2264 #: ligature-engraver.cc:145
2265 msgid "no left bound"
2266 msgstr "geen linkerkant"
2267
2268 #: ligature-engraver.cc:189
2269 msgid "unterminated ligature"
2270 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
2271
2272 #: ligature-engraver.cc:216
2273 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2274 msgstr "rust is genegeerd: ligatuur mag geen rust bevatten"
2275
2276 #: ligature-engraver.cc:217
2277 msgid "ligature was started here"
2278 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
2279
2280 #: lily-guile.cc:94
2281 #, c-format
2282 msgid "(load path: `%s')"
2283 msgstr "(laadpad: '%s')"
2284
2285 #: lily-guile.cc:413
2286 #, c-format
2287 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2288 msgstr "kan geen typecontrole vinden voor eigenschap '%s' (%s)"
2289
2290 #: lily-guile.cc:416
2291 msgid "perhaps a typing error?"
2292 msgstr "misschien een typefout?"
2293
2294 #: lily-guile.cc:423
2295 msgid "skipping assignment"
2296 msgstr "toewijzing wordt overgeslagen"
2297
2298 #: lily-guile.cc:442
2299 #, c-format
2300 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2301 msgstr "typecontrole is mislukt voor '%s'; waarde '%s' moet van type '%s' zijn"
2302
2303 #. Uh oh.  unsmob<T> delivered 0, yet
2304 #. unsmob<T> delivers true.  This means that unsmob<T> is a
2305 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2306 #. incompatible derived type.
2307 #: lily-guile.cc:462
2308 msgid "Wrong kind of "
2309 msgstr "Foutief soort "
2310
2311 #: lily-lexer.cc:251
2312 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2313 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
2314
2315 #: lily-lexer.cc:278
2316 #, c-format
2317 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2318 msgstr "variabelenaam is een sleutelwoord: '%s'"
2319
2320 #: lily-lexer.cc:301 lily-lexer.cc:314
2321 #, c-format
2322 msgid "%s:EOF"
2323 msgstr "%s:EOF (bestandseinde)"
2324
2325 #: lily-modules.cc:81
2326 #, c-format
2327 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2328 msgstr "Ongeïnitialiseerde variabele '%s' in module (%s)"
2329
2330 #: lily-parser-scheme.cc:80
2331 #, c-format
2332 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2333 msgstr "Veranderen van werkmap naar: '%s'"
2334
2335 #: lily-parser-scheme.cc:84
2336 #, c-format
2337 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2338 msgstr "kan niet van werkmap veranderen naar '%s'"
2339
2340 #: lily-parser-scheme.cc:99
2341 #, c-format
2342 msgid "cannot find init file: `%s'"
2343 msgstr "kan initialisatiebestand '%s' niet vinden"
2344
2345 #: lily-parser-scheme.cc:117
2346 #, c-format
2347 msgid "Processing `%s'"
2348 msgstr "Verwerken van '%s'"
2349
2350 #: lily-parser-scheme.cc:210
2351 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2352 msgstr "ly:parser-parse-string mag enkel bij een nieuwe ontleder gebruikt worden. Gebruik ly:parser-include-string ervoor in de plaats."
2353
2354 #: lily-parser-scheme.cc:241
2355 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2356 msgstr "ly:parse-string-expression mag enkel bij een nieuwe ontleder gebruikt worden. Gebruik ly:parser-include-string ervoor in de plaats."
2357
2358 #: lily-parser.cc:106
2359 msgid "Parsing..."
2360 msgstr "Ontleden..."
2361
2362 #: lookup.cc:177
2363 #, c-format
2364 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2365 msgstr "Er wordt geen vakje getekend met de negatieve afmetingen %.2f bij %.2f."
2366
2367 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2368 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2369 msgstr "argument van \\lyricsto moet een context van het type Lyrics bevatten"
2370
2371 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2372 #, c-format
2373 msgid "cannot find %s `%s'"
2374 msgstr "kan %s '%s' niet vinden"
2375
2376 #: main.cc:106
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2380 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2381 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2382 "information.\n"
2383 msgstr ""
2384 "Dit is vrije programmatuur.  Ze valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
2385 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd ze te\n"
2386 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.\n"
2387 "Zie '%s --warranty' voor meer informatie.\n"
2388
2389 #: main.cc:112
2390 msgid ""
2391 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2392 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2393 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2394 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2395 "\n"
2396 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2397 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2398 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2399 "General Public License for more details.\n"
2400 "\n"
2401 "    You should have received a copy of the\n"
2402 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2403 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2404 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2405 msgstr ""
2406 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
2407 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
2408 "(General Public License) versie 3 of (naar uw keuze) een latere versie,\n"
2409 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
2410 "\n"
2411 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
2412 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie dat het\n"
2413 "VERHANDELBAAR of GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL zou zijn.\n"
2414 "Zie de GNU Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
2415 "\n"
2416 "    Normaal heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
2417 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
2418 "indien niet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
2419 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2420
2421 #: main.cc:150
2422 msgid "SYM[=VAL]"
2423 msgstr "SYM[=WAARDE]"
2424
2425 #: main.cc:151
2426 msgid ""
2427 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2428 "Use -dhelp for help."
2429 msgstr ""
2430 "Scheme-optie SYM instellen op WAARDE\n"
2431 "(standaard: #t);  '-dhelp' voor hulp"
2432
2433 #: main.cc:155
2434 msgid "EXPR"
2435 msgstr "EXPRESSIE"
2436
2437 #: main.cc:155
2438 msgid "evaluate scheme code"
2439 msgstr "Scheme-code evalueren"
2440
2441 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2442 #. for --output-format.
2443 #: main.cc:158
2444 msgid "FORMATs"
2445 msgstr "FORMAAT[,...]"
2446
2447 #: main.cc:158
2448 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2449 msgstr ""
2450 "de aangegeven soort bestanden produceren;\n"
2451 "kan ook via aparte opties:"
2452
2453 #: main.cc:159
2454 msgid "generate PDF (default)"
2455 msgstr "PDF genereren  (standaard)"
2456
2457 #: main.cc:160
2458 msgid "generate PNG"
2459 msgstr "PNG genereren"
2460
2461 #: main.cc:161
2462 msgid "generate PostScript"
2463 msgstr "PostScript genereren"
2464
2465 #: main.cc:162
2466 msgid "generate big PDF files"
2467 msgstr "grote PDF-bestanden genereren"
2468
2469 #: main.cc:165
2470 msgid "FIELD"
2471 msgstr "VELD"
2472
2473 #: main.cc:165
2474 msgid ""
2475 "dump header field FIELD to file\n"
2476 "named BASENAME.FIELD"
2477 msgstr ""
2478 "kopveld VELD schrijven naar bestand\n"
2479 "genaamd BASISNAAM.VELD"
2480
2481 #: main.cc:168
2482 msgid "add DIR to search path"
2483 msgstr "deze MAP toevoegen aan zoekpad"
2484
2485 #: main.cc:169
2486 msgid "use FILE as init file"
2487 msgstr "te gebruiken initialisatiebestand"
2488
2489 #: main.cc:172
2490 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2491 msgstr "GEBRKR, GROEP, BOX, MAP"
2492
2493 #: main.cc:172
2494 msgid ""
2495 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2496 "and cd into DIR"
2497 msgstr ""
2498 "chrooten naar BOX, overschakelen naar\n"
2499 "GEBRKR:GROEP, en cd'en naar MAP"
2500
2501 #: main.cc:177
2502 msgid ""
2503 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2504 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2505 msgstr ""
2506 "logberichten weergeven volgens LOGNIVEAU; waarden kunnen zijn:\n"
2507 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (standaard) en DEBUG"
2508
2509 #: main.cc:181
2510 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2511 msgstr ""
2512 "uitvoer naar dit BESTAND schrijven\n"
2513 "(extensie wordt toegevoegd)"
2514
2515 #: main.cc:182
2516 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2517 msgstr ""
2518 "de map van het lilypond-programma\n"
2519 "als de nieuwe werkmap gebruiken"
2520
2521 #: main.cc:183
2522 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2523 msgstr ""
2524 "geen voortgang tonen, alleen foutmeldingen\n"
2525 "(het equivalent van loglevel=ERROR)"
2526
2527 #: main.cc:185
2528 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2529 msgstr ""
2530 "gedetailleerde informatie produceren\n"
2531 "(het equivalent van loglevel=DEBUG)"
2532
2533 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2534 #: main.cc:264
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "Copyright (c) %s by\n"
2538 "%s  and others."
2539 msgstr ""
2540 "Copyright (c) %s\n"
2541 "%s  en anderen."
2542
2543 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2544 #: main.cc:302
2545 #, c-format
2546 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2547 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] BESTAND..."
2548
2549 #: main.cc:304
2550 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2551 msgstr "Muziek zetten en/of een MIDI maken aan de hand van BESTAND."
2552
2553 #: main.cc:306
2554 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2555 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
2556
2557 #: main.cc:308
2558 #, c-format
2559 msgid "For more information, see %s"
2560 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
2561
2562 #: main.cc:310
2563 msgid "Options:"
2564 msgstr "Opties:"
2565
2566 #: main.cc:377
2567 #, c-format
2568 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2569 msgstr "verwachtte %d argumenten voor gevang, gevonden: %u"
2570
2571 #: main.cc:391
2572 #, c-format
2573 msgid "no such user: %s"
2574 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
2575
2576 #: main.cc:393
2577 #, c-format
2578 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2579 msgstr "kan geen gebruikers-ID achterhalen voor gebruikersnaam: %s: %s"
2580
2581 #: main.cc:408
2582 #, c-format
2583 msgid "no such group: %s"
2584 msgstr "onbekende groep: %s"
2585
2586 #: main.cc:410
2587 #, c-format
2588 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2589 msgstr "kan geen groeps-ID achterhalen voor groepsnaam: %s: %s"
2590
2591 #: main.cc:418
2592 #, c-format
2593 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2594 msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
2595
2596 #: main.cc:425
2597 #, c-format
2598 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2599 msgstr "kan groeps-ID niet veranderen naar %d: %s"
2600
2601 #: main.cc:431
2602 #, c-format
2603 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2604 msgstr "kan gebruikers-ID niet veranderen naar %d: %s"
2605
2606 #: main.cc:437
2607 #, c-format
2608 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2609 msgstr "kan werkmap niet veranderen naar: %s: %s"
2610
2611 #: main.cc:826
2612 #, c-format
2613 msgid "exception caught: %s"
2614 msgstr "uitzondering opgevangen: %s"
2615
2616 #. FIXME: constant error message.
2617 #: mark-engraver.cc:149
2618 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2619 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
2620
2621 #: mark-engraver.cc:155
2622 msgid "mark label must be a markup object"
2623 msgstr "markeringslabel moet van het type markup zijn"
2624
2625 #: mensural-ligature-engraver.cc:93
2626 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2627 msgstr "ligatuur met minder dan twee koppen -> overgeslagen"
2628
2629 #: mensural-ligature-engraver.cc:120
2630 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2631 msgstr "kan toonhoogte van ligatuur-primitief niet bepalen -> overgeslagen"
2632
2633 #: mensural-ligature-engraver.cc:134
2634 msgid "single note ligature - skipping"
2635 msgstr "eentonige ligatuur -> overgeslagen"
2636
2637 #: mensural-ligature-engraver.cc:145
2638 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2639 msgstr "prime-interval binnen ligatuur -> overgeslagen"
2640
2641 #: mensural-ligature-engraver.cc:156
2642 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2643 msgstr "mensurale ligatuur: lengte is geen van Mx, L, B, S -> overgeslagen"
2644
2645 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
2646 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2647 msgstr "semibrevis moet gevolgd worden door een andere -> overgeslagen"
2648
2649 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2650 msgid ""
2651 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2652 "and there may be only zero or two of them"
2653 msgstr ""
2654 "semibrevissen kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
2655 "en het mogen er uitsluitend nul of twee zijn"
2656
2657 #: mensural-ligature-engraver.cc:229
2658 msgid ""
2659 "invalid ligatura ending:\n"
2660 "when the last note is a descending brevis,\n"
2661 "the penultimate note must be another one,\n"
2662 "or the ligatura must be LB or SSB"
2663 msgstr ""
2664 "ongeldig ligatuureinde:\n"
2665 "als de laatste noot een neergaande brevis is,\n"
2666 "moet de voorlaatste noot er ook een zijn,\n"
2667 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
2668
2669 #: mensural-ligature-engraver.cc:389
2670 msgid "unexpected case fall-through"
2671 msgstr "onverwachte 'case'-doorval in switch statement"
2672
2673 #: midi-cc-announcer.cc:99
2674 #, c-format
2675 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2676 msgstr "het veranderen van MIDI-eigenschap '%s' naar een buiten-bereik-vallende waarde wordt genegeerd"
2677
2678 #: midi-item.cc:91
2679 #, c-format
2680 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2681 msgstr "onbekend MIDI-instrument: '%s'"
2682
2683 #: midi-item.cc:177
2684 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2685 msgstr "Maatsoort met meer dan 255 tellen. Wordt afgekapt"
2686
2687 #: midi-stream.cc:38
2688 #, c-format
2689 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2690 msgstr "kan %s niet openen om te schrijven: %s"
2691
2692 #: midi-stream.cc:54
2693 #, c-format
2694 msgid "cannot write to file: `%s'"
2695 msgstr "kan niet naar bestand '%s' schrijven"
2696
2697 #. LINE BREAKING
2698 #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:72 paper-score.cc:116
2699 msgid "Calculating line breaks..."
2700 msgstr "Berekenen van regeleinden..."
2701
2702 #: minimal-page-breaking.cc:44
2703 msgid "Calculating page breaks..."
2704 msgstr "Berekenen van pagina-einden..."
2705
2706 #: multi-measure-rest.cc:152
2707 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2708 msgstr "usable-duration-logs mag geen lege lijst zijn. Teruggevallen op hele rusten."
2709
2710 #: music.cc:154
2711 #, c-format
2712 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2713 msgstr "octaafcontrole is mislukt; verwachtte \"%s\", gevonden werd \"%s\""
2714
2715 #: new-fingering-engraver.cc:113
2716 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2717 msgstr "kan tekstscripts niet toevoegen aan individuele notenkoppen"
2718
2719 #: new-fingering-engraver.cc:267
2720 msgid "no placement found for fingerings"
2721 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingerzetting"
2722
2723 #: new-fingering-engraver.cc:268
2724 msgid "placing below"
2725 msgstr "ze wordt eronder geplaatst"
2726
2727 #: note-collision.cc:512
2728 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2729 msgstr "deze stem heeft een instelling van het type \\voiceXx of \\shiftXx nodig"
2730
2731 #: note-column.cc:150
2732 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2733 msgstr "kan notenkoppen en rusten niet samen op een stok zetten"
2734
2735 #: note-head.cc:95
2736 #, c-format
2737 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2738 msgstr "geen van de notenkoppen '%s' of '%s' is gevonden"
2739
2740 #: note-heads-engraver.cc:75
2741 msgid "NoteEvent without pitch"
2742 msgstr "NoteEvent zonder toonhoogte"
2743
2744 #. PAGE BREAKING
2745 #: one-page-breaking.cc:78 optimal-page-breaking.cc:114
2746 msgid "Fitting music on 1 page..."
2747 msgstr "Muziek passend maken voor 1 pagina..."
2748
2749 #: open-type-font-scheme.cc:149 open-type-font-scheme.cc:195
2750 #: open-type-font-scheme.cc:241 pfb-scheme.cc:60 ttf.cc:512 ttf.cc:561
2751 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2752 msgstr "lettertype-index mag niet negatief zijn; index 0 wordt gebruikt"
2753
2754 #: open-type-font-scheme.cc:163 open-type-font-scheme.cc:209
2755 #: open-type-font-scheme.cc:289 pfb-scheme.cc:75 ttf.cc:480 ttf.cc:528
2756 #, c-format
2757 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2758 msgstr "lettertype-index %d is te groot voor lettertype '%s'; index 0 wordt gebruikt"
2759
2760 #: open-type-font-scheme.cc:251
2761 #, c-format
2762 msgid "cannot open font filename `%s'"
2763 msgstr "kan lettertypebestand '%s' niet openen"
2764
2765 #: open-type-font-scheme.cc:261 open-type-font-scheme.cc:277
2766 #: open-type-font-scheme.cc:300 open-type-font-scheme.cc:320
2767 #: open-type-font-scheme.cc:338 open-type-font-scheme.cc:354
2768 #, c-format
2769 msgid "cannot read %s of `%s'"
2770 msgstr "kan %s van '%s' niet lezen"
2771
2772 #: open-type-font-scheme.cc:376
2773 #, c-format
2774 msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table"
2775 msgstr "index %2$d van lettertype '%1$s' heeft geen 'CFF'-tabel"
2776
2777 #: open-type-font.cc:54
2778 #, c-format
2779 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2780 msgstr "kan geen %lu bytes reserveren"
2781
2782 #: open-type-font.cc:58
2783 #, c-format
2784 msgid "cannot load font table: %s"
2785 msgstr "kan lettertypetabel %s niet laden"
2786
2787 #: open-type-font.cc:63
2788 #, c-format
2789 msgid "FreeType error: %s"
2790 msgstr "FreeType-fout %s"
2791
2792 #: open-type-font.cc:124
2793 #, c-format
2794 msgid "unsupported font format: %s"
2795 msgstr "niet-ondersteunde lettertypeopmaak %s"
2796
2797 #: open-type-font.cc:126
2798 #, c-format
2799 msgid "error reading font file %s: %s"
2800 msgstr "fout bij lezen van lettertypebestand %s: %s"
2801
2802 #: open-type-font.cc:141
2803 msgid "cannot get postscript name"
2804 msgstr "kan postscriptnaam niet verkrijgen"
2805
2806 #: open-type-font.cc:153
2807 #, c-format
2808 msgid "cannot get font %s format"
2809 msgstr "kan indeling van lettertype %s niet verkrijgen"
2810
2811 #: open-type-font.cc:176
2812 #, c-format
2813 msgid "cannot read CFF %s: %s"
2814 msgstr "kan CFF %s niet lezen: %s"
2815
2816 #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF.
2817 #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue.
2818 #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.)
2819 #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case.
2820 #: open-type-font.cc:193
2821 #, c-format
2822 msgid "Directly parsing 'CFF' table of font %s."
2823 msgstr "'CFF'-tabel van lettertype %s wordt rechtstreeks ontleed."
2824
2825 #: open-type-font.cc:232
2826 #, c-format
2827 msgid "cannot get font %s CFF name"
2828 msgstr "kan CFF-naam van lettertype %s niet verkrijgen"
2829
2830 #: open-type-font.cc:237
2831 #, c-format
2832 msgid "Replace font name from %s to %s."
2833 msgstr "Vervang lettertypenaam %s door %s."
2834
2835 #: open-type-font.cc:321
2836 #, c-format
2837 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2838 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fout %s"
2839
2840 #: open-type-font.cc:469 pango-font.cc:261
2841 #, c-format
2842 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2843 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () fout %s"
2844
2845 #. find out the ideal number of pages
2846 #: optimal-page-breaking.cc:62
2847 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2848 msgstr "Zoeken naar het ideale aantal pagina's..."
2849
2850 #: optimal-page-breaking.cc:94
2851 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2852 msgstr "kan niet tegelijkertijd tegemoetkomen aan systems-per-page en page-count; systems-per-page is genegeerd"
2853
2854 #: optimal-page-breaking.cc:116
2855 #, c-format
2856 msgid "Fitting music on %d pages..."
2857 msgstr "Muziek wordt passend gemaakt voor %d pagina's..."
2858
2859 #: optimal-page-breaking.cc:118
2860 #, c-format
2861 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2862 msgstr "Muziek wordt passend gemaakt voor %d of %d pagina's..."
2863
2864 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2865 #, c-format
2866 msgid "trying %d systems"
2867 msgstr "proberen van %d systemen"
2868
2869 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2870 #, c-format
2871 msgid "best score for this sys-count: %f"
2872 msgstr "beste score voor dit aantal systemen: %f"
2873
2874 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2875 #: paper-score.cc:156
2876 msgid "Drawing systems..."
2877 msgstr "Tekenen van systemen..."
2878
2879 #: output-def.cc:229
2880 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2881 msgstr "marges passen niet bij regellengte; worden op de standaardwaarden ingesteld"
2882
2883 #: output-def.cc:236
2884 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2885 msgstr "er komen systemen buiten de paginarand door slechte pagina-instellingen; ze worden op de standaardwaarden ingesteld"
2886
2887 #: page-breaking.cc:276
2888 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2889 msgstr "min-systems-per-page en max-systems-per-page worden genegeerd omdat systems-per-page ingesteld werd"
2890
2891 #: page-breaking.cc:281
2892 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2893 msgstr "min-systems-per-page is groter dan max-systems-per-page; beide waarden worden genegeerd"
2894
2895 #: page-breaking.cc:636
2896 #, c-format
2897 msgid "page %d has been compressed"
2898 msgstr "pagina %d werd gecomprimeerd"
2899
2900 #: page-layout-problem.cc:400
2901 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2902 msgstr "Er is een probleem met de paginaopmaak opgetreden waardoor geen voetnoten opgenomen kunnen worden."
2903
2904 #: page-layout-problem.cc:729
2905 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2906 msgstr "ragged-bottom werd opgegeven, maar de pagina moet gecomprimeerd worden"
2907
2908 #: page-layout-problem.cc:732
2909 #, c-format
2910 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2911 msgstr "comprimeren van een overvolle pagina met %.1f maal de tussenruimte tussen notenbalklijnen"
2912
2913 #: page-layout-problem.cc:1197
2914 msgid "staff-affinities should only decrease"
2915 msgstr "staff-affinities mogen enkel afnemen"
2916
2917 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2918 #, c-format
2919 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2920 msgstr "page-turn-page-breaking: afbreken van %d naar %d"
2921
2922 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2923 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2924 msgstr ""
2925 "Kan de eerste paginaomslag niet op een enkele pagina ingepast krijgen.\n"
2926 "Overweeg om 'first-page-number' een even getal te maken."
2927
2928 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2929 #, c-format
2930 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2931 msgstr "Berekenen van pagina- en regeleinden (%d mogelijke pagina-einden)..."
2932
2933 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2934 #, c-format
2935 msgid "break starting at page %d"
2936 msgstr "afbreken begint op pagina %d"
2937
2938 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2939 #, c-format
2940 msgid "\tdemerits: %f"
2941 msgstr "\tminpunten: %f"
2942
2943 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2944 #, c-format
2945 msgid "\tsystem count: %d"
2946 msgstr "\taantal systemen: %d"
2947
2948 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2949 #, c-format
2950 msgid "\tpage count: %d"
2951 msgstr "\taantal bladzijden: %d"
2952
2953 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2954 #, c-format
2955 msgid "\tprevious break: %d"
2956 msgstr "\tvorige afbreking: %d"
2957
2958 #: pango-font.cc:250
2959 #, c-format
2960 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2961 msgstr "geen symbool voor teken U+%0X in lettertype '%s'"
2962
2963 #: pango-font.cc:277
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2967 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2968 msgstr ""
2969 "Symbool heeft geen naam, terwijl het lettertype symboolnamen ondersteunt.\n"
2970 "Symbool U+%0X, bestand %s, wordt overgeslagen."
2971
2972 #: pango-font.cc:327
2973 #, c-format
2974 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2975 msgstr "geen PostScript-lettertypenaam voor lettertype '%s'"
2976
2977 #: pango-font.cc:377
2978 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2979 msgstr "FreeType-lettertype heeft geen PostScript-lettertypenaam"
2980
2981 #: paper-book.cc:200
2982 #, c-format
2983 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2984 msgstr "de programmaoptie -dprint-pages wordt door backend '%s' niet ondersteund"
2985
2986 #: paper-book.cc:219
2987 #, c-format
2988 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2989 msgstr "de programmaoptie -dpreview wordt door backend '%s' niet ondersteund"
2990
2991 #: paper-column-engraver.cc:273
2992 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2993 msgstr "gedwongen afbreking werd opgeheven door andere gebeurtenis; zou u maatcontroles moeten gebruiken?"
2994
2995 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2996 #, c-format
2997 msgid "Layout output to `%s'..."
2998 msgstr "Opmaakuitvoer naar '%s'..."
2999
3000 #: paper-score.cc:128
3001 #, c-format
3002 msgid "Element count %d (spanners %d) "
3003 msgstr "Aantal elementen %d (overspanningen %d)"
3004
3005 #: paper-score.cc:132
3006 msgid "Preprocessing graphical objects..."
3007 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
3008
3009 #: parse-scm.cc:124
3010 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
3011 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de hier beginnende expressie"
3012
3013 #: pdf-scheme.cc:65
3014 #, c-format
3015 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
3016 msgstr "Conversie van tekenreeks '%s' naar UTF-16BE is mislukt: %s"
3017
3018 #: percent-repeat-engraver.cc:147
3019 msgid "unterminated percent repeat"
3020 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
3021
3022 #: performance.cc:76
3023 msgid "Track..."
3024 msgstr "Spoor... "
3025
3026 #: performance.cc:126
3027 #, c-format
3028 msgid "MIDI output to `%s'..."
3029 msgstr "MIDI-uitvoer naar '%s'..."
3030
3031 #: pfb.cc:45
3032 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken."
3033 msgstr "Segmentbeginblok van het lettertype Type 1 (PFB) is defect."
3034
3035 #: pfb.cc:59
3036 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long."
3037 msgstr "Segmentlengte van het lettertype Type 1 (PFB) is te groot."
3038
3039 #: pfb.cc:86
3040 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown."
3041 msgstr "Segmenttype van het lettertype Type 1 (PFB) is onbekend."
3042
3043 #: piano-pedal-engraver.cc:276
3044 #, c-format
3045 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
3046 msgstr "verwacht 3 tekenreeksen voor pianopedalen, gevonden: %ld"
3047
3048 #: piano-pedal-engraver.cc:291 piano-pedal-engraver.cc:302
3049 #: piano-pedal-performer.cc:104
3050 #, c-format
3051 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
3052 msgstr "kan begin van pianopedaal niet vinden: '%s'"
3053
3054 #: piano-pedal-engraver.cc:337
3055 #, c-format
3056 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
3057 msgstr "kan begin van pianopedaalhaakje niet vinden: '%s'"
3058
3059 #: program-option-scheme.cc:223
3060 #, c-format
3061 msgid "no such internal option: %s"
3062 msgstr "onbekende interne optie: %s"
3063
3064 #: property-iterator.cc:66
3065 #, c-format
3066 msgid "not a grob name, `%s'"
3067 msgstr "geen grob-naam: '%s'"
3068
3069 #: relative-octave-check.cc:49
3070 msgid "Failed octave check, got: "
3071 msgstr "Octaafcontrole is mislukt; kreeg: "
3072
3073 #: relocate.cc:56
3074 #, c-format
3075 msgid "Setting %s to %s"
3076 msgstr "Instellen van %s op %s"
3077
3078 #. this warning should only be printed in debug mode!
3079 #: relocate.cc:77
3080 #, c-format
3081 msgid "no such file: %s for %s"
3082 msgstr "onbekend bestand: %s voor %s"
3083
3084 #. this warning should only be printed in debug mode!
3085 #. this warning should only be printed in debug mode
3086 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
3087 #, c-format
3088 msgid "no such directory: %s for %s"
3089 msgstr "onbekende map: %s voor %s"
3090
3091 #: relocate.cc:97
3092 #, c-format
3093 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3094 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
3095
3096 #: relocate.cc:124
3097 #, c-format
3098 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3099 msgstr "er wordt niets verplaatst; er is geen %s/ of current/ gevonden onder %s"
3100
3101 #: relocate.cc:134
3102 #, c-format
3103 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3104 msgstr "Verplaatsing: compilatiedatamap=%s, nieuwe datamap=%s"
3105
3106 #: relocate.cc:146
3107 #, c-format
3108 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3109 msgstr "Verplaatsing: framework_prefix=%s"
3110
3111 #: relocate.cc:172
3112 #, c-format
3113 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3114 msgstr "Verplaatsing: pad is absoluut: argv0=%s\n"
3115
3116 #: relocate.cc:178
3117 #, c-format
3118 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
3119 msgstr "Verplaatsing: vanuit huidige werkmap: argv0=%s\n"
3120
3121 #: relocate.cc:196
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "Relocation: from PATH=%s\n"
3125 "argv0=%s\n"
3126 msgstr ""
3127 "Verplaatsing: vanuit PATH=%s\n"
3128 "argv0=%s\n"
3129
3130 #: relocate.cc:222
3131 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3132 msgstr "LILYPONDPREFIX is verouderd, gebruik LILYPOND_DATADIR"
3133
3134 #: relocate.cc:347
3135 #, c-format
3136 msgid "Relocation file: %s"
3137 msgstr "Verplaatsingsbestand: %s"
3138
3139 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
3140 #, c-format
3141 msgid "cannot open file: `%s'"
3142 msgstr "kan bestand niet openen: '%s'"
3143
3144 #: relocate.cc:381
3145 #, c-format
3146 msgid "Unknown relocation command %s"
3147 msgstr "Onbekend verplaatsingscommando %s"
3148
3149 #: rest-collision.cc:154
3150 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3151 msgstr "kan rustbotsing niet oplossen: richting van de rust is niet ingesteld"
3152
3153 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
3154 msgid "too many colliding rests"
3155 msgstr "te veel botsende rusten"
3156
3157 #: rest.cc:239
3158 #, c-format
3159 msgid "rest `%s' not found"
3160 msgstr "rust '%s' is niet gevonden"
3161
3162 #: score-engraver.cc:79
3163 #, c-format
3164 msgid "cannot find `%s'"
3165 msgstr "kan '%s' niet vinden"
3166
3167 #: score-engraver.cc:81
3168 msgid "Music font has not been installed properly."
3169 msgstr "Muzieklettertype is niet correct geïnstalleerd."
3170
3171 #: score-engraver.cc:83
3172 #, c-format
3173 msgid "Search path `%s'"
3174 msgstr "Zoekpad: '%s'"
3175
3176 #: score-engraver.cc:85
3177 msgid "Aborting"
3178 msgstr "Afbreken"
3179
3180 #: score.cc:161
3181 msgid "already have music in score"
3182 msgstr "heb al muziek in partituur"
3183
3184 #: score.cc:163
3185 msgid "this is the previous music"
3186 msgstr "dit is de vorige muziek"
3187
3188 #: score.cc:169
3189 msgid "errors found, ignoring music expression"
3190 msgstr "fouten gevonden;  muziekexpressie wordt genegeerd"
3191
3192 #. FIXME:
3193 #: script-engraver.cc:114
3194 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3195 msgstr "weet niet hoe articulatieteken te interpreteren:"
3196
3197 #: script-engraver.cc:115
3198 msgid " scheme encoding: "
3199 msgstr " Scheme-codering: "
3200
3201 #: skyline-pair.cc:135
3202 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3203 msgstr "richting mag niet CENTER zijn in ly:skyline-pair::skyline"
3204
3205 #: slur-engraver.cc:121
3206 #, c-format
3207 msgid "direction of %s invalid: %d"
3208 msgstr "richting van %s is ongeldig: %d"
3209
3210 #. We already have an old slur, so give a warning
3211 #. and completely ignore the new slur.
3212 #: slur-engraver.cc:238
3213 #, c-format
3214 msgid "already have %s"
3215 msgstr "heb al een %s"
3216
3217 #: slur-engraver.cc:255
3218 #, c-format
3219 msgid "%s without a cause"
3220 msgstr "%s zonder reden"
3221
3222 #: slur-engraver.cc:320
3223 #, c-format
3224 msgid "cannot end %s"
3225 msgstr "kan %s niet beëindigen"
3226
3227 #: slur.cc:431
3228 #, c-format
3229 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3230 msgstr "Negeren van grob voor legatoboog: %s.  Is avoid-slur niet gezet?"
3231
3232 #: source-file.cc:85
3233 #, c-format
3234 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3235 msgstr "verwachtte %d tekens te lezen, kreeg er %d"
3236
3237 #: staff-performer.cc:273
3238 msgid "MIDI channel wrapped around"
3239 msgstr "MIDI-kanaal groter dan 15"
3240
3241 #: staff-performer.cc:274
3242 msgid "remapping modulo 16"
3243 msgstr "toegewezen aan kanaal modulo 16"
3244
3245 #: stem-engraver.cc:100
3246 msgid "tremolo duration is too long"
3247 msgstr "tremolo duurt te lang"
3248
3249 #: stem-engraver.cc:152
3250 #, c-format
3251 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3252 msgstr "toevoegen van nootkop aan incompatibele stok (type = %d/%d)"
3253
3254 #: stem-engraver.cc:155
3255 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3256 msgstr "misschien moet invoer polyfone stemmen specificeren"
3257
3258 #: stem.cc:128
3259 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3260 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op smalle waardestrepen"
3261
3262 #: system.cc:195
3263 #, c-format
3264 msgid "Element count %d"
3265 msgstr "Aantal elementen: %d"
3266
3267 #: system.cc:506
3268 #, c-format
3269 msgid "Grob count %d"
3270 msgstr "Aantal grobs: %d"
3271
3272 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3273 #: text-interface.cc:140
3274 #, c-format
3275 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3276 msgstr "Mark-up overschrijdt maximale diepte %d; mark-up: %s"
3277
3278 #: text-spanner-engraver.cc:71
3279 msgid "cannot find start of text spanner"
3280 msgstr "kan begin van tekstoverspanning niet vinden"
3281
3282 #: text-spanner-engraver.cc:84
3283 msgid "already have a text spanner"
3284 msgstr "heb al een tekstoverspanning"
3285
3286 #: text-spanner-engraver.cc:131
3287 msgid "unterminated text spanner"
3288 msgstr "onbeëindigde tekstoverspanning"
3289
3290 #: tie-engraver.cc:120
3291 msgid "unterminated tie"
3292 msgstr "onbeëindigde overbinding"
3293
3294 #: tie-engraver.cc:376
3295 msgid "lonely tie"
3296 msgstr "verweesde overbinding"
3297
3298 #.
3299 #. Todo: should make typecheck?
3300 #.
3301 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3302 #.
3303 #: time-signature-engraver.cc:94
3304 #, c-format
3305 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3306 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
3307
3308 #: translator-ctors.cc:70
3309 #, c-format
3310 msgid "unknown translator: `%s'"
3311 msgstr "onbekende vertaler: '%s'"
3312
3313 #: translator-group-ctors.cc:40
3314 #, c-format
3315 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3316 msgstr "Fatale fout.  Kan type niet vinden: %s"
3317
3318 #: translator-group.cc:185
3319 #, c-format
3320 msgid "cannot find: `%s'"
3321 msgstr "kan '%s' niet vinden"
3322
3323 #: translator.cc:305
3324 #, c-format
3325 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3326 msgstr "Twee gelijktijdige %s-gebeurtenissen; deze ene wordt weggegooid"
3327
3328 #: translator.cc:306
3329 #, c-format
3330 msgid "Previous %s event here"
3331 msgstr "Vorige %s-gebeurtenis hier"
3332
3333 #: tuplet-engraver.cc:109
3334 msgid "No tuplet to end"
3335 msgstr "Geen antimetrische figuur om te eindigen"
3336
3337 #: vaticana-ligature-engraver.cc:384
3338 #, c-format
3339 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3340 msgstr "voorvoegsel(s) '%s' van deze nootkop worden genegeerd volgens restricties van de geselecteerde ligatuurstijl"
3341
3342 #: vaticana-ligature-engraver.cc:450
3343 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3344 msgstr "Ambigue puntering gebruikt in ligatuur: er zijn meerdere gepunteerde noten met dezelfde toonhoogte.  De ligatuur zou gesplitst moeten worden. "
3345
3346 #: vaticana-ligature-engraver.cc:508
3347 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3348 msgstr "Deze ligatuur bevat een gepunteerde nootkop gevolgd door een niet-gepunteerde nootkop.  De ligatuur zou gesplitst moeten worden na de laatste gepunteerde nootkop en voor die nootkop."
3349
3350 #: vaticana-ligature-engraver.cc:720
3351 #, c-format
3352 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3353 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: instelling 'spacing-increment = %f': ptr=%ul"
3354
3355 #: vaticana-ligature.cc:94
3356 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3357 msgstr "toonhoogte van clivis (flexa) is niet gedefinieerd; 0 wordt verondersteld"
3358
3359 #: vaticana-ligature.cc:99
3360 msgid "ascending vaticana style flexa"
3361 msgstr "stijgende clivis (flexa) in Vaticaanse stijl"
3362
3363 #: vertical-align-engraver.cc:100
3364 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3365 msgstr "Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup wordt genegeerd"
3366
3367 #. fixme: be more verbose.
3368 #: volta-engraver.cc:110
3369 msgid "cannot end volta spanner"
3370 msgstr "kan volta-overspanning niet beëindigen"
3371
3372 #: volta-engraver.cc:120
3373 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3374 msgstr "heb al een volta-overspanning; die wordt voortijdig beëindigd"
3375
3376 #: volta-engraver.cc:124
3377 msgid "also already have an ended spanner"
3378 msgstr "heb ook al een beëindigde overspanning"
3379
3380 #: volta-engraver.cc:125
3381 msgid "giving up"
3382 msgstr "opgegeven"
3383
3384 #: parser.yy:482 parser.yy:649 parser.yy:988 parser.yy:1069 parser.yy:1305
3385 msgid "bad expression type"
3386 msgstr "ongeldig expressietype"
3387
3388 #: parser.yy:901 parser.yy:1508 parser.yy:1570
3389 msgid "not a context mod"
3390 msgstr "geen contextwijziging"
3391
3392 #: parser.yy:982 parser.yy:1061 parser.yy:1213
3393 msgid "need \\paper for paper block"
3394 msgstr "heb \\paper nodig voor een blok van het type paper"
3395
3396 #: parser.yy:1095
3397 msgid "Missing music in \\score"
3398 msgstr "Er ontbreekt muziek in \\score"
3399
3400 #: parser.yy:1132
3401 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3402 msgstr "\\paper kan niet gebruikt worden in \\score;  gebruik \\layout"
3403
3404 #: parser.yy:1183
3405 msgid "Spurious expression in \\score"
3406 msgstr "Schijnbare expressie in \\score"
3407
3408 #: parser.yy:1387
3409 msgid "music expected"
3410 msgstr "muziek werd verwacht"
3411
3412 #: parser.yy:1397 parser.yy:1431
3413 msgid "unexpected post-event"
3414 msgstr "onverwachte na-gebeurtenis"
3415
3416 #: parser.yy:1439
3417 msgid "Ignoring non-music expression"
3418 msgstr "Niet-muzikale expressie wordt genegeerd"
3419
3420 #: parser.yy:1749 parser.yy:1768
3421 msgid "not a key"
3422 msgstr "is geen sleutel"
3423
3424 #: parser.yy:2628 parser.yy:2746 parser.yy:2759 parser.yy:2768
3425 msgid "bad grob property path"
3426 msgstr "ongeldig pad voor grob-eigenschap"
3427
3428 #: parser.yy:2726
3429 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3430 msgstr "alleen \\consists en \\remove nemen een argument dat geen tekenreeks is."
3431
3432 #: parser.yy:2787
3433 msgid "bad context property path"
3434 msgstr "ongeldig pad voor contexteigenschap"
3435
3436 #: parser.yy:2872
3437 msgid "markup expected"
3438 msgstr "mark-up werd verwacht"
3439
3440 #: parser.yy:2884
3441 msgid "simple string expected"
3442 msgstr "eenvoudige tekenreeks werd verwacht"
3443
3444 #: parser.yy:2901
3445 msgid "symbol expected"
3446 msgstr "symbool werd verwacht"
3447
3448 #: parser.yy:3041
3449 msgid "not a rhythmic event"
3450 msgstr "is geen ritmische gebeurtenis"
3451
3452 #: parser.yy:3091
3453 msgid "post-event expected"
3454 msgstr "na-gebeurtenis werd verwacht"
3455
3456 #: parser.yy:3100 parser.yy:3105
3457 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3458 msgstr "moet in Lyric-modus zijn voor liedteksten"
3459
3460 #: parser.yy:3181
3461 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3462 msgstr "verwachtte tekenreeks of na-gebeurtenis voor scriptdefinitie"
3463
3464 #: parser.yy:3285
3465 msgid "not an articulation"
3466 msgstr "is geen articulatieteken"
3467
3468 #: parser.yy:3351 parser.yy:3403
3469 msgid "not a duration"
3470 msgstr "is geen tijdsduur"
3471
3472 #: parser.yy:3424
3473 msgid "bass number expected"
3474 msgstr "verwachtte een cijfer voor de bas"
3475
3476 #: parser.yy:3516
3477 msgid "have to be in Note mode for notes"
3478 msgstr "moet in Note-modus zijn voor noten"
3479
3480 #: parser.yy:3555
3481 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3482 msgstr "moet in Chord-modus zijn voor akkoorden"
3483
3484 #: parser.yy:3598
3485 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3486 msgstr "mark-up buiten tekstscript of \\lyricmode"
3487
3488 #: parser.yy:3603
3489 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3490 msgstr "niet-herkende tekenreeks, niet in tekstscript of \\lyricmode"
3491
3492 #: parser.yy:3755 parser.yy:3764
3493 msgid "not an unsigned integer"
3494 msgstr "is geen tekenloos geheel getal"
3495
3496 #: parser.yy:3851
3497 msgid "not a markup"
3498 msgstr "is geen mark-up"
3499
3500 #: lexer.ll:193
3501 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3502 msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen"
3503
3504 #: lexer.ll:196
3505 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3506 msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM"
3507
3508 #: lexer.ll:248
3509 #, c-format
3510 msgid "Renaming input to: `%s'"
3511 msgstr "Hernoemen van invoer naar: '%s'"
3512
3513 #: lexer.ll:265
3514 msgid "quoted string expected after \\version"
3515 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
3516
3517 #: lexer.ll:269
3518 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3519 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
3520
3521 #: lexer.ll:273
3522 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3523 msgstr "geheel getal verwacht na \\sourcefileline"
3524
3525 #: lexer.ll:300
3526 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3527 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init-bestanden"
3528
3529 #: lexer.ll:324
3530 #, c-format
3531 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3532 msgstr "verkeerde of ongedefinieerde variabelenaam: '%s'"
3533
3534 #: lexer.ll:349
3535 msgid "string expected after \\include"
3536 msgstr "tekenreeks werd verwacht na \\include"
3537
3538 #: lexer.ll:359
3539 msgid "end quote missing"
3540 msgstr "afsluitend aanhalingsteken ontbreekt"
3541
3542 #: lexer.ll:714
3543 msgid "EOF found inside a comment"
3544 msgstr "EOF gevonden in een commentaar"
3545
3546 #: lexer.ll:719
3547 msgid "EOF found inside string"
3548 msgstr "EOF gevonden in een tekenreeks"
3549
3550 #: lexer.ll:734
3551 msgid "Unfinished main input"
3552 msgstr "Onafgesloten hoofdinvoer"
3553
3554 #: lexer.ll:805
3555 #, c-format
3556 msgid "invalid character: `%s'"
3557 msgstr "ongeldig teken: '%s'"
3558
3559 #: lexer.ll:925
3560 #, c-format
3561 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3562 msgstr "onbekende escape-tekenreeks: '\\%s'"
3563
3564 #: lexer.ll:945
3565 #, c-format
3566 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3567 msgstr "teken of afkorting is ongedefinieerd: %s"
3568
3569 #: lexer.ll:1236
3570 msgid "non-UTF-8 input"
3571 msgstr "invoer is geen UTF-8"
3572
3573 #: lexer.ll:1280
3574 #, c-format
3575 msgid "Invalid version string \"%s\""
3576 msgstr "Ongeldige versietekenreeks \"%s\""
3577
3578 #: lexer.ll:1285
3579 #, c-format
3580 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3581 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
3582
3583 #: lexer.ll:1286
3584 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3585 msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het script convert-ly"
3586
3587 #: lexer.ll:1292
3588 #, c-format
3589 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3590 msgstr "programma is te oud: %s  (bestand vereist %s)"
3591
3592 #: auto-beam.scm:147
3593 msgid "Beam end fits no pattern"
3594 msgstr "Waardestreepeinde stemt niet met een patroon overeen"
3595
3596 #: backend-library.scm:27
3597 #, scheme-format
3598 msgid "Invoking `~a'..."
3599 msgstr "Aanroepen van '~a'..."
3600
3601 #: backend-library.scm:31
3602 #, scheme-format
3603 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3604 msgstr "'~a' is mislukt (~a)\n"
3605
3606 # lisp-format
3607 #: backend-library.scm:108
3608 #, scheme-format
3609 msgid "Converting to `~a'...\n"
3610 msgstr "Converteren naar '~a'...\n"
3611
3612 # lisp-format
3613 #. Do not try to guess the name of the png file,
3614 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3615 #: backend-library.scm:118
3616 #, scheme-format
3617 msgid "Converting to ~a..."
3618 msgstr "Converteren naar ~a..."
3619
3620 # lisp-format
3621 #: backend-library.scm:134
3622 #, scheme-format
3623 msgid "Copying to `~a'...\n"
3624 msgstr "Kopiëren naar '~a'...\n"
3625
3626 # lisp-format
3627 #: backend-library.scm:200
3628 #, scheme-format
3629 msgid "Deleting `~a'...\n"
3630 msgstr "Verwijderen van '~a'...\n"
3631
3632 #: backend-library.scm:219
3633 #, scheme-format
3634 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3635 msgstr "Schrijven van koptekstveld '~a' naar '~a'..."
3636
3637 #: backend-library.scm:268
3638 #, scheme-format
3639 msgid "missing stencil expression `~S'"
3640 msgstr "ontbrekende stencil-expressie '~S'"
3641
3642 #: bar-line.scm:142
3643 #, scheme-format
3644 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3645 msgstr "Maatstreepsymbool ~a is onbekend.  Genegeerd."
3646
3647 #: bar-line.scm:170
3648 #, scheme-format
3649 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3650 msgstr "Aantekening '~a' wordt enkel toegestaan in het eerste argument van de definitie van een maatstreep."
3651
3652 #: bar-line.scm:178
3653 #, scheme-format
3654 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3655 msgstr "Vervanging '~a' wordt enkel toegestaan in het laatste argument van de definitie van een maatstreep."
3656
3657 #: bar-line.scm:239
3658 #, scheme-format
3659 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3660 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: symbool '~a' moet een enkelvoudig ASCII-teken zijn."
3661
3662 #: bar-line.scm:807
3663 #, scheme-format
3664 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3665 msgstr "Geen overspanningsstreepsymbool gedefinieerd voor streepsymbool '~a'; genegeerd."
3666
3667 #: chord-entry.scm:57
3668 #, scheme-format
3669 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3670 msgstr "Schijnbaar staat er rommel na akkoord: ~A"
3671
3672 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3673 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:102
3674 #, scheme-format
3675 msgid "symbol ~S redefined"
3676 msgstr "symbool ~S is geherdefinieerd"
3677
3678 #: define-event-classes.scm:74
3679 #, scheme-format
3680 msgid "unknown parent class `~a'"
3681 msgstr "onbekende moederklasse '~a'"
3682
3683 #: define-event-classes.scm:108
3684 #, scheme-format
3685 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3686 msgstr "Kan gebeurtenisklasse '~S' niet herdefiniëren"
3687
3688 #: define-event-classes.scm:110
3689 #, scheme-format
3690 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3691 msgstr "Ongedefinieerde moedergebeurtenisklasse '~S'"
3692
3693 #: define-markup-commands.scm:1272
3694 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3695 msgstr "geen systemen gevonden in de mark-up van \\score; heeft het een blok van het type \\layout?"
3696
3697 #: define-markup-commands.scm:3122
3698 #, scheme-format
3699 msgid "Cannot find glyph ~a"
3700 msgstr "Kan symbool ~a niet vinden"
3701
3702 # FIXME: trailing space?
3703 #: define-markup-commands.scm:3598
3704 #, scheme-format
3705 msgid "no brace found for point size ~S "
3706 msgstr "geen accolade gevonden voor puntgrootte ~S "
3707
3708 #: define-markup-commands.scm:3599
3709 #, scheme-format
3710 msgid "defaulting to ~S pt"
3711 msgstr "de standaard van ~S pt wordt gebruikt"
3712
3713 #: define-markup-commands.scm:3858
3714 #, scheme-format
3715 msgid "not a valid duration string: ~a"
3716 msgstr "geen geldige aanduiding van een tijdsduur: ~a"
3717
3718 #: define-markup-commands.scm:4071
3719 #, scheme-format
3720 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3721 msgstr "geen geldige aanduiding van een tijdsduur: ~a -> genegeerd"
3722
3723 #: define-music-types.scm:796
3724 #, scheme-format
3725 msgid "symbol expected: ~S"
3726 msgstr "symbool werd verwacht: ~S"
3727
3728 #: define-music-types.scm:799
3729 #, scheme-format
3730 msgid "cannot find music object: ~S"
3731 msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
3732
3733 #: define-music-types.scm:819
3734 #, scheme-format
3735 msgid "bad make-music argument: ~S"
3736 msgstr "foutief argument voor make-music: ~S"
3737
3738 #: define-note-names.scm:1112
3739 msgid "Select note names language."
3740 msgstr "Selecteer een taal voor de nootnamen."
3741
3742 #: define-note-names.scm:1118
3743 #, scheme-format
3744 msgid "Using `~a' note names..."
3745 msgstr "Nootnamen in het '~a' worden gebruikt..."
3746
3747 #: define-note-names.scm:1121
3748 #, scheme-format
3749 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3750 msgstr "Kan taal '~a' niet vinden.  Genegeerd."
3751
3752 #: document-backend.scm:135
3753 #, scheme-format
3754 msgid "pair expected in doc ~s"
3755 msgstr "een paar werd verwacht in doc ~s"
3756
3757 #: document-backend.scm:202
3758 #, scheme-format
3759 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3760 msgstr "kan geen interface vinden voor eigenschap: ~S"
3761
3762 #: document-backend.scm:212
3763 #, scheme-format
3764 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3765 msgstr "onbekende Grob-interface: ~S"
3766
3767 #: documentation-lib.scm:61
3768 #, scheme-format
3769 msgid "Processing ~S..."
3770 msgstr "Verwerken van ~S..."
3771
3772 #: documentation-lib.scm:177
3773 #, scheme-format
3774 msgid "Writing ~S..."
3775 msgstr "Schrijven van ~S..."
3776
3777 #: documentation-lib.scm:189
3778 #, scheme-format
3779 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3780 msgstr "kan omschrijving voor eigenschap '~S' niet vinden (~S)"
3781
3782 #: documentation-lib.scm:210
3783 #, scheme-format
3784 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3785 msgstr "kan omschrijving voor eigenschap ~S niet vinden (~S)"
3786
3787 #: flag-styles.scm:154
3788 #, scheme-format
3789 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3790 msgstr "vlagstreep '~a' of '~a' is niet gevonden"
3791
3792 #: framework-eps.scm:112
3793 #, scheme-format
3794 msgid "Writing ~a..."
3795 msgstr "Schrijven van ~a..."
3796
3797 #: framework-ps.scm:265
3798 #, scheme-format
3799 msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping."
3800 msgstr "CFF-lettertype '~a' is reeds ingebed; wordt overgeslagen."
3801
3802 #: framework-ps.scm:268
3803 #, scheme-format
3804 msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded."
3805 msgstr "Er werden verschillende CFF-lettertypes gevonden met dezelfde naam '~a'. Het lettertype kan niet ingebed worden."
3806
3807 #: framework-ps.scm:272
3808 #, scheme-format
3809 msgid "Embedding CFF font `~a'."
3810 msgstr "CFF-lettertype '~a' wordt ingebed."
3811
3812 #: framework-ps.scm:277
3813 msgid "Initializing embedded CFF font list."
3814 msgstr "Lijst van ingebedde CFF-lettertypes wordt geïnitialiseerd."
3815
3816 #: framework-ps.scm:331
3817 #, scheme-format
3818 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero."
3819 msgstr "Lettertype ~a kan niet via Ghostscript geladen worden omdat de font-index (~a) ervan niet nul is."
3820
3821 #: framework-ps.scm:337
3822 #, scheme-format
3823 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font."
3824 msgstr "Lettertype ~a kan niet via Ghostscript geladen worden omdat het een lettertype van OpenType/CFF Collection (OTC) is."
3825
3826 #: framework-ps.scm:343
3827 #, scheme-format
3828 msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names."
3829 msgstr "Lettertype ~a kan niet via Ghostscript geladen worden omdat het een TrueType-lettertype is zonder symboolnamen."
3830
3831 #: framework-ps.scm:365
3832 #, scheme-format
3833 msgid "cannot embed ~S=~S"
3834 msgstr "insluiten kan niet: ~S=~S"
3835
3836 #: framework-ps.scm:408
3837 #, scheme-format
3838 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3839 msgstr "kan bestand dat met ~a overeenkomt niet uit ~a extraheren"
3840
3841 #: framework-ps.scm:427
3842 #, scheme-format
3843 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3844 msgstr "weet niet hoe in te sluiten: ~S=~S"
3845
3846 #: framework-ps.scm:452
3847 #, scheme-format
3848 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3849 msgstr "weet niet hoe lettertype in te sluiten: ~s ~s ~s"
3850
3851 #: framework-ps.scm:517
3852 #, scheme-format
3853 msgid "Font file `~a' already exists, skipping."
3854 msgstr "Lettertypebestand '~a' bestaat reeds; wordt overgeslagen."
3855
3856 #: framework-ps.scm:527
3857 #, scheme-format
3858 msgid "Exporting font file `~a'."
3859 msgstr "Lettertypebestand '~a' wordt geëxporteerd."
3860
3861 #: framework-ps.scm:543
3862 #, scheme-format
3863 msgid "Font export directory `~a' already exists."
3864 msgstr "Map '~a' voor het exporteren van lettertypes bestaat reeds."
3865
3866 #: framework-ps.scm:546
3867 #, scheme-format
3868 msgid "Making font export directory `~a'."
3869 msgstr "Map '~a' voor het exporteren van lettertypes wordt aangemaakt."
3870
3871 #: framework-ps.scm:892
3872 msgid ""
3873 "\n"
3874 "The PostScript backend does not support the\n"
3875 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3876 "\n"
3877 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3878 "\n"
3879 "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3880 "to only remove anything before\n"
3881 "\n"
3882 "  %% ****************************************************************\n"
3883 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3884 "  %% ****************************************************************\n"
3885 msgstr ""
3886 "\n"
3887 "Het PostScript-backend ondersteunt geen uitvoer van systeem per systeem.\n"
3888 "Gebruik daarvoor het EPS-backend:\n"
3889 "\n"
3890 "  lilypond -dbackend=eps BESTAND\n"
3891 "\n"
3892 "Als u een LilyPond-fragment van een webpagina hebt gekopieerd,\n"
3893 "verwijder dan alleen alles voorafgaand aan:\n"
3894 "\n"
3895 "  %% ****************************************************************\n"
3896 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3897 "  %% ****************************************************************\n"
3898
3899 #: framework-svg.scm:84
3900 #, scheme-format
3901 msgid "Updating font into: ~a"
3902 msgstr "Bijwerken van lettertype in: ~a"
3903
3904 #: graphviz.scm:64
3905 #, scheme-format
3906 msgid "Writing graph `~a'..."
3907 msgstr "Schrijven van graaf '~a'..."
3908
3909 #: layout-beam.scm:40
3910 #, scheme-format
3911 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3912 msgstr "Fout in waardestreepdefiniëring.  Verwachtte (~S,~S), gevonden werd ~S."
3913
3914 #: layout-beam.scm:54
3915 #, scheme-format
3916 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3917 msgstr "Fout in waardestreepdefiniëring.  Verwachtte ~S 0, gevonden werd ~S."
3918
3919 #: lily-library.scm:333
3920 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3921 msgstr "Muziek is niet geschikt voor context-mod"
3922
3923 #: lily-library.scm:388
3924 #, scheme-format
3925 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3926 msgstr "Kan contextdefinitie \\~a niet vinden"
3927
3928 #: lily-library.scm:404
3929 msgid "Music unsuitable for output-def"
3930 msgstr "Muziek is niet geschikt voor output-def"
3931
3932 #: lily-library.scm:900
3933 msgid ""
3934 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3935 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3936 "applied to function @var{getter}."
3937 msgstr ""
3938 "Vind de index die ligt tussen @var{start} en @var{end} (een geheel getal)\n"
3939 "en die @var{target-val} het dichtst benadert als hij op de functie\n"
3940 "@var{getter} toegepast wordt."
3941
3942 #: lily-library.scm:994
3943 #, scheme-format
3944 msgid "unknown unit: ~S"
3945 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
3946
3947 #: lily-library.scm:1019
3948 #, scheme-format
3949 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3950 msgstr "geen statement \\version gevonden; voeg ~a toe voor toekomstige compatibiliteit"
3951
3952 #: lily.scm:94
3953 msgid "call-after-session used after session start"
3954 msgstr "call-after-session werd gebruikt nadat de sessie gestart was"
3955
3956 #: lily.scm:99
3957 msgid "define-session used after session start"
3958 msgstr "define-session werd gebruikt nadat de sessie gestart was"
3959
3960 #: lily.scm:450
3961 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3962 msgstr "Module (ice-9 curried-definitions) wordt gebruikt\n"
3963
3964 #: lily.scm:453
3965 msgid "Guile 1.8\n"
3966 msgstr "Guile 1.8\n"
3967
3968 #: lily.scm:510
3969 #, scheme-format
3970 msgid "cannot find: ~A"
3971 msgstr "kan ~A niet vinden"
3972
3973 #: lily.scm:940
3974 msgid "Success: compilation successfully completed"
3975 msgstr "Gelukt: compilatie is met succes voltooid"
3976
3977 #: lily.scm:941
3978 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3979 msgstr "Compilatie werd voltooid met waarschuwingen of fouten"
3980
3981 #: lily.scm:1002
3982 #, scheme-format
3983 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3984 msgstr "taak ~a is beëindigd met signaal: ~a"
3985
3986 #: lily.scm:1005
3987 #, scheme-format
3988 msgid ""
3989 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3990 "~a"
3991 msgstr ""
3992 "logbestand ~a (afsluitcode ~a):\n"
3993 "~a"
3994
3995 #: lily.scm:1027 lily.scm:1116
3996 #, scheme-format
3997 msgid "failed files: ~S"
3998 msgstr "mislukte bestanden: ~S"
3999
4000 # lisp-format
4001 #: lily.scm:1107
4002 #, scheme-format
4003 msgid "Redirecting output to ~a..."
4004 msgstr "Omleiden van uitvoer naar ~a..."
4005
4006 #: lily.scm:1126
4007 #, scheme-format
4008 msgid "Invoking `~a'...\n"
4009 msgstr "Uitvoeren van '~a'...\n"
4010
4011 #: ly-syntax-constructors.scm:27
4012 #, scheme-format
4013 msgid "~a function cannot return ~a"
4014 msgstr "een ~a-functie kan geen terugkeerwaarde ~a hebben"
4015
4016 #: ly-syntax-constructors.scm:60
4017 #, scheme-format
4018 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
4019 msgstr "Verkeerd type voor argument ~a.  Verwachtte ~a, gevonden werd ~s"
4020
4021 #: markup-macros.scm:331
4022 #, scheme-format
4023 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
4024 msgstr "Verkeerd aantal argumenten.  Verwachtte ~A, gevonden werd ~A: ~S"
4025
4026 #: markup-macros.scm:337
4027 #, scheme-format
4028 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
4029 msgstr "Ongeldig argument op positie ~A.  Verwachtte: ~A, gevonden werd: ~S."
4030
4031 #: markup-macros.scm:373
4032 #, scheme-format
4033 msgid "Not a markup command: ~A"
4034 msgstr "Geen mark-upcommando: ~A"
4035
4036 #: modal-transforms.scm:38
4037 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
4038 msgstr "'bron'-toonhoogte niet in toonladder; genegeerd"
4039
4040 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
4041 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
4042 msgstr "'doel'-toonhoogte niet in toonladder; genegeerd"
4043
4044 #: modal-transforms.scm:46
4045 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
4046 msgstr "om te zetten toonhoogte niet in toonladder; genegeerd"
4047
4048 #: modal-transforms.scm:71
4049 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
4050 msgstr "'spil'-toonhoogte niet in toonladder; genegeerd"
4051
4052 #: modal-transforms.scm:79
4053 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
4054 msgstr "om te keren toonhoogte niet in toonladder; genegeerd"
4055
4056 #: modal-transforms.scm:95
4057 msgid "negative replication count; ignoring"
4058 msgstr "kopieaantal is negatief; genegeerd"
4059
4060 #: modal-transforms.scm:287
4061 msgid "Dangling tie in \\retrograde"
4062 msgstr "Loze overbinding in \\retrograde"
4063
4064 #: music-functions.scm:321
4065 #, scheme-format
4066 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
4067 msgstr "ongeldig aantal tremoloherhalingen: ~a"
4068
4069 #: music-functions.scm:350
4070 #, scheme-format
4071 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
4072 msgstr "onbekend herhalingstype '~S': moet 'volta', 'unfold', 'percent', of 'tremolo' zijn"
4073
4074 #: music-functions.scm:354
4075 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
4076 msgstr "Meer alternatieven dan herhalingen.  Overtollige alternatieven zijn weggegooid."
4077
4078 #: music-functions.scm:506
4079 #, scheme-format
4080 msgid "bad grob property path ~a"
4081 msgstr "foutief pad voor grob-eigenschap: ~a"
4082
4083 #: music-functions.scm:530
4084 #, scheme-format
4085 msgid "bad context property ~a"
4086 msgstr "foutieve contexteigenschap ~a"
4087
4088 #: music-functions.scm:553
4089 #, scheme-format
4090 msgid "bad music property ~a"
4091 msgstr "foutieve muziekeigenschap ~a"
4092
4093 #: music-functions.scm:861
4094 msgid "Bad chord repetition"
4095 msgstr "Foutieve akkoordherhaling"
4096
4097 #: music-functions.scm:966
4098 #, scheme-format
4099 msgid "music expected: ~S"
4100 msgstr "muziek werd verwacht: ~S"
4101
4102 #: music-functions.scm:1316
4103 #, scheme-format
4104 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
4105 msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden: '~S'"
4106
4107 #: music-functions.scm:1453
4108 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
4109 msgstr "Toevoegen van @var{octave-shift} aan het octaaf van @var{pitch}."
4110
4111 # FIXME: trailing space?
4112 #: music-functions.scm:1516
4113 #, scheme-format
4114 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
4115 msgstr "Onbekend type octaaf: ~S "
4116
4117 # FIXME: stray apostrophe?
4118 #: music-functions.scm:1517
4119 msgid "Defaulting to 'any-octave."
4120 msgstr "De standaard 'any-octave wordt nu gebruikt."
4121
4122 # FIXME: what does accidental mean?
4123 #: music-functions.scm:1916
4124 #, scheme-format
4125 msgid "unknown accidental style: ~S"
4126 msgstr "onbekende stijl voor accident: ~S"
4127
4128 #: music-functions.scm:2141
4129 msgid "Missing duration"
4130 msgstr "Ontbrekende duur"
4131
4132 #: music-functions.scm:2662
4133 #, scheme-format
4134 msgid "not a symbol list: ~a"
4135 msgstr "is geen symbolenlijst: ~a"
4136
4137 #: music-functions.scm:2665
4138 #, scheme-format
4139 msgid "conflicting tag group ~a"
4140 msgstr "tegenstrijdige kentekengroep ~a"
4141
4142 #: output-ps.scm:271 output-svg.scm:544
4143 #, scheme-format
4144 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
4145 msgstr "onbekende line-cap-style: ~S"
4146
4147 #: output-ps.scm:276 output-svg.scm:550
4148 #, scheme-format
4149 msgid "unknown line-join-style: ~S"
4150 msgstr "onbekende line-join-style: ~S"
4151
4152 #: output-svg.scm:153
4153 #, scheme-format
4154 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
4155 msgstr "kan Pango-omschrijving niet ontcijferen: ~a"
4156
4157 # FIXME: capitalize Unicode
4158 #: output-svg.scm:233
4159 msgid "Glyph must have a unicode value"
4160 msgstr "Symbool moet een Unicode-waarde hebben"
4161
4162 #: output-svg.scm:285 output-svg.scm:295
4163 #, scheme-format
4164 msgid "cannot find SVG font ~S"
4165 msgstr "kan SVG-lettertype ~S niet vinden"
4166
4167 #: paper.scm:121
4168 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
4169 msgstr "set-global-staff-size: niet in het hoogste geldigheidsbereik"
4170
4171 #: paper.scm:321
4172 #, scheme-format
4173 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
4174 msgstr "Dit is geen object van het type \\layout {}, ~S"
4175
4176 #: paper.scm:329
4177 #, scheme-format
4178 msgid "Unknown paper size: ~a"
4179 msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a"
4180
4181 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
4182 #. that in parse-scm.cc
4183 #: paper.scm:348
4184 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
4185 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
4186
4187 #: parser-clef.scm:154
4188 #, scheme-format
4189 msgid "unknown clef type `~a'"
4190 msgstr "onbekend sleuteltype '~a'"
4191
4192 #: parser-clef.scm:155
4193 #, scheme-format
4194 msgid "supported clefs: ~a"
4195 msgstr "ondersteunde sleutels: ~a"
4196
4197 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
4198 msgid "error in #{ ... #}"
4199 msgstr "fout in #{ ... #}"
4200
4201 #: part-combiner.scm:931
4202 #, scheme-format
4203 msgid "quoted music `~a' is empty"
4204 msgstr "aangehaalde muziek '~a' is leeg"
4205
4206 # lisp-format
4207 #: ps-to-png.scm:74 ps-to-png.scm:77
4208 #, scheme-format
4209 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
4210 msgstr "Kopiëren van '~a' naar '~a'..."
4211
4212 #: ps-to-png.scm:79 ps-to-png.scm:81
4213 #, scheme-format
4214 msgid "Deleting `~a'..."
4215 msgstr "Verwijderen van '~a'..."
4216
4217 #: to-xml.scm:190
4218 #, scheme-format
4219 msgid "assertion failed: ~S"
4220 msgstr "controletest is mislukt: ~S"
4221
4222 #: translation-functions.scm:379
4223 #, scheme-format
4224 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
4225 msgstr "Negatieve fret voor toonhoogte ~a op snaar ~a"
4226
4227 #: translation-functions.scm:384
4228 #, scheme-format
4229 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
4230 msgstr "Ontbrekende fret voor toonhoogte ~a op snaar ~a"
4231
4232 #: translation-functions.scm:427
4233 #, scheme-format
4234 msgid "No open string for pitch ~a"
4235 msgstr "Geen mogelijke snaar voor toonhoogte ~a"
4236
4237 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
4238 #, scheme-format
4239 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
4240 msgstr "De voor de toonhoogte gevraagde snaar vereist een negatieve fret: snaar ~a toonhoogte ~a"
4241
4242 #: translation-functions.scm:453
4243 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4244 msgstr "De gevraagde snaar wordt genegeerd en de berekening wordt opnieuw uitgevoerd."
4245
4246 #: translation-functions.scm:465
4247 msgid "Ignoring note in tablature."
4248 msgstr "Noot in tabulatuur wordt genegeerd."
4249
4250 #: translation-functions.scm:490
4251 #, scheme-format
4252 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4253 msgstr "Geen snaar voor toonhoogte ~a (gezien de frets ~a)"
4254
4255 #: translation-functions.scm:606
4256 #, scheme-format
4257 msgid ""
4258 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4259 "only ~a fret labels provided"
4260 msgstr ""
4261 "Geen label voor fret ~a (op snaar ~a);\n"
4262 "er zijn slechts ~a fretlabels voorzien."
4263
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
4266 #~ "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
4267 #~ "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
4268 #~ "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
4269 #~ msgstr ""
4270 #~ "Copyright (c) 2005--2015\n"
4271 #~ "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
4272 #~ "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> en\n"
4273 #~ "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
4274
4275 #~ msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
4276 #~ msgstr "(De)crescendo met een niet-gespecificeerd beginvolume in MIDI."
4277
4278 #~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
4279 #~ msgstr "kan niet wisselen, al in vertaler: %s"
4280
4281 #~ msgid "cannot find Voice `%s'"
4282 #~ msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
4283
4284 #~ msgid "(normalized pitch)"
4285 #~ msgstr "(genormaliseerde toonhoogte)"
4286
4287 #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
4288 #~ msgstr "Transponeren van %s met %s maakt verandering groter dan dubbel"
4289
4290 #~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
4291 #~ msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen"
4292
4293 #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
4294 #~ msgstr "maatsoort-symbool '%s' niet gevonden;  teruggevallen op numerieke stijl"
4295
4296 #~ msgid "score expected"
4297 #~ msgstr "partituur verwacht"
4298
4299 #~ msgid "Invalid property operation ~a"
4300 #~ msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a"
4301
4302 #~ msgid "~a exited with status: ~S"
4303 #~ msgstr "~a sloot af met status: ~S"
4304
4305 #~ msgid "Report bugs via"
4306 #~ msgstr ""
4307 #~ "Meld fouten in het programma via %;\n"
4308 #~ "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@xs4all.nl>."
4309
4310 #~ msgid ""
4311 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
4312 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
4313 #~ msgstr ""
4314 #~ "extraheer alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
4315 #~ "dit dient gebruikt te worden met dvips -h BESTAND"
4316
4317 #~ msgid "option --psfonts not used"
4318 #~ msgstr "optie --psfonts niet gebruikt"
4319
4320 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
4321 #~ msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
4322
4323 #~ msgid "DVIPS usage:"
4324 #~ msgstr "DVIPS gebruik:"
4325
4326 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
4327 #~ msgstr "negeren van onbekende voorteken regel: %s"
4328
4329 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
4330 #~ msgstr "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
4331
4332 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
4333 #~ msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
4334
4335 #~ msgid "no feasible beam position"
4336 #~ msgstr "geen werkbare waardestreeppositie gevonden"
4337
4338 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
4339 #~ msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
4340
4341 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
4342 #~ msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
4343
4344 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
4345 #~ msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
4346
4347 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
4348 #~ msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
4349
4350 #~ msgid "already have a decrescendo"
4351 #~ msgstr "heb al een decrescendo"
4352
4353 #~ msgid "already have a crescendo"
4354 #~ msgstr "heb al een crescendo"
4355
4356 #~ msgid "cresc starts here"
4357 #~ msgstr "cresc is hier gestart"
4358
4359 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
4360 #~ msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
4361
4362 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
4363 #~ msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
4364
4365 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
4366 #~ msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
4367
4368 #~ msgid "setting to zero"
4369 #~ msgstr "zet op nul"
4370
4371 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
4372 #~ msgstr "circulaire afhankelijkheid: calculation-in-progress tegengekomen voor #'%s (%s)"
4373
4374 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
4375 #~ msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen"
4376
4377 #~ msgid "crescendo too small"
4378 #~ msgstr "crescendo te klein"
4379
4380 #~ msgid "error at EOF: %s"
4381 #~ msgstr "fout bij EOF: %s"
4382
4383 #~ msgid "deprecated function called: %s"
4384 #~ msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
4385
4386 #~ msgid "braces do not match"
4387 #~ msgstr "haakjes paren niet"
4388
4389 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
4390 #~ msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
4391
4392 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
4393 #~ msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
4394
4395 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
4396 #~ msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
4397
4398 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
4399 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
4400
4401 #~ msgid "Sending non-event to context"
4402 #~ msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
4403
4404 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4405 #~ msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
4406
4407 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
4408 #~ msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
4409
4410 #~ msgid "staff-span event has no direction"
4411 #~ msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting"
4412
4413 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
4414 #~ msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
4415
4416 #~ msgid "already have a trill spanner"
4417 #~ msgstr "heb al een tekst spanner"
4418
4419 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
4420 #~ msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
4421
4422 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4423 #~ msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
4424
4425 #~ msgid "second argument must be pitch list"
4426 #~ msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
4427
4428 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
4429 #~ msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst.  Een spatie vergeten?"
4430
4431 #~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
4432 #~ msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak.  Een spatie vergeten?"
4433
4434 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4435 #~ msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn"
4436
4437 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4438 #~ msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A"
4439
4440 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
4441 #~ msgstr "kan <stduit> niet converteren naar ~S"
4442
4443 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
4444 #~ msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
4445
4446 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
4447 #~ msgstr "Kan systemen niet op pagina gepast krijgen -- negeren van between-system-padding"
4448
4449 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4450 #~ msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
4451
4452 #~ msgid "Music head function must return Music object"
4453 #~ msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven"
4454
4455 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
4456 #~ msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, ~a gevonden"
4457
4458 #~ msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
4459 #~ msgstr "Maat controle gefaald.  Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a"
4460
4461 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
4462 #~ msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS achtereinde"
4463
4464 #~ msgid "undefined: ~S"
4465 #~ msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
4466
4467 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
4468 #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
4469
4470 #~ msgid "(ignored)"
4471 #~ msgstr "(genegeerd)"
4472
4473 #~ msgid "Cleaning %s..."
4474 #~ msgstr "Schoonmaken van %s..."
4475
4476 #~ msgid "Removing output file"
4477 #~ msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand"
4478
4479 #~ msgid ""
4480 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
4481 #~ "Example usage:\n"
4482 #~ "\n"
4483 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
4484 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
4485 #~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
4486 #~ "\n"
4487 #~ msgstr ""
4488 #~ "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo dokument.\n"
4489 #~ "Gebruiksvoorbeeld:\n"
4490 #~ "   lilypond-book --filter=\\\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\\\" BOEK\\n\"\n"
4491 #~ "   lilypond-book --filter=\\\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\\\" BOEK\\n\n"
4492 #~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I invoeging' BOEK\\n\"\n"
4493
4494 #~ msgid "print version information"
4495 #~ msgstr "toon versie informatie"
4496
4497 #~ msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document."
4498 #~ msgstr "Draai LilyPond, voeg titels toe, genereer af te drukken dokument."
4499
4500 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4501 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
4502
4503 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
4504 #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND"
4505
4506 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
4507 #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer"
4508
4509 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4510 #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPond's zoekpad"
4511
4512 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
4513 #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir"
4514
4515 #~ msgid "don't run LilyPond"
4516 #~ msgstr "draai LilyPond niet"
4517
4518 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
4519 #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
4520
4521 #~ msgid "do not generate PDF output"
4522 #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer"
4523
4524 #~ msgid "do not generate PostScript output"
4525 #~ msgstr "genereer geen PostScript uitvoer"
4526
4527 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
4528 #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer"
4529
4530 #~ msgid "make a picture of the first system"
4531 #~ msgstr "maak een plaatje van het eerste systeem"
4532
4533 #~ msgid "run in safe-mode"
4534 #~ msgstr "draai in veilige modus"
4535
4536 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
4537 #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
4538
4539 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
4540 #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)."
4541
4542 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
4543 #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org"
4544
4545 #~ msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
4546 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op invoerbestand %s (afsluitstatus %d)"
4547
4548 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
4549 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)"
4550
4551 #~ msgid "Analyzing %s..."
4552 #~ msgstr "Analyseren van %s..."
4553
4554 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4555 #~ msgstr "geen Lilypond uitvoer gevonven voor `%s'"
4556
4557 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
4558 #~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand."
4559
4560 #~ msgid ""
4561 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
4562 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
4563 #~ msgstr ""
4564 #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n"
4565 #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts.  Dit gaat er niet uitzien."
4566
4567 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4568 #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'"
4569
4570 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
4571 #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand"
4572
4573 #~ msgid "no files specified on command line"
4574 #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel"
4575
4576 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
4577 #~ msgstr "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
4578
4579 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
4580 #~ msgstr "Gefaald in het maken van een PS bestand.  Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
4581
4582 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
4583 #~ msgstr "Draaien van LaTeX gefaald.  Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
4584
4585 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4586 #~ msgstr "%s uitvoer naar <stdout>..."
4587
4588 #~ msgid "%s output to %s..."
4589 #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..."
4590
4591 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
4592 #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'"
4593
4594 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
4595 #~ msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond invoer."
4596
4597 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
4598 #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
4599
4600 #~ msgid "only pre-process"
4601 #~ msgstr "alleen pre-processen"
4602
4603 #~ msgid "write dependencies"
4604 #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden"
4605
4606 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
4607 #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid"
4608
4609 #~ msgid "don't run lilypond"
4610 #~ msgstr "draai lilypond niet"
4611
4612 #~ msgid "don't generate pictures"
4613 #~ msgstr "genereer geen plaatjes"
4614
4615 #~ msgid "accidental `%s' not found"
4616 #~ msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
4617
4618 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
4619 #~ msgstr "Toevallig teken regel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s"
4620
4621 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
4622 #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
4623
4624 #~ msgid "does not match: `%s'"
4625 #~ msgstr "komt niet overeen: `%s'"
4626
4627 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
4628 #~ msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
4629
4630 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
4631 #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
4632
4633 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
4634 #~ msgstr "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-code:"
4635
4636 #~ msgid "Loading default font"
4637 #~ msgstr "Laad verstek font"
4638
4639 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
4640 #~ msgstr "kan standaard font niet vinden: `%s'"
4641
4642 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
4643 #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
4644
4645 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4646 #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
4647
4648 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
4649 #~ msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben."
4650
4651 #~ msgid "no one to print a tremolos"
4652 #~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
4653
4654 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
4655 #~ msgstr "hebbes: ptr=%ul"
4656
4657 #~ msgid "distance=%f"
4658 #~ msgstr "afstand=%f"
4659
4660 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
4661 #~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
4662
4663 #~ msgid "Now processing `%s'"
4664 #~ msgstr "Verwerken van `%s'"
4665
4666 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4667 #~ msgstr "kpathsea kan TFM bestand niet vinden: `%s'"
4668
4669 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
4670 #~ msgstr "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot"
4671
4672 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
4673 #~ msgstr "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot"
4674
4675 #~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
4676 #~ msgstr "zet opties, gebruik -e '(ly-option-usage)' voor hulp"
4677
4678 #~ msgid "use output format EXT"
4679 #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat BESTAND"
4680
4681 #~ msgid "write Makefile dependencies"
4682 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden"
4683
4684 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
4685 #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
4686
4687 #~ msgid "This option is for developers only."
4688 #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars."
4689
4690 #~ msgid "Read the sources for more information."
4691 #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie."
4692
4693 #~ msgid "silly pitch"
4694 #~ msgstr "rare toonhoogte"
4695
4696 #~ msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
4697 #~ msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
4698
4699 #~ msgid "music for the martians."
4700 #~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
4701
4702 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
4703 #~ msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder."
4704
4705 #~ msgid "paper output to `%s'..."
4706 #~ msgstr "papier uitvoer naar `%s'..."
4707
4708 #~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
4709 #~ msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen."
4710
4711 #~ msgid "no one to print a percent"
4712 #~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
4713
4714 #~ msgid "Creator: "
4715 #~ msgstr "Schepper: "
4716
4717 #~ msgid "at "
4718 #~ msgstr "dd "
4719
4720 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
4721 #~ msgstr "kan begin van frase boogje niet vinden"
4722
4723 #~ msgid "In quotation: junking event %s"
4724 #~ msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
4725
4726 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
4727 #~ msgstr "rustrichting niet gezet.  Kan botsing niet voorkomen."
4728
4729 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
4730 #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
4731
4732 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
4733 #~ msgstr "  Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
4734
4735 #~ msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
4736 #~ msgstr "  Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel worden geëvalueerd."
4737
4738 #~ msgid "  The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
4739 #~ msgstr "  De functie ly-set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen."
4740
4741 #~ msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
4742 #~ msgstr "Gebruik: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOOL WAARDE)\""
4743
4744 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
4745 #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:"
4746
4747 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4748 #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'"
4749
4750 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
4751 #~ msgstr "Separation_item:  Ik heb te veel gedronken"
4752
4753 #~ msgid "can't find start of slur"
4754 #~ msgstr "kan begin van boogje niet vinden"
4755
4756 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
4757 #~ msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
4758
4759 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
4760 #~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
4761
4762 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
4763 #~ msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?"
4764
4765 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
4766 #~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
4767
4768 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
4769 #~ msgstr "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
4770
4771 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
4772 #~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
4773
4774 #~ msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
4775 #~ msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk."
4776
4777 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
4778 #~ msgstr "Heb ook al een gestopte spanner.   Geef op."
4779
4780 #~ msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
4781 #~ msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn."
4782
4783 #~ msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
4784 #~ msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben"
4785
4786 #~ msgid "\\apply takes function argument"
4787 #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"
4788
4789 #~ msgid "Can't find music"
4790 #~ msgstr "Kan geen muziek vinden"
4791
4792 #~ msgid "need integer number arg"
4793 #~ msgstr "heb integer getal arg nogig"
4794
4795 #~ msgid "Suspect duration found following this beam"
4796 #~ msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep"
4797
4798 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
4799 #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'"
4800
4801 #~ msgid "Missing end quote"
4802 #~ msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
4803
4804 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
4805 #~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
4806
4807 #~ msgid "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
4808 #~ msgstr "Deze pagina is voor %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
4809
4810 #~ msgid "Report errors to <a href=\"%(mail_address_url)s\">%(mail_address)s</a>."
4811 #~ msgstr "Meld fouten naar <a href=\\\"%(mail_address_url)s\\\">%(mail_address)s</a>."
4812
4813 #~ msgid ""
4814 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
4815 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
4816 #~ msgstr ""
4817 #~ "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
4818 #~ "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
4819
4820 #~ msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
4821 #~ msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
4822
4823 #~ msgid ""
4824 #~ "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
4825 #~ "operations"
4826 #~ msgstr ""
4827 #~ "onveilige Scheme of PostScript-operaties\n"
4828 #~ "niet toestaan"
4829
4830 #~ msgid "Evaluating %s"
4831 #~ msgstr "Evalueren van %s"
4832
4833 #~ msgid ""
4834 #~ "\n"
4835 #~ "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
4836 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
4837 #~ "\n"
4838 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
4839 #~ "\n"
4840 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
4841 #~ msgstr ""
4842 #~ "\n"
4843 #~ "De PostScript achterkant ondersteund het 'klassieke'\n"
4844 #~ "draadwerk niet.  Gebruik de EPS achterkant,<\n"
4845 #~ "\n"
4846 #~ "  lilypond -b eps <bestand>\n"
4847 #~ "\n"
4848 #~ "of verwijder de lilypond-book specfieke instellingen uit de invoer.\n"
4849
4850 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
4851 #~ msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"