]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
Merge branch 'master' into philomelos
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for GNU Lilypond.
2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 #
5 # "Dear future, gone fishing."
6 #
7 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
8 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013, 2015, 2016.
10 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015, 2016
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.26\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:48+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-01-17 16:37+0100\n"
17 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
18 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
19 "Language: nl\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: book_base.py:26
27 #, python-format
28 msgid "file not found: %s"
29 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
30
31 #: book_base.py:164
32 msgid "Output function not implemented"
33 msgstr "Uitvoerfunctie is niet geïmplementeerd."
34
35 #: book_latex.py:174
36 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
37 msgstr "kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX-document"
38
39 #: book_latex.py:190
40 #, python-format
41 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
42 msgstr ""
43 "'%s' wordt op bestand '%s' uitgevoerd\n"
44 "om de standaard paginaopmaak te achterhalen.\n"
45
46 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
47 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
48 msgstr "Kan de standaardinstellingen niet automatisch achterhalen:\n"
49
50 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
51 #, python-format
52 msgid ""
53 "Unable to auto-detect default settings:\n"
54 "%s"
55 msgstr ""
56 "Kan de standaardinstellingen niet automatisch achterhalen:\n"
57 "%s"
58
59 #: book_latex.py:254
60 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
61 msgstr "kan de tekstbreedte in LaTeX niet achterhalen"
62
63 #: book_snippets.py:406
64 #, python-format
65 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
66 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
67
68 #: book_snippets.py:408
69 #, python-format
70 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
71 msgstr "vertaling vanwege compatibiliteitsmodus: %s=%s"
72
73 #: book_snippets.py:411
74 #, python-format
75 msgid "deprecated ly-option used: %s"
76 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
77
78 #: book_snippets.py:413
79 #, python-format
80 msgid "compatibility mode translation: %s"
81 msgstr "vertaling vanwege compatibiliteitsmodus: %s"
82
83 #: book_snippets.py:530
84 #, python-format
85 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
86 msgstr "negeren van onbekende ly-optie: %s"
87
88 #: book_snippets.py:621
89 #, python-format
90 msgid "Missing files: %s"
91 msgstr "Ontbrekende bestanden: %s"
92
93 #: book_snippets.py:661
94 #, python-format
95 msgid "Could not overwrite file %s"
96 msgstr "Kan bestand %s niet overschrijven"
97
98 #: book_snippets.py:748
99 #, python-format
100 msgid "Running through filter `%s'"
101 msgstr "Toepassen van filter '%s'"
102
103 #: book_snippets.py:769
104 #, python-format
105 msgid "`%s' failed (%d)"
106 msgstr "'%s' is mislukt (%d)"
107
108 #: book_snippets.py:770
109 msgid "The error log is as follows:"
110 msgstr "Het foutenlogbestand zegt het volgende:"
111
112 # lisp-format
113 #: book_snippets.py:890
114 #, python-format
115 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
116 msgstr "Converteren van MusicXML-bestand '%s'...\n"
117
118 #: book_snippets.py:917
119 #, python-format
120 msgid ""
121 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
122 "printing diff against existing file."
123 msgstr ""
124 "%s: zelfde bestandsnaam maar andere inhoud dan het originele bestand;\n"
125 "verschil met bestaand bestand wordt weergegeven."
126
127 #: book_snippets.py:930
128 #, python-format
129 msgid ""
130 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
131 "printing diff against existing file."
132 msgstr ""
133 "%s: zelfde bestandsnaam maar andere inhoud dan het geconverteerde\n"
134 "lilypond-bestand; verschil met bestaand bestand wordt weergegeven."
135
136 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
137 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
138 #. detected as such and this command fails:
139 #: book_texinfo.py:206
140 #, python-format
141 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
142 msgstr "Op bestand %s wordt texi2pdf uitgevoerd om de standaardinstellingen te achterhalen.\n"
143
144 #: convertrules.py:13
145 #, python-format
146 msgid "Not smart enough to convert %s."
147 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren."
148
149 #: convertrules.py:14
150 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
151 msgstr "Raadpleeg de handleiding voor de details, en actualiseer handmatig."
152
153 #: convertrules.py:15
154 #, python-format
155 msgid "%s has been replaced by %s"
156 msgstr "%s is vervangen door %s"
157
158 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
159 #, c-format, python-format
160 msgid "warning: %s"
161 msgstr "waarschuwing: %s"
162
163 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
164 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
165 msgstr "\\header { sleutel = aaneenschakeling + met + operator }"
166
167 #: convertrules.py:57
168 #, python-format
169 msgid "deprecated %s"
170 msgstr "verouderde %s"
171
172 #: convertrules.py:66
173 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
174 msgstr "de syntax \\textstyle is verouderd; \\key is de nieuwe syntax"
175
176 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
177 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
178 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
179 msgid "bump version for release"
180 msgstr "voor uitgave de versie verhogen"
181
182 #: convertrules.py:98
183 msgid "new \\header format"
184 msgstr "nieuwe indeling van \\header"
185
186 #: convertrules.py:125
187 msgid "\\translator syntax"
188 msgstr "syntax van \\translator"
189
190 #: convertrules.py:176
191 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
192 msgstr "\\repeat NUM Muziek Alternatief -> \\repeat FOLDSTR Muziek Alternatief"
193
194 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
195 #: convertrules.py:2318
196 #, python-format
197 msgid "deprecate %s"
198 msgstr "%s als verouderd aanmerken"
199
200 #: convertrules.py:280
201 #, python-format
202 msgid "deprecate %s "
203 msgstr "%s als verouderd aanmerken "
204
205 #: convertrules.py:306
206 msgid "new \\notenames format"
207 msgstr "nieuwe indeling voor \\notenames"
208
209 #: convertrules.py:322
210 msgid "new tremolo format"
211 msgstr "nieuwe indeling voor tremolo"
212
213 #: convertrules.py:326
214 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
215 msgstr "Staff_margin_engraver is verouderd; gebruik Instrument_name_engraver"
216
217 #: convertrules.py:377
218 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
219 msgstr "schrijfwijze van eigenschap wijzigen (bijv. onevoice -> oneVoice)"
220
221 #: convertrules.py:438
222 msgid "new \\textscript markup text"
223 msgstr "nieuwe markeringstekst in \\textscript"
224
225 #: convertrules.py:510
226 #, python-format
227 msgid "identifier names: %s"
228 msgstr "namen van variabelen: %s"
229
230 #: convertrules.py:549
231 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
232 msgstr "argument van point-and-click() is veranderd naar een procedure"
233
234 #: convertrules.py:591
235 msgid "semicolons removed"
236 msgstr "puntkomma's verwijderd"
237
238 #. 40 ?
239 #: convertrules.py:634
240 #, python-format
241 msgid "%s property names"
242 msgstr "%s-eigenschapsnamen"
243
244 #: convertrules.py:704
245 msgid "automaticMelismata turned on by default"
246 msgstr "automaticMelismata is standaard geactiveerd"
247
248 #: convertrules.py:709
249 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
250 msgstr "automaticMelismata is sinds 1.5.67 standaard geactiveerd"
251
252 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
253 #: convertrules.py:2135
254 #, python-format
255 msgid "remove %s"
256 msgstr "%s verwijderen"
257
258 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
259 msgid "cluster syntax"
260 msgstr "cluster-syntax"
261
262 #: convertrules.py:988
263 msgid "new Pedal style syntax"
264 msgstr "nieuwe syntax van de Pedal-stijl"
265
266 #: convertrules.py:1247
267 msgid ""
268 "New relative mode,\n"
269 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
270 msgstr ""
271 "Nieuwe relatieve modus, achtergevoegde articulatietekens,\n"
272 "nieuwe syntax voor tekstopmaak, nieuwe syntax voor akkoorden."
273
274 #: convertrules.py:1260
275 msgid "Remove - before articulation"
276 msgstr "een - voor het articulatieteken verwijderen"
277
278 #: convertrules.py:1295
279 #, python-format
280 msgid "%s misspelling"
281 msgstr "spelfout in %s"
282
283 #: convertrules.py:1314
284 msgid "Swap < > and << >>"
285 msgstr "< > en << >> omwisselen"
286
287 #: convertrules.py:1317
288 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
289 msgstr "Er wordt geprobeerd de conversie van \\figures automatisch uit te voeren. Controleer het resultaat!"
290
291 #: convertrules.py:1363
292 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
293 msgstr "Gebruik Scheme-code om arbitraire nootgebeurtenissen te construeren."
294
295 #: convertrules.py:1370
296 msgid ""
297 "use symbolic constants for alterations,\n"
298 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
299 msgstr ""
300 "symbolische constanten gebruiken voor alteraties;\n"
301 "\\outputproperty verwijderen; ly:verbose omzetten naar ly:get-option"
302
303 #: convertrules.py:1395
304 #, python-format
305 msgid ""
306 "\\outputproperty found,\n"
307 "Please hand-edit, using\n"
308 "\n"
309 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
310 "\n"
311 "as a substitution text."
312 msgstr ""
313 "\\outputproperty gevonden,\n"
314 "Gelieve handmatig te bewerken en gebruik\n"
315 "\n"
316 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
317 "\n"
318 "als vervangende tekst."
319
320 #: convertrules.py:1407
321 msgid ""
322 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
323 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
324 "\n"
325 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
326 "* keySignature settings made with \\property\n"
327 msgstr ""
328 "Het alteraties-veld van de Scheme-toonhoogtes werd met 2 vermenigvuldigd\n"
329 "om accidenten van een kwarttoon te ondersteunen. U dient de volgende constructies handmatig bij te werken:\n"
330 "\n"
331 "* aanroepen van ly:make-pitch en ly:pitch-alteration\n"
332 "* met \\property aangemaakte instellingen voor keySignature\n"
333
334 #: convertrules.py:1450
335 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
336 msgstr "verwijderen van automaticMelismata; gebruik melismaBusyProperties ervoor in de plaats."
337
338 #: convertrules.py:1557
339 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
340 msgstr "syntax \\partcombine is veranderd naar \\newpartcombine"
341
342 #: convertrules.py:1582
343 msgid ""
344 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
345 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
346 msgstr ""
347 "Wijzigingen aan slagwerknotatie: verwijderen van \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
348 "Harmonische noten. De contexten Thread en Lyrics werden verwijderd."
349
350 #: convertrules.py:1586
351 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
352 msgstr "Slagwerk gevonden. Slagwerknoten tussen \\drummode-markeringen plaatsen."
353
354 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
355 #, python-format
356 msgid ""
357 "\n"
358 "%s found. Check file manually!\n"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "%s gevonden. Controleer het bestand handmatig!\n"
362
363 #: convertrules.py:1597
364 msgid "Drum notation"
365 msgstr "Slagwerknotatie"
366
367 #: convertrules.py:1656
368 msgid "new syntax for property settings:"
369 msgstr "nieuwe syntax voor eigenschapsinstellingen:"
370
371 #: convertrules.py:1682
372 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
373 msgstr "Syntax voor een eigenschapsinstelling in \\translator{ }"
374
375 #: convertrules.py:1721
376 msgid "Scheme grob function renaming"
377 msgstr "Hernoemen van de grob-functie voor Scheme"
378
379 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
380 #: convertrules.py:2709
381 #, python-format
382 msgid "Use %s\n"
383 msgstr "Gebruik %s\n"
384
385 #: convertrules.py:1748
386 msgid "More Scheme function renaming"
387 msgstr "Hernoemen van andere Scheme-functies"
388
389 #: convertrules.py:1872
390 msgid ""
391 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
392 "textheight is no longer used.\n"
393 msgstr ""
394 "Paginaopmaak werd gewijzigd en maakt gebruik van paper size (papierformaat)\n"
395 "en margins (marges); textheight (teksthoogte) wordt niet meer gebruikt.\n"
396
397 #: convertrules.py:1958
398 msgid ""
399 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
400 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
401 msgstr ""
402 "\\foo -> \\foomode (voor akkoorden, noten, enz.)\n"
403 "\\new FooContext \\foomode reduceren naar \\foo."
404
405 #: convertrules.py:1996
406 msgid ""
407 "staff size should be changed at top-level\n"
408 "with\n"
409 "\n"
410 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
411 "\n"
412 msgstr ""
413 "grootte van de notenbalk moet op het hoogste niveau gewijzigd worden\n"
414 "met\n"
415 "\n"
416 "  #(set-global-staff-size <NOTENBALK-HOOGTE-IN-PUNTEN>)\n"
417 "\n"
418
419 #: convertrules.py:2016
420 msgid "regularize other identifiers"
421 msgstr "andere variabelen normaliseren"
422
423 #: convertrules.py:2084
424 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
425 msgstr "\\encoding: latin1 slim omzetten naar utf-8; ly:point-and-click verwijderen"
426
427 #: convertrules.py:2095
428 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
429 msgstr "LilyPond-brontekst moet UTF-8 zijn."
430
431 #: convertrules.py:2098
432 msgid "Try the texstrings backend"
433 msgstr "Probeer de texstring-backend."
434
435 #: convertrules.py:2101
436 #, python-format
437 msgid "Do something like: %s"
438 msgstr "Doe iets als: %s"
439
440 #: convertrules.py:2104
441 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
442 msgstr "Of sla het op als UTF-8 in uw editor."
443
444 #: convertrules.py:2154
445 msgid "warn about auto beam settings"
446 msgstr "waarschuwen bij instellingen voor automatische waardestrepen"
447
448 #: convertrules.py:2158
449 msgid "auto beam settings"
450 msgstr "instellingen voor automatische waardestrepen"
451
452 #: convertrules.py:2159
453 msgid ""
454 "\n"
455 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
456 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
457 msgstr ""
458 "\n"
459 "Instellingen voor automatische waardestrepen moeten nu iedere relevante\n"
460 "nootwaarde in een maat expliciet specificeren; 1/4 wordt niet langer\n"
461 "vermenigvuldigd om ook de nootwaarden 1/2 en 3/4 te bestrijken.\n"
462
463 #: convertrules.py:2272
464 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
465 msgstr "verticalAlignmentChildCallback is verouderd"
466
467 #: convertrules.py:2277
468 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
469 msgstr "De callbacks-eigenschap verwijderen; de XY-extent-callback als verouderd aanmerken."
470
471 #: convertrules.py:2298
472 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
473 msgstr "Grob-afsluitingen gebruiken in plaats van XY-offset-callbacks."
474
475 #: convertrules.py:2360
476 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
477 msgstr "foobar -> foo-bar voor \\paper, \\layout"
478
479 #: convertrules.py:2470
480 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
481 msgstr "\\tempo in \\midi als verouderd aanmerken"
482
483 #: convertrules.py:2523
484 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
485 msgstr "cautionary-style als verouderd aanmerken; eigenschappen van AccidentalCautionary gebruiken"
486
487 #: convertrules.py:2536
488 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
489 msgstr "Hernoem accidentsymbolen; gebruik glyph-name-alist."
490
491 #: convertrules.py:2591
492 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
493 msgstr "Randtekstinstellingen voor TextSpanner"
494
495 #: convertrules.py:2592
496 #, python-format
497 msgid ""
498 "Use\n"
499 "\n"
500 "%s"
501 msgstr ""
502 "Gebruik\n"
503 "\n"
504 "%s"
505
506 # FIXME: this and next two should be one
507 #: convertrules.py:2625
508 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
509 msgstr "Gebruik de sub-eigenschap 'alignment-offsets' van\n"
510
511 #: convertrules.py:2626
512 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
513 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
514
515 #: convertrules.py:2627
516 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
517 msgstr "om vaste afstanden tussen notenbalken in te stellen.\n"
518
519 #: convertrules.py:2639
520 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
521 msgstr "Gebruik #'style en niet #'dash-fraction om volle/streeplijnen te selecteren."
522
523 #: convertrules.py:2645
524 msgid "all settings related to dashed lines"
525 msgstr "alle instellingen met betrekking tot streeplijnen"
526
527 # FIXME: this and next should be one
528 #: convertrules.py:2646
529 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
530 msgstr "Gebruik \\override ... #'style = #'line voor volle lijnen en\n"
531
532 #: convertrules.py:2647
533 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
534 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line voor streeplijnen."
535
536 #: convertrules.py:2683
537 msgid ""
538 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
539 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
540 msgstr ""
541 "metronomeMarkFormatter heeft tekstmarkering als tweede argument;\n"
542 "de eigenschappen van fretdiagram zijn verplaatst naar fret-diagram-details."
543
544 #: convertrules.py:2689
545 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
546 msgstr "metronomeMarkFormatter kreeg een bijkomend tekstargument.\n"
547
548 #: convertrules.py:2690
549 #, python-format
550 msgid ""
551 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
552 "%s"
553 msgstr ""
554 "De aan Score.metronomeMarkFunction toegewezen functie gebruikt nu de signatuur\n"
555 "%s"
556
557 #: convertrules.py:2708
558 #, python-format
559 msgid "%s in fret-diagram properties"
560 msgstr "%s in de eigenschappen van fretdiagram"
561
562 #: convertrules.py:2752
563 msgid "\\put-adjacent argument order"
564 msgstr "volgorde van de argumenten van \\put-adjacent"
565
566 #: convertrules.py:2753
567 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
568 msgstr "As en richting komen nu voor de mark-ups:\n"
569
570 #: convertrules.py:2754
571 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
572 msgstr "\\put-adjacent as richting mark-up mark-up."
573
574 #: convertrules.py:2785
575 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
576 msgstr "herdefinitie van InnerStaffGroup"
577
578 #: convertrules.py:2790
579 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
580 msgstr "herdefinitie van InnerChoirStaff"
581
582 #: convertrules.py:2800
583 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
584 msgstr "Syntaxwijzigingen voor \\addChordShape en \\chord-shape"
585
586 #: convertrules.py:2805
587 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
588 msgstr "Bij een aanroep van addChordShape moet stringTuning toegevoegd worden.\n"
589
590 #: convertrules.py:2810
591 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
592 msgstr "Bij een aanroep van chord-shape moet stringTuning toegevoegd worden.\n"
593
594 #: convertrules.py:2816
595 msgid "Remove oldaddlyrics"
596 msgstr "oldaddlyrics verwijderen"
597
598 #: convertrules.py:2820
599 msgid ""
600 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
601 "         Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
602 msgstr ""
603 "oldaddlyrics wordt niet langer ondersteund. \n"
604 "         Gebruik in plaats daarvan addlyrics of lyricsto.\n"
605
606 #: convertrules.py:2826
607 msgid ""
608 "keySignature property not reversed any more\n"
609 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
610 msgstr ""
611 "een eigenschap van keySignature wordt niet langer omgekeerd\n"
612 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
613
614 #: convertrules.py:2831
615 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
616 msgstr "De associatielijst voor Staff.keySignature staat niet langer in omgekeerde volgorde.\n"
617
618 #: convertrules.py:2837
619 msgid ""
620 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
621 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
622 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
623 msgstr ""
624 "\\bar \".\" produceert nu een dikke verticale streep\n"
625 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
626 "Streepparameters voor legatobogen en overbindingen zitten nu bij dash-definition"
627
628 #: convertrules.py:2843
629 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
630 msgstr "\\bar \".\" heeft nu een dikke verticale streep als resultaat.\n"
631
632 #: convertrules.py:2849
633 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
634 msgstr "Streepparameters voor legatobogen en overbindingen zitten nu bij 'dash-definition.\n"
635
636 #: convertrules.py:2854
637 msgid ""
638 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
639 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
640 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
641 "beatGrouping has been eliminated.\n"
642 "Different settings for vertical layout.\n"
643 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
644 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
645 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
646 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
647 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
648 "template replaced by new `Dynamics' context."
649 msgstr ""
650 "De regels in verband met automatische waardestrepen zijn veranderd.\n"
651 "override-auto-beam-setting en revert-auto-beam-setting werden verwijderd.\n"
652 "\\overrideBeamSettings werd toegevoegd.\n"
653 "beatGrouping werd verwijderd.\n"
654 "Andere instellingen voor verticale lay-out.\n"
655 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
656 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
657 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
658 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
659 "De expliciete definitie van de dynamische context uit het sjabloon\n"
660 "'Gecentreerde pianodynamiek' werd vervangen door de nieuwe context 'Dynamics'."
661
662 #: convertrules.py:2868
663 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
664 msgstr "    De instellingen voor automatische waardestrepen worden nu overschreven met behulp van \\overrideBeamSettings.\n"
665
666 #: convertrules.py:2873
667 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
668 msgstr "    De instellingen voor automatische waardestrepen worden nu ongedaan gemaakt met behulp van \\revertBeamSettings.\n"
669
670 #: convertrules.py:2879
671 msgid ""
672 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
673 "   \\overrideBeamSettings.\n"
674 msgstr ""
675 "    beatGrouping met een opgegeven context moet nu met\n"
676 "   \\overrideBeamSettings gerealiseerd worden.\n"
677
678 #: convertrules.py:2885
679 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
680 msgstr "alignment-offsets werd door alignment-distances vervangen: u moet nu de afstand tussen notenbalken opgeven en niet meer hun plaatsing.\n"
681
682 #: convertrules.py:2896
683 msgid ""
684 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
685 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
686 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
687 "New vertical spacing variables."
688 msgstr ""
689 "Verouderde engravers/translators verwijderen: Note_swallow_translator,\n"
690 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
691 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
692 "Nieuwe parameters voor verticale spatiëring."
693
694 #: convertrules.py:2927
695 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
696 msgstr "Verticale spatiëring is niet langer afhankelijk van de Y-extent van een VerticalAxisGroup.\n"
697
698 #: convertrules.py:2933
699 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
700 msgstr "Coderingen fetaNumber en fetaDynamic gelijkschakelen"
701
702 #: convertrules.py:2938
703 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
704 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
705
706 #: convertrules.py:2949
707 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
708 msgstr "\\cresc e.a. zijn nu achtergevoegde operatoren"
709
710 #: convertrules.py:2961
711 msgid ""
712 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
713 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
714 msgstr ""
715 "beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings en \\revertBeamSettings wegwerken.\n"
716 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
717
718 #: convertrules.py:2979
719 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
720 msgstr "\\set beamExceptions of \\overrideTimeSignatureSettings gebruiken.\n"
721
722 #: convertrules.py:2983
723 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
724 msgstr "\\set beamExceptions of \\revertTimeSignatureSettings gebruiken.\n"
725
726 #: convertrules.py:2987
727 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
728 msgstr "baseMoment, beatStructure en beamExceptions gebruiken.\n"
729
730 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
731 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
732 msgstr "baseMoment en beatStructure gebruiken.\n"
733
734 #: convertrules.py:3000
735 msgid ""
736 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
737 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
738 msgstr ""
739 "Houtblazersdiagrammen: grootte, dikte en schriftteken van de argumentenlijst naar de eigenschappen verplaatsen.\n"
740 "Een negatieve streep-punt voor verborgen lijnen als verouderd aanmerken: gebruik in plaats ervan #'style = #'none."
741
742 #: convertrules.py:3005
743 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
744 msgstr "Grootte, dikte en schriftteken naar de eigenschappen verplaatsen. Enkel de lijst van sleutels mag een argument zijn.\n"
745
746 #: convertrules.py:3013
747 msgid ""
748 "Rename vertical spacing variables.\n"
749 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
750 msgstr ""
751 "Parameters voor verticale spatiëring hernoemen.\n"
752 "Argument fretboard-table toevoegen aan savePredefinedFretboard."
753
754 #: convertrules.py:3031
755 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
756 msgstr "Grob-eigenschappen voor verticale spatiëring hernoemen."
757
758 #: convertrules.py:3047
759 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
760 msgstr "De parameters head-separation en foot-separation van \\paper verwijderen."
761
762 #: convertrules.py:3051
763 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
764 msgstr "In plaats ervan de instellingen voor top-system-spacing aanpassen.\n"
765
766 #: convertrules.py:3055
767 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
768 msgstr "In plaats ervan de instellingen voor last-bottom-spacing aanpassen.\n"
769
770 #: convertrules.py:3061
771 msgid ""
772 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
773 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
774 msgstr ""
775 "In de verschillende associatielijsten space (spatie) naar basic-distance hernoemen.\n"
776 "De grob HarmonicParenthesesItem verwijderen."
777
778 #: convertrules.py:3068
779 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
780 msgstr "HarmonicParenthesesItem werd weggewerkt.\n"
781
782 #: convertrules.py:3069
783 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
784 msgstr "Harmonische intermezzo's maken deel uit van de grob TabNoteHead.\n"
785
786 #: convertrules.py:3074
787 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
788 msgstr "Context van overrideTimeSignatureSettings en revertTimeSignatureSettings verwijderen.\n"
789
790 #: convertrules.py:3081
791 msgid ""
792 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
793 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
794 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
795 msgstr ""
796 "Van stringTunings een lijst van toonhoogtes maken in plaats van een lijst van halve toonafstanden.\n"
797 "In snaarstemmingen de namen voor tenor en bariton ukulele wijzigen.\n"
798 "Indien nodig mededelingen genereren over manuele conversie van verticale spatiëring."
799
800 #: convertrules.py:3124
801 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
802 msgstr "Wijzigingen inzake verticale spatiëring kunnen door de gebruiker aangepaste contexten beïnvloeden."
803
804 #: convertrules.py:3130
805 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
806 msgstr "bar-size door bar-extent vervangen."
807
808 #: convertrules.py:3142
809 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
810 msgstr "Houtblazersdiagrammen: wijzigingen aan het diagram voor klarinet."
811
812 #: convertrules.py:3146
813 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
814 msgstr "Vingerzetting voor klarinet werd gewijzigd om de werkelijke anatomie van het instrument te reflecteren.\n"
815
816 #: convertrules.py:3156
817 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
818 msgstr "Omgaan met niet-automatische voetnoten."
819
820 #: convertrules.py:3160
821 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
822 msgstr "Indien u gebruik maakt van niet-automatische voetnoten, moet u ervoor zorgen om in het blok paper de instelling footnote-auto-numbering = ##f op te nemen.\n"
823
824 #: convertrules.py:3165
825 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
826 msgstr "Wijziging in interne eigenschap van MultiMeasureRest"
827
828 #: convertrules.py:3169
829 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
830 msgstr "Deze interne eigenschap werd vervangen door round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions en usable-duration-logs.\n"
831
832 #: convertrules.py:3174
833 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
834 msgstr "Aanmaken van een Flag-grob en ernaartoe overplaatsen van sommige eigenschappen van Stem"
835
836 #: convertrules.py:3210
837 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
838 msgstr "consistent-broken-slope wordt nu behandeld door de terugaanroep-functie positions.\n"
839
840 #: convertrules.py:3211
841 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
842 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly laat zien hoe defecte waardestrepen nu behandeld worden.\n"
843
844 #: convertrules.py:3372
845 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
846 msgstr "beamExceptions regelt het plaatsen van waardestrepen over de hele maat."
847
848 #: convertrules.py:3609
849 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
850 msgstr "Flag.transparent en Flag.color erven over van Stem"
851
852 #: convertrules.py:3675
853 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
854 msgstr "Staff-padding regelt nu de afstand tot de basislijn, niet tot het dichtstbijzijnde punt."
855
856 #: fontextract.py:25
857 #, python-format
858 msgid "Scanning %s"
859 msgstr "Scannen van %s"
860
861 #: fontextract.py:70
862 #, python-format
863 msgid "Extracted %s"
864 msgstr " %s is geëxtraheerd"
865
866 #: fontextract.py:85
867 #, python-format
868 msgid "Writing fonts to %s"
869 msgstr "Schrijven van lettertypes naar %s"
870
871 #: lilylib.py:101
872 #, python-format
873 msgid "Setting loglevel to %s"
874 msgstr "Instellen van log-niveau op %s"
875
876 #: lilylib.py:104
877 #, python-format
878 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
879 msgstr "Onbekend of ongeldig log-niveau '%s'"
880
881 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
882 #, c-format, python-format
883 msgid "error: %s"
884 msgstr "fout: %s"
885
886 #: lilylib.py:190
887 #, python-format
888 msgid "Processing %s.ly"
889 msgstr "Verwerken van %s.ly"
890
891 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
892 #, python-format
893 msgid "Invoking `%s'"
894 msgstr "Aanroepen van '%s'"
895
896 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
897 #, python-format
898 msgid "Running %s..."
899 msgstr "Uitvoeren van %s..."
900
901 #: lilylib.py:333
902 #, python-format
903 msgid "Usage: %s"
904 msgstr "Gebruik:  %s"
905
906 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
907 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
908 msgstr "De taal ondersteunt de microtonen uit dit stuk niet."
909
910 #: musicexp.py:491
911 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
912 msgstr "Antimetrische-figuurboogjes zijn niet correct geïmplementeerd"
913
914 #: musicexp.py:677
915 #, python-format
916 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
917 msgstr "kan de muziek %(music)s niet instellen op de herhaling %(repeat)s"
918
919 #: musicexp.py:686
920 msgid "encountered repeat without body"
921 msgstr "herhaling zonder inhoud gevonden"
922
923 #. no self.elements!
924 #: musicexp.py:856
925 #, python-format
926 msgid "Grace note with no following music: %s"
927 msgstr "Voorslag zonder dat er muziek op volgt: %s"
928
929 #: musicexp.py:1018
930 #, python-format
931 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
932 msgstr "Ongeldige grootte van octaafverschuiving gevonden: %s. Geen verschuiving toegepast."
933
934 #: musicexp.py:1476
935 #, python-format
936 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
937 msgstr "Kan alteratie %s niet naar een Lilypond-expressie converteren"
938
939 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
940 #: musicxml.py:361
941 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
942 msgstr "Senza-misura-maatsoorten worden nog niet ondersteund."
943
944 #: musicxml.py:379
945 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
946 msgstr "Kan maatsoort niet begrijpen.  Teruggevallen op 4/4."
947
948 #: musicxml.py:435
949 #, python-format
950 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
951 msgstr "Er werd een toonsoort-alteratie-octaaf opgegeven voor een niet-bestaand alteratienummer %s; beschikbare nummers: %s."
952
953 #: musicxml.py:523
954 #, python-format
955 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
956 msgstr "Kan instrument voor ID=%s niet vinden\n"
957
958 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
959 #, python-format
960 msgid "%s [OPTION]... FILE"
961 msgstr "%s [OPTIE...] BESTAND"
962
963 # Dit is een docstring: derde persoon.
964 #: abc2ly.py:1390
965 #, python-format
966 msgid ""
967 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
968 "%s) to LilyPond input.\n"
969 msgstr ""
970 "Converteert ABC-muziekbestanden\n"
971 "(zie %s) naar LilyPond-invoer.\n"
972
973 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
974 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:184
975 msgid "show version number and exit"
976 msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
977
978 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
979 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:163
980 msgid "show this help and exit"
981 msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
982
983 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
984 msgid "write output to FILE"
985 msgstr "uitvoer naar BESTAND schrijven"
986
987 #: abc2ly.py:1407
988 msgid "be strict about success"
989 msgstr "strikt zijn wat betreft succes"
990
991 #: abc2ly.py:1410
992 msgid "preserve ABC's notion of beams"
993 msgstr "ABC's notie van waardestrepen behouden"
994
995 #: abc2ly.py:1413
996 msgid "suppress progress messages"
997 msgstr "voortgangsberichten onderdrukken"
998
999 #. Translators, please translate this string as
1000 #. "Report bugs in English via %s",
1001 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1002 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1003 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1004 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:318
1005 #, c-format, python-format
1006 msgid "Report bugs via %s"
1007 msgstr ""
1008 "Rapporteer (in het Engels) gebreken in het programma via\n"
1009 "<%s>;\n"
1010 "meld vertaalfouten aan <vertaling@vrijschrift.org>."
1011
1012 #: convert-ly.py:47
1013 msgid ""
1014 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1015 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1016 msgstr ""
1017 "Waardeert LilyPond-invoer op naar een nieuwere versie.  Standaard wordt van de\n"
1018 "versie uit de opdracht \\version naar de huidige LilyPond-versie opgewaardeerd."
1019
1020 #: convert-ly.py:50
1021 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1022 msgstr "Als BESTAND '-' is, wordt er van standaardinvoer gelezen."
1023
1024 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1025 msgid "Examples:"
1026 msgstr "Voorbeelden:"
1027
1028 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1029 #, python-format
1030 msgid "Copyright (c) %s by"
1031 msgstr "Copyright (C) %s"
1032
1033 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1034 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1035 msgstr "Uitgegeven onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
1036
1037 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1038 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1039 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
1040
1041 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1042 msgid "VERSION"
1043 msgstr "VERSIE"
1044
1045 #: convert-ly.py:102
1046 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1047 msgstr "beginnen bij VERSIE (standaard: de \\version gevonden in bestand)"
1048
1049 #: convert-ly.py:105
1050 msgid "edit in place"
1051 msgstr "ter plekke bewerken"
1052
1053 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1054 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1055 msgstr "Log-berichten weergeven volgens LOG-NIVEAU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standaard), DEBUG)."
1056
1057 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1058 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:177
1059 msgid "LOGLEVEL"
1060 msgstr "LOG-NIVEAU"
1061
1062 #: convert-ly.py:117
1063 msgid "do not add \\version command if missing"
1064 msgstr "commando \\version niet toevoegen als deze ontbreekt"
1065
1066 #: convert-ly.py:123
1067 #, python-format
1068 msgid "force updating \\version number to %s"
1069 msgstr "bijwerken van \\version naar versienummer %s afdwingen"
1070
1071 #: convert-ly.py:129
1072 msgid "only update \\version number if file is modified"
1073 msgstr "\\version alleen naar nieuw versienummer bijwerken wanneer bestand gewijzigd is"
1074
1075 #: convert-ly.py:135
1076 #, python-format
1077 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1078 msgstr "regels tonen (standaard: -f 0, -t %s)"
1079
1080 #: convert-ly.py:140
1081 #, python-format
1082 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1083 msgstr "converteren naar VERSIE (standaard: %s)"
1084
1085 #: convert-ly.py:147
1086 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1087 msgstr "een genummerde reservekopie maken (standaard: bestandsnaam.ext~)"
1088
1089 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1090 #: main.cc:186
1091 msgid "show warranty and copyright"
1092 msgstr "garantie en auteursrechten tonen"
1093
1094 #: convert-ly.py:196
1095 msgid "Applying conversion: "
1096 msgstr "Toepassen van conversie: "
1097
1098 #: convert-ly.py:215
1099 msgid "Error while converting"
1100 msgstr "Fout tijdens converteren"
1101
1102 #: convert-ly.py:217
1103 msgid "Stopping at last successful rule"
1104 msgstr "Gestopt bij laatste succesvolle regel"
1105
1106 # FIXME: trailing space?
1107 #: convert-ly.py:256
1108 #, python-format
1109 msgid "Processing `%s'... "
1110 msgstr "Verwerken van '%s'... "
1111
1112 #: convert-ly.py:366
1113 #, python-format
1114 msgid "%s: Unable to open file"
1115 msgstr "%s: Kan bestand niet openen"
1116
1117 #: convert-ly.py:372
1118 #, python-format
1119 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1120 msgstr "%s: Kan versie niet bepalen.  Overgeslagen."
1121
1122 #: convert-ly.py:378
1123 #, python-format
1124 msgid ""
1125 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1126 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1127 msgstr ""
1128 "%s: Ongeldig versienummer '%s';\n"
1129 "een geldig versienummer bestaat uit drie getallen, gescheiden door punten, bijv. '2.8.12'"
1130
1131 #: convert-ly.py:384
1132 #, python-format
1133 msgid "There was %d error."
1134 msgid_plural "There were %d errors."
1135 msgstr[0] "Er was %d fout."
1136 msgstr[1] "Er waren %d fouten."
1137
1138 #: etf2ly.py:1197
1139 #, python-format
1140 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1141 msgstr "%s [OPTIE...] ETF-BESTAND"
1142
1143 #: etf2ly.py:1198
1144 msgid ""
1145 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1146 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1147 msgstr ""
1148 "'Enigma Transport Format' is een opmaak die wordt gebruikt door 'Finale',\n"
1149 "een product van 'Coda Music Technology'.  'etf2ly' converteert een subset\n"
1150 "van 'ETF' naar een gebruiksklaar Lilypond-bestand.\n"
1151
1152 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1153 #: main.cc:169 main.cc:181
1154 msgid "FILE"
1155 msgstr "BESTAND"
1156
1157 #: lilypond-book.py:80
1158 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1159 msgstr "Verwerkt LilyPond-fragmenten uit een hybride HTML-, LaTeX-, texinfo- of DocBook-document."
1160
1161 #: lilypond-book.py:87
1162 msgid "BOOK"
1163 msgstr "BOEK"
1164
1165 #: lilypond-book.py:95
1166 #, python-format
1167 msgid "Exiting (%d)..."
1168 msgstr "Afsluiten (%d)..."
1169
1170 #: lilypond-book.py:127
1171 msgid "FILTER"
1172 msgstr "FILTER"
1173
1174 #: lilypond-book.py:130
1175 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1176 msgstr "fragmenten door FILTER sluizen (standaard: 'convert-ly -n -')"
1177
1178 #: lilypond-book.py:134
1179 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1180 msgstr "deze uitvoeropmaak gebruiken (texi [standaard], texi-html, latex, html, docbook)"
1181
1182 #: lilypond-book.py:135
1183 msgid "FORMAT"
1184 msgstr "OPMAAK"
1185
1186 #: lilypond-book.py:142
1187 msgid "add DIR to include path"
1188 msgstr "deze MAP toevoegen aan zoekpad"
1189
1190 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1191 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1192 msgid "DIR"
1193 msgstr "MAP"
1194
1195 #: lilypond-book.py:148
1196 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1197 msgstr "Texinfo-uitvoer zo opmaken dat Info in MAP kijkt voor afbeeldingen van muziek"
1198
1199 #: lilypond-book.py:155
1200 msgid "PAD"
1201 msgstr "OPVUL"
1202
1203 #: lilypond-book.py:157
1204 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1205 msgstr "linkerkant van muziek opvullen (in mm) om muziek uit te lijnen ondanks ongelijk aantal maten"
1206
1207 #: lilypond-book.py:162
1208 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1209 msgstr "Lilypond-logberichten volgens LOGNIVEAU printen"
1210
1211 #: lilypond-book.py:168
1212 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1213 msgstr "lily-XXX-bestanden naar MAP schrijven, linken naar de --output map"
1214
1215 #: lilypond-book.py:173
1216 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1217 msgstr "Het extra pythonpakket PAKKET laden (met bijv. een aangepaste uitvoeropmaak)"
1218
1219 #: lilypond-book.py:174
1220 msgid "PACKAGE"
1221 msgstr "PAKKET"
1222
1223 #: lilypond-book.py:186
1224 msgid "write output to DIR"
1225 msgstr "uitvoer naar MAP schrijven"
1226
1227 #: lilypond-book.py:191
1228 msgid "COMMAND"
1229 msgstr "OPDRACHT"
1230
1231 #: lilypond-book.py:192
1232 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1233 msgstr "ly-bestanden verwerken met 'OPDRACHT BESTAND...'"
1234
1235 # lisp-format
1236 #: lilypond-book.py:197
1237 msgid "Redirect the lilypond output"
1238 msgstr "Lilypond-uitvoer omleiden"
1239
1240 #: lilypond-book.py:201
1241 msgid "Compile snippets in safe mode"
1242 msgstr "Fragmenten compileren in veilige modus"
1243
1244 #: lilypond-book.py:207
1245 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1246 msgstr "niet afbreken als er geen lilypond-uitvoer gevonden wordt"
1247
1248 #: lilypond-book.py:213
1249 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1250 msgstr "niet afbreken als er geen PNG-afbeeldingen gevonden worden voor EPS-bestanden"
1251
1252 #: lilypond-book.py:219
1253 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1254 msgstr "aan uitvoerbestanden met fragmenten eenzelfde basisbestandsnaam geven als het oorspronkelijke bestand"
1255
1256 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1257 msgid "be verbose"
1258 msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
1259
1260 #: lilypond-book.py:239
1261 msgid ""
1262 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1263 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1264 msgstr ""
1265 "het programma PROG uitvoeren in plaats van latex, of in\n"
1266 "plaats van pdflatex als de optie --pdf gebruikt werd"
1267
1268 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1269 msgid "PROG"
1270 msgstr "PROG"
1271
1272 #: lilypond-book.py:245
1273 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1274 msgstr "het programma PROG uitvoeren in plaats van texi2pdf"
1275
1276 #: lilypond-book.py:252
1277 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1278 msgstr "PDF-bestanden maken om met PDFTeX te gebruiken"
1279
1280 #: lilypond-book.py:463
1281 msgid "Writing snippets..."
1282 msgstr "Schrijven van fragmenten..."
1283
1284 #: lilypond-book.py:468
1285 msgid "Processing..."
1286 msgstr "Verwerken..."
1287
1288 #: lilypond-book.py:473
1289 msgid "All snippets are up to date..."
1290 msgstr "Alle fragmenten zijn up-to-date..."
1291
1292 #: lilypond-book.py:475
1293 msgid "Linking files..."
1294 msgstr "Linken van bestanden..."
1295
1296 #: lilypond-book.py:495
1297 #, python-format
1298 msgid "cannot determine format for: %s"
1299 msgstr "kan opmaak niet bepalen voor: %s"
1300
1301 #: lilypond-book.py:504
1302 #, python-format
1303 msgid "%s is up to date."
1304 msgstr "%s is up-to-date."
1305
1306 #: lilypond-book.py:517
1307 #, python-format
1308 msgid "Writing `%s'..."
1309 msgstr "Schrijven van '%s'..."
1310
1311 #: lilypond-book.py:580
1312 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1313 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven;  gebruik '--output'."
1314
1315 #: lilypond-book.py:584
1316 #, python-format
1317 msgid "Reading %s..."
1318 msgstr "Lezen van %s..."
1319
1320 #: lilypond-book.py:591
1321 msgid "Dissecting..."
1322 msgstr "Ontleden..."
1323
1324 #: lilypond-book.py:602
1325 #, python-format
1326 msgid "Compiling %s..."
1327 msgstr "Samenstellen van %s..."
1328
1329 #: lilypond-book.py:610
1330 #, python-format
1331 msgid "Processing include: %s"
1332 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
1333
1334 #: lilypond-book.py:621
1335 #, python-format
1336 msgid "Removing `%s'"
1337 msgstr "Verwijderen van '%s'"
1338
1339 #: lilypond-book.py:727
1340 #, python-format
1341 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1342 msgstr "Instellen van logniveau van Lilypond op %s"
1343
1344 #: lilypond-book.py:731
1345 #, python-format
1346 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1347 msgstr "Instellen van logniveau van Lilypond op %s (uit omgevingsvariabele LILYPOND_LOGLEVEL)"
1348
1349 #: lilypond-book.py:734
1350 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1351 msgstr "Instellen van uitvoer van Lilypond op '--verbose', als gevolg van de instellingen van Lilypond-book"
1352
1353 #: midi2ly.py:90
1354 msgid "warning: "
1355 msgstr "waarschuwing: "
1356
1357 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1358 msgid "error: "
1359 msgstr "fout: "
1360
1361 #: midi2ly.py:94
1362 msgid "Exiting... "
1363 msgstr "Beëindigen... "
1364
1365 #: midi2ly.py:835
1366 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1367 msgstr "meer dan vijf stemmen gevonden op een notenbalk;  houd rekening met slechte uitvoer"
1368
1369 #: midi2ly.py:1032
1370 #, python-format
1371 msgid "%s output to `%s'..."
1372 msgstr "%s uitvoer naar '%s'..."
1373
1374 #: midi2ly.py:1045
1375 #, python-format
1376 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1377 msgstr "Converteren van %s naar LilyPond-invoer.\n"
1378
1379 #: midi2ly.py:1050
1380 msgid "print absolute pitches"
1381 msgstr "absolute toonhoogten afdrukken"
1382
1383 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1384 msgid "DUR"
1385 msgstr "DUUR"
1386
1387 #: midi2ly.py:1053
1388 msgid "quantise note durations on DUR"
1389 msgstr "nootlengtes op DUUR quantizen"
1390
1391 #: midi2ly.py:1056
1392 msgid "debug printing"
1393 msgstr "afdrukken op fouten onderzoeken"
1394
1395 #: midi2ly.py:1059
1396 msgid "print explicit durations"
1397 msgstr "expliciete nootlengtes afdrukken"
1398
1399 #: midi2ly.py:1064
1400 msgid "prepend FILE to output"
1401 msgstr "uitvoer laten voorafgaan door BESTAND"
1402
1403 #: midi2ly.py:1068
1404 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1405 msgstr "toonsoort zetten: ALT=+kruisen|-mollen; MINEUR=1"
1406
1407 #: midi2ly.py:1069
1408 msgid "ALT[:MINOR]"
1409 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1410
1411 #: midi2ly.py:1074
1412 msgid "preview of first 4 bars"
1413 msgstr "voorbeeldweergave van eerste vier maten"
1414
1415 #: midi2ly.py:1078
1416 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1417 msgstr "voortgangsberichten en waarschuwingen over te veel stemmen onderdrukken"
1418
1419 #: midi2ly.py:1079
1420 msgid "quantise note starts on DUR"
1421 msgstr "het begin van noten op DUUR quantizen"
1422
1423 #: midi2ly.py:1083
1424 msgid "use s instead of r for rests"
1425 msgstr "voor rusten s in plaats van r gebruiken"
1426
1427 #: midi2ly.py:1085
1428 msgid "DUR*NUM/DEN"
1429 msgstr "DUUR*NOEMER/TELLER"
1430
1431 #: midi2ly.py:1088
1432 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1433 msgstr "een lengte van DUUR*NOEMER/TELLER toestaan voor een antimetrische figuur"
1434
1435 #: midi2ly.py:1098
1436 msgid "treat every text as a lyric"
1437 msgstr "elke tekst als liedtekst behandelen"
1438
1439 #: midi2ly.py:1101
1440 msgid "Examples"
1441 msgstr "Voorbeelden"
1442
1443 #: midi2ly.py:1125
1444 msgid "no files specified on command line."
1445 msgstr "geen bestanden vermeld op de opdrachtregel"
1446
1447 #: musicxml2ly.py:228
1448 #, python-format
1449 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1450 msgstr "Een door %s gemaakt bestand gevonden met foutieve informatie over waardestrepen. Alle informatie in verband met waardestrepen uit het MusicXML-bestand zal overgeslagen worden."
1451
1452 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1453 #, python-format
1454 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1455 msgstr "Niet-verwerkte PartGroupInfo %s gevonden"
1456
1457 #: musicxml2ly.py:500
1458 #, python-format
1459 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1460 msgstr "Op %s is een noot zonder type en lengte gevonden (=%s)"
1461
1462 #: musicxml2ly.py:520
1463 #, python-format
1464 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1465 msgstr "Rationele duur met noemer %s gevonden; kan niet naar lilypond-duur omgezet worden"
1466
1467 #: musicxml2ly.py:767
1468 msgid "Unable to extract key signature!"
1469 msgstr "Kan de voortekening niet afleiden."
1470
1471 #: musicxml2ly.py:794
1472 #, python-format
1473 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1474 msgstr "onbekende toonladder %s; verwachtte 'major' of 'minor' of een kerktoonladder"
1475
1476 #: musicxml2ly.py:932
1477 #, python-format
1478 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1479 msgstr "Een niet-verwerkt merkteken %s gevonden\n"
1480
1481 #: musicxml2ly.py:1026
1482 #, python-format
1483 msgid "unknown span event %s"
1484 msgstr "onbekende overspanningsgebeurtenis %s"
1485
1486 #: musicxml2ly.py:1036
1487 #, python-format
1488 msgid "unknown span type %s for %s"
1489 msgstr "onbekend overspanningstype %s voor %s"
1490
1491 #: musicxml2ly.py:1456
1492 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1493 msgstr "Onbekende metronoomaanduiding;  genegeerd"
1494
1495 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1496 #: musicxml2ly.py:1461
1497 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1498 msgstr "Metronoomaanduidingen met complexe relaties (<metronome-note> in MusicXML) zijn nog niet geïmplementeerd."
1499
1500 #: musicxml2ly.py:1663
1501 #, python-format
1502 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1503 msgstr "Kan akkoordtype %s niet naar lilypond converteren."
1504
1505 #: musicxml2ly.py:1816
1506 #, python-format
1507 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1508 msgstr "slagwerktype %s is onbekend; voeg het toe aan instrument_drumtype_dict"
1509
1510 #: musicxml2ly.py:1820
1511 msgid "cannot find suitable event"
1512 msgstr "kan geen geschikte gebeurtenis vinden"
1513
1514 #: musicxml2ly.py:1968
1515 #, python-format
1516 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1517 msgstr "Terugsprong %s (van positie %s naar %s)"
1518
1519 #: musicxml2ly.py:2109
1520 #, python-format
1521 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1522 msgstr "Terugsprong gevonden: van %s naar %s, verschil is %s"
1523
1524 #: musicxml2ly.py:2190
1525 #, python-format
1526 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1527 msgstr "onverwachte %s;  verwachtte %s of %s of %s"
1528
1529 #: musicxml2ly.py:2296
1530 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1531 msgstr "Einde van een legatoboog gevonden, maar geen begin"
1532
1533 #: musicxml2ly.py:2299
1534 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1535 msgstr "Twee gelijktijdige (eindes van) legatobogen is onmogelijk"
1536
1537 #: musicxml2ly.py:2308
1538 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1539 msgstr "Een legatoboog binnenin een andere is onmogelijk"
1540
1541 #: musicxml2ly.py:2311
1542 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1543 msgstr "Twee gelijktijdige legatobogen is onmogelijk"
1544
1545 #: musicxml2ly.py:2445
1546 #, python-format
1547 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1548 msgstr "Meer dan één toonladder tegelijkertijd is onmogelijk: %s"
1549
1550 #: musicxml2ly.py:2553
1551 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1552 msgstr "Converteren naar LilyPond-expressies..."
1553
1554 #: musicxml2ly.py:2564
1555 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1556 msgstr "musicxml2ly [OPTIE...] BESTAND.xml"
1557
1558 # FIXME: command line ==> standard input
1559 # that is: use the existing standard phrase instead
1560 # Dit is een docstring: derde persoon.
1561 #: musicxml2ly.py:2566
1562 msgid ""
1563 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1564 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1565 msgstr ""
1566 "Converteert MusicXML uit BESTAND.xml naar LilyPond-invoer.\n"
1567 "Als BESTAND.xml '-' is, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
1568
1569 #: musicxml2ly.py:2576
1570 msgid ""
1571 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1572 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1573 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1574 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1575 msgstr ""
1576 "Copyright (c) 2005--2015\n"
1577 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1578 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> en\n"
1579 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1580
1581 #: musicxml2ly.py:2602
1582 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1583 msgstr "'lxml.etree' gebruiken;  gebruikt minder geheugen en processortijd"
1584
1585 #: musicxml2ly.py:2608
1586 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1587 msgstr "invoerbestand is een zip-gecomprimeerd MusicXML-bestand"
1588
1589 #: musicxml2ly.py:2614
1590 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1591 msgstr "toonhoogtes converteren in relatieve modus (standaard)"
1592
1593 #: musicxml2ly.py:2619
1594 msgid "convert pitches in absolute mode"
1595 msgstr "toonhoogtes converteren in absolute modus"
1596
1597 #: musicxml2ly.py:2622
1598 msgid "LANG"
1599 msgstr "TAAL"
1600
1601 #: musicxml2ly.py:2624
1602 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1603 msgstr "deze TAAL gebruiken voor toonhoogtenamen; b.v. 'deutsch' voor nootnamen in het Duits"
1604
1605 #: musicxml2ly.py:2638
1606 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1607 msgstr "de aanwijzingen (^, _ of -) voor articulatie, dynamiek en dergelijke niet converteren"
1608
1609 #: musicxml2ly.py:2644
1610 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1611 msgstr "de exacte verticale plaatsing van rusten niet converteren"
1612
1613 #: musicxml2ly.py:2650
1614 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1615 msgstr "de exacte paginaopmaak en pagina-eindes niet converteren"
1616
1617 #: musicxml2ly.py:2656
1618 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1619 msgstr "geen informatie i.v.m. waardestrepen converteren; lilypond in de plaats daarvan automatisch waardestrepen laten plaatsen"
1620
1621 #: musicxml2ly.py:2664
1622 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1623 msgstr "uitvoer opslaan in BESTAND (standaarduitvoer indien '-')"
1624
1625 #: musicxml2ly.py:2670
1626 msgid "activate midi-block"
1627 msgstr "midi-blok activeren"
1628
1629 #: musicxml2ly.py:2754
1630 #, python-format
1631 msgid "unknown part in part-list: %s"
1632 msgstr "onbekende stem in part-list (stemmenlijst): %s"
1633
1634 #: musicxml2ly.py:2816
1635 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1636 msgstr "de invoer is gecomprimeerd; van standaardinvoer worden ruwe MusicXML data uitgepakt"
1637
1638 #: musicxml2ly.py:2829
1639 #, python-format
1640 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1641 msgstr "invoerbestand %s is gecomprimeerd; ruwe MusicXML data worden uitgepakt"
1642
1643 # FIXME: uncapitalize Standard
1644 #: musicxml2ly.py:2859
1645 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1646 msgstr "Lezen van MusicXML van standaardinvoer..."
1647
1648 #: musicxml2ly.py:2861
1649 #, python-format
1650 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1651 msgstr "Lezen van MusicXML uit %s ..."
1652
1653 #: musicxml2ly.py:2894
1654 #, python-format
1655 msgid "Output to `%s'"
1656 msgstr "Uitvoer naar '%s'"
1657
1658 #: musicxml2ly.py:2964
1659 #, python-format
1660 msgid "Unable to find input file %s"
1661 msgstr "Kan invoerbestand %s niet vinden"
1662
1663 #: website_post.py:129
1664 msgid "English"
1665 msgstr "Engels"
1666
1667 #: website_post.py:132
1668 msgid "Other languages"
1669 msgstr "Andere talen"
1670
1671 #: website_post.py:133
1672 #, python-format
1673 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1674 msgstr "Gebruik van <a href=\"%s\">automatische taalkeuze</a>."
1675
1676 #: getopt-long.cc:153
1677 #, c-format
1678 msgid "option `%s' requires an argument"
1679 msgstr "optie '%s' vereist een argument"
1680
1681 #: getopt-long.cc:157
1682 #, c-format
1683 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1684 msgstr "optie '%s' staat geen argument toe"
1685
1686 #: getopt-long.cc:161
1687 #, c-format
1688 msgid "unrecognized option: `%s'"
1689 msgstr "onbekende optie: '%s'"
1690
1691 #: getopt-long.cc:167
1692 #, c-format
1693 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1694 msgstr "onjuist argument '%s' voor optie '%s'"
1695
1696 #: warn.cc:56
1697 #, c-format
1698 msgid "Log level set to %d\n"
1699 msgstr "Log-niveau is ingesteld op %d\n"
1700
1701 #: warn.cc:89
1702 #, c-format
1703 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1704 msgstr "onbekend log-niveau '%s';  standaard wordt gebruikt (INFO)"
1705
1706 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1707 #: warn.cc:112
1708 #, c-format
1709 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1710 msgstr "%d verwachte waarschuwing(en) niet aangetroffen: "
1711
1712 #: warn.cc:183
1713 #, c-format
1714 msgid "fatal error: %s"
1715 msgstr "fatale fout: %s"
1716
1717 #: warn.cc:192
1718 #, c-format
1719 msgid "suppressed programming error: %s"
1720 msgstr "**programmafout** wordt onderdrukt: %s"
1721
1722 #: warn.cc:197
1723 #, c-format
1724 msgid "programming error: %s"
1725 msgstr "**programmafout**: %s"
1726
1727 #: warn.cc:198
1728 msgid "continuing, cross fingers"
1729 msgstr "doorgegaan;  duim maar"
1730
1731 #: warn.cc:207
1732 #, c-format
1733 msgid "suppressed error: %s"
1734 msgstr "fout wordt onderdrukt: %s"
1735
1736 #: warn.cc:219
1737 #, c-format
1738 msgid "suppressed warning: %s"
1739 msgstr "waarschuwing wordt onderdrukt: %s"
1740
1741 #: accidental-engraver.cc:180
1742 #, c-format
1743 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1744 msgstr "zetlijst van accidenten moet beginnen met context-naam: %s"
1745
1746 #: accidental-engraver.cc:207
1747 #, c-format
1748 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1749 msgstr "procedure of context-naam werd verwacht voor accidentregel; gevonden: %s"
1750
1751 #: accidental.cc:141
1752 #, c-format
1753 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1754 msgstr "Kan symboolnaam niet vinden voor alteratie %s"
1755
1756 #: accidental.cc:157
1757 msgid "natural alteration glyph not found"
1758 msgstr "stamtoonalteratiesymbool niet gevonden"
1759
1760 #: all-font-metrics.cc:159
1761 #, c-format
1762 msgid "cannot find font: `%s'"
1763 msgstr "kan lettertype niet vinden: '%s'"
1764
1765 #: apply-context-iterator.cc:42
1766 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1767 msgstr "argument van \\applycontext is geen procedure"
1768
1769 #: arpeggio.cc:138
1770 msgid "no heads for arpeggio found?"
1771 msgstr "geen nootkoppen voor arpeggio gevonden?"
1772
1773 #: axis-group-engraver.cc:149
1774 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1775 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
1776
1777 #: axis-group-engraver.cc:150
1778 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1779 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
1780
1781 #: axis-group-engraver.cc:151
1782 msgid "removing this vertical group"
1783 msgstr "verwijderen van deze verticale groep"
1784
1785 #: axis-group-interface.cc:716
1786 #, c-format
1787 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1788 msgstr ""
1789 "\"%s\" is geen juist outside-staff-placement-directive\n"
1790 "(aanwijzing voor plaatsing buiten de notenbalk)"
1791
1792 #: axis-group-interface.cc:788
1793 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1794 msgstr "een object buiten de notenbalk moet een richting hebben; de standaardwaarde is erboven"
1795
1796 #: bar-check-iterator.cc:84
1797 #, c-format
1798 msgid "barcheck failed at: %s"
1799 msgstr "maatstreepcontrole is mislukt bij: %s"
1800
1801 #: beam-engraver.cc:148
1802 msgid "already have a beam"
1803 msgstr "heb al een waardestreep"
1804
1805 #: beam-engraver.cc:235
1806 msgid "unterminated beam"
1807 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
1808
1809 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1810 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1811 msgstr "nootstok moet ritmische structuur hebben"
1812
1813 #: beam-engraver.cc:293
1814 msgid "stem does not fit in beam"
1815 msgstr "nootstok past niet in waardestreep"
1816
1817 #: beam-engraver.cc:294
1818 msgid "beam was started here"
1819 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
1820
1821 #. We are completely screwed.
1822 #: beam-quanting.cc:850
1823 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1824 msgstr "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede waardestreephelling vinden"
1825
1826 #: beam.cc:183
1827 msgid "removing beam with no stems"
1828 msgstr "verwijderen van waardestreep zonder nootstokken"
1829
1830 #: change-iterator.cc:34
1831 #, c-format
1832 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1833 msgstr "kan '%s' niet in '%s' veranderen"
1834
1835 #. FIXME: constant error message.
1836 #: change-iterator.cc:67
1837 msgid "cannot find context to switch to"
1838 msgstr "kan context om naar over te schakelen niet vinden"
1839
1840 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1841 #. context is the kind that was sought.
1842 #. We could change the current translator's id, but that would make
1843 #. errors hard to catch.
1844 #.
1845 #. last->translator_id_string () = get_change
1846 #. ()->change_to_id_string ();
1847 #: change-iterator.cc:78
1848 #, c-format
1849 msgid "not changing to same context type: %s"
1850 msgstr "er wordt niet gewisseld naar eenzelfde type context: %s"
1851
1852 #. FIXME: incomprehensible message
1853 #: change-iterator.cc:82
1854 msgid "none of these in my family"
1855 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
1856
1857 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1858 msgid "No tremolo to end"
1859 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
1860
1861 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1862 msgid "unterminated chord tremolo"
1863 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
1864
1865 #: clef.cc:65
1866 #, c-format
1867 msgid "clef `%s' not found"
1868 msgstr "sleutel '%s' niet gevonden"
1869
1870 #: cluster.cc:120
1871 #, c-format
1872 msgid "unknown cluster style `%s'"
1873 msgstr "onbekende clusterstijl '%s'"
1874
1875 #: cluster.cc:157
1876 msgid "junking empty cluster"
1877 msgstr "lege cluster wordt weggegooid"
1878
1879 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1880 #, c-format
1881 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1882 msgstr "Coherent_ligature_engraver: instellen van 'spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1883
1884 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1885 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1886 msgstr "kan geen regelafbreking vinden die beantwoordt aan de beperkingen"
1887
1888 #: context-property.cc:46
1889 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1890 msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert"
1891
1892 #: context.cc:144
1893 #, c-format
1894 msgid "cannot find or create new `%s'"
1895 msgstr "kan '%s' niet vinden of aanmaken"
1896
1897 #: context.cc:223
1898 #, c-format
1899 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1900 msgstr "kan '%s', genaamd '%s', niet vinden of aanmaken"
1901
1902 #: context.cc:416
1903 #, c-format
1904 msgid "cannot find or create: `%s'"
1905 msgstr "kan '%s' niet vinden of aanmaken"
1906
1907 #: context.cc:430
1908 #, c-format
1909 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1910 msgstr "kan geen nieuwe Bottom = \"%s\" vinden of aanmaken"
1911
1912 #: custos.cc:87
1913 #, c-format
1914 msgid "custos `%s' not found"
1915 msgstr "custos '%s' niet gevonden"
1916
1917 #: dispatcher.cc:82
1918 msgid "Event class should be a list"
1919 msgstr "Gebeurtenisklasse hoort een lijst te zijn"
1920
1921 #: dispatcher.cc:165
1922 #, c-format
1923 msgid "Junking event: %s"
1924 msgstr "Gebeurtenis wordt weggegooid: %s"
1925
1926 #: dispatcher.cc:279
1927 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1928 msgstr "Poging om onbestaande luisteraar te verwijderen."
1929
1930 #: dispatcher.cc:305
1931 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1932 msgstr "Er wordt reeds op de dispatcher geluisterd; verzoek wordt genegeerd"
1933
1934 #: dots.cc:48
1935 #, c-format
1936 msgid "dot `%s' not found"
1937 msgstr "punt '%s' niet gevonden"
1938
1939 #: dynamic-engraver.cc:169
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "unknown crescendo style: %s\n"
1943 "defaulting to hairpin."
1944 msgstr ""
1945 "onbekende crescendostijl: %s\n"
1946 "het standaardsymbool vogelbek wordt gebruikt."
1947
1948 #: dynamic-engraver.cc:234 slur-proto-engraver.cc:119
1949 #, c-format
1950 msgid "unterminated %s"
1951 msgstr "onbeëindigde %s"
1952
1953 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1954 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1955 #. value within the available range.
1956 #: dynamic-performer.cc:129
1957 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1958 msgstr "(De)crescendo met een niet-gespecificeerd beginvolume in MIDI."
1959
1960 #: episema-engraver.cc:75
1961 msgid "already have an episema"
1962 msgstr "heb al een episema"
1963
1964 #: episema-engraver.cc:88
1965 msgid "cannot find start of episema"
1966 msgstr "kan begin van episema niet vinden"
1967
1968 #: episema-engraver.cc:137
1969 msgid "unterminated episema"
1970 msgstr "onbeëindigd episema"
1971
1972 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1973 msgid "unterminated extender"
1974 msgstr "onbeëindigde extender"
1975
1976 #: flag.cc:133
1977 #, c-format
1978 msgid "flag `%s' not found"
1979 msgstr "vlag '%s' niet gevonden"
1980
1981 #: flag.cc:153
1982 #, c-format
1983 msgid "flag stroke `%s' not found"
1984 msgstr "vlagstreep '%s' niet gevonden"
1985
1986 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
1987 #, c-format
1988 msgid "failed adding font directory: %s"
1989 msgstr "toevoegen van lettertypemap is mislukt: %s"
1990
1991 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
1992 #, c-format
1993 msgid "Adding font directory: %s"
1994 msgstr "Toevoegen van lettertypemap: %s"
1995
1996 #: font-config-scheme.cc:167
1997 #, c-format
1998 msgid "failed adding font file: %s"
1999 msgstr "toevoegen van lettertypebestand is mislukt: %s"
2000
2001 #: font-config-scheme.cc:169
2002 #, c-format
2003 msgid "Adding font file: %s"
2004 msgstr "Toevoegen van lettertypebestand: %s"
2005
2006 #: font-config.cc:38
2007 msgid "Initializing FontConfig..."
2008 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
2009
2010 #: font-config.cc:70
2011 #, c-format
2012 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2013 msgstr "toevoegen van configuratiebestand '%s' voor fontconfig is mislukt"
2014
2015 #: font-config.cc:73
2016 #, c-format
2017 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2018 msgstr "Toevoegen van configuratiebestand voor fontconfig: %s"
2019
2020 #: font-config.cc:86
2021 msgid "Building font database..."
2022 msgstr "Opbouwen van lettertypegegevensbank..."
2023
2024 #: footnote-engraver.cc:87
2025 msgid "Must be footnote-event."
2026 msgstr "Moet een voetnootgebeurtenis zijn."
2027
2028 #: general-scheme.cc:403
2029 #, c-format
2030 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2031 msgstr "omleiden van standaardfoutuitvoer naar '%s' is mislukt"
2032
2033 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2034 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2035 msgstr "Oneindige of niet-numerieke waarde gevonden in uitvoer. Vervangen door 0.0"
2036
2037 #: glissando-engraver.cc:158
2038 msgid "unterminated glissando"
2039 msgstr "onbeëindigde glissando"
2040
2041 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2042 msgid "no music found in score"
2043 msgstr "geen muziek gevonden in partituur"
2044
2045 #: global-context-scheme.cc:103
2046 msgid "Interpreting music..."
2047 msgstr "Vertolken van muziek..."
2048
2049 #: global-context-scheme.cc:125
2050 #, c-format
2051 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2052 msgstr "verstreken tijd: %.2f seconden"
2053
2054 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2055 #, c-format
2056 msgid "\\%s ignored"
2057 msgstr "\\%s genegeerd"
2058
2059 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2060 #, c-format
2061 msgid "implied \\%s added"
2062 msgstr "impliciete \\%s is toegevoegd"
2063
2064 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2065 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2066 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2067 msgstr "kan '\\~' niet op eerste nootkop van ligatuur toepassen"
2068
2069 #. (pitch == prev_pitch)
2070 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2071 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2072 msgstr "kan '\\~' niet toepassen op nootkoppen met identieke toonhoogte"
2073
2074 #: grob-interface.cc:68
2075 #, c-format
2076 msgid "Unknown interface `%s'"
2077 msgstr "Onbekende interface '%s'"
2078
2079 #: grob-interface.cc:79
2080 #, c-format
2081 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2082 msgstr "Grob '%s' heeft geen interface voor eigenschap '%s'"
2083
2084 #: grob-property.cc:33
2085 #, c-format
2086 msgid "%d: %s"
2087 msgstr "%d: %s"
2088
2089 #: grob.cc:492
2090 #, c-format
2091 msgid "ignored infinite %s-offset"
2092 msgstr "oneindige %s-offset is genegeerd"
2093
2094 #: hairpin.cc:60
2095 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2096 msgstr "Verzoek om een doorbroken kant aan te vullen waar die niet doorbroken is."
2097
2098 #: hairpin.cc:257
2099 msgid "decrescendo too small"
2100 msgstr "decrescendo te klein"
2101
2102 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2103 msgid "do not have that many brackets"
2104 msgstr "zoveel haken heb ik niet"
2105
2106 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2107 msgid "conflicting note group events"
2108 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
2109
2110 #: hyphen-engraver.cc:104
2111 msgid "removing unterminated hyphen"
2112 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
2113
2114 #: hyphen-engraver.cc:118
2115 msgid "unterminated hyphen; removing"
2116 msgstr "niet-afgesloten streepje; wordt verwijderd"
2117
2118 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2119 #, c-format
2120 msgid "cannot find file: `%s'"
2121 msgstr "kan bestand '%s' niet vinden"
2122
2123 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2124 #, c-format
2125 msgid "(search path: `%s')"
2126 msgstr "(zoekpad: '%s')"
2127
2128 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2129 msgid "position unknown"
2130 msgstr "positie onbekend"
2131
2132 #: key-engraver.cc:197
2133 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2134 msgstr "Onvolledige keyAlterationOrder voor de voortekening"
2135
2136 #: key-signature-interface.cc:77
2137 #, c-format
2138 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2139 msgstr "Geen symbool gevonden voor alteratie: %s"
2140
2141 #: key-signature-interface.cc:87
2142 msgid "alteration not found"
2143 msgstr "alteratie is niet gevonden"
2144
2145 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2146 msgid "cannot find start of ligature"
2147 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
2148
2149 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2150 msgid "already have a ligature"
2151 msgstr "heb al een ligatuur"
2152
2153 #: ligature-engraver.cc:114
2154 msgid "no right bound"
2155 msgstr "geen rechterkant"
2156
2157 #: ligature-engraver.cc:145
2158 msgid "no left bound"
2159 msgstr "geen linkerkant"
2160
2161 #: ligature-engraver.cc:189
2162 msgid "unterminated ligature"
2163 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
2164
2165 #: ligature-engraver.cc:216
2166 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2167 msgstr "rust is genegeerd: ligatuur mag geen rust bevatten"
2168
2169 #: ligature-engraver.cc:217
2170 msgid "ligature was started here"
2171 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
2172
2173 #: lily-guile.cc:94
2174 #, c-format
2175 msgid "(load path: `%s')"
2176 msgstr "(laadpad: '%s')"
2177
2178 #: lily-guile.cc:413
2179 #, c-format
2180 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2181 msgstr "kan geen typecontrole vinden voor eigenschap '%s' (%s)"
2182
2183 #: lily-guile.cc:416
2184 msgid "perhaps a typing error?"
2185 msgstr "misschien een typefout?"
2186
2187 #: lily-guile.cc:423
2188 msgid "skipping assignment"
2189 msgstr "toewijzing wordt overgeslagen"
2190
2191 #: lily-guile.cc:442
2192 #, c-format
2193 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2194 msgstr "typecontrole is mislukt voor '%s'; waarde '%s' moet van type '%s' zijn"
2195
2196 #. Uh oh.  unsmob<T> delivered 0, yet
2197 #. unsmob<T> delivers true.  This means that unsmob<T> is a
2198 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2199 #. incompatible derived type.
2200 #: lily-guile.cc:462
2201 msgid "Wrong kind of "
2202 msgstr "Foutief soort "
2203
2204 #: lily-lexer.cc:251
2205 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2206 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
2207
2208 #: lily-lexer.cc:278
2209 #, c-format
2210 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2211 msgstr "variabelenaam is een sleutelwoord: '%s'"
2212
2213 #: lily-lexer.cc:299 lily-lexer.cc:312
2214 #, c-format
2215 msgid "%s:EOF"
2216 msgstr "%s:EOF (bestandseinde)"
2217
2218 #: lily-modules.cc:81
2219 #, c-format
2220 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2221 msgstr "Ongeïnitialiseerde variabele '%s' in module (%s)"
2222
2223 #: lily-parser-scheme.cc:80
2224 #, c-format
2225 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2226 msgstr "Veranderen van werkmap naar: '%s'"
2227
2228 #: lily-parser-scheme.cc:84
2229 #, c-format
2230 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2231 msgstr "kan niet van werkmap veranderen naar '%s'"
2232
2233 #: lily-parser-scheme.cc:99
2234 #, c-format
2235 msgid "cannot find init file: `%s'"
2236 msgstr "kan initialisatiebestand '%s' niet vinden"
2237
2238 #: lily-parser-scheme.cc:117
2239 #, c-format
2240 msgid "Processing `%s'"
2241 msgstr "Verwerken van '%s'"
2242
2243 #: lily-parser-scheme.cc:210
2244 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2245 msgstr "ly:parser-parse-string mag enkel bij een nieuwe ontleder gebruikt worden. Gebruik ly:parser-include-string ervoor in de plaats."
2246
2247 #: lily-parser-scheme.cc:241
2248 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2249 msgstr "ly:parse-string-expression mag enkel bij een nieuwe ontleder gebruikt worden. Gebruik ly:parser-include-string ervoor in de plaats."
2250
2251 #: lily-parser.cc:106
2252 msgid "Parsing..."
2253 msgstr "Ontleden..."
2254
2255 #: lookup.cc:178
2256 #, c-format
2257 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2258 msgstr "Er wordt geen vakje getekend met de negatieve afmetingen %.2f bij %.2f."
2259
2260 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2261 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2262 msgstr "argument van \\lyricsto moet een context van het type Lyrics bevatten"
2263
2264 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2265 #, c-format
2266 msgid "cannot find %s `%s'"
2267 msgstr "kan %s '%s' niet vinden"
2268
2269 #: main.cc:106
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2273 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2274 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2275 "information.\n"
2276 msgstr ""
2277 "Dit is vrije programmatuur.  Ze valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
2278 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd ze te\n"
2279 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.\n"
2280 "Zie '%s --warranty' voor meer informatie.\n"
2281
2282 #: main.cc:112
2283 msgid ""
2284 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2285 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2286 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2287 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2288 "\n"
2289 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2290 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2291 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2292 "General Public License for more details.\n"
2293 "\n"
2294 "    You should have received a copy of the\n"
2295 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2296 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2297 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2298 msgstr ""
2299 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
2300 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
2301 "(General Public License) versie 3 of (naar uw keuze) een latere versie,\n"
2302 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
2303 "\n"
2304 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
2305 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie dat het\n"
2306 "VERHANDELBAAR of GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL zou zijn.\n"
2307 "Zie de GNU Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
2308 "\n"
2309 "    Normaal heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
2310 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
2311 "indien niet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
2312 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2313
2314 #: main.cc:150
2315 msgid "SYM[=VAL]"
2316 msgstr "SYM[=WAARDE]"
2317
2318 #: main.cc:151
2319 msgid ""
2320 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2321 "Use -dhelp for help."
2322 msgstr ""
2323 "Scheme-optie SYM instellen op WAARDE\n"
2324 "(standaard: #t);  '-dhelp' voor hulp"
2325
2326 #: main.cc:155
2327 msgid "EXPR"
2328 msgstr "EXPRESSIE"
2329
2330 #: main.cc:155
2331 msgid "evaluate scheme code"
2332 msgstr "Scheme-code evalueren"
2333
2334 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2335 #. for --output-format.
2336 #: main.cc:158
2337 msgid "FORMATs"
2338 msgstr "FORMAAT[,...]"
2339
2340 #: main.cc:158
2341 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2342 msgstr ""
2343 "de aangegeven soort bestanden produceren;\n"
2344 "kan ook via aparte opties:"
2345
2346 #: main.cc:159
2347 msgid "generate PDF (default)"
2348 msgstr "PDF genereren  (standaard)"
2349
2350 #: main.cc:160
2351 msgid "generate PNG"
2352 msgstr "PNG genereren"
2353
2354 #: main.cc:161
2355 msgid "generate PostScript"
2356 msgstr "PostScript genereren"
2357
2358 #: main.cc:162
2359 msgid "generate big PDF files"
2360 msgstr "grote PDF-bestanden genereren"
2361
2362 #: main.cc:165
2363 msgid "FIELD"
2364 msgstr "VELD"
2365
2366 #: main.cc:165
2367 msgid ""
2368 "dump header field FIELD to file\n"
2369 "named BASENAME.FIELD"
2370 msgstr ""
2371 "kopveld VELD schrijven naar bestand\n"
2372 "genaamd BASISNAAM.VELD"
2373
2374 #: main.cc:168
2375 msgid "add DIR to search path"
2376 msgstr "deze MAP toevoegen aan zoekpad"
2377
2378 #: main.cc:169
2379 msgid "use FILE as init file"
2380 msgstr "te gebruiken initialisatiebestand"
2381
2382 #: main.cc:172
2383 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2384 msgstr "GEBRKR, GROEP, BOX, MAP"
2385
2386 #: main.cc:172
2387 msgid ""
2388 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2389 "and cd into DIR"
2390 msgstr ""
2391 "chrooten naar BOX, overschakelen naar\n"
2392 "GEBRKR:GROEP, en cd'en naar MAP"
2393
2394 #: main.cc:177
2395 msgid ""
2396 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2397 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2398 msgstr ""
2399 "logberichten weergeven volgens LOGNIVEAU; waarden kunnen zijn:\n"
2400 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (standaard) en DEBUG"
2401
2402 #: main.cc:181
2403 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2404 msgstr ""
2405 "uitvoer naar dit BESTAND schrijven\n"
2406 "(extensie wordt toegevoegd)"
2407
2408 #: main.cc:182
2409 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2410 msgstr ""
2411 "de map van het lilypond-programma\n"
2412 "als de nieuwe werkmap gebruiken"
2413
2414 #: main.cc:183
2415 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2416 msgstr ""
2417 "geen voortgang tonen, alleen foutmeldingen\n"
2418 "(het equivalent van loglevel=ERROR)"
2419
2420 #: main.cc:185
2421 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2422 msgstr ""
2423 "gedetailleerde informatie produceren\n"
2424 "(het equivalent van loglevel=DEBUG)"
2425
2426 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2427 #: main.cc:264
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "Copyright (c) %s by\n"
2431 "%s  and others."
2432 msgstr ""
2433 "Copyright (c) %s\n"
2434 "%s  en anderen."
2435
2436 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2437 #: main.cc:302
2438 #, c-format
2439 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2440 msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] BESTAND..."
2441
2442 #: main.cc:304
2443 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2444 msgstr "Muziek zetten en/of een MIDI maken aan de hand van BESTAND."
2445
2446 #: main.cc:306
2447 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2448 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
2449
2450 #: main.cc:308
2451 #, c-format
2452 msgid "For more information, see %s"
2453 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
2454
2455 #: main.cc:310
2456 msgid "Options:"
2457 msgstr "Opties:"
2458
2459 #: main.cc:377
2460 #, c-format
2461 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2462 msgstr "verwachtte %d argumenten voor gevang, gevonden: %u"
2463
2464 #: main.cc:391
2465 #, c-format
2466 msgid "no such user: %s"
2467 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
2468
2469 #: main.cc:393
2470 #, c-format
2471 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2472 msgstr "kan geen gebruikers-ID achterhalen voor gebruikersnaam: %s: %s"
2473
2474 #: main.cc:408
2475 #, c-format
2476 msgid "no such group: %s"
2477 msgstr "onbekende groep: %s"
2478
2479 #: main.cc:410
2480 #, c-format
2481 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2482 msgstr "kan geen groeps-ID achterhalen voor groepsnaam: %s: %s"
2483
2484 #: main.cc:418
2485 #, c-format
2486 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2487 msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
2488
2489 #: main.cc:425
2490 #, c-format
2491 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2492 msgstr "kan groeps-ID niet veranderen naar %d: %s"
2493
2494 #: main.cc:431
2495 #, c-format
2496 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2497 msgstr "kan gebruikers-ID niet veranderen naar %d: %s"
2498
2499 #: main.cc:437
2500 #, c-format
2501 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2502 msgstr "kan werkmap niet veranderen naar: %s: %s"
2503
2504 #: main.cc:826
2505 #, c-format
2506 msgid "exception caught: %s"
2507 msgstr "uitzondering opgevangen: %s"
2508
2509 #. FIXME: constant error message.
2510 #: mark-engraver.cc:150
2511 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2512 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
2513
2514 #: mark-engraver.cc:156
2515 msgid "mark label must be a markup object"
2516 msgstr "markeringslabel moet van het type markup zijn"
2517
2518 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2519 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2520 msgstr "ligatuur met minder dan twee koppen -> overgeslagen"
2521
2522 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2523 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2524 msgstr "kan toonhoogte van ligatuur-primitief niet bepalen -> overgeslagen"
2525
2526 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2527 msgid "single note ligature - skipping"
2528 msgstr "eentonige ligatuur -> overgeslagen"
2529
2530 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2531 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2532 msgstr "prime-interval binnen ligatuur -> overgeslagen"
2533
2534 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2535 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2536 msgstr "mensurale ligatuur: lengte is geen van Mx, L, B, S -> overgeslagen"
2537
2538 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2539 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2540 msgstr "semibrevis moet gevolgd worden door een andere -> overgeslagen"
2541
2542 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2543 msgid ""
2544 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2545 "and there may be only zero or two of them"
2546 msgstr ""
2547 "semibrevissen kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
2548 "en het mogen er uitsluitend nul of twee zijn"
2549
2550 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2551 msgid ""
2552 "invalid ligatura ending:\n"
2553 "when the last note is a descending brevis,\n"
2554 "the penultimate note must be another one,\n"
2555 "or the ligatura must be LB or SSB"
2556 msgstr ""
2557 "ongeldig ligatuureinde:\n"
2558 "als de laatste noot een neergaande brevis is,\n"
2559 "moet de voorlaatste noot er ook een zijn,\n"
2560 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
2561
2562 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2563 msgid "unexpected case fall-through"
2564 msgstr "onverwachte 'case'-doorval in switch statement"
2565
2566 #: midi-control-function-performer.cc:107 staff-performer.cc:153
2567 #, c-format
2568 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2569 msgstr "het veranderen van MIDI-eigenschap '%s' naar een buiten-bereik-vallende waarde wordt genegeerd"
2570
2571 #: midi-item.cc:93
2572 #, c-format
2573 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2574 msgstr "onbekend MIDI-instrument: '%s'"
2575
2576 #: midi-item.cc:179
2577 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2578 msgstr "Maatsoort met meer dan 255 tellen. Wordt afgekapt"
2579
2580 #: midi-stream.cc:38
2581 #, c-format
2582 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2583 msgstr "kan %s niet openen om te schrijven: %s"
2584
2585 #: midi-stream.cc:54
2586 #, c-format
2587 msgid "cannot write to file: `%s'"
2588 msgstr "kan niet naar bestand '%s' schrijven"
2589
2590 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2591 msgid "Calculating line breaks..."
2592 msgstr "Berekenen van regeleinden..."
2593
2594 #: minimal-page-breaking.cc:44
2595 msgid "Calculating page breaks..."
2596 msgstr "Berekenen van pagina-einden..."
2597
2598 #: multi-measure-rest.cc:152
2599 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2600 msgstr "usable-duration-logs mag geen lege lijst zijn. Teruggevallen op hele rusten."
2601
2602 #: music.cc:150
2603 #, c-format
2604 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2605 msgstr "octaafcontrole is mislukt; verwachtte \"%s\", gevonden werd \"%s\""
2606
2607 #: new-fingering-engraver.cc:113
2608 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2609 msgstr "kan tekstscripts niet toevoegen aan individuele notenkoppen"
2610
2611 #: new-fingering-engraver.cc:269
2612 msgid "no placement found for fingerings"
2613 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingerzetting"
2614
2615 #: new-fingering-engraver.cc:270
2616 msgid "placing below"
2617 msgstr "ze wordt eronder geplaatst"
2618
2619 #: note-collision.cc:510
2620 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2621 msgstr "deze stem heeft een instelling van het type \\voiceXx of \\shiftXx nodig"
2622
2623 #: note-column.cc:150
2624 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2625 msgstr "kan notenkoppen en rusten niet samen op een stok zetten"
2626
2627 #: note-head.cc:95
2628 #, c-format
2629 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2630 msgstr "geen van de notenkoppen '%s' of '%s' is gevonden"
2631
2632 #: note-heads-engraver.cc:76
2633 msgid "NoteEvent without pitch"
2634 msgstr "NoteEvent zonder toonhoogte"
2635
2636 #: open-type-font.cc:45
2637 #, c-format
2638 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2639 msgstr "kan geen %lu bytes reserveren"
2640
2641 #: open-type-font.cc:49
2642 #, c-format
2643 msgid "cannot load font table: %s"
2644 msgstr "kan lettertypetabel %s niet laden"
2645
2646 #: open-type-font.cc:54
2647 #, c-format
2648 msgid "FreeType error: %s"
2649 msgstr "FreeType-fout %s"
2650
2651 #: open-type-font.cc:115
2652 #, c-format
2653 msgid "unsupported font format: %s"
2654 msgstr "niet-ondersteunde lettertypeopmaak %s"
2655
2656 #: open-type-font.cc:117
2657 #, c-format
2658 msgid "error reading font file %s: %s"
2659 msgstr "fout bij lezen van lettertypebestand %s: %s"
2660
2661 #: open-type-font.cc:192
2662 #, c-format
2663 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2664 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fout %s"
2665
2666 #: open-type-font.cc:340 pango-font.cc:258
2667 #, c-format
2668 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2669 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () fout %s"
2670
2671 #. find out the ideal number of pages
2672 #: optimal-page-breaking.cc:62
2673 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2674 msgstr "Zoeken naar het ideale aantal pagina's..."
2675
2676 #: optimal-page-breaking.cc:94
2677 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2678 msgstr "kan niet tegelijkertijd tegemoetkomen aan systems-per-page en page-count; systems-per-page is genegeerd"
2679
2680 #: optimal-page-breaking.cc:114
2681 msgid "Fitting music on 1 page..."
2682 msgstr "Muziek passend maken voor 1 pagina..."
2683
2684 #: optimal-page-breaking.cc:116
2685 #, c-format
2686 msgid "Fitting music on %d pages..."
2687 msgstr "Muziek passend maken voor %d pagina's..."
2688
2689 #: optimal-page-breaking.cc:118
2690 #, c-format
2691 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2692 msgstr "Muziek passend maken voor %d of %d pagina's..."
2693
2694 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2695 #, c-format
2696 msgid "trying %d systems"
2697 msgstr "proberen van %d systemen"
2698
2699 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2700 #, c-format
2701 msgid "best score for this sys-count: %f"
2702 msgstr "beste score voor dit aantal systemen: %f"
2703
2704 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2705 #: paper-score.cc:156
2706 msgid "Drawing systems..."
2707 msgstr "Tekenen van systemen..."
2708
2709 #: output-def.cc:229
2710 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2711 msgstr "marges passen niet bij regellengte; worden op de standaardwaarden ingesteld"
2712
2713 #: output-def.cc:236
2714 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2715 msgstr "er komen systemen buiten de paginarand door slechte pagina-instellingen; ze worden op de standaardwaarden ingesteld"
2716
2717 #: page-breaking.cc:276
2718 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2719 msgstr "min-systems-per-page en max-systems-per-page worden genegeerd omdat systems-per-page ingesteld werd"
2720
2721 #: page-breaking.cc:281
2722 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2723 msgstr "min-systems-per-page is groter dan max-systems-per-page; beide waarden worden genegeerd"
2724
2725 #: page-breaking.cc:636
2726 #, c-format
2727 msgid "page %d has been compressed"
2728 msgstr "pagina %d werd gecomprimeerd"
2729
2730 #: page-layout-problem.cc:400
2731 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2732 msgstr "Er is een probleem met de paginaopmaak opgetreden waardoor geen voetnoten opgenomen kunnen worden."
2733
2734 #: page-layout-problem.cc:729
2735 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2736 msgstr "ragged-bottom werd opgegeven, maar de pagina moet gecomprimeerd worden"
2737
2738 #: page-layout-problem.cc:732
2739 #, c-format
2740 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2741 msgstr "comprimeren van een overvolle pagina met %.1f maal de tussenruimte tussen notenbalklijnen"
2742
2743 #: page-layout-problem.cc:1197
2744 msgid "staff-affinities should only decrease"
2745 msgstr "staff-affinities mogen enkel afnemen"
2746
2747 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2748 #, c-format
2749 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2750 msgstr "page-turn-page-breaking: afbreken van %d naar %d"
2751
2752 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2753 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2754 msgstr ""
2755 "Kan de eerste paginaomslag niet op een enkele pagina ingepast krijgen.\n"
2756 "Overweeg om 'first-page-number' een even getal te maken."
2757
2758 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2759 #, c-format
2760 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2761 msgstr "Berekenen van pagina- en regeleinden (%d mogelijke pagina-einden)..."
2762
2763 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2764 #, c-format
2765 msgid "break starting at page %d"
2766 msgstr "afbreken begint op pagina %d"
2767
2768 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2769 #, c-format
2770 msgid "\tdemerits: %f"
2771 msgstr "\tminpunten: %f"
2772
2773 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2774 #, c-format
2775 msgid "\tsystem count: %d"
2776 msgstr "\taantal systemen: %d"
2777
2778 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2779 #, c-format
2780 msgid "\tpage count: %d"
2781 msgstr "\taantal bladzijden: %d"
2782
2783 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2784 #, c-format
2785 msgid "\tprevious break: %d"
2786 msgstr "\tvorige afbreking: %d"
2787
2788 #: pango-font.cc:247
2789 #, c-format
2790 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2791 msgstr "geen symbool voor teken U+%0X in lettertype '%s'"
2792
2793 #: pango-font.cc:274
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2797 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2798 msgstr ""
2799 "Symbool heeft geen naam, terwijl het lettertype symboolnamen ondersteunt.\n"
2800 "Symbool U+%0X, bestand %s, wordt overgeslagen."
2801
2802 #: pango-font.cc:324
2803 #, c-format
2804 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2805 msgstr "geen PostScript-lettertypenaam voor lettertype '%s'"
2806
2807 #: pango-font.cc:374
2808 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2809 msgstr "FreeType-lettertype heeft geen PostScript-lettertypenaam"
2810
2811 #: paper-book.cc:200
2812 #, c-format
2813 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2814 msgstr "de programmaoptie -dprint-pages wordt door backend '%s' niet ondersteund"
2815
2816 #: paper-book.cc:219
2817 #, c-format
2818 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2819 msgstr "de programmaoptie -dpreview wordt door backend '%s' niet ondersteund"
2820
2821 #: paper-column-engraver.cc:263
2822 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2823 msgstr "gedwongen afbreking werd opgeheven door andere gebeurtenis; zou u maatcontroles moeten gebruiken?"
2824
2825 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2826 #, c-format
2827 msgid "Layout output to `%s'..."
2828 msgstr "Opmaakuitvoer naar '%s'..."
2829
2830 #: paper-score.cc:128
2831 #, c-format
2832 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2833 msgstr "Aantal elementen %d (overspanningen %d)"
2834
2835 #: paper-score.cc:132
2836 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2837 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
2838
2839 #: parse-scm.cc:124
2840 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2841 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de hier beginnende expressie"
2842
2843 #: pdf-scheme.cc:65
2844 #, c-format
2845 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2846 msgstr "Conversie van tekenreeks '%s' naar UTF-16BE is mislukt: %s"
2847
2848 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2849 msgid "unterminated percent repeat"
2850 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
2851
2852 #: performance.cc:76
2853 msgid "Track..."
2854 msgstr "Spoor... "
2855
2856 #: performance.cc:126
2857 #, c-format
2858 msgid "MIDI output to `%s'..."
2859 msgstr "MIDI-uitvoer naar '%s'..."
2860
2861 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2862 #, c-format
2863 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2864 msgstr "verwacht 3 tekenreeksen voor pianopedalen, gevonden: %ld"
2865
2866 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2867 #: piano-pedal-performer.cc:104
2868 #, c-format
2869 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2870 msgstr "kan begin van pianopedaal niet vinden: '%s'"
2871
2872 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2873 #, c-format
2874 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2875 msgstr "kan begin van pianopedaalhaakje niet vinden: '%s'"
2876
2877 #: program-option-scheme.cc:223
2878 #, c-format
2879 msgid "no such internal option: %s"
2880 msgstr "onbekende interne optie: %s"
2881
2882 #: property-iterator.cc:115
2883 #, c-format
2884 msgid "not a grob name, `%s'"
2885 msgstr "geen grob-naam: '%s'"
2886
2887 #: relative-octave-check.cc:49
2888 msgid "Failed octave check, got: "
2889 msgstr "Octaafcontrole is mislukt; kreeg: "
2890
2891 #: relocate.cc:56
2892 #, c-format
2893 msgid "Setting %s to %s"
2894 msgstr "Instellen van %s op %s"
2895
2896 #. this warning should only be printed in debug mode!
2897 #: relocate.cc:77
2898 #, c-format
2899 msgid "no such file: %s for %s"
2900 msgstr "onbekend bestand: %s voor %s"
2901
2902 #. this warning should only be printed in debug mode!
2903 #. this warning should only be printed in debug mode
2904 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
2905 #, c-format
2906 msgid "no such directory: %s for %s"
2907 msgstr "onbekende map: %s voor %s"
2908
2909 #: relocate.cc:97
2910 #, c-format
2911 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2912 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
2913
2914 #: relocate.cc:124
2915 #, c-format
2916 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2917 msgstr "er wordt niets verplaatst; er is geen %s/ of current/ gevonden onder %s"
2918
2919 #: relocate.cc:134
2920 #, c-format
2921 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2922 msgstr "Verplaatsing: compilatiedatamap=%s, nieuwe datamap=%s"
2923
2924 #: relocate.cc:146
2925 #, c-format
2926 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2927 msgstr "Verplaatsing: framework_prefix=%s"
2928
2929 #: relocate.cc:172
2930 #, c-format
2931 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2932 msgstr "Verplaatsing: pad is absoluut: argv0=%s\n"
2933
2934 #: relocate.cc:178
2935 #, c-format
2936 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2937 msgstr "Verplaatsing: vanuit huidige werkmap: argv0=%s\n"
2938
2939 #: relocate.cc:196
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "Relocation: from PATH=%s\n"
2943 "argv0=%s\n"
2944 msgstr ""
2945 "Verplaatsing: vanuit PATH=%s\n"
2946 "argv0=%s\n"
2947
2948 #: relocate.cc:222
2949 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2950 msgstr "LILYPONDPREFIX is verouderd, gebruik LILYPOND_DATADIR"
2951
2952 #: relocate.cc:347
2953 #, c-format
2954 msgid "Relocation file: %s"
2955 msgstr "Verplaatsingsbestand: %s"
2956
2957 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
2958 #, c-format
2959 msgid "cannot open file: `%s'"
2960 msgstr "kan bestand niet openen: '%s'"
2961
2962 #: relocate.cc:381
2963 #, c-format
2964 msgid "Unknown relocation command %s"
2965 msgstr "Onbekend verplaatsingscommando %s"
2966
2967 #: rest-collision.cc:154
2968 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2969 msgstr "kan rustbotsing niet oplossen: richting van de rust is niet ingesteld"
2970
2971 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
2972 msgid "too many colliding rests"
2973 msgstr "te veel botsende rusten"
2974
2975 #: rest.cc:239
2976 #, c-format
2977 msgid "rest `%s' not found"
2978 msgstr "rust '%s' is niet gevonden"
2979
2980 #: score-engraver.cc:77
2981 #, c-format
2982 msgid "cannot find `%s'"
2983 msgstr "kan '%s' niet vinden"
2984
2985 #: score-engraver.cc:79
2986 msgid "Music font has not been installed properly."
2987 msgstr "Muzieklettertype is niet correct geïnstalleerd."
2988
2989 #: score-engraver.cc:81
2990 #, c-format
2991 msgid "Search path `%s'"
2992 msgstr "Zoekpad: '%s'"
2993
2994 #: score-engraver.cc:83
2995 msgid "Aborting"
2996 msgstr "Afbreken"
2997
2998 #: score.cc:161
2999 msgid "already have music in score"
3000 msgstr "heb al muziek in partituur"
3001
3002 #: score.cc:163
3003 msgid "this is the previous music"
3004 msgstr "dit is de vorige muziek"
3005
3006 #: score.cc:169
3007 msgid "errors found, ignoring music expression"
3008 msgstr "fouten gevonden;  muziekexpressie wordt genegeerd"
3009
3010 #. FIXME:
3011 #: script-engraver.cc:115
3012 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3013 msgstr "weet niet hoe articulatieteken te interpreteren:"
3014
3015 #: script-engraver.cc:116
3016 msgid " scheme encoding: "
3017 msgstr " Scheme-codering: "
3018
3019 #: skyline-pair.cc:135
3020 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3021 msgstr "richting mag niet CENTER zijn in ly:skyline-pair::skyline"
3022
3023 #: slur-proto-engraver.cc:51
3024 #, c-format
3025 msgid "direction of %s invalid: %d"
3026 msgstr "richting van %s is ongeldig: %d"
3027
3028 #. We already have an old slur, so give a warning
3029 #. and completely ignore the new slur.
3030 #: slur-proto-engraver.cc:166
3031 #, c-format
3032 msgid "already have %s"
3033 msgstr "heb al een %s"
3034
3035 #: slur-proto-engraver.cc:183
3036 #, c-format
3037 msgid "%s without a cause"
3038 msgstr "%s zonder reden"
3039
3040 #: slur-proto-engraver.cc:244
3041 #, c-format
3042 msgid "cannot end %s"
3043 msgstr "kan %s niet beëindigen"
3044
3045 #: slur.cc:436
3046 #, c-format
3047 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3048 msgstr "Negeren van grob voor legatoboog: %s.  Is avoid-slur niet gezet?"
3049
3050 #: source-file.cc:85
3051 #, c-format
3052 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3053 msgstr "verwachtte %d tekens te lezen, kreeg er %d"
3054
3055 #: staff-performer.cc:301
3056 msgid "MIDI channel wrapped around"
3057 msgstr "MIDI-kanaal groter dan 15"
3058
3059 #: staff-performer.cc:302
3060 msgid "remapping modulo 16"
3061 msgstr "toegewezen aan kanaal modulo 16"
3062
3063 #: stem-engraver.cc:100
3064 msgid "tremolo duration is too long"
3065 msgstr "tremolo duurt te lang"
3066
3067 #: stem-engraver.cc:152
3068 #, c-format
3069 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3070 msgstr "toevoegen van nootkop aan incompatibele stok (type = %d/%d)"
3071
3072 #: stem-engraver.cc:155
3073 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3074 msgstr "misschien moet invoer polyfone stemmen specificeren"
3075
3076 #: stem.cc:128
3077 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3078 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op smalle waardestrepen"
3079
3080 #: system.cc:202
3081 #, c-format
3082 msgid "Element count %d"
3083 msgstr "Aantal elementen: %d"
3084
3085 #: system.cc:513
3086 #, c-format
3087 msgid "Grob count %d"
3088 msgstr "Aantal grobs: %d"
3089
3090 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3091 #: text-interface.cc:139
3092 #, c-format
3093 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3094 msgstr "Mark-up overschrijdt maximale diepte %d; mark-up: %s"
3095
3096 #: text-spanner-engraver.cc:72
3097 msgid "cannot find start of text spanner"
3098 msgstr "kan begin van tekstoverspanning niet vinden"
3099
3100 #: text-spanner-engraver.cc:85
3101 msgid "already have a text spanner"
3102 msgstr "heb al een tekstoverspanning"
3103
3104 #: text-spanner-engraver.cc:130
3105 msgid "unterminated text spanner"
3106 msgstr "onbeëindigde tekstoverspanning"
3107
3108 #: tie-engraver.cc:121
3109 msgid "unterminated tie"
3110 msgstr "onbeëindigde overbinding"
3111
3112 #: tie-engraver.cc:377
3113 msgid "lonely tie"
3114 msgstr "verweesde overbinding"
3115
3116 #.
3117 #. Todo: should make typecheck?
3118 #.
3119 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3120 #.
3121 #: time-signature-engraver.cc:95
3122 #, c-format
3123 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3124 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
3125
3126 #: translator-ctors.cc:68
3127 #, c-format
3128 msgid "unknown translator: `%s'"
3129 msgstr "onbekende vertaler: '%s'"
3130
3131 #: translator-group-ctors.cc:40
3132 #, c-format
3133 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3134 msgstr "Fatale fout.  Kan type niet vinden: %s"
3135
3136 #: translator-group.cc:187
3137 #, c-format
3138 msgid "cannot find: `%s'"
3139 msgstr "kan '%s' niet vinden"
3140
3141 #: translator.cc:310
3142 #, c-format
3143 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3144 msgstr "Twee gelijktijdige %s-gebeurtenissen; deze ene wordt weggegooid"
3145
3146 #: translator.cc:311
3147 #, c-format
3148 msgid "Previous %s event here"
3149 msgstr "Vorige %s-gebeurtenis hier"
3150
3151 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3152 #, c-format
3153 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3154 msgstr "lettertype-index %d is te groot voor lettertype '%s'; index 0 wordt gebruikt"
3155
3156 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3157 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3158 msgstr "lettertype-index mag niet negatief zijn; index 0 wordt gebruikt"
3159
3160 #: tuplet-engraver.cc:110
3161 msgid "No tuplet to end"
3162 msgstr "Geen antimetrische figuur om te eindigen"
3163
3164 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3165 #, c-format
3166 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3167 msgstr "voorvoegsel(s) '%s' van deze nootkop worden genegeerd volgens restricties van de geselecteerde ligatuurstijl"
3168
3169 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3170 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3171 msgstr "Ambigue puntering gebruikt in ligatuur: er zijn meerdere gepunteerde noten met dezelfde toonhoogte.  De ligatuur zou gesplitst moeten worden. "
3172
3173 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3174 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3175 msgstr "Deze ligatuur bevat een gepunteerde nootkop gevolgd door een niet-gepunteerde nootkop.  De ligatuur zou gesplitst moeten worden na de laatste gepunteerde nootkop en voor die nootkop."
3176
3177 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3178 #, c-format
3179 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3180 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: instelling 'spacing-increment = %f': ptr=%ul"
3181
3182 #: vaticana-ligature.cc:94
3183 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3184 msgstr "toonhoogte van clivis (flexa) is niet gedefinieerd; 0 wordt verondersteld"
3185
3186 #: vaticana-ligature.cc:99
3187 msgid "ascending vaticana style flexa"
3188 msgstr "stijgende clivis (flexa) in Vaticaanse stijl"
3189
3190 #: vertical-align-engraver.cc:95
3191 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3192 msgstr "Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup wordt genegeerd"
3193
3194 #. fixme: be more verbose.
3195 #: volta-engraver.cc:110
3196 msgid "cannot end volta spanner"
3197 msgstr "kan volta-overspanning niet beëindigen"
3198
3199 #: volta-engraver.cc:120
3200 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3201 msgstr "heb al een volta-overspanning; die wordt voortijdig beëindigd"
3202
3203 #: volta-engraver.cc:124
3204 msgid "also already have an ended spanner"
3205 msgstr "heb ook al een beëindigde overspanning"
3206
3207 #: volta-engraver.cc:125
3208 msgid "giving up"
3209 msgstr "opgegeven"
3210
3211 #: parser.yy:476 parser.yy:947 parser.yy:1028 parser.yy:1248
3212 msgid "bad expression type"
3213 msgstr "ongeldig expressietype"
3214
3215 #: parser.yy:859 parser.yy:1458 parser.yy:1503
3216 msgid "not a context mod"
3217 msgstr "geen contextwijziging"
3218
3219 #: parser.yy:1054
3220 msgid "Missing music in \\score"
3221 msgstr "Er ontbreekt muziek in \\score"
3222
3223 #: parser.yy:1091
3224 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3225 msgstr "\\paper kan niet gebruikt worden in \\score;  gebruik \\layout"
3226
3227 #: parser.yy:1126
3228 msgid "Spurious expression in \\score"
3229 msgstr "Schijnbare expressie in \\score"
3230
3231 #: parser.yy:1156
3232 msgid "need \\paper for paper block"
3233 msgstr "heb \\paper nodig voor een blok van het type paper"
3234
3235 #: parser.yy:1331
3236 msgid "music expected"
3237 msgstr "muziek werd verwacht"
3238
3239 #: parser.yy:1341 parser.yy:1375
3240 msgid "unexpected post-event"
3241 msgstr "onverwachte na-gebeurtenis"
3242
3243 #: parser.yy:1383
3244 msgid "Ignoring non-music expression"
3245 msgstr "Niet-muzikale expressie wordt genegeerd"
3246
3247 #: parser.yy:1691
3248 msgid "not a symbol"
3249 msgstr "is geen symbool"
3250
3251 #: parser.yy:2491 parser.yy:2605 parser.yy:2618 parser.yy:2627
3252 msgid "bad grob property path"
3253 msgstr "ongeldig pad voor grob-eigenschap"
3254
3255 #: parser.yy:2585
3256 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3257 msgstr "alleen \\consists en \\remove nemen een argument dat geen tekenreeks is."
3258
3259 #: parser.yy:2646
3260 msgid "bad context property path"
3261 msgstr "ongeldig pad voor contexteigenschap"
3262
3263 #: parser.yy:2733
3264 msgid "simple string expected"
3265 msgstr "eenvoudige tekenreeks werd verwacht"
3266
3267 #: parser.yy:2750
3268 msgid "symbol expected"
3269 msgstr "symbool werd verwacht"
3270
3271 #: parser.yy:2886
3272 msgid "not a rhythmic event"
3273 msgstr "is geen ritmische gebeurtenis"
3274
3275 #: parser.yy:2936
3276 msgid "post-event expected"
3277 msgstr "na-gebeurtenis werd verwacht"
3278
3279 #: parser.yy:2945 parser.yy:2950
3280 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3281 msgstr "moet in Lyric-modus zijn voor liedteksten"
3282
3283 #: parser.yy:3026
3284 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3285 msgstr "verwachtte tekenreeks of na-gebeurtenis voor scriptdefinitie"
3286
3287 #: parser.yy:3130
3288 msgid "not an articulation"
3289 msgstr "is geen articulatieteken"
3290
3291 #: parser.yy:3202 parser.yy:3245
3292 msgid "not a duration"
3293 msgstr "is geen tijdsduur"
3294
3295 #: parser.yy:3266
3296 msgid "bass number expected"
3297 msgstr "verwachtte een cijfer voor de bas"
3298
3299 #: parser.yy:3358
3300 msgid "have to be in Note mode for notes"
3301 msgstr "moet in Note-modus zijn voor noten"
3302
3303 #: parser.yy:3397
3304 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3305 msgstr "moet in Chord-modus zijn voor akkoorden"
3306
3307 #: parser.yy:3440
3308 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3309 msgstr "mark-up buiten tekstscript of \\lyricmode"
3310
3311 #: parser.yy:3445
3312 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3313 msgstr "niet-herkende tekenreeks, niet in tekstscript of \\lyricmode"
3314
3315 #: parser.yy:3597 parser.yy:3606
3316 msgid "not an unsigned integer"
3317 msgstr "is geen tekenloos geheel getal"
3318
3319 #: parser.yy:3693
3320 msgid "not a markup"
3321 msgstr "is geen mark-up"
3322
3323 #: lexer.ll:193
3324 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3325 msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen"
3326
3327 #: lexer.ll:196
3328 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3329 msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM"
3330
3331 #: lexer.ll:248
3332 #, c-format
3333 msgid "Renaming input to: `%s'"
3334 msgstr "Hernoemen van invoer naar: '%s'"
3335
3336 #: lexer.ll:265
3337 msgid "quoted string expected after \\version"
3338 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
3339
3340 #: lexer.ll:269
3341 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3342 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
3343
3344 #: lexer.ll:273
3345 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3346 msgstr "geheel getal verwacht na \\sourcefileline"
3347
3348 #: lexer.ll:300
3349 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3350 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init-bestanden"
3351
3352 #: lexer.ll:324
3353 #, c-format
3354 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3355 msgstr "verkeerde of ongedefinieerde variabelenaam: '%s'"
3356
3357 #: lexer.ll:349
3358 msgid "string expected after \\include"
3359 msgstr "tekenreeks werd verwacht na \\include"
3360
3361 #: lexer.ll:359
3362 msgid "end quote missing"
3363 msgstr "afsluitend aanhalingsteken ontbreekt"
3364
3365 #: lexer.ll:714
3366 msgid "EOF found inside a comment"
3367 msgstr "EOF gevonden in een commentaar"
3368
3369 #: lexer.ll:719
3370 msgid "EOF found inside string"
3371 msgstr "EOF gevonden in een tekenreeks"
3372
3373 #: lexer.ll:734
3374 msgid "Unfinished main input"
3375 msgstr "Onafgesloten hoofdinvoer"
3376
3377 #: lexer.ll:805
3378 #, c-format
3379 msgid "invalid character: `%s'"
3380 msgstr "ongeldig teken: '%s'"
3381
3382 #: lexer.ll:925
3383 #, c-format
3384 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3385 msgstr "onbekende escape-tekenreeks: '\\%s'"
3386
3387 #: lexer.ll:945
3388 #, c-format
3389 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3390 msgstr "teken of afkorting is ongedefinieerd: %s"
3391
3392 #: lexer.ll:1236
3393 msgid "non-UTF-8 input"
3394 msgstr "invoer is geen UTF-8"
3395
3396 #: lexer.ll:1280
3397 #, c-format
3398 msgid "Invalid version string \"%s\""
3399 msgstr "Ongeldige versietekenreeks \"%s\""
3400
3401 #: lexer.ll:1285
3402 #, c-format
3403 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3404 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
3405
3406 #: lexer.ll:1286
3407 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3408 msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het script convert-ly"
3409
3410 #: lexer.ll:1292
3411 #, c-format
3412 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3413 msgstr "programma is te oud: %s  (bestand vereist %s)"
3414
3415 #: auto-beam.scm:147
3416 msgid "Beam end fits no pattern"
3417 msgstr "Waardestreepeinde stemt niet met een patroon overeen"
3418
3419 #: backend-library.scm:27
3420 #, scheme-format
3421 msgid "Invoking `~a'..."
3422 msgstr "Aanroepen van '~a'..."
3423
3424 #: backend-library.scm:31
3425 #, scheme-format
3426 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3427 msgstr "'~a' is mislukt (~a)\n"
3428
3429 # lisp-format
3430 #: backend-library.scm:108
3431 #, scheme-format
3432 msgid "Converting to `~a'...\n"
3433 msgstr "Converteren naar '~a'...\n"
3434
3435 # lisp-format
3436 #. Do not try to guess the name of the png file,
3437 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3438 #: backend-library.scm:118
3439 #, scheme-format
3440 msgid "Converting to ~a..."
3441 msgstr "Converteren naar ~a..."
3442
3443 # lisp-format
3444 #: backend-library.scm:134
3445 #, scheme-format
3446 msgid "Copying to `~a'...\n"
3447 msgstr "Kopiëren naar '~a'...\n"
3448
3449 # lisp-format
3450 #: backend-library.scm:200
3451 #, scheme-format
3452 msgid "Deleting `~a'...\n"
3453 msgstr "Verwijderen van '~a'...\n"
3454
3455 #: backend-library.scm:219
3456 #, scheme-format
3457 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3458 msgstr "Schrijven van koptekstveld '~a' naar '~a'..."
3459
3460 #: backend-library.scm:268
3461 #, scheme-format
3462 msgid "missing stencil expression `~S'"
3463 msgstr "ontbrekende stencil-expressie '~S'"
3464
3465 #: bar-line.scm:133
3466 #, scheme-format
3467 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3468 msgstr "Maatstreepsymbool ~a is onbekend.  Genegeerd."
3469
3470 #: bar-line.scm:161
3471 #, scheme-format
3472 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3473 msgstr "Aantekening '~a' wordt enkel toegestaan in het eerste argument van de definitie van een maatstreep."
3474
3475 #: bar-line.scm:169
3476 #, scheme-format
3477 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3478 msgstr "Vervanging '~a' wordt enkel toegestaan in het laatste argument van de definitie van een maatstreep."
3479
3480 #: bar-line.scm:230
3481 #, scheme-format
3482 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3483 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: symbool '~a' moet een enkelvoudig ASCII-teken zijn."
3484
3485 #: bar-line.scm:795
3486 #, scheme-format
3487 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3488 msgstr "Geen overspanningsstreepsymbool gedefinieerd voor streepsymbool '~a'; genegeerd."
3489
3490 #: chord-entry.scm:52
3491 #, scheme-format
3492 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3493 msgstr "Schijnbaar staat er rommel na akkoord: ~A"
3494
3495 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3496 #: define-music-properties.scm:21
3497 #, scheme-format
3498 msgid "symbol ~S redefined"
3499 msgstr "symbool ~S is geherdefinieerd"
3500
3501 #: define-event-classes.scm:74
3502 #, scheme-format
3503 msgid "unknown parent class `~a'"
3504 msgstr "onbekende moederklasse '~a'"
3505
3506 #: define-event-classes.scm:108
3507 #, scheme-format
3508 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3509 msgstr "Kan gebeurtenisklasse '~S' niet herdefiniëren"
3510
3511 #: define-event-classes.scm:110
3512 #, scheme-format
3513 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3514 msgstr "Ongedefinieerde moedergebeurtenisklasse '~S'"
3515
3516 #: define-markup-commands.scm:1098
3517 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3518 msgstr "geen systemen gevonden in de mark-up van \\score; heeft het een blok van het type \\layout?"
3519
3520 #: define-markup-commands.scm:2922
3521 #, scheme-format
3522 msgid "Cannot find glyph ~a"
3523 msgstr "Kan symbool ~a niet vinden"
3524
3525 # FIXME: trailing space?
3526 #: define-markup-commands.scm:3398
3527 #, scheme-format
3528 msgid "no brace found for point size ~S "
3529 msgstr "geen accolade gevonden voor puntgrootte ~S "
3530
3531 #: define-markup-commands.scm:3399
3532 #, scheme-format
3533 msgid "defaulting to ~S pt"
3534 msgstr "de standaard van ~S pt wordt gebruikt"
3535
3536 #: define-markup-commands.scm:3643
3537 #, scheme-format
3538 msgid "not a valid duration string: ~a"
3539 msgstr "geen geldige aanduiding van een tijdsduur: ~a"
3540
3541 #: define-markup-commands.scm:3854
3542 #, scheme-format
3543 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3544 msgstr "geen geldige aanduiding van een tijdsduur: ~a -> genegeerd"
3545
3546 #: define-music-types.scm:803
3547 #, scheme-format
3548 msgid "symbol expected: ~S"
3549 msgstr "symbool werd verwacht: ~S"
3550
3551 #: define-music-types.scm:806
3552 #, scheme-format
3553 msgid "cannot find music object: ~S"
3554 msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
3555
3556 #: define-music-types.scm:826
3557 #, scheme-format
3558 msgid "bad make-music argument: ~S"
3559 msgstr "foutief argument voor make-music: ~S"
3560
3561 #: define-note-names.scm:1000
3562 msgid "Select note names language."
3563 msgstr "Selecteer een taal voor de nootnamen."
3564
3565 #: define-note-names.scm:1006
3566 #, scheme-format
3567 msgid "Using `~a' note names..."
3568 msgstr "Nootnamen in het '~a' worden gebruikt..."
3569
3570 #: define-note-names.scm:1009
3571 #, scheme-format
3572 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3573 msgstr "Kan taal '~a' niet vinden.  Genegeerd."
3574
3575 #: document-backend.scm:135
3576 #, scheme-format
3577 msgid "pair expected in doc ~s"
3578 msgstr "een paar werd verwacht in doc ~s"
3579
3580 #: document-backend.scm:202
3581 #, scheme-format
3582 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3583 msgstr "kan geen interface vinden voor eigenschap: ~S"
3584
3585 #: document-backend.scm:212
3586 #, scheme-format
3587 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3588 msgstr "onbekende Grob-interface: ~S"
3589
3590 #: documentation-lib.scm:62
3591 #, scheme-format
3592 msgid "Processing ~S..."
3593 msgstr "Verwerken van ~S..."
3594
3595 #: documentation-lib.scm:178
3596 #, scheme-format
3597 msgid "Writing ~S..."
3598 msgstr "Schrijven van ~S..."
3599
3600 #: documentation-lib.scm:190
3601 #, scheme-format
3602 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3603 msgstr "kan omschrijving voor eigenschap '~S' niet vinden (~S)"
3604
3605 #: documentation-lib.scm:211
3606 #, scheme-format
3607 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3608 msgstr "kan omschrijving voor eigenschap ~S niet vinden (~S)"
3609
3610 #: flag-styles.scm:155
3611 #, scheme-format
3612 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3613 msgstr "vlagstreep '~a' of '~a' is niet gevonden"
3614
3615 #: framework-eps.scm:112
3616 #, scheme-format
3617 msgid "Writing ~a..."
3618 msgstr "Schrijven van ~a..."
3619
3620 #: framework-ps.scm:281
3621 #, scheme-format
3622 msgid "cannot embed ~S=~S"
3623 msgstr "insluiten kan niet: ~S=~S"
3624
3625 #: framework-ps.scm:324
3626 #, scheme-format
3627 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3628 msgstr "kan bestand dat met ~a overeenkomt niet uit ~a extraheren"
3629
3630 #: framework-ps.scm:342
3631 #, scheme-format
3632 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3633 msgstr "weet niet hoe in te sluiten: ~S=~S"
3634
3635 #: framework-ps.scm:367
3636 #, scheme-format
3637 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3638 msgstr "weet niet hoe lettertype in te sluiten: ~s ~s ~s"
3639
3640 #: framework-ps.scm:723
3641 msgid ""
3642 "\n"
3643 "The PostScript backend does not support the\n"
3644 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3645 "\n"
3646 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3647 "\n"
3648 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3649 "to only remove anything before\n"
3650 "\n"
3651 "  %% ****************************************************************\n"
3652 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3653 "  %% ****************************************************************\n"
3654 msgstr ""
3655 "\n"
3656 "Het PostScript-backend ondersteunt geen uitvoer van systeem per systeem.\n"
3657 "Gebruik daarvoor het EPS-backend:\n"
3658 "\n"
3659 "  lilypond -dbackend=eps BESTAND\n"
3660 "\n"
3661 "Als u een LilyPond-fragment van een webpagina hebt gekopieerd,\n"
3662 "verwijder dan alleen alles voorafgaand aan:\n"
3663 "\n"
3664 "  %% ****************************************************************\n"
3665 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3666 "  %% ****************************************************************\n"
3667
3668 #: framework-svg.scm:84
3669 #, scheme-format
3670 msgid "Updating font into: ~a"
3671 msgstr "Bijwerken van lettertype in: ~a"
3672
3673 #: graphviz.scm:64
3674 #, scheme-format
3675 msgid "Writing graph `~a'..."
3676 msgstr "Schrijven van graaf '~a'..."
3677
3678 #: layout-beam.scm:40
3679 #, scheme-format
3680 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3681 msgstr "Fout in waardestreepdefiniëring.  Verwachtte (~S,~S), gevonden werd ~S."
3682
3683 #: layout-beam.scm:54
3684 #, scheme-format
3685 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3686 msgstr "Fout in waardestreepdefiniëring.  Verwachtte ~S 0, gevonden werd ~S."
3687
3688 #: lily-library.scm:333
3689 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3690 msgstr "Muziek is niet geschikt voor context-mod"
3691
3692 #: lily-library.scm:388
3693 #, scheme-format
3694 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3695 msgstr "Kan contextdefinitie \\~a niet vinden"
3696
3697 #: lily-library.scm:404
3698 msgid "Music unsuitable for output-def"
3699 msgstr "Muziek is niet geschikt voor output-def"
3700
3701 #: lily-library.scm:904
3702 msgid ""
3703 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3704 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3705 "applied to function @var{getter}."
3706 msgstr ""
3707 "Vind de index die ligt tussen @var{start} en @var{end} (een geheel getal)\n"
3708 "en die @var{target-val} het dichtst benadert als hij op de functie\n"
3709 "@var{getter} toegepast wordt."
3710
3711 #: lily-library.scm:998
3712 #, scheme-format
3713 msgid "unknown unit: ~S"
3714 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
3715
3716 #: lily-library.scm:1023
3717 #, scheme-format
3718 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3719 msgstr "geen statement \\version gevonden; voeg ~a toe voor toekomstige compatibiliteit"
3720
3721 #: lily.scm:93
3722 msgid "call-after-session used after session start"
3723 msgstr "call-after-session werd gebruikt nadat de sessie gestart was"
3724
3725 #: lily.scm:111
3726 msgid "define-session used after session start"
3727 msgstr "define-session werd gebruikt nadat de sessie gestart was"
3728
3729 #: lily.scm:417
3730 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3731 msgstr "Module (ice-9 curried-definitions) wordt gebruikt\n"
3732
3733 #: lily.scm:420
3734 msgid "Guile 1.8\n"
3735 msgstr "Guile 1.8\n"
3736
3737 #: lily.scm:477
3738 #, scheme-format
3739 msgid "cannot find: ~A"
3740 msgstr "kan ~A niet vinden"
3741
3742 #: lily.scm:903
3743 msgid "Success: compilation successfully completed"
3744 msgstr "Gelukt: compilatie is met succes voltooid"
3745
3746 #: lily.scm:904
3747 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3748 msgstr "Compilatie werd voltooid met waarschuwingen of fouten"
3749
3750 #: lily.scm:965
3751 #, scheme-format
3752 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3753 msgstr "taak ~a is beëindigd met signaal: ~a"
3754
3755 #: lily.scm:968
3756 #, scheme-format
3757 msgid ""
3758 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3759 "~a"
3760 msgstr ""
3761 "logbestand ~a (afsluitcode ~a):\n"
3762 "~a"
3763
3764 #: lily.scm:990 lily.scm:1079
3765 #, scheme-format
3766 msgid "failed files: ~S"
3767 msgstr "mislukte bestanden: ~S"
3768
3769 # lisp-format
3770 #: lily.scm:1070
3771 #, scheme-format
3772 msgid "Redirecting output to ~a..."
3773 msgstr "Omleiden van uitvoer naar ~a..."
3774
3775 #: lily.scm:1089
3776 #, scheme-format
3777 msgid "Invoking `~a'...\n"
3778 msgstr "Uitvoeren van '~a'...\n"
3779
3780 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3781 #, scheme-format
3782 msgid "~a function cannot return ~a"
3783 msgstr "een ~a-functie kan geen terugkeerwaarde ~a hebben"
3784
3785 #: ly-syntax-constructors.scm:60
3786 #, scheme-format
3787 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3788 msgstr "Verkeerd type voor argument ~a.  Verwachtte ~a, gevonden werd ~s"
3789
3790 #: markup-macros.scm:331
3791 #, scheme-format
3792 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3793 msgstr "Verkeerd aantal argumenten.  Verwachtte ~A, gevonden werd ~A: ~S"
3794
3795 #: markup-macros.scm:337
3796 #, scheme-format
3797 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3798 msgstr "Ongeldig argument op positie ~A.  Verwachtte: ~A, gevonden werd: ~S."
3799
3800 #: markup-macros.scm:373
3801 #, scheme-format
3802 msgid "Not a markup command: ~A"
3803 msgstr "Geen mark-upcommando: ~A"
3804
3805 #: modal-transforms.scm:38
3806 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3807 msgstr "'bron'-toonhoogte niet in toonladder; genegeerd"
3808
3809 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3810 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3811 msgstr "'doel'-toonhoogte niet in toonladder; genegeerd"
3812
3813 #: modal-transforms.scm:46
3814 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3815 msgstr "om te zetten toonhoogte niet in toonladder; genegeerd"
3816
3817 #: modal-transforms.scm:71
3818 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3819 msgstr "'spil'-toonhoogte niet in toonladder; genegeerd"
3820
3821 #: modal-transforms.scm:79
3822 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3823 msgstr "om te keren toonhoogte niet in toonladder; genegeerd"
3824
3825 #: modal-transforms.scm:95
3826 msgid "negative replication count; ignoring"
3827 msgstr "kopieaantal is negatief; genegeerd"
3828
3829 #: music-functions.scm:319
3830 #, scheme-format
3831 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3832 msgstr "ongeldig aantal tremoloherhalingen: ~a"
3833
3834 #: music-functions.scm:348
3835 #, scheme-format
3836 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3837 msgstr "onbekend herhalingstype '~S': moet 'volta', 'unfold', 'percent', of 'tremolo' zijn"
3838
3839 #: music-functions.scm:352
3840 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3841 msgstr "Meer alternatieven dan herhalingen.  Overtollige alternatieven zijn weggegooid."
3842
3843 #: music-functions.scm:487
3844 #, scheme-format
3845 msgid "bad grob property path ~a"
3846 msgstr "foutief pad voor grob-eigenschap: ~a"
3847
3848 #: music-functions.scm:511
3849 #, scheme-format
3850 msgid "bad context property ~a"
3851 msgstr "foutieve contexteigenschap ~a"
3852
3853 #: music-functions.scm:534
3854 #, scheme-format
3855 msgid "bad music property ~a"
3856 msgstr "foutieve muziekeigenschap ~a"
3857
3858 #: music-functions.scm:840
3859 msgid "Bad chord repetition"
3860 msgstr "Foutieve akkoordherhaling"
3861
3862 #: music-functions.scm:945
3863 #, scheme-format
3864 msgid "music expected: ~S"
3865 msgstr "muziek werd verwacht: ~S"
3866
3867 #: music-functions.scm:1295
3868 #, scheme-format
3869 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3870 msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden: '~S'"
3871
3872 #: music-functions.scm:1432
3873 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3874 msgstr "Toevoegen van @var{octave-shift} aan het octaaf van @var{pitch}."
3875
3876 # FIXME: trailing space?
3877 #: music-functions.scm:1495
3878 #, scheme-format
3879 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3880 msgstr "Onbekend type octaaf: ~S "
3881
3882 # FIXME: stray apostrophe?
3883 #: music-functions.scm:1496
3884 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3885 msgstr "De standaard 'any-octave wordt nu gebruikt."
3886
3887 # FIXME: what does accidental mean?
3888 #: music-functions.scm:1888
3889 #, scheme-format
3890 msgid "unknown accidental style: ~S"
3891 msgstr "onbekende stijl voor accident: ~S"
3892
3893 #: music-functions.scm:2098
3894 msgid "Missing duration"
3895 msgstr "Ontbrekende duur"
3896
3897 #: music-functions.scm:2626
3898 #, scheme-format
3899 msgid "not a symbol list: ~a"
3900 msgstr "is geen symbolenlijst: ~a"
3901
3902 #: music-functions.scm:2629
3903 #, scheme-format
3904 msgid "conflicting tag group ~a"
3905 msgstr "tegenstrijdige kentekengroep ~a"
3906
3907 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
3908 #, scheme-format
3909 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3910 msgstr "onbekende line-cap-style: ~S"
3911
3912 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
3913 #, scheme-format
3914 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3915 msgstr "onbekende line-join-style: ~S"
3916
3917 #: output-svg.scm:148
3918 #, scheme-format
3919 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3920 msgstr "kan Pango-omschrijving niet ontcijferen: ~a"
3921
3922 # FIXME: capitalize Unicode
3923 #: output-svg.scm:228
3924 msgid "Glyph must have a unicode value"
3925 msgstr "Symbool moet een Unicode-waarde hebben"
3926
3927 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3928 #, scheme-format
3929 msgid "cannot find SVG font ~S"
3930 msgstr "kan SVG-lettertype ~S niet vinden"
3931
3932 #: paper.scm:121
3933 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3934 msgstr "set-global-staff-size: niet in het hoogste geldigheidsbereik"
3935
3936 #: paper.scm:321
3937 #, scheme-format
3938 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3939 msgstr "Dit is geen object van het type \\layout {}, ~S"
3940
3941 #: paper.scm:329
3942 #, scheme-format
3943 msgid "Unknown paper size: ~a"
3944 msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a"
3945
3946 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3947 #. that in parse-scm.cc
3948 #: paper.scm:348
3949 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3950 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
3951
3952 #: parser-clef.scm:154
3953 #, scheme-format
3954 msgid "unknown clef type `~a'"
3955 msgstr "onbekend sleuteltype '~a'"
3956
3957 #: parser-clef.scm:155
3958 #, scheme-format
3959 msgid "supported clefs: ~a"
3960 msgstr "ondersteunde sleutels: ~a"
3961
3962 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3963 msgid "error in #{ ... #}"
3964 msgstr "fout in #{ ... #}"
3965
3966 #: part-combiner.scm:894
3967 #, scheme-format
3968 msgid "quoted music `~a' is empty"
3969 msgstr "aangehaalde muziek '~a' is leeg"
3970
3971 # lisp-format
3972 #: ps-to-png.scm:72 ps-to-png.scm:75
3973 #, scheme-format
3974 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
3975 msgstr "Kopiëren van '~a' naar '~a'..."
3976
3977 #: ps-to-png.scm:77 ps-to-png.scm:79
3978 #, scheme-format
3979 msgid "Deleting `~a'..."
3980 msgstr "Verwijderen van '~a'..."
3981
3982 #: to-xml.scm:190
3983 #, scheme-format
3984 msgid "assertion failed: ~S"
3985 msgstr "controletest is mislukt: ~S"
3986
3987 #: translation-functions.scm:389
3988 #, scheme-format
3989 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3990 msgstr "Negatieve fret voor toonhoogte ~a op snaar ~a"
3991
3992 #: translation-functions.scm:392
3993 #, scheme-format
3994 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3995 msgstr "Ontbrekende fret voor toonhoogte ~a op snaar ~a"
3996
3997 #: translation-functions.scm:435
3998 #, scheme-format
3999 msgid "No open string for pitch ~a"
4000 msgstr "Geen mogelijke snaar voor toonhoogte ~a"
4001
4002 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
4003 #, scheme-format
4004 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
4005 msgstr "De voor de toonhoogte gevraagde snaar vereist een negatieve fret: snaar ~a toonhoogte ~a"
4006
4007 #: translation-functions.scm:453
4008 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4009 msgstr "De gevraagde snaar wordt genegeerd en de berekening wordt opnieuw uitgevoerd."
4010
4011 #: translation-functions.scm:465
4012 msgid "Ignoring note in tablature."
4013 msgstr "Noot in tabulatuur wordt genegeerd."
4014
4015 #: translation-functions.scm:490
4016 #, scheme-format
4017 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4018 msgstr "Geen snaar voor toonhoogte ~a (gezien de frets ~a)"
4019
4020 #: translation-functions.scm:595
4021 #, scheme-format
4022 msgid ""
4023 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4024 "only ~a fret labels provided"
4025 msgstr ""
4026 "Geen label voor fret ~a (op snaar ~a);\n"
4027 "er zijn slechts ~a fretlabels voorzien."
4028
4029 #~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
4030 #~ msgstr "kan niet wisselen, al in vertaler: %s"
4031
4032 #~ msgid "cannot find Voice `%s'"
4033 #~ msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
4034
4035 #~ msgid "(normalized pitch)"
4036 #~ msgstr "(genormaliseerde toonhoogte)"
4037
4038 #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
4039 #~ msgstr "Transponeren van %s met %s maakt verandering groter dan dubbel"
4040
4041 #~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
4042 #~ msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen"
4043
4044 #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
4045 #~ msgstr "maatsoort-symbool '%s' niet gevonden;  teruggevallen op numerieke stijl"
4046
4047 #~ msgid "score expected"
4048 #~ msgstr "partituur verwacht"
4049
4050 #~ msgid "Invalid property operation ~a"
4051 #~ msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a"
4052
4053 #~ msgid "~a exited with status: ~S"
4054 #~ msgstr "~a sloot af met status: ~S"
4055
4056 #~ msgid "Report bugs via"
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "Meld fouten in het programma via %;\n"
4059 #~ "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@xs4all.nl>."
4060
4061 #~ msgid ""
4062 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
4063 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
4064 #~ msgstr ""
4065 #~ "extraheer alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
4066 #~ "dit dient gebruikt te worden met dvips -h BESTAND"
4067
4068 #~ msgid "option --psfonts not used"
4069 #~ msgstr "optie --psfonts niet gebruikt"
4070
4071 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
4072 #~ msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
4073
4074 #~ msgid "DVIPS usage:"
4075 #~ msgstr "DVIPS gebruik:"
4076
4077 #~ msgid ""
4078 #~ "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
4079 #~ "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
4080 #~ "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
4081 #~ "information."
4082 #~ msgstr ""
4083 #~ "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
4084 #~ "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
4085 #~ "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
4086 #~ "als `%s --warranty' voor meer informatie."
4087
4088 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
4089 #~ msgstr "negeren van onbekende voorteken regel: %s"
4090
4091 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
4092 #~ msgstr "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
4093
4094 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
4095 #~ msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
4096
4097 #~ msgid "no feasible beam position"
4098 #~ msgstr "geen werkbare waardestreeppositie gevonden"
4099
4100 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
4101 #~ msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
4102
4103 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
4104 #~ msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
4105
4106 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
4107 #~ msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
4108
4109 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
4110 #~ msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
4111
4112 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
4113 #~ msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
4114
4115 #~ msgid "already have a decrescendo"
4116 #~ msgstr "heb al een decrescendo"
4117
4118 #~ msgid "already have a crescendo"
4119 #~ msgstr "heb al een crescendo"
4120
4121 #~ msgid "cresc starts here"
4122 #~ msgstr "cresc is hier gestart"
4123
4124 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
4125 #~ msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
4126
4127 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
4128 #~ msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
4129
4130 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
4131 #~ msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
4132
4133 #~ msgid "setting to zero"
4134 #~ msgstr "zet op nul"
4135
4136 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
4137 #~ msgstr "circulaire afhankelijkheid: calculation-in-progress tegengekomen voor #'%s (%s)"
4138
4139 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
4140 #~ msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen"
4141
4142 #~ msgid "crescendo too small"
4143 #~ msgstr "crescendo te klein"
4144
4145 #~ msgid "error at EOF: %s"
4146 #~ msgstr "fout bij EOF: %s"
4147
4148 #~ msgid "deprecated function called: %s"
4149 #~ msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
4150
4151 #~ msgid "braces do not match"
4152 #~ msgstr "haakjes paren niet"
4153
4154 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
4155 #~ msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
4156
4157 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
4158 #~ msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
4159
4160 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
4161 #~ msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
4162
4163 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
4164 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
4165
4166 #~ msgid "Sending non-event to context"
4167 #~ msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
4168
4169 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4170 #~ msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
4171
4172 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
4173 #~ msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
4174
4175 #~ msgid "staff-span event has no direction"
4176 #~ msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting"
4177
4178 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
4179 #~ msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
4180
4181 #~ msgid "already have a trill spanner"
4182 #~ msgstr "heb al een tekst spanner"
4183
4184 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
4185 #~ msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
4186
4187 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4188 #~ msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
4189
4190 #~ msgid "second argument must be pitch list"
4191 #~ msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
4192
4193 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
4194 #~ msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst.  Een spatie vergeten?"
4195
4196 #~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
4197 #~ msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak.  Een spatie vergeten?"
4198
4199 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4200 #~ msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn"
4201
4202 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4203 #~ msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A"
4204
4205 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
4206 #~ msgstr "kan <stduit> niet converteren naar ~S"
4207
4208 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
4209 #~ msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van de postscript achterkant"
4210
4211 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
4212 #~ msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
4213
4214 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
4215 #~ msgstr "Kan systemen niet op pagina gepast krijgen -- negeren van between-system-padding"
4216
4217 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4218 #~ msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
4219
4220 #~ msgid "Music head function must return Music object"
4221 #~ msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven"
4222
4223 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
4224 #~ msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, ~a gevonden"
4225
4226 #~ msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
4227 #~ msgstr "Maat controle gefaald.  Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a"
4228
4229 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
4230 #~ msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS achtereinde"
4231
4232 #~ msgid "undefined: ~S"
4233 #~ msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
4234
4235 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
4236 #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
4237
4238 #~ msgid "(ignored)"
4239 #~ msgstr "(genegeerd)"
4240
4241 #~ msgid "Cleaning %s..."
4242 #~ msgstr "Schoonmaken van %s..."
4243
4244 #~ msgid "Removing output file"
4245 #~ msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand"
4246
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
4249 #~ "Example usage:\n"
4250 #~ "\n"
4251 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
4252 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
4253 #~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
4254 #~ "\n"
4255 #~ msgstr ""
4256 #~ "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo dokument.\n"
4257 #~ "Gebruiksvoorbeeld:\n"
4258 #~ "   lilypond-book --filter=\\\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\\\" BOEK\\n\"\n"
4259 #~ "   lilypond-book --filter=\\\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\\\" BOEK\\n\n"
4260 #~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I invoeging' BOEK\\n\"\n"
4261
4262 #~ msgid "print version information"
4263 #~ msgstr "toon versie informatie"
4264
4265 #~ msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document."
4266 #~ msgstr "Draai LilyPond, voeg titels toe, genereer af te drukken dokument."
4267
4268 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4269 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
4270
4271 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
4272 #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND"
4273
4274 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
4275 #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer"
4276
4277 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4278 #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPond's zoekpad"
4279
4280 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
4281 #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir"
4282
4283 #~ msgid "don't run LilyPond"
4284 #~ msgstr "draai LilyPond niet"
4285
4286 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
4287 #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
4288
4289 #~ msgid "do not generate PDF output"
4290 #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer"
4291
4292 #~ msgid "do not generate PostScript output"
4293 #~ msgstr "genereer geen PostScript uitvoer"
4294
4295 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
4296 #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer"
4297
4298 #~ msgid "generate PNG page images"
4299 #~ msgstr "genereer PNG pagin plaatjes"
4300
4301 #~ msgid "make a picture of the first system"
4302 #~ msgstr "maak een plaatje van het eerste systeem"
4303
4304 #~ msgid "run in safe-mode"
4305 #~ msgstr "draai in veilige modus"
4306
4307 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
4308 #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
4309
4310 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
4311 #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)."
4312
4313 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
4314 #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org"
4315
4316 #~ msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
4317 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op invoerbestand %s (afsluitstatus %d)"
4318
4319 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
4320 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)"
4321
4322 #~ msgid "Analyzing %s..."
4323 #~ msgstr "Analyseren van %s..."
4324
4325 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4326 #~ msgstr "geen Lilypond uitvoer gevonven voor `%s'"
4327
4328 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4329 #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s"
4330
4331 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
4332 #~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand."
4333
4334 #~ msgid ""
4335 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
4336 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
4337 #~ msgstr ""
4338 #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n"
4339 #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts.  Dit gaat er niet uitzien."
4340
4341 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4342 #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'"
4343
4344 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
4345 #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand"
4346
4347 #~ msgid "no files specified on command line"
4348 #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel"
4349
4350 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
4351 #~ msgstr "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
4352
4353 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
4354 #~ msgstr "Gefaald in het maken van een PS bestand.  Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
4355
4356 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
4357 #~ msgstr "Draaien van LaTeX gefaald.  Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
4358
4359 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4360 #~ msgstr "%s uitvoer naar <stdout>..."
4361
4362 #~ msgid "%s output to %s..."
4363 #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..."
4364
4365 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
4366 #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'"
4367
4368 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
4369 #~ msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond invoer."
4370
4371 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
4372 #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
4373
4374 #~ msgid "only pre-process"
4375 #~ msgstr "alleen pre-processen"
4376
4377 #~ msgid "write dependencies"
4378 #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden"
4379
4380 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
4381 #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid"
4382
4383 #~ msgid "don't run lilypond"
4384 #~ msgstr "draai lilypond niet"
4385
4386 #~ msgid "don't generate pictures"
4387 #~ msgstr "genereer geen plaatjes"
4388
4389 #~ msgid "accidental `%s' not found"
4390 #~ msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
4391
4392 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
4393 #~ msgstr "Toevallig teken regel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s"
4394
4395 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
4396 #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
4397
4398 #~ msgid "does not match: `%s'"
4399 #~ msgstr "komt niet overeen: `%s'"
4400
4401 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
4402 #~ msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
4403
4404 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
4405 #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
4406
4407 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
4408 #~ msgstr "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-code:"
4409
4410 #~ msgid "Loading default font"
4411 #~ msgstr "Laad verstek font"
4412
4413 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
4414 #~ msgstr "kan standaard font niet vinden: `%s'"
4415
4416 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
4417 #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
4418
4419 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4420 #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
4421
4422 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
4423 #~ msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben."
4424
4425 #~ msgid "no one to print a tremolos"
4426 #~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
4427
4428 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
4429 #~ msgstr "hebbes: ptr=%ul"
4430
4431 #~ msgid "distance=%f"
4432 #~ msgstr "afstand=%f"
4433
4434 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
4435 #~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
4436
4437 #~ msgid "Now processing `%s'"
4438 #~ msgstr "Verwerken van `%s'"
4439
4440 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4441 #~ msgstr "kpathsea kan TFM bestand niet vinden: `%s'"
4442
4443 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
4444 #~ msgstr "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot"
4445
4446 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
4447 #~ msgstr "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van blot"
4448
4449 #~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
4450 #~ msgstr "zet opties, gebruik -e '(ly-option-usage)' voor hulp"
4451
4452 #~ msgid "use output format EXT"
4453 #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat BESTAND"
4454
4455 #~ msgid "write Makefile dependencies"
4456 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden"
4457
4458 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
4459 #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
4460
4461 #~ msgid "This option is for developers only."
4462 #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars."
4463
4464 #~ msgid "Read the sources for more information."
4465 #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie."
4466
4467 #~ msgid "silly pitch"
4468 #~ msgstr "rare toonhoogte"
4469
4470 #~ msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
4471 #~ msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
4472
4473 #~ msgid "music for the martians."
4474 #~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
4475
4476 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
4477 #~ msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder."
4478
4479 #~ msgid "paper output to `%s'..."
4480 #~ msgstr "papier uitvoer naar `%s'..."
4481
4482 #~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
4483 #~ msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen."
4484
4485 #~ msgid "no one to print a percent"
4486 #~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
4487
4488 #~ msgid "Creator: "
4489 #~ msgstr "Schepper: "
4490
4491 #~ msgid "at "
4492 #~ msgstr "dd "
4493
4494 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
4495 #~ msgstr "kan begin van frase boogje niet vinden"
4496
4497 #~ msgid "In quotation: junking event %s"
4498 #~ msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
4499
4500 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
4501 #~ msgstr "rustrichting niet gezet.  Kan botsing niet voorkomen."
4502
4503 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
4504 #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
4505
4506 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
4507 #~ msgstr "  Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
4508
4509 #~ msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
4510 #~ msgstr "  Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel worden geëvalueerd."
4511
4512 #~ msgid "  The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
4513 #~ msgstr "  De functie ly-set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen."
4514
4515 #~ msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
4516 #~ msgstr "Gebruik: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOOL WAARDE)\""
4517
4518 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
4519 #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:"
4520
4521 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4522 #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'"
4523
4524 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
4525 #~ msgstr "Separation_item:  Ik heb te veel gedronken"
4526
4527 #~ msgid "can't find start of slur"
4528 #~ msgstr "kan begin van boogje niet vinden"
4529
4530 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
4531 #~ msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
4532
4533 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
4534 #~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
4535
4536 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
4537 #~ msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?"
4538
4539 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
4540 #~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
4541
4542 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
4543 #~ msgstr "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
4544
4545 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
4546 #~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
4547
4548 #~ msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
4549 #~ msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk."
4550
4551 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
4552 #~ msgstr "Heb ook al een gestopte spanner.   Geef op."
4553
4554 #~ msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
4555 #~ msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn."
4556
4557 #~ msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
4558 #~ msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben"
4559
4560 #~ msgid "\\apply takes function argument"
4561 #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"
4562
4563 #~ msgid "Can't find music"
4564 #~ msgstr "Kan geen muziek vinden"
4565
4566 #~ msgid "need integer number arg"
4567 #~ msgstr "heb integer getal arg nogig"
4568
4569 #~ msgid "Suspect duration found following this beam"
4570 #~ msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep"
4571
4572 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
4573 #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'"
4574
4575 #~ msgid "Missing end quote"
4576 #~ msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
4577
4578 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
4579 #~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
4580
4581 #~ msgid "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
4582 #~ msgstr "Deze pagina is voor %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
4583
4584 #~ msgid "Report errors to <a href=\"%(mail_address_url)s\">%(mail_address)s</a>."
4585 #~ msgstr "Meld fouten naar <a href=\\\"%(mail_address_url)s\\\">%(mail_address)s</a>."
4586
4587 #~ msgid ""
4588 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
4589 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
4590 #~ msgstr ""
4591 #~ "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
4592 #~ "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
4593
4594 #~ msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
4595 #~ msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
4596
4597 #~ msgid ""
4598 #~ "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
4599 #~ "operations"
4600 #~ msgstr ""
4601 #~ "onveilige Scheme of PostScript-operaties\n"
4602 #~ "niet toestaan"
4603
4604 #~ msgid "Evaluating %s"
4605 #~ msgstr "Evalueren van %s"
4606
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "\n"
4609 #~ "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
4610 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
4611 #~ "\n"
4612 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
4613 #~ "\n"
4614 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
4615 #~ msgstr ""
4616 #~ "\n"
4617 #~ "De PostScript achterkant ondersteund het 'klassieke'\n"
4618 #~ "draadwerk niet.  Gebruik de EPS achterkant,<\n"
4619 #~ "\n"
4620 #~ "  lilypond -b eps <bestand>\n"
4621 #~ "\n"
4622 #~ "of verwijder de lilypond-book specfieke instellingen uit de invoer.\n"
4623
4624 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
4625 #~ msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"