]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/it.po
PO: update it from FTP
[lilypond.git] / po / it.po
1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>, 2010-2011, 2011.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.53\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-02 10:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-04-05 00:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: fontextract.py:25
23 #, python-format
24 msgid "Scanning %s"
25 msgstr "Esame di %s"
26
27 #: fontextract.py:70
28 #, python-format
29 msgid "Extracted %s"
30 msgstr "Estratto %s"
31
32 #: fontextract.py:85
33 #, python-format
34 msgid "Writing fonts to %s"
35 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
36
37 #: book_snippets.py:519
38 #, python-format
39 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
40 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
41
42 #: book_snippets.py:521
43 #, python-format
44 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
45 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
46
47 #: book_snippets.py:524
48 #, python-format
49 msgid "deprecated ly-option used: %s"
50 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
51
52 #: book_snippets.py:526
53 #, python-format
54 msgid "compatibility mode translation: %s"
55 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
56
57 #: book_snippets.py:544
58 #, python-format
59 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
60 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
61
62 #: book_snippets.py:736
63 #, python-format
64 msgid "Opening filter `%s'\n"
65 msgstr "Apertura del filtro «%s»\n"
66
67 #: book_snippets.py:756
68 #, python-format
69 msgid "`%s' failed (%d)"
70 msgstr "«%s» fallito (%d)"
71
72 #: book_snippets.py:757
73 msgid "The error log is as follows:"
74 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
75
76 #: convertrules.py:12
77 #, python-format
78 msgid "Not smart enough to convert %s"
79 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s"
80
81 #: convertrules.py:13
82 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
83 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
84
85 #: convertrules.py:14
86 #, python-format
87 msgid "%s has been replaced by %s"
88 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
89
90 #: convertrules.py:24 lilylib.py:78 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
91 #: input.cc:109
92 #, c-format, python-format
93 msgid "warning: %s"
94 msgstr "attenzione: %s"
95
96 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
97 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
98 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
99
100 #: convertrules.py:58
101 #, python-format
102 msgid "deprecated %s"
103 msgstr "%s è deprecato"
104
105 #: convertrules.py:70
106 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
107 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
108
109 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
110 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
111 msgid "bump version for release"
112 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
113
114 #: convertrules.py:103
115 msgid "new \\header format"
116 msgstr "nuovo formato di \\header"
117
118 #: convertrules.py:132
119 msgid "\\translator syntax"
120 msgstr "sintassi di \\translator"
121
122 #: convertrules.py:184
123 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
124 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
125
126 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
127 #: convertrules.py:2378
128 #, python-format
129 msgid "deprecate %s"
130 msgstr "%s è deprecato"
131
132 #: convertrules.py:290
133 #, python-format
134 msgid "deprecate %s "
135 msgstr "%s è deprecato "
136
137 #: convertrules.py:319
138 msgid "new \\notenames format"
139 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
140
141 #: convertrules.py:337
142 msgid "new tremolo format"
143 msgstr "nuovo formato di tremolo"
144
145 #: convertrules.py:342
146 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
147 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
148
149 #: convertrules.py:395
150 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
151 msgstr "cambiare le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
152
153 #: convertrules.py:457
154 msgid "new \\textscript markup text"
155 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
156
157 #: convertrules.py:530
158 #, python-format
159 msgid "identifier names: %s"
160 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
161
162 #: convertrules.py:569
163 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
164 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
165
166 #: convertrules.py:611
167 msgid "semicolons removed"
168 msgstr "punti e virgola eliminati"
169
170 #. 40 ?
171 #: convertrules.py:654
172 #, python-format
173 msgid "%s property names"
174 msgstr "nomi della proprietà %s"
175
176 #: convertrules.py:724
177 msgid "automaticMelismata turned on by default"
178 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
179
180 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
181 #: convertrules.py:2189
182 #, python-format
183 msgid "remove %s"
184 msgstr "elimina %s"
185
186 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
187 msgid "cluster syntax"
188 msgstr "sintassi dei cluster"
189
190 #: convertrules.py:1014
191 msgid "new Pedal style syntax"
192 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
193
194 #: convertrules.py:1273
195 msgid ""
196 "New relative mode,\n"
197 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
198 msgstr ""
199 "Nuovo modo relativo.\n"
200 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
201
202 #: convertrules.py:1286
203 msgid "Remove - before articulation"
204 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
205
206 #: convertrules.py:1324
207 #, python-format
208 msgid "%s misspelling"
209 msgstr "errore di digitazione in %s"
210
211 #: convertrules.py:1346
212 msgid "Swap < > and << >>"
213 msgstr "Scambia < > e << >>"
214
215 #: convertrules.py:1349
216 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
217 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures.  Controllare i risultati!"
218
219 #: convertrules.py:1400
220 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
221 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
222
223 #: convertrules.py:1407
224 msgid ""
225 "use symbolic constants for alterations,\n"
226 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
227 msgstr ""
228 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
229 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
230
231 #: convertrules.py:1432
232 #, python-format
233 msgid ""
234 "\\outputproperty found,\n"
235 "Please hand-edit, using\n"
236 "\n"
237 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
238 "\n"
239 "as a substitution text."
240 msgstr ""
241 "Trovato \\outputproperty,\n"
242 "Modificalo manualmente con\n"
243 "\n"
244 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
245 "\n"
246 "come testo sostitutivo."
247
248 #: convertrules.py:1446
249 msgid ""
250 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
251 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
252 "\n"
253 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
254 "* keySignature settings made with \\property\n"
255 msgstr ""
256 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
257 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono.  È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
258 "\n"
259 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
260 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
261
262 #: convertrules.py:1493
263 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
264 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
265
266 #: convertrules.py:1600
267 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
268 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
269
270 #: convertrules.py:1628
271 msgid ""
272 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
273 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
274 msgstr ""
275 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
276 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
277
278 #: convertrules.py:1632
279 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
280 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
281
282 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
283 #, python-format
284 msgid ""
285 "\n"
286 "%s found. Check file manually!\n"
287 msgstr ""
288 "\n"
289 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
290
291 #: convertrules.py:1643
292 msgid "Drum notation"
293 msgstr "Notazione delle percussioni"
294
295 #: convertrules.py:1702
296 msgid "new syntax for property settings:"
297 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
298
299 #: convertrules.py:1728
300 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
301 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
302
303 #: convertrules.py:1767
304 msgid "Scheme grob function renaming"
305 msgstr "Rinominare la funzione di grob di Scheme"
306
307 #: convertrules.py:1780
308 #, python-format
309 msgid "use %s"
310 msgstr "usa %s"
311
312 #: convertrules.py:1797
313 msgid "More Scheme function renaming"
314 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
315
316 #: convertrules.py:1924
317 msgid ""
318 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
319 "textheight is no longer used.\n"
320 msgstr ""
321 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
322 "textheight non è più usato.\n"
323
324 #: convertrules.py:2010
325 msgid ""
326 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
327 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
328 msgstr ""
329 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
330 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
331
332 #: convertrules.py:2048
333 msgid ""
334 "staff size should be changed at top-level\n"
335 "with\n"
336 "\n"
337 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
338 "\n"
339 msgstr ""
340 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
341 "con\n"
342 "\n"
343 "  #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
344 "\n"
345
346 #: convertrules.py:2068
347 msgid "regularize other identifiers"
348 msgstr "normalizza altri identificatori"
349
350 #: convertrules.py:2136
351 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
352 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
353
354 #: convertrules.py:2149
355 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
356 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
357
358 #: convertrules.py:2152
359 msgid "Try the texstrings backend"
360 msgstr "Prova il backend textstrings"
361
362 #: convertrules.py:2155
363 #, python-format
364 msgid "Do something like: %s"
365 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
366
367 #: convertrules.py:2158
368 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
369 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
370
371 #: convertrules.py:2212
372 msgid "warn about auto beam settings"
373 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
374
375 #: convertrules.py:2217
376 msgid "auto beam settings"
377 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
378
379 #: convertrules.py:2219
380 msgid ""
381 "\n"
382 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
383 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
384 msgstr ""
385 "\n"
386 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
387 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
388
389 #: convertrules.py:2333
390 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
391 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
392
393 #: convertrules.py:2337
394 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
395 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
396
397 #: convertrules.py:2358
398 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
399 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
400
401 #: convertrules.py:2420
402 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
403 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
404
405 #: convertrules.py:2530
406 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
407 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
408
409 #: convertrules.py:2583
410 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
411 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
412
413 #: convertrules.py:2596
414 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
415 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
416
417 #: convertrules.py:2651
418 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
419 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner."
420
421 #: convertrules.py:2652
422 #, python-format
423 msgid ""
424 "Use\n"
425 "\n"
426 "%s"
427 msgstr ""
428 "Usa\n"
429 "\n"
430 "%s"
431
432 #: convertrules.py:2685
433 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
434 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
435
436 #: convertrules.py:2686
437 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
438 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
439
440 #: convertrules.py:2687
441 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
442 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
443
444 #: convertrules.py:2699
445 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
446 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
447
448 #: convertrules.py:2705
449 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
450 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate.\n"
451
452 #: convertrules.py:2706
453 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
454 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
455
456 #: convertrules.py:2707
457 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
458 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
459
460 #: convertrules.py:2743
461 msgid ""
462 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
463 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
464 msgstr ""
465 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
466 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
467
468 #: convertrules.py:2748
469 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
470 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
471
472 #: convertrules.py:2749
473 #, python-format
474 msgid ""
475 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
476 "%s"
477 msgstr ""
478 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
479 "%s"
480
481 #: convertrules.py:2812
482 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
483 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent.\n"
484
485 #: convertrules.py:2813
486 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
487 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
488
489 #: convertrules.py:2814
490 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
491 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
492
493 #: convertrules.py:2845
494 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
495 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup.\n"
496
497 #: convertrules.py:2851
498 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
499 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff.\n"
500
501 #: convertrules.py:2861
502 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
503 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
504
505 #: convertrules.py:2866
506 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
507 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
508
509 #: convertrules.py:2872
510 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
511 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
512
513 #: convertrules.py:2879
514 msgid "Remove oldaddlyrics"
515 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
516
517 #: convertrules.py:2883
518 msgid ""
519 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
520 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
521 msgstr ""
522 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
523 "         Usa addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
524
525 #: convertrules.py:2889
526 msgid ""
527 "keySignature property not reversed any more\n"
528 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
529 msgstr ""
530 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
531 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
532
533 #: convertrules.py:2894
534 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
535 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
536
537 #: convertrules.py:2900
538 msgid ""
539 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
540 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
541 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
542 msgstr ""
543 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
544 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
545 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
546
547 #: convertrules.py:2906
548 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
549 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
550
551 #: convertrules.py:2912
552 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
553 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-details.\n"
554
555 #: convertrules.py:2917
556 msgid ""
557 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
558 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
559 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
560 "beatGrouping has been eliminated.\n"
561 "Different settings for vertical layout.\n"
562 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
563 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
564 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
565 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
566 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
567 "template replaced by new `Dynamics' context."
568 msgstr ""
569 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate.  override-auto-beam-setting e\n"
570 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
571 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
572 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
573 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
574 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
575 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
576 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
577 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
578 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
579 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
580
581 #: convertrules.py:2931
582 msgid ""
583 "override-auto-beam-setting.\n"
584 "   Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
585 msgstr ""
586 "override-auto-beam-setting.\n"
587 "   Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
588
589 #: convertrules.py:2936
590 msgid ""
591 "override-auto-beam-setting.\n"
592 "   Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
593 msgstr ""
594 "override-auto-beam-setting.\n"
595 "   Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
596
597 #: convertrules.py:2941
598 msgid ""
599 "beatGrouping. \n"
600 "   beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
601 "   \\overrideBeamSettings.\n"
602 msgstr ""
603 "beatGrouping. \n"
604 "   beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
605 "   \\overrideBeamSettings.\n"
606
607 #: convertrules.py:2947
608 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
609 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
610
611 #: convertrules.py:2958
612 msgid ""
613 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
614 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
615 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
616 "New vertical spacing variables."
617 msgstr ""
618 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
619 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
620 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
621 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
622
623 #: convertrules.py:2989
624 msgid "minimum-Y-extent; vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
625 msgstr "minimum-Y-extent; la spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n"
626
627 #: convertrules.py:2995
628 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
629 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
630
631 #: convertrules.py:3000
632 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
633 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
634
635 #: convertrules.py:3011
636 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
637 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
638
639 #: convertrules.py:3017
640 msgid ""
641 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
642 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
643 msgstr ""
644 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
645 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
646
647 #: convertrules.py:3035
648 msgid "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
649 msgstr "\\overrideBeamSettings.  Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
650
651 #: convertrules.py:3039
652 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
653 msgstr "\\revertBeamSettings. Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
654
655 #: convertrules.py:3043
656 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
657 msgstr "beamSettings. Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
658
659 #: convertrules.py:3047
660 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
661 msgstr "beatLength. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
662
663 #: convertrules.py:3051
664 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
665 msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
666
667 #: convertrules.py:3056
668 msgid ""
669 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
670 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
671 msgstr ""
672 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
673 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
674
675 #: convertrules.py:3061
676 msgid "woodwind-diagrams.  Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
677 msgstr "Diagrammi dei legni: Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà.  L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
678
679 #: convertrules.py:3069
680 msgid ""
681 "Rename vertical spacing variables.\n"
682 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
683 msgstr ""
684 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
685 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
686
687 #: convertrules.py:3087
688 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
689 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
690
691 #: convertrules.py:3103
692 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
693 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
694
695 #: convertrules.py:3108
696 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
697 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
698
699 #: convertrules.py:3113
700 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
701 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
702
703 #: convertrules.py:3119
704 msgid ""
705 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
706 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
707 msgstr ""
708 "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n"
709 "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem."
710
711 #: convertrules.py:3127
712 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
713 msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n"
714
715 #: convertrules.py:3128
716 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
717 msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n"
718
719 #: convertrules.py:3133
720 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
721 msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n"
722
723 #: convertrules.py:3140
724 msgid ""
725 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
726 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
727 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
728 msgstr ""
729 "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n"
730 "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n"
731 "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto."
732
733 #: convertrules.py:3180
734 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts.  "
735 msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente.  "
736
737 #: convertrules.py:3185
738 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
739 msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent."
740
741 #: convertrules.py:3197
742 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
743 msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto."
744
745 #: convertrules.py:3201
746 msgid "woodwind-diagrams.  Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
747 msgstr "woodwind-diagrams.  La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n"
748
749 #: book_base.py:24
750 #, python-format
751 msgid "file not found: %s"
752 msgstr "file non trovato: %s"
753
754 #: book_base.py:161
755 msgid "Output function not implemented"
756 msgstr "Funzione di output non implementata"
757
758 #: lilylib.py:81 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:115
759 #: input.cc:123
760 #, c-format, python-format
761 msgid "error: %s"
762 msgstr "errore: %s"
763
764 #: lilylib.py:124 lilylib.py:175
765 #, python-format
766 msgid "Invoking `%s'"
767 msgstr "Invocazione di «%s»"
768
769 #: lilylib.py:126 lilylib.py:177
770 #, python-format
771 msgid "Running %s..."
772 msgstr "Esecuzione di %s..."
773
774 #: lilylib.py:253
775 #, python-format
776 msgid "Usage: %s"
777 msgstr "Uso: %s"
778
779 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
780 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
781 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
782
783 #: musicexp.py:483
784 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
785 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
786
787 #: musicexp.py:669
788 #, python-format
789 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
790 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
791
792 #: musicexp.py:678
793 msgid "encountered repeat without body"
794 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
795
796 #. no self.elements!
797 #: musicexp.py:848
798 #, python-format
799 msgid "Grace note with no following music: %s"
800 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
801
802 #: musicexp.py:1010
803 #, python-format
804 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
805 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
806
807 #: musicexp.py:1468
808 #, python-format
809 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
810 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
811
812 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
813 #: musicxml.py:358
814 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
815 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
816
817 #: musicxml.py:376
818 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
819 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
820
821 #: musicxml.py:432
822 #, python-format
823 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
824 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
825
826 #: musicxml.py:520
827 #, python-format
828 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
829 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
830
831 #: book_latex.py:156
832 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
833 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
834
835 #: musicxml2ly.py:223
836 #, python-format
837 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
838 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
839
840 #: musicxml2ly.py:239 musicxml2ly.py:241
841 #, python-format
842 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
843 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
844
845 #: musicxml2ly.py:494
846 #, python-format
847 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
848 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
849
850 #: musicxml2ly.py:514
851 #, python-format
852 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
853 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
854
855 #: musicxml2ly.py:761
856 msgid "Unable to extract key signature!"
857 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
858
859 #: musicxml2ly.py:788
860 #, python-format
861 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
862 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
863
864 #: musicxml2ly.py:926
865 #, python-format
866 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
867 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
868
869 #: musicxml2ly.py:1020
870 #, python-format
871 msgid "unknown span event %s"
872 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
873
874 #: musicxml2ly.py:1030
875 #, python-format
876 msgid "unknown span type %s for %s"
877 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
878
879 #: musicxml2ly.py:1450
880 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
881 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
882
883 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
884 #: musicxml2ly.py:1455
885 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
886 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
887
888 #: musicxml2ly.py:1657
889 #, python-format
890 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
891 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
892
893 #: musicxml2ly.py:1806
894 #, python-format
895 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
896 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
897
898 #: musicxml2ly.py:1810
899 msgid "cannot find suitable event"
900 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
901
902 #: musicxml2ly.py:1958
903 #, python-format
904 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
905 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
906
907 #: musicxml2ly.py:2099
908 #, python-format
909 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
910 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
911
912 #: musicxml2ly.py:2180
913 #, python-format
914 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
915 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
916
917 #: musicxml2ly.py:2286
918 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
919 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
920
921 #: musicxml2ly.py:2289
922 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
923 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
924
925 #: musicxml2ly.py:2298
926 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
927 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
928
929 #: musicxml2ly.py:2301
930 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
931 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
932
933 #: musicxml2ly.py:2435
934 #, python-format
935 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
936 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
937
938 #: musicxml2ly.py:2543
939 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
940 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
941
942 #: musicxml2ly.py:2554
943 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
944 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
945
946 #: musicxml2ly.py:2556
947 msgid ""
948 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
949 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
950 msgstr ""
951 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
952 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
953
954 #: musicxml2ly.py:2562 midi2ly.py:987 abc2ly.py:1386 lilypond-book.py:140
955 #: convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 main.cc:157
956 msgid "show this help and exit"
957 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
958
959 #: musicxml2ly.py:2566
960 msgid ""
961 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
962 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
963 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
964 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
965 msgstr ""
966 "Copyright (c) 2005--2011 di\n"
967 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
968 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
969 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
970
971 #: musicxml2ly.py:2580 midi2ly.py:1015 abc2ly.py:1382 lilypond-book.py:212
972 #: convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 main.cc:168
973 msgid "show version number and exit"
974 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
975
976 #: musicxml2ly.py:2585 midi2ly.py:1009 lilypond-book.py:204 main.cc:169
977 msgid "be verbose"
978 msgstr "passa in modalità prolissa"
979
980 #: musicxml2ly.py:2591
981 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
982 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
983
984 #: musicxml2ly.py:2597
985 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
986 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
987
988 #: musicxml2ly.py:2603
989 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
990 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
991
992 #: musicxml2ly.py:2608
993 msgid "convert pitches in absolute mode"
994 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
995
996 #: musicxml2ly.py:2611
997 msgid "LANG"
998 msgstr "LINGUA"
999
1000 #: musicxml2ly.py:2613
1001 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1002 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1003
1004 #: musicxml2ly.py:2619
1005 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1006 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1007
1008 #: musicxml2ly.py:2625
1009 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1010 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1011
1012 #: musicxml2ly.py:2631
1013 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1014 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1015
1016 #: musicxml2ly.py:2637
1017 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1018 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1019
1020 #: musicxml2ly.py:2640 midi2ly.py:992 midi2ly.py:997 etf2ly.py:1208
1021 #: main.cc:161 main.cc:166
1022 msgid "FILE"
1023 msgstr "FILE"
1024
1025 #: musicxml2ly.py:2645
1026 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1027 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1028
1029 #. Translators, please translate this string as
1030 #. "Report bugs in English via %s",
1031 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1032 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1033 #: musicxml2ly.py:2648 midi2ly.py:1028 abc2ly.py:1395 lilypond-book.py:234
1034 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 main.cc:281
1035 #, c-format, python-format
1036 msgid "Report bugs via %s"
1037 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
1038
1039 #: musicxml2ly.py:2728
1040 #, python-format
1041 msgid "unknown part in part-list: %s"
1042 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1043
1044 #: musicxml2ly.py:2790
1045 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1046 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1047
1048 #: musicxml2ly.py:2793
1049 #, python-format
1050 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1051 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1052
1053 #: musicxml2ly.py:2823
1054 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1055 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1056
1057 #: musicxml2ly.py:2825
1058 #, python-format
1059 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1060 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1061
1062 #: musicxml2ly.py:2858
1063 #, python-format
1064 msgid "Output to `%s'"
1065 msgstr "Output inviato a «%s»"
1066
1067 #: musicxml2ly.py:2925
1068 #, python-format
1069 msgid "Unable to find input file %s"
1070 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1071
1072 #: midi2ly.py:90 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189
1073 #, python-format
1074 msgid "Copyright (c) %s by"
1075 msgstr "Copyright (c) %s di"
1076
1077 #: midi2ly.py:92 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191
1078 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1079 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
1080
1081 #: midi2ly.py:93 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192
1082 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1083 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
1084
1085 #: midi2ly.py:99
1086 msgid "warning: "
1087 msgstr "attenzione: "
1088
1089 #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:1041
1090 msgid "error: "
1091 msgstr "errore: "
1092
1093 #: midi2ly.py:103
1094 msgid "Exiting... "
1095 msgstr "Uscita... "
1096
1097 #: midi2ly.py:960
1098 #, python-format
1099 msgid "%s output to `%s'..."
1100 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1101
1102 #: midi2ly.py:972 abc2ly.py:1373 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:87
1103 #, python-format
1104 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1105 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
1106
1107 #: midi2ly.py:973
1108 #, python-format
1109 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1110 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1111
1112 #: midi2ly.py:978
1113 msgid "print absolute pitches"
1114 msgstr "stampa altezze assolute"
1115
1116 #: midi2ly.py:980 midi2ly.py:1002
1117 msgid "DUR"
1118 msgstr "DURATA"
1119
1120 #: midi2ly.py:981
1121 msgid "quantise note durations on DUR"
1122 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1123
1124 #: midi2ly.py:984
1125 msgid "print explicit durations"
1126 msgstr "stampa durate esplicite"
1127
1128 #: midi2ly.py:989
1129 msgid "prepend FILE to output"
1130 msgstr "antepone FILE all'output"
1131
1132 #: midi2ly.py:993
1133 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1134 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1135
1136 #: midi2ly.py:994
1137 msgid "ALT[:MINOR]"
1138 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1139
1140 #: midi2ly.py:996 abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207
1141 msgid "write output to FILE"
1142 msgstr "scrive l'output in FILE"
1143
1144 #: midi2ly.py:999
1145 msgid "preview of first 4 bars"
1146 msgstr "anteprima delle prime 4 battute"
1147
1148 #: midi2ly.py:1001
1149 msgid "quantise note starts on DUR"
1150 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1151
1152 #: midi2ly.py:1004
1153 msgid "DUR*NUM/DEN"
1154 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1155
1156 #: midi2ly.py:1007
1157 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1158 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1159
1160 #: midi2ly.py:1016 lilypond-book.py:215 convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210
1161 #: main.cc:170
1162 msgid "show warranty and copyright"
1163 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
1164
1165 #: midi2ly.py:1019
1166 msgid "treat every text as a lyric"
1167 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1168
1169 #: midi2ly.py:1022
1170 msgid "Examples"
1171 msgstr "Esempi"
1172
1173 #: midi2ly.py:1042
1174 msgid "no files specified on command line."
1175 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1176
1177 #: abc2ly.py:1374
1178 #, python-format
1179 msgid ""
1180 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1181 "%s) to LilyPond input.\n"
1182 msgstr ""
1183 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
1184 "%s) in input LilyPond.\n"
1185
1186 #: abc2ly.py:1390
1187 msgid "be strict about success"
1188 msgstr "è severo rispetto all'esito"
1189
1190 #: abc2ly.py:1392
1191 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1192 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
1193
1194 #: lilypond-book.py:80
1195 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1196 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1197
1198 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:46
1199 msgid "Examples:"
1200 msgstr "Esempi:"
1201
1202 #: lilypond-book.py:87
1203 msgid "BOOK"
1204 msgstr "LIBRO"
1205
1206 #: lilypond-book.py:95
1207 #, python-format
1208 msgid "Exiting (%d)..."
1209 msgstr "Uscita (%d)..."
1210
1211 #: lilypond-book.py:127
1212 msgid "FILTER"
1213 msgstr "FILTRO"
1214
1215 #: lilypond-book.py:130
1216 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1217 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
1218
1219 #: lilypond-book.py:134
1220 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1221 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
1222
1223 #: lilypond-book.py:135
1224 msgid "FORMAT"
1225 msgstr "FORMATO"
1226
1227 #: lilypond-book.py:142
1228 msgid "add DIR to include path"
1229 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
1230
1231 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1232 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:189 lilypond-book.py:195 main.cc:160
1233 msgid "DIR"
1234 msgstr "DIR"
1235
1236 #: lilypond-book.py:148
1237 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1238 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
1239
1240 #: lilypond-book.py:155
1241 msgid "PAD"
1242 msgstr "PAD"
1243
1244 #: lilypond-book.py:157
1245 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1246 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1247
1248 #: lilypond-book.py:162
1249 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1250 msgstr ""
1251 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1252 "la directory specificata con --output"
1253
1254 #: lilypond-book.py:167
1255 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1256 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1257
1258 #: lilypond-book.py:168
1259 msgid "PACKAGE"
1260 msgstr "PACCHETTO"
1261
1262 #: lilypond-book.py:172
1263 msgid "write output to DIR"
1264 msgstr "scrive l'output in DIR"
1265
1266 #: lilypond-book.py:177
1267 msgid "COMMAND"
1268 msgstr "COMANDO"
1269
1270 #: lilypond-book.py:178
1271 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1272 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1273
1274 #: lilypond-book.py:182
1275 msgid "Compile snippets in safe mode"
1276 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1277
1278 #: lilypond-book.py:188
1279 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1280 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1281
1282 #: lilypond-book.py:194
1283 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1284 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1285
1286 #: lilypond-book.py:200
1287 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1288 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1289
1290 #: lilypond-book.py:220
1291 msgid ""
1292 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1293 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1294 msgstr ""
1295 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1296 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1297
1298 #: lilypond-book.py:222
1299 msgid "PROG"
1300 msgstr "PROGRAMMA"
1301
1302 #: lilypond-book.py:228
1303 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1304 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1305
1306 #: lilypond-book.py:419
1307 msgid "Writing snippets..."
1308 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1309
1310 #: lilypond-book.py:425
1311 msgid "Processing..."
1312 msgstr "In elaborazione..."
1313
1314 #: lilypond-book.py:431
1315 msgid "All snippets are up to date..."
1316 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1317
1318 #: lilypond-book.py:452
1319 #, python-format
1320 msgid "cannot determine format for: %s"
1321 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1322
1323 #: lilypond-book.py:461
1324 #, python-format
1325 msgid "%s is up to date."
1326 msgstr "%s è aggiornato."
1327
1328 #: lilypond-book.py:475
1329 #, python-format
1330 msgid "Writing `%s'..."
1331 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1332
1333 #: lilypond-book.py:537
1334 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1335 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1336
1337 #: lilypond-book.py:541
1338 #, python-format
1339 msgid "Reading %s..."
1340 msgstr "Lettura di %s..."
1341
1342 #: lilypond-book.py:549
1343 msgid "Dissecting..."
1344 msgstr "Dissezione di..."
1345
1346 #: lilypond-book.py:561
1347 #, python-format
1348 msgid "Compiling %s..."
1349 msgstr "Compilazione di %s"
1350
1351 #: lilypond-book.py:570
1352 #, python-format
1353 msgid "Processing include: %s"
1354 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1355
1356 #: lilypond-book.py:582
1357 #, python-format
1358 msgid "Removing `%s'"
1359 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1360
1361 #: convert-ly.py:44
1362 msgid ""
1363 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1364 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1365 msgstr ""
1366 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione.  Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
1367 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
1368
1369 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
1370 msgid "VERSION"
1371 msgstr "VERSIONE"
1372
1373 #: convert-ly.py:104
1374 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1375 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
1376
1377 #: convert-ly.py:107
1378 msgid "edit in place"
1379 msgstr "modifica il file di input"
1380
1381 #: convert-ly.py:111
1382 msgid "do not add \\version command if missing"
1383 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
1384
1385 #: convert-ly.py:117
1386 #, python-format
1387 msgid "force updating \\version number to %s"
1388 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
1389
1390 #: convert-ly.py:123
1391 msgid "only update \\version number if file is modified"
1392 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
1393
1394 #: convert-ly.py:129
1395 #, python-format
1396 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1397 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
1398
1399 #: convert-ly.py:134
1400 #, python-format
1401 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1402 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
1403
1404 #: convert-ly.py:184
1405 msgid "Applying conversion: "
1406 msgstr "Conversione in corso: "
1407
1408 #: convert-ly.py:197
1409 msgid "Error while converting"
1410 msgstr "Errore durante la conversione"
1411
1412 #: convert-ly.py:199
1413 msgid "Stopping at last successful rule"
1414 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
1415
1416 #: convert-ly.py:224
1417 #, python-format
1418 msgid "Processing `%s'... "
1419 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
1420
1421 #: convert-ly.py:332
1422 #, python-format
1423 msgid "%s: Unable to open file"
1424 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
1425
1426 #: convert-ly.py:339
1427 #, python-format
1428 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1429 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
1430
1431 #: convert-ly.py:344
1432 #, python-format
1433 msgid ""
1434 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1435 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1436 msgstr ""
1437 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
1438 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
1439
1440 #: etf2ly.py:1195
1441 #, python-format
1442 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1443 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
1444
1445 #: etf2ly.py:1196
1446 msgid ""
1447 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1448 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1449 msgstr ""
1450 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
1451 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
1452
1453 #: website_post.py:123
1454 msgid "English"
1455 msgstr "Inglese"
1456
1457 #: website_post.py:126
1458 msgid "Other languages"
1459 msgstr "Altre lingue"
1460
1461 #: warn.cc:59
1462 #, c-format
1463 msgid "success: %s"
1464 msgstr "riuscito: %s"
1465
1466 #: warn.cc:86 grob.cc:617 input.cc:97
1467 #, c-format
1468 msgid "programming error: %s"
1469 msgstr "errore di programmazione: %s"
1470
1471 #: warn.cc:87 input.cc:98
1472 msgid "continuing, cross fingers"
1473 msgstr "continua, incrociare le dita"
1474
1475 #: getopt-long.cc:153
1476 #, c-format
1477 msgid "option `%s' requires an argument"
1478 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1479
1480 #: getopt-long.cc:157
1481 #, c-format
1482 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1483 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1484
1485 #: getopt-long.cc:161
1486 #, c-format
1487 msgid "unrecognized option: `%s'"
1488 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1489
1490 #: getopt-long.cc:167
1491 #, c-format
1492 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1493 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1494
1495 #: grob.cc:286
1496 msgid "Infinity or NaN encountered"
1497 msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
1498
1499 #: vaticana-ligature.cc:95
1500 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1501 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
1502
1503 #: vaticana-ligature.cc:100
1504 msgid "ascending vaticana style flexa"
1505 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
1506
1507 #: vaticana-ligature.cc:188
1508 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1509 msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
1510
1511 #: parse-scm.cc:101
1512 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1513 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
1514
1515 #: rest-collision-engraver.cc:70
1516 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
1517 msgstr "la testa ritmica non fa parte di una colonna ritmica"
1518
1519 #. if we get to here, just put everything on one line
1520 #: constrained-breaking.cc:189 constrained-breaking.cc:207
1521 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1522 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
1523
1524 #: horizontal-bracket-engraver.cc:78
1525 msgid "do not have that many brackets"
1526 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
1527
1528 #: horizontal-bracket-engraver.cc:87
1529 msgid "conflicting note group events"
1530 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
1531
1532 #: hyphen-engraver.cc:104
1533 msgid "removing unterminated hyphen"
1534 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
1535
1536 #: hyphen-engraver.cc:118
1537 msgid "unterminated hyphen; removing"
1538 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
1539
1540 #: pango-font.cc:187 open-type-font.cc:319
1541 #, c-format
1542 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1543 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1544
1545 #: pango-font.cc:204
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1549 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1550 msgstr ""
1551 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
1552 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
1553
1554 #: pango-font.cc:241
1555 #, c-format
1556 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1557 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
1558
1559 #: pango-font.cc:290
1560 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1561 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
1562
1563 #: midi-item.cc:92
1564 #, c-format
1565 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1566 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
1567
1568 #: note-heads-engraver.cc:76
1569 msgid "NoteEvent without pitch"
1570 msgstr "NoteEvent senza altezza"
1571
1572 #: rest.cc:159
1573 #, c-format
1574 msgid "rest `%s' not found"
1575 msgstr "pausa «%s» non trovata"
1576
1577 #: spaceable-grob.cc:94
1578 #, c-format
1579 msgid "No spring between column %d and next one"
1580 msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
1581
1582 #: beam-engraver.cc:147
1583 msgid "already have a beam"
1584 msgstr "travatura già presente"
1585
1586 #: beam-engraver.cc:230
1587 msgid "unterminated beam"
1588 msgstr "travatura non terminata"
1589
1590 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:150
1591 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1592 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
1593
1594 #: beam-engraver.cc:274
1595 msgid "stem does not fit in beam"
1596 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
1597
1598 #: beam-engraver.cc:275
1599 msgid "beam was started here"
1600 msgstr "la travatura è iniziata qui"
1601
1602 #: music-iterator.cc:182
1603 msgid "Sending non-event to context"
1604 msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
1605
1606 #: context.cc:149
1607 #, c-format
1608 msgid "cannot find or create new `%s'"
1609 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1610
1611 #: context.cc:207
1612 #, c-format
1613 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1614 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1615
1616 #: context.cc:269
1617 #, c-format
1618 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1619 msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
1620
1621 #: context.cc:400
1622 #, c-format
1623 msgid "cannot find or create: `%s'"
1624 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1625
1626 #: dispatcher.cc:82
1627 msgid "Event class should be a symbol"
1628 msgstr "La classe evento dovrebbe essere un simbolo"
1629
1630 #: dispatcher.cc:89
1631 #, c-format
1632 msgid "Unknown event class %s"
1633 msgstr "Classe di evento %s sconosciuta"
1634
1635 #: paper-column-engraver.cc:245
1636 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1637 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
1638
1639 #: tie-engraver.cc:116
1640 msgid "unterminated tie"
1641 msgstr "legatura di valore non terminata"
1642
1643 #: tie-engraver.cc:312
1644 msgid "lonely tie"
1645 msgstr "legatura di valore solitaria"
1646
1647 #: dynamic-engraver.cc:197
1648 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1649 msgstr "impossibile trovare l'inizio del (de)crescendo"
1650
1651 #: dynamic-engraver.cc:206
1652 msgid "already have a decrescendo"
1653 msgstr "decrescendo già presente"
1654
1655 #: dynamic-engraver.cc:208
1656 msgid "already have a crescendo"
1657 msgstr "crescendo già presente"
1658
1659 #: dynamic-engraver.cc:211
1660 msgid "cresc starts here"
1661 msgstr "cresc inizia qui"
1662
1663 #: dynamic-engraver.cc:339
1664 msgid "unterminated (de)crescendo"
1665 msgstr "(de)crescendo non terminato"
1666
1667 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1668 msgid "Calculating line breaks..."
1669 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
1670
1671 #: paper-score.cc:135
1672 #, c-format
1673 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1674 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
1675
1676 #: paper-score.cc:139
1677 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1678 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
1679
1680 #: paper-score.cc:163 optimal-page-breaking.cc:208
1681 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1682 msgid "Drawing systems..."
1683 msgstr "Disegno dei sistemi..."
1684
1685 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1686 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1687 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
1688
1689 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1690 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1691 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
1692
1693 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1694 msgid "single note ligature - skipping"
1695 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
1696
1697 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1698 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1699 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
1700
1701 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1702 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1703 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
1704
1705 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1706 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1707 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
1708
1709 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1710 msgid ""
1711 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1712 "and there may be only zero or two of them"
1713 msgstr ""
1714 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
1715 "e ce ne possono essere due o nessuna"
1716
1717 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1718 msgid ""
1719 "invalid ligatura ending:\n"
1720 "when the last note is a descending brevis,\n"
1721 "the penultimate note must be another one,\n"
1722 "or the ligatura must be LB or SSB"
1723 msgstr ""
1724 "fine della legatura non valido:\n"
1725 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
1726 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
1727 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
1728
1729 #: mensural-ligature-engraver.cc:386
1730 msgid "unexpected case fall-through"
1731 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
1732
1733 #: piano-pedal-engraver.cc:298
1734 #, c-format
1735 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1736 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
1737
1738 #: piano-pedal-engraver.cc:313 piano-pedal-engraver.cc:324
1739 #: piano-pedal-performer.cc:104
1740 #, c-format
1741 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1742 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
1743
1744 #: piano-pedal-engraver.cc:359
1745 #, c-format
1746 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1747 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
1748
1749 #: input.cc:131 source-file.cc:179 source-file.cc:194
1750 msgid "position unknown"
1751 msgstr "posizione sconosciuta"
1752
1753 #: paper-outputter-scheme.cc:41
1754 #, c-format
1755 msgid "Layout output to `%s'..."
1756 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
1757
1758 #: general-scheme.cc:306
1759 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1760 msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
1761
1762 #: general-scheme.cc:307
1763 msgid "setting to zero"
1764 msgstr "impostato a zero"
1765
1766 #: general-scheme.cc:543
1767 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1768 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
1769
1770 #: music.cc:151
1771 #, c-format
1772 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1773 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
1774
1775 #: music.cc:219
1776 msgid "(normalized pitch)"
1777 msgstr "(altezza normalizzata)"
1778
1779 #: music.cc:223
1780 #, c-format
1781 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1782 msgstr "La trasposizione di %s da %s ingrandisce le alterazioni più del doppio"
1783
1784 #: translator-ctors.cc:65
1785 #, c-format
1786 msgid "unknown translator: `%s'"
1787 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
1788
1789 #: partial-iterator.cc:45
1790 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
1791 msgstr "tentativo di usare \\partial all'inizio di un brano"
1792
1793 #: new-fingering-engraver.cc:106
1794 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1795 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
1796
1797 #: new-fingering-engraver.cc:250
1798 msgid "no placement found for fingerings"
1799 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
1800
1801 #: new-fingering-engraver.cc:251
1802 msgid "placing below"
1803 msgstr "si colloca in basso"
1804
1805 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1806 msgid "cannot find start of ligature"
1807 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
1808
1809 #: ligature-engraver.cc:109
1810 msgid "no right bound"
1811 msgstr "manca il limite destro"
1812
1813 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1814 msgid "already have a ligature"
1815 msgstr "legatura già presente"
1816
1817 #: ligature-engraver.cc:140
1818 msgid "no left bound"
1819 msgstr "manca il limite sinistro"
1820
1821 #: ligature-engraver.cc:185
1822 msgid "unterminated ligature"
1823 msgstr "legatura non terminata"
1824
1825 #: ligature-engraver.cc:214
1826 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1827 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
1828
1829 #: ligature-engraver.cc:215
1830 msgid "ligature was started here"
1831 msgstr "la legatura è iniziata qui"
1832
1833 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1834 #, c-format
1835 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1836 msgstr "impossibile cambiare, già nel traduttore: %s"
1837
1838 #: accidental-engraver.cc:180
1839 #, c-format
1840 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1841 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
1842
1843 #: accidental-engraver.cc:210
1844 #, c-format
1845 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1846 msgstr "si aspettava una procedura o un nome di contesto per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
1847
1848 #: ttf.cc:481 ttf.cc:530
1849 #, c-format
1850 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
1851 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
1852
1853 #: ttf.cc:513 ttf.cc:565
1854 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
1855 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
1856
1857 #: break-alignment-interface.cc:206
1858 #, c-format
1859 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1860 msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
1861
1862 #: minimal-page-breaking.cc:44
1863 msgid "Calculating page breaks..."
1864 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
1865
1866 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
1867 #, c-format
1868 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1869 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
1870
1871 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
1872 #, c-format
1873 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1874 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1875
1876 #: paper-book.cc:214
1877 #, c-format
1878 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
1879 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
1880
1881 #: paper-book.cc:233
1882 #, c-format
1883 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
1884 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
1885
1886 #: output-def.cc:235
1887 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1888 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
1889
1890 #: output-def.cc:242
1891 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1892 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
1893
1894 #: score-engraver.cc:78
1895 #, c-format
1896 msgid "cannot find `%s'"
1897 msgstr "impossibile trovare «%s»"
1898
1899 #: score-engraver.cc:80
1900 msgid "Music font has not been installed properly."
1901 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
1902
1903 #: score-engraver.cc:82
1904 #, c-format
1905 msgid "Search path `%s'"
1906 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
1907
1908 #: score-engraver.cc:84
1909 msgid "Aborting"
1910 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
1911
1912 #: note-collision.cc:497
1913 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1914 msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
1915
1916 #. fixme: be more verbose.
1917 #: volta-engraver.cc:111
1918 msgid "cannot end volta spanner"
1919 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
1920
1921 #: volta-engraver.cc:121
1922 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1923 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
1924
1925 #: volta-engraver.cc:125
1926 msgid "also already have an ended spanner"
1927 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
1928
1929 #: volta-engraver.cc:126
1930 msgid "giving up"
1931 msgstr "rinuncia"
1932
1933 #: page-layout-problem.cc:322
1934 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
1935 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: richiesta la spaziatura ridotta, ma la pagina è già stata compressa"
1936
1937 #: page-layout-problem.cc:325
1938 #, c-format
1939 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
1940 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
1941
1942 #: page-layout-problem.cc:327
1943 msgid "compressing music to fit"
1944 msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
1945
1946 #: page-layout-problem.cc:765
1947 msgid "staff-affinities should only decrease"
1948 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
1949
1950 #: apply-context-iterator.cc:42
1951 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1952 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
1953
1954 #. FIXME: constant error message.
1955 #: mark-engraver.cc:157
1956 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1957 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
1958
1959 #: mark-engraver.cc:163
1960 msgid "mark label must be a markup object"
1961 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
1962
1963 #: new-dynamic-engraver.cc:142
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "unknown crescendo style: %s\n"
1967 "defaulting to hairpin."
1968 msgstr ""
1969 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
1970 "si usa la forcella predefinita."
1971
1972 #: new-dynamic-engraver.cc:200
1973 #, c-format
1974 msgid "unterminated %s"
1975 msgstr "%s non terminato"
1976
1977 #: stem-engraver.cc:103
1978 msgid "tremolo duration is too long"
1979 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
1980
1981 #. FIXME:
1982 #: stem-engraver.cc:140
1983 #, c-format
1984 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1985 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d)"
1986
1987 #: stem-engraver.cc:142
1988 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1989 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
1990
1991 #: lily-lexer.cc:264
1992 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1993 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
1994
1995 #: lily-lexer.cc:291
1996 #, c-format
1997 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1998 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
1999
2000 #: lily-lexer.cc:312
2001 #, c-format
2002 msgid "error at EOF: %s"
2003 msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
2004
2005 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2006 #, c-format
2007 msgid "cannot find Voice `%s'"
2008 msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
2009
2010 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:109
2011 #, c-format
2012 msgid "cannot find file: `%s'"
2013 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
2014
2015 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2016 #, c-format
2017 msgid "(search path: `%s')"
2018 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
2019
2020 #: note-column.cc:135
2021 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2022 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
2023
2024 #: beam.cc:180
2025 msgid "removing beam with no stems"
2026 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
2027
2028 #. We are completely screwed.
2029 #: beam.cc:1274
2030 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2031 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
2032
2033 #: slur-engraver.cc:93
2034 #, c-format
2035 msgid "direction of %s invalid: %d"
2036 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2037
2038 #: slur-engraver.cc:162
2039 msgid "unterminated slur"
2040 msgstr "legatura di portamento non terminata"
2041
2042 #: slur-engraver.cc:174
2043 msgid "cannot end slur"
2044 msgstr "impossibile terminare la legatura di portamento"
2045
2046 #: font-config.cc:40
2047 msgid "Initializing FontConfig..."
2048 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
2049
2050 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:152
2051 #, c-format
2052 msgid "failed adding font directory: %s"
2053 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
2054
2055 #: font-config.cc:57 font-config-scheme.cc:154
2056 #, c-format
2057 msgid "adding font directory: %s"
2058 msgstr "aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
2059
2060 #: font-config.cc:61
2061 msgid "Building font database..."
2062 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
2063
2064 #. find out the ideal number of pages
2065 #: optimal-page-breaking.cc:62
2066 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2067 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2068
2069 #: optimal-page-breaking.cc:85
2070 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2071 msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
2072
2073 #: optimal-page-breaking.cc:105
2074 msgid "Fitting music on 1 page..."
2075 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2076
2077 #: optimal-page-breaking.cc:107
2078 #, c-format
2079 msgid "Fitting music on %d pages..."
2080 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2081
2082 #: optimal-page-breaking.cc:109
2083 #, c-format
2084 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2085 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2086
2087 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2088 #, c-format
2089 msgid "trying %d systems"
2090 msgstr "tentando %d sistemi"
2091
2092 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2093 #, c-format
2094 msgid "best score for this sys-count: %f"
2095 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2096
2097 #: accidental.cc:200
2098 #, c-format
2099 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2100 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
2101
2102 #: accidental.cc:215
2103 msgid "natural alteration glyph not found"
2104 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
2105
2106 #: system.cc:197
2107 #, c-format
2108 msgid "Element count %d"
2109 msgstr "Numero degli elementi %d"
2110
2111 #: system.cc:303
2112 #, c-format
2113 msgid "Grob count %d"
2114 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
2115
2116 #: slur.cc:362
2117 #, c-format
2118 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2119 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
2120
2121 #: font-config-scheme.cc:168
2122 #, c-format
2123 msgid "failed adding font file: %s"
2124 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
2125
2126 #: font-config-scheme.cc:170
2127 #, c-format
2128 msgid "adding font file: %s"
2129 msgstr "aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
2130
2131 #: hairpin.cc:186
2132 msgid "decrescendo too small"
2133 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
2134
2135 #: extender-engraver.cc:170 extender-engraver.cc:179
2136 msgid "unterminated extender"
2137 msgstr "estensore non terminato"
2138
2139 #: lily-guile.cc:89
2140 #, c-format
2141 msgid "(load path: `%s')"
2142 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
2143
2144 #: lily-guile.cc:437
2145 #, c-format
2146 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2147 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
2148
2149 #: lily-guile.cc:440
2150 msgid "perhaps a typing error?"
2151 msgstr "forse un errore di digitazione?"
2152
2153 #: lily-guile.cc:447
2154 msgid "doing assignment anyway"
2155 msgstr "compito comunque in corso"
2156
2157 #: lily-guile.cc:459
2158 #, c-format
2159 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2160 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
2161
2162 #: main.cc:109
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2166 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2167 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2168 "information.\n"
2169 msgstr ""
2170 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
2171 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
2172 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
2173
2174 #: main.cc:115
2175 msgid ""
2176 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2177 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
2178 "as published by the Free Software Foundation.\n"
2179 "\n"
2180 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2181 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2182 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2183 "General Public License for more details.\n"
2184 "\n"
2185 "    You should have received a copy of the\n"
2186 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2187 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2188 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2189 msgstr ""
2190 "    Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
2191 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License, versione 2,\n"
2192 "come pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
2193 "\n"
2194 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
2195 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
2196 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
2197 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
2198 "\n"
2199 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
2200 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
2201 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2202 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2203
2204 #: main.cc:146
2205 msgid "SYM[=VAL]"
2206 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
2207
2208 #: main.cc:147
2209 msgid ""
2210 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2211 "Use -dhelp for help."
2212 msgstr ""
2213 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
2214 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
2215
2216 #: main.cc:150
2217 msgid "EXPR"
2218 msgstr "ESPRESSIONE"
2219
2220 #: main.cc:150
2221 msgid "evaluate scheme code"
2222 msgstr "valuta il codice scheme"
2223
2224 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2225 #. for --output-format.
2226 #: main.cc:153
2227 msgid "FORMATs"
2228 msgstr "FORMATO"
2229
2230 #: main.cc:153
2231 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2232 msgstr "scarica FORMATO,...  Anche come opzioni separate:"
2233
2234 #: main.cc:154
2235 msgid "generate PDF (default)"
2236 msgstr "genera PDF (predefinito)"
2237
2238 #: main.cc:155
2239 msgid "generate PNG"
2240 msgstr "genera PNG"
2241
2242 #: main.cc:156
2243 msgid "generate PostScript"
2244 msgstr "genera PostScript"
2245
2246 #: main.cc:158
2247 msgid "FIELD"
2248 msgstr "CAMPO"
2249
2250 #: main.cc:158
2251 msgid ""
2252 "dump header field FIELD to file\n"
2253 "named BASENAME.FIELD"
2254 msgstr ""
2255 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2256 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2257
2258 #: main.cc:160
2259 msgid "add DIR to search path"
2260 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2261
2262 #: main.cc:161
2263 msgid "use FILE as init file"
2264 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2265
2266 #: main.cc:163
2267 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2268 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2269
2270 #: main.cc:163
2271 msgid ""
2272 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2273 "and cd into DIR"
2274 msgstr ""
2275 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2276 "ed entra in DIRECTORY"
2277
2278 #: main.cc:166
2279 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2280 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2281
2282 #: main.cc:167
2283 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2284 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2285
2286 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2287 #: main.cc:238
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "Copyright (c) %s by\n"
2291 "%s  and others."
2292 msgstr ""
2293 "Copyright (c) %s di\n"
2294 "%s e altri."
2295
2296 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2297 #: main.cc:265
2298 #, c-format
2299 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2300 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2301
2302 #: main.cc:267
2303 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2304 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2305
2306 #: main.cc:269
2307 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2308 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2309
2310 #: main.cc:271
2311 #, c-format
2312 msgid "For more information, see %s"
2313 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2314
2315 #: main.cc:273
2316 msgid "Options:"
2317 msgstr "Opzioni:"
2318
2319 #: main.cc:327
2320 #, c-format
2321 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2322 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2323
2324 #: main.cc:341
2325 #, c-format
2326 msgid "no such user: %s"
2327 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2328
2329 #: main.cc:343
2330 #, c-format
2331 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2332 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2333
2334 #: main.cc:358
2335 #, c-format
2336 msgid "no such group: %s"
2337 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2338
2339 #: main.cc:360
2340 #, c-format
2341 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2342 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2343
2344 #: main.cc:368
2345 #, c-format
2346 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2347 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2348
2349 #: main.cc:375
2350 #, c-format
2351 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2352 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2353
2354 #: main.cc:381
2355 #, c-format
2356 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2357 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2358
2359 #: main.cc:387
2360 #, c-format
2361 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2362 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2363
2364 #: main.cc:628
2365 #, c-format
2366 msgid "exception caught: %s"
2367 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2368
2369 #: key-signature-interface.cc:78
2370 #, c-format
2371 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2372 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
2373
2374 #: key-signature-interface.cc:88
2375 msgid "alteration not found"
2376 msgstr "alterazione non trovata"
2377
2378 #: dots.cc:48
2379 #, c-format
2380 msgid "dot `%s' not found"
2381 msgstr "punto «%s» non trovato"
2382
2383 #: translator.cc:359
2384 #, c-format
2385 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2386 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
2387
2388 #: translator.cc:360
2389 #, c-format
2390 msgid "Previous %s event here"
2391 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
2392
2393 #: glissando-engraver.cc:105
2394 msgid "unterminated glissando"
2395 msgstr "glissando non terminato"
2396
2397 #: text-spanner-engraver.cc:73
2398 msgid "cannot find start of text spanner"
2399 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
2400
2401 #: text-spanner-engraver.cc:86
2402 msgid "already have a text spanner"
2403 msgstr "spanner testuale già presente"
2404
2405 #: text-spanner-engraver.cc:132
2406 msgid "unterminated text spanner"
2407 msgstr "spanner testuale non terminato"
2408
2409 #: clef.cc:65
2410 #, c-format
2411 msgid "clef `%s' not found"
2412 msgstr "chiave «%s» non trovata"
2413
2414 #.
2415 #. Todo: should make typecheck?
2416 #.
2417 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2418 #.
2419 #: time-signature-engraver.cc:75
2420 #, c-format
2421 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2422 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
2423
2424 #: lily-parser-scheme.cc:82
2425 #, c-format
2426 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2427 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
2428
2429 #: lily-parser-scheme.cc:99
2430 #, c-format
2431 msgid "cannot find init file: `%s'"
2432 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
2433
2434 #: lily-parser-scheme.cc:118
2435 #, c-format
2436 msgid "Processing `%s'"
2437 msgstr "Elaborazione di «%s»"
2438
2439 #: lily-parser-scheme.cc:204
2440 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2441 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2442
2443 #: custos.cc:88
2444 #, c-format
2445 msgid "custos `%s' not found"
2446 msgstr "custos «%s» non trovato"
2447
2448 #: program-option-scheme.cc:237
2449 #, c-format
2450 msgid "no such internal option: %s"
2451 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
2452
2453 #: rest-collision.cc:146
2454 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2455 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2456
2457 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:205
2458 msgid "too many colliding rests"
2459 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2460
2461 #: episema-engraver.cc:75
2462 msgid "already have an episema"
2463 msgstr "episema già presente"
2464
2465 #: episema-engraver.cc:88
2466 msgid "cannot find start of episema"
2467 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
2468
2469 #: episema-engraver.cc:137
2470 msgid "unterminated episema"
2471 msgstr "episema non terminato"
2472
2473 #: grob-property.cc:34
2474 #, c-format
2475 msgid "%d: %s"
2476 msgstr "%d: %s"
2477
2478 #: grob-property.cc:173
2479 #, c-format
2480 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
2481 msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
2482
2483 #: relocate.cc:54
2484 #, c-format
2485 msgid "Setting %s to %s"
2486 msgstr "Si imposta %s su %s"
2487
2488 #: relocate.cc:74
2489 #, c-format
2490 msgid "no such file: %s for %s"
2491 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2492
2493 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2494 #, c-format
2495 msgid "no such directory: %s for %s"
2496 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2497
2498 #: relocate.cc:94
2499 #, c-format
2500 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2501 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2502
2503 #: relocate.cc:124
2504 #, c-format
2505 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2506 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2507
2508 #: relocate.cc:135
2509 #, c-format
2510 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2511 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2512
2513 #: relocate.cc:148
2514 #, c-format
2515 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2516 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2517
2518 #: relocate.cc:189
2519 #, c-format
2520 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2521 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s"
2522
2523 #: relocate.cc:196
2524 #, c-format
2525 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2526 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s"
2527
2528 #: relocate.cc:213
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "Relocation: from PATH=%s\n"
2532 "argv0=%s"
2533 msgstr ""
2534 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2535 "argv0=%s"
2536
2537 #: relocate.cc:240
2538 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2539 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2540
2541 #: relocate.cc:367
2542 #, c-format
2543 msgid "Relocation file: %s"
2544 msgstr "File di rilocazione: %s"
2545
2546 #: relocate.cc:373 source-file.cc:65
2547 #, c-format
2548 msgid "cannot open file: `%s'"
2549 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2550
2551 #: relocate.cc:403
2552 #, c-format
2553 msgid "Unknown relocation command %s"
2554 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2555
2556 #: translator-group.cc:188
2557 #, c-format
2558 msgid "cannot find: `%s'"
2559 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
2560
2561 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2562 msgid "unterminated phrasing slur"
2563 msgstr "legatura di frase non terminata"
2564
2565 #: lyric-engraver.cc:176
2566 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2567 msgstr "Le sillabe del testo non hanno note. Usare \\lyricsto o associatedVoice."
2568
2569 #: page-breaking.cc:248
2570 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2571 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2572
2573 #: page-breaking.cc:253
2574 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2575 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2576
2577 #: performance.cc:54
2578 msgid "Track..."
2579 msgstr "Traccia..."
2580
2581 #: performance.cc:83
2582 msgid "MIDI channel wrapped around"
2583 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
2584
2585 #: performance.cc:84
2586 msgid "remapping modulo 16"
2587 msgstr "riassegnata con modulo 16"
2588
2589 #: performance.cc:111
2590 #, c-format
2591 msgid "MIDI output to `%s'..."
2592 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2593
2594 #: tuplet-engraver.cc:107
2595 msgid "No tuplet to end"
2596 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
2597
2598 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2599 #, c-format
2600 msgid "\\%s ignored"
2601 msgstr "\\%s ignorato"
2602
2603 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2604 #, c-format
2605 msgid "implied \\%s added"
2606 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
2607
2608 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2609 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2610 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2611 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
2612
2613 #. (pitch == prev_pitch)
2614 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2615 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2616 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
2617
2618 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2619 msgid "No tremolo to end"
2620 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
2621
2622 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2623 msgid "unterminated chord tremolo"
2624 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
2625
2626 #: axis-group-engraver.cc:94
2627 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2628 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
2629
2630 #: axis-group-engraver.cc:95
2631 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2632 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
2633
2634 #: axis-group-engraver.cc:96
2635 msgid "removing this vertical group"
2636 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
2637
2638 #: cluster.cc:120
2639 #, c-format
2640 msgid "unknown cluster style `%s'"
2641 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
2642
2643 #: cluster.cc:157
2644 msgid "junking empty cluster"
2645 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
2646
2647 #: context-property.cc:42
2648 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2649 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
2650
2651 #: source-file.cc:85
2652 #, c-format
2653 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2654 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
2655
2656 #: axis-group-interface.cc:631
2657 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2658 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
2659
2660 #: coherent-ligature-engraver.cc:111
2661 #, c-format
2662 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2663 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2664
2665 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2666 msgid "unterminated percent repeat"
2667 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2668
2669 #: note-head.cc:76
2670 #, c-format
2671 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2672 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2673
2674 #: relative-octave-check.cc:49
2675 msgid "Failed octave check, got: "
2676 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
2677
2678 #. FIXME:
2679 #: script-engraver.cc:113
2680 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2681 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
2682
2683 #: script-engraver.cc:114
2684 msgid " scheme encoding: "
2685 msgstr " codifica di Scheme: "
2686
2687 #: all-font-metrics.cc:156
2688 #, c-format
2689 msgid "cannot find font: `%s'"
2690 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
2691
2692 #: property-iterator.cc:85
2693 #, c-format
2694 msgid "not a grob name, `%s'"
2695 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
2696
2697 #: bar-check-iterator.cc:84
2698 #, c-format
2699 msgid "barcheck failed at: %s"
2700 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
2701
2702 #: stem.cc:116
2703 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2704 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
2705
2706 #: stem.cc:657
2707 #, c-format
2708 msgid "flag `%s' not found"
2709 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
2710
2711 #: stem.cc:673
2712 #, c-format
2713 msgid "flag stroke `%s' not found"
2714 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
2715
2716 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2717 msgid "no music found in score"
2718 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
2719
2720 #: global-context-scheme.cc:104
2721 msgid "Interpreting music... "
2722 msgstr "Interpretazione della musica..."
2723
2724 #: global-context-scheme.cc:127
2725 #, c-format
2726 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2727 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
2728
2729 #: translator-group-ctors.cc:40
2730 #, c-format
2731 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2732 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
2733
2734 #: mensural-ligature.cc:171
2735 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2736 msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
2737
2738 #: mensural-ligature.cc:233
2739 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2740 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2741
2742 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2743 #, c-format
2744 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2745 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2746
2747 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2748 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2749 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola.  Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2750
2751 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2752 #, c-format
2753 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2754 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2755
2756 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2757 #, c-format
2758 msgid "break starting at page %d"
2759 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2760
2761 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2762 #, c-format
2763 msgid "\tdemerits: %f"
2764 msgstr "\tdemeriti: %f"
2765
2766 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2767 #, c-format
2768 msgid "\tsystem count: %d"
2769 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2770
2771 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2772 #, c-format
2773 msgid "\tpage count: %d"
2774 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2775
2776 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2777 #, c-format
2778 msgid "\tprevious break: %d"
2779 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2780
2781 #: lily-parser.cc:106
2782 msgid "Parsing..."
2783 msgstr "Analisi..."
2784
2785 #: lily-parser.cc:134
2786 msgid "braces do not match"
2787 msgstr "le graffe non corrispondono"
2788
2789 #: score.cc:178
2790 msgid "already have music in score"
2791 msgstr "musica già presente nello spartito"
2792
2793 #: score.cc:179
2794 msgid "this is the previous music"
2795 msgstr "questa è la musica precedente"
2796
2797 #: score.cc:184
2798 msgid "errors found, ignoring music expression"
2799 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
2800
2801 #: change-iterator.cc:34
2802 #, c-format
2803 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2804 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
2805
2806 #. FIXME: constant error message.
2807 #: change-iterator.cc:93
2808 msgid "cannot find context to switch to"
2809 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
2810
2811 #. We could change the current translator's id, but that would make
2812 #. errors hard to catch.
2813 #.
2814 #. last->translator_id_string () = get_change
2815 #. ()->change_to_id_string ();
2816 #: change-iterator.cc:102
2817 #, c-format
2818 msgid "not changing to same context type: %s"
2819 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
2820
2821 #. FIXME: uncomprehensable message
2822 #: change-iterator.cc:106
2823 msgid "none of these in my family"
2824 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
2825
2826 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2827 #. (Here really with a warning!)
2828 #: time-signature.cc:94
2829 #, c-format
2830 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2831 msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
2832
2833 #: grob-interface.cc:68
2834 #, c-format
2835 msgid "Unknown interface `%s'"
2836 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
2837
2838 #: grob-interface.cc:79
2839 #, c-format
2840 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2841 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
2842
2843 #: open-type-font.cc:44
2844 #, c-format
2845 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2846 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
2847
2848 #: open-type-font.cc:48
2849 #, c-format
2850 msgid "cannot load font table: %s"
2851 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
2852
2853 #: open-type-font.cc:53
2854 #, c-format
2855 msgid "FreeType error: %s"
2856 msgstr "Errore FreeType: %s"
2857
2858 #: open-type-font.cc:111
2859 #, c-format
2860 msgid "unsupported font format: %s"
2861 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
2862
2863 #: open-type-font.cc:113
2864 #, c-format
2865 msgid "error reading font file %s: %s"
2866 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
2867
2868 #: open-type-font.cc:188
2869 #, c-format
2870 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2871 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2872
2873 #: midi-stream.cc:39
2874 #, c-format
2875 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2876 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
2877
2878 #: midi-stream.cc:55
2879 #, c-format
2880 msgid "cannot write to file: `%s'"
2881 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
2882
2883 #: parser.yy:820
2884 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2885 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
2886
2887 #: parser.yy:844
2888 msgid "need \\paper for paper block"
2889 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
2890
2891 #: parser.yy:1363
2892 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2893 msgstr "solo \\consists prende un argomento diverso da una stringa"
2894
2895 #: parser.yy:1376
2896 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2897 msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
2898
2899 #: parser.yy:1685
2900 msgid "second argument must be pitch list"
2901 msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
2902
2903 #: parser.yy:1716 parser.yy:1721 parser.yy:2194
2904 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2905 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
2906
2907 #: parser.yy:1818
2908 msgid "expecting string as script definition"
2909 msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
2910
2911 #: parser.yy:1973 parser.yy:2024
2912 #, c-format
2913 msgid "not a duration: %d"
2914 msgstr "non è una durata: %d"
2915
2916 #: parser.yy:2148
2917 msgid "have to be in Note mode for notes"
2918 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
2919
2920 #: parser.yy:2209
2921 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2922 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
2923
2924 #: lexer.ll:190
2925 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2926 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
2927
2928 #: lexer.ll:194
2929 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2930 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
2931
2932 #: lexer.ll:249
2933 #, c-format
2934 msgid "Renaming input to: `%s'"
2935 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
2936
2937 #: lexer.ll:266
2938 msgid "quoted string expected after \\version"
2939 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
2940
2941 #: lexer.ll:270
2942 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2943 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
2944
2945 #: lexer.ll:274
2946 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2947 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
2948
2949 #: lexer.ll:287
2950 msgid "EOF found inside a comment"
2951 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
2952
2953 #: lexer.ll:302
2954 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2955 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
2956
2957 #: lexer.ll:326
2958 #, c-format
2959 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2960 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
2961
2962 #. backup rule
2963 #: lexer.ll:335
2964 msgid "end quote missing"
2965 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
2966
2967 #: lexer.ll:485
2968 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2969 msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo.  È stato dimenticato uno spazio?"
2970
2971 #: lexer.ll:595
2972 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2973 msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura.  È stato dimenticato uno spazio?"
2974
2975 #: lexer.ll:699
2976 #, c-format
2977 msgid "invalid character: `%c'"
2978 msgstr "carattere non valido: «%c»"
2979
2980 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815
2981 #, c-format
2982 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2983 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
2984
2985 #: lexer.ll:924 lexer.ll:925
2986 #, c-format
2987 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
2988 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
2989
2990 #: lexer.ll:925 lexer.ll:926
2991 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
2992 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
2993
2994 #: lexer.ll:931 lexer.ll:932
2995 #, c-format
2996 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
2997 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
2998
2999 #: documentation-lib.scm:59
3000 #, scheme-format
3001 msgid "Processing ~S..."
3002 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3003
3004 #: documentation-lib.scm:176
3005 #, scheme-format
3006 msgid "Writing ~S..."
3007 msgstr "Scrittura di ~S..."
3008
3009 #: documentation-lib.scm:198
3010 #, scheme-format
3011 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3012 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3013
3014 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3015 #, scheme-format
3016 msgid "unknown clef type `~a'"
3017 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3018
3019 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3020 #, scheme-format
3021 msgid "supported clefs: ~a"
3022 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3023
3024 #: document-backend.scm:132
3025 #, scheme-format
3026 msgid "pair expected in doc ~s"
3027 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3028
3029 #: document-backend.scm:189
3030 #, scheme-format
3031 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3032 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3033
3034 #: document-backend.scm:199
3035 #, scheme-format
3036 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3037 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3038
3039 #: framework-eps.scm:108
3040 #, scheme-format
3041 msgid "Writing ~a..."
3042 msgstr "Scrittura di ~a..."
3043
3044 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3045 #: define-context-properties.scm:31
3046 #, scheme-format
3047 msgid "symbol ~S redefined"
3048 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
3049
3050 #: paper.scm:115
3051 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3052 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3053
3054 #: paper.scm:296
3055 #, scheme-format
3056 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3057 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3058
3059 #: paper.scm:308
3060 #, scheme-format
3061 msgid "Unknown paper size: ~a"
3062 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3063
3064 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3065 #. that in parse-scm.cc
3066 #: paper.scm:323
3067 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3068 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3069
3070 #: lily.scm:225
3071 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3072 msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3073
3074 #: lily.scm:230
3075 msgid "Guile 1.8\n"
3076 msgstr "Guile 1.8\n"
3077
3078 #: lily.scm:290
3079 #, scheme-format
3080 msgid "cannot find: ~A"
3081 msgstr "impossibile trovare ~A"
3082
3083 #: lily.scm:350
3084 #, scheme-format
3085 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3086 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3087
3088 #: lily.scm:716
3089 msgid "Compilation successfully completed"
3090 msgstr "Compilazione completata con successo"
3091
3092 #: lily.scm:717
3093 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3094 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3095
3096 #: lily.scm:779
3097 #, scheme-format
3098 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3099 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3100
3101 #: lily.scm:782
3102 #, scheme-format
3103 msgid ""
3104 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3105 "~a"
3106 msgstr ""
3107 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3108 "~a"
3109
3110 #: lily.scm:804 lily.scm:882
3111 #, scheme-format
3112 msgid "failed files: ~S"
3113 msgstr "errore nei file: ~S"
3114
3115 #: lily.scm:873
3116 #, scheme-format
3117 msgid "Redirecting output to ~a..."
3118 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3119
3120 #: lily.scm:892
3121 #, scheme-format
3122 msgid "Invoking `~a'...\n"
3123 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3124
3125 #: graphviz.scm:64
3126 #, scheme-format
3127 msgid "Writing graph `~a'..."
3128 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3129
3130 #: framework-svg.scm:84
3131 #, scheme-format
3132 msgid "Updating font into: ~a"
3133 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3134
3135 #: layout-beam.scm:40
3136 #, scheme-format
3137 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3138 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3139
3140 #: layout-beam.scm:54
3141 #, scheme-format
3142 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3143 msgstr "Errore nella definizione delle travature.  Previste ~S 0, trovate ~S."
3144
3145 #: modal-transforms.scm:38
3146 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3147 msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
3148
3149 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3150 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3151 msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
3152
3153 #: modal-transforms.scm:46
3154 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3155 msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
3156
3157 #: modal-transforms.scm:71
3158 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3159 msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
3160
3161 #: modal-transforms.scm:79
3162 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3163 msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
3164
3165 #: modal-transforms.scm:95
3166 msgid "negative replication count; ignoring"
3167 msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
3168
3169 #: backend-library.scm:29 ps-to-png.scm:68
3170 #, scheme-format
3171 msgid "Invoking `~a'..."
3172 msgstr "Invocazione di «~a»..."
3173
3174 #: backend-library.scm:34
3175 #, scheme-format
3176 msgid "`~a' failed (~a)"
3177 msgstr "«~a» fallito (~a)"
3178
3179 #: backend-library.scm:94
3180 #, scheme-format
3181 msgid "Converting to `~a'..."
3182 msgstr "Conversione a «~a»..."
3183
3184 #. Do not try to guess the name of the png file,
3185 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3186 #: backend-library.scm:104
3187 #, scheme-format
3188 msgid "Converting to ~a..."
3189 msgstr "Conversione a ~a..."
3190
3191 #: backend-library.scm:142
3192 #, scheme-format
3193 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3194 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
3195
3196 #: backend-library.scm:192
3197 #, scheme-format
3198 msgid "missing stencil expression `~S'"
3199 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
3200
3201 #: to-xml.scm:191
3202 #, scheme-format
3203 msgid "assertion failed: ~S"
3204 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3205
3206 #: chord-entry.scm:49
3207 #, scheme-format
3208 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3209 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
3210
3211 #: lily-library.scm:758
3212 msgid ""
3213 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3214 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3215 "applied to function @var{getter}."
3216 msgstr ""
3217 "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3218 "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3219 "applicato alla funzione @var{getter}."
3220
3221 #: lily-library.scm:832
3222 #, scheme-format
3223 msgid "unknown unit: ~S"
3224 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3225
3226 #: lily-library.scm:858 lily-library.scm:867
3227 msgid "warning:"
3228 msgstr "attenzione:"
3229
3230 #: lily-library.scm:860
3231 #, scheme-format
3232 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3233 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3234
3235 #: lily-library.scm:868
3236 msgid "old relative compatibility not used"
3237 msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
3238
3239 #: output-ps.scm:48
3240 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
3241 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output.  Sostituito con 0.0"
3242
3243 #: output-ps.scm:289 output-svg.scm:550
3244 #, scheme-format
3245 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3246 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3247
3248 #: output-ps.scm:294 output-svg.scm:556
3249 #, scheme-format
3250 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3251 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3252
3253 #: output-svg.scm:47
3254 #, scheme-format
3255 msgid "undefined: ~S"
3256 msgstr "~S indefinito"
3257
3258 #: output-svg.scm:151
3259 #, scheme-format
3260 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3261 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3262
3263 #: output-svg.scm:231
3264 msgid "Glyph must have a unicode value"
3265 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3266
3267 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3268 #, scheme-format
3269 msgid "cannot find SVG font ~S"
3270 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3271
3272 #: flag-styles.scm:148
3273 #, scheme-format
3274 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3275 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3276
3277 #: define-note-names.scm:962
3278 msgid "Select note names language."
3279 msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
3280
3281 #: define-note-names.scm:969
3282 #, scheme-format
3283 msgid "Using `~a' note names..."
3284 msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
3285
3286 #: define-note-names.scm:972
3287 #, scheme-format
3288 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3289 msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\".  Si ignora."
3290
3291 #: define-music-types.scm:740
3292 #, scheme-format
3293 msgid "symbol expected: ~S"
3294 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3295
3296 #: define-music-types.scm:743
3297 #, scheme-format
3298 msgid "cannot find music object: ~S"
3299 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3300
3301 #: define-music-types.scm:762
3302 #, scheme-format
3303 msgid "unknown repeat type `~S'"
3304 msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
3305
3306 #: define-music-types.scm:763
3307 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3308 msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
3309
3310 #: translation-functions.scm:341
3311 #, scheme-format
3312 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3313 msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3314
3315 #: translation-functions.scm:385
3316 #, scheme-format
3317 msgid "No open string for pitch ~a"
3318 msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
3319
3320 #: translation-functions.scm:400
3321 #, scheme-format
3322 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3323 msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
3324
3325 #: translation-functions.scm:401
3326 msgid "Ignoring string request."
3327 msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda."
3328
3329 #: translation-functions.scm:414
3330 #, scheme-format
3331 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3332 msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
3333
3334 #: translation-functions.scm:515
3335 #, scheme-format
3336 msgid ""
3337 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3338 "only ~a fret labels provided"
3339 msgstr ""
3340 "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
3341 "disponibili solo le etichette del tasto ~a"
3342
3343 #: framework-ps.scm:250
3344 #, scheme-format
3345 msgid "cannot embed ~S=~S"
3346 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3347
3348 #: framework-ps.scm:293
3349 #, scheme-format
3350 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3351 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3352
3353 #: framework-ps.scm:311
3354 #, scheme-format
3355 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3356 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3357
3358 #: framework-ps.scm:336
3359 #, scheme-format
3360 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3361 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3362
3363 #: framework-ps.scm:669
3364 msgid ""
3365 "\n"
3366 "The PostScript backend does not support the\n"
3367 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3368 "\n"
3369 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3370 "\n"
3371 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3372 "to only remove anything before\n"
3373 "\n"
3374 "  %% ****************************************************************\n"
3375 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3376 "  %% ****************************************************************\n"
3377 msgstr ""
3378 "\n"
3379 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3380 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3381 "\n"
3382 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3383 "\n"
3384 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3385 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3386 "\n"
3387 "  %% ****************************************************************\n"
3388 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3389 "  %% ****************************************************************\n"
3390
3391 #: music-functions.scm:268
3392 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3393 msgstr "Più alternative che ripetizioni.  Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3394
3395 #: music-functions.scm:297
3396 #, scheme-format
3397 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3398 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3399
3400 #: music-functions.scm:618
3401 #, scheme-format
3402 msgid "music expected: ~S"
3403 msgstr "musica attesa: ~S"
3404
3405 #. FIXME: uncomprehensable message
3406 #: music-functions.scm:662
3407 #, scheme-format
3408 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3409 msgstr "Controllo di battuta fallito.  Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
3410
3411 #: music-functions.scm:846
3412 #, scheme-format
3413 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3414 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3415
3416 #: music-functions.scm:982
3417 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3418 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3419
3420 #: music-functions.scm:1037
3421 #, scheme-format
3422 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3423 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3424
3425 #: music-functions.scm:1038
3426 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3427 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3428
3429 #: music-functions.scm:1378
3430 #, scheme-format
3431 msgid "unknown accidental style: ~S"
3432 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3433
3434 #: define-event-classes.scm:79
3435 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3436 msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
3437
3438 #: define-event-classes.scm:83
3439 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3440 msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
3441
3442 #: define-event-classes.scm:149
3443 #, scheme-format
3444 msgid "event class ~A seems to be unused"
3445 msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
3446
3447 #. should be programming-error
3448 #: define-event-classes.scm:155
3449 #, scheme-format
3450 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3451 msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
3452
3453 #: markup.scm:223
3454 #, scheme-format
3455 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3456 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3457
3458 #: markup.scm:229
3459 #, scheme-format
3460 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3461 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A.  Atteso ~A, trovato ~S."
3462
3463 #: markup.scm:292
3464 #, scheme-format
3465 msgid "Not a markup command: ~A"
3466 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3467
3468 #: ps-to-png.scm:74
3469 #, scheme-format
3470 msgid "~a exited with status: ~S"
3471 msgstr "~a è terminato con stato ~S"
3472
3473 #: define-markup-commands.scm:803
3474 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3475 msgstr "non si è trovato alcun sistema nella marcatura \\score, contiene un blocco \\layout?"
3476
3477 #: define-markup-commands.scm:2404
3478 #, scheme-format
3479 msgid "Cannot find glyph ~a"
3480 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3481
3482 #: define-markup-commands.scm:2830
3483 #, scheme-format
3484 msgid "no brace found for point size ~S "
3485 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3486
3487 #: define-markup-commands.scm:2831
3488 #, scheme-format
3489 msgid "defaulting to ~S pt"
3490 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3491
3492 #: define-markup-commands.scm:2984
3493 #, scheme-format
3494 msgid "not a valid duration string: ~a"
3495 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3496
3497 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3498 msgid "Music head function must return Music object"
3499 msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
3500
3501 #: ly-syntax-constructors.scm:177
3502 #, scheme-format
3503 msgid "Invalid property operation ~a"
3504 msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
3505
3506 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
3507 #~ msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
3508
3509 #~ msgid "no feasible beam position"
3510 #~ msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
3511
3512 #~ msgid "Invalid index for character"
3513 #~ msgstr "Indice non valido per il carattere"
3514
3515 #, fuzzy
3516 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3517 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3518
3519 #, fuzzy
3520 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3521 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3522
3523 #, fuzzy
3524 #~ msgid "do not generate printed output"
3525 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3526
3527 #, fuzzy
3528 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3529 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3530
3531 #, fuzzy
3532 #~ msgid "already have a trill spanner"
3533 #~ msgstr "crescendo non terminato"
3534
3535 #~ msgid "silly pitch"
3536 #~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
3537
3538 #, fuzzy
3539 #~ msgid "show warranty"
3540 #~ msgstr "  -w, --warranty         mostra la garanzia e il copyright\n"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "loading default font"
3544 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
3548 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3549
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
3552 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "crescendo too small"
3556 #~ msgstr "troppo piccolo"
3557
3558 #, fuzzy
3559 #~ msgid "cannot open file %s"
3560 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3561
3562 #, fuzzy
3563 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3564 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
3565
3566 #, fuzzy
3567 #~ msgid "junking event: `%s'"
3568 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3569
3570 #, fuzzy
3571 #~ msgid "cannot find `%s' context"
3572 #~ msgstr "non trovo `%s'"
3573
3574 #~ msgid "Creator: "
3575 #~ msgstr "Autore: "
3576
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid "at "
3579 #~ msgstr ", a "
3580
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3583 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3584
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
3587 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3588
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3591 #~ msgstr "extender non terminato"
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "cannot find signature for music function"
3595 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
3596
3597 #, fuzzy
3598 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3599 #~ msgstr "Genero le voci..."
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "Cleaning %s..."
3603 #~ msgstr "Genero le voci..."
3604
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3607 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
3608
3609 #, fuzzy
3610 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3611 #~ msgstr "% strumento:"
3612
3613 #, fuzzy
3614 #~ msgid "no such context: %s"
3615 #~ msgstr "% strumento:"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Processing `%s'..."
3619 #~ msgstr "Elaboro..."
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid "Wrote `%s'"
3623 #~ msgstr "Genero le voci..."
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
3627 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "install package: %s or %s"
3631 #~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
3635 #~ msgstr "Genero le voci..."
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
3639 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
3643 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3644
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
3647 #~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
3648
3649 #, fuzzy
3650 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
3651 #~ msgstr "non è una durata: %d"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
3655 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Stack now"
3659 #~ msgstr "traccia "
3660
3661 #, fuzzy
3662 #~ msgid "Reading a token: "
3663 #~ msgstr "Genero le voci..."
3664
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
3667 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3668
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
3671 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3672
3673 #, fuzzy
3674 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
3675 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3676
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
3679 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3680
3681 #, fuzzy
3682 #~ msgid "syntax error"
3683 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
3687 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
3691 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
3695 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "Writing %s..."
3699 #~ msgstr "Genero le voci..."
3700
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "Writing output file."
3703 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
3707 #~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
3711 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
3715 #~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
3716
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
3719 #~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
3720
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "Missing end quote"
3723 #~ msgstr "apice finale mancante"
3724
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
3727 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
3731 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
3732
3733 #, fuzzy
3734 #~ msgid "generate DVI"
3735 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3736
3737 #, fuzzy
3738 #~ msgid "generate TeX"
3739 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3740
3741 #, fuzzy
3742 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
3743 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
3744
3745 #, fuzzy
3746 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
3747 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3748
3749 #, fuzzy
3750 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
3751 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3752
3753 #, fuzzy
3754 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
3755 #~ msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "produce MIDI output only"
3759 #~ msgstr "  -M, --no-paper         produce solo output midi\n"
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "generate PDF output"
3763 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3764
3765 #, fuzzy
3766 #~ msgid "generate PS.GZ"
3767 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3768
3769 #, fuzzy
3770 #~ msgid "Continuing..."
3771 #~ msgstr "Genero le voci..."
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "Analyzing %s..."
3775 #~ msgstr "Genero le voci..."
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
3779 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
3780
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
3783 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "%s output to %s..."
3787 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
3788
3789 #, fuzzy
3790 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
3791 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3792
3793 #, fuzzy
3794 #~ msgid "write dependencies"
3795 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
3796
3797 #, fuzzy
3798 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
3799 #~ msgstr "  -d, --dependencies     scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
3800
3801 #, fuzzy
3802 #~ msgid "invalid value: `%s'"
3803 #~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
3804
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
3807 #~ msgstr "Genero le voci..."
3808
3809 #, fuzzy
3810 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
3811 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
3812
3813 #, fuzzy
3814 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
3815 #~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
3816
3817 #, fuzzy
3818 #~ msgid "Now processing: `%s'"
3819 #~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
3820
3821 #, fuzzy
3822 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
3823 #~ msgstr "  -s, --safe             inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
3824
3825 #, fuzzy
3826 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
3827 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
3828
3829 #~ msgid "silly duration"
3830 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "paper output to `%s'..."
3834 #~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
3838 #~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
3839
3840 #~ msgid "from musical definition: %s"
3841 #~ msgstr "della definizione musicale: %s"
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "cannot find start of phrasing slur"
3845 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3846
3847 #, fuzzy
3848 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
3849 #~ msgstr "beam non terminato"
3850
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
3853 #~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
3857 #~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
3858
3859 #, fuzzy
3860 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
3861 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "Must have duration object"
3865 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
3866
3867 #~ msgid "white expected"
3868 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "%r: release directory"
3872 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #~ msgid "Building `%s'..."
3876 #~ msgstr "Genero le voci..."
3877
3878 #~ msgid ", at "
3879 #~ msgstr ", a "
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Putting slur over rest."
3883 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Slur over rest?"
3887 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
3888
3889 #~ msgid "cannot map file"
3890 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
3894 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
3895
3896 #~ msgid "EOF in a string"
3897 #~ msgstr "EOF in una corda"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
3901 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
3902
3903 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
3904 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "track %d:"
3908 #~ msgstr "traccia "
3909
3910 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
3911 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
3912
3913 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
3914 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
3915
3916 #~ msgid "Quantifying columns..."
3917 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
3918
3919 #~ msgid "Settling columns..."
3920 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "% MIDI instrument:"
3924 #~ msgstr "% strumento:"
3925
3926 #~ msgid "lily indent level: %d"
3927 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
3928
3929 #~ msgid "% Creator: "
3930 #~ msgstr "% Autore: "
3931
3932 #~ msgid "% Automatically generated"
3933 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
3934
3935 #~ msgid "% from input file: "
3936 #~ msgstr "% dal file di input: "
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
3940 #~ msgstr "  -b, --no-quantify      scrive durate esatte,  p.es.: a4*385/384\n"
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "enable debugging output"
3944 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
3948 #~ msgstr "  -n, --no-silly         assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "set smallest duration"
3952 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "do not timestamp the output"
3956 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "assume no double dotted notes"
3960 #~ msgstr " -x, --no-double-dots   assume che non ci siano note con doppio punto\n"
3961
3962 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
3963 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
3964
3965 #, fuzzy
3966 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
3967 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
3968
3969 #~ msgid "zero length string encountered"
3970 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
3971
3972 #~ msgid "MIDI header expected"
3973 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "invalid header length"
3977 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "invalid MIDI format"
3981 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "invalid number of tracks"
3985 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
3989 #~ msgstr "tempo non metrico"
3990
3991 #~ msgid "invalid running status"
3992 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
3993
3994 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
3995 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
3996
3997 #~ msgid "invalid MIDI event"
3998 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
3999
4000 #~ msgid "MIDI track expected"
4001 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
4002
4003 #~ msgid "invalid track length"
4004 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "no Grace context available"
4008 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Fetching `%'s..."
4012 #~ msgstr "Genero le voci..."
4013
4014 #~ msgid "Wrong type for property value"
4015 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
4019 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "floating point exception"
4023 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "cannot set mem-checking!"
4027 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
4031 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
4035 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4036
4037 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
4038 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
4042 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
4046 #~ msgstr "  -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "switch on experimental features"
4050 #~ msgstr "  -t, --test             usa le caratteristiche sperimentali\n"
4051
4052 #~ msgid "Automatically generated"
4053 #~ msgstr "Generato automaticamente"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "Wrong type for property"
4057 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
4061 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4062
4063 #~ msgid "cannot find both ends of %s"
4064 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "lost in time:"
4068 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
4069
4070 #~ msgid "Need a translator group for a context"
4071 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
4075 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "out of tune:"
4079 #~ msgstr "stonato"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "ignore mudela version"
4083 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4084
4085 #~ msgid "not a real variable"
4086 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
4090 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
4091
4092 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
4093 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
4094
4095 #~ msgid "0 lines"
4096 #~ msgstr "0 linee"
4097
4098 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
4099 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
4100
4101 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
4102 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
4103
4104 #~ msgid "score does not have any columns"
4105 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "calculated %s exactly"
4109 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
4110
4111 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
4112 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
4113
4114 #~ msgid "Too many crescendi here"
4115 #~ msgstr "Troppi crescendi"
4116
4117 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
4118 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
4119
4120 #~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
4121 #~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
4122
4123 #~ msgid "time: %.2f seconds"
4124 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
4125
4126 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
4127 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
4128
4129 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
4130 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
4131
4132 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
4133 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
4134
4135 #~ msgid "partial measure too large"
4136 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
4137
4138 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
4139 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
4140
4141 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
4142 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
4143
4144 #~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
4145 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
4146
4147 #~ msgid "More than one music block"
4148 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
4149
4150 #~ msgid "cannot abbreviate"
4151 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
4155 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4156
4157 #~ msgid "Parsing...\n"
4158 #~ msgstr "Interpreto...\n"
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "do not timestamp the output "
4162 #~ msgstr "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4163
4164 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
4165 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
4166
4167 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
4168 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
4169
4170 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
4171 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
4172
4173 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
4174 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
4175
4176 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
4177 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
4178
4179 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
4180 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
4181
4182 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
4183 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
4184
4185 #, fuzzy
4186 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
4187 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
4188
4189 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
4190 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
4191
4192 #~ msgid "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
4193 #~ msgstr "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
4194
4195 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
4196 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
4200 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
4201
4202 #~ msgid "of"
4203 #~ msgstr "di"
4204
4205 #~ msgid "please fix me"
4206 #~ msgstr "correggimi, per favore"
4207
4208 #~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
4209 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
4210
4211 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
4212 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
4213
4214 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
4215 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
4216
4217 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
4218 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
4219
4220 #~ msgid "script needs stem direction"
4221 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
4222
4223 #~ msgid "unconnected column: %d"
4224 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
4225
4226 #~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
4227 #~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
4228
4229 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
4230 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
4231
4232 #~ msgid ""
4233 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
4234 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
4235 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
4236 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
4237 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
4238 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
4239 #~ msgstr ""
4240 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
4241 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
4242 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
4243 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
4244 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
4245 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
4246 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
4247 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
4248 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"