]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/it.po
Merge branch 'lilypond/translation' into staging
[lilypond.git] / po / it.po
1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>, 2009-2011.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.9\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 19:43+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-08-08 00:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: fontextract.py:25
23 #, python-format
24 msgid "Scanning %s"
25 msgstr "Esame di %s"
26
27 #: fontextract.py:70
28 #, python-format
29 msgid "Extracted %s"
30 msgstr "Estratto %s"
31
32 #: fontextract.py:85
33 #, python-format
34 msgid "Writing fonts to %s"
35 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
36
37 #: book_snippets.py:519
38 #, python-format
39 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
40 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
41
42 #: book_snippets.py:521
43 #, python-format
44 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
45 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
46
47 #: book_snippets.py:524
48 #, python-format
49 msgid "deprecated ly-option used: %s"
50 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
51
52 #: book_snippets.py:526
53 #, python-format
54 msgid "compatibility mode translation: %s"
55 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
56
57 #: book_snippets.py:544
58 #, python-format
59 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
60 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
61
62 #: book_snippets.py:736
63 #, python-format
64 msgid "Opening filter `%s'\n"
65 msgstr "Apertura del filtro «%s»\n"
66
67 #: book_snippets.py:756
68 #, python-format
69 msgid "`%s' failed (%d)"
70 msgstr "«%s» fallito (%d)"
71
72 #: book_snippets.py:757
73 msgid "The error log is as follows:"
74 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
75
76 #: convertrules.py:12
77 #, python-format
78 msgid "Not smart enough to convert %s"
79 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s"
80
81 #: convertrules.py:13
82 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
83 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
84
85 #: convertrules.py:14
86 #, python-format
87 msgid "%s has been replaced by %s"
88 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
89
90 #: convertrules.py:24 lilylib.py:85 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
91 #: input.cc:108
92 #, c-format, python-format
93 msgid "warning: %s"
94 msgstr "attenzione: %s"
95
96 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
97 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
98 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
99
100 #: convertrules.py:58
101 #, python-format
102 msgid "deprecated %s"
103 msgstr "%s è deprecato"
104
105 #: convertrules.py:70
106 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
107 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
108
109 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
110 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
111 #: convertrules.py:3206
112 msgid "bump version for release"
113 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
114
115 #: convertrules.py:103
116 msgid "new \\header format"
117 msgstr "nuovo formato di \\header"
118
119 #: convertrules.py:132
120 msgid "\\translator syntax"
121 msgstr "sintassi di \\translator"
122
123 #: convertrules.py:184
124 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
125 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
126
127 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
128 #: convertrules.py:2378
129 #, python-format
130 msgid "deprecate %s"
131 msgstr "%s è deprecato"
132
133 #: convertrules.py:290
134 #, python-format
135 msgid "deprecate %s "
136 msgstr "%s è deprecato "
137
138 #: convertrules.py:319
139 msgid "new \\notenames format"
140 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
141
142 #: convertrules.py:337
143 msgid "new tremolo format"
144 msgstr "nuovo formato di tremolo"
145
146 #: convertrules.py:342
147 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
148 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
149
150 #: convertrules.py:395
151 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
152 msgstr "cambiare le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
153
154 #: convertrules.py:457
155 msgid "new \\textscript markup text"
156 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
157
158 #: convertrules.py:530
159 #, python-format
160 msgid "identifier names: %s"
161 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
162
163 #: convertrules.py:569
164 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
165 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
166
167 #: convertrules.py:611
168 msgid "semicolons removed"
169 msgstr "punti e virgola eliminati"
170
171 #. 40 ?
172 #: convertrules.py:654
173 #, python-format
174 msgid "%s property names"
175 msgstr "nomi della proprietà %s"
176
177 #: convertrules.py:724
178 msgid "automaticMelismata turned on by default"
179 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
180
181 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
182 #: convertrules.py:2189
183 #, python-format
184 msgid "remove %s"
185 msgstr "elimina %s"
186
187 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
188 msgid "cluster syntax"
189 msgstr "sintassi dei cluster"
190
191 #: convertrules.py:1014
192 msgid "new Pedal style syntax"
193 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
194
195 #: convertrules.py:1273
196 msgid ""
197 "New relative mode,\n"
198 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
199 msgstr ""
200 "Nuovo modo relativo.\n"
201 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
202
203 #: convertrules.py:1286
204 msgid "Remove - before articulation"
205 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
206
207 #: convertrules.py:1324
208 #, python-format
209 msgid "%s misspelling"
210 msgstr "errore di digitazione in %s"
211
212 #: convertrules.py:1346
213 msgid "Swap < > and << >>"
214 msgstr "Scambia < > e << >>"
215
216 #: convertrules.py:1349
217 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
218 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures.  Controllare i risultati!"
219
220 #: convertrules.py:1400
221 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
222 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
223
224 #: convertrules.py:1407
225 msgid ""
226 "use symbolic constants for alterations,\n"
227 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
228 msgstr ""
229 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
230 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
231
232 #: convertrules.py:1432
233 #, python-format
234 msgid ""
235 "\\outputproperty found,\n"
236 "Please hand-edit, using\n"
237 "\n"
238 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
239 "\n"
240 "as a substitution text."
241 msgstr ""
242 "Trovato \\outputproperty,\n"
243 "Modificalo manualmente con\n"
244 "\n"
245 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
246 "\n"
247 "come testo sostitutivo."
248
249 #: convertrules.py:1446
250 msgid ""
251 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
252 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
253 "\n"
254 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
255 "* keySignature settings made with \\property\n"
256 msgstr ""
257 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
258 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono.  È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
259 "\n"
260 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
261 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
262
263 #: convertrules.py:1493
264 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
265 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
266
267 #: convertrules.py:1600
268 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
269 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
270
271 #: convertrules.py:1628
272 msgid ""
273 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
274 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
275 msgstr ""
276 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
277 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
278
279 #: convertrules.py:1632
280 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
281 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
282
283 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
284 #, python-format
285 msgid ""
286 "\n"
287 "%s found. Check file manually!\n"
288 msgstr ""
289 "\n"
290 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
291
292 #: convertrules.py:1643
293 msgid "Drum notation"
294 msgstr "Notazione delle percussioni"
295
296 #: convertrules.py:1702
297 msgid "new syntax for property settings:"
298 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
299
300 #: convertrules.py:1728
301 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
302 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
303
304 #: convertrules.py:1767
305 msgid "Scheme grob function renaming"
306 msgstr "Rinominare la funzione di grob di Scheme"
307
308 #: convertrules.py:1780
309 #, python-format
310 msgid "use %s"
311 msgstr "usa %s"
312
313 #: convertrules.py:1797
314 msgid "More Scheme function renaming"
315 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
316
317 #: convertrules.py:1924
318 msgid ""
319 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
320 "textheight is no longer used.\n"
321 msgstr ""
322 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
323 "textheight non è più usato.\n"
324
325 #: convertrules.py:2010
326 msgid ""
327 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
328 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
329 msgstr ""
330 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
331 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
332
333 #: convertrules.py:2048
334 msgid ""
335 "staff size should be changed at top-level\n"
336 "with\n"
337 "\n"
338 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
339 "\n"
340 msgstr ""
341 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
342 "con\n"
343 "\n"
344 "  #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
345 "\n"
346
347 #: convertrules.py:2068
348 msgid "regularize other identifiers"
349 msgstr "normalizza altri identificatori"
350
351 #: convertrules.py:2136
352 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
353 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
354
355 #: convertrules.py:2149
356 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
357 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
358
359 #: convertrules.py:2152
360 msgid "Try the texstrings backend"
361 msgstr "Prova il backend textstrings"
362
363 #: convertrules.py:2155
364 #, python-format
365 msgid "Do something like: %s"
366 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
367
368 #: convertrules.py:2158
369 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
370 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
371
372 #: convertrules.py:2212
373 msgid "warn about auto beam settings"
374 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
375
376 #: convertrules.py:2217
377 msgid "auto beam settings"
378 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
379
380 #: convertrules.py:2219
381 msgid ""
382 "\n"
383 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
384 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
385 msgstr ""
386 "\n"
387 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
388 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
389
390 #: convertrules.py:2333
391 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
392 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
393
394 #: convertrules.py:2337
395 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
396 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
397
398 #: convertrules.py:2358
399 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
400 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
401
402 #: convertrules.py:2420
403 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
404 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
405
406 #: convertrules.py:2530
407 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
408 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
409
410 #: convertrules.py:2583
411 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
412 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
413
414 #: convertrules.py:2596
415 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
416 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
417
418 #: convertrules.py:2651
419 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
420 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner."
421
422 #: convertrules.py:2652
423 #, python-format
424 msgid ""
425 "Use\n"
426 "\n"
427 "%s"
428 msgstr ""
429 "Usa\n"
430 "\n"
431 "%s"
432
433 #: convertrules.py:2685
434 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
435 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
436
437 #: convertrules.py:2686
438 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
439 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
440
441 #: convertrules.py:2687
442 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
443 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
444
445 #: convertrules.py:2699
446 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
447 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
448
449 #: convertrules.py:2705
450 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
451 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate.\n"
452
453 #: convertrules.py:2706
454 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
455 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
456
457 #: convertrules.py:2707
458 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
459 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
460
461 #: convertrules.py:2743
462 msgid ""
463 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
464 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
465 msgstr ""
466 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
467 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
468
469 #: convertrules.py:2748
470 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
471 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
472
473 #: convertrules.py:2749
474 #, python-format
475 msgid ""
476 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
477 "%s"
478 msgstr ""
479 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
480 "%s"
481
482 #: convertrules.py:2812
483 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
484 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent.\n"
485
486 #: convertrules.py:2813
487 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
488 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
489
490 #: convertrules.py:2814
491 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
492 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
493
494 #: convertrules.py:2845
495 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
496 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup.\n"
497
498 #: convertrules.py:2851
499 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
500 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff.\n"
501
502 #: convertrules.py:2861
503 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
504 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
505
506 #: convertrules.py:2866
507 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
508 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
509
510 #: convertrules.py:2872
511 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
512 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
513
514 #: convertrules.py:2879
515 msgid "Remove oldaddlyrics"
516 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
517
518 #: convertrules.py:2883
519 msgid ""
520 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
521 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
522 msgstr ""
523 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
524 "         Usa addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
525
526 #: convertrules.py:2889
527 msgid ""
528 "keySignature property not reversed any more\n"
529 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
530 msgstr ""
531 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
532 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
533
534 #: convertrules.py:2894
535 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
536 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
537
538 #: convertrules.py:2900
539 msgid ""
540 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
541 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
542 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
543 msgstr ""
544 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
545 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
546 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
547
548 #: convertrules.py:2906
549 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
550 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
551
552 #: convertrules.py:2912
553 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
554 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-details.\n"
555
556 #: convertrules.py:2917
557 msgid ""
558 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
559 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
560 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
561 "beatGrouping has been eliminated.\n"
562 "Different settings for vertical layout.\n"
563 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
564 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
565 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
566 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
567 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
568 "template replaced by new `Dynamics' context."
569 msgstr ""
570 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate.  override-auto-beam-setting e\n"
571 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
572 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
573 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
574 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
575 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
576 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
577 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
578 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
579 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
580 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
581
582 #: convertrules.py:2931
583 msgid ""
584 "override-auto-beam-setting.\n"
585 "   Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
586 msgstr ""
587 "override-auto-beam-setting.\n"
588 "   Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
589
590 #: convertrules.py:2936
591 msgid ""
592 "override-auto-beam-setting.\n"
593 "   Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
594 msgstr ""
595 "override-auto-beam-setting.\n"
596 "   Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
597
598 #: convertrules.py:2941
599 msgid ""
600 "beatGrouping. \n"
601 "   beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
602 "   \\overrideBeamSettings.\n"
603 msgstr ""
604 "beatGrouping. \n"
605 "   beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
606 "   \\overrideBeamSettings.\n"
607
608 #: convertrules.py:2947
609 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
610 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
611
612 #: convertrules.py:2958
613 msgid ""
614 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
615 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
616 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
617 "New vertical spacing variables."
618 msgstr ""
619 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
620 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
621 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
622 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
623
624 #: convertrules.py:2989
625 msgid "minimum-Y-extent; vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
626 msgstr "minimum-Y-extent; la spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n"
627
628 #: convertrules.py:2995
629 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
630 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
631
632 #: convertrules.py:3000
633 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
634 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
635
636 #: convertrules.py:3011
637 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
638 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
639
640 #: convertrules.py:3017
641 msgid ""
642 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
643 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
644 msgstr ""
645 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
646 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
647
648 #: convertrules.py:3035
649 msgid "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
650 msgstr "\\overrideBeamSettings.  Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
651
652 #: convertrules.py:3039
653 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
654 msgstr "\\revertBeamSettings. Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
655
656 #: convertrules.py:3043
657 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
658 msgstr "beamSettings. Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
659
660 #: convertrules.py:3047
661 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
662 msgstr "beatLength. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
663
664 #: convertrules.py:3051
665 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
666 msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
667
668 #: convertrules.py:3056
669 msgid ""
670 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
671 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
672 msgstr ""
673 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
674 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
675
676 #: convertrules.py:3061
677 msgid "woodwind-diagrams.  Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
678 msgstr "Diagrammi dei legni: Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà.  L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
679
680 #: convertrules.py:3069
681 msgid ""
682 "Rename vertical spacing variables.\n"
683 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
684 msgstr ""
685 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
686 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
687
688 #: convertrules.py:3087
689 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
690 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
691
692 #: convertrules.py:3103
693 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
694 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
695
696 #: convertrules.py:3108
697 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
698 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
699
700 #: convertrules.py:3113
701 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
702 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
703
704 #: convertrules.py:3119
705 msgid ""
706 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
707 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
708 msgstr ""
709 "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n"
710 "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem."
711
712 #: convertrules.py:3127
713 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
714 msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n"
715
716 #: convertrules.py:3128
717 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
718 msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n"
719
720 #: convertrules.py:3133
721 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
722 msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n"
723
724 #: convertrules.py:3140
725 msgid ""
726 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
727 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
728 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
729 msgstr ""
730 "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n"
731 "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n"
732 "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto."
733
734 #: convertrules.py:3180
735 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts.  "
736 msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente.  "
737
738 #: convertrules.py:3185
739 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
740 msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent."
741
742 #: convertrules.py:3197
743 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
744 msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto."
745
746 #: convertrules.py:3201
747 msgid "woodwind-diagrams.  Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
748 msgstr "woodwind-diagrams.  La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n"
749
750 #: convertrules.py:3211
751 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
752 msgstr "Modifica della proprietà interna di MultiMeasureRest"
753
754 #: convertrules.py:3214
755 msgid "use-breve-rest.  This internal property has been replaced by round-to-longer-rest and usable-duration-logs.\n"
756 msgstr "use-breve-rest.  Questa proprietà interna è stata sostituita da round-to-longer-rest e usable-duration-logs.\n"
757
758 #: convertrules.py:3219
759 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
760 msgstr "Gestione delle note a pié di pagina non automatiche."
761
762 #: convertrules.py:3223
763 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
764 msgstr "Se si sta usando note a pié di pagina non automatiche, occorre impostare footnote-auto-numbering = ##f nel blocco paper.\n"
765
766 #: book_base.py:24
767 #, python-format
768 msgid "file not found: %s"
769 msgstr "file non trovato: %s"
770
771 #: book_base.py:161
772 msgid "Output function not implemented"
773 msgstr "Funzione di output non implementata"
774
775 #: lilylib.py:88 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:114
776 #: input.cc:122
777 #, c-format, python-format
778 msgid "error: %s"
779 msgstr "errore: %s"
780
781 #: lilylib.py:131
782 #, python-format
783 msgid "Processing %s.ly"
784 msgstr "Elaborazione di %s.ly"
785
786 #: lilylib.py:135 lilylib.py:198
787 #, python-format
788 msgid "Invoking `%s'"
789 msgstr "Invocazione di «%s»"
790
791 #: lilylib.py:137 lilylib.py:200
792 #, python-format
793 msgid "Running %s..."
794 msgstr "Esecuzione di %s..."
795
796 #: lilylib.py:276
797 #, python-format
798 msgid "Usage: %s"
799 msgstr "Uso: %s"
800
801 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
802 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
803 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
804
805 #: musicexp.py:483
806 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
807 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
808
809 #: musicexp.py:669
810 #, python-format
811 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
812 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
813
814 #: musicexp.py:678
815 msgid "encountered repeat without body"
816 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
817
818 #. no self.elements!
819 #: musicexp.py:848
820 #, python-format
821 msgid "Grace note with no following music: %s"
822 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
823
824 #: musicexp.py:1010
825 #, python-format
826 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
827 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
828
829 #: musicexp.py:1468
830 #, python-format
831 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
832 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
833
834 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
835 #: musicxml.py:358
836 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
837 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
838
839 #: musicxml.py:376
840 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
841 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
842
843 #: musicxml.py:432
844 #, python-format
845 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
846 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
847
848 #: musicxml.py:520
849 #, python-format
850 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
851 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
852
853 #: book_latex.py:156
854 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
855 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
856
857 #: musicxml2ly.py:224
858 #, python-format
859 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
860 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
861
862 #: musicxml2ly.py:240 musicxml2ly.py:242
863 #, python-format
864 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
865 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
866
867 #: musicxml2ly.py:495
868 #, python-format
869 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
870 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
871
872 #: musicxml2ly.py:515
873 #, python-format
874 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
875 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
876
877 #: musicxml2ly.py:762
878 msgid "Unable to extract key signature!"
879 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
880
881 #: musicxml2ly.py:789
882 #, python-format
883 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
884 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
885
886 #: musicxml2ly.py:927
887 #, python-format
888 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
889 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
890
891 #: musicxml2ly.py:1021
892 #, python-format
893 msgid "unknown span event %s"
894 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
895
896 #: musicxml2ly.py:1031
897 #, python-format
898 msgid "unknown span type %s for %s"
899 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
900
901 #: musicxml2ly.py:1451
902 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
903 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
904
905 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
906 #: musicxml2ly.py:1456
907 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
908 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
909
910 #: musicxml2ly.py:1658
911 #, python-format
912 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
913 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
914
915 #: musicxml2ly.py:1807
916 #, python-format
917 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
918 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
919
920 #: musicxml2ly.py:1811
921 msgid "cannot find suitable event"
922 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
923
924 #: musicxml2ly.py:1959
925 #, python-format
926 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
927 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
928
929 #: musicxml2ly.py:2100
930 #, python-format
931 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
932 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
933
934 #: musicxml2ly.py:2181
935 #, python-format
936 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
937 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
938
939 #: musicxml2ly.py:2287
940 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
941 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
942
943 #: musicxml2ly.py:2290
944 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
945 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
946
947 #: musicxml2ly.py:2299
948 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
949 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
950
951 #: musicxml2ly.py:2302
952 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
953 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
954
955 #: musicxml2ly.py:2436
956 #, python-format
957 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
958 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
959
960 #: musicxml2ly.py:2544
961 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
962 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
963
964 #: musicxml2ly.py:2555
965 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
966 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
967
968 #: musicxml2ly.py:2557
969 msgid ""
970 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
971 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
972 msgstr ""
973 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
974 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
975
976 #: musicxml2ly.py:2563 midi2ly.py:1060 abc2ly.py:1386 lilypond-book.py:140
977 #: convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 main.cc:159
978 msgid "show this help and exit"
979 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
980
981 #: musicxml2ly.py:2567
982 msgid ""
983 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
984 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
985 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
986 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
987 msgstr ""
988 "Copyright (c) 2005--2012 di\n"
989 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
990 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
991 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
992
993 #: musicxml2ly.py:2581 midi2ly.py:1091 abc2ly.py:1382 lilypond-book.py:217
994 #: convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 main.cc:174
995 msgid "show version number and exit"
996 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
997
998 #: musicxml2ly.py:2586 midi2ly.py:1085 lilypond-book.py:209 main.cc:175
999 msgid "be verbose"
1000 msgstr "passa in modalità prolissa"
1001
1002 #: musicxml2ly.py:2592
1003 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1004 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
1005
1006 #: musicxml2ly.py:2598
1007 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1008 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
1009
1010 #: musicxml2ly.py:2604
1011 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1012 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
1013
1014 #: musicxml2ly.py:2609
1015 msgid "convert pitches in absolute mode"
1016 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
1017
1018 #: musicxml2ly.py:2612
1019 msgid "LANG"
1020 msgstr "LINGUA"
1021
1022 #: musicxml2ly.py:2614
1023 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1024 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1025
1026 #: musicxml2ly.py:2620
1027 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1028 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1029
1030 #: musicxml2ly.py:2626
1031 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1032 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1033
1034 #: musicxml2ly.py:2632
1035 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1036 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1037
1038 #: musicxml2ly.py:2638
1039 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1040 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1041
1042 #: musicxml2ly.py:2641 midi2ly.py:1065 midi2ly.py:1070 etf2ly.py:1208
1043 #: main.cc:165 main.cc:172
1044 msgid "FILE"
1045 msgstr "FILE"
1046
1047 #: musicxml2ly.py:2646
1048 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1049 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1050
1051 #. Translators, please translate this string as
1052 #. "Report bugs in English via %s",
1053 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1054 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1055 #: musicxml2ly.py:2649 midi2ly.py:1104 abc2ly.py:1395 lilypond-book.py:239
1056 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 main.cc:285
1057 #, c-format, python-format
1058 msgid "Report bugs via %s"
1059 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
1060
1061 #: musicxml2ly.py:2729
1062 #, python-format
1063 msgid "unknown part in part-list: %s"
1064 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1065
1066 #: musicxml2ly.py:2791
1067 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1068 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1069
1070 #: musicxml2ly.py:2804
1071 #, python-format
1072 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1073 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1074
1075 #: musicxml2ly.py:2834
1076 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1077 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1078
1079 #: musicxml2ly.py:2836
1080 #, python-format
1081 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1082 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1083
1084 #: musicxml2ly.py:2869
1085 #, python-format
1086 msgid "Output to `%s'"
1087 msgstr "Output inviato a «%s»"
1088
1089 #: musicxml2ly.py:2936
1090 #, python-format
1091 msgid "Unable to find input file %s"
1092 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1093
1094 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189
1095 #, python-format
1096 msgid "Copyright (c) %s by"
1097 msgstr "Copyright (c) %s di"
1098
1099 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191
1100 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1101 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
1102
1103 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192
1104 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1105 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
1106
1107 #: midi2ly.py:90
1108 msgid "warning: "
1109 msgstr "attenzione: "
1110
1111 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1121
1112 msgid "error: "
1113 msgstr "errore: "
1114
1115 #: midi2ly.py:94
1116 msgid "Exiting... "
1117 msgstr "Uscita... "
1118
1119 #: midi2ly.py:834
1120 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1121 msgstr "trovate più di 5 voci in un rigo, è probabile che l'output sia sbagliato"
1122
1123 #: midi2ly.py:1030
1124 #, python-format
1125 msgid "%s output to `%s'..."
1126 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1127
1128 #: midi2ly.py:1042 abc2ly.py:1373 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:87
1129 #, python-format
1130 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1131 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
1132
1133 #: midi2ly.py:1043
1134 #, python-format
1135 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1136 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1137
1138 #: midi2ly.py:1048
1139 msgid "print absolute pitches"
1140 msgstr "stampa altezze assolute"
1141
1142 #: midi2ly.py:1050 midi2ly.py:1075
1143 msgid "DUR"
1144 msgstr "DURATA"
1145
1146 #: midi2ly.py:1051
1147 msgid "quantise note durations on DUR"
1148 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1149
1150 #: midi2ly.py:1054
1151 msgid "debug printing"
1152 msgstr "mostra le informazioni di debug"
1153
1154 #: midi2ly.py:1057
1155 msgid "print explicit durations"
1156 msgstr "stampa durate esplicite"
1157
1158 #: midi2ly.py:1062
1159 msgid "prepend FILE to output"
1160 msgstr "antepone FILE all'output"
1161
1162 #: midi2ly.py:1066
1163 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1164 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1165
1166 #: midi2ly.py:1067
1167 msgid "ALT[:MINOR]"
1168 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1169
1170 #: midi2ly.py:1069 abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207
1171 msgid "write output to FILE"
1172 msgstr "scrive l'output in FILE"
1173
1174 #: midi2ly.py:1072
1175 msgid "preview of first 4 bars"
1176 msgstr "anteprima delle prime 4 battute"
1177
1178 #: midi2ly.py:1074
1179 msgid "quantise note starts on DUR"
1180 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1181
1182 #: midi2ly.py:1078
1183 msgid "use s instead of r for rests"
1184 msgstr "si usi s invece di r per indicare le pause"
1185
1186 #: midi2ly.py:1080
1187 msgid "DUR*NUM/DEN"
1188 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1189
1190 #: midi2ly.py:1083
1191 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1192 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1193
1194 #: midi2ly.py:1092 lilypond-book.py:220 convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210
1195 #: main.cc:176
1196 msgid "show warranty and copyright"
1197 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
1198
1199 #: midi2ly.py:1095
1200 msgid "treat every text as a lyric"
1201 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1202
1203 #: midi2ly.py:1098
1204 msgid "Examples"
1205 msgstr "Esempi"
1206
1207 #: midi2ly.py:1122
1208 msgid "no files specified on command line."
1209 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1210
1211 #: abc2ly.py:1374
1212 #, python-format
1213 msgid ""
1214 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1215 "%s) to LilyPond input.\n"
1216 msgstr ""
1217 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
1218 "%s) in input LilyPond.\n"
1219
1220 #: abc2ly.py:1390
1221 msgid "be strict about success"
1222 msgstr "è severo rispetto all'esito"
1223
1224 #: abc2ly.py:1392
1225 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1226 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
1227
1228 #: lilypond-book.py:80
1229 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1230 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1231
1232 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:46
1233 msgid "Examples:"
1234 msgstr "Esempi:"
1235
1236 #: lilypond-book.py:87
1237 msgid "BOOK"
1238 msgstr "LIBRO"
1239
1240 #: lilypond-book.py:95
1241 #, python-format
1242 msgid "Exiting (%d)..."
1243 msgstr "Uscita (%d)..."
1244
1245 #: lilypond-book.py:127
1246 msgid "FILTER"
1247 msgstr "FILTRO"
1248
1249 #: lilypond-book.py:130
1250 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1251 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
1252
1253 #: lilypond-book.py:134
1254 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1255 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
1256
1257 #: lilypond-book.py:135
1258 msgid "FORMAT"
1259 msgstr "FORMATO"
1260
1261 #: lilypond-book.py:142
1262 msgid "add DIR to include path"
1263 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
1264
1265 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1266 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:194 lilypond-book.py:200 main.cc:164
1267 msgid "DIR"
1268 msgstr "DIR"
1269
1270 #: lilypond-book.py:148
1271 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1272 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
1273
1274 #: lilypond-book.py:155
1275 msgid "PAD"
1276 msgstr "PAD"
1277
1278 #: lilypond-book.py:157
1279 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1280 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1281
1282 #: lilypond-book.py:162
1283 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1284 msgstr ""
1285 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1286 "la directory specificata con --output"
1287
1288 #: lilypond-book.py:167
1289 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1290 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1291
1292 #: lilypond-book.py:168
1293 msgid "PACKAGE"
1294 msgstr "PACCHETTO"
1295
1296 #: lilypond-book.py:172
1297 msgid "write output to DIR"
1298 msgstr "scrive l'output in DIR"
1299
1300 #: lilypond-book.py:177
1301 msgid "COMMAND"
1302 msgstr "COMANDO"
1303
1304 #: lilypond-book.py:178
1305 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1306 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1307
1308 #: lilypond-book.py:183
1309 msgid "Redirect the lilypond output"
1310 msgstr "Redirezione dell'output di lilypond"
1311
1312 #: lilypond-book.py:187
1313 msgid "Compile snippets in safe mode"
1314 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1315
1316 #: lilypond-book.py:193
1317 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1318 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1319
1320 #: lilypond-book.py:199
1321 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1322 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1323
1324 #: lilypond-book.py:205
1325 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1326 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1327
1328 #: lilypond-book.py:225
1329 msgid ""
1330 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1331 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1332 msgstr ""
1333 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1334 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1335
1336 #: lilypond-book.py:227
1337 msgid "PROG"
1338 msgstr "PROGRAMMA"
1339
1340 #: lilypond-book.py:233
1341 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1342 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1343
1344 #: lilypond-book.py:428
1345 msgid "Writing snippets..."
1346 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1347
1348 #: lilypond-book.py:434
1349 msgid "Processing..."
1350 msgstr "In elaborazione..."
1351
1352 #: lilypond-book.py:440
1353 msgid "All snippets are up to date..."
1354 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1355
1356 #: lilypond-book.py:461
1357 #, python-format
1358 msgid "cannot determine format for: %s"
1359 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1360
1361 #: lilypond-book.py:470
1362 #, python-format
1363 msgid "%s is up to date."
1364 msgstr "%s è aggiornato."
1365
1366 #: lilypond-book.py:484
1367 #, python-format
1368 msgid "Writing `%s'..."
1369 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1370
1371 #: lilypond-book.py:546
1372 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1373 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1374
1375 #: lilypond-book.py:550
1376 #, python-format
1377 msgid "Reading %s..."
1378 msgstr "Lettura di %s..."
1379
1380 #: lilypond-book.py:558
1381 msgid "Dissecting..."
1382 msgstr "Dissezione di..."
1383
1384 #: lilypond-book.py:570
1385 #, python-format
1386 msgid "Compiling %s..."
1387 msgstr "Compilazione di %s"
1388
1389 #: lilypond-book.py:579
1390 #, python-format
1391 msgid "Processing include: %s"
1392 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1393
1394 #: lilypond-book.py:591
1395 #, python-format
1396 msgid "Removing `%s'"
1397 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1398
1399 #: convert-ly.py:44
1400 msgid ""
1401 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1402 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1403 msgstr ""
1404 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione.  Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
1405 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
1406
1407 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
1408 msgid "VERSION"
1409 msgstr "VERSIONE"
1410
1411 #: convert-ly.py:104
1412 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1413 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
1414
1415 #: convert-ly.py:107
1416 msgid "edit in place"
1417 msgstr "modifica il file di input"
1418
1419 #: convert-ly.py:111
1420 msgid "do not add \\version command if missing"
1421 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
1422
1423 #: convert-ly.py:117
1424 #, python-format
1425 msgid "force updating \\version number to %s"
1426 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
1427
1428 #: convert-ly.py:123
1429 msgid "only update \\version number if file is modified"
1430 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
1431
1432 #: convert-ly.py:129
1433 #, python-format
1434 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1435 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
1436
1437 #: convert-ly.py:134
1438 #, python-format
1439 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1440 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
1441
1442 #: convert-ly.py:184
1443 msgid "Applying conversion: "
1444 msgstr "Conversione in corso: "
1445
1446 #: convert-ly.py:197
1447 msgid "Error while converting"
1448 msgstr "Errore durante la conversione"
1449
1450 #: convert-ly.py:199
1451 msgid "Stopping at last successful rule"
1452 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
1453
1454 #: convert-ly.py:224
1455 #, python-format
1456 msgid "Processing `%s'... "
1457 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
1458
1459 #: convert-ly.py:332
1460 #, python-format
1461 msgid "%s: Unable to open file"
1462 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
1463
1464 #: convert-ly.py:339
1465 #, python-format
1466 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1467 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
1468
1469 #: convert-ly.py:344
1470 #, python-format
1471 msgid ""
1472 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1473 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1474 msgstr ""
1475 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
1476 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
1477
1478 #: etf2ly.py:1195
1479 #, python-format
1480 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1481 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
1482
1483 #: etf2ly.py:1196
1484 msgid ""
1485 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1486 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1487 msgstr ""
1488 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
1489 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
1490
1491 #: website_post.py:123
1492 msgid "English"
1493 msgstr "Inglese"
1494
1495 #: website_post.py:126
1496 msgid "Other languages"
1497 msgstr "Altre lingue"
1498
1499 #: warn.cc:59
1500 #, c-format
1501 msgid "success: %s"
1502 msgstr "riuscito: %s"
1503
1504 #: warn.cc:86 grob.cc:613 input.cc:97
1505 #, c-format
1506 msgid "programming error: %s"
1507 msgstr "errore di programmazione: %s"
1508
1509 #: warn.cc:87 input.cc:98
1510 msgid "continuing, cross fingers"
1511 msgstr "continua, incrociare le dita"
1512
1513 #: getopt-long.cc:153
1514 #, c-format
1515 msgid "option `%s' requires an argument"
1516 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1517
1518 #: getopt-long.cc:157
1519 #, c-format
1520 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1521 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1522
1523 #: getopt-long.cc:161
1524 #, c-format
1525 msgid "unrecognized option: `%s'"
1526 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1527
1528 #: getopt-long.cc:167
1529 #, c-format
1530 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1531 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1532
1533 #: grob.cc:286
1534 msgid "Infinity or NaN encountered"
1535 msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
1536
1537 #: vaticana-ligature.cc:95
1538 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1539 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
1540
1541 #: vaticana-ligature.cc:100
1542 msgid "ascending vaticana style flexa"
1543 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
1544
1545 #: vaticana-ligature.cc:188
1546 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1547 msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
1548
1549 #: parse-scm.cc:100
1550 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1551 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
1552
1553 #: rest-collision-engraver.cc:70
1554 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
1555 msgstr "la testa ritmica non fa parte di una colonna ritmica"
1556
1557 #. if we get to here, just put everything on one line
1558 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1559 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1560 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
1561
1562 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1563 msgid "do not have that many brackets"
1564 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
1565
1566 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1567 msgid "conflicting note group events"
1568 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
1569
1570 #: hyphen-engraver.cc:104
1571 msgid "removing unterminated hyphen"
1572 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
1573
1574 #: hyphen-engraver.cc:118
1575 msgid "unterminated hyphen; removing"
1576 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
1577
1578 #: pango-font.cc:189 open-type-font.cc:318
1579 #, c-format
1580 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1581 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1582
1583 #: pango-font.cc:205
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1587 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1588 msgstr ""
1589 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
1590 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
1591
1592 #: pango-font.cc:242
1593 #, c-format
1594 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1595 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
1596
1597 #: pango-font.cc:291
1598 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1599 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
1600
1601 #: midi-item.cc:89
1602 #, c-format
1603 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1604 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
1605
1606 #: note-heads-engraver.cc:76
1607 msgid "NoteEvent without pitch"
1608 msgstr "NoteEvent senza altezza"
1609
1610 #: rest.cc:160
1611 #, c-format
1612 msgid "rest `%s' not found"
1613 msgstr "pausa «%s» non trovata"
1614
1615 #: spaceable-grob.cc:94
1616 #, c-format
1617 msgid "No spring between column %d and next one"
1618 msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
1619
1620 #: beam-engraver.cc:147
1621 msgid "already have a beam"
1622 msgstr "travatura già presente"
1623
1624 #: beam-engraver.cc:230
1625 msgid "unterminated beam"
1626 msgstr "travatura non terminata"
1627
1628 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1629 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1630 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
1631
1632 #: beam-engraver.cc:274
1633 msgid "stem does not fit in beam"
1634 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
1635
1636 #: beam-engraver.cc:275
1637 msgid "beam was started here"
1638 msgstr "la travatura è iniziata qui"
1639
1640 #: music-iterator.cc:181
1641 msgid "Sending non-event to context"
1642 msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
1643
1644 #: context.cc:148
1645 #, c-format
1646 msgid "cannot find or create new `%s'"
1647 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1648
1649 #: context.cc:206
1650 #, c-format
1651 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1652 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1653
1654 #: context.cc:268
1655 #, c-format
1656 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1657 msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
1658
1659 #: context.cc:399
1660 #, c-format
1661 msgid "cannot find or create: `%s'"
1662 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1663
1664 #: dispatcher.cc:82
1665 msgid "Event class should be a symbol"
1666 msgstr "La classe evento dovrebbe essere un simbolo"
1667
1668 #: dispatcher.cc:89
1669 #, c-format
1670 msgid "Unknown event class %s"
1671 msgstr "Classe di evento %s sconosciuta"
1672
1673 #: paper-column-engraver.cc:245
1674 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1675 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
1676
1677 #: tie-engraver.cc:117
1678 msgid "unterminated tie"
1679 msgstr "legatura di valore non terminata"
1680
1681 #: tie-engraver.cc:348
1682 msgid "lonely tie"
1683 msgstr "legatura di valore solitaria"
1684
1685 #: dynamic-engraver.cc:197
1686 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1687 msgstr "impossibile trovare l'inizio del (de)crescendo"
1688
1689 #: dynamic-engraver.cc:206
1690 msgid "already have a decrescendo"
1691 msgstr "decrescendo già presente"
1692
1693 #: dynamic-engraver.cc:208
1694 msgid "already have a crescendo"
1695 msgstr "crescendo già presente"
1696
1697 #: dynamic-engraver.cc:211
1698 msgid "cresc starts here"
1699 msgstr "cresc inizia qui"
1700
1701 #: dynamic-engraver.cc:339
1702 msgid "unterminated (de)crescendo"
1703 msgstr "(de)crescendo non terminato"
1704
1705 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1706 msgid "Calculating line breaks..."
1707 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
1708
1709 #: paper-score.cc:135
1710 #, c-format
1711 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1712 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
1713
1714 #: paper-score.cc:139
1715 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1716 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
1717
1718 #: paper-score.cc:163 optimal-page-breaking.cc:208
1719 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1720 msgid "Drawing systems..."
1721 msgstr "Disegno dei sistemi..."
1722
1723 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1724 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1725 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
1726
1727 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1728 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1729 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
1730
1731 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1732 msgid "single note ligature - skipping"
1733 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
1734
1735 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1736 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1737 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
1738
1739 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1740 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1741 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
1742
1743 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1744 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1745 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
1746
1747 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1748 msgid ""
1749 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1750 "and there may be only zero or two of them"
1751 msgstr ""
1752 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
1753 "e ce ne possono essere due o nessuna"
1754
1755 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1756 msgid ""
1757 "invalid ligatura ending:\n"
1758 "when the last note is a descending brevis,\n"
1759 "the penultimate note must be another one,\n"
1760 "or the ligatura must be LB or SSB"
1761 msgstr ""
1762 "fine della legatura non valido:\n"
1763 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
1764 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
1765 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
1766
1767 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1768 msgid "unexpected case fall-through"
1769 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
1770
1771 #: piano-pedal-engraver.cc:296
1772 #, c-format
1773 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1774 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
1775
1776 #: piano-pedal-engraver.cc:311 piano-pedal-engraver.cc:322
1777 #: piano-pedal-performer.cc:104
1778 #, c-format
1779 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1780 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
1781
1782 #: piano-pedal-engraver.cc:357
1783 #, c-format
1784 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1785 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
1786
1787 #: input.cc:130 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1788 msgid "position unknown"
1789 msgstr "posizione sconosciuta"
1790
1791 #: paper-outputter-scheme.cc:41
1792 #, c-format
1793 msgid "Layout output to `%s'..."
1794 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
1795
1796 #: general-scheme.cc:305
1797 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1798 msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
1799
1800 #: general-scheme.cc:306
1801 msgid "setting to zero"
1802 msgstr "impostato a zero"
1803
1804 #: general-scheme.cc:540
1805 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1806 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
1807
1808 #: music.cc:150
1809 #, c-format
1810 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1811 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
1812
1813 #: music.cc:218
1814 msgid "(normalized pitch)"
1815 msgstr "(altezza normalizzata)"
1816
1817 #: music.cc:222
1818 #, c-format
1819 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1820 msgstr "La trasposizione di %s da %s ingrandisce le alterazioni più del doppio"
1821
1822 #: translator-ctors.cc:65
1823 #, c-format
1824 msgid "unknown translator: `%s'"
1825 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
1826
1827 #: partial-iterator.cc:45
1828 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
1829 msgstr "tentativo di usare \\partial all'inizio di un brano"
1830
1831 #: new-fingering-engraver.cc:105
1832 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1833 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
1834
1835 #: new-fingering-engraver.cc:249
1836 msgid "no placement found for fingerings"
1837 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
1838
1839 #: new-fingering-engraver.cc:250
1840 msgid "placing below"
1841 msgstr "si colloca in basso"
1842
1843 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1844 msgid "cannot find start of ligature"
1845 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
1846
1847 #: ligature-engraver.cc:109
1848 msgid "no right bound"
1849 msgstr "manca il limite destro"
1850
1851 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1852 msgid "already have a ligature"
1853 msgstr "legatura già presente"
1854
1855 #: ligature-engraver.cc:140
1856 msgid "no left bound"
1857 msgstr "manca il limite sinistro"
1858
1859 #: ligature-engraver.cc:184
1860 msgid "unterminated ligature"
1861 msgstr "legatura non terminata"
1862
1863 #: ligature-engraver.cc:211
1864 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1865 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
1866
1867 #: ligature-engraver.cc:212
1868 msgid "ligature was started here"
1869 msgstr "la legatura è iniziata qui"
1870
1871 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1872 #, c-format
1873 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1874 msgstr "impossibile cambiare, già nel traduttore: %s"
1875
1876 #: accidental-engraver.cc:179
1877 #, c-format
1878 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1879 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
1880
1881 #: accidental-engraver.cc:209
1882 #, c-format
1883 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1884 msgstr "si aspettava una procedura o un nome di contesto per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
1885
1886 #: ttf.cc:480 ttf.cc:529
1887 #, c-format
1888 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
1889 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
1890
1891 #: ttf.cc:512 ttf.cc:564
1892 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
1893 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
1894
1895 #: break-alignment-interface.cc:199
1896 #, c-format
1897 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1898 msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
1899
1900 #: minimal-page-breaking.cc:44
1901 msgid "Calculating page breaks..."
1902 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
1903
1904 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
1905 #, c-format
1906 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1907 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
1908
1909 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
1910 #, c-format
1911 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1912 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1913
1914 #: paper-book.cc:214
1915 #, c-format
1916 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
1917 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
1918
1919 #: paper-book.cc:233
1920 #, c-format
1921 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
1922 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
1923
1924 #: output-def.cc:235
1925 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1926 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
1927
1928 #: output-def.cc:242
1929 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1930 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
1931
1932 #: score-engraver.cc:78
1933 #, c-format
1934 msgid "cannot find `%s'"
1935 msgstr "impossibile trovare «%s»"
1936
1937 #: score-engraver.cc:80
1938 msgid "Music font has not been installed properly."
1939 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
1940
1941 #: score-engraver.cc:82
1942 #, c-format
1943 msgid "Search path `%s'"
1944 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
1945
1946 #: score-engraver.cc:84
1947 msgid "Aborting"
1948 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
1949
1950 #: note-collision.cc:494
1951 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1952 msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
1953
1954 #. fixme: be more verbose.
1955 #: volta-engraver.cc:111
1956 msgid "cannot end volta spanner"
1957 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
1958
1959 #: volta-engraver.cc:121
1960 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1961 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
1962
1963 #: volta-engraver.cc:125
1964 msgid "also already have an ended spanner"
1965 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
1966
1967 #: volta-engraver.cc:126
1968 msgid "giving up"
1969 msgstr "rinuncia"
1970
1971 #: page-layout-problem.cc:603
1972 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
1973 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: richiesta la spaziatura ridotta, ma la pagina è già stata compressa"
1974
1975 #: page-layout-problem.cc:606
1976 #, c-format
1977 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
1978 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
1979
1980 #: page-layout-problem.cc:608
1981 msgid "compressing music to fit"
1982 msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
1983
1984 #: page-layout-problem.cc:1047
1985 msgid "staff-affinities should only decrease"
1986 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
1987
1988 #: apply-context-iterator.cc:42
1989 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1990 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
1991
1992 #. FIXME: constant error message.
1993 #: mark-engraver.cc:157
1994 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1995 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
1996
1997 #: mark-engraver.cc:163
1998 msgid "mark label must be a markup object"
1999 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
2000
2001 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "unknown crescendo style: %s\n"
2005 "defaulting to hairpin."
2006 msgstr ""
2007 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
2008 "si usa la forcella predefinita."
2009
2010 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2011 #, c-format
2012 msgid "unterminated %s"
2013 msgstr "%s non terminato"
2014
2015 #: stem-engraver.cc:102
2016 msgid "tremolo duration is too long"
2017 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
2018
2019 #: stem-engraver.cc:154
2020 #, c-format
2021 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2022 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)"
2023
2024 #: stem-engraver.cc:157
2025 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2026 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
2027
2028 #: lily-lexer.cc:265
2029 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2030 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
2031
2032 #: lily-lexer.cc:292
2033 #, c-format
2034 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2035 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
2036
2037 #: lily-lexer.cc:313
2038 #, c-format
2039 msgid "error at EOF: %s"
2040 msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
2041
2042 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2043 #, c-format
2044 msgid "cannot find Voice `%s'"
2045 msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
2046
2047 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:86 lily-parser-scheme.cc:109
2048 #, c-format
2049 msgid "cannot find file: `%s'"
2050 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
2051
2052 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:101
2053 #, c-format
2054 msgid "(search path: `%s')"
2055 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
2056
2057 #: note-column.cc:135
2058 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2059 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
2060
2061 #: beam.cc:180
2062 msgid "removing beam with no stems"
2063 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
2064
2065 #. We are completely screwed.
2066 #: beam.cc:1350
2067 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2068 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
2069
2070 #: staff-performer.cc:257
2071 msgid "MIDI channel wrapped around"
2072 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
2073
2074 #: staff-performer.cc:258
2075 msgid "remapping modulo 16"
2076 msgstr "riassegnata con modulo 16"
2077
2078 #: slur-engraver.cc:90 phrasing-slur-engraver.cc:89
2079 #, c-format
2080 msgid "direction of %s invalid: %d"
2081 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2082
2083 #: slur-engraver.cc:158
2084 msgid "unterminated slur"
2085 msgstr "legatura di portamento non terminata"
2086
2087 #: slur-engraver.cc:183
2088 msgid "cannot end slur"
2089 msgstr "impossibile terminare la legatura di portamento"
2090
2091 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
2092 #. the new slur.
2093 #: slur-engraver.cc:200
2094 msgid "already have slur"
2095 msgstr "legatura già presente"
2096
2097 #: font-config.cc:39
2098 msgid "Initializing FontConfig..."
2099 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
2100
2101 #: font-config.cc:54 font-config-scheme.cc:151
2102 #, c-format
2103 msgid "failed adding font directory: %s"
2104 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
2105
2106 #: font-config.cc:56 font-config-scheme.cc:153
2107 #, c-format
2108 msgid "adding font directory: %s"
2109 msgstr "aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
2110
2111 #: font-config.cc:60
2112 msgid "Building font database..."
2113 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
2114
2115 #. find out the ideal number of pages
2116 #: optimal-page-breaking.cc:62
2117 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2118 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2119
2120 #: optimal-page-breaking.cc:85
2121 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2122 msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
2123
2124 #: optimal-page-breaking.cc:105
2125 msgid "Fitting music on 1 page..."
2126 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2127
2128 #: optimal-page-breaking.cc:107
2129 #, c-format
2130 msgid "Fitting music on %d pages..."
2131 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2132
2133 #: optimal-page-breaking.cc:109
2134 #, c-format
2135 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2136 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2137
2138 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2139 #, c-format
2140 msgid "trying %d systems"
2141 msgstr "tentando %d sistemi"
2142
2143 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2144 #, c-format
2145 msgid "best score for this sys-count: %f"
2146 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2147
2148 #: accidental.cc:200
2149 #, c-format
2150 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2151 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
2152
2153 #: accidental.cc:215
2154 msgid "natural alteration glyph not found"
2155 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
2156
2157 #: system.cc:201
2158 #, c-format
2159 msgid "Element count %d"
2160 msgstr "Numero degli elementi %d"
2161
2162 #: system.cc:402
2163 #, c-format
2164 msgid "Grob count %d"
2165 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
2166
2167 #: slur.cc:359
2168 #, c-format
2169 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2170 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
2171
2172 #: font-config-scheme.cc:167
2173 #, c-format
2174 msgid "failed adding font file: %s"
2175 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
2176
2177 #: font-config-scheme.cc:169
2178 #, c-format
2179 msgid "adding font file: %s"
2180 msgstr "aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
2181
2182 #: hairpin.cc:186
2183 msgid "decrescendo too small"
2184 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
2185
2186 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2187 msgid "unterminated extender"
2188 msgstr "estensore non terminato"
2189
2190 #: lily-guile.cc:88
2191 #, c-format
2192 msgid "(load path: `%s')"
2193 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
2194
2195 #: lily-guile.cc:431
2196 #, c-format
2197 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2198 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
2199
2200 #: lily-guile.cc:434
2201 msgid "perhaps a typing error?"
2202 msgstr "forse un errore di digitazione?"
2203
2204 #: lily-guile.cc:441
2205 msgid "doing assignment anyway"
2206 msgstr "compito comunque in corso"
2207
2208 #: lily-guile.cc:453
2209 #, c-format
2210 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2211 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
2212
2213 #: main.cc:107
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2217 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2218 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2219 "information.\n"
2220 msgstr ""
2221 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
2222 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
2223 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
2224
2225 #: main.cc:113
2226 msgid ""
2227 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2228 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2229 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2230 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2231 "\n"
2232 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2233 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2234 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2235 "General Public License for more details.\n"
2236 "\n"
2237 "    You should have received a copy of the\n"
2238 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2239 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2240 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2241 msgstr ""
2242 "    Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
2243 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License,\n"
2244 "come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della\n"
2245 "licenza o in qualsiasi versione successiva.\n"
2246 "\n"
2247 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
2248 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
2249 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
2250 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
2251 "\n"
2252 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
2253 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
2254 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2255 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2256
2257 #: main.cc:147
2258 msgid "SYM[=VAL]"
2259 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
2260
2261 #: main.cc:148
2262 msgid ""
2263 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2264 "Use -dhelp for help."
2265 msgstr ""
2266 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
2267 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
2268
2269 #: main.cc:152
2270 msgid "EXPR"
2271 msgstr "ESPRESSIONE"
2272
2273 #: main.cc:152
2274 msgid "evaluate scheme code"
2275 msgstr "valuta il codice scheme"
2276
2277 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2278 #. for --output-format.
2279 #: main.cc:155
2280 msgid "FORMATs"
2281 msgstr "FORMATO"
2282
2283 #: main.cc:155
2284 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2285 msgstr "scarica FORMATO,...  Anche come opzioni separate:"
2286
2287 #: main.cc:156
2288 msgid "generate PDF (default)"
2289 msgstr "genera PDF (predefinito)"
2290
2291 #: main.cc:157
2292 msgid "generate PNG"
2293 msgstr "genera PNG"
2294
2295 #: main.cc:158
2296 msgid "generate PostScript"
2297 msgstr "genera PostScript"
2298
2299 #: main.cc:161
2300 msgid "FIELD"
2301 msgstr "CAMPO"
2302
2303 #: main.cc:161
2304 msgid ""
2305 "dump header field FIELD to file\n"
2306 "named BASENAME.FIELD"
2307 msgstr ""
2308 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2309 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2310
2311 #: main.cc:164
2312 msgid "add DIR to search path"
2313 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2314
2315 #: main.cc:165
2316 msgid "use FILE as init file"
2317 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2318
2319 #: main.cc:168
2320 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2321 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2322
2323 #: main.cc:168
2324 msgid ""
2325 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2326 "and cd into DIR"
2327 msgstr ""
2328 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2329 "ed entra in DIRECTORY"
2330
2331 #: main.cc:172
2332 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2333 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2334
2335 #: main.cc:173
2336 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2337 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2338
2339 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2340 #: main.cc:242
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "Copyright (c) %s by\n"
2344 "%s  and others."
2345 msgstr ""
2346 "Copyright (c) %s di\n"
2347 "%s e altri."
2348
2349 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2350 #: main.cc:269
2351 #, c-format
2352 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2353 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2354
2355 #: main.cc:271
2356 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2357 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2358
2359 #: main.cc:273
2360 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2361 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2362
2363 #: main.cc:275
2364 #, c-format
2365 msgid "For more information, see %s"
2366 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2367
2368 #: main.cc:277
2369 msgid "Options:"
2370 msgstr "Opzioni:"
2371
2372 #: main.cc:331
2373 #, c-format
2374 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2375 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2376
2377 #: main.cc:345
2378 #, c-format
2379 msgid "no such user: %s"
2380 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2381
2382 #: main.cc:347
2383 #, c-format
2384 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2385 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2386
2387 #: main.cc:362
2388 #, c-format
2389 msgid "no such group: %s"
2390 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2391
2392 #: main.cc:364
2393 #, c-format
2394 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2395 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2396
2397 #: main.cc:372
2398 #, c-format
2399 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2400 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2401
2402 #: main.cc:379
2403 #, c-format
2404 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2405 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2406
2407 #: main.cc:385
2408 #, c-format
2409 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2410 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2411
2412 #: main.cc:391
2413 #, c-format
2414 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2415 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2416
2417 #: main.cc:631
2418 #, c-format
2419 msgid "exception caught: %s"
2420 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2421
2422 #: key-signature-interface.cc:77
2423 #, c-format
2424 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2425 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
2426
2427 #: key-signature-interface.cc:87
2428 msgid "alteration not found"
2429 msgstr "alterazione non trovata"
2430
2431 #: dots.cc:48
2432 #, c-format
2433 msgid "dot `%s' not found"
2434 msgstr "punto «%s» non trovato"
2435
2436 #: translator.cc:356
2437 #, c-format
2438 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2439 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
2440
2441 #: translator.cc:357
2442 #, c-format
2443 msgid "Previous %s event here"
2444 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
2445
2446 #: glissando-engraver.cc:156
2447 msgid "unterminated glissando"
2448 msgstr "glissando non terminato"
2449
2450 #: text-spanner-engraver.cc:72
2451 msgid "cannot find start of text spanner"
2452 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
2453
2454 #: text-spanner-engraver.cc:85
2455 msgid "already have a text spanner"
2456 msgstr "spanner testuale già presente"
2457
2458 #: text-spanner-engraver.cc:130
2459 msgid "unterminated text spanner"
2460 msgstr "spanner testuale non terminato"
2461
2462 #: clef.cc:65
2463 #, c-format
2464 msgid "clef `%s' not found"
2465 msgstr "chiave «%s» non trovata"
2466
2467 #.
2468 #. Todo: should make typecheck?
2469 #.
2470 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2471 #.
2472 #: time-signature-engraver.cc:75
2473 #, c-format
2474 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2475 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
2476
2477 #: lily-parser-scheme.cc:83
2478 #, c-format
2479 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2480 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
2481
2482 #: lily-parser-scheme.cc:100
2483 #, c-format
2484 msgid "cannot find init file: `%s'"
2485 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
2486
2487 #: lily-parser-scheme.cc:118
2488 #, c-format
2489 msgid "Processing `%s'"
2490 msgstr "Elaborazione di «%s»"
2491
2492 #: lily-parser-scheme.cc:203
2493 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2494 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2495
2496 #: custos.cc:88
2497 #, c-format
2498 msgid "custos `%s' not found"
2499 msgstr "custos «%s» non trovato"
2500
2501 #: program-option-scheme.cc:232
2502 #, c-format
2503 msgid "no such internal option: %s"
2504 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
2505
2506 #: rest-collision.cc:146
2507 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2508 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2509
2510 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:275
2511 msgid "too many colliding rests"
2512 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2513
2514 #: pdf-scheme.cc:50
2515 #, c-format
2516 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2517 msgstr "Fallita la conversione della stringa \"%s\" in UTF-16be: %s"
2518
2519 #: episema-engraver.cc:75
2520 msgid "already have an episema"
2521 msgstr "episema già presente"
2522
2523 #: episema-engraver.cc:88
2524 msgid "cannot find start of episema"
2525 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
2526
2527 #: episema-engraver.cc:137
2528 msgid "unterminated episema"
2529 msgstr "episema non terminato"
2530
2531 #: grob-property.cc:34
2532 #, c-format
2533 msgid "%d: %s"
2534 msgstr "%d: %s"
2535
2536 #: grob-property.cc:169
2537 #, c-format
2538 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
2539 msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
2540
2541 #: relocate.cc:53
2542 #, c-format
2543 msgid "Setting %s to %s"
2544 msgstr "Si imposta %s su %s"
2545
2546 #: relocate.cc:73
2547 #, c-format
2548 msgid "no such file: %s for %s"
2549 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2550
2551 #: relocate.cc:83 relocate.cc:101
2552 #, c-format
2553 msgid "no such directory: %s for %s"
2554 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2555
2556 #: relocate.cc:93
2557 #, c-format
2558 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2559 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2560
2561 #: relocate.cc:123
2562 #, c-format
2563 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2564 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2565
2566 #: relocate.cc:134
2567 #, c-format
2568 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2569 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2570
2571 #: relocate.cc:147
2572 #, c-format
2573 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2574 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2575
2576 #: relocate.cc:188
2577 #, c-format
2578 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2579 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s"
2580
2581 #: relocate.cc:195
2582 #, c-format
2583 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2584 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s"
2585
2586 #: relocate.cc:212
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "Relocation: from PATH=%s\n"
2590 "argv0=%s"
2591 msgstr ""
2592 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2593 "argv0=%s"
2594
2595 #: relocate.cc:239
2596 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2597 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2598
2599 #: relocate.cc:365
2600 #, c-format
2601 msgid "Relocation file: %s"
2602 msgstr "File di rilocazione: %s"
2603
2604 #: relocate.cc:371 source-file.cc:65
2605 #, c-format
2606 msgid "cannot open file: `%s'"
2607 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2608
2609 #: relocate.cc:401
2610 #, c-format
2611 msgid "Unknown relocation command %s"
2612 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2613
2614 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2615 #, c-format
2616 msgid "\\%s ignored"
2617 msgstr "\\%s ignorato"
2618
2619 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2620 #, c-format
2621 msgid "implied \\%s added"
2622 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
2623
2624 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2625 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2626 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2627 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
2628
2629 #. (pitch == prev_pitch)
2630 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2631 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2632 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
2633
2634 #: translator-group.cc:188
2635 #, c-format
2636 msgid "cannot find: `%s'"
2637 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
2638
2639 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2640 msgid "unterminated phrasing slur"
2641 msgstr "legatura di frase non terminata"
2642
2643 #: phrasing-slur-engraver.cc:182
2644 msgid "cannot end phrasing slur"
2645 msgstr "impossibile chiudere la legatura di frase"
2646
2647 #: phrasing-slur-engraver.cc:196
2648 msgid "already have phrasing slur"
2649 msgstr "legatura di frase già presente"
2650
2651 #: lyric-engraver.cc:186
2652 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2653 msgstr "Le sillabe del testo non hanno note. Usare \\lyricsto o associatedVoice."
2654
2655 #: page-breaking.cc:274
2656 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2657 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2658
2659 #: page-breaking.cc:279
2660 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2661 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2662
2663 #: performance.cc:55
2664 msgid "Track..."
2665 msgstr "Traccia..."
2666
2667 #: performance.cc:85
2668 #, c-format
2669 msgid "MIDI output to `%s'..."
2670 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2671
2672 #: tuplet-engraver.cc:107
2673 msgid "No tuplet to end"
2674 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
2675
2676 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2677 msgid "No tremolo to end"
2678 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
2679
2680 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2681 msgid "unterminated chord tremolo"
2682 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
2683
2684 #: axis-group-engraver.cc:94
2685 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2686 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
2687
2688 #: axis-group-engraver.cc:95
2689 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2690 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
2691
2692 #: axis-group-engraver.cc:96
2693 msgid "removing this vertical group"
2694 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
2695
2696 #: cluster.cc:120
2697 #, c-format
2698 msgid "unknown cluster style `%s'"
2699 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
2700
2701 #: cluster.cc:157
2702 msgid "junking empty cluster"
2703 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
2704
2705 #: context-property.cc:42
2706 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2707 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
2708
2709 #: source-file.cc:85
2710 #, c-format
2711 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2712 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
2713
2714 #: axis-group-interface.cc:627
2715 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2716 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
2717
2718 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2719 #, c-format
2720 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2721 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2722
2723 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2724 msgid "unterminated percent repeat"
2725 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2726
2727 #: note-head.cc:75
2728 #, c-format
2729 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2730 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2731
2732 #: relative-octave-check.cc:49
2733 msgid "Failed octave check, got: "
2734 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
2735
2736 #. FIXME:
2737 #: script-engraver.cc:113
2738 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2739 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
2740
2741 #: script-engraver.cc:114
2742 msgid " scheme encoding: "
2743 msgstr " codifica di Scheme: "
2744
2745 #: all-font-metrics.cc:153
2746 #, c-format
2747 msgid "cannot find font: `%s'"
2748 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
2749
2750 #: property-iterator.cc:93
2751 #, c-format
2752 msgid "not a grob name, `%s'"
2753 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
2754
2755 #: bar-check-iterator.cc:84
2756 #, c-format
2757 msgid "barcheck failed at: %s"
2758 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
2759
2760 #: stem.cc:114
2761 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2762 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
2763
2764 #: stem.cc:652
2765 #, c-format
2766 msgid "flag `%s' not found"
2767 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
2768
2769 #: stem.cc:668
2770 #, c-format
2771 msgid "flag stroke `%s' not found"
2772 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
2773
2774 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2775 msgid "no music found in score"
2776 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
2777
2778 #: global-context-scheme.cc:104
2779 msgid "Interpreting music... "
2780 msgstr "Interpretazione della musica..."
2781
2782 #: global-context-scheme.cc:127
2783 #, c-format
2784 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2785 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
2786
2787 #: translator-group-ctors.cc:40
2788 #, c-format
2789 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2790 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
2791
2792 #: mensural-ligature.cc:171
2793 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2794 msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
2795
2796 #: mensural-ligature.cc:233
2797 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2798 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2799
2800 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2801 #, c-format
2802 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2803 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2804
2805 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2806 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2807 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola.  Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2808
2809 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2810 #, c-format
2811 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2812 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2813
2814 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2815 #, c-format
2816 msgid "break starting at page %d"
2817 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2818
2819 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2820 #, c-format
2821 msgid "\tdemerits: %f"
2822 msgstr "\tdemeriti: %f"
2823
2824 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2825 #, c-format
2826 msgid "\tsystem count: %d"
2827 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2828
2829 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2830 #, c-format
2831 msgid "\tpage count: %d"
2832 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2833
2834 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2835 #, c-format
2836 msgid "\tprevious break: %d"
2837 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2838
2839 #: lily-parser.cc:105
2840 msgid "Parsing..."
2841 msgstr "Analisi..."
2842
2843 #: lily-parser.cc:133
2844 msgid "braces do not match"
2845 msgstr "le graffe non corrispondono"
2846
2847 #: score.cc:176
2848 msgid "already have music in score"
2849 msgstr "musica già presente nello spartito"
2850
2851 #: score.cc:177
2852 msgid "this is the previous music"
2853 msgstr "questa è la musica precedente"
2854
2855 #: score.cc:182
2856 msgid "errors found, ignoring music expression"
2857 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
2858
2859 #: change-iterator.cc:34
2860 #, c-format
2861 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2862 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
2863
2864 #. FIXME: constant error message.
2865 #: change-iterator.cc:93
2866 msgid "cannot find context to switch to"
2867 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
2868
2869 #. We could change the current translator's id, but that would make
2870 #. errors hard to catch.
2871 #.
2872 #. last->translator_id_string () = get_change
2873 #. ()->change_to_id_string ();
2874 #: change-iterator.cc:102
2875 #, c-format
2876 msgid "not changing to same context type: %s"
2877 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
2878
2879 #. FIXME: uncomprehensable message
2880 #: change-iterator.cc:106
2881 msgid "none of these in my family"
2882 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
2883
2884 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2885 #. (Here really with a warning!)
2886 #: time-signature.cc:94
2887 #, c-format
2888 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2889 msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
2890
2891 #: grob-interface.cc:68
2892 #, c-format
2893 msgid "Unknown interface `%s'"
2894 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
2895
2896 #: grob-interface.cc:79
2897 #, c-format
2898 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2899 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
2900
2901 #: open-type-font.cc:44
2902 #, c-format
2903 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2904 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
2905
2906 #: open-type-font.cc:48
2907 #, c-format
2908 msgid "cannot load font table: %s"
2909 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
2910
2911 #: open-type-font.cc:53
2912 #, c-format
2913 msgid "FreeType error: %s"
2914 msgstr "Errore FreeType: %s"
2915
2916 #: open-type-font.cc:110
2917 #, c-format
2918 msgid "unsupported font format: %s"
2919 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
2920
2921 #: open-type-font.cc:112
2922 #, c-format
2923 msgid "error reading font file %s: %s"
2924 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
2925
2926 #: open-type-font.cc:187
2927 #, c-format
2928 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2929 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2930
2931 #: midi-stream.cc:39
2932 #, c-format
2933 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2934 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
2935
2936 #: midi-stream.cc:55
2937 #, c-format
2938 msgid "cannot write to file: `%s'"
2939 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
2940
2941 #: parser.yy:825
2942 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2943 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
2944
2945 #: parser.yy:849
2946 msgid "need \\paper for paper block"
2947 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
2948
2949 #: parser.yy:1369
2950 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2951 msgstr "solo \\consists prende un argomento diverso da una stringa"
2952
2953 #: parser.yy:1382
2954 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2955 msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
2956
2957 #: parser.yy:1697
2958 msgid "second argument must be pitch list"
2959 msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
2960
2961 #: parser.yy:1728 parser.yy:1733 parser.yy:2206
2962 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2963 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
2964
2965 #: parser.yy:1830
2966 msgid "expecting string as script definition"
2967 msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
2968
2969 #: parser.yy:1985 parser.yy:2036
2970 #, c-format
2971 msgid "not a duration: %d"
2972 msgstr "non è una durata: %d"
2973
2974 #: parser.yy:2160
2975 msgid "have to be in Note mode for notes"
2976 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
2977
2978 #: parser.yy:2221
2979 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2980 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
2981
2982 #: lexer.ll:192
2983 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2984 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
2985
2986 #: lexer.ll:196
2987 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2988 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
2989
2990 #: lexer.ll:251
2991 #, c-format
2992 msgid "Renaming input to: `%s'"
2993 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
2994
2995 #: lexer.ll:268
2996 msgid "quoted string expected after \\version"
2997 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
2998
2999 #: lexer.ll:272
3000 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3001 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3002
3003 #: lexer.ll:276
3004 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3005 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
3006
3007 #: lexer.ll:289
3008 msgid "EOF found inside a comment"
3009 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
3010
3011 #: lexer.ll:304
3012 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3013 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
3014
3015 #: lexer.ll:328
3016 #, c-format
3017 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3018 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
3019
3020 #. backup rule
3021 #: lexer.ll:337
3022 msgid "end quote missing"
3023 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
3024
3025 #: lexer.ll:487
3026 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3027 msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo.  È stato dimenticato uno spazio?"
3028
3029 #: lexer.ll:597
3030 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3031 msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura.  È stato dimenticato uno spazio?"
3032
3033 #: lexer.ll:701
3034 #, c-format
3035 msgid "invalid character: `%c'"
3036 msgstr "carattere non valido: «%c»"
3037
3038 #: lexer.ll:822 lexer.ll:823
3039 #, c-format
3040 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3041 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
3042
3043 #: lexer.ll:932 lexer.ll:933
3044 #, c-format
3045 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3046 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
3047
3048 #: lexer.ll:933 lexer.ll:934
3049 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3050 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
3051
3052 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
3053 #, c-format
3054 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3055 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
3056
3057 #: documentation-lib.scm:59
3058 #, scheme-format
3059 msgid "Processing ~S..."
3060 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3061
3062 #: documentation-lib.scm:176
3063 #, scheme-format
3064 msgid "Writing ~S..."
3065 msgstr "Scrittura di ~S..."
3066
3067 #: documentation-lib.scm:184
3068 #, scheme-format
3069 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3070 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)"
3071
3072 #: documentation-lib.scm:205
3073 #, scheme-format
3074 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3075 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3076
3077 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3078 #, scheme-format
3079 msgid "unknown clef type `~a'"
3080 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3081
3082 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3083 #, scheme-format
3084 msgid "supported clefs: ~a"
3085 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3086
3087 #: document-backend.scm:132
3088 #, scheme-format
3089 msgid "pair expected in doc ~s"
3090 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3091
3092 #: document-backend.scm:189
3093 #, scheme-format
3094 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3095 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3096
3097 #: document-backend.scm:199
3098 #, scheme-format
3099 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3100 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3101
3102 #: framework-eps.scm:108
3103 #, scheme-format
3104 msgid "Writing ~a..."
3105 msgstr "Scrittura di ~a..."
3106
3107 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3108 #: define-context-properties.scm:31
3109 #, scheme-format
3110 msgid "symbol ~S redefined"
3111 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
3112
3113 #: paper.scm:117
3114 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3115 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3116
3117 #: paper.scm:301
3118 #, scheme-format
3119 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3120 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3121
3122 #: paper.scm:313
3123 #, scheme-format
3124 msgid "Unknown paper size: ~a"
3125 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3126
3127 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3128 #. that in parse-scm.cc
3129 #: paper.scm:328
3130 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3131 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3132
3133 #: lily.scm:225
3134 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3135 msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3136
3137 #: lily.scm:230
3138 msgid "Guile 1.8\n"
3139 msgstr "Guile 1.8\n"
3140
3141 #: lily.scm:290
3142 #, scheme-format
3143 msgid "cannot find: ~A"
3144 msgstr "impossibile trovare ~A"
3145
3146 #: lily.scm:350
3147 #, scheme-format
3148 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3149 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3150
3151 #: lily.scm:710
3152 msgid "Compilation successfully completed"
3153 msgstr "Compilazione completata con successo"
3154
3155 #: lily.scm:711
3156 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3157 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3158
3159 #: lily.scm:773
3160 #, scheme-format
3161 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3162 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3163
3164 #: lily.scm:776
3165 #, scheme-format
3166 msgid ""
3167 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3168 "~a"
3169 msgstr ""
3170 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3171 "~a"
3172
3173 #: lily.scm:798 lily.scm:876
3174 #, scheme-format
3175 msgid "failed files: ~S"
3176 msgstr "errore nei file: ~S"
3177
3178 #: lily.scm:867
3179 #, scheme-format
3180 msgid "Redirecting output to ~a..."
3181 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3182
3183 #: lily.scm:886
3184 #, scheme-format
3185 msgid "Invoking `~a'...\n"
3186 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3187
3188 #: graphviz.scm:64
3189 #, scheme-format
3190 msgid "Writing graph `~a'..."
3191 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3192
3193 #: framework-svg.scm:84
3194 #, scheme-format
3195 msgid "Updating font into: ~a"
3196 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3197
3198 #: layout-beam.scm:40
3199 #, scheme-format
3200 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3201 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3202
3203 #: layout-beam.scm:54
3204 #, scheme-format
3205 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3206 msgstr "Errore nella definizione delle travature.  Previste ~S 0, trovate ~S."
3207
3208 #: modal-transforms.scm:38
3209 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3210 msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
3211
3212 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3213 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3214 msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
3215
3216 #: modal-transforms.scm:46
3217 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3218 msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
3219
3220 #: modal-transforms.scm:71
3221 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3222 msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
3223
3224 #: modal-transforms.scm:79
3225 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3226 msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
3227
3228 #: modal-transforms.scm:95
3229 msgid "negative replication count; ignoring"
3230 msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
3231
3232 #: backend-library.scm:29 ps-to-png.scm:68
3233 #, scheme-format
3234 msgid "Invoking `~a'..."
3235 msgstr "Invocazione di «~a»..."
3236
3237 #: backend-library.scm:34
3238 #, scheme-format
3239 msgid "`~a' failed (~a)"
3240 msgstr "«~a» fallito (~a)"
3241
3242 #: backend-library.scm:94
3243 #, scheme-format
3244 msgid "Converting to `~a'..."
3245 msgstr "Conversione a «~a»..."
3246
3247 #. Do not try to guess the name of the png file,
3248 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3249 #: backend-library.scm:104
3250 #, scheme-format
3251 msgid "Converting to ~a..."
3252 msgstr "Conversione a ~a..."
3253
3254 #: backend-library.scm:142
3255 #, scheme-format
3256 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3257 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
3258
3259 #: backend-library.scm:192
3260 #, scheme-format
3261 msgid "missing stencil expression `~S'"
3262 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
3263
3264 #: to-xml.scm:191
3265 #, scheme-format
3266 msgid "assertion failed: ~S"
3267 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3268
3269 #: chord-entry.scm:49
3270 #, scheme-format
3271 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3272 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
3273
3274 #: lily-library.scm:758
3275 msgid ""
3276 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3277 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3278 "applied to function @var{getter}."
3279 msgstr ""
3280 "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3281 "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3282 "applicato alla funzione @var{getter}."
3283
3284 #: lily-library.scm:832
3285 #, scheme-format
3286 msgid "unknown unit: ~S"
3287 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3288
3289 #: lily-library.scm:858 lily-library.scm:867
3290 msgid "warning:"
3291 msgstr "attenzione:"
3292
3293 #: lily-library.scm:860
3294 #, scheme-format
3295 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3296 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3297
3298 #: lily-library.scm:868
3299 msgid "old relative compatibility not used"
3300 msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
3301
3302 #: output-ps.scm:48
3303 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
3304 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output.  Sostituito con 0.0"
3305
3306 #: output-ps.scm:299 output-svg.scm:550
3307 #, scheme-format
3308 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3309 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3310
3311 #: output-ps.scm:304 output-svg.scm:556
3312 #, scheme-format
3313 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3314 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3315
3316 #: output-svg.scm:47
3317 #, scheme-format
3318 msgid "undefined: ~S"
3319 msgstr "~S indefinito"
3320
3321 #: output-svg.scm:151
3322 #, scheme-format
3323 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3324 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3325
3326 #: output-svg.scm:231
3327 msgid "Glyph must have a unicode value"
3328 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3329
3330 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3331 #, scheme-format
3332 msgid "cannot find SVG font ~S"
3333 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3334
3335 #: flag-styles.scm:148
3336 #, scheme-format
3337 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3338 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3339
3340 #: define-note-names.scm:962
3341 msgid "Select note names language."
3342 msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
3343
3344 #: define-note-names.scm:969
3345 #, scheme-format
3346 msgid "Using `~a' note names..."
3347 msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
3348
3349 #: define-note-names.scm:972
3350 #, scheme-format
3351 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3352 msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\".  Si ignora."
3353
3354 #: define-music-types.scm:747
3355 #, scheme-format
3356 msgid "symbol expected: ~S"
3357 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3358
3359 #: define-music-types.scm:750
3360 #, scheme-format
3361 msgid "cannot find music object: ~S"
3362 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3363
3364 #: define-music-types.scm:769
3365 #, scheme-format
3366 msgid "unknown repeat type `~S'"
3367 msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
3368
3369 #: define-music-types.scm:770
3370 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3371 msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
3372
3373 #: translation-functions.scm:350
3374 #, scheme-format
3375 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3376 msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3377
3378 #: translation-functions.scm:401
3379 #, scheme-format
3380 msgid "No open string for pitch ~a"
3381 msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
3382
3383 #: translation-functions.scm:416 translation-functions.scm:428
3384 #, scheme-format
3385 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3386 msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
3387
3388 #: translation-functions.scm:419
3389 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3390 msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata."
3391
3392 #: translation-functions.scm:431
3393 msgid "Ignoring note in tablature."
3394 msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura."
3395
3396 #: translation-functions.scm:454
3397 #, scheme-format
3398 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3399 msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
3400
3401 #: translation-functions.scm:559
3402 #, scheme-format
3403 msgid ""
3404 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3405 "only ~a fret labels provided"
3406 msgstr ""
3407 "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
3408 "disponibili solo le etichette del tasto ~a"
3409
3410 #: framework-ps.scm:250
3411 #, scheme-format
3412 msgid "cannot embed ~S=~S"
3413 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3414
3415 #: framework-ps.scm:293
3416 #, scheme-format
3417 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3418 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3419
3420 #: framework-ps.scm:311
3421 #, scheme-format
3422 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3423 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3424
3425 #: framework-ps.scm:336
3426 #, scheme-format
3427 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3428 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3429
3430 #: framework-ps.scm:686
3431 msgid ""
3432 "\n"
3433 "The PostScript backend does not support the\n"
3434 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3435 "\n"
3436 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3437 "\n"
3438 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3439 "to only remove anything before\n"
3440 "\n"
3441 "  %% ****************************************************************\n"
3442 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3443 "  %% ****************************************************************\n"
3444 msgstr ""
3445 "\n"
3446 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3447 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3448 "\n"
3449 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3450 "\n"
3451 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3452 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3453 "\n"
3454 "  %% ****************************************************************\n"
3455 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3456 "  %% ****************************************************************\n"
3457
3458 #: music-functions.scm:268
3459 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3460 msgstr "Più alternative che ripetizioni.  Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3461
3462 #: music-functions.scm:297
3463 #, scheme-format
3464 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3465 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3466
3467 #: music-functions.scm:619
3468 #, scheme-format
3469 msgid "music expected: ~S"
3470 msgstr "musica attesa: ~S"
3471
3472 #. FIXME: uncomprehensable message
3473 #: music-functions.scm:662
3474 #, scheme-format
3475 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3476 msgstr "Controllo di battuta fallito.  Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
3477
3478 #: music-functions.scm:845
3479 #, scheme-format
3480 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3481 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3482
3483 #: music-functions.scm:979
3484 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3485 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3486
3487 #: music-functions.scm:1039
3488 #, scheme-format
3489 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3490 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3491
3492 #: music-functions.scm:1040
3493 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3494 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3495
3496 #: music-functions.scm:1378
3497 #, scheme-format
3498 msgid "unknown accidental style: ~S"
3499 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3500
3501 #: define-event-classes.scm:79
3502 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3503 msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
3504
3505 #: define-event-classes.scm:83
3506 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3507 msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
3508
3509 #: define-event-classes.scm:149
3510 #, scheme-format
3511 msgid "event class ~A seems to be unused"
3512 msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
3513
3514 #. should be programming-error
3515 #: define-event-classes.scm:155
3516 #, scheme-format
3517 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3518 msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
3519
3520 #: markup.scm:223
3521 #, scheme-format
3522 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3523 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3524
3525 #: markup.scm:229
3526 #, scheme-format
3527 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3528 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A.  Atteso ~A, trovato ~S."
3529
3530 #: markup.scm:292
3531 #, scheme-format
3532 msgid "Not a markup command: ~A"
3533 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3534
3535 #: ps-to-png.scm:74
3536 #, scheme-format
3537 msgid "~a exited with status: ~S"
3538 msgstr "~a è terminato con stato ~S"
3539
3540 #: define-markup-commands.scm:883
3541 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3542 msgstr "non si è trovato alcun sistema nella marcatura \\score, contiene un blocco \\layout?"
3543
3544 #: define-markup-commands.scm:2561
3545 #, scheme-format
3546 msgid "Cannot find glyph ~a"
3547 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3548
3549 #: define-markup-commands.scm:2987
3550 #, scheme-format
3551 msgid "no brace found for point size ~S "
3552 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3553
3554 #: define-markup-commands.scm:2988
3555 #, scheme-format
3556 msgid "defaulting to ~S pt"
3557 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3558
3559 #: define-markup-commands.scm:3141
3560 #, scheme-format
3561 msgid "not a valid duration string: ~a"
3562 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3563
3564 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3565 msgid "Music head function must return Music object"
3566 msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
3567
3568 #: ly-syntax-constructors.scm:177
3569 #, scheme-format
3570 msgid "Invalid property operation ~a"
3571 msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
3572
3573 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
3574 #~ msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
3575
3576 #~ msgid "no feasible beam position"
3577 #~ msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
3578
3579 #~ msgid "Invalid index for character"
3580 #~ msgstr "Indice non valido per il carattere"
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3584 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3585
3586 #, fuzzy
3587 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3588 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3589
3590 #, fuzzy
3591 #~ msgid "do not generate printed output"
3592 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3593
3594 #, fuzzy
3595 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3596 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3597
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "already have a trill spanner"
3600 #~ msgstr "crescendo non terminato"
3601
3602 #~ msgid "silly pitch"
3603 #~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
3604
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid "show warranty"
3607 #~ msgstr "  -w, --warranty         mostra la garanzia e il copyright\n"
3608
3609 #, fuzzy
3610 #~ msgid "loading default font"
3611 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3612
3613 #, fuzzy
3614 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
3615 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
3619 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid "crescendo too small"
3623 #~ msgstr "troppo piccolo"
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "cannot open file %s"
3627 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3631 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "junking event: `%s'"
3635 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "cannot find `%s' context"
3639 #~ msgstr "non trovo `%s'"
3640
3641 #~ msgid "Creator: "
3642 #~ msgstr "Autore: "
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "at "
3646 #~ msgstr ", a "
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3650 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3651
3652 #, fuzzy
3653 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
3654 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3655
3656 #, fuzzy
3657 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3658 #~ msgstr "extender non terminato"
3659
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "cannot find signature for music function"
3662 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
3663
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3666 #~ msgstr "Genero le voci..."
3667
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "Cleaning %s..."
3670 #~ msgstr "Genero le voci..."
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3674 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
3675
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3678 #~ msgstr "% strumento:"
3679
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid "no such context: %s"
3682 #~ msgstr "% strumento:"
3683
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "Processing `%s'..."
3686 #~ msgstr "Elaboro..."
3687
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid "Wrote `%s'"
3690 #~ msgstr "Genero le voci..."
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
3694 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3695
3696 #, fuzzy
3697 #~ msgid "install package: %s or %s"
3698 #~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
3702 #~ msgstr "Genero le voci..."
3703
3704 #, fuzzy
3705 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
3706 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
3707
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
3710 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
3714 #~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
3718 #~ msgstr "non è una durata: %d"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
3722 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3723
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "Stack now"
3726 #~ msgstr "traccia "
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "Reading a token: "
3730 #~ msgstr "Genero le voci..."
3731
3732 #, fuzzy
3733 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
3734 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3735
3736 #, fuzzy
3737 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
3738 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
3742 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3743
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
3746 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3747
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "syntax error"
3750 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3751
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
3754 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
3758 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
3762 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Writing %s..."
3766 #~ msgstr "Genero le voci..."
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Writing output file."
3770 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
3774 #~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
3778 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
3779
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
3782 #~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
3786 #~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
3787
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "Missing end quote"
3790 #~ msgstr "apice finale mancante"
3791
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
3794 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
3795
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
3798 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
3799
3800 #, fuzzy
3801 #~ msgid "generate DVI"
3802 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3803
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "generate TeX"
3806 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
3810 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
3811
3812 #, fuzzy
3813 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
3814 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3815
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
3818 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
3822 #~ msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
3823
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "produce MIDI output only"
3826 #~ msgstr "  -M, --no-paper         produce solo output midi\n"
3827
3828 #, fuzzy
3829 #~ msgid "generate PDF output"
3830 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "generate PS.GZ"
3834 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Continuing..."
3838 #~ msgstr "Genero le voci..."
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "Analyzing %s..."
3842 #~ msgstr "Genero le voci..."
3843
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
3846 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
3850 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
3851
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgid "%s output to %s..."
3854 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
3855
3856 #, fuzzy
3857 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
3858 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3859
3860 #, fuzzy
3861 #~ msgid "write dependencies"
3862 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
3863
3864 #, fuzzy
3865 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
3866 #~ msgstr "  -d, --dependencies     scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
3867
3868 #, fuzzy
3869 #~ msgid "invalid value: `%s'"
3870 #~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
3871
3872 #, fuzzy
3873 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
3874 #~ msgstr "Genero le voci..."
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
3878 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
3879
3880 #, fuzzy
3881 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
3882 #~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
3883
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "Now processing: `%s'"
3886 #~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
3887
3888 #, fuzzy
3889 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
3890 #~ msgstr "  -s, --safe             inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
3894 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
3895
3896 #~ msgid "silly duration"
3897 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "paper output to `%s'..."
3901 #~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
3905 #~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
3906
3907 #~ msgid "from musical definition: %s"
3908 #~ msgstr "della definizione musicale: %s"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
3912 #~ msgstr "beam non terminato"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
3916 #~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
3920 #~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
3924 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Must have duration object"
3928 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
3929
3930 #~ msgid "white expected"
3931 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "%r: release directory"
3935 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "Building `%s'..."
3939 #~ msgstr "Genero le voci..."
3940
3941 #~ msgid ", at "
3942 #~ msgstr ", a "
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Putting slur over rest."
3946 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Slur over rest?"
3950 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
3951
3952 #~ msgid "cannot map file"
3953 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
3957 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
3958
3959 #~ msgid "EOF in a string"
3960 #~ msgstr "EOF in una corda"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
3964 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
3965
3966 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
3967 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "track %d:"
3971 #~ msgstr "traccia "
3972
3973 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
3974 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
3975
3976 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
3977 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
3978
3979 #~ msgid "Quantifying columns..."
3980 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
3981
3982 #~ msgid "Settling columns..."
3983 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "% MIDI instrument:"
3987 #~ msgstr "% strumento:"
3988
3989 #~ msgid "lily indent level: %d"
3990 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
3991
3992 #~ msgid "% Creator: "
3993 #~ msgstr "% Autore: "
3994
3995 #~ msgid "% Automatically generated"
3996 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
3997
3998 #~ msgid "% from input file: "
3999 #~ msgstr "% dal file di input: "
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
4003 #~ msgstr "  -b, --no-quantify      scrive durate esatte,  p.es.: a4*385/384\n"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "enable debugging output"
4007 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
4011 #~ msgstr "  -n, --no-silly         assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "set smallest duration"
4015 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "do not timestamp the output"
4019 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "assume no double dotted notes"
4023 #~ msgstr " -x, --no-double-dots   assume che non ci siano note con doppio punto\n"
4024
4025 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
4026 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
4030 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
4031
4032 #~ msgid "zero length string encountered"
4033 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
4034
4035 #~ msgid "MIDI header expected"
4036 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "invalid header length"
4040 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "invalid MIDI format"
4044 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "invalid number of tracks"
4048 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
4052 #~ msgstr "tempo non metrico"
4053
4054 #~ msgid "invalid running status"
4055 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
4056
4057 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
4058 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
4059
4060 #~ msgid "invalid MIDI event"
4061 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4062
4063 #~ msgid "MIDI track expected"
4064 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
4065
4066 #~ msgid "invalid track length"
4067 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "no Grace context available"
4071 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Fetching `%'s..."
4075 #~ msgstr "Genero le voci..."
4076
4077 #~ msgid "Wrong type for property value"
4078 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
4082 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "floating point exception"
4086 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "cannot set mem-checking!"
4090 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
4094 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
4098 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4099
4100 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
4101 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
4105 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
4109 #~ msgstr "  -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "switch on experimental features"
4113 #~ msgstr "  -t, --test             usa le caratteristiche sperimentali\n"
4114
4115 #~ msgid "Automatically generated"
4116 #~ msgstr "Generato automaticamente"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Wrong type for property"
4120 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
4124 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4125
4126 #~ msgid "cannot find both ends of %s"
4127 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4128
4129 #, fuzzy
4130 #~ msgid "lost in time:"
4131 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
4132
4133 #~ msgid "Need a translator group for a context"
4134 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
4138 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "out of tune:"
4142 #~ msgstr "stonato"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "ignore mudela version"
4146 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4147
4148 #~ msgid "not a real variable"
4149 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
4153 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
4154
4155 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
4156 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
4157
4158 #~ msgid "0 lines"
4159 #~ msgstr "0 linee"
4160
4161 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
4162 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
4163
4164 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
4165 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
4166
4167 #~ msgid "score does not have any columns"
4168 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "calculated %s exactly"
4172 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
4173
4174 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
4175 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
4176
4177 #~ msgid "Too many crescendi here"
4178 #~ msgstr "Troppi crescendi"
4179
4180 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
4181 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
4182
4183 #~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
4184 #~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
4185
4186 #~ msgid "time: %.2f seconds"
4187 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
4188
4189 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
4190 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
4191
4192 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
4193 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
4194
4195 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
4196 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
4197
4198 #~ msgid "partial measure too large"
4199 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
4200
4201 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
4202 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
4203
4204 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
4205 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
4206
4207 #~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
4208 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
4209
4210 #~ msgid "More than one music block"
4211 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
4212
4213 #~ msgid "cannot abbreviate"
4214 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4215
4216 #, fuzzy
4217 #~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
4218 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4219
4220 #~ msgid "Parsing...\n"
4221 #~ msgstr "Interpreto...\n"
4222
4223 #, fuzzy
4224 #~ msgid "do not timestamp the output "
4225 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4226
4227 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
4228 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
4229
4230 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
4231 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
4232
4233 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
4234 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
4235
4236 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
4237 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
4238
4239 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
4240 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
4241
4242 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
4243 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
4244
4245 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
4246 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4247
4248 #, fuzzy
4249 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
4250 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
4251
4252 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
4253 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
4254
4255 #~ msgid "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
4256 #~ msgstr "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
4257
4258 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
4259 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
4260
4261 #, fuzzy
4262 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
4263 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
4264
4265 #~ msgid "of"
4266 #~ msgstr "di"
4267
4268 #~ msgid "please fix me"
4269 #~ msgstr "correggimi, per favore"
4270
4271 #~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
4272 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
4273
4274 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
4275 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
4276
4277 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
4278 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
4279
4280 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
4281 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
4282
4283 #~ msgid "script needs stem direction"
4284 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
4285
4286 #~ msgid "unconnected column: %d"
4287 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
4288
4289 #~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
4290 #~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
4291
4292 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
4293 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
4294
4295 #~ msgid ""
4296 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
4297 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
4298 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
4299 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
4300 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
4301 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
4302 #~ msgstr ""
4303 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
4304 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
4305 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
4306 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
4307 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
4308 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
4309 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
4310 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
4311 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"