]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/it.po
Merge branch 'master' of /home/jcharles/GIT/Lily/. into translation
[lilypond.git] / po / it.po
1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fede@inventati.org>, 2009-2012, 2012, 2013, 2015.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.26\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:48+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-09-02 05:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fede@inventati.org>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
23
24 #: book_base.py:26
25 #, python-format
26 msgid "file not found: %s"
27 msgstr "file non trovato: %s"
28
29 #: book_base.py:164
30 msgid "Output function not implemented"
31 msgstr "Funzione di output non implementata"
32
33 #: book_latex.py:174
34 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
35 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
36
37 #: book_latex.py:190
38 #, python-format
39 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
40 msgstr "Esecuzione di \"%s\" sul file \"%s\" per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
41
42 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
43 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
44 msgstr "Impossibile individuare automaticamente le impostazioni predefinite:\n"
45
46 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
47 #, python-format
48 msgid ""
49 "Unable to auto-detect default settings:\n"
50 "%s"
51 msgstr ""
52 "Impossibile individuare le impostazioni predefinite:\n"
53 "%s"
54
55 #: book_latex.py:254
56 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
57 msgstr "impossibile rilevare la larghezza del testo da LaTeX"
58
59 #: book_snippets.py:406
60 #, python-format
61 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
62 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
63
64 #: book_snippets.py:408
65 #, python-format
66 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
67 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
68
69 #: book_snippets.py:411
70 #, python-format
71 msgid "deprecated ly-option used: %s"
72 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
73
74 #: book_snippets.py:413
75 #, python-format
76 msgid "compatibility mode translation: %s"
77 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
78
79 #: book_snippets.py:530
80 #, python-format
81 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
82 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
83
84 #: book_snippets.py:621
85 #, python-format
86 msgid "Missing files: %s"
87 msgstr "File mancanti: %s"
88
89 #: book_snippets.py:661
90 #, python-format
91 msgid "Could not overwrite file %s"
92 msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»"
93
94 #: book_snippets.py:748
95 #, python-format
96 msgid "Running through filter `%s'"
97 msgstr "Esecuzione attraverso il filtro «%s»"
98
99 #: book_snippets.py:769
100 #, python-format
101 msgid "`%s' failed (%d)"
102 msgstr "«%s» fallito (%d)"
103
104 #: book_snippets.py:770
105 msgid "The error log is as follows:"
106 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
107
108 #: book_snippets.py:890
109 #, python-format
110 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
111 msgstr "Conversione del file MusicXML «%s»...\n"
112
113 #: book_snippets.py:917
114 #, python-format
115 msgid ""
116 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
117 "printing diff against existing file."
118 msgstr ""
119 "%s: il nome del file è duplicato ma i suoi contenuti sono diversi dal\n"
120 "file originale, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
121
122 #: book_snippets.py:930
123 #, python-format
124 msgid ""
125 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
126 "printing diff against existing file."
127 msgstr ""
128 "%s: il nome del file è duplicato ma il suo contenuto è diverso dal file lilypond\n"
129 "trasformato, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
130
131 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
132 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
133 #. detected as such and this command fails:
134 #: book_texinfo.py:206
135 #, python-format
136 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
137 msgstr "Si esegue texi2pdf sul file %s per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
138
139 #: convertrules.py:13
140 #, python-format
141 msgid "Not smart enough to convert %s."
142 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s."
143
144 #: convertrules.py:14
145 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
146 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
147
148 #: convertrules.py:15
149 #, python-format
150 msgid "%s has been replaced by %s"
151 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
152
153 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
154 #, c-format, python-format
155 msgid "warning: %s"
156 msgstr "attenzione: %s"
157
158 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
159 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
160 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
161
162 #: convertrules.py:57
163 #, python-format
164 msgid "deprecated %s"
165 msgstr "%s è deprecato"
166
167 #: convertrules.py:66
168 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
169 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
170
171 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
172 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
173 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
174 msgid "bump version for release"
175 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
176
177 #: convertrules.py:98
178 msgid "new \\header format"
179 msgstr "nuovo formato di \\header"
180
181 #: convertrules.py:125
182 msgid "\\translator syntax"
183 msgstr "sintassi di \\translator"
184
185 #: convertrules.py:176
186 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
187 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
188
189 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
190 #: convertrules.py:2318
191 #, python-format
192 msgid "deprecate %s"
193 msgstr "%s è deprecato"
194
195 #: convertrules.py:280
196 #, python-format
197 msgid "deprecate %s "
198 msgstr "%s è deprecato "
199
200 #: convertrules.py:306
201 msgid "new \\notenames format"
202 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
203
204 #: convertrules.py:322
205 msgid "new tremolo format"
206 msgstr "nuovo formato di tremolo"
207
208 #: convertrules.py:326
209 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
210 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
211
212 #: convertrules.py:377
213 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
214 msgstr "cambia le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
215
216 #: convertrules.py:438
217 msgid "new \\textscript markup text"
218 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
219
220 #: convertrules.py:510
221 #, python-format
222 msgid "identifier names: %s"
223 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
224
225 #: convertrules.py:549
226 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
227 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
228
229 #: convertrules.py:591
230 msgid "semicolons removed"
231 msgstr "punti e virgola eliminati"
232
233 #. 40 ?
234 #: convertrules.py:634
235 #, python-format
236 msgid "%s property names"
237 msgstr "nomi della proprietà %s"
238
239 #: convertrules.py:704
240 msgid "automaticMelismata turned on by default"
241 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
242
243 #: convertrules.py:709
244 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
245 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita dalla versione 1.5.67."
246
247 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
248 #: convertrules.py:2135
249 #, python-format
250 msgid "remove %s"
251 msgstr "elimina %s"
252
253 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
254 msgid "cluster syntax"
255 msgstr "sintassi dei cluster"
256
257 #: convertrules.py:988
258 msgid "new Pedal style syntax"
259 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
260
261 #: convertrules.py:1247
262 msgid ""
263 "New relative mode,\n"
264 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
265 msgstr ""
266 "Nuovo modo relativo.\n"
267 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
268
269 #: convertrules.py:1260
270 msgid "Remove - before articulation"
271 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
272
273 #: convertrules.py:1295
274 #, python-format
275 msgid "%s misspelling"
276 msgstr "errore di digitazione in %s"
277
278 #: convertrules.py:1314
279 msgid "Swap < > and << >>"
280 msgstr "Scambia < > e << >>"
281
282 #: convertrules.py:1317
283 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
284 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures.  Controllare i risultati!"
285
286 #: convertrules.py:1363
287 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
288 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
289
290 #: convertrules.py:1370
291 msgid ""
292 "use symbolic constants for alterations,\n"
293 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
294 msgstr ""
295 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
296 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
297
298 #: convertrules.py:1395
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "\\outputproperty found,\n"
302 "Please hand-edit, using\n"
303 "\n"
304 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
305 "\n"
306 "as a substitution text."
307 msgstr ""
308 "Trovato \\outputproperty,\n"
309 "Modificalo manualmente con\n"
310 "\n"
311 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
312 "\n"
313 "come testo sostitutivo."
314
315 #: convertrules.py:1407
316 msgid ""
317 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
318 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
319 "\n"
320 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
321 "* keySignature settings made with \\property\n"
322 msgstr ""
323 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
324 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono.  È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
325 "\n"
326 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
327 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
328
329 #: convertrules.py:1450
330 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
331 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
332
333 #: convertrules.py:1557
334 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
335 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
336
337 #: convertrules.py:1582
338 msgid ""
339 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
340 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
341 msgstr ""
342 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
343 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
344
345 #: convertrules.py:1586
346 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
347 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
348
349 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
350 #, python-format
351 msgid ""
352 "\n"
353 "%s found. Check file manually!\n"
354 msgstr ""
355 "\n"
356 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
357
358 #: convertrules.py:1597
359 msgid "Drum notation"
360 msgstr "Notazione delle percussioni"
361
362 #: convertrules.py:1656
363 msgid "new syntax for property settings:"
364 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
365
366 #: convertrules.py:1682
367 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
368 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
369
370 #: convertrules.py:1721
371 msgid "Scheme grob function renaming"
372 msgstr "Rinominare la funzione grob di Scheme"
373
374 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
375 #: convertrules.py:2709
376 #, python-format
377 msgid "Use %s\n"
378 msgstr "Usa %s\n"
379
380 #: convertrules.py:1748
381 msgid "More Scheme function renaming"
382 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
383
384 #: convertrules.py:1872
385 msgid ""
386 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
387 "textheight is no longer used.\n"
388 msgstr ""
389 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
390 "textheight non è più usato.\n"
391
392 #: convertrules.py:1958
393 msgid ""
394 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
395 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
396 msgstr ""
397 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
398 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
399
400 #: convertrules.py:1996
401 msgid ""
402 "staff size should be changed at top-level\n"
403 "with\n"
404 "\n"
405 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
406 "\n"
407 msgstr ""
408 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
409 "con\n"
410 "\n"
411 "  #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
412 "\n"
413
414 #: convertrules.py:2016
415 msgid "regularize other identifiers"
416 msgstr "normalizza altri identificatori"
417
418 #: convertrules.py:2084
419 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
420 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
421
422 #: convertrules.py:2095
423 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
424 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
425
426 #: convertrules.py:2098
427 msgid "Try the texstrings backend"
428 msgstr "Prova il backend textstrings"
429
430 #: convertrules.py:2101
431 #, python-format
432 msgid "Do something like: %s"
433 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
434
435 #: convertrules.py:2104
436 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
437 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
438
439 #: convertrules.py:2154
440 msgid "warn about auto beam settings"
441 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
442
443 #: convertrules.py:2158
444 msgid "auto beam settings"
445 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
446
447 #: convertrules.py:2159
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
451 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
452 msgstr ""
453 "\n"
454 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
455 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
456
457 #: convertrules.py:2272
458 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
459 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
460
461 #: convertrules.py:2277
462 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
463 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
464
465 #: convertrules.py:2298
466 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
467 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
468
469 #: convertrules.py:2360
470 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
471 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
472
473 #: convertrules.py:2470
474 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
475 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
476
477 #: convertrules.py:2523
478 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
479 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
480
481 #: convertrules.py:2536
482 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
483 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
484
485 #: convertrules.py:2591
486 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
487 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner"
488
489 #: convertrules.py:2592
490 #, python-format
491 msgid ""
492 "Use\n"
493 "\n"
494 "%s"
495 msgstr ""
496 "Usa\n"
497 "\n"
498 "%s"
499
500 #: convertrules.py:2625
501 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
502 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
503
504 #: convertrules.py:2626
505 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
506 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
507
508 #: convertrules.py:2627
509 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
510 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
511
512 #: convertrules.py:2639
513 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
514 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
515
516 #: convertrules.py:2645
517 msgid "all settings related to dashed lines"
518 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate"
519
520 #: convertrules.py:2646
521 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
522 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
523
524 #: convertrules.py:2647
525 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
526 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
527
528 #: convertrules.py:2683
529 msgid ""
530 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
531 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
532 msgstr ""
533 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
534 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
535
536 #: convertrules.py:2689
537 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
538 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
539
540 #: convertrules.py:2690
541 #, python-format
542 msgid ""
543 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
544 "%s"
545 msgstr ""
546 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
547 "%s"
548
549 #: convertrules.py:2708
550 #, python-format
551 msgid "%s in fret-diagram properties"
552 msgstr "%s nelle proprietà di fret-diagram"
553
554 #: convertrules.py:2752
555 msgid "\\put-adjacent argument order"
556 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent"
557
558 #: convertrules.py:2753
559 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
560 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
561
562 #: convertrules.py:2754
563 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
564 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
565
566 #: convertrules.py:2785
567 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
568 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup"
569
570 #: convertrules.py:2790
571 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
572 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff"
573
574 #: convertrules.py:2800
575 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
576 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
577
578 #: convertrules.py:2805
579 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
580 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
581
582 #: convertrules.py:2810
583 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
584 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
585
586 #: convertrules.py:2816
587 msgid "Remove oldaddlyrics"
588 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
589
590 #: convertrules.py:2820
591 msgid ""
592 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
593 "         Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
594 msgstr ""
595 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
596 "         Usare addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
597
598 #: convertrules.py:2826
599 msgid ""
600 "keySignature property not reversed any more\n"
601 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
602 msgstr ""
603 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
604 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
605
606 #: convertrules.py:2831
607 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
608 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
609
610 #: convertrules.py:2837
611 msgid ""
612 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
613 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
614 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
615 msgstr ""
616 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
617 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
618 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
619
620 #: convertrules.py:2843
621 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
622 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
623
624 #: convertrules.py:2849
625 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
626 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-definition.\n"
627
628 #: convertrules.py:2854
629 msgid ""
630 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
631 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
632 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
633 "beatGrouping has been eliminated.\n"
634 "Different settings for vertical layout.\n"
635 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
636 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
637 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
638 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
639 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
640 "template replaced by new `Dynamics' context."
641 msgstr ""
642 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate.  override-auto-beam-setting e\n"
643 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
644 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
645 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
646 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
647 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
648 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
649 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
650 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
651 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
652 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
653
654 #: convertrules.py:2868
655 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
656 msgstr "    Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
657
658 #: convertrules.py:2873
659 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
660 msgstr "    Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
661
662 #: convertrules.py:2879
663 msgid ""
664 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
665 "   \\overrideBeamSettings.\n"
666 msgstr ""
667 "    beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
668 "   \\overrideBeamSettings.\n"
669
670 #: convertrules.py:2885
671 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
672 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
673
674 #: convertrules.py:2896
675 msgid ""
676 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
677 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
678 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
679 "New vertical spacing variables."
680 msgstr ""
681 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
682 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
683 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
684 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
685
686 #: convertrules.py:2927
687 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
688 msgstr "La spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n"
689
690 #: convertrules.py:2933
691 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
692 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
693
694 #: convertrules.py:2938
695 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
696 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
697
698 #: convertrules.py:2949
699 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
700 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
701
702 #: convertrules.py:2961
703 msgid ""
704 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
705 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
706 msgstr ""
707 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
708 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
709
710 #: convertrules.py:2979
711 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
712 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
713
714 #: convertrules.py:2983
715 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
716 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
717
718 #: convertrules.py:2987
719 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
720 msgstr "Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
721
722 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
723 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
724 msgstr "Usa baseMoment e beatStructure.\n"
725
726 #: convertrules.py:3000
727 msgid ""
728 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
729 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
730 msgstr ""
731 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
732 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
733
734 #: convertrules.py:3005
735 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
736 msgstr "Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà.  L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
737
738 #: convertrules.py:3013
739 msgid ""
740 "Rename vertical spacing variables.\n"
741 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
742 msgstr ""
743 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
744 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
745
746 #: convertrules.py:3031
747 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
748 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
749
750 #: convertrules.py:3047
751 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
752 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
753
754 #: convertrules.py:3051
755 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
756 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
757
758 #: convertrules.py:3055
759 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
760 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
761
762 #: convertrules.py:3061
763 msgid ""
764 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
765 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
766 msgstr ""
767 "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n"
768 "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem."
769
770 #: convertrules.py:3068
771 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
772 msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n"
773
774 #: convertrules.py:3069
775 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
776 msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n"
777
778 #: convertrules.py:3074
779 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
780 msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n"
781
782 #: convertrules.py:3081
783 msgid ""
784 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
785 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
786 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
787 msgstr ""
788 "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n"
789 "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n"
790 "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto."
791
792 #: convertrules.py:3124
793 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
794 msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente."
795
796 #: convertrules.py:3130
797 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
798 msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent."
799
800 #: convertrules.py:3142
801 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
802 msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto."
803
804 #: convertrules.py:3146
805 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
806 msgstr "La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n"
807
808 #: convertrules.py:3156
809 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
810 msgstr "Gestione delle note a pié di pagina non automatiche."
811
812 #: convertrules.py:3160
813 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
814 msgstr "Se si sta usando note a pié di pagina non automatiche, occorre impostare footnote-auto-numbering = ##f nel blocco paper.\n"
815
816 #: convertrules.py:3165
817 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
818 msgstr "Modifica della proprietà interna di MultiMeasureRest"
819
820 #: convertrules.py:3169
821 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
822 msgstr "Questa proprietà interna è stata sostituita da round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions e usable-duration-logs.\n"
823
824 #: convertrules.py:3174
825 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
826 msgstr "Creazione del grob Flag e spostamento di alcune proprietà di Stem su questo grob"
827
828 #: convertrules.py:3210
829 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
830 msgstr "consistent-broken-slope viene ora gestito attraverso la callback delle posizioni.\n"
831
832 #: convertrules.py:3211
833 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
834 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra come vengono gestite ora le travature spezzate.\n"
835
836 #: convertrules.py:3372
837 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
838 msgstr "beamExceptions controlla la disposizione delle travature sull'intera misura."
839
840 #: convertrules.py:3609
841 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
842 msgstr "Flag.transparent e Flag.color ereditano da Stem"
843
844 #: convertrules.py:3675
845 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
846 msgstr "La spaziatura del rigo (padding) ora controlla la distanza rispetto alla linea di base, non più rispetto al punto più vicino."
847
848 #: fontextract.py:25
849 #, python-format
850 msgid "Scanning %s"
851 msgstr "Esame di %s"
852
853 #: fontextract.py:70
854 #, python-format
855 msgid "Extracted %s"
856 msgstr "Estratto %s"
857
858 #: fontextract.py:85
859 #, python-format
860 msgid "Writing fonts to %s"
861 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
862
863 #: lilylib.py:101
864 #, python-format
865 msgid "Setting loglevel to %s"
866 msgstr "Si imposta il loglevel su %s"
867
868 #: lilylib.py:104
869 #, python-format
870 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
871 msgstr "Loglevel sconosciuto o non valido '%s'"
872
873 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
874 #, c-format, python-format
875 msgid "error: %s"
876 msgstr "errore: %s"
877
878 #: lilylib.py:190
879 #, python-format
880 msgid "Processing %s.ly"
881 msgstr "Elaborazione di %s.ly"
882
883 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
884 #, python-format
885 msgid "Invoking `%s'"
886 msgstr "Invocazione di «%s»"
887
888 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
889 #, python-format
890 msgid "Running %s..."
891 msgstr "Esecuzione di %s..."
892
893 #: lilylib.py:333
894 #, python-format
895 msgid "Usage: %s"
896 msgstr "Uso: %s"
897
898 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
899 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
900 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
901
902 #: musicexp.py:491
903 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
904 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
905
906 #: musicexp.py:677
907 #, python-format
908 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
909 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
910
911 #: musicexp.py:686
912 msgid "encountered repeat without body"
913 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
914
915 #. no self.elements!
916 #: musicexp.py:856
917 #, python-format
918 msgid "Grace note with no following music: %s"
919 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
920
921 #: musicexp.py:1018
922 #, python-format
923 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
924 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
925
926 #: musicexp.py:1476
927 #, python-format
928 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
929 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
930
931 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
932 #: musicxml.py:361
933 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
934 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
935
936 #: musicxml.py:379
937 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
938 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
939
940 #: musicxml.py:435
941 #, python-format
942 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
943 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
944
945 #: musicxml.py:523
946 #, python-format
947 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
948 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
949
950 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
951 #, python-format
952 msgid "%s [OPTION]... FILE"
953 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
954
955 #: abc2ly.py:1390
956 #, python-format
957 msgid ""
958 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
959 "%s) to LilyPond input.\n"
960 msgstr ""
961 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
962 "%s) in input LilyPond.\n"
963
964 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
965 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:184
966 msgid "show version number and exit"
967 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
968
969 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
970 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:163
971 msgid "show this help and exit"
972 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
973
974 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
975 msgid "write output to FILE"
976 msgstr "scrive l'output in FILE"
977
978 #: abc2ly.py:1407
979 msgid "be strict about success"
980 msgstr "è severo rispetto all'esito"
981
982 #: abc2ly.py:1410
983 msgid "preserve ABC's notion of beams"
984 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
985
986 #: abc2ly.py:1413
987 msgid "suppress progress messages"
988 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento"
989
990 #. Translators, please translate this string as
991 #. "Report bugs in English via %s",
992 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
993 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
994 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
995 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:318
996 #, c-format, python-format
997 msgid "Report bugs via %s"
998 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
999
1000 #: convert-ly.py:47
1001 msgid ""
1002 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1003 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1004 msgstr ""
1005 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione.  Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
1006 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
1007
1008 #: convert-ly.py:50
1009 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1010 msgstr "Se FILE è \"-\", legge dall'input standard."
1011
1012 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1013 msgid "Examples:"
1014 msgstr "Esempi:"
1015
1016 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1017 #, python-format
1018 msgid "Copyright (c) %s by"
1019 msgstr "Copyright (c) %s di"
1020
1021 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1022 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1023 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
1024
1025 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1026 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1027 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
1028
1029 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1030 msgid "VERSION"
1031 msgstr "VERSIONE"
1032
1033 #: convert-ly.py:102
1034 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1035 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
1036
1037 #: convert-ly.py:105
1038 msgid "edit in place"
1039 msgstr "modifica il file di input"
1040
1041 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1042 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1043 msgstr "Mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1044
1045 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1046 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:177
1047 msgid "LOGLEVEL"
1048 msgstr "LOGLEVEL"
1049
1050 #: convert-ly.py:117
1051 msgid "do not add \\version command if missing"
1052 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
1053
1054 #: convert-ly.py:123
1055 #, python-format
1056 msgid "force updating \\version number to %s"
1057 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
1058
1059 #: convert-ly.py:129
1060 msgid "only update \\version number if file is modified"
1061 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
1062
1063 #: convert-ly.py:135
1064 #, python-format
1065 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1066 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
1067
1068 #: convert-ly.py:140
1069 #, python-format
1070 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1071 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
1072
1073 #: convert-ly.py:147
1074 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1075 msgstr "crea un file di backup numerato (predefinito: nomefile.est~)"
1076
1077 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1078 #: main.cc:186
1079 msgid "show warranty and copyright"
1080 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
1081
1082 #: convert-ly.py:196
1083 msgid "Applying conversion: "
1084 msgstr "Conversione in corso: "
1085
1086 #: convert-ly.py:215
1087 msgid "Error while converting"
1088 msgstr "Errore durante la conversione"
1089
1090 #: convert-ly.py:217
1091 msgid "Stopping at last successful rule"
1092 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
1093
1094 #: convert-ly.py:256
1095 #, python-format
1096 msgid "Processing `%s'... "
1097 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
1098
1099 #: convert-ly.py:366
1100 #, python-format
1101 msgid "%s: Unable to open file"
1102 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
1103
1104 #: convert-ly.py:372
1105 #, python-format
1106 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1107 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
1108
1109 #: convert-ly.py:378
1110 #, python-format
1111 msgid ""
1112 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1113 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1114 msgstr ""
1115 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
1116 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
1117
1118 #: convert-ly.py:384
1119 #, python-format
1120 msgid "There was %d error."
1121 msgid_plural "There were %d errors."
1122 msgstr[0] "Si è verificato l'errore %d."
1123 msgstr[1] "Si sono verificati gli errori %d."
1124
1125 #: etf2ly.py:1197
1126 #, python-format
1127 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1128 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
1129
1130 #: etf2ly.py:1198
1131 msgid ""
1132 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1133 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1134 msgstr ""
1135 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
1136 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
1137
1138 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1139 #: main.cc:169 main.cc:181
1140 msgid "FILE"
1141 msgstr "FILE"
1142
1143 #: lilypond-book.py:80
1144 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1145 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1146
1147 #: lilypond-book.py:87
1148 msgid "BOOK"
1149 msgstr "LIBRO"
1150
1151 #: lilypond-book.py:95
1152 #, python-format
1153 msgid "Exiting (%d)..."
1154 msgstr "Uscita (%d)..."
1155
1156 #: lilypond-book.py:127
1157 msgid "FILTER"
1158 msgstr "FILTRO"
1159
1160 #: lilypond-book.py:130
1161 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1162 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
1163
1164 #: lilypond-book.py:134
1165 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1166 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
1167
1168 #: lilypond-book.py:135
1169 msgid "FORMAT"
1170 msgstr "FORMATO"
1171
1172 #: lilypond-book.py:142
1173 msgid "add DIR to include path"
1174 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
1175
1176 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1177 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1178 msgid "DIR"
1179 msgstr "DIR"
1180
1181 #: lilypond-book.py:148
1182 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1183 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
1184
1185 #: lilypond-book.py:155
1186 msgid "PAD"
1187 msgstr "SPAZIATURA"
1188
1189 #: lilypond-book.py:157
1190 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1191 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1192
1193 #: lilypond-book.py:162
1194 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1195 msgstr "Mostra i messaggi di log di lilypond in base a LOGLEVEL"
1196
1197 #: lilypond-book.py:168
1198 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1199 msgstr ""
1200 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1201 "la directory specificata con --output"
1202
1203 #: lilypond-book.py:173
1204 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1205 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1206
1207 #: lilypond-book.py:174
1208 msgid "PACKAGE"
1209 msgstr "PACCHETTO"
1210
1211 #: lilypond-book.py:186
1212 msgid "write output to DIR"
1213 msgstr "scrive l'output in DIR"
1214
1215 #: lilypond-book.py:191
1216 msgid "COMMAND"
1217 msgstr "COMANDO"
1218
1219 #: lilypond-book.py:192
1220 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1221 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1222
1223 #: lilypond-book.py:197
1224 msgid "Redirect the lilypond output"
1225 msgstr "Redirezione dell'output di lilypond"
1226
1227 #: lilypond-book.py:201
1228 msgid "Compile snippets in safe mode"
1229 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1230
1231 #: lilypond-book.py:207
1232 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1233 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1234
1235 #: lilypond-book.py:213
1236 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1237 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1238
1239 #: lilypond-book.py:219
1240 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1241 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1242
1243 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1244 msgid "be verbose"
1245 msgstr "passa in modalità prolissa"
1246
1247 #: lilypond-book.py:239
1248 msgid ""
1249 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1250 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1251 msgstr ""
1252 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1253 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1254
1255 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1256 msgid "PROG"
1257 msgstr "PROGRAMMA"
1258
1259 #: lilypond-book.py:245
1260 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1261 msgstr "esegue l'eseguibile PROGRAMMA invece di texi2pdf"
1262
1263 #: lilypond-book.py:252
1264 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1265 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1266
1267 #: lilypond-book.py:463
1268 msgid "Writing snippets..."
1269 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1270
1271 #: lilypond-book.py:468
1272 msgid "Processing..."
1273 msgstr "In elaborazione..."
1274
1275 #: lilypond-book.py:473
1276 msgid "All snippets are up to date..."
1277 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1278
1279 #: lilypond-book.py:475
1280 msgid "Linking files..."
1281 msgstr "Collegamento dei file..."
1282
1283 #: lilypond-book.py:495
1284 #, python-format
1285 msgid "cannot determine format for: %s"
1286 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1287
1288 #: lilypond-book.py:504
1289 #, python-format
1290 msgid "%s is up to date."
1291 msgstr "%s è aggiornato."
1292
1293 #: lilypond-book.py:517
1294 #, python-format
1295 msgid "Writing `%s'..."
1296 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1297
1298 #: lilypond-book.py:580
1299 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1300 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1301
1302 #: lilypond-book.py:584
1303 #, python-format
1304 msgid "Reading %s..."
1305 msgstr "Lettura di %s..."
1306
1307 #: lilypond-book.py:591
1308 msgid "Dissecting..."
1309 msgstr "Dissezione di..."
1310
1311 #: lilypond-book.py:602
1312 #, python-format
1313 msgid "Compiling %s..."
1314 msgstr "Compilazione di %s"
1315
1316 #: lilypond-book.py:610
1317 #, python-format
1318 msgid "Processing include: %s"
1319 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1320
1321 #: lilypond-book.py:621
1322 #, python-format
1323 msgid "Removing `%s'"
1324 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1325
1326 #: lilypond-book.py:727
1327 #, python-format
1328 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1329 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s"
1330
1331 #: lilypond-book.py:731
1332 #, python-format
1333 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1334 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s (dalla variabile d'ambiente LILYPOND_LOGLEVEL)"
1335
1336 #: lilypond-book.py:734
1337 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1338 msgstr "Si imposta l'output di LilyPond su --verbose, come implicato dall'impostazione di lilypond-book"
1339
1340 #: midi2ly.py:90
1341 msgid "warning: "
1342 msgstr "attenzione: "
1343
1344 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1345 msgid "error: "
1346 msgstr "errore: "
1347
1348 #: midi2ly.py:94
1349 msgid "Exiting... "
1350 msgstr "Uscita... "
1351
1352 #: midi2ly.py:835
1353 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1354 msgstr "trovate più di 5 voci in un rigo, è probabile che l'output sia sbagliato"
1355
1356 #: midi2ly.py:1032
1357 #, python-format
1358 msgid "%s output to `%s'..."
1359 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1360
1361 #: midi2ly.py:1045
1362 #, python-format
1363 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1364 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1365
1366 #: midi2ly.py:1050
1367 msgid "print absolute pitches"
1368 msgstr "stampa altezze assolute"
1369
1370 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1371 msgid "DUR"
1372 msgstr "DURATA"
1373
1374 #: midi2ly.py:1053
1375 msgid "quantise note durations on DUR"
1376 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1377
1378 #: midi2ly.py:1056
1379 msgid "debug printing"
1380 msgstr "mostra le informazioni di debug"
1381
1382 #: midi2ly.py:1059
1383 msgid "print explicit durations"
1384 msgstr "stampa durate esplicite"
1385
1386 #: midi2ly.py:1064
1387 msgid "prepend FILE to output"
1388 msgstr "antepone FILE all'output"
1389
1390 #: midi2ly.py:1068
1391 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1392 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1393
1394 #: midi2ly.py:1069
1395 msgid "ALT[:MINOR]"
1396 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1397
1398 #: midi2ly.py:1074
1399 msgid "preview of first 4 bars"
1400 msgstr "anteprima delle prime 4 battute"
1401
1402 #: midi2ly.py:1078
1403 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1404 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento e gli avvertimenti relativi alle voci in eccesso"
1405
1406 #: midi2ly.py:1079
1407 msgid "quantise note starts on DUR"
1408 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1409
1410 #: midi2ly.py:1083
1411 msgid "use s instead of r for rests"
1412 msgstr "si usi s invece di r per indicare le pause"
1413
1414 #: midi2ly.py:1085
1415 msgid "DUR*NUM/DEN"
1416 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1417
1418 #: midi2ly.py:1088
1419 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1420 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1421
1422 #: midi2ly.py:1098
1423 msgid "treat every text as a lyric"
1424 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1425
1426 #: midi2ly.py:1101
1427 msgid "Examples"
1428 msgstr "Esempi"
1429
1430 #: midi2ly.py:1125
1431 msgid "no files specified on command line."
1432 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1433
1434 #: musicxml2ly.py:228
1435 #, python-format
1436 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1437 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
1438
1439 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1440 #, python-format
1441 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1442 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
1443
1444 #: musicxml2ly.py:500
1445 #, python-format
1446 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1447 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
1448
1449 #: musicxml2ly.py:520
1450 #, python-format
1451 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1452 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
1453
1454 #: musicxml2ly.py:767
1455 msgid "Unable to extract key signature!"
1456 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
1457
1458 #: musicxml2ly.py:794
1459 #, python-format
1460 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1461 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
1462
1463 #: musicxml2ly.py:932
1464 #, python-format
1465 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1466 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
1467
1468 #: musicxml2ly.py:1026
1469 #, python-format
1470 msgid "unknown span event %s"
1471 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
1472
1473 #: musicxml2ly.py:1036
1474 #, python-format
1475 msgid "unknown span type %s for %s"
1476 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
1477
1478 #: musicxml2ly.py:1456
1479 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1480 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
1481
1482 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1483 #: musicxml2ly.py:1461
1484 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1485 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
1486
1487 #: musicxml2ly.py:1663
1488 #, python-format
1489 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1490 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
1491
1492 #: musicxml2ly.py:1816
1493 #, python-format
1494 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1495 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
1496
1497 #: musicxml2ly.py:1820
1498 msgid "cannot find suitable event"
1499 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
1500
1501 #: musicxml2ly.py:1968
1502 #, python-format
1503 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1504 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
1505
1506 #: musicxml2ly.py:2109
1507 #, python-format
1508 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1509 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
1510
1511 #: musicxml2ly.py:2190
1512 #, python-format
1513 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1514 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
1515
1516 #: musicxml2ly.py:2296
1517 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1518 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
1519
1520 #: musicxml2ly.py:2299
1521 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1522 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
1523
1524 #: musicxml2ly.py:2308
1525 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1526 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
1527
1528 #: musicxml2ly.py:2311
1529 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1530 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
1531
1532 #: musicxml2ly.py:2445
1533 #, python-format
1534 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1535 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
1536
1537 #: musicxml2ly.py:2553
1538 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1539 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
1540
1541 #: musicxml2ly.py:2564
1542 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1543 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
1544
1545 #: musicxml2ly.py:2566
1546 msgid ""
1547 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1548 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1549 msgstr ""
1550 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
1551 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
1552
1553 #: musicxml2ly.py:2576
1554 msgid ""
1555 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1556 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1557 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1558 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1559 msgstr ""
1560 "Copyright (c) 2005--2015 di\n"
1561 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1562 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
1563 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1564
1565 #: musicxml2ly.py:2602
1566 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1567 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
1568
1569 #: musicxml2ly.py:2608
1570 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1571 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
1572
1573 #: musicxml2ly.py:2614
1574 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1575 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
1576
1577 #: musicxml2ly.py:2619
1578 msgid "convert pitches in absolute mode"
1579 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
1580
1581 #: musicxml2ly.py:2622
1582 msgid "LANG"
1583 msgstr "LINGUA"
1584
1585 #: musicxml2ly.py:2624
1586 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1587 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1588
1589 #: musicxml2ly.py:2638
1590 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1591 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1592
1593 #: musicxml2ly.py:2644
1594 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1595 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1596
1597 #: musicxml2ly.py:2650
1598 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1599 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1600
1601 #: musicxml2ly.py:2656
1602 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1603 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1604
1605 #: musicxml2ly.py:2664
1606 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1607 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1608
1609 #: musicxml2ly.py:2670
1610 msgid "activate midi-block"
1611 msgstr "attiva il blocco midi"
1612
1613 #: musicxml2ly.py:2754
1614 #, python-format
1615 msgid "unknown part in part-list: %s"
1616 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1617
1618 #: musicxml2ly.py:2816
1619 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1620 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1621
1622 #: musicxml2ly.py:2829
1623 #, python-format
1624 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1625 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1626
1627 #: musicxml2ly.py:2859
1628 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1629 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1630
1631 #: musicxml2ly.py:2861
1632 #, python-format
1633 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1634 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1635
1636 #: musicxml2ly.py:2894
1637 #, python-format
1638 msgid "Output to `%s'"
1639 msgstr "Output inviato a «%s»"
1640
1641 #: musicxml2ly.py:2964
1642 #, python-format
1643 msgid "Unable to find input file %s"
1644 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1645
1646 #: website_post.py:129
1647 msgid "English"
1648 msgstr "Inglese"
1649
1650 #: website_post.py:132
1651 msgid "Other languages"
1652 msgstr "Altre lingue"
1653
1654 #: website_post.py:133
1655 #, python-format
1656 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1657 msgstr "Informazioni sulla <a href=\"%s\">selezione automatica della lingua</a>."
1658
1659 #: getopt-long.cc:153
1660 #, c-format
1661 msgid "option `%s' requires an argument"
1662 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1663
1664 #: getopt-long.cc:157
1665 #, c-format
1666 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1667 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1668
1669 #: getopt-long.cc:161
1670 #, c-format
1671 msgid "unrecognized option: `%s'"
1672 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1673
1674 #: getopt-long.cc:167
1675 #, c-format
1676 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1677 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1678
1679 #: warn.cc:56
1680 #, c-format
1681 msgid "Log level set to %d\n"
1682 msgstr "Log level impostato su %d\n"
1683
1684 #: warn.cc:89
1685 #, c-format
1686 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1687 msgstr "log level \"%s\" sconosciuto, si usa quello predefinito (INFO)"
1688
1689 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1690 #: warn.cc:112
1691 #, c-format
1692 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1693 msgstr "%d avvertimenti previsti non incontrati: "
1694
1695 #: warn.cc:183
1696 #, c-format
1697 msgid "fatal error: %s"
1698 msgstr "errore fatale: %s"
1699
1700 #: warn.cc:192
1701 #, c-format
1702 msgid "suppressed programming error: %s"
1703 msgstr "errore di programmazione soppresso: %s"
1704
1705 #: warn.cc:197
1706 #, c-format
1707 msgid "programming error: %s"
1708 msgstr "errore di programmazione: %s"
1709
1710 #: warn.cc:198
1711 msgid "continuing, cross fingers"
1712 msgstr "continua, incrociare le dita"
1713
1714 #: warn.cc:207
1715 #, c-format
1716 msgid "suppressed error: %s"
1717 msgstr "errore soppresso: %s"
1718
1719 #: warn.cc:219
1720 #, c-format
1721 msgid "suppressed warning: %s"
1722 msgstr "avvertimento soppresso: %s"
1723
1724 #: accidental-engraver.cc:180
1725 #, c-format
1726 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1727 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
1728
1729 #: accidental-engraver.cc:207
1730 #, c-format
1731 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1732 msgstr "si aspettava una procedura o context-name per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
1733
1734 #: accidental.cc:141
1735 #, c-format
1736 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1737 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
1738
1739 #: accidental.cc:157
1740 msgid "natural alteration glyph not found"
1741 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
1742
1743 #: all-font-metrics.cc:159
1744 #, c-format
1745 msgid "cannot find font: `%s'"
1746 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
1747
1748 #: apply-context-iterator.cc:42
1749 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1750 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
1751
1752 #: arpeggio.cc:138
1753 msgid "no heads for arpeggio found?"
1754 msgstr "non sono state trovate teste per l'arpeggio?"
1755
1756 #: axis-group-engraver.cc:149
1757 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1758 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
1759
1760 #: axis-group-engraver.cc:150
1761 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1762 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
1763
1764 #: axis-group-engraver.cc:151
1765 msgid "removing this vertical group"
1766 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
1767
1768 #: axis-group-interface.cc:716
1769 #, c-format
1770 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1771 msgstr "non si può posizionare un oggetto fuori dal rigo con \"%s\" (outside-staff-placement-directive)"
1772
1773 #: axis-group-interface.cc:788
1774 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1775 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
1776
1777 #: bar-check-iterator.cc:84
1778 #, c-format
1779 msgid "barcheck failed at: %s"
1780 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
1781
1782 #: beam-engraver.cc:148
1783 msgid "already have a beam"
1784 msgstr "travatura già presente"
1785
1786 #: beam-engraver.cc:235
1787 msgid "unterminated beam"
1788 msgstr "travatura non terminata"
1789
1790 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1791 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1792 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
1793
1794 #: beam-engraver.cc:293
1795 msgid "stem does not fit in beam"
1796 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
1797
1798 #: beam-engraver.cc:294
1799 msgid "beam was started here"
1800 msgstr "la travatura è iniziata qui"
1801
1802 #. We are completely screwed.
1803 #: beam-quanting.cc:850
1804 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1805 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
1806
1807 #: beam.cc:183
1808 msgid "removing beam with no stems"
1809 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
1810
1811 #: change-iterator.cc:34
1812 #, c-format
1813 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1814 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
1815
1816 #. FIXME: constant error message.
1817 #: change-iterator.cc:67
1818 msgid "cannot find context to switch to"
1819 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
1820
1821 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1822 #. context is the kind that was sought.
1823 #. We could change the current translator's id, but that would make
1824 #. errors hard to catch.
1825 #.
1826 #. last->translator_id_string () = get_change
1827 #. ()->change_to_id_string ();
1828 #: change-iterator.cc:78
1829 #, c-format
1830 msgid "not changing to same context type: %s"
1831 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
1832
1833 #. FIXME: incomprehensible message
1834 #: change-iterator.cc:82
1835 msgid "none of these in my family"
1836 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
1837
1838 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1839 msgid "No tremolo to end"
1840 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
1841
1842 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1843 msgid "unterminated chord tremolo"
1844 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
1845
1846 #: clef.cc:65
1847 #, c-format
1848 msgid "clef `%s' not found"
1849 msgstr "chiave «%s» non trovata"
1850
1851 #: cluster.cc:120
1852 #, c-format
1853 msgid "unknown cluster style `%s'"
1854 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
1855
1856 #: cluster.cc:157
1857 msgid "junking empty cluster"
1858 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
1859
1860 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1861 #, c-format
1862 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1863 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1864
1865 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1866 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1867 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
1868
1869 #: context-property.cc:46
1870 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1871 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
1872
1873 #: context.cc:144
1874 #, c-format
1875 msgid "cannot find or create new `%s'"
1876 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1877
1878 #: context.cc:223
1879 #, c-format
1880 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1881 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1882
1883 #: context.cc:416
1884 #, c-format
1885 msgid "cannot find or create: `%s'"
1886 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1887
1888 #: context.cc:430
1889 #, c-format
1890 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1891 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo Bottom = «%s»"
1892
1893 #: custos.cc:87
1894 #, c-format
1895 msgid "custos `%s' not found"
1896 msgstr "custos «%s» non trovato"
1897
1898 #: dispatcher.cc:82
1899 msgid "Event class should be a list"
1900 msgstr "La classe evento dovrebbe essere una lista"
1901
1902 #: dispatcher.cc:165
1903 #, c-format
1904 msgid "Junking event: %s"
1905 msgstr "Eliminazione dell'evento: %s"
1906
1907 #: dispatcher.cc:279
1908 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1909 msgstr "Tentativo di togliere un ascoltatore non esistente."
1910
1911 #: dispatcher.cc:305
1912 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1913 msgstr "Già in ascolto del controllore, si ignora la richiesta"
1914
1915 #: dots.cc:48
1916 #, c-format
1917 msgid "dot `%s' not found"
1918 msgstr "punto «%s» non trovato"
1919
1920 #: dynamic-engraver.cc:169
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "unknown crescendo style: %s\n"
1924 "defaulting to hairpin."
1925 msgstr ""
1926 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
1927 "si usa la forcella predefinita."
1928
1929 #: dynamic-engraver.cc:234 slur-proto-engraver.cc:119
1930 #, c-format
1931 msgid "unterminated %s"
1932 msgstr "%s non terminato"
1933
1934 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1935 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1936 #. value within the available range.
1937 #: dynamic-performer.cc:129
1938 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1939 msgstr "(De)crescendo con volume iniziale del MIDI non specificato."
1940
1941 #: episema-engraver.cc:75
1942 msgid "already have an episema"
1943 msgstr "episema già presente"
1944
1945 #: episema-engraver.cc:88
1946 msgid "cannot find start of episema"
1947 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
1948
1949 #: episema-engraver.cc:137
1950 msgid "unterminated episema"
1951 msgstr "episema non terminato"
1952
1953 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1954 msgid "unterminated extender"
1955 msgstr "estensore non terminato"
1956
1957 #: flag.cc:133
1958 #, c-format
1959 msgid "flag `%s' not found"
1960 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
1961
1962 #: flag.cc:153
1963 #, c-format
1964 msgid "flag stroke `%s' not found"
1965 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
1966
1967 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
1968 #, c-format
1969 msgid "failed adding font directory: %s"
1970 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
1971
1972 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
1973 #, c-format
1974 msgid "Adding font directory: %s"
1975 msgstr "Si aggiunge la directory dei tipi di carattere: %s"
1976
1977 #: font-config-scheme.cc:167
1978 #, c-format
1979 msgid "failed adding font file: %s"
1980 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
1981
1982 #: font-config-scheme.cc:169
1983 #, c-format
1984 msgid "Adding font file: %s"
1985 msgstr "Si aggiunge il file dei tipi di carattere: %s"
1986
1987 #: font-config.cc:38
1988 msgid "Initializing FontConfig..."
1989 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
1990
1991 #: font-config.cc:70
1992 #, c-format
1993 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
1994 msgstr "errore nell'aggiungere il file di configurazione di fontconfig: «%s»"
1995
1996 #: font-config.cc:73
1997 #, c-format
1998 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
1999 msgstr "Si aggiunge il file di configurazione di fontconfig: %s"
2000
2001 #: font-config.cc:86
2002 msgid "Building font database..."
2003 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
2004
2005 #: footnote-engraver.cc:87
2006 msgid "Must be footnote-event."
2007 msgstr "Deve essere un evento nota a pié di pagina (footnote-event)."
2008
2009 #: general-scheme.cc:403
2010 #, c-format
2011 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2012 msgstr "fallita la redirezione di stderr su «%s»"
2013
2014 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2015 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2016 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output.  Sostituito con 0.0"
2017
2018 #: glissando-engraver.cc:158
2019 msgid "unterminated glissando"
2020 msgstr "glissando non terminato"
2021
2022 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2023 msgid "no music found in score"
2024 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
2025
2026 #: global-context-scheme.cc:103
2027 msgid "Interpreting music..."
2028 msgstr "Interpretazione della musica..."
2029
2030 #: global-context-scheme.cc:125
2031 #, c-format
2032 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2033 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
2034
2035 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2036 #, c-format
2037 msgid "\\%s ignored"
2038 msgstr "\\%s ignorato"
2039
2040 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2041 #, c-format
2042 msgid "implied \\%s added"
2043 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
2044
2045 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2046 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2047 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2048 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
2049
2050 #. (pitch == prev_pitch)
2051 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2052 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2053 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
2054
2055 #: grob-interface.cc:68
2056 #, c-format
2057 msgid "Unknown interface `%s'"
2058 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
2059
2060 #: grob-interface.cc:79
2061 #, c-format
2062 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2063 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
2064
2065 #: grob-property.cc:33
2066 #, c-format
2067 msgid "%d: %s"
2068 msgstr "%d: %s"
2069
2070 #: grob.cc:492
2071 #, c-format
2072 msgid "ignored infinite %s-offset"
2073 msgstr "%s-offset infinito ignorato"
2074
2075 #: hairpin.cc:60
2076 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2077 msgstr "Si chiede la spaziatura per un'estremità spezzata in un'estremità non spezzata."
2078
2079 #: hairpin.cc:257
2080 msgid "decrescendo too small"
2081 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
2082
2083 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2084 msgid "do not have that many brackets"
2085 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
2086
2087 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2088 msgid "conflicting note group events"
2089 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
2090
2091 #: hyphen-engraver.cc:104
2092 msgid "removing unterminated hyphen"
2093 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
2094
2095 #: hyphen-engraver.cc:118
2096 msgid "unterminated hyphen; removing"
2097 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
2098
2099 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2100 #, c-format
2101 msgid "cannot find file: `%s'"
2102 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
2103
2104 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2105 #, c-format
2106 msgid "(search path: `%s')"
2107 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
2108
2109 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2110 msgid "position unknown"
2111 msgstr "posizione sconosciuta"
2112
2113 #: key-engraver.cc:197
2114 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2115 msgstr "keyAlterationOrder incompleto per l'armatura di chiave"
2116
2117 #: key-signature-interface.cc:77
2118 #, c-format
2119 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2120 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
2121
2122 #: key-signature-interface.cc:87
2123 msgid "alteration not found"
2124 msgstr "alterazione non trovata"
2125
2126 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2127 msgid "cannot find start of ligature"
2128 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
2129
2130 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2131 msgid "already have a ligature"
2132 msgstr "legatura già presente"
2133
2134 #: ligature-engraver.cc:114
2135 msgid "no right bound"
2136 msgstr "manca il limite destro"
2137
2138 #: ligature-engraver.cc:145
2139 msgid "no left bound"
2140 msgstr "manca il limite sinistro"
2141
2142 #: ligature-engraver.cc:189
2143 msgid "unterminated ligature"
2144 msgstr "legatura non terminata"
2145
2146 #: ligature-engraver.cc:216
2147 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2148 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
2149
2150 #: ligature-engraver.cc:217
2151 msgid "ligature was started here"
2152 msgstr "la legatura è iniziata qui"
2153
2154 #: lily-guile.cc:94
2155 #, c-format
2156 msgid "(load path: `%s')"
2157 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
2158
2159 #: lily-guile.cc:413
2160 #, c-format
2161 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2162 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
2163
2164 #: lily-guile.cc:416
2165 msgid "perhaps a typing error?"
2166 msgstr "forse un errore di digitazione?"
2167
2168 #: lily-guile.cc:423
2169 msgid "skipping assignment"
2170 msgstr "assegnazione saltata"
2171
2172 #: lily-guile.cc:442
2173 #, c-format
2174 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2175 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
2176
2177 #. Uh oh.  unsmob<T> delivered 0, yet
2178 #. unsmob<T> delivers true.  This means that unsmob<T> is a
2179 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2180 #. incompatible derived type.
2181 #: lily-guile.cc:462
2182 msgid "Wrong kind of "
2183 msgstr "Tipo errato di"
2184
2185 #: lily-lexer.cc:251
2186 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2187 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
2188
2189 #: lily-lexer.cc:278
2190 #, c-format
2191 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2192 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
2193
2194 #: lily-lexer.cc:299 lily-lexer.cc:312
2195 #, c-format
2196 msgid "%s:EOF"
2197 msgstr "%s:EOF"
2198
2199 #: lily-modules.cc:81
2200 #, c-format
2201 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2202 msgstr "Variabile «%s» non inizializzata nel modulo (%s)"
2203
2204 #: lily-parser-scheme.cc:80
2205 #, c-format
2206 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2207 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
2208
2209 #: lily-parser-scheme.cc:84
2210 #, c-format
2211 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2212 msgstr "impossibile cambiare la directory a: «%s»"
2213
2214 #: lily-parser-scheme.cc:99
2215 #, c-format
2216 msgid "cannot find init file: `%s'"
2217 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
2218
2219 #: lily-parser-scheme.cc:117
2220 #, c-format
2221 msgid "Processing `%s'"
2222 msgstr "Elaborazione di «%s»"
2223
2224 #: lily-parser-scheme.cc:210
2225 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2226 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2227
2228 #: lily-parser-scheme.cc:241
2229 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2230 msgstr "ly:parse-string-expression è valido solo con un nuovo parser.  Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2231
2232 #: lily-parser.cc:106
2233 msgid "Parsing..."
2234 msgstr "Analisi..."
2235
2236 #: lookup.cc:178
2237 #, c-format
2238 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2239 msgstr "Il riquadro con dimensioni negative, %.2f per %.2f, non verrà disegnato."
2240
2241 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2242 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2243 msgstr "l'argomento di \\lyricsto deve contenere il contesto Lyrics"
2244
2245 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2246 #, c-format
2247 msgid "cannot find %s `%s'"
2248 msgstr "impossibile trovare %s «%s»"
2249
2250 #: main.cc:106
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2254 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2255 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2256 "information.\n"
2257 msgstr ""
2258 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
2259 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
2260 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
2261
2262 #: main.cc:112
2263 msgid ""
2264 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2265 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2266 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2267 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2268 "\n"
2269 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2270 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2271 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2272 "General Public License for more details.\n"
2273 "\n"
2274 "    You should have received a copy of the\n"
2275 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2276 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2277 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2278 msgstr ""
2279 "    Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
2280 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License,\n"
2281 "come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della\n"
2282 "licenza o in qualsiasi versione successiva.\n"
2283 "\n"
2284 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
2285 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
2286 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
2287 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
2288 "\n"
2289 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
2290 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
2291 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2292 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2293
2294 #: main.cc:150
2295 msgid "SYM[=VAL]"
2296 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
2297
2298 #: main.cc:151
2299 msgid ""
2300 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2301 "Use -dhelp for help."
2302 msgstr ""
2303 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
2304 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
2305
2306 #: main.cc:155
2307 msgid "EXPR"
2308 msgstr "ESPRESSIONE"
2309
2310 #: main.cc:155
2311 msgid "evaluate scheme code"
2312 msgstr "valuta il codice scheme"
2313
2314 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2315 #. for --output-format.
2316 #: main.cc:158
2317 msgid "FORMATs"
2318 msgstr "FORMATO"
2319
2320 #: main.cc:158
2321 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2322 msgstr "scarica FORMATO,...  Anche come opzioni separate:"
2323
2324 #: main.cc:159
2325 msgid "generate PDF (default)"
2326 msgstr "genera PDF (predefinito)"
2327
2328 #: main.cc:160
2329 msgid "generate PNG"
2330 msgstr "genera PNG"
2331
2332 #: main.cc:161
2333 msgid "generate PostScript"
2334 msgstr "genera PostScript"
2335
2336 #: main.cc:162
2337 msgid "generate big PDF files"
2338 msgstr "genera grandi file PDF"
2339
2340 #: main.cc:165
2341 msgid "FIELD"
2342 msgstr "CAMPO"
2343
2344 #: main.cc:165
2345 msgid ""
2346 "dump header field FIELD to file\n"
2347 "named BASENAME.FIELD"
2348 msgstr ""
2349 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2350 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2351
2352 #: main.cc:168
2353 msgid "add DIR to search path"
2354 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2355
2356 #: main.cc:169
2357 msgid "use FILE as init file"
2358 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2359
2360 #: main.cc:172
2361 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2362 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2363
2364 #: main.cc:172
2365 msgid ""
2366 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2367 "and cd into DIR"
2368 msgstr ""
2369 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2370 "ed entra in DIRECTORY"
2371
2372 #: main.cc:177
2373 msgid ""
2374 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2375 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2376 msgstr ""
2377 "mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL.  I valori possibili sono:\n"
2378 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) e DEBUG."
2379
2380 #: main.cc:181
2381 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2382 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2383
2384 #: main.cc:182
2385 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2386 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2387
2388 #: main.cc:183
2389 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2390 msgstr "nessun progresso, solo messaggi di errore (equivalente al loglevel=ERROR)"
2391
2392 #: main.cc:185
2393 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2394 msgstr "output dettagliato (equivalente al loglevel=DEBUG)"
2395
2396 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2397 #: main.cc:264
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "Copyright (c) %s by\n"
2401 "%s  and others."
2402 msgstr ""
2403 "Copyright (c) %s di\n"
2404 "%s e altri."
2405
2406 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2407 #: main.cc:302
2408 #, c-format
2409 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2410 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2411
2412 #: main.cc:304
2413 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2414 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2415
2416 #: main.cc:306
2417 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2418 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2419
2420 #: main.cc:308
2421 #, c-format
2422 msgid "For more information, see %s"
2423 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2424
2425 #: main.cc:310
2426 msgid "Options:"
2427 msgstr "Opzioni:"
2428
2429 #: main.cc:377
2430 #, c-format
2431 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2432 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2433
2434 #: main.cc:391
2435 #, c-format
2436 msgid "no such user: %s"
2437 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2438
2439 #: main.cc:393
2440 #, c-format
2441 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2442 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2443
2444 #: main.cc:408
2445 #, c-format
2446 msgid "no such group: %s"
2447 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2448
2449 #: main.cc:410
2450 #, c-format
2451 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2452 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2453
2454 #: main.cc:418
2455 #, c-format
2456 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2457 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2458
2459 #: main.cc:425
2460 #, c-format
2461 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2462 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2463
2464 #: main.cc:431
2465 #, c-format
2466 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2467 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2468
2469 #: main.cc:437
2470 #, c-format
2471 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2472 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2473
2474 #: main.cc:826
2475 #, c-format
2476 msgid "exception caught: %s"
2477 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2478
2479 #. FIXME: constant error message.
2480 #: mark-engraver.cc:150
2481 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2482 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
2483
2484 #: mark-engraver.cc:156
2485 msgid "mark label must be a markup object"
2486 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
2487
2488 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2489 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2490 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
2491
2492 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2493 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2494 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
2495
2496 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2497 msgid "single note ligature - skipping"
2498 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
2499
2500 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2501 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2502 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
2503
2504 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2505 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2506 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
2507
2508 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2509 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2510 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
2511
2512 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2513 msgid ""
2514 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2515 "and there may be only zero or two of them"
2516 msgstr ""
2517 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
2518 "e ce ne possono essere due o nessuna"
2519
2520 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2521 msgid ""
2522 "invalid ligatura ending:\n"
2523 "when the last note is a descending brevis,\n"
2524 "the penultimate note must be another one,\n"
2525 "or the ligatura must be LB or SSB"
2526 msgstr ""
2527 "fine della legatura non valido:\n"
2528 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
2529 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
2530 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
2531
2532 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2533 msgid "unexpected case fall-through"
2534 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
2535
2536 #: midi-control-function-performer.cc:107 staff-performer.cc:153
2537 #, c-format
2538 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2539 msgstr "si ignora il cambio in un valore fuori dai limiti per la proprietà MIDI «%s»"
2540
2541 #: midi-item.cc:93
2542 #, c-format
2543 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2544 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
2545
2546 #: midi-item.cc:179
2547 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2548 msgstr "Segno di tempo con più di 255 tempi.  Si accorcia"
2549
2550 #: midi-stream.cc:38
2551 #, c-format
2552 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2553 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
2554
2555 #: midi-stream.cc:54
2556 #, c-format
2557 msgid "cannot write to file: `%s'"
2558 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
2559
2560 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2561 msgid "Calculating line breaks..."
2562 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
2563
2564 #: minimal-page-breaking.cc:44
2565 msgid "Calculating page breaks..."
2566 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
2567
2568 #: multi-measure-rest.cc:152
2569 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2570 msgstr "usable-duration-logs deve essere una lista non vuota.  Si ricorre alle pause di semibreve."
2571
2572 #: music.cc:150
2573 #, c-format
2574 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2575 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
2576
2577 #: new-fingering-engraver.cc:113
2578 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2579 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
2580
2581 #: new-fingering-engraver.cc:269
2582 msgid "no placement found for fingerings"
2583 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
2584
2585 #: new-fingering-engraver.cc:270
2586 msgid "placing below"
2587 msgstr "si colloca in basso"
2588
2589 #: note-collision.cc:510
2590 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2591 msgstr "questa voce ha bisogno di un'impostazione \\voiceXx o \\shiftXx"
2592
2593 #: note-column.cc:150
2594 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2595 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
2596
2597 #: note-head.cc:95
2598 #, c-format
2599 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2600 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2601
2602 #: note-heads-engraver.cc:76
2603 msgid "NoteEvent without pitch"
2604 msgstr "NoteEvent senza altezza"
2605
2606 #: open-type-font.cc:45
2607 #, c-format
2608 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2609 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
2610
2611 #: open-type-font.cc:49
2612 #, c-format
2613 msgid "cannot load font table: %s"
2614 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
2615
2616 #: open-type-font.cc:54
2617 #, c-format
2618 msgid "FreeType error: %s"
2619 msgstr "Errore FreeType: %s"
2620
2621 #: open-type-font.cc:115
2622 #, c-format
2623 msgid "unsupported font format: %s"
2624 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
2625
2626 #: open-type-font.cc:117
2627 #, c-format
2628 msgid "error reading font file %s: %s"
2629 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
2630
2631 #: open-type-font.cc:192
2632 #, c-format
2633 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2634 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2635
2636 #: open-type-font.cc:340 pango-font.cc:258
2637 #, c-format
2638 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2639 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2640
2641 #. find out the ideal number of pages
2642 #: optimal-page-breaking.cc:62
2643 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2644 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2645
2646 #: optimal-page-breaking.cc:94
2647 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2648 msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
2649
2650 #: optimal-page-breaking.cc:114
2651 msgid "Fitting music on 1 page..."
2652 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2653
2654 #: optimal-page-breaking.cc:116
2655 #, c-format
2656 msgid "Fitting music on %d pages..."
2657 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2658
2659 #: optimal-page-breaking.cc:118
2660 #, c-format
2661 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2662 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2663
2664 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2665 #, c-format
2666 msgid "trying %d systems"
2667 msgstr "tentando %d sistemi"
2668
2669 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2670 #, c-format
2671 msgid "best score for this sys-count: %f"
2672 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2673
2674 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2675 #: paper-score.cc:156
2676 msgid "Drawing systems..."
2677 msgstr "Disegno dei sistemi..."
2678
2679 #: output-def.cc:229
2680 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2681 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
2682
2683 #: output-def.cc:236
2684 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2685 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
2686
2687 #: page-breaking.cc:276
2688 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2689 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2690
2691 #: page-breaking.cc:281
2692 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2693 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2694
2695 #: page-breaking.cc:636
2696 #, c-format
2697 msgid "page %d has been compressed"
2698 msgstr "la pagina %d è stata compressa"
2699
2700 #: page-layout-problem.cc:400
2701 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2702 msgstr "Si è creato un problema di formattazione della pagina che impedisce di ospitare le note a pié di pagina."
2703
2704 #: page-layout-problem.cc:729
2705 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2706 msgstr "è stato specificato ragged-bottom, ma la pagina deve essere compressa"
2707
2708 #: page-layout-problem.cc:732
2709 #, c-format
2710 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2711 msgstr "compressione di una pagina strapiena di %.1f spazi rigo"
2712
2713 #: page-layout-problem.cc:1197
2714 msgid "staff-affinities should only decrease"
2715 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
2716
2717 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2718 #, c-format
2719 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2720 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2721
2722 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2723 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2724 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola.  Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2725
2726 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2727 #, c-format
2728 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2729 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2730
2731 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2732 #, c-format
2733 msgid "break starting at page %d"
2734 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2735
2736 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2737 #, c-format
2738 msgid "\tdemerits: %f"
2739 msgstr "\tdemeriti: %f"
2740
2741 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2742 #, c-format
2743 msgid "\tsystem count: %d"
2744 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2745
2746 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2747 #, c-format
2748 msgid "\tpage count: %d"
2749 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2750
2751 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2752 #, c-format
2753 msgid "\tprevious break: %d"
2754 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2755
2756 #: pango-font.cc:247
2757 #, c-format
2758 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2759 msgstr "manca il glifo per il carattere U+%0X del tipo \"%s\""
2760
2761 #: pango-font.cc:274
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2765 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2766 msgstr ""
2767 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
2768 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
2769
2770 #: pango-font.cc:324
2771 #, c-format
2772 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2773 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
2774
2775 #: pango-font.cc:374
2776 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2777 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
2778
2779 #: paper-book.cc:200
2780 #, c-format
2781 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2782 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
2783
2784 #: paper-book.cc:219
2785 #, c-format
2786 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2787 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
2788
2789 #: paper-column-engraver.cc:263
2790 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2791 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
2792
2793 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2794 #, c-format
2795 msgid "Layout output to `%s'..."
2796 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
2797
2798 #: paper-score.cc:128
2799 #, c-format
2800 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2801 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
2802
2803 #: paper-score.cc:132
2804 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2805 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
2806
2807 #: parse-scm.cc:124
2808 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2809 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
2810
2811 #: pdf-scheme.cc:65
2812 #, c-format
2813 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2814 msgstr "Fallita la conversione della stringa \"%s\" in UTF-16be: %s"
2815
2816 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2817 msgid "unterminated percent repeat"
2818 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2819
2820 #: performance.cc:76
2821 msgid "Track..."
2822 msgstr "Traccia..."
2823
2824 #: performance.cc:126
2825 #, c-format
2826 msgid "MIDI output to `%s'..."
2827 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2828
2829 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2830 #, c-format
2831 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2832 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
2833
2834 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2835 #: piano-pedal-performer.cc:104
2836 #, c-format
2837 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2838 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
2839
2840 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2841 #, c-format
2842 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2843 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
2844
2845 #: program-option-scheme.cc:223
2846 #, c-format
2847 msgid "no such internal option: %s"
2848 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
2849
2850 #: property-iterator.cc:115
2851 #, c-format
2852 msgid "not a grob name, `%s'"
2853 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
2854
2855 #: relative-octave-check.cc:49
2856 msgid "Failed octave check, got: "
2857 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
2858
2859 #: relocate.cc:56
2860 #, c-format
2861 msgid "Setting %s to %s"
2862 msgstr "Si imposta %s su %s"
2863
2864 #. this warning should only be printed in debug mode!
2865 #: relocate.cc:77
2866 #, c-format
2867 msgid "no such file: %s for %s"
2868 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2869
2870 #. this warning should only be printed in debug mode!
2871 #. this warning should only be printed in debug mode
2872 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
2873 #, c-format
2874 msgid "no such directory: %s for %s"
2875 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2876
2877 #: relocate.cc:97
2878 #, c-format
2879 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2880 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2881
2882 #: relocate.cc:124
2883 #, c-format
2884 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2885 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2886
2887 #: relocate.cc:134
2888 #, c-format
2889 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2890 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2891
2892 #: relocate.cc:146
2893 #, c-format
2894 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2895 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2896
2897 #: relocate.cc:172
2898 #, c-format
2899 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2900 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s\n"
2901
2902 #: relocate.cc:178
2903 #, c-format
2904 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2905 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s\n"
2906
2907 #: relocate.cc:196
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Relocation: from PATH=%s\n"
2911 "argv0=%s\n"
2912 msgstr ""
2913 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2914 "argv0=%s\n"
2915
2916 #: relocate.cc:222
2917 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2918 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2919
2920 #: relocate.cc:347
2921 #, c-format
2922 msgid "Relocation file: %s"
2923 msgstr "File di rilocazione: %s"
2924
2925 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
2926 #, c-format
2927 msgid "cannot open file: `%s'"
2928 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2929
2930 #: relocate.cc:381
2931 #, c-format
2932 msgid "Unknown relocation command %s"
2933 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2934
2935 #: rest-collision.cc:154
2936 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2937 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2938
2939 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
2940 msgid "too many colliding rests"
2941 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2942
2943 #: rest.cc:239
2944 #, c-format
2945 msgid "rest `%s' not found"
2946 msgstr "pausa «%s» non trovata"
2947
2948 #: score-engraver.cc:77
2949 #, c-format
2950 msgid "cannot find `%s'"
2951 msgstr "impossibile trovare «%s»"
2952
2953 #: score-engraver.cc:79
2954 msgid "Music font has not been installed properly."
2955 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
2956
2957 #: score-engraver.cc:81
2958 #, c-format
2959 msgid "Search path `%s'"
2960 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
2961
2962 #: score-engraver.cc:83
2963 msgid "Aborting"
2964 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
2965
2966 #: score.cc:161
2967 msgid "already have music in score"
2968 msgstr "musica già presente nello spartito"
2969
2970 #: score.cc:163
2971 msgid "this is the previous music"
2972 msgstr "questa è la musica precedente"
2973
2974 #: score.cc:169
2975 msgid "errors found, ignoring music expression"
2976 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
2977
2978 #. FIXME:
2979 #: script-engraver.cc:115
2980 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2981 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
2982
2983 #: script-engraver.cc:116
2984 msgid " scheme encoding: "
2985 msgstr " codifica di Scheme: "
2986
2987 #: skyline-pair.cc:135
2988 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2989 msgstr "in ly:skyline-pair::skyline la direzione non deve essere CENTER"
2990
2991 #: slur-proto-engraver.cc:51
2992 #, c-format
2993 msgid "direction of %s invalid: %d"
2994 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2995
2996 #. We already have an old slur, so give a warning
2997 #. and completely ignore the new slur.
2998 #: slur-proto-engraver.cc:166
2999 #, c-format
3000 msgid "already have %s"
3001 msgstr "%s già presente"
3002
3003 #: slur-proto-engraver.cc:183
3004 #, c-format
3005 msgid "%s without a cause"
3006 msgstr "%s senza una causa"
3007
3008 #: slur-proto-engraver.cc:244
3009 #, c-format
3010 msgid "cannot end %s"
3011 msgstr "impossibile terminare %s"
3012
3013 #: slur.cc:436
3014 #, c-format
3015 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3016 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
3017
3018 #: source-file.cc:85
3019 #, c-format
3020 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3021 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
3022
3023 #: staff-performer.cc:301
3024 msgid "MIDI channel wrapped around"
3025 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
3026
3027 #: staff-performer.cc:302
3028 msgid "remapping modulo 16"
3029 msgstr "riassegnata con modulo 16"
3030
3031 #: stem-engraver.cc:100
3032 msgid "tremolo duration is too long"
3033 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
3034
3035 #: stem-engraver.cc:152
3036 #, c-format
3037 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3038 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)"
3039
3040 #: stem-engraver.cc:155
3041 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3042 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
3043
3044 #: stem.cc:128
3045 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3046 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
3047
3048 #: system.cc:202
3049 #, c-format
3050 msgid "Element count %d"
3051 msgstr "Numero degli elementi %d"
3052
3053 #: system.cc:513
3054 #, c-format
3055 msgid "Grob count %d"
3056 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
3057
3058 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3059 #: text-interface.cc:139
3060 #, c-format
3061 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3062 msgstr "La profondità di markup eccede il valore massimo di %d; Markup: %s"
3063
3064 #: text-spanner-engraver.cc:72
3065 msgid "cannot find start of text spanner"
3066 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
3067
3068 #: text-spanner-engraver.cc:85
3069 msgid "already have a text spanner"
3070 msgstr "spanner testuale già presente"
3071
3072 #: text-spanner-engraver.cc:130
3073 msgid "unterminated text spanner"
3074 msgstr "spanner testuale non terminato"
3075
3076 #: tie-engraver.cc:121
3077 msgid "unterminated tie"
3078 msgstr "legatura di valore non terminata"
3079
3080 #: tie-engraver.cc:377
3081 msgid "lonely tie"
3082 msgstr "legatura di valore solitaria"
3083
3084 #.
3085 #. Todo: should make typecheck?
3086 #.
3087 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3088 #.
3089 #: time-signature-engraver.cc:95
3090 #, c-format
3091 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3092 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
3093
3094 #: translator-ctors.cc:68
3095 #, c-format
3096 msgid "unknown translator: `%s'"
3097 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
3098
3099 #: translator-group-ctors.cc:40
3100 #, c-format
3101 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3102 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
3103
3104 #: translator-group.cc:187
3105 #, c-format
3106 msgid "cannot find: `%s'"
3107 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
3108
3109 #: translator.cc:310
3110 #, c-format
3111 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3112 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
3113
3114 #: translator.cc:311
3115 #, c-format
3116 msgid "Previous %s event here"
3117 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
3118
3119 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3120 #, c-format
3121 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3122 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
3123
3124 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3125 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3126 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
3127
3128 #: tuplet-engraver.cc:110
3129 msgid "No tuplet to end"
3130 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
3131
3132 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3133 #, c-format
3134 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3135 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
3136
3137 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3138 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3139 msgstr "Uso ambiguo dei punti nella legatura: ci sono tante note puntate con la stessa altezza.  La legatura deve essere divisa."
3140
3141 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3142 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3143 msgstr "Questa legatura ha una testa puntata seguita da una non puntata.  La legatura deve essere divisa dopo l'ultima testa puntata che precede questa testa."
3144
3145 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3146 #, c-format
3147 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3148 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3149
3150 #: vaticana-ligature.cc:94
3151 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3152 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
3153
3154 #: vaticana-ligature.cc:99
3155 msgid "ascending vaticana style flexa"
3156 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
3157
3158 #: vertical-align-engraver.cc:95
3159 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3160 msgstr "Ignorato l'incisore Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3161
3162 #. fixme: be more verbose.
3163 #: volta-engraver.cc:110
3164 msgid "cannot end volta spanner"
3165 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
3166
3167 #: volta-engraver.cc:120
3168 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3169 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
3170
3171 #: volta-engraver.cc:124
3172 msgid "also already have an ended spanner"
3173 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
3174
3175 #: volta-engraver.cc:125
3176 msgid "giving up"
3177 msgstr "rinuncia"
3178
3179 #: parser.yy:476 parser.yy:947 parser.yy:1028 parser.yy:1248
3180 msgid "bad expression type"
3181 msgstr "tipo d'espressione non corretto"
3182
3183 #: parser.yy:859 parser.yy:1458 parser.yy:1503
3184 msgid "not a context mod"
3185 msgstr "non è una modalità di contesto"
3186
3187 #: parser.yy:1054
3188 msgid "Missing music in \\score"
3189 msgstr "Nessuna musica trovata in \\score"
3190
3191 #: parser.yy:1091
3192 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3193 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
3194
3195 #: parser.yy:1126
3196 msgid "Spurious expression in \\score"
3197 msgstr "Espressione spuria in \\score"
3198
3199 #: parser.yy:1156
3200 msgid "need \\paper for paper block"
3201 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
3202
3203 #: parser.yy:1331
3204 msgid "music expected"
3205 msgstr "attesa la musica"
3206
3207 #: parser.yy:1341 parser.yy:1375
3208 msgid "unexpected post-event"
3209 msgstr "«post-event» inatteso"
3210
3211 #: parser.yy:1383
3212 msgid "Ignoring non-music expression"
3213 msgstr "Si ignora l'espressione non musicale"
3214
3215 #: parser.yy:1691
3216 msgid "not a symbol"
3217 msgstr "non è un simbolo"
3218
3219 #: parser.yy:2491 parser.yy:2605 parser.yy:2618 parser.yy:2627
3220 msgid "bad grob property path"
3221 msgstr "percorso sbagliato alla proprietà del «grob»"
3222
3223 #: parser.yy:2585
3224 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3225 msgstr "solo \\consists e \\remove prendono un argomento diverso da una stringa"
3226
3227 #: parser.yy:2646
3228 msgid "bad context property path"
3229 msgstr "percorso sbagliato alla proprietà di contesto"
3230
3231 #: parser.yy:2733
3232 msgid "simple string expected"
3233 msgstr "attesa una stringa semplice"
3234
3235 #: parser.yy:2750
3236 msgid "symbol expected"
3237 msgstr "simbolo atteso"
3238
3239 #: parser.yy:2886
3240 msgid "not a rhythmic event"
3241 msgstr "non è un evento ritmico"
3242
3243 #: parser.yy:2936
3244 msgid "post-event expected"
3245 msgstr "atteso un post-event"
3246
3247 #: parser.yy:2945 parser.yy:2950
3248 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3249 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
3250
3251 #: parser.yy:3026
3252 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3253 msgstr "ci si aspetta una stringa o un post-event come definizione dello script"
3254
3255 #: parser.yy:3130
3256 msgid "not an articulation"
3257 msgstr "non è un'articolazione"
3258
3259 #: parser.yy:3202 parser.yy:3245
3260 msgid "not a duration"
3261 msgstr "non è una durata"
3262
3263 #: parser.yy:3266
3264 msgid "bass number expected"
3265 msgstr "atteso un numero di basso"
3266
3267 #: parser.yy:3358
3268 msgid "have to be in Note mode for notes"
3269 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
3270
3271 #: parser.yy:3397
3272 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3273 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
3274
3275 #: parser.yy:3440
3276 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3277 msgstr "testo fuori da una scritta testuale o da \\lyricmode"
3278
3279 #: parser.yy:3445
3280 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3281 msgstr "stringa non riconosciuta, non si trova in una scritta testuale o in \\lyricmode"
3282
3283 #: parser.yy:3597 parser.yy:3606
3284 msgid "not an unsigned integer"
3285 msgstr "non è un intero non negativo"
3286
3287 #: parser.yy:3693
3288 msgid "not a markup"
3289 msgstr "non è un markup"
3290
3291 #: lexer.ll:193
3292 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3293 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
3294
3295 #: lexer.ll:196
3296 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3297 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
3298
3299 #: lexer.ll:248
3300 #, c-format
3301 msgid "Renaming input to: `%s'"
3302 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
3303
3304 #: lexer.ll:265
3305 msgid "quoted string expected after \\version"
3306 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3307
3308 #: lexer.ll:269
3309 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3310 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3311
3312 #: lexer.ll:273
3313 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3314 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
3315
3316 #: lexer.ll:300
3317 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3318 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
3319
3320 #: lexer.ll:324
3321 #, c-format
3322 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3323 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
3324
3325 #: lexer.ll:349
3326 msgid "string expected after \\include"
3327 msgstr "stringa prevista dopo \\include"
3328
3329 #: lexer.ll:359
3330 msgid "end quote missing"
3331 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
3332
3333 #: lexer.ll:714
3334 msgid "EOF found inside a comment"
3335 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
3336
3337 #: lexer.ll:719
3338 msgid "EOF found inside string"
3339 msgstr "fine del file (EOF) trovata in una stringa"
3340
3341 #: lexer.ll:734
3342 msgid "Unfinished main input"
3343 msgstr "Input principale non finito"
3344
3345 #: lexer.ll:805
3346 #, c-format
3347 msgid "invalid character: `%s'"
3348 msgstr "carattere non valido: «%s»"
3349
3350 #: lexer.ll:925
3351 #, c-format
3352 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3353 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
3354
3355 #: lexer.ll:945
3356 #, c-format
3357 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3358 msgstr "carattere o abbreviazione non riconosciuti: %s"
3359
3360 #: lexer.ll:1236
3361 msgid "non-UTF-8 input"
3362 msgstr "input non UTF-8"
3363
3364 #: lexer.ll:1280
3365 #, c-format
3366 msgid "Invalid version string \"%s\""
3367 msgstr "Stringa di versione \"%s\" non valida"
3368
3369 #: lexer.ll:1285
3370 #, c-format
3371 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3372 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
3373
3374 #: lexer.ll:1286
3375 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3376 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
3377
3378 #: lexer.ll:1292
3379 #, c-format
3380 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3381 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
3382
3383 #: auto-beam.scm:147
3384 msgid "Beam end fits no pattern"
3385 msgstr "Il termine della travatura non soddisfa nessuno schema"
3386
3387 #: backend-library.scm:27
3388 #, scheme-format
3389 msgid "Invoking `~a'..."
3390 msgstr "Invocazione di «~a»..."
3391
3392 #: backend-library.scm:31
3393 #, scheme-format
3394 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3395 msgstr "«~a» fallito (~a)\n"
3396
3397 #: backend-library.scm:108
3398 #, scheme-format
3399 msgid "Converting to `~a'...\n"
3400 msgstr "Conversione a «~a»...\n"
3401
3402 #. Do not try to guess the name of the png file,
3403 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3404 #: backend-library.scm:118
3405 #, scheme-format
3406 msgid "Converting to ~a..."
3407 msgstr "Conversione a ~a..."
3408
3409 #: backend-library.scm:134
3410 #, scheme-format
3411 msgid "Copying to `~a'...\n"
3412 msgstr "Copia su «~a»...\n"
3413
3414 #: backend-library.scm:200
3415 #, scheme-format
3416 msgid "Deleting `~a'...\n"
3417 msgstr "Eliminazione di «~a»...\n"
3418
3419 #: backend-library.scm:219
3420 #, scheme-format
3421 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3422 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
3423
3424 #: backend-library.scm:268
3425 #, scheme-format
3426 msgid "missing stencil expression `~S'"
3427 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
3428
3429 #: bar-line.scm:133
3430 #, scheme-format
3431 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3432 msgstr "Il glifo di battuta ~a non è conosciuto. Si ignora."
3433
3434 #: bar-line.scm:161
3435 #, scheme-format
3436 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3437 msgstr "L'annotazione «~a» è consentita soltanto come primo argomento della definizione di stanghetta."
3438
3439 #: bar-line.scm:169
3440 #, scheme-format
3441 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3442 msgstr "La sostituzione «~a» è consentita solo come ultimo argomento della definizione di stanghetta"
3443
3444 #: bar-line.scm:230
3445 #, scheme-format
3446 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3447 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: il glifo «~a» deve essere un solo carattere ASCII."
3448
3449 #: bar-line.scm:795
3450 #, scheme-format
3451 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3452 msgstr "Il glifo di battuta «~a» non ha un glifo d'estensione; si ignora."
3453
3454 #: chord-entry.scm:52
3455 #, scheme-format
3456 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3457 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
3458
3459 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3460 #: define-music-properties.scm:21
3461 #, scheme-format
3462 msgid "symbol ~S redefined"
3463 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
3464
3465 #: define-event-classes.scm:74
3466 #, scheme-format
3467 msgid "unknown parent class `~a'"
3468 msgstr "Classe di evento «~a» sconosciuta"
3469
3470 #: define-event-classes.scm:108
3471 #, scheme-format
3472 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3473 msgstr "Impossibile ridefinire la classe di evento «~S»"
3474
3475 #: define-event-classes.scm:110
3476 #, scheme-format
3477 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3478 msgstr "Classe di evento genitore «~S» sconosciuta"
3479
3480 #: define-markup-commands.scm:1098
3481 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3482 msgstr "non si è trovato alcun sistema nell'oggetto markup in cui è inserito \\score: contiene un blocco \\layout?"
3483
3484 #: define-markup-commands.scm:2922
3485 #, scheme-format
3486 msgid "Cannot find glyph ~a"
3487 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3488
3489 #: define-markup-commands.scm:3398
3490 #, scheme-format
3491 msgid "no brace found for point size ~S "
3492 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3493
3494 #: define-markup-commands.scm:3399
3495 #, scheme-format
3496 msgid "defaulting to ~S pt"
3497 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3498
3499 #: define-markup-commands.scm:3643
3500 #, scheme-format
3501 msgid "not a valid duration string: ~a"
3502 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3503
3504 #: define-markup-commands.scm:3854
3505 #, scheme-format
3506 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3507 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a -- si ignora"
3508
3509 #: define-music-types.scm:803
3510 #, scheme-format
3511 msgid "symbol expected: ~S"
3512 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3513
3514 #: define-music-types.scm:806
3515 #, scheme-format
3516 msgid "cannot find music object: ~S"
3517 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3518
3519 #: define-music-types.scm:826
3520 #, scheme-format
3521 msgid "bad make-music argument: ~S"
3522 msgstr "argomento di make-music non valido: ~S"
3523
3524 #: define-note-names.scm:1000
3525 msgid "Select note names language."
3526 msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
3527
3528 #: define-note-names.scm:1006
3529 #, scheme-format
3530 msgid "Using `~a' note names..."
3531 msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
3532
3533 #: define-note-names.scm:1009
3534 #, scheme-format
3535 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3536 msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\".  Si ignora."
3537
3538 #: document-backend.scm:135
3539 #, scheme-format
3540 msgid "pair expected in doc ~s"
3541 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3542
3543 #: document-backend.scm:202
3544 #, scheme-format
3545 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3546 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3547
3548 #: document-backend.scm:212
3549 #, scheme-format
3550 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3551 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3552
3553 #: documentation-lib.scm:62
3554 #, scheme-format
3555 msgid "Processing ~S..."
3556 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3557
3558 #: documentation-lib.scm:178
3559 #, scheme-format
3560 msgid "Writing ~S..."
3561 msgstr "Scrittura di ~S..."
3562
3563 #: documentation-lib.scm:190
3564 #, scheme-format
3565 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3566 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)"
3567
3568 #: documentation-lib.scm:211
3569 #, scheme-format
3570 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3571 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3572
3573 #: flag-styles.scm:155
3574 #, scheme-format
3575 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3576 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3577
3578 #: framework-eps.scm:112
3579 #, scheme-format
3580 msgid "Writing ~a..."
3581 msgstr "Scrittura di ~a..."
3582
3583 #: framework-ps.scm:281
3584 #, scheme-format
3585 msgid "cannot embed ~S=~S"
3586 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3587
3588 #: framework-ps.scm:324
3589 #, scheme-format
3590 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3591 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3592
3593 #: framework-ps.scm:342
3594 #, scheme-format
3595 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3596 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3597
3598 #: framework-ps.scm:367
3599 #, scheme-format
3600 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3601 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3602
3603 #: framework-ps.scm:723
3604 msgid ""
3605 "\n"
3606 "The PostScript backend does not support the\n"
3607 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3608 "\n"
3609 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3610 "\n"
3611 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3612 "to only remove anything before\n"
3613 "\n"
3614 "  %% ****************************************************************\n"
3615 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3616 "  %% ****************************************************************\n"
3617 msgstr ""
3618 "\n"
3619 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3620 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3621 "\n"
3622 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3623 "\n"
3624 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3625 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3626 "\n"
3627 "  %% ****************************************************************\n"
3628 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3629 "  %% ****************************************************************\n"
3630
3631 #: framework-svg.scm:84
3632 #, scheme-format
3633 msgid "Updating font into: ~a"
3634 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3635
3636 #: graphviz.scm:64
3637 #, scheme-format
3638 msgid "Writing graph `~a'..."
3639 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3640
3641 #: layout-beam.scm:40
3642 #, scheme-format
3643 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3644 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3645
3646 #: layout-beam.scm:54
3647 #, scheme-format
3648 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3649 msgstr "Errore nella definizione delle travature.  Previste ~S 0, trovate ~S."
3650
3651 #: lily-library.scm:333
3652 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3653 msgstr "Musica non adatta per context-mod"
3654
3655 #: lily-library.scm:388
3656 #, scheme-format
3657 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3658 msgstr "Impossibile trovare context-def \\~a"
3659
3660 #: lily-library.scm:404
3661 msgid "Music unsuitable for output-def"
3662 msgstr "Musica non adatta per output-def"
3663
3664 #: lily-library.scm:904
3665 msgid ""
3666 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3667 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3668 "applied to function @var{getter}."
3669 msgstr ""
3670 "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3671 "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3672 "applicato alla funzione @var{getter}."
3673
3674 #: lily-library.scm:998
3675 #, scheme-format
3676 msgid "unknown unit: ~S"
3677 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3678
3679 #: lily-library.scm:1023
3680 #, scheme-format
3681 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3682 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3683
3684 #: lily.scm:93
3685 msgid "call-after-session used after session start"
3686 msgstr "call-after-session usato dopo l'inizio di una sessione"
3687
3688 #: lily.scm:111
3689 msgid "define-session used after session start"
3690 msgstr "define-session usato dopo l'inizio di una sessione"
3691
3692 #: lily.scm:417
3693 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3694 msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3695
3696 #: lily.scm:420
3697 msgid "Guile 1.8\n"
3698 msgstr "Guile 1.8\n"
3699
3700 #: lily.scm:477
3701 #, scheme-format
3702 msgid "cannot find: ~A"
3703 msgstr "impossibile trovare ~A"
3704
3705 #: lily.scm:903
3706 msgid "Success: compilation successfully completed"
3707 msgstr "Successo: compilazione completata con successo"
3708
3709 #: lily.scm:904
3710 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3711 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3712
3713 #: lily.scm:965
3714 #, scheme-format
3715 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3716 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3717
3718 #: lily.scm:968
3719 #, scheme-format
3720 msgid ""
3721 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3722 "~a"
3723 msgstr ""
3724 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3725 "~a"
3726
3727 #: lily.scm:990 lily.scm:1079
3728 #, scheme-format
3729 msgid "failed files: ~S"
3730 msgstr "errore nei file: ~S"
3731
3732 #: lily.scm:1070
3733 #, scheme-format
3734 msgid "Redirecting output to ~a..."
3735 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3736
3737 #: lily.scm:1089
3738 #, scheme-format
3739 msgid "Invoking `~a'...\n"
3740 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3741
3742 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3743 #, scheme-format
3744 msgid "~a function cannot return ~a"
3745 msgstr "la funzione ~a non può restituire ~a"
3746
3747 #: ly-syntax-constructors.scm:60
3748 #, scheme-format
3749 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3750 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3751
3752 #: markup-macros.scm:331
3753 #, scheme-format
3754 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3755 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3756
3757 #: markup-macros.scm:337
3758 #, scheme-format
3759 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3760 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A.  Atteso ~A, trovato ~S."
3761
3762 #: markup-macros.scm:373
3763 #, scheme-format
3764 msgid "Not a markup command: ~A"
3765 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3766
3767 #: modal-transforms.scm:38
3768 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3769 msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
3770
3771 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3772 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3773 msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
3774
3775 #: modal-transforms.scm:46
3776 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3777 msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
3778
3779 #: modal-transforms.scm:71
3780 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3781 msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
3782
3783 #: modal-transforms.scm:79
3784 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3785 msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
3786
3787 #: modal-transforms.scm:95
3788 msgid "negative replication count; ignoring"
3789 msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
3790
3791 #: music-functions.scm:319
3792 #, scheme-format
3793 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3794 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3795
3796 #: music-functions.scm:348
3797 #, scheme-format
3798 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3799 msgstr "tipo di ripetizione «~S» sconosciuto: deve essere volta, unfold, percent o tremolo"
3800
3801 #: music-functions.scm:352
3802 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3803 msgstr "Più alternative che ripetizioni.  Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3804
3805 #: music-functions.scm:487
3806 #, scheme-format
3807 msgid "bad grob property path ~a"
3808 msgstr "percorso sbagliato alla proprietà del «grob»: ~a"
3809
3810 #: music-functions.scm:511
3811 #, scheme-format
3812 msgid "bad context property ~a"
3813 msgstr "proprietà di contesto ~a sbagliata"
3814
3815 #: music-functions.scm:534
3816 #, scheme-format
3817 msgid "bad music property ~a"
3818 msgstr "proprietà ~a della musica sbagliata"
3819
3820 #: music-functions.scm:840
3821 msgid "Bad chord repetition"
3822 msgstr "Ripetizione di accordi sbagliata"
3823
3824 #: music-functions.scm:945
3825 #, scheme-format
3826 msgid "music expected: ~S"
3827 msgstr "musica attesa: ~S"
3828
3829 #: music-functions.scm:1295
3830 #, scheme-format
3831 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3832 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3833
3834 #: music-functions.scm:1432
3835 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3836 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3837
3838 #: music-functions.scm:1495
3839 #, scheme-format
3840 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3841 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3842
3843 #: music-functions.scm:1496
3844 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3845 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3846
3847 #: music-functions.scm:1888
3848 #, scheme-format
3849 msgid "unknown accidental style: ~S"
3850 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3851
3852 #: music-functions.scm:2098
3853 msgid "Missing duration"
3854 msgstr "Durata mancante"
3855
3856 #: music-functions.scm:2626
3857 #, scheme-format
3858 msgid "not a symbol list: ~a"
3859 msgstr "non è una lista di simboli: ~a"
3860
3861 #: music-functions.scm:2629
3862 #, scheme-format
3863 msgid "conflicting tag group ~a"
3864 msgstr "gruppo di etichette (tag) ~a in conflitto"
3865
3866 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
3867 #, scheme-format
3868 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3869 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3870
3871 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
3872 #, scheme-format
3873 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3874 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3875
3876 #: output-svg.scm:148
3877 #, scheme-format
3878 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3879 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3880
3881 #: output-svg.scm:228
3882 msgid "Glyph must have a unicode value"
3883 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3884
3885 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3886 #, scheme-format
3887 msgid "cannot find SVG font ~S"
3888 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3889
3890 #: paper.scm:121
3891 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3892 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3893
3894 #: paper.scm:321
3895 #, scheme-format
3896 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3897 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3898
3899 #: paper.scm:329
3900 #, scheme-format
3901 msgid "Unknown paper size: ~a"
3902 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3903
3904 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3905 #. that in parse-scm.cc
3906 #: paper.scm:348
3907 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3908 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3909
3910 #: parser-clef.scm:154
3911 #, scheme-format
3912 msgid "unknown clef type `~a'"
3913 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3914
3915 #: parser-clef.scm:155
3916 #, scheme-format
3917 msgid "supported clefs: ~a"
3918 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3919
3920 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3921 msgid "error in #{ ... #}"
3922 msgstr "errore in #{ ... #}"
3923
3924 #: part-combiner.scm:894
3925 #, scheme-format
3926 msgid "quoted music `~a' is empty"
3927 msgstr "la musica quotata «~a» è vuota"
3928
3929 #: ps-to-png.scm:72 ps-to-png.scm:75
3930 #, scheme-format
3931 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
3932 msgstr "Copia di «~a» su «~a»..."
3933
3934 #: ps-to-png.scm:77 ps-to-png.scm:79
3935 #, scheme-format
3936 msgid "Deleting `~a'..."
3937 msgstr "Eliminazione di di ~a..."
3938
3939 #: to-xml.scm:190
3940 #, scheme-format
3941 msgid "assertion failed: ~S"
3942 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3943
3944 #: translation-functions.scm:389
3945 #, scheme-format
3946 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3947 msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3948
3949 #: translation-functions.scm:392
3950 #, scheme-format
3951 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3952 msgstr "Manca il tasto per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3953
3954 #: translation-functions.scm:435
3955 #, scheme-format
3956 msgid "No open string for pitch ~a"
3957 msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
3958
3959 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
3960 #, scheme-format
3961 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3962 msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
3963
3964 #: translation-functions.scm:453
3965 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3966 msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata."
3967
3968 #: translation-functions.scm:465
3969 msgid "Ignoring note in tablature."
3970 msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura."
3971
3972 #: translation-functions.scm:490
3973 #, scheme-format
3974 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3975 msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
3976
3977 #: translation-functions.scm:595
3978 #, scheme-format
3979 msgid ""
3980 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3981 "only ~a fret labels provided"
3982 msgstr ""
3983 "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
3984 "disponibili solo le etichette del tasto ~a"