]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/it.po
Add '-dcrop' option to ps and svg backends
[lilypond.git] / po / it.po
1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fede@inventati.org>, 2009-2012, 2012, 2013, 2015, 2017.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.54\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-01-03 14:31+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-01-07 20:40+0100\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fede@inventati.org>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
24
25 #: book_base.py:26
26 #, python-format
27 msgid "file not found: %s"
28 msgstr "file non trovato: %s"
29
30 #: book_base.py:164
31 msgid "Output function not implemented"
32 msgstr "Funzione di output non implementata"
33
34 #: book_latex.py:174
35 #, python-brace-format
36 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
37 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
38
39 #: book_latex.py:190
40 #, python-format
41 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
42 msgstr "Esecuzione di \"%s\" sul file \"%s\" per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
43
44 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:230
45 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
46 msgstr "Impossibile individuare automaticamente le impostazioni predefinite:\n"
47
48 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:242
49 #, python-format
50 msgid ""
51 "Unable to auto-detect default settings:\n"
52 "%s"
53 msgstr ""
54 "Impossibile individuare le impostazioni predefinite:\n"
55 "%s"
56
57 #: book_latex.py:254
58 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
59 msgstr "impossibile rilevare la larghezza del testo da LaTeX"
60
61 #: book_snippets.py:406
62 #, python-format
63 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
64 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
65
66 #: book_snippets.py:408
67 #, python-format
68 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
69 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
70
71 #: book_snippets.py:411
72 #, python-format
73 msgid "deprecated ly-option used: %s"
74 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
75
76 #: book_snippets.py:413
77 #, python-format
78 msgid "compatibility mode translation: %s"
79 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
80
81 #: book_snippets.py:530
82 #, python-format
83 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
84 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
85
86 #: book_snippets.py:621
87 #, python-format
88 msgid "Missing files: %s"
89 msgstr "File mancanti: %s"
90
91 #: book_snippets.py:661
92 #, python-format
93 msgid "Could not overwrite file %s"
94 msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»"
95
96 #: book_snippets.py:748
97 #, python-format
98 msgid "Running through filter `%s'"
99 msgstr "Esecuzione attraverso il filtro «%s»"
100
101 #: book_snippets.py:769
102 #, python-format
103 msgid "`%s' failed (%d)"
104 msgstr "«%s» fallito (%d)"
105
106 #: book_snippets.py:770
107 msgid "The error log is as follows:"
108 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
109
110 #: book_snippets.py:890
111 #, python-format
112 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
113 msgstr "Conversione del file MusicXML «%s»...\n"
114
115 #: book_snippets.py:917
116 #, python-format
117 msgid ""
118 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
119 "printing diff against existing file."
120 msgstr ""
121 "%s: il nome del file è duplicato ma i suoi contenuti sono diversi dal\n"
122 "file originale, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
123
124 #: book_snippets.py:930
125 #, python-format
126 msgid ""
127 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
128 "printing diff against existing file."
129 msgstr ""
130 "%s: il nome del file è duplicato ma il suo contenuto è diverso dal file lilypond\n"
131 "trasformato, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
132
133 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
134 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
135 #. detected as such and this command fails:
136 #: book_texinfo.py:208
137 #, python-format
138 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
139 msgstr "Si esegue texi2pdf sul file %s per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
140
141 #: convertrules.py:13
142 #, python-format
143 msgid "Not smart enough to convert %s."
144 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s."
145
146 #: convertrules.py:14
147 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
148 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
149
150 #: convertrules.py:15
151 #, python-format
152 msgid "%s has been replaced by %s"
153 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
154
155 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
156 #, c-format, python-format
157 msgid "warning: %s"
158 msgstr "attenzione: %s"
159
160 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
161 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
162 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
163
164 #: convertrules.py:57
165 #, python-format
166 msgid "deprecated %s"
167 msgstr "%s è deprecato"
168
169 #: convertrules.py:66
170 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
171 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
172
173 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
174 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
175 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
176 msgid "bump version for release"
177 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
178
179 #: convertrules.py:98
180 msgid "new \\header format"
181 msgstr "nuovo formato di \\header"
182
183 #: convertrules.py:125
184 msgid "\\translator syntax"
185 msgstr "sintassi di \\translator"
186
187 #: convertrules.py:176
188 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
189 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
190
191 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
192 #: convertrules.py:2318
193 #, python-format
194 msgid "deprecate %s"
195 msgstr "%s è deprecato"
196
197 #: convertrules.py:280
198 #, python-format
199 msgid "deprecate %s "
200 msgstr "%s è deprecato "
201
202 #: convertrules.py:306
203 msgid "new \\notenames format"
204 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
205
206 #: convertrules.py:322
207 msgid "new tremolo format"
208 msgstr "nuovo formato di tremolo"
209
210 #: convertrules.py:326
211 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
212 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
213
214 #: convertrules.py:377
215 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
216 msgstr "cambia le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
217
218 #: convertrules.py:438
219 msgid "new \\textscript markup text"
220 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
221
222 #: convertrules.py:510
223 #, python-format
224 msgid "identifier names: %s"
225 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
226
227 #: convertrules.py:549
228 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
229 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
230
231 #: convertrules.py:591
232 msgid "semicolons removed"
233 msgstr "punti e virgola eliminati"
234
235 #. 40 ?
236 #: convertrules.py:634
237 #, python-format
238 msgid "%s property names"
239 msgstr "nomi della proprietà %s"
240
241 #: convertrules.py:704
242 msgid "automaticMelismata turned on by default"
243 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
244
245 #: convertrules.py:709
246 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
247 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita dalla versione 1.5.67."
248
249 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
250 #: convertrules.py:2135
251 #, python-format
252 msgid "remove %s"
253 msgstr "elimina %s"
254
255 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
256 msgid "cluster syntax"
257 msgstr "sintassi dei cluster"
258
259 #: convertrules.py:988
260 msgid "new Pedal style syntax"
261 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
262
263 #: convertrules.py:1247
264 msgid ""
265 "New relative mode,\n"
266 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
267 msgstr ""
268 "Nuovo modo relativo.\n"
269 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
270
271 #: convertrules.py:1260
272 msgid "Remove - before articulation"
273 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
274
275 #: convertrules.py:1295
276 #, python-format
277 msgid "%s misspelling"
278 msgstr "errore di digitazione in %s"
279
280 #: convertrules.py:1314
281 msgid "Swap < > and << >>"
282 msgstr "Scambia < > e << >>"
283
284 #: convertrules.py:1317
285 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
286 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures.  Controllare i risultati!"
287
288 #: convertrules.py:1363
289 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
290 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
291
292 #: convertrules.py:1370
293 msgid ""
294 "use symbolic constants for alterations,\n"
295 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
296 msgstr ""
297 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
298 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
299
300 #: convertrules.py:1395
301 #, python-format
302 msgid ""
303 "\\outputproperty found,\n"
304 "Please hand-edit, using\n"
305 "\n"
306 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
307 "\n"
308 "as a substitution text."
309 msgstr ""
310 "Trovato \\outputproperty,\n"
311 "Modificalo manualmente con\n"
312 "\n"
313 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
314 "\n"
315 "come testo sostitutivo."
316
317 #: convertrules.py:1407
318 msgid ""
319 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
320 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
321 "\n"
322 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
323 "* keySignature settings made with \\property\n"
324 msgstr ""
325 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
326 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono.  È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
327 "\n"
328 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
329 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
330
331 #: convertrules.py:1450
332 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
333 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
334
335 #: convertrules.py:1557
336 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
337 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
338
339 #: convertrules.py:1582
340 msgid ""
341 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
342 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
343 msgstr ""
344 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
345 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
346
347 #: convertrules.py:1586
348 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
349 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
350
351 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
352 #, python-format
353 msgid ""
354 "\n"
355 "%s found. Check file manually!\n"
356 msgstr ""
357 "\n"
358 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
359
360 #: convertrules.py:1597
361 msgid "Drum notation"
362 msgstr "Notazione delle percussioni"
363
364 #: convertrules.py:1656
365 msgid "new syntax for property settings:"
366 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
367
368 #: convertrules.py:1682
369 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
370 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
371
372 #: convertrules.py:1721
373 msgid "Scheme grob function renaming"
374 msgstr "Rinominare la funzione grob di Scheme"
375
376 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
377 #: convertrules.py:2709
378 #, python-format
379 msgid "Use %s\n"
380 msgstr "Usa %s\n"
381
382 #: convertrules.py:1748
383 msgid "More Scheme function renaming"
384 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
385
386 #: convertrules.py:1872
387 msgid ""
388 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
389 "textheight is no longer used.\n"
390 msgstr ""
391 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
392 "textheight non è più usato.\n"
393
394 #: convertrules.py:1958
395 msgid ""
396 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
397 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
398 msgstr ""
399 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
400 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
401
402 #: convertrules.py:1996
403 msgid ""
404 "staff size should be changed at top-level\n"
405 "with\n"
406 "\n"
407 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
408 "\n"
409 msgstr ""
410 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
411 "con\n"
412 "\n"
413 "  #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
414 "\n"
415
416 #: convertrules.py:2016
417 msgid "regularize other identifiers"
418 msgstr "normalizza altri identificatori"
419
420 #: convertrules.py:2084
421 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
422 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
423
424 #: convertrules.py:2095
425 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
426 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
427
428 #: convertrules.py:2098
429 msgid "Try the texstrings backend"
430 msgstr "Prova il backend textstrings"
431
432 #: convertrules.py:2101
433 #, python-format
434 msgid "Do something like: %s"
435 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
436
437 #: convertrules.py:2104
438 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
439 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
440
441 #: convertrules.py:2154
442 msgid "warn about auto beam settings"
443 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
444
445 #: convertrules.py:2158
446 msgid "auto beam settings"
447 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
448
449 #: convertrules.py:2159
450 msgid ""
451 "\n"
452 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
453 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
454 msgstr ""
455 "\n"
456 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
457 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
458
459 #: convertrules.py:2272
460 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
461 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
462
463 #: convertrules.py:2277
464 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
465 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
466
467 #: convertrules.py:2298
468 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
469 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
470
471 #: convertrules.py:2360
472 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
473 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
474
475 #: convertrules.py:2470
476 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
477 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
478
479 #: convertrules.py:2523
480 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
481 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
482
483 #: convertrules.py:2536
484 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
485 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
486
487 #: convertrules.py:2591
488 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
489 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner"
490
491 #: convertrules.py:2592
492 #, python-format
493 msgid ""
494 "Use\n"
495 "\n"
496 "%s"
497 msgstr ""
498 "Usa\n"
499 "\n"
500 "%s"
501
502 #: convertrules.py:2625
503 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
504 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
505
506 #: convertrules.py:2626
507 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
508 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
509
510 #: convertrules.py:2627
511 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
512 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
513
514 #: convertrules.py:2639
515 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
516 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
517
518 #: convertrules.py:2645
519 msgid "all settings related to dashed lines"
520 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate"
521
522 #: convertrules.py:2646
523 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
524 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
525
526 #: convertrules.py:2647
527 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
528 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
529
530 #: convertrules.py:2683
531 msgid ""
532 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
533 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
534 msgstr ""
535 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
536 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
537
538 #: convertrules.py:2689
539 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
540 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
541
542 #: convertrules.py:2690
543 #, python-format
544 msgid ""
545 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
546 "%s"
547 msgstr ""
548 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
549 "%s"
550
551 #: convertrules.py:2708
552 #, python-format
553 msgid "%s in fret-diagram properties"
554 msgstr "%s nelle proprietà di fret-diagram"
555
556 #: convertrules.py:2752
557 msgid "\\put-adjacent argument order"
558 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent"
559
560 #: convertrules.py:2753
561 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
562 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
563
564 #: convertrules.py:2754
565 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
566 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
567
568 #: convertrules.py:2785
569 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
570 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup"
571
572 #: convertrules.py:2790
573 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
574 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff"
575
576 #: convertrules.py:2800
577 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
578 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
579
580 #: convertrules.py:2805
581 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
582 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
583
584 #: convertrules.py:2810
585 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
586 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
587
588 #: convertrules.py:2816
589 msgid "Remove oldaddlyrics"
590 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
591
592 #: convertrules.py:2820
593 msgid ""
594 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
595 "         Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
596 msgstr ""
597 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
598 "         Usare addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
599
600 #: convertrules.py:2826
601 msgid ""
602 "keySignature property not reversed any more\n"
603 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
604 msgstr ""
605 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
606 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
607
608 #: convertrules.py:2831
609 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
610 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
611
612 #: convertrules.py:2837
613 msgid ""
614 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
615 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
616 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
617 msgstr ""
618 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
619 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
620 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
621
622 #: convertrules.py:2843
623 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
624 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
625
626 #: convertrules.py:2849
627 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
628 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-definition.\n"
629
630 #: convertrules.py:2854
631 msgid ""
632 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
633 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
634 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
635 "beatGrouping has been eliminated.\n"
636 "Different settings for vertical layout.\n"
637 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
638 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
639 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
640 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
641 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
642 "template replaced by new `Dynamics' context."
643 msgstr ""
644 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate.  override-auto-beam-setting e\n"
645 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
646 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
647 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
648 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
649 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
650 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
651 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
652 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
653 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
654 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
655
656 #: convertrules.py:2868
657 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
658 msgstr "    Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
659
660 #: convertrules.py:2873
661 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
662 msgstr "    Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
663
664 #: convertrules.py:2879
665 msgid ""
666 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
667 "   \\overrideBeamSettings.\n"
668 msgstr ""
669 "    beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
670 "   \\overrideBeamSettings.\n"
671
672 #: convertrules.py:2885
673 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
674 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
675
676 #: convertrules.py:2896
677 msgid ""
678 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
679 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
680 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
681 "New vertical spacing variables."
682 msgstr ""
683 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
684 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
685 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
686 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
687
688 #: convertrules.py:2927
689 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
690 msgstr "La spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n"
691
692 #: convertrules.py:2933
693 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
694 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
695
696 #: convertrules.py:2938
697 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
698 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
699
700 #: convertrules.py:2949
701 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
702 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
703
704 #: convertrules.py:2961
705 msgid ""
706 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
707 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
708 msgstr ""
709 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
710 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
711
712 #: convertrules.py:2979
713 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
714 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
715
716 #: convertrules.py:2983
717 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
718 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
719
720 #: convertrules.py:2987
721 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
722 msgstr "Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
723
724 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
725 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
726 msgstr "Usa baseMoment e beatStructure.\n"
727
728 #: convertrules.py:3000
729 msgid ""
730 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
731 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
732 msgstr ""
733 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
734 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
735
736 #: convertrules.py:3005
737 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
738 msgstr "Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà.  L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
739
740 #: convertrules.py:3013
741 msgid ""
742 "Rename vertical spacing variables.\n"
743 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
744 msgstr ""
745 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
746 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
747
748 #: convertrules.py:3031
749 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
750 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
751
752 #: convertrules.py:3047
753 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
754 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
755
756 #: convertrules.py:3051
757 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
758 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
759
760 #: convertrules.py:3055
761 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
762 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
763
764 #: convertrules.py:3061
765 msgid ""
766 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
767 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
768 msgstr ""
769 "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n"
770 "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem."
771
772 #: convertrules.py:3068
773 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
774 msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n"
775
776 #: convertrules.py:3069
777 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
778 msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n"
779
780 #: convertrules.py:3074
781 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
782 msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n"
783
784 #: convertrules.py:3081
785 msgid ""
786 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
787 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
788 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
789 msgstr ""
790 "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n"
791 "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n"
792 "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto."
793
794 #: convertrules.py:3124
795 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
796 msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente."
797
798 #: convertrules.py:3130
799 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
800 msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent."
801
802 #: convertrules.py:3142
803 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
804 msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto."
805
806 #: convertrules.py:3146
807 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
808 msgstr "La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n"
809
810 #: convertrules.py:3156
811 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
812 msgstr "Gestione delle note a pié di pagina non automatiche."
813
814 #: convertrules.py:3160
815 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
816 msgstr "Se si sta usando note a pié di pagina non automatiche, occorre impostare footnote-auto-numbering = ##f nel blocco paper.\n"
817
818 #: convertrules.py:3165
819 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
820 msgstr "Modifica della proprietà interna di MultiMeasureRest"
821
822 #: convertrules.py:3169
823 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
824 msgstr "Questa proprietà interna è stata sostituita da round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions e usable-duration-logs.\n"
825
826 #: convertrules.py:3174
827 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
828 msgstr "Creazione del grob Flag e spostamento di alcune proprietà di Stem su questo grob"
829
830 #: convertrules.py:3210
831 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
832 msgstr "consistent-broken-slope viene ora gestito attraverso la callback delle posizioni.\n"
833
834 #: convertrules.py:3211
835 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
836 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra come vengono gestite ora le travature spezzate.\n"
837
838 #: convertrules.py:3372
839 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
840 msgstr "beamExceptions controlla la disposizione delle travature sull'intera misura."
841
842 #: convertrules.py:3609
843 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
844 msgstr "Flag.transparent e Flag.color ereditano da Stem"
845
846 #: convertrules.py:3675
847 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
848 msgstr "La spaziatura del rigo (padding) ora controlla la distanza rispetto alla linea di base, non più rispetto al punto più vicino."
849
850 #: convertrules.py:3918
851 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output."
852 msgstr "Prima per l'output SVG veniva usata la proprietà grob \"id\" (una stringa)."
853
854 #: convertrules.py:3919
855 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead."
856 msgstr "Ora si usa invece \"output-attributes\" (una lista associativa)."
857
858 #: fontextract.py:25
859 #, python-format
860 msgid "Scanning %s"
861 msgstr "Esame di %s"
862
863 #: fontextract.py:70
864 #, python-format
865 msgid "Extracted %s"
866 msgstr "Estratto %s"
867
868 #: fontextract.py:85
869 #, python-format
870 msgid "Writing fonts to %s"
871 msgstr "Scrittura dei font su %s"
872
873 #: lilylib.py:101
874 #, python-format
875 msgid "Setting loglevel to %s"
876 msgstr "Si imposta il loglevel su %s"
877
878 #: lilylib.py:104
879 #, python-format
880 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
881 msgstr "Loglevel sconosciuto o non valido '%s'"
882
883 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
884 #, c-format, python-format
885 msgid "error: %s"
886 msgstr "errore: %s"
887
888 #: lilylib.py:190
889 #, python-format
890 msgid "Processing %s.ly"
891 msgstr "Elaborazione di %s.ly"
892
893 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
894 #, python-format
895 msgid "Invoking `%s'"
896 msgstr "Invocazione di «%s»"
897
898 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
899 #, python-format
900 msgid "Running %s..."
901 msgstr "Esecuzione di %s..."
902
903 #: lilylib.py:333
904 #, python-format
905 msgid "Usage: %s"
906 msgstr "Uso: %s"
907
908 #: musicexp.py:307 musicexp.py:312
909 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
910 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
911
912 #: musicexp.py:601
913 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
914 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
915
916 #: musicexp.py:787
917 #, python-format
918 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
919 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
920
921 #: musicexp.py:796
922 msgid "encountered repeat without body"
923 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
924
925 #. no self.elements!
926 #: musicexp.py:1009
927 #, python-format
928 msgid "Grace note with no following music: %s"
929 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
930
931 #: musicexp.py:1204
932 #, python-format
933 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
934 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
935
936 #: musicexp.py:1803
937 #, python-format
938 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
939 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
940
941 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
942 #: musicxml.py:515
943 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
944 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
945
946 #: musicxml.py:533
947 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
948 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
949
950 #: musicxml.py:589
951 #, python-format
952 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
953 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
954
955 #: musicxml.py:825
956 #, python-format
957 msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)"
958 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata(=%s)"
959
960 #: musicxml.py:867
961 #, python-format
962 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
963 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
964
965 #: musicxml.py:888
966 msgid "cannot find suitable event"
967 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
968
969 #: musicxml.py:927
970 #, python-format
971 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
972 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
973
974 #: musicxml2ly_conversion.py:23
975 #, python-format
976 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
977 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
978
979 #: musicxml2ly_conversion.py:42
980 #, python-format
981 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
982 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
983
984 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1052
985 #, python-format
986 msgid "%s [OPTION]... FILE"
987 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
988
989 #: abc2ly.py:1390
990 #, python-format
991 msgid ""
992 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
993 "%s) to LilyPond input.\n"
994 msgstr ""
995 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
996 "%s) in input LilyPond.\n"
997
998 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
999 #: midi2ly.py:1103 musicxml2ly.py:2774 main.cc:184
1000 msgid "show version number and exit"
1001 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
1002
1003 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
1004 #: midi2ly.py:1070 musicxml2ly.py:2755 main.cc:163
1005 msgid "show this help and exit"
1006 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
1007
1008 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1079
1009 msgid "write output to FILE"
1010 msgstr "scrive l'output in FILE"
1011
1012 #: abc2ly.py:1407
1013 msgid "be strict about success"
1014 msgstr "è severo rispetto all'esito"
1015
1016 #: abc2ly.py:1410
1017 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1018 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
1019
1020 #: abc2ly.py:1413
1021 msgid "suppress progress messages"
1022 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento"
1023
1024 #. Translators, please translate this string as
1025 #. "Report bugs in English via %s",
1026 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1027 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1028 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1029 #: midi2ly.py:1115 musicxml2ly.py:2917 main.cc:318
1030 #, c-format, python-format
1031 msgid "Report bugs via %s"
1032 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
1033
1034 #: convert-ly.py:47
1035 msgid ""
1036 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1037 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1038 msgstr ""
1039 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione.  Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
1040 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
1041
1042 #: convert-ly.py:50
1043 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1044 msgstr "Se FILE è \"-\", legge dall'input standard."
1045
1046 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1047 msgid "Examples:"
1048 msgstr "Esempi:"
1049
1050 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:80
1051 #, python-format
1052 msgid "Copyright (c) %s by"
1053 msgstr "Copyright (c) %s di"
1054
1055 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:82
1056 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1057 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
1058
1059 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:83
1060 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1061 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
1062
1063 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1064 msgid "VERSION"
1065 msgstr "VERSIONE"
1066
1067 #: convert-ly.py:102
1068 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1069 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
1070
1071 #: convert-ly.py:105
1072 msgid "edit in place"
1073 msgstr "modifica il file di input"
1074
1075 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2811
1076 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1077 msgstr "Mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1078
1079 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1080 #: musicxml2ly.py:2813 main.cc:177
1081 msgid "LOGLEVEL"
1082 msgstr "LOGLEVEL"
1083
1084 #: convert-ly.py:117
1085 msgid "do not add \\version command if missing"
1086 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
1087
1088 #: convert-ly.py:123
1089 #, python-format
1090 msgid "force updating \\version number to %s"
1091 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
1092
1093 #: convert-ly.py:129
1094 msgid "only update \\version number if file is modified"
1095 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
1096
1097 #: convert-ly.py:135
1098 #, python-format
1099 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1100 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
1101
1102 #: convert-ly.py:140
1103 #, python-format
1104 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1105 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
1106
1107 #: convert-ly.py:147
1108 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1109 msgstr "crea un file di backup numerato (predefinito: nomefile.est~)"
1110
1111 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1104
1112 #: main.cc:186
1113 msgid "show warranty and copyright"
1114 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
1115
1116 #: convert-ly.py:196
1117 msgid "Applying conversion: "
1118 msgstr "Conversione in corso: "
1119
1120 #: convert-ly.py:215
1121 msgid "Error while converting"
1122 msgstr "Errore durante la conversione"
1123
1124 #: convert-ly.py:217
1125 msgid "Stopping at last successful rule"
1126 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
1127
1128 #: convert-ly.py:256
1129 #, python-format
1130 msgid "Processing `%s'... "
1131 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
1132
1133 #: convert-ly.py:366
1134 #, python-format
1135 msgid "%s: Unable to open file"
1136 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
1137
1138 #: convert-ly.py:372
1139 #, python-format
1140 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1141 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
1142
1143 #: convert-ly.py:378
1144 #, python-format
1145 msgid ""
1146 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1147 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1148 msgstr ""
1149 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
1150 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
1151
1152 #: convert-ly.py:384
1153 #, python-format
1154 msgid "There was %d error."
1155 msgid_plural "There were %d errors."
1156 msgstr[0] "Si è verificato l'errore %d."
1157 msgstr[1] "Si sono verificati gli errori %d."
1158
1159 #: etf2ly.py:1197
1160 #, python-format
1161 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1162 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
1163
1164 #: etf2ly.py:1198
1165 msgid ""
1166 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1167 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1168 msgstr ""
1169 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
1170 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
1171
1172 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1075 midi2ly.py:1080 musicxml2ly.py:2867
1173 #: main.cc:169 main.cc:181
1174 msgid "FILE"
1175 msgstr "FILE"
1176
1177 #: lilypond-book.py:80
1178 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1179 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1180
1181 #: lilypond-book.py:87
1182 msgid "BOOK"
1183 msgstr "LIBRO"
1184
1185 #: lilypond-book.py:95
1186 #, python-format
1187 msgid "Exiting (%d)..."
1188 msgstr "Uscita (%d)..."
1189
1190 #: lilypond-book.py:127
1191 msgid "FILTER"
1192 msgstr "FILTRO"
1193
1194 #: lilypond-book.py:130
1195 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1196 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
1197
1198 #: lilypond-book.py:134
1199 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1200 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
1201
1202 #: lilypond-book.py:135
1203 msgid "FORMAT"
1204 msgstr "FORMATO"
1205
1206 #: lilypond-book.py:142
1207 msgid "add DIR to include path"
1208 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
1209
1210 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1211 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1212 msgid "DIR"
1213 msgstr "DIR"
1214
1215 #: lilypond-book.py:148
1216 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1217 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
1218
1219 #: lilypond-book.py:155
1220 msgid "PAD"
1221 msgstr "SPAZIATURA"
1222
1223 #: lilypond-book.py:157
1224 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1225 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1226
1227 #: lilypond-book.py:162
1228 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1229 msgstr "Mostra i messaggi di log di lilypond in base a LOGLEVEL"
1230
1231 #: lilypond-book.py:168
1232 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1233 msgstr ""
1234 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1235 "la directory specificata con --output"
1236
1237 #: lilypond-book.py:173
1238 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1239 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1240
1241 #: lilypond-book.py:174
1242 msgid "PACKAGE"
1243 msgstr "PACCHETTO"
1244
1245 #: lilypond-book.py:186
1246 msgid "write output to DIR"
1247 msgstr "scrive l'output in DIR"
1248
1249 #: lilypond-book.py:191
1250 msgid "COMMAND"
1251 msgstr "COMANDO"
1252
1253 #: lilypond-book.py:192
1254 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1255 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1256
1257 #: lilypond-book.py:197
1258 msgid "Redirect the lilypond output"
1259 msgstr "Redirezione dell'output di lilypond"
1260
1261 #: lilypond-book.py:201
1262 msgid "Compile snippets in safe mode"
1263 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1264
1265 #: lilypond-book.py:207
1266 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1267 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1268
1269 #: lilypond-book.py:213
1270 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1271 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1272
1273 #: lilypond-book.py:219
1274 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1275 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1276
1277 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1098 musicxml2ly.py:2780
1278 msgid "be verbose"
1279 msgstr "passa in modalità prolissa"
1280
1281 #: lilypond-book.py:239
1282 msgid ""
1283 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1284 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1285 msgstr ""
1286 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1287 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1288
1289 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1290 msgid "PROG"
1291 msgstr "PROGRAMMA"
1292
1293 #: lilypond-book.py:245
1294 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1295 msgstr "esegue l'eseguibile PROGRAMMA invece di texi2pdf"
1296
1297 #: lilypond-book.py:252
1298 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1299 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1300
1301 #: lilypond-book.py:463
1302 msgid "Writing snippets..."
1303 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1304
1305 #: lilypond-book.py:468
1306 msgid "Processing..."
1307 msgstr "In elaborazione..."
1308
1309 #: lilypond-book.py:473
1310 msgid "All snippets are up to date..."
1311 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1312
1313 #: lilypond-book.py:475
1314 msgid "Linking files..."
1315 msgstr "Collegamento dei file..."
1316
1317 #: lilypond-book.py:495
1318 #, python-format
1319 msgid "cannot determine format for: %s"
1320 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1321
1322 #: lilypond-book.py:504
1323 #, python-format
1324 msgid "%s is up to date."
1325 msgstr "%s è aggiornato."
1326
1327 #: lilypond-book.py:517
1328 #, python-format
1329 msgid "Writing `%s'..."
1330 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1331
1332 #: lilypond-book.py:580
1333 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1334 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1335
1336 #: lilypond-book.py:584
1337 #, python-format
1338 msgid "Reading %s..."
1339 msgstr "Lettura di %s..."
1340
1341 #: lilypond-book.py:591
1342 msgid "Dissecting..."
1343 msgstr "Dissezione di..."
1344
1345 #: lilypond-book.py:602
1346 #, python-format
1347 msgid "Compiling %s..."
1348 msgstr "Compilazione di %s"
1349
1350 #: lilypond-book.py:610
1351 #, python-format
1352 msgid "Processing include: %s"
1353 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1354
1355 #: lilypond-book.py:621
1356 #, python-format
1357 msgid "Removing `%s'"
1358 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1359
1360 #: lilypond-book.py:727
1361 #, python-format
1362 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1363 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s"
1364
1365 #: lilypond-book.py:731
1366 #, python-format
1367 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1368 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s (dalla variabile d'ambiente LILYPOND_LOGLEVEL)"
1369
1370 #: lilypond-book.py:734
1371 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1372 msgstr "Si imposta l'output di LilyPond su --verbose, come implicato dall'impostazione di lilypond-book"
1373
1374 #: midi2ly.py:89
1375 msgid "warning: "
1376 msgstr "attenzione: "
1377
1378 #: midi2ly.py:92 midi2ly.py:1132
1379 msgid "error: "
1380 msgstr "errore: "
1381
1382 #: midi2ly.py:93
1383 msgid "Exiting... "
1384 msgstr "Uscita... "
1385
1386 #: midi2ly.py:840
1387 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1388 msgstr "trovate più di 5 voci in un rigo, è probabile che l'output sia sbagliato"
1389
1390 #: midi2ly.py:1040
1391 #, python-format
1392 msgid "%s output to `%s'..."
1393 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1394
1395 #: midi2ly.py:1053
1396 #, python-format
1397 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1398 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1399
1400 #: midi2ly.py:1058
1401 msgid "print absolute pitches"
1402 msgstr "stampa altezze assolute"
1403
1404 #: midi2ly.py:1060 midi2ly.py:1088
1405 msgid "DUR"
1406 msgstr "DURATA"
1407
1408 #: midi2ly.py:1061
1409 msgid "quantise note durations on DUR"
1410 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1411
1412 #: midi2ly.py:1064
1413 msgid "debug printing"
1414 msgstr "mostra le informazioni di debug"
1415
1416 #: midi2ly.py:1067
1417 msgid "print explicit durations"
1418 msgstr "stampa durate esplicite"
1419
1420 #: midi2ly.py:1072
1421 msgid "prepend FILE to output"
1422 msgstr "antepone FILE all'output"
1423
1424 #: midi2ly.py:1076
1425 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1426 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1427
1428 #: midi2ly.py:1077
1429 msgid "ALT[:MINOR]"
1430 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1431
1432 #: midi2ly.py:1082
1433 msgid "preview of first 4 bars"
1434 msgstr "anteprima delle prime 4 battute"
1435
1436 #: midi2ly.py:1086
1437 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1438 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento e gli avvertimenti relativi alle voci in eccesso"
1439
1440 #: midi2ly.py:1087
1441 msgid "quantise note starts on DUR"
1442 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1443
1444 #: midi2ly.py:1091
1445 msgid "use s instead of r for rests"
1446 msgstr "si usi s invece di r per indicare le pause"
1447
1448 #: midi2ly.py:1093
1449 msgid "DUR*NUM/DEN"
1450 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1451
1452 #: midi2ly.py:1096
1453 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1454 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1455
1456 #: midi2ly.py:1106
1457 msgid "treat every text as a lyric"
1458 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1459
1460 #: midi2ly.py:1109
1461 msgid "Examples"
1462 msgstr "Esempi"
1463
1464 #: midi2ly.py:1133
1465 msgid "no files specified on command line."
1466 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1467
1468 #: musicxml2ly.py:260
1469 #, python-format
1470 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1471 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
1472
1473 #: musicxml2ly.py:302 musicxml2ly.py:304
1474 #, python-format
1475 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1476 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
1477
1478 #: musicxml2ly.py:792
1479 msgid "Unable to extract key signature!"
1480 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
1481
1482 #: musicxml2ly.py:819
1483 #, python-format
1484 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1485 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
1486
1487 #: musicxml2ly.py:988
1488 #, python-format
1489 msgid "unknown span event %s"
1490 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
1491
1492 #: musicxml2ly.py:1000
1493 #, python-format
1494 msgid "unknown span type %s for %s"
1495 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
1496
1497 #: musicxml2ly.py:1497
1498 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1499 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
1500
1501 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1502 #: musicxml2ly.py:1502
1503 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1504 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
1505
1506 #: musicxml2ly.py:1653
1507 #, python-format
1508 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1509 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
1510
1511 #: musicxml2ly.py:2007
1512 #, python-format
1513 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1514 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
1515
1516 #: musicxml2ly.py:2245
1517 #, python-format
1518 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1519 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
1520
1521 #: musicxml2ly.py:2346
1522 #, python-format
1523 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1524 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
1525
1526 #: musicxml2ly.py:2475
1527 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1528 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
1529
1530 #: musicxml2ly.py:2478
1531 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1532 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
1533
1534 #: musicxml2ly.py:2487
1535 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1536 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
1537
1538 #: musicxml2ly.py:2490
1539 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1540 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
1541
1542 #: musicxml2ly.py:2616
1543 #, python-format
1544 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1545 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
1546
1547 #: musicxml2ly.py:2735
1548 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1549 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
1550
1551 #: musicxml2ly.py:2747
1552 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1553 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
1554
1555 #: musicxml2ly.py:2749
1556 msgid ""
1557 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1558 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1559 msgstr ""
1560 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
1561 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
1562
1563 #: musicxml2ly.py:2759
1564 #, python-format
1565 msgid ""
1566 "Copyright (c) 2005--2016 by\n"
1567 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1568 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1569 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1570 "    Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1571 "\n"
1572 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1573 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1574 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1575 "information."
1576 msgstr ""
1577 "Copyright (c) 2005--2016 di\n"
1578 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1579 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
1580 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1581 "    Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1582 "\n"
1583 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
1584 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
1585 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty»."
1586
1587 #: musicxml2ly.py:2786
1588 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1589 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
1590
1591 #: musicxml2ly.py:2792
1592 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1593 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
1594
1595 #: musicxml2ly.py:2798
1596 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1597 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
1598
1599 #: musicxml2ly.py:2803
1600 msgid "convert pitches in absolute mode"
1601 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
1602
1603 #: musicxml2ly.py:2806
1604 msgid "LANG"
1605 msgstr "LINGUA"
1606
1607 #: musicxml2ly.py:2808
1608 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1609 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1610
1611 #: musicxml2ly.py:2822
1612 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1613 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1614
1615 #: musicxml2ly.py:2828
1616 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1617 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1618
1619 #: musicxml2ly.py:2834
1620 msgid "ignore system breaks"
1621 msgstr "ignora le interruzioni di sistema"
1622
1623 #: musicxml2ly.py:2840
1624 msgid "ignore page breaks"
1625 msgstr "ignora le interruzioni di pagina"
1626
1627 #: musicxml2ly.py:2846
1628 msgid "ignore page margins"
1629 msgstr "ignora i margini della pagina"
1630
1631 #: musicxml2ly.py:2852
1632 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)"
1633 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo (scorciatoia per le opzioni \"--nsb --npb --npm\")"
1634
1635 #: musicxml2ly.py:2858
1636 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead"
1637 msgstr "ignora le direzioni del gambo presenti nel file MusicXML, usa invece la disposizione automatica dei gambi di lilypond"
1638
1639 #: musicxml2ly.py:2864
1640 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1641 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usa invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1642
1643 #: musicxml2ly.py:2872
1644 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1645 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1646
1647 #: musicxml2ly.py:2878
1648 msgid "activate midi-block in .ly file"
1649 msgstr "attiva il blocco midi nel file .ly"
1650
1651 #: musicxml2ly.py:2882
1652 msgid "TOPITCH"
1653 msgstr "A-ALTEZZA"
1654
1655 #: musicxml2ly.py:2885
1656 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH"
1657 msgstr "imposta l'altezza per trasporre dell'intervallo tra l'altezza \"c\" e A-ALTEZZA"
1658
1659 #: musicxml2ly.py:2889
1660 msgid "BEATS/BEATTYPE"
1661 msgstr "TEMPI/TIPOTEMPO"
1662
1663 #: musicxml2ly.py:2892
1664 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')"
1665 msgstr "cambia la lunghezza|durata delle note in funzione di una certa indicazione di tempo per far sembrare la partitura più veloce o più lenta (per esempio 4/4 o 2/2)"
1666
1667 #: musicxml2ly.py:2896
1668 msgid "TABCLEFNAME"
1669 msgstr "NOMECHIAVEINTAVOLATURA"
1670
1671 #: musicxml2ly.py:2899
1672 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")"
1673 msgstr "passa a una delle due versioni di chiave per intavolatura (\"tab\" e \"moderntab\")"
1674
1675 #: musicxml2ly.py:2903
1676 msgid "t[rue]/f[alse]"
1677 msgstr "t[rue]/f[alse]"
1678
1679 #: musicxml2ly.py:2906
1680 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]"
1681 msgstr "disattiva lo stampo del numero della corda con --string-numbers f[alse] (falso). Il valore predefinito è t[rue] (vero)."
1682
1683 #: musicxml2ly.py:2913
1684 msgid "converts '<frame>' events to a separate FretBoards voice instead of markups"
1685 msgstr "converte gli eventi \"<frame>\" in una voce FretBoards separata invece che in testi (markup)"
1686
1687 #: musicxml2ly.py:2987
1688 #, python-format
1689 msgid "unknown part in part-list: %s"
1690 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1691
1692 #: musicxml2ly.py:3077
1693 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1694 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1695
1696 #: musicxml2ly.py:3090
1697 #, python-format
1698 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1699 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1700
1701 #: musicxml2ly.py:3120
1702 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1703 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1704
1705 #: musicxml2ly.py:3122
1706 #, python-format
1707 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1708 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1709
1710 #: musicxml2ly.py:3154
1711 #, python-format
1712 msgid "Output to `%s'"
1713 msgstr "Output inviato a «%s»"
1714
1715 #: musicxml2ly.py:3180
1716 #, python-format
1717 msgid "Converting to current version (%s) notations ..."
1718 msgstr "Conversione nelle espressioni della versione corrente (%s)..."
1719
1720 #: musicxml2ly.py:3254
1721 #, python-format
1722 msgid "Unable to find input file %s"
1723 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1724
1725 #: website_post.py:129
1726 msgid "English"
1727 msgstr "Inglese"
1728
1729 #: website_post.py:132
1730 msgid "Other languages"
1731 msgstr "Altre lingue"
1732
1733 #: website_post.py:133
1734 #, python-format
1735 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1736 msgstr "Informazioni sulla <a href=\"%s\">selezione automatica della lingua</a>."
1737
1738 #: getopt-long.cc:153
1739 #, c-format
1740 msgid "option `%s' requires an argument"
1741 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1742
1743 #: getopt-long.cc:157
1744 #, c-format
1745 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1746 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1747
1748 #: getopt-long.cc:161
1749 #, c-format
1750 msgid "unrecognized option: `%s'"
1751 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1752
1753 #: getopt-long.cc:167
1754 #, c-format
1755 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1756 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1757
1758 #: warn.cc:56
1759 #, c-format
1760 msgid "Log level set to %d\n"
1761 msgstr "Log level impostato su %d\n"
1762
1763 #: warn.cc:89
1764 #, c-format
1765 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1766 msgstr "log level \"%s\" sconosciuto, si usa quello predefinito (INFO)"
1767
1768 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1769 #: warn.cc:112
1770 #, c-format
1771 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1772 msgstr "%d avvertimenti previsti non incontrati: "
1773
1774 #: warn.cc:183
1775 #, c-format
1776 msgid "fatal error: %s"
1777 msgstr "errore fatale: %s"
1778
1779 #: warn.cc:192
1780 #, c-format
1781 msgid "suppressed programming error: %s"
1782 msgstr "errore di programmazione soppresso: %s"
1783
1784 #: warn.cc:197
1785 #, c-format
1786 msgid "programming error: %s"
1787 msgstr "errore di programmazione: %s"
1788
1789 #: warn.cc:198
1790 msgid "continuing, cross fingers"
1791 msgstr "continua, incrociare le dita"
1792
1793 #: warn.cc:207
1794 #, c-format
1795 msgid "suppressed error: %s"
1796 msgstr "errore soppresso: %s"
1797
1798 #: warn.cc:219
1799 #, c-format
1800 msgid "suppressed warning: %s"
1801 msgstr "avvertimento soppresso: %s"
1802
1803 #: accidental-engraver.cc:180
1804 #, c-format
1805 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1806 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
1807
1808 #: accidental-engraver.cc:207
1809 #, c-format
1810 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1811 msgstr "si aspettava una procedura o context-name per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
1812
1813 #: accidental.cc:141
1814 #, c-format
1815 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1816 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
1817
1818 #: accidental.cc:157
1819 msgid "natural alteration glyph not found"
1820 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
1821
1822 #: all-font-metrics.cc:159
1823 #, c-format
1824 msgid "cannot find font: `%s'"
1825 msgstr "impossibile trovare il font: «%s»"
1826
1827 #: apply-context-iterator.cc:42
1828 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1829 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
1830
1831 #: arpeggio.cc:138
1832 msgid "no heads for arpeggio found?"
1833 msgstr "non sono state trovate teste per l'arpeggio?"
1834
1835 #: audio-item.cc:139
1836 #, c-format
1837 msgid "end moment (%s) < start moment (%s)"
1838 msgstr "fine momento (%s) < inizio momento (%s)"
1839
1840 #: audio-item.cc:153
1841 #, c-format
1842 msgid "invalid start volume: %f"
1843 msgstr "volume iniziale non valido: %f"
1844
1845 #: audio-item.cc:159
1846 #, c-format
1847 msgid "invalid target volume: %f"
1848 msgstr "volume finale non valido: %f"
1849
1850 #: audio-item.cc:174
1851 #, c-format
1852 msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1853 msgstr "richiesto di calcolare il volume a %f per un'estensione dinamica di durata %f a partire da %s"
1854
1855 #: audio-item.cc:182
1856 #, c-format
1857 msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1858 msgstr "richiesto di calcolare il volume a +%f per un'estensione dinamica di durata %f a partire da %s"
1859
1860 #: axis-group-engraver.cc:154
1861 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1862 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
1863
1864 #: axis-group-engraver.cc:155
1865 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1866 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
1867
1868 #: axis-group-engraver.cc:156
1869 msgid "removing this vertical group"
1870 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
1871
1872 #: axis-group-interface.cc:716
1873 #, c-format
1874 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1875 msgstr "non si può posizionare un oggetto fuori dal rigo con \"%s\" (outside-staff-placement-directive)"
1876
1877 #: axis-group-interface.cc:788
1878 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1879 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
1880
1881 #: bar-check-iterator.cc:84
1882 #, c-format
1883 msgid "barcheck failed at: %s"
1884 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
1885
1886 #: beam-engraver.cc:147
1887 msgid "already have a beam"
1888 msgstr "travatura già presente"
1889
1890 #: beam-engraver.cc:234
1891 msgid "unterminated beam"
1892 msgstr "travatura non terminata"
1893
1894 #: beam-engraver.cc:281 chord-tremolo-engraver.cc:148
1895 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1896 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
1897
1898 #: beam-engraver.cc:292
1899 msgid "stem does not fit in beam"
1900 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
1901
1902 #: beam-engraver.cc:293
1903 msgid "beam was started here"
1904 msgstr "la travatura è iniziata qui"
1905
1906 #. We are completely screwed.
1907 #: beam-quanting.cc:850
1908 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1909 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
1910
1911 #: beam.cc:183
1912 msgid "removing beam with no stems"
1913 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
1914
1915 #: change-iterator.cc:34
1916 #, c-format
1917 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1918 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
1919
1920 #. FIXME: constant error message.
1921 #: change-iterator.cc:67
1922 msgid "cannot find context to switch to"
1923 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
1924
1925 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1926 #. context is the kind that was sought.
1927 #. We could change the current translator's id, but that would make
1928 #. errors hard to catch.
1929 #.
1930 #. last->translator_id_string () = get_change
1931 #. ()->change_to_id_string ();
1932 #: change-iterator.cc:78
1933 #, c-format
1934 msgid "not changing to same context type: %s"
1935 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
1936
1937 #. FIXME: incomprehensible message
1938 #: change-iterator.cc:82
1939 msgid "none of these in my family"
1940 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
1941
1942 #: chord-tremolo-engraver.cc:87
1943 msgid "No tremolo to end"
1944 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
1945
1946 #: chord-tremolo-engraver.cc:108
1947 msgid "unterminated chord tremolo"
1948 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
1949
1950 #: clef.cc:65
1951 #, c-format
1952 msgid "clef `%s' not found"
1953 msgstr "chiave «%s» non trovata"
1954
1955 #: cluster.cc:120
1956 #, c-format
1957 msgid "unknown cluster style `%s'"
1958 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
1959
1960 #: cluster.cc:157
1961 msgid "junking empty cluster"
1962 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
1963
1964 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1965 #, c-format
1966 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1967 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1968
1969 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1970 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1971 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
1972
1973 #: context-property.cc:46
1974 msgid "need symbol argument for \\override and \\revert"
1975 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
1976
1977 #: context.cc:147
1978 #, c-format
1979 msgid "cannot find or create new `%s'"
1980 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1981
1982 #: context.cc:226
1983 #, c-format
1984 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1985 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1986
1987 #: context.cc:457
1988 #, c-format
1989 msgid "cannot find or create: `%s'"
1990 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1991
1992 #: context.cc:471
1993 #, c-format
1994 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1995 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo Bottom = «%s»"
1996
1997 #: custos.cc:87
1998 #, c-format
1999 msgid "custos `%s' not found"
2000 msgstr "custos «%s» non trovato"
2001
2002 #: dispatcher.cc:82
2003 msgid "Event class should be a list"
2004 msgstr "La classe evento dovrebbe essere una lista"
2005
2006 #: dispatcher.cc:165
2007 #, c-format
2008 msgid "Junking event: %s"
2009 msgstr "Eliminazione dell'evento: %s"
2010
2011 #: dispatcher.cc:279
2012 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
2013 msgstr "Tentativo di togliere un ascoltatore non esistente."
2014
2015 #: dispatcher.cc:305
2016 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
2017 msgstr "Già in ascolto del controllore, si ignora la richiesta"
2018
2019 #: dots.cc:48
2020 #, c-format
2021 msgid "dot `%s' not found"
2022 msgstr "punto «%s» non trovato"
2023
2024 #: dynamic-engraver.cc:166
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "unknown crescendo style: %s\n"
2028 "defaulting to hairpin."
2029 msgstr ""
2030 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
2031 "si usa la forcella predefinita."
2032
2033 #: dynamic-engraver.cc:231 slur-engraver.cc:185
2034 #, c-format
2035 msgid "unterminated %s"
2036 msgstr "%s non terminato"
2037
2038 #: episema-engraver.cc:74
2039 msgid "already have an episema"
2040 msgstr "episema già presente"
2041
2042 #: episema-engraver.cc:87
2043 msgid "cannot find start of episema"
2044 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
2045
2046 #: episema-engraver.cc:136
2047 msgid "unterminated episema"
2048 msgstr "episema non terminato"
2049
2050 #: extender-engraver.cc:167 extender-engraver.cc:176
2051 msgid "unterminated extender"
2052 msgstr "estensore non terminato"
2053
2054 #: flag.cc:133
2055 #, c-format
2056 msgid "flag `%s' not found"
2057 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
2058
2059 #: flag.cc:153
2060 #, c-format
2061 msgid "flag stroke `%s' not found"
2062 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
2063
2064 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
2065 #, c-format
2066 msgid "failed adding font directory: %s"
2067 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei font: %s"
2068
2069 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
2070 #, c-format
2071 msgid "Adding font directory: %s"
2072 msgstr "Si aggiunge la directory dei font: %s"
2073
2074 #: font-config-scheme.cc:167
2075 #, c-format
2076 msgid "failed adding font file: %s"
2077 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei font: %s"
2078
2079 #: font-config-scheme.cc:169
2080 #, c-format
2081 msgid "Adding font file: %s"
2082 msgstr "Si aggiunge il file dei font: %s"
2083
2084 #: font-config.cc:38
2085 msgid "Initializing FontConfig..."
2086 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
2087
2088 #: font-config.cc:70
2089 #, c-format
2090 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2091 msgstr "errore nell'aggiungere il file di configurazione di fontconfig: «%s»"
2092
2093 #: font-config.cc:73
2094 #, c-format
2095 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2096 msgstr "Si aggiunge il file di configurazione di fontconfig: %s"
2097
2098 #: font-config.cc:86
2099 msgid "Building font database..."
2100 msgstr "Creazione del database dei font..."
2101
2102 #: footnote-engraver.cc:87
2103 msgid "Must be footnote-event."
2104 msgstr "Deve essere un evento nota a pié di pagina (footnote-event)."
2105
2106 #: general-scheme.cc:403
2107 #, c-format
2108 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2109 msgstr "fallita la redirezione di stderr su «%s»"
2110
2111 #: general-scheme.cc:482
2112 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2113 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output.  Sostituito con 0.0"
2114
2115 #: general-scheme.cc:623
2116 #, c-format
2117 msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s"
2118 msgstr "g_spawn_sync fallito (%d): %s: %s"
2119
2120 #: glissando-engraver.cc:157
2121 msgid "unterminated glissando"
2122 msgstr "glissando non terminato"
2123
2124 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2125 msgid "no music found in score"
2126 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
2127
2128 #: global-context-scheme.cc:103
2129 msgid "Interpreting music..."
2130 msgstr "Interpretazione della musica..."
2131
2132 #: global-context-scheme.cc:125
2133 #, c-format
2134 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2135 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
2136
2137 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2138 #, c-format
2139 msgid "\\%s ignored"
2140 msgstr "\\%s ignorato"
2141
2142 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2143 #, c-format
2144 msgid "implied \\%s added"
2145 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
2146
2147 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2148 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2149 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2150 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
2151
2152 #. (pitch == prev_pitch)
2153 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2154 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2155 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
2156
2157 #: grob-interface.cc:68
2158 #, c-format
2159 msgid "Unknown interface `%s'"
2160 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
2161
2162 #: grob-interface.cc:79
2163 #, c-format
2164 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2165 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
2166
2167 #: grob-property.cc:32
2168 #, c-format
2169 msgid "%d: %s"
2170 msgstr "%d: %s"
2171
2172 #: grob.cc:489
2173 #, c-format
2174 msgid "ignored infinite %s-offset"
2175 msgstr "%s-offset infinito ignorato"
2176
2177 #: hairpin.cc:60
2178 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2179 msgstr "Si chiede la spaziatura per un'estremità spezzata in un'estremità non spezzata."
2180
2181 #: hairpin.cc:257
2182 msgid "decrescendo too small"
2183 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
2184
2185 #: horizontal-bracket-engraver.cc:61
2186 msgid "do not have that many brackets"
2187 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
2188
2189 #: horizontal-bracket-engraver.cc:70
2190 msgid "conflicting note group events"
2191 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
2192
2193 #: hyphen-engraver.cc:103
2194 msgid "removing unterminated hyphen"
2195 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
2196
2197 #: hyphen-engraver.cc:117
2198 msgid "unterminated hyphen; removing"
2199 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
2200
2201 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2202 #, c-format
2203 msgid "cannot find file: `%s'"
2204 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
2205
2206 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2207 #, c-format
2208 msgid "(search path: `%s')"
2209 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
2210
2211 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2212 msgid "position unknown"
2213 msgstr "posizione sconosciuta"
2214
2215 #: keep-alive-together-engraver.cc:93
2216 #, c-format
2217 msgid "unknown remove-layer value `%s'"
2218 msgstr "valore sconosciuto di remove-layer «%s»"
2219
2220 #: key-engraver.cc:197
2221 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2222 msgstr "keyAlterationOrder incompleto per l'armatura di chiave"
2223
2224 #: key-signature-interface.cc:77
2225 #, c-format
2226 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2227 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
2228
2229 #: key-signature-interface.cc:87
2230 msgid "alteration not found"
2231 msgstr "alterazione non trovata"
2232
2233 #: ligature-bracket-engraver.cc:71 ligature-engraver.cc:109
2234 msgid "cannot find start of ligature"
2235 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
2236
2237 #: ligature-bracket-engraver.cc:84 ligature-engraver.cc:136
2238 msgid "already have a ligature"
2239 msgstr "legatura già presente"
2240
2241 #: ligature-engraver.cc:114
2242 msgid "no right bound"
2243 msgstr "manca il limite destro"
2244
2245 #: ligature-engraver.cc:145
2246 msgid "no left bound"
2247 msgstr "manca il limite sinistro"
2248
2249 #: ligature-engraver.cc:189
2250 msgid "unterminated ligature"
2251 msgstr "legatura non terminata"
2252
2253 #: ligature-engraver.cc:216
2254 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2255 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
2256
2257 #: ligature-engraver.cc:217
2258 msgid "ligature was started here"
2259 msgstr "la legatura è iniziata qui"
2260
2261 #: lily-guile.cc:94
2262 #, c-format
2263 msgid "(load path: `%s')"
2264 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
2265
2266 #: lily-guile.cc:413
2267 #, c-format
2268 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2269 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
2270
2271 #: lily-guile.cc:416
2272 msgid "perhaps a typing error?"
2273 msgstr "forse un errore di digitazione?"
2274
2275 #: lily-guile.cc:423
2276 msgid "skipping assignment"
2277 msgstr "assegnazione saltata"
2278
2279 #: lily-guile.cc:442
2280 #, c-format
2281 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2282 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
2283
2284 #. Uh oh.  unsmob<T> delivered 0, yet
2285 #. unsmob<T> delivers true.  This means that unsmob<T> is a
2286 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2287 #. incompatible derived type.
2288 #: lily-guile.cc:462
2289 msgid "Wrong kind of "
2290 msgstr "Tipo errato di"
2291
2292 #: lily-lexer.cc:251
2293 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2294 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
2295
2296 #: lily-lexer.cc:278
2297 #, c-format
2298 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2299 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
2300
2301 #: lily-lexer.cc:301 lily-lexer.cc:314
2302 #, c-format
2303 msgid "%s:EOF"
2304 msgstr "%s:EOF"
2305
2306 #: lily-modules.cc:81
2307 #, c-format
2308 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2309 msgstr "Variabile «%s» non inizializzata nel modulo (%s)"
2310
2311 #: lily-parser-scheme.cc:80
2312 #, c-format
2313 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2314 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
2315
2316 #: lily-parser-scheme.cc:84
2317 #, c-format
2318 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2319 msgstr "impossibile cambiare la directory a: «%s»"
2320
2321 #: lily-parser-scheme.cc:99
2322 #, c-format
2323 msgid "cannot find init file: `%s'"
2324 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
2325
2326 #: lily-parser-scheme.cc:117
2327 #, c-format
2328 msgid "Processing `%s'"
2329 msgstr "Elaborazione di «%s»"
2330
2331 #: lily-parser-scheme.cc:210
2332 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2333 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2334
2335 #: lily-parser-scheme.cc:241
2336 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2337 msgstr "ly:parse-string-expression è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2338
2339 #: lily-parser.cc:106
2340 msgid "Parsing..."
2341 msgstr "Analisi..."
2342
2343 #: lookup.cc:177
2344 #, c-format
2345 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2346 msgstr "Il riquadro con dimensioni negative, %.2f per %.2f, non verrà disegnato."
2347
2348 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2349 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2350 msgstr "l'argomento di \\lyricsto deve contenere il contesto Lyrics"
2351
2352 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2353 #, c-format
2354 msgid "cannot find %s `%s'"
2355 msgstr "impossibile trovare %s «%s»"
2356
2357 #: main.cc:106
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2361 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2362 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2363 "information.\n"
2364 msgstr ""
2365 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
2366 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
2367 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
2368
2369 #: main.cc:112
2370 msgid ""
2371 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2372 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2373 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2374 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2375 "\n"
2376 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2377 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2378 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2379 "General Public License for more details.\n"
2380 "\n"
2381 "    You should have received a copy of the\n"
2382 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2383 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2384 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2385 msgstr ""
2386 "    Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
2387 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License,\n"
2388 "come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della\n"
2389 "licenza o in qualsiasi versione successiva.\n"
2390 "\n"
2391 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
2392 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
2393 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
2394 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
2395 "\n"
2396 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
2397 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
2398 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2399 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2400
2401 #: main.cc:150
2402 msgid "SYM[=VAL]"
2403 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
2404
2405 #: main.cc:151
2406 msgid ""
2407 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2408 "Use -dhelp for help."
2409 msgstr ""
2410 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
2411 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
2412
2413 #: main.cc:155
2414 msgid "EXPR"
2415 msgstr "ESPRESSIONE"
2416
2417 #: main.cc:155
2418 msgid "evaluate scheme code"
2419 msgstr "valuta il codice scheme"
2420
2421 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2422 #. for --output-format.
2423 #: main.cc:158
2424 msgid "FORMATs"
2425 msgstr "FORMATO"
2426
2427 #: main.cc:158
2428 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2429 msgstr "scarica FORMATO,...  Anche come opzioni separate:"
2430
2431 #: main.cc:159
2432 msgid "generate PDF (default)"
2433 msgstr "genera PDF (predefinito)"
2434
2435 #: main.cc:160
2436 msgid "generate PNG"
2437 msgstr "genera PNG"
2438
2439 #: main.cc:161
2440 msgid "generate PostScript"
2441 msgstr "genera PostScript"
2442
2443 #: main.cc:162
2444 msgid "generate big PDF files"
2445 msgstr "genera grandi file PDF"
2446
2447 #: main.cc:165
2448 msgid "FIELD"
2449 msgstr "CAMPO"
2450
2451 #: main.cc:165
2452 msgid ""
2453 "dump header field FIELD to file\n"
2454 "named BASENAME.FIELD"
2455 msgstr ""
2456 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2457 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2458
2459 #: main.cc:168
2460 msgid "add DIR to search path"
2461 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2462
2463 #: main.cc:169
2464 msgid "use FILE as init file"
2465 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2466
2467 #: main.cc:172
2468 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2469 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2470
2471 #: main.cc:172
2472 msgid ""
2473 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2474 "and cd into DIR"
2475 msgstr ""
2476 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2477 "ed entra in DIRECTORY"
2478
2479 #: main.cc:177
2480 msgid ""
2481 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2482 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2483 msgstr ""
2484 "mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL.  I valori possibili sono:\n"
2485 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) e DEBUG."
2486
2487 #: main.cc:181
2488 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2489 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2490
2491 #: main.cc:182
2492 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2493 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2494
2495 #: main.cc:183
2496 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2497 msgstr "nessun progresso, solo messaggi di errore (equivalente al loglevel=ERROR)"
2498
2499 #: main.cc:185
2500 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2501 msgstr "output dettagliato (equivalente al loglevel=DEBUG)"
2502
2503 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2504 #: main.cc:264
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "Copyright (c) %s by\n"
2508 "%s  and others."
2509 msgstr ""
2510 "Copyright (c) %s di\n"
2511 "%s e altri."
2512
2513 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2514 #: main.cc:302
2515 #, c-format
2516 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2517 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2518
2519 #: main.cc:304
2520 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2521 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2522
2523 #: main.cc:306
2524 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2525 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2526
2527 #: main.cc:308
2528 #, c-format
2529 msgid "For more information, see %s"
2530 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2531
2532 #: main.cc:310
2533 msgid "Options:"
2534 msgstr "Opzioni:"
2535
2536 #: main.cc:377
2537 #, c-format
2538 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2539 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2540
2541 #: main.cc:391
2542 #, c-format
2543 msgid "no such user: %s"
2544 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2545
2546 #: main.cc:393
2547 #, c-format
2548 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2549 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2550
2551 #: main.cc:408
2552 #, c-format
2553 msgid "no such group: %s"
2554 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2555
2556 #: main.cc:410
2557 #, c-format
2558 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2559 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2560
2561 #: main.cc:418
2562 #, c-format
2563 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2564 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2565
2566 #: main.cc:425
2567 #, c-format
2568 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2569 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2570
2571 #: main.cc:431
2572 #, c-format
2573 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2574 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2575
2576 #: main.cc:437
2577 #, c-format
2578 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2579 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2580
2581 #: main.cc:826
2582 #, c-format
2583 msgid "exception caught: %s"
2584 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2585
2586 #. FIXME: constant error message.
2587 #: mark-engraver.cc:149
2588 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2589 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
2590
2591 #: mark-engraver.cc:155
2592 msgid "mark label must be a markup object"
2593 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
2594
2595 #: mensural-ligature-engraver.cc:93
2596 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2597 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
2598
2599 #: mensural-ligature-engraver.cc:120
2600 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2601 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
2602
2603 #: mensural-ligature-engraver.cc:134
2604 msgid "single note ligature - skipping"
2605 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
2606
2607 #: mensural-ligature-engraver.cc:145
2608 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2609 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
2610
2611 #: mensural-ligature-engraver.cc:156
2612 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2613 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
2614
2615 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
2616 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2617 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
2618
2619 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2620 msgid ""
2621 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2622 "and there may be only zero or two of them"
2623 msgstr ""
2624 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
2625 "e ce ne possono essere due o nessuna"
2626
2627 #: mensural-ligature-engraver.cc:229
2628 msgid ""
2629 "invalid ligatura ending:\n"
2630 "when the last note is a descending brevis,\n"
2631 "the penultimate note must be another one,\n"
2632 "or the ligatura must be LB or SSB"
2633 msgstr ""
2634 "fine della legatura non valido:\n"
2635 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
2636 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
2637 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
2638
2639 #: mensural-ligature-engraver.cc:389
2640 msgid "unexpected case fall-through"
2641 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
2642
2643 #: midi-cc-announcer.cc:99
2644 #, c-format
2645 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2646 msgstr "si ignora il cambio in un valore fuori dai limiti per la proprietà MIDI «%s»"
2647
2648 #: midi-item.cc:91
2649 #, c-format
2650 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2651 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
2652
2653 #: midi-item.cc:177
2654 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2655 msgstr "Segno di tempo con più di 255 tempi.  Si accorcia"
2656
2657 #: midi-stream.cc:38
2658 #, c-format
2659 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2660 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
2661
2662 #: midi-stream.cc:54
2663 #, c-format
2664 msgid "cannot write to file: `%s'"
2665 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
2666
2667 #. LINE BREAKING
2668 #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:72 paper-score.cc:116
2669 msgid "Calculating line breaks..."
2670 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
2671
2672 #: minimal-page-breaking.cc:44
2673 msgid "Calculating page breaks..."
2674 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
2675
2676 #: multi-measure-rest.cc:152
2677 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2678 msgstr "usable-duration-logs deve essere una lista non vuota.  Si ricorre alle pause di semibreve."
2679
2680 #: music.cc:154
2681 #, c-format
2682 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2683 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
2684
2685 #: new-fingering-engraver.cc:113
2686 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2687 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
2688
2689 #: new-fingering-engraver.cc:267
2690 msgid "no placement found for fingerings"
2691 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
2692
2693 #: new-fingering-engraver.cc:268
2694 msgid "placing below"
2695 msgstr "si colloca in basso"
2696
2697 #: note-collision.cc:512
2698 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2699 msgstr "questa voce ha bisogno di un'impostazione \\voiceXx o \\shiftXx"
2700
2701 #: note-column.cc:150
2702 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2703 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
2704
2705 #: note-head.cc:95
2706 #, c-format
2707 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2708 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2709
2710 #: note-heads-engraver.cc:75
2711 msgid "NoteEvent without pitch"
2712 msgstr "NoteEvent senza altezza"
2713
2714 #. PAGE BREAKING
2715 #: one-page-breaking.cc:78 optimal-page-breaking.cc:114
2716 msgid "Fitting music on 1 page..."
2717 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2718
2719 #: open-type-font-scheme.cc:149 open-type-font-scheme.cc:195
2720 #: open-type-font-scheme.cc:241 pfb-scheme.cc:60 ttf.cc:512 ttf.cc:561
2721 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2722 msgstr "l'indice del font deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
2723
2724 #: open-type-font-scheme.cc:163 open-type-font-scheme.cc:209
2725 #: open-type-font-scheme.cc:289 pfb-scheme.cc:75 ttf.cc:480 ttf.cc:528
2726 #, c-format
2727 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2728 msgstr "l'indice del font %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
2729
2730 #: open-type-font-scheme.cc:251
2731 #, c-format
2732 msgid "cannot open font filename `%s'"
2733 msgstr "impossibile aprire il file del font: «%s»"
2734
2735 #: open-type-font-scheme.cc:261 open-type-font-scheme.cc:277
2736 #: open-type-font-scheme.cc:300 open-type-font-scheme.cc:320
2737 #: open-type-font-scheme.cc:338 open-type-font-scheme.cc:354
2738 #, c-format
2739 msgid "cannot read %s of `%s'"
2740 msgstr "impossibile leggere %s di «%s»"
2741
2742 #: open-type-font-scheme.cc:376
2743 #, c-format
2744 msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table"
2745 msgstr "nel font «%s» l'indice %d non ha una tabella CFF"
2746
2747 #: open-type-font.cc:54
2748 #, c-format
2749 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2750 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
2751
2752 #: open-type-font.cc:58
2753 #, c-format
2754 msgid "cannot load font table: %s"
2755 msgstr "impossibile caricare la tabella dei font: %s"
2756
2757 #: open-type-font.cc:63
2758 #, c-format
2759 msgid "FreeType error: %s"
2760 msgstr "Errore FreeType: %s"
2761
2762 #: open-type-font.cc:124
2763 #, c-format
2764 msgid "unsupported font format: %s"
2765 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
2766
2767 #: open-type-font.cc:126
2768 #, c-format
2769 msgid "error reading font file %s: %s"
2770 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
2771
2772 #: open-type-font.cc:141
2773 msgid "cannot get postscript name"
2774 msgstr "impossibile ottenere il nome postscript"
2775
2776 #: open-type-font.cc:153
2777 #, c-format
2778 msgid "cannot get font %s format"
2779 msgstr "impossibile ottenere il formato del font %s"
2780
2781 #: open-type-font.cc:176
2782 #, c-format
2783 msgid "cannot read CFF %s: %s"
2784 msgstr "impossibile leggere CFF %s: %s"
2785
2786 #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF.
2787 #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue.
2788 #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.)
2789 #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case.
2790 #: open-type-font.cc:193
2791 #, c-format
2792 msgid "Directly parsing 'CFF' table of font %s."
2793 msgstr "Analisi diretta della tabella \"CFF\" del font %s."
2794
2795 #: open-type-font.cc:232
2796 #, c-format
2797 msgid "cannot get font %s CFF name"
2798 msgstr "impossibile ottenere il nome CFF del font %s"
2799
2800 #: open-type-font.cc:237
2801 #, c-format
2802 msgid "Replace font name from %s to %s."
2803 msgstr "Sostituzione del nome del font da %s a %s."
2804
2805 #: open-type-font.cc:321
2806 #, c-format
2807 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2808 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2809
2810 #: open-type-font.cc:469 pango-font.cc:261
2811 #, c-format
2812 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2813 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2814
2815 #. find out the ideal number of pages
2816 #: optimal-page-breaking.cc:62
2817 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2818 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2819
2820 #: optimal-page-breaking.cc:94
2821 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2822 msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
2823
2824 #: optimal-page-breaking.cc:116
2825 #, c-format
2826 msgid "Fitting music on %d pages..."
2827 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2828
2829 #: optimal-page-breaking.cc:118
2830 #, c-format
2831 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2832 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2833
2834 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2835 #, c-format
2836 msgid "trying %d systems"
2837 msgstr "tentando %d sistemi"
2838
2839 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2840 #, c-format
2841 msgid "best score for this sys-count: %f"
2842 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2843
2844 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2845 #: paper-score.cc:156
2846 msgid "Drawing systems..."
2847 msgstr "Disegno dei sistemi..."
2848
2849 #: output-def.cc:229
2850 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2851 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
2852
2853 #: output-def.cc:236
2854 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2855 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
2856
2857 #: page-breaking.cc:276
2858 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2859 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2860
2861 #: page-breaking.cc:281
2862 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2863 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2864
2865 #: page-breaking.cc:636
2866 #, c-format
2867 msgid "page %d has been compressed"
2868 msgstr "la pagina %d è stata compressa"
2869
2870 #: page-layout-problem.cc:400
2871 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2872 msgstr "Si è creato un problema di formattazione della pagina che impedisce di ospitare le note a pié di pagina."
2873
2874 #: page-layout-problem.cc:729
2875 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2876 msgstr "è stato specificato ragged-bottom, ma la pagina deve essere compressa"
2877
2878 #: page-layout-problem.cc:732
2879 #, c-format
2880 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2881 msgstr "compressione di una pagina strapiena di %.1f spazi rigo"
2882
2883 #: page-layout-problem.cc:1197
2884 msgid "staff-affinities should only decrease"
2885 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
2886
2887 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2888 #, c-format
2889 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2890 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2891
2892 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2893 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2894 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola.  Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2895
2896 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2897 #, c-format
2898 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2899 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2900
2901 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2902 #, c-format
2903 msgid "break starting at page %d"
2904 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2905
2906 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2907 #, c-format
2908 msgid "\tdemerits: %f"
2909 msgstr "\tdemeriti: %f"
2910
2911 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2912 #, c-format
2913 msgid "\tsystem count: %d"
2914 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2915
2916 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2917 #, c-format
2918 msgid "\tpage count: %d"
2919 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2920
2921 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2922 #, c-format
2923 msgid "\tprevious break: %d"
2924 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2925
2926 #: pango-font.cc:250
2927 #, c-format
2928 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2929 msgstr "manca il glifo per il carattere U+%0X del tipo \"%s\""
2930
2931 #: pango-font.cc:277
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2935 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2936 msgstr ""
2937 "Il glifo non ha un nome, ma il font permette di dare un nome al glifo.\n"
2938 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
2939
2940 #: pango-font.cc:327
2941 #, c-format
2942 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2943 msgstr "nessun nome di font PostScript per «%s»"
2944
2945 #: pango-font.cc:377
2946 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2947 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il font PostScript"
2948
2949 #: paper-book.cc:200
2950 #, c-format
2951 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2952 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
2953
2954 #: paper-book.cc:219
2955 #, c-format
2956 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2957 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
2958
2959 #: paper-column-engraver.cc:273
2960 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2961 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
2962
2963 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2964 #, c-format
2965 msgid "Layout output to `%s'..."
2966 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
2967
2968 #: paper-score.cc:128
2969 #, c-format
2970 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2971 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
2972
2973 #: paper-score.cc:132
2974 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2975 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
2976
2977 #: parse-scm.cc:124
2978 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2979 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
2980
2981 #: pdf-scheme.cc:65
2982 #, c-format
2983 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2984 msgstr "Fallita la conversione della stringa \"%s\" in UTF-16be: %s"
2985
2986 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2987 msgid "unterminated percent repeat"
2988 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2989
2990 #: performance.cc:76
2991 msgid "Track..."
2992 msgstr "Traccia..."
2993
2994 #: performance.cc:126
2995 #, c-format
2996 msgid "MIDI output to `%s'..."
2997 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2998
2999 #: pfb.cc:45
3000 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken."
3001 msgstr "L'intestazione del segmento del font Type 1 (PFB) è corrotta."
3002
3003 #: pfb.cc:59
3004 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long."
3005 msgstr "La lunghezza del segmento del font Type 1 (PFB) è troppo lunga."
3006
3007 #: pfb.cc:86
3008 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown."
3009 msgstr "Il tipo di segmento del font Type 1 (PFB) è sconosciuto."
3010
3011 #: piano-pedal-engraver.cc:276
3012 #, c-format
3013 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
3014 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
3015
3016 #: piano-pedal-engraver.cc:291 piano-pedal-engraver.cc:302
3017 #: piano-pedal-performer.cc:104
3018 #, c-format
3019 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
3020 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
3021
3022 #: piano-pedal-engraver.cc:337
3023 #, c-format
3024 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
3025 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
3026
3027 #: program-option-scheme.cc:223
3028 #, c-format
3029 msgid "no such internal option: %s"
3030 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
3031
3032 #: property-iterator.cc:66
3033 #, c-format
3034 msgid "not a grob name, `%s'"
3035 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
3036
3037 #: relative-octave-check.cc:49
3038 msgid "Failed octave check, got: "
3039 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
3040
3041 #: relocate.cc:56
3042 #, c-format
3043 msgid "Setting %s to %s"
3044 msgstr "Si imposta %s su %s"
3045
3046 #. this warning should only be printed in debug mode!
3047 #: relocate.cc:77
3048 #, c-format
3049 msgid "no such file: %s for %s"
3050 msgstr "file inesistente: %s per %s"
3051
3052 #. this warning should only be printed in debug mode!
3053 #. this warning should only be printed in debug mode
3054 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
3055 #, c-format
3056 msgid "no such directory: %s for %s"
3057 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
3058
3059 #: relocate.cc:97
3060 #, c-format
3061 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3062 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
3063
3064 #: relocate.cc:124
3065 #, c-format
3066 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3067 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
3068
3069 #: relocate.cc:134
3070 #, c-format
3071 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3072 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
3073
3074 #: relocate.cc:146
3075 #, c-format
3076 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3077 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
3078
3079 #: relocate.cc:172
3080 #, c-format
3081 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3082 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s\n"
3083
3084 #: relocate.cc:178
3085 #, c-format
3086 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
3087 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s\n"
3088
3089 #: relocate.cc:196
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "Relocation: from PATH=%s\n"
3093 "argv0=%s\n"
3094 msgstr ""
3095 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
3096 "argv0=%s\n"
3097
3098 #: relocate.cc:222
3099 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3100 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
3101
3102 #: relocate.cc:347
3103 #, c-format
3104 msgid "Relocation file: %s"
3105 msgstr "File di rilocazione: %s"
3106
3107 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
3108 #, c-format
3109 msgid "cannot open file: `%s'"
3110 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
3111
3112 #: relocate.cc:381
3113 #, c-format
3114 msgid "Unknown relocation command %s"
3115 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
3116
3117 #: rest-collision.cc:154
3118 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3119 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
3120
3121 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
3122 msgid "too many colliding rests"
3123 msgstr "troppe collisioni tra pause"
3124
3125 #: rest.cc:239
3126 #, c-format
3127 msgid "rest `%s' not found"
3128 msgstr "pausa «%s» non trovata"
3129
3130 #: score-engraver.cc:79
3131 #, c-format
3132 msgid "cannot find `%s'"
3133 msgstr "impossibile trovare «%s»"
3134
3135 #: score-engraver.cc:81
3136 msgid "Music font has not been installed properly."
3137 msgstr "Il font musicale non è stato installato correttamente."
3138
3139 #: score-engraver.cc:83
3140 #, c-format
3141 msgid "Search path `%s'"
3142 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
3143
3144 #: score-engraver.cc:85
3145 msgid "Aborting"
3146 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
3147
3148 #: score.cc:161
3149 msgid "already have music in score"
3150 msgstr "musica già presente nello spartito"
3151
3152 #: score.cc:163
3153 msgid "this is the previous music"
3154 msgstr "questa è la musica precedente"
3155
3156 #: score.cc:169
3157 msgid "errors found, ignoring music expression"
3158 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
3159
3160 #. FIXME:
3161 #: script-engraver.cc:114
3162 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3163 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
3164
3165 #: script-engraver.cc:115
3166 msgid " scheme encoding: "
3167 msgstr " codifica di Scheme: "
3168
3169 #: skyline-pair.cc:135
3170 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3171 msgstr "in ly:skyline-pair::skyline la direzione non deve essere CENTER"
3172
3173 #: slur-engraver.cc:121
3174 #, c-format
3175 msgid "direction of %s invalid: %d"
3176 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
3177
3178 #. We already have an old slur, so give a warning
3179 #. and completely ignore the new slur.
3180 #: slur-engraver.cc:238
3181 #, c-format
3182 msgid "already have %s"
3183 msgstr "%s già presente"
3184
3185 #: slur-engraver.cc:255
3186 #, c-format
3187 msgid "%s without a cause"
3188 msgstr "%s senza una causa"
3189
3190 #: slur-engraver.cc:320
3191 #, c-format
3192 msgid "cannot end %s"
3193 msgstr "impossibile terminare %s"
3194
3195 #: slur.cc:431
3196 #, c-format
3197 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3198 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
3199
3200 #: source-file.cc:85
3201 #, c-format
3202 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3203 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
3204
3205 #: staff-performer.cc:273
3206 msgid "MIDI channel wrapped around"
3207 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
3208
3209 #: staff-performer.cc:274
3210 msgid "remapping modulo 16"
3211 msgstr "riassegnata con modulo 16"
3212
3213 #: stem-engraver.cc:100
3214 msgid "tremolo duration is too long"
3215 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
3216
3217 #: stem-engraver.cc:152
3218 #, c-format
3219 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3220 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)"
3221
3222 #: stem-engraver.cc:155
3223 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3224 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
3225
3226 #: stem.cc:128
3227 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3228 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
3229
3230 #: system.cc:195
3231 #, c-format
3232 msgid "Element count %d"
3233 msgstr "Numero degli elementi %d"
3234
3235 #: system.cc:506
3236 #, c-format
3237 msgid "Grob count %d"
3238 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
3239
3240 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3241 #: text-interface.cc:140
3242 #, c-format
3243 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3244 msgstr "La profondità di markup eccede il valore massimo di %d; Markup: %s"
3245
3246 #: text-spanner-engraver.cc:71
3247 msgid "cannot find start of text spanner"
3248 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
3249
3250 #: text-spanner-engraver.cc:84
3251 msgid "already have a text spanner"
3252 msgstr "spanner testuale già presente"
3253
3254 #: text-spanner-engraver.cc:131
3255 msgid "unterminated text spanner"
3256 msgstr "spanner testuale non terminato"
3257
3258 #: tie-engraver.cc:120
3259 msgid "unterminated tie"
3260 msgstr "legatura di valore non terminata"
3261
3262 #: tie-engraver.cc:376
3263 msgid "lonely tie"
3264 msgstr "legatura di valore solitaria"
3265
3266 #.
3267 #. Todo: should make typecheck?
3268 #.
3269 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3270 #.
3271 #: time-signature-engraver.cc:94
3272 #, c-format
3273 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3274 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
3275
3276 #: translator-ctors.cc:70
3277 #, c-format
3278 msgid "unknown translator: `%s'"
3279 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
3280
3281 #: translator-group-ctors.cc:40
3282 #, c-format
3283 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3284 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
3285
3286 #: translator-group.cc:185
3287 #, c-format
3288 msgid "cannot find: `%s'"
3289 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
3290
3291 #: translator.cc:305
3292 #, c-format
3293 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3294 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
3295
3296 #: translator.cc:306
3297 #, c-format
3298 msgid "Previous %s event here"
3299 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
3300
3301 #: tuplet-engraver.cc:109
3302 msgid "No tuplet to end"
3303 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
3304
3305 #: vaticana-ligature-engraver.cc:384
3306 #, c-format
3307 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3308 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
3309
3310 #: vaticana-ligature-engraver.cc:450
3311 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3312 msgstr "Uso ambiguo dei punti nella legatura: ci sono tante note puntate con la stessa altezza.  La legatura deve essere divisa."
3313
3314 #: vaticana-ligature-engraver.cc:508
3315 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3316 msgstr "Questa legatura ha una testa puntata seguita da una non puntata.  La legatura deve essere divisa dopo l'ultima testa puntata che precede questa testa."
3317
3318 #: vaticana-ligature-engraver.cc:720
3319 #, c-format
3320 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3321 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3322
3323 #: vaticana-ligature.cc:94
3324 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3325 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
3326
3327 #: vaticana-ligature.cc:99
3328 msgid "ascending vaticana style flexa"
3329 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
3330
3331 #: vertical-align-engraver.cc:100
3332 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3333 msgstr "Ignorato l'incisore Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3334
3335 #. fixme: be more verbose.
3336 #: volta-engraver.cc:110
3337 msgid "cannot end volta spanner"
3338 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
3339
3340 #: volta-engraver.cc:120
3341 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3342 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
3343
3344 #: volta-engraver.cc:124
3345 msgid "also already have an ended spanner"
3346 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
3347
3348 #: volta-engraver.cc:125
3349 msgid "giving up"
3350 msgstr "rinuncia"
3351
3352 #: parser.yy:482 parser.yy:649 parser.yy:988 parser.yy:1069 parser.yy:1305
3353 msgid "bad expression type"
3354 msgstr "tipo d'espressione non corretto"
3355
3356 #: parser.yy:901 parser.yy:1508 parser.yy:1570
3357 msgid "not a context mod"
3358 msgstr "non è una modalità di contesto"
3359
3360 #: parser.yy:982 parser.yy:1061 parser.yy:1213
3361 msgid "need \\paper for paper block"
3362 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
3363
3364 #: parser.yy:1095
3365 msgid "Missing music in \\score"
3366 msgstr "Nessuna musica trovata in \\score"
3367
3368 #: parser.yy:1132
3369 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3370 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
3371
3372 #: parser.yy:1183
3373 msgid "Spurious expression in \\score"
3374 msgstr "Espressione spuria in \\score"
3375
3376 #: parser.yy:1387
3377 msgid "music expected"
3378 msgstr "attesa la musica"
3379
3380 #: parser.yy:1397 parser.yy:1431
3381 msgid "unexpected post-event"
3382 msgstr "«post-event» inatteso"
3383
3384 #: parser.yy:1439
3385 msgid "Ignoring non-music expression"
3386 msgstr "Si ignora l'espressione non musicale"
3387
3388 #: parser.yy:1749 parser.yy:1768
3389 msgid "not a key"
3390 msgstr "non è una chiave"
3391
3392 #: parser.yy:2628 parser.yy:2746 parser.yy:2759 parser.yy:2768
3393 msgid "bad grob property path"
3394 msgstr "percorso sbagliato alla proprietà del «grob»"
3395
3396 #: parser.yy:2726
3397 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3398 msgstr "solo \\consists e \\remove prendono un argomento diverso da una stringa"
3399
3400 #: parser.yy:2787
3401 msgid "bad context property path"
3402 msgstr "percorso sbagliato alla proprietà di contesto"
3403
3404 #: parser.yy:2872
3405 msgid "markup expected"
3406 msgstr "atteso un markup"
3407
3408 #: parser.yy:2884
3409 msgid "simple string expected"
3410 msgstr "attesa una stringa semplice"
3411
3412 #: parser.yy:2901
3413 msgid "symbol expected"
3414 msgstr "simbolo atteso"
3415
3416 #: parser.yy:3041
3417 msgid "not a rhythmic event"
3418 msgstr "non è un evento ritmico"
3419
3420 #: parser.yy:3091
3421 msgid "post-event expected"
3422 msgstr "atteso un post-event"
3423
3424 #: parser.yy:3100 parser.yy:3105
3425 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3426 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
3427
3428 #: parser.yy:3181
3429 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3430 msgstr "ci si aspetta una stringa o un post-event come definizione dello script"
3431
3432 #: parser.yy:3285
3433 msgid "not an articulation"
3434 msgstr "non è un'articolazione"
3435
3436 #: parser.yy:3351 parser.yy:3403
3437 msgid "not a duration"
3438 msgstr "non è una durata"
3439
3440 #: parser.yy:3424
3441 msgid "bass number expected"
3442 msgstr "atteso un numero di basso"
3443
3444 #: parser.yy:3516
3445 msgid "have to be in Note mode for notes"
3446 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
3447
3448 #: parser.yy:3555
3449 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3450 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
3451
3452 #: parser.yy:3598
3453 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3454 msgstr "testo fuori da una scritta testuale o da \\lyricmode"
3455
3456 #: parser.yy:3603
3457 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3458 msgstr "stringa non riconosciuta, non si trova in una scritta testuale o in \\lyricmode"
3459
3460 #: parser.yy:3755 parser.yy:3764
3461 msgid "not an unsigned integer"
3462 msgstr "non è un intero non negativo"
3463
3464 #: parser.yy:3851
3465 msgid "not a markup"
3466 msgstr "non è un markup"
3467
3468 #: lexer.ll:193
3469 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3470 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
3471
3472 #: lexer.ll:196
3473 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3474 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
3475
3476 #: lexer.ll:248
3477 #, c-format
3478 msgid "Renaming input to: `%s'"
3479 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
3480
3481 #: lexer.ll:265
3482 msgid "quoted string expected after \\version"
3483 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3484
3485 #: lexer.ll:269
3486 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3487 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3488
3489 #: lexer.ll:273
3490 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3491 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
3492
3493 #: lexer.ll:300
3494 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3495 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
3496
3497 #: lexer.ll:324
3498 #, c-format
3499 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3500 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
3501
3502 #: lexer.ll:349
3503 msgid "string expected after \\include"
3504 msgstr "stringa prevista dopo \\include"
3505
3506 #: lexer.ll:359
3507 msgid "end quote missing"
3508 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
3509
3510 #: lexer.ll:714
3511 msgid "EOF found inside a comment"
3512 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
3513
3514 #: lexer.ll:719
3515 msgid "EOF found inside string"
3516 msgstr "fine del file (EOF) trovata in una stringa"
3517
3518 #: lexer.ll:734
3519 msgid "Unfinished main input"
3520 msgstr "Input principale non finito"
3521
3522 #: lexer.ll:805
3523 #, c-format
3524 msgid "invalid character: `%s'"
3525 msgstr "carattere non valido: «%s»"
3526
3527 #: lexer.ll:925
3528 #, c-format
3529 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3530 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
3531
3532 #: lexer.ll:945
3533 #, c-format
3534 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3535 msgstr "carattere o abbreviazione non riconosciuti: %s"
3536
3537 #: lexer.ll:1236
3538 msgid "non-UTF-8 input"
3539 msgstr "input non UTF-8"
3540
3541 #: lexer.ll:1280
3542 #, c-format
3543 msgid "Invalid version string \"%s\""
3544 msgstr "Stringa di versione \"%s\" non valida"
3545
3546 #: lexer.ll:1285
3547 #, c-format
3548 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3549 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
3550
3551 #: lexer.ll:1286
3552 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3553 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
3554
3555 #: lexer.ll:1292
3556 #, c-format
3557 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3558 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
3559
3560 #: auto-beam.scm:147
3561 msgid "Beam end fits no pattern"
3562 msgstr "Il termine della travatura non soddisfa nessuno schema"
3563
3564 #: backend-library.scm:27
3565 #, scheme-format
3566 msgid "Invoking `~a'..."
3567 msgstr "Invocazione di «~a»..."
3568
3569 #: backend-library.scm:31
3570 #, scheme-format
3571 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3572 msgstr "«~a» fallito (~a)\n"
3573
3574 #: backend-library.scm:108
3575 #, scheme-format
3576 msgid "Converting to `~a'...\n"
3577 msgstr "Conversione a «~a»...\n"
3578
3579 #. Do not try to guess the name of the png file,
3580 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3581 #: backend-library.scm:118
3582 #, scheme-format
3583 msgid "Converting to ~a..."
3584 msgstr "Conversione a ~a..."
3585
3586 #: backend-library.scm:134
3587 #, scheme-format
3588 msgid "Copying to `~a'...\n"
3589 msgstr "Copia su «~a»...\n"
3590
3591 #: backend-library.scm:200
3592 #, scheme-format
3593 msgid "Deleting `~a'...\n"
3594 msgstr "Eliminazione di «~a»...\n"
3595
3596 #: backend-library.scm:219
3597 #, scheme-format
3598 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3599 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
3600
3601 #: backend-library.scm:268
3602 #, scheme-format
3603 msgid "missing stencil expression `~S'"
3604 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
3605
3606 #: bar-line.scm:142
3607 #, scheme-format
3608 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3609 msgstr "Il glifo di battuta ~a non è conosciuto. Si ignora."
3610
3611 #: bar-line.scm:170
3612 #, scheme-format
3613 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3614 msgstr "L'annotazione «~a» è consentita soltanto come primo argomento della definizione di stanghetta."
3615
3616 #: bar-line.scm:178
3617 #, scheme-format
3618 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3619 msgstr "La sostituzione «~a» è consentita solo come ultimo argomento della definizione di stanghetta"
3620
3621 #: bar-line.scm:239
3622 #, scheme-format
3623 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3624 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: il glifo «~a» deve essere un solo carattere ASCII."
3625
3626 #: bar-line.scm:807
3627 #, scheme-format
3628 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3629 msgstr "Il glifo di battuta «~a» non ha un glifo d'estensione; si ignora."
3630
3631 #: chord-entry.scm:57
3632 #, scheme-format
3633 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3634 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
3635
3636 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3637 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:102
3638 #, scheme-format
3639 msgid "symbol ~S redefined"
3640 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
3641
3642 #: define-event-classes.scm:74
3643 #, scheme-format
3644 msgid "unknown parent class `~a'"
3645 msgstr "Classe di evento «~a» sconosciuta"
3646
3647 #: define-event-classes.scm:108
3648 #, scheme-format
3649 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3650 msgstr "Impossibile ridefinire la classe di evento «~S»"
3651
3652 #: define-event-classes.scm:110
3653 #, scheme-format
3654 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3655 msgstr "Classe di evento genitore «~S» sconosciuta"
3656
3657 #: define-markup-commands.scm:1272
3658 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3659 msgstr "non si è trovato alcun sistema nell'oggetto markup in cui è inserito \\score: contiene un blocco \\layout?"
3660
3661 #: define-markup-commands.scm:3122
3662 #, scheme-format
3663 msgid "Cannot find glyph ~a"
3664 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3665
3666 #: define-markup-commands.scm:3598
3667 #, scheme-format
3668 msgid "no brace found for point size ~S "
3669 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3670
3671 #: define-markup-commands.scm:3599
3672 #, scheme-format
3673 msgid "defaulting to ~S pt"
3674 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3675
3676 #: define-markup-commands.scm:3858
3677 #, scheme-format
3678 msgid "not a valid duration string: ~a"
3679 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3680
3681 #: define-markup-commands.scm:4071
3682 #, scheme-format
3683 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3684 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a -- si ignora"
3685
3686 #: define-music-types.scm:796
3687 #, scheme-format
3688 msgid "symbol expected: ~S"
3689 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3690
3691 #: define-music-types.scm:799
3692 #, scheme-format
3693 msgid "cannot find music object: ~S"
3694 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3695
3696 #: define-music-types.scm:819
3697 #, scheme-format
3698 msgid "bad make-music argument: ~S"
3699 msgstr "argomento di make-music non valido: ~S"
3700
3701 #: define-note-names.scm:1112
3702 msgid "Select note names language."
3703 msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
3704
3705 #: define-note-names.scm:1118
3706 #, scheme-format
3707 msgid "Using `~a' note names..."
3708 msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
3709
3710 #: define-note-names.scm:1121
3711 #, scheme-format
3712 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3713 msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\".  Si ignora."
3714
3715 #: document-backend.scm:135
3716 #, scheme-format
3717 msgid "pair expected in doc ~s"
3718 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3719
3720 #: document-backend.scm:202
3721 #, scheme-format
3722 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3723 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3724
3725 #: document-backend.scm:212
3726 #, scheme-format
3727 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3728 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3729
3730 #: documentation-lib.scm:61
3731 #, scheme-format
3732 msgid "Processing ~S..."
3733 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3734
3735 #: documentation-lib.scm:177
3736 #, scheme-format
3737 msgid "Writing ~S..."
3738 msgstr "Scrittura di ~S..."
3739
3740 #: documentation-lib.scm:189
3741 #, scheme-format
3742 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3743 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)"
3744
3745 #: documentation-lib.scm:210
3746 #, scheme-format
3747 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3748 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3749
3750 #: flag-styles.scm:154
3751 #, scheme-format
3752 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3753 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3754
3755 #: framework-eps.scm:112
3756 #, scheme-format
3757 msgid "Writing ~a..."
3758 msgstr "Scrittura di ~a..."
3759
3760 #: framework-ps.scm:265
3761 #, scheme-format
3762 msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping."
3763 msgstr "Il font CFF «~a» è già incorporato, si salta."
3764
3765 #: framework-ps.scm:268
3766 #, scheme-format
3767 msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded."
3768 msgstr "Sono stati rilevati vari font CFF che hanno lo stesso nome «~a». Il font non può essere incorporato."
3769
3770 #: framework-ps.scm:272
3771 #, scheme-format
3772 msgid "Embedding CFF font `~a'."
3773 msgstr "Incorporazione del font CFF «~a»."
3774
3775 #: framework-ps.scm:277
3776 msgid "Initializing embedded CFF font list."
3777 msgstr "Inizializzazione dell'elenco dei font CFF incorporati."
3778
3779 #: framework-ps.scm:331
3780 #, scheme-format
3781 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero."
3782 msgstr "Il font ~a non può essere caricato attraverso Ghostscript perché il suo indice (~a) è diverso da zero."
3783
3784 #: framework-ps.scm:337
3785 #, scheme-format
3786 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font."
3787 msgstr "Il font ~a non può essere caricato attraverso Ghostscript perché è un font OpenType/CFF Collection (OTC)."
3788
3789 #: framework-ps.scm:343
3790 #, scheme-format
3791 msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names."
3792 msgstr "Il font ~a non può essere caricato attraverso Ghostscript perché è un font TrueType che non ha nomi dei glifi."
3793
3794 #: framework-ps.scm:365
3795 #, scheme-format
3796 msgid "cannot embed ~S=~S"
3797 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3798
3799 #: framework-ps.scm:408
3800 #, scheme-format
3801 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3802 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3803
3804 #: framework-ps.scm:427
3805 #, scheme-format
3806 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3807 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3808
3809 #: framework-ps.scm:452
3810 #, scheme-format
3811 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3812 msgstr "non so come inserire il font ~s ~s ~s"
3813
3814 #: framework-ps.scm:517
3815 #, scheme-format
3816 msgid "Font file `~a' already exists, skipping."
3817 msgstr "Il file di font «~a» esiste già, si salta."
3818
3819 #: framework-ps.scm:527
3820 #, scheme-format
3821 msgid "Exporting font file `~a'."
3822 msgstr "Esportazione del file di font «~a»."
3823
3824 #: framework-ps.scm:543
3825 #, scheme-format
3826 msgid "Font export directory `~a' already exists."
3827 msgstr "La directory di esportazione dei font «~a» esiste già."
3828
3829 #: framework-ps.scm:546
3830 #, scheme-format
3831 msgid "Making font export directory `~a'."
3832 msgstr "Creazione della directory dei font «~a»."
3833
3834 #: framework-ps.scm:892
3835 msgid ""
3836 "\n"
3837 "The PostScript backend does not support the\n"
3838 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3839 "\n"
3840 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3841 "\n"
3842 "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3843 "to only remove anything before\n"
3844 "\n"
3845 "  %% ****************************************************************\n"
3846 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3847 "  %% ****************************************************************\n"
3848 msgstr ""
3849 "\n"
3850 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3851 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3852 "\n"
3853 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3854 "\n"
3855 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3856 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3857 "\n"
3858 "  %% ****************************************************************\n"
3859 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3860 "  %% ****************************************************************\n"
3861
3862 #: framework-svg.scm:84
3863 #, scheme-format
3864 msgid "Updating font into: ~a"
3865 msgstr "Aggiornamento dei font in: ~a"
3866
3867 #: graphviz.scm:64
3868 #, scheme-format
3869 msgid "Writing graph `~a'..."
3870 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3871
3872 #: layout-beam.scm:40
3873 #, scheme-format
3874 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3875 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3876
3877 #: layout-beam.scm:54
3878 #, scheme-format
3879 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3880 msgstr "Errore nella definizione delle travature.  Previste ~S 0, trovate ~S."
3881
3882 #: lily-library.scm:333
3883 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3884 msgstr "Musica non adatta per context-mod"
3885
3886 #: lily-library.scm:388
3887 #, scheme-format
3888 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3889 msgstr "Impossibile trovare context-def \\~a"
3890
3891 #: lily-library.scm:404
3892 msgid "Music unsuitable for output-def"
3893 msgstr "Musica non adatta per output-def"
3894
3895 #: lily-library.scm:900
3896 msgid ""
3897 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3898 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3899 "applied to function @var{getter}."
3900 msgstr ""
3901 "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3902 "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3903 "applicato alla funzione @var{getter}."
3904
3905 #: lily-library.scm:994
3906 #, scheme-format
3907 msgid "unknown unit: ~S"
3908 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3909
3910 #: lily-library.scm:1019
3911 #, scheme-format
3912 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3913 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3914
3915 #: lily.scm:94
3916 msgid "call-after-session used after session start"
3917 msgstr "call-after-session usato dopo l'inizio di una sessione"
3918
3919 #: lily.scm:99
3920 msgid "define-session used after session start"
3921 msgstr "define-session usato dopo l'inizio di una sessione"
3922
3923 #: lily.scm:450
3924 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3925 msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3926
3927 #: lily.scm:453
3928 msgid "Guile 1.8\n"
3929 msgstr "Guile 1.8\n"
3930
3931 #: lily.scm:510
3932 #, scheme-format
3933 msgid "cannot find: ~A"
3934 msgstr "impossibile trovare ~A"
3935
3936 #: lily.scm:940
3937 msgid "Success: compilation successfully completed"
3938 msgstr "Successo: compilazione completata con successo"
3939
3940 #: lily.scm:941
3941 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3942 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3943
3944 #: lily.scm:1002
3945 #, scheme-format
3946 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3947 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3948
3949 #: lily.scm:1005
3950 #, scheme-format
3951 msgid ""
3952 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3953 "~a"
3954 msgstr ""
3955 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3956 "~a"
3957
3958 #: lily.scm:1027 lily.scm:1116
3959 #, scheme-format
3960 msgid "failed files: ~S"
3961 msgstr "errore nei file: ~S"
3962
3963 #: lily.scm:1107
3964 #, scheme-format
3965 msgid "Redirecting output to ~a..."
3966 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3967
3968 #: lily.scm:1126
3969 #, scheme-format
3970 msgid "Invoking `~a'...\n"
3971 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3972
3973 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3974 #, scheme-format
3975 msgid "~a function cannot return ~a"
3976 msgstr "la funzione ~a non può restituire ~a"
3977
3978 #: ly-syntax-constructors.scm:60
3979 #, scheme-format
3980 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3981 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3982
3983 #: markup-macros.scm:331
3984 #, scheme-format
3985 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3986 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3987
3988 #: markup-macros.scm:337
3989 #, scheme-format
3990 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3991 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A.  Atteso ~A, trovato ~S."
3992
3993 #: markup-macros.scm:373
3994 #, scheme-format
3995 msgid "Not a markup command: ~A"
3996 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3997
3998 #: modal-transforms.scm:38
3999 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
4000 msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
4001
4002 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
4003 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
4004 msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
4005
4006 #: modal-transforms.scm:46
4007 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
4008 msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
4009
4010 #: modal-transforms.scm:71
4011 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
4012 msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
4013
4014 #: modal-transforms.scm:79
4015 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
4016 msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
4017
4018 #: modal-transforms.scm:95
4019 msgid "negative replication count; ignoring"
4020 msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
4021
4022 #: modal-transforms.scm:287
4023 msgid "Dangling tie in \\retrograde"
4024 msgstr "Si fa penzolare la legatura di valore in \\retrograde"
4025
4026 #: music-functions.scm:321
4027 #, scheme-format
4028 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
4029 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
4030
4031 #: music-functions.scm:350
4032 #, scheme-format
4033 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
4034 msgstr "tipo di ripetizione «~S» sconosciuto: deve essere volta, unfold, percent o tremolo"
4035
4036 #: music-functions.scm:354
4037 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
4038 msgstr "Più alternative che ripetizioni.  Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
4039
4040 #: music-functions.scm:506
4041 #, scheme-format
4042 msgid "bad grob property path ~a"
4043 msgstr "percorso sbagliato alla proprietà del «grob»: ~a"
4044
4045 #: music-functions.scm:530
4046 #, scheme-format
4047 msgid "bad context property ~a"
4048 msgstr "proprietà di contesto ~a sbagliata"
4049
4050 #: music-functions.scm:553
4051 #, scheme-format
4052 msgid "bad music property ~a"
4053 msgstr "proprietà ~a della musica sbagliata"
4054
4055 #: music-functions.scm:861
4056 msgid "Bad chord repetition"
4057 msgstr "Ripetizione di accordi sbagliata"
4058
4059 #: music-functions.scm:966
4060 #, scheme-format
4061 msgid "music expected: ~S"
4062 msgstr "musica attesa: ~S"
4063
4064 #: music-functions.scm:1316
4065 #, scheme-format
4066 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
4067 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
4068
4069 #: music-functions.scm:1453
4070 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
4071 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
4072
4073 #: music-functions.scm:1516
4074 #, scheme-format
4075 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
4076 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
4077
4078 #: music-functions.scm:1517
4079 msgid "Defaulting to 'any-octave."
4080 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
4081
4082 #: music-functions.scm:1916
4083 #, scheme-format
4084 msgid "unknown accidental style: ~S"
4085 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
4086
4087 #: music-functions.scm:2141
4088 msgid "Missing duration"
4089 msgstr "Durata mancante"
4090
4091 #: music-functions.scm:2662
4092 #, scheme-format
4093 msgid "not a symbol list: ~a"
4094 msgstr "non è una lista di simboli: ~a"
4095
4096 #: music-functions.scm:2665
4097 #, scheme-format
4098 msgid "conflicting tag group ~a"
4099 msgstr "gruppo di etichette (tag) ~a in conflitto"
4100
4101 #: output-ps.scm:271 output-svg.scm:544
4102 #, scheme-format
4103 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
4104 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
4105
4106 #: output-ps.scm:276 output-svg.scm:550
4107 #, scheme-format
4108 msgid "unknown line-join-style: ~S"
4109 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
4110
4111 #: output-svg.scm:153
4112 #, scheme-format
4113 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
4114 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
4115
4116 #: output-svg.scm:233
4117 msgid "Glyph must have a unicode value"
4118 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
4119
4120 #: output-svg.scm:285 output-svg.scm:295
4121 #, scheme-format
4122 msgid "cannot find SVG font ~S"
4123 msgstr "impossibile trovare il font SVG ~S"
4124
4125 #: paper.scm:121
4126 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
4127 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
4128
4129 #: paper.scm:321
4130 #, scheme-format
4131 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
4132 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
4133
4134 #: paper.scm:329
4135 #, scheme-format
4136 msgid "Unknown paper size: ~a"
4137 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
4138
4139 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
4140 #. that in parse-scm.cc
4141 #: paper.scm:348
4142 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
4143 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
4144
4145 #: parser-clef.scm:154
4146 #, scheme-format
4147 msgid "unknown clef type `~a'"
4148 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
4149
4150 #: parser-clef.scm:155
4151 #, scheme-format
4152 msgid "supported clefs: ~a"
4153 msgstr "chiavi supportate: ~a"
4154
4155 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
4156 msgid "error in #{ ... #}"
4157 msgstr "errore in #{ ... #}"
4158
4159 #: part-combiner.scm:931
4160 #, scheme-format
4161 msgid "quoted music `~a' is empty"
4162 msgstr "la musica quotata «~a» è vuota"
4163
4164 #: ps-to-png.scm:74 ps-to-png.scm:77
4165 #, scheme-format
4166 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
4167 msgstr "Copia di «~a» su «~a»..."
4168
4169 #: ps-to-png.scm:79 ps-to-png.scm:81
4170 #, scheme-format
4171 msgid "Deleting `~a'..."
4172 msgstr "Eliminazione di di ~a..."
4173
4174 #: to-xml.scm:190
4175 #, scheme-format
4176 msgid "assertion failed: ~S"
4177 msgstr "errore di asserzione: ~S"
4178
4179 #: translation-functions.scm:379
4180 #, scheme-format
4181 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
4182 msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
4183
4184 #: translation-functions.scm:384
4185 #, scheme-format
4186 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
4187 msgstr "Manca il tasto per l'altezza ~a sulla corda ~a"
4188
4189 #: translation-functions.scm:427
4190 #, scheme-format
4191 msgid "No open string for pitch ~a"
4192 msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
4193
4194 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
4195 #, scheme-format
4196 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
4197 msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
4198
4199 #: translation-functions.scm:453
4200 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4201 msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata."
4202
4203 #: translation-functions.scm:465
4204 msgid "Ignoring note in tablature."
4205 msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura."
4206
4207 #: translation-functions.scm:490
4208 #, scheme-format
4209 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4210 msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
4211
4212 #: translation-functions.scm:606
4213 #, scheme-format
4214 msgid ""
4215 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4216 "only ~a fret labels provided"
4217 msgstr ""
4218 "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
4219 "disponibili solo le etichette del tasto ~a"
4220
4221 #~ msgid ""
4222 #~ "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
4223 #~ "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
4224 #~ "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
4225 #~ "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
4226 #~ msgstr ""
4227 #~ "Copyright (c) 2005--2015 di\n"
4228 #~ "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
4229 #~ "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
4230 #~ "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
4231
4232 #~ msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
4233 #~ msgstr "(De)crescendo con volume iniziale del MIDI non specificato."