]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
Merge branch 'lilypond/translation' of ssh://git.sv.gnu.org/srv/git/lilypond into...
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2011
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 19:43+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-08-03 23:06+0200\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: fontextract.py:25
23 #, python-format
24 msgid "Scanning %s"
25 msgstr "Scannage de %s"
26
27 #: fontextract.py:70
28 #, python-format
29 msgid "Extracted %s"
30 msgstr "Extraction de %s"
31
32 #: fontextract.py:85
33 #, python-format
34 msgid "Writing fonts to %s"
35 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
36
37 #: book_snippets.py:519
38 #, python-format
39 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
40 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
41
42 #: book_snippets.py:521
43 #, python-format
44 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
45 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
46
47 #: book_snippets.py:524
48 #, python-format
49 msgid "deprecated ly-option used: %s"
50 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
51
52 #: book_snippets.py:526
53 #, python-format
54 msgid "compatibility mode translation: %s"
55 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
56
57 #: book_snippets.py:544
58 #, python-format
59 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
60 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
61
62 #: book_snippets.py:736
63 #, python-format
64 msgid "Opening filter `%s'\n"
65 msgstr "Ouverture du filtre « %s »\n"
66
67 #: book_snippets.py:756
68 #, python-format
69 msgid "`%s' failed (%d)"
70 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
71
72 #: book_snippets.py:757
73 msgid "The error log is as follows:"
74 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
75
76 #: convertrules.py:12
77 #, python-format
78 msgid "Not smart enough to convert %s"
79 msgstr "Pas assez d'intelligence pour convertir %s"
80
81 #: convertrules.py:13
82 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
83 msgstr ""
84 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
85 "et faites la mise à jour manuellement."
86
87 #: convertrules.py:14
88 #, python-format
89 msgid "%s has been replaced by %s"
90 msgstr "%s a été remplacé par %s"
91
92 #: convertrules.py:24 lilylib.py:85 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
93 #: input.cc:108
94 #, c-format, python-format
95 msgid "warning: %s"
96 msgstr "Avertissement : %s"
97
98 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
99 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
100 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
101
102 #: convertrules.py:58
103 #, python-format
104 msgid "deprecated %s"
105 msgstr "%s est obsolète"
106
107 #: convertrules.py:70
108 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
109 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
110
111 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
112 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
113 #: convertrules.py:3206
114 msgid "bump version for release"
115 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
116
117 #: convertrules.py:103
118 msgid "new \\header format"
119 msgstr "nouveau format de \\header"
120
121 #: convertrules.py:132
122 msgid "\\translator syntax"
123 msgstr "syntaxe de \\translator"
124
125 #: convertrules.py:184
126 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
127 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
128
129 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
130 #: convertrules.py:2378
131 #, python-format
132 msgid "deprecate %s"
133 msgstr "%s obsolète"
134
135 #: convertrules.py:290
136 #, python-format
137 msgid "deprecate %s "
138 msgstr "%s obsolète"
139
140 #: convertrules.py:319
141 msgid "new \\notenames format"
142 msgstr "nouveau format de \\notenames"
143
144 #: convertrules.py:337
145 msgid "new tremolo format"
146 msgstr "nouveau format de tremolo"
147
148 #: convertrules.py:342
149 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
150 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
151
152 #: convertrules.py:395
153 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
154 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (p.ex. onevoice -> oneVoice)"
155
156 #: convertrules.py:457
157 msgid "new \\textscript markup text"
158 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
159
160 #: convertrules.py:530
161 #, python-format
162 msgid "identifier names: %s"
163 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
164
165 #: convertrules.py:569
166 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
167 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
168
169 #: convertrules.py:611
170 msgid "semicolons removed"
171 msgstr "Suppression des points-virgules"
172
173 #. 40 ?
174 #: convertrules.py:654
175 #, python-format
176 msgid "%s property names"
177 msgstr "%s noms de propriété"
178
179 #: convertrules.py:724
180 msgid "automaticMelismata turned on by default"
181 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
182
183 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
184 #: convertrules.py:2189
185 #, python-format
186 msgid "remove %s"
187 msgstr "Retrait de %s"
188
189 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
190 msgid "cluster syntax"
191 msgstr "Syntaxe de cluster"
192
193 #: convertrules.py:1014
194 msgid "new Pedal style syntax"
195 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
196
197 #: convertrules.py:1273
198 msgid ""
199 "New relative mode,\n"
200 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
201 msgstr ""
202 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
203 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
204
205 #: convertrules.py:1286
206 msgid "Remove - before articulation"
207 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
208
209 #: convertrules.py:1324
210 #, python-format
211 msgid "%s misspelling"
212 msgstr "%s mal orthographié"
213
214 #: convertrules.py:1346
215 msgid "Swap < > and << >>"
216 msgstr "Interchanger < > et << >>"
217
218 #: convertrules.py:1349
219 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
220 msgstr ""
221 "tentative de conversion automatique des \\figures. \n"
222 "Résultats à vérifier !"
223
224 #: convertrules.py:1400
225 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
226 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
227
228 #: convertrules.py:1407
229 msgid ""
230 "use symbolic constants for alterations,\n"
231 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
232 msgstr ""
233 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
234 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
235
236 #: convertrules.py:1432
237 #, python-format
238 msgid ""
239 "\\outputproperty found,\n"
240 "Please hand-edit, using\n"
241 "\n"
242 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
243 "\n"
244 "as a substitution text."
245 msgstr ""
246 "Un \\outputproperty a été détecté ;\n"
247 "éditer manuellement, en utilisant\n"
248 "\n"
249 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
250 "\n"
251 "comme texte de substitution."
252
253 #: convertrules.py:1446
254 msgid ""
255 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
256 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
257 "\n"
258 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
259 "* keySignature settings made with \\property\n"
260 msgstr ""
261 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme, \n"
262 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
263 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
264 "\n"
265 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
266 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
267
268 #: convertrules.py:1493
269 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
270 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
271
272 #: convertrules.py:1600
273 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
274 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
275
276 #: convertrules.py:1628
277 msgid ""
278 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
279 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
280 msgstr ""
281 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
282 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
283
284 #: convertrules.py:1632
285 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
286 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
287
288 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
289 #, python-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "%s found. Check file manually!\n"
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
296
297 #: convertrules.py:1643
298 msgid "Drum notation"
299 msgstr "Notation de percussions"
300
301 #: convertrules.py:1702
302 msgid "new syntax for property settings:"
303 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
304
305 #: convertrules.py:1728
306 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
307 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
308
309 #: convertrules.py:1767
310 msgid "Scheme grob function renaming"
311 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
312
313 #: convertrules.py:1780
314 #, python-format
315 msgid "use %s"
316 msgstr "Utilisation de %s"
317
318 #: convertrules.py:1797
319 msgid "More Scheme function renaming"
320 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
321
322 #: convertrules.py:1924
323 msgid ""
324 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
325 "textheight is no longer used.\n"
326 msgstr ""
327 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
328 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
329
330 #: convertrules.py:2010
331 msgid ""
332 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
333 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
334 msgstr ""
335 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
336 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
337
338 #: convertrules.py:2048
339 msgid ""
340 "staff size should be changed at top-level\n"
341 "with\n"
342 "\n"
343 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
344 "\n"
345 msgstr ""
346 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
347 "avec\n"
348 "\n"
349 "  #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
350 "\n"
351
352 #: convertrules.py:2068
353 msgid "regularize other identifiers"
354 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
355
356 #: convertrules.py:2136
357 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
358 msgstr "\\encoding : recodage latin1..utf-8. Suppression de ly:point-and-click"
359
360 #: convertrules.py:2149
361 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
362 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
363
364 #: convertrules.py:2152
365 msgid "Try the texstrings backend"
366 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
367
368 #: convertrules.py:2155
369 #, python-format
370 msgid "Do something like: %s"
371 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
372
373 #: convertrules.py:2158
374 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
375 msgstr "ou sauvegardez en format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
376
377 #: convertrules.py:2212
378 msgid "warn about auto beam settings"
379 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
380
381 #: convertrules.py:2217
382 msgid "auto beam settings"
383 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
384
385 #: convertrules.py:2219
386 msgid ""
387 "\n"
388 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
389 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
390 msgstr ""
391 "\n"
392 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
393 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
394
395 #: convertrules.py:2333
396 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
397 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
398
399 #: convertrules.py:2337
400 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
401 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
402
403 #: convertrules.py:2358
404 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
405 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
406
407 #: convertrules.py:2420
408 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
409 msgstr "taratata -> tara-tata pour \\paper et \\layout"
410
411 #: convertrules.py:2530
412 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
413 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
414
415 #: convertrules.py:2583
416 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
417 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
418
419 #: convertrules.py:2596
420 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
421 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
422
423 #: convertrules.py:2651
424 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
425 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner."
426
427 #: convertrules.py:2652
428 #, python-format
429 msgid ""
430 "Use\n"
431 "\n"
432 "%s"
433 msgstr ""
434 "Utiliser dorénavant \n"
435 "\n"
436 "%s"
437
438 #: convertrules.py:2685
439 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
440 msgstr "Utiliser la sous-propriété `alignment-offsets' de\n"
441
442 #: convertrules.py:2686
443 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
444 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
445
446 #: convertrules.py:2687
447 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
448 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
449
450 #: convertrules.py:2699
451 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
452 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
453
454 #: convertrules.py:2705
455 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
456 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées.\n"
457
458 #: convertrules.py:2706
459 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
460 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
461
462 #: convertrules.py:2707
463 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
464 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
465
466 #: convertrules.py:2743
467 msgid ""
468 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
469 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
470 msgstr ""
471 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
472 "les propriétés de tablature sont désormais dans fret-diagram-details."
473
474 #: convertrules.py:2748
475 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
476 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
477
478 #: convertrules.py:2749
479 #, python-format
480 msgid ""
481 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
482 "%s"
483 msgstr ""
484 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
485 "%s"
486
487 #: convertrules.py:2812
488 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
489 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent\n"
490
491 #: convertrules.py:2813
492 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
493 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
494
495 #: convertrules.py:2814
496 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
497 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
498
499 #: convertrules.py:2845
500 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
501 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup.\n"
502
503 #: convertrules.py:2851
504 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
505 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff.\n"
506
507 #: convertrules.py:2861
508 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
509 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
510
511 #: convertrules.py:2866
512 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
513 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
514
515 #: convertrules.py:2872
516 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
517 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
518
519 #: convertrules.py:2879
520 msgid "Remove oldaddlyrics"
521 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
522
523 #: convertrules.py:2883
524 msgid ""
525 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
526 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
527 msgstr ""
528 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
529 "         Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
530
531 #: convertrules.py:2889
532 msgid ""
533 "keySignature property not reversed any more\n"
534 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
535 msgstr ""
536 "Le propriété keySignature n'est plus inversée\n"
537 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
538
539 #: convertrules.py:2894
540 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
541 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
542
543 #: convertrules.py:2900
544 msgid ""
545 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
546 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
547 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
548 msgstr ""
549 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
550 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
551 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
552
553 #: convertrules.py:2906
554 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
555 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
556
557 #: convertrules.py:2912
558 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
559 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par `dash-details.\n"
560
561 #: convertrules.py:2917
562 msgid ""
563 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
564 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
565 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
566 "beatGrouping has been eliminated.\n"
567 "Different settings for vertical layout.\n"
568 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
569 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
570 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
571 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
572 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
573 "template replaced by new `Dynamics' context."
574 msgstr ""
575 "Les règles de ligature automatique ont été revues.\n"
576 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
577 "remplacés par \\overrideBeamSettings.\n"
578 "beatGrouping a disparu.\n"
579 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
580 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
581 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
582 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
583 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
584 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
585 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
586 "contexte `Dynamics'."
587
588 #: convertrules.py:2931
589 msgid ""
590 "override-auto-beam-setting.\n"
591 "   Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
592 msgstr ""
593 "override-auto-beam-setting.\n"
594 "   L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
595 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
596
597 #: convertrules.py:2936
598 msgid ""
599 "override-auto-beam-setting.\n"
600 "   Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
601 msgstr ""
602 "override-auto-beam-setting.\n"
603 "   La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
604 "   désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
605
606 #: convertrules.py:2941
607 msgid ""
608 "beatGrouping. \n"
609 "   beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
610 "   \\overrideBeamSettings.\n"
611 msgstr ""
612 "beatGrouping.\n"
613 "   beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
614 "   \\overrideBeamSettings.\n"
615
616 #: convertrules.py:2947
617 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
618 msgstr ""
619 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
620 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
621
622 #: convertrules.py:2958
623 msgid ""
624 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
625 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
626 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
627 "New vertical spacing variables."
628 msgstr ""
629 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
630 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
631 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
632 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
633
634 #: convertrules.py:2989
635 msgid "minimum-Y-extent; vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
636 msgstr "minimum-Y-extent : l'espacement vertical ne dépend plus du Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
637
638 #: convertrules.py:2995
639 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
640 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
641
642 #: convertrules.py:3000
643 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
644 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
645
646 #: convertrules.py:3011
647 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
648 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
649
650 #: convertrules.py:3017
651 msgid ""
652 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
653 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
654 msgstr ""
655 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \n"
656 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
657 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
658
659 #: convertrules.py:3035
660 msgid "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
661 msgstr ""
662 "\\overrideBeamSettings.\n"
663 "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
664
665 #: convertrules.py:3039
666 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
667 msgstr ""
668 "\\revertBeamSettings.\n"
669 "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
670
671 #: convertrules.py:3043
672 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
673 msgstr ""
674 "beamSettings.\n"
675 "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
676
677 #: convertrules.py:3047
678 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
679 msgstr ""
680 "beatLength.\n"
681 "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
682
683 #: convertrules.py:3051
684 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
685 msgstr ""
686 "setbeatGrouping.\n"
687 "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
688
689 #: convertrules.py:3056
690 msgid ""
691 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
692 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
693 msgstr ""
694 "Diagrammes pour vents : taille, épaisseur et graphique deviennent des \n"
695 "propriétés.\n"
696 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
697 "utiliser désormais #'style = #'none"
698
699 #: convertrules.py:3061
700 msgid "woodwind-diagrams.  Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
701 msgstr ""
702 "Diagrammes pour vents (woodwind-diagrams). Taille, épaisseur et graphique\n"
703 "sont des propriétés. L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
704
705 #: convertrules.py:3069
706 msgid ""
707 "Rename vertical spacing variables.\n"
708 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
709 msgstr ""
710 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
711 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
712
713 #: convertrules.py:3087
714 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
715 msgstr "Renommage des propriétés d'objet en matière d'espacement vertical."
716
717 #: convertrules.py:3103
718 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
719 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
720
721 #: convertrules.py:3108
722 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
723 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
724
725 #: convertrules.py:3113
726 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
727 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
728
729 #: convertrules.py:3119
730 msgid ""
731 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
732 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
733 msgstr ""
734 "space est renommé basic-distance dans diverses variables liées à l'espacement.\n"
735 "Suppression du grob HarmonicParenthesesItem."
736
737 #: convertrules.py:3127
738 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
739 msgstr "Élimination de HarmonicParenthesesItem.\n"
740
741 #: convertrules.py:3128
742 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
743 msgstr "Les parenthèses harmoniques sont attachées au grob TabNoteHead.\n"
744
745 #: convertrules.py:3133
746 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
747 msgstr "Suppression du contexte dans overrideTimeSignatureSettings et revertTimeSignatureSettings.\n"
748
749 #: convertrules.py:3140
750 msgid ""
751 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
752 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
753 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
754 msgstr ""
755 "stringTunings : d'une liste de demi-tons, devient une liste de hauteurs.\n"
756 "Les noms de ukulele tenor et baryton sont modifiés en accordage personnalisé.\n"
757 "Génération d'un message au besoin pour les conversions liées à l'espacement vertical."
758
759 #: convertrules.py:3180
760 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts.  "
761 msgstr ""
762 "Les modifications apportées à l'espacement vertical peuvent mettre en\n"
763 "péril les contextes personnalisés."
764
765 #: convertrules.py:3185
766 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
767 msgstr "bar-size devient bar-extent."
768
769 #: convertrules.py:3197
770 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
771 msgstr "Diagrammes pour vents : modifications touchant la clarinette."
772
773 #: convertrules.py:3201
774 msgid "woodwind-diagrams.  Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
775 msgstr "Diagrammes pour vents : doigtés plus adaptés à la clarinette actuelle.\n"
776
777 #: convertrules.py:3211
778 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
779 msgstr "MultiMeasureRest : modification des propriétés internes."
780
781 #: convertrules.py:3214
782 msgid "use-breve-rest.  This internal property has been replaced by round-to-longer-rest and usable-duration-logs.\n"
783 msgstr ""
784 "use-breve-rest : cette propriété interne est remplacée par\n"
785 "round-to-longer-rest et usable-duration-logs.\n"
786
787 #: convertrules.py:3219
788 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
789 msgstr "Gestion des notes de bas de page non automatisée."
790
791 #: convertrules.py:3223
792 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
793 msgstr ""
794 "Pour une gestion non automatisée des notes de bas de page, n'oubliez pas\n"
795 "de mentionner footnote-auto-numbering = ##f dans le bloc \\paper.\n"
796
797 #: book_base.py:24
798 #, python-format
799 msgid "file not found: %s"
800 msgstr "fichier non trouvé : %s"
801
802 #: book_base.py:161
803 msgid "Output function not implemented"
804 msgstr "Fonction de production non implémentée."
805
806 #: lilylib.py:88 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:114
807 #: input.cc:122
808 #, c-format, python-format
809 msgid "error: %s"
810 msgstr "Erreur : %s"
811
812 #: lilylib.py:131
813 #, python-format
814 msgid "Processing %s.ly"
815 msgstr "Traitement de « %s.ly »"
816
817 #: lilylib.py:135 lilylib.py:198
818 #, python-format
819 msgid "Invoking `%s'"
820 msgstr "Appel de « %s »"
821
822 #: lilylib.py:137 lilylib.py:200
823 #, python-format
824 msgid "Running %s..."
825 msgstr "Exécution de %s..."
826
827 #: lilylib.py:276
828 #, python-format
829 msgid "Usage: %s"
830 msgstr "Utilisation : %s"
831
832 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
833 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
834 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
835
836 #: musicexp.py:483
837 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
838 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
839
840 #: musicexp.py:669
841 #, python-format
842 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
843 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
844
845 #: musicexp.py:678
846 msgid "encountered repeat without body"
847 msgstr "reprise vide détectée"
848
849 #. no self.elements!
850 #: musicexp.py:848
851 #, python-format
852 msgid "Grace note with no following music: %s"
853 msgstr "Apoggiature non suivie de musique : %s"
854
855 #: musicexp.py:1010
856 #, python-format
857 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
858 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
859
860 #: musicexp.py:1468
861 #, python-format
862 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
863 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
864
865 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
866 #: musicxml.py:358
867 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
868 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
869
870 #: musicxml.py:376
871 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
872 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
873
874 #: musicxml.py:432
875 #, python-format
876 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
877 msgstr ""
878 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
879 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
880
881 #: musicxml.py:520
882 #, python-format
883 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
884 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID %s\n"
885
886 #: book_latex.py:156
887 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
888 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
889
890 #: musicxml2ly.py:224
891 #, python-format
892 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
893 msgstr ""
894 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
895 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
896 "ignorées."
897
898 #: musicxml2ly.py:240 musicxml2ly.py:242
899 #, python-format
900 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
901 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
902
903 #: musicxml2ly.py:495
904 #, python-format
905 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
906 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
907
908 #: musicxml2ly.py:515
909 #, python-format
910 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
911 msgstr ""
912 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
913 "impossible de traduire en durée LilyPond"
914
915 #: musicxml2ly.py:762
916 msgid "Unable to extract key signature!"
917 msgstr "Impossible de déterminer l'armure."
918
919 #: musicxml2ly.py:789
920 #, python-format
921 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
922 msgstr ""
923 "%s : mode inconnu.\n"
924 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »"
925
926 #: musicxml2ly.py:927
927 #, python-format
928 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
929 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
930
931 #: musicxml2ly.py:1021
932 #, python-format
933 msgid "unknown span event %s"
934 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
935
936 #: musicxml2ly.py:1031
937 #, python-format
938 msgid "unknown span type %s for %s"
939 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
940
941 #: musicxml2ly.py:1451
942 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
943 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
944
945 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
946 #: musicxml2ly.py:1456
947 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
948 msgstr ""
949 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour \n"
950 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
951
952 #: musicxml2ly.py:1658
953 #, python-format
954 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
955 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
956
957 #: musicxml2ly.py:1807
958 #, python-format
959 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
960 msgstr ""
961 "%s n'est pas un type de percussion connu.\n"
962 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
963
964 #: musicxml2ly.py:1811
965 msgid "cannot find suitable event"
966 msgstr "Aucun événement correspondant"
967
968 #: musicxml2ly.py:1959
969 #, python-format
970 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
971 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
972
973 #: musicxml2ly.py:2100
974 #, python-format
975 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
976 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
977
978 #: musicxml2ly.py:2181
979 #, python-format
980 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
981 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
982
983 #: musicxml2ly.py:2287
984 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
985 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
986
987 #: musicxml2ly.py:2290
988 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
989 msgstr "deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
990
991 #: musicxml2ly.py:2299
992 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
993 msgstr "des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
994
995 #: musicxml2ly.py:2302
996 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
997 msgstr "deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
998
999 #: musicxml2ly.py:2436
1000 #, python-format
1001 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1002 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1003
1004 #: musicxml2ly.py:2544
1005 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1006 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1007
1008 #: musicxml2ly.py:2555
1009 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1010 msgstr "musicxml2ly [OPTION]... FICHIER.xml"
1011
1012 #: musicxml2ly.py:2557
1013 msgid ""
1014 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1015 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1016 msgstr ""
1017 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1018 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1019
1020 #: musicxml2ly.py:2563 midi2ly.py:1060 abc2ly.py:1386 lilypond-book.py:140
1021 #: convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 main.cc:159
1022 msgid "show this help and exit"
1023 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
1024
1025 #: musicxml2ly.py:2567
1026 msgid ""
1027 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
1028 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1029 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1030 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1031 msgstr ""
1032 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
1033 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1034 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1035 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1036
1037 #: musicxml2ly.py:2581 midi2ly.py:1091 abc2ly.py:1382 lilypond-book.py:217
1038 #: convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 main.cc:174
1039 msgid "show version number and exit"
1040 msgstr "affiche le numéro de version et quitte"
1041
1042 #: musicxml2ly.py:2586 midi2ly.py:1085 lilypond-book.py:209 main.cc:175
1043 msgid "be verbose"
1044 msgstr "passe en mode verbeux"
1045
1046 #: musicxml2ly.py:2592
1047 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1048 msgstr ""
1049 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire\n"
1050 "et de temps processeur."
1051
1052 #: musicxml2ly.py:2598
1053 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1054 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1055
1056 #: musicxml2ly.py:2604
1057 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1058 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1059
1060 #: musicxml2ly.py:2609
1061 msgid "convert pitches in absolute mode"
1062 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1063
1064 #: musicxml2ly.py:2612
1065 msgid "LANG"
1066 msgstr "LANG"
1067
1068 #: musicxml2ly.py:2614
1069 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1070 msgstr ""
1071 "utilise une autre définition linguistique (LANG),\n"
1072 "p.ex. deutsch pour l'allemand"
1073
1074 #: musicxml2ly.py:2620
1075 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1076 msgstr ""
1077 "ne convertit pas les emplacements (^, _ ou -) des articulations, \n"
1078 "nuances, etc."
1079
1080 #: musicxml2ly.py:2626
1081 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1082 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1083
1084 #: musicxml2ly.py:2632
1085 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1086 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1087
1088 #: musicxml2ly.py:2638
1089 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1090 msgstr ""
1091 "ne convertit pas les informations de ligature ; \n"
1092 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1093
1094 #: musicxml2ly.py:2641 midi2ly.py:1065 midi2ly.py:1070 etf2ly.py:1208
1095 #: main.cc:165 main.cc:172
1096 msgid "FILE"
1097 msgstr "FICHIER"
1098
1099 #: musicxml2ly.py:2646
1100 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1101 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1102
1103 #. Translators, please translate this string as
1104 #. "Report bugs in English via %s",
1105 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1106 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1107 #: musicxml2ly.py:2649 midi2ly.py:1104 abc2ly.py:1395 lilypond-book.py:239
1108 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 main.cc:285
1109 #, c-format, python-format
1110 msgid "Report bugs via %s"
1111 msgstr ""
1112 "Signalez tout bogue, en français à\n"
1113 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
1114 "ou en anglais à\n"
1115 "%s"
1116
1117 #: musicxml2ly.py:2729
1118 #, python-format
1119 msgid "unknown part in part-list: %s"
1120 msgstr "la partie %s n'est pas mentionnée dans part-list"
1121
1122 #: musicxml2ly.py:2791
1123 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1124 msgstr ""
1125 "Le fichier d'entrée est compressé.\n"
1126 "Extraction des données MusicXML brutes à partir de stdin"
1127
1128 #: musicxml2ly.py:2804
1129 #, python-format
1130 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1131 msgstr ""
1132 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1133 "Extraction des données MusicXML brutes"
1134
1135 #: musicxml2ly.py:2834
1136 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1137 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1138
1139 #: musicxml2ly.py:2836
1140 #, python-format
1141 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1142 msgstr "Lecture du fichier MusicXML %s..."
1143
1144 #: musicxml2ly.py:2869
1145 #, python-format
1146 msgid "Output to `%s'"
1147 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1148
1149 #: musicxml2ly.py:2936
1150 #, python-format
1151 msgid "Unable to find input file %s"
1152 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée : « %s »"
1153
1154 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189
1155 #, python-format
1156 msgid "Copyright (c) %s by"
1157 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
1158
1159 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191
1160 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1161 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
1162
1163 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192
1164 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1165 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
1166
1167 #: midi2ly.py:90
1168 msgid "warning: "
1169 msgstr "Avertissement : "
1170
1171 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1121
1172 msgid "error: "
1173 msgstr "Erreur : "
1174
1175 #: midi2ly.py:94
1176 msgid "Exiting... "
1177 msgstr "Fin d'exécution... "
1178
1179 #: midi2ly.py:834
1180 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1181 msgstr ""
1182 "l'une des portées contient plus de cinq voix ;\n"
1183 "attendez-vous à un piètre résultat."
1184
1185 #: midi2ly.py:1030
1186 #, python-format
1187 msgid "%s output to `%s'..."
1188 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1189
1190 #: midi2ly.py:1042 abc2ly.py:1373 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:87
1191 #, python-format
1192 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1193 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
1194
1195 #: midi2ly.py:1043
1196 #, python-format
1197 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1198 msgstr "convertit %s au format source LilyPond.\n"
1199
1200 #: midi2ly.py:1048
1201 msgid "print absolute pitches"
1202 msgstr "affecte des hauteurs absolues"
1203
1204 #: midi2ly.py:1050 midi2ly.py:1075
1205 msgid "DUR"
1206 msgstr "DUR"
1207
1208 #: midi2ly.py:1051
1209 msgid "quantise note durations on DUR"
1210 msgstr "quantifie les durées de note d'après DUR"
1211
1212 #: midi2ly.py:1054
1213 msgid "debug printing"
1214 msgstr "affiche des informations de débogage"
1215
1216 #: midi2ly.py:1057
1217 msgid "print explicit durations"
1218 msgstr "affecte des durées explicites"
1219
1220 #: midi2ly.py:1062
1221 msgid "prepend FILE to output"
1222 msgstr "ajoute FICHIER à la sortie"
1223
1224 #: midi2ly.py:1066
1225 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1226 msgstr "définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol; MINEUR=1"
1227
1228 #: midi2ly.py:1067
1229 msgid "ALT[:MINOR]"
1230 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1231
1232 #: midi2ly.py:1069 abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207
1233 msgid "write output to FILE"
1234 msgstr "produit la sortie dans le FICHIER"
1235
1236 #: midi2ly.py:1072
1237 msgid "preview of first 4 bars"
1238 msgstr "prévisualisation des quatre premières mesures"
1239
1240 #: midi2ly.py:1074
1241 msgid "quantise note starts on DUR"
1242 msgstr "quantifie les débuts de note sur DUR"
1243
1244 #: midi2ly.py:1078
1245 msgid "use s instead of r for rests"
1246 msgstr "traduit les silences en « s », non en « r »"
1247
1248 #: midi2ly.py:1080
1249 msgid "DUR*NUM/DEN"
1250 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1251
1252 #: midi2ly.py:1083
1253 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1254 msgstr "permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1255
1256 #: midi2ly.py:1092 lilypond-book.py:220 convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210
1257 #: main.cc:176
1258 msgid "show warranty and copyright"
1259 msgstr "affiche les notices de garantie et du droit d'auteur"
1260
1261 #: midi2ly.py:1095
1262 msgid "treat every text as a lyric"
1263 msgstr "traite tout texte comme étant des paroles"
1264
1265 #: midi2ly.py:1098
1266 msgid "Examples"
1267 msgstr "Exemples"
1268
1269 #: midi2ly.py:1122
1270 msgid "no files specified on command line."
1271 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1272
1273 #: abc2ly.py:1374
1274 #, python-format
1275 msgid ""
1276 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1277 "%s) to LilyPond input.\n"
1278 msgstr ""
1279 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
1280 "%s) au format LilyPond.\n"
1281
1282 #: abc2ly.py:1390
1283 msgid "be strict about success"
1284 msgstr "être strict sur la réussite"
1285
1286 #: abc2ly.py:1392
1287 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1288 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
1289
1290 #: lilypond-book.py:80
1291 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1292 msgstr ""
1293 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
1294 "texinfo ou Docbook."
1295
1296 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:46
1297 msgid "Examples:"
1298 msgstr "Exemples :"
1299
1300 #: lilypond-book.py:87
1301 msgid "BOOK"
1302 msgstr "LIVRE"
1303
1304 #: lilypond-book.py:95
1305 #, python-format
1306 msgid "Exiting (%d)..."
1307 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1308
1309 #: lilypond-book.py:127
1310 msgid "FILTER"
1311 msgstr "FILTRE"
1312
1313 #: lilypond-book.py:130
1314 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1315 msgstr "passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : `convert-ly -n -']"
1316
1317 #: lilypond-book.py:134
1318 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1319 msgstr ""
1320 "utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1321 "html ou docbook)"
1322
1323 #: lilypond-book.py:135
1324 msgid "FORMAT"
1325 msgstr "FORMAT"
1326
1327 #: lilypond-book.py:142
1328 msgid "add DIR to include path"
1329 msgstr "ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1330
1331 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1332 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:194 lilypond-book.py:200 main.cc:164
1333 msgid "DIR"
1334 msgstr "RÉP"
1335
1336 #: lilypond-book.py:148
1337 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1338 msgstr "formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1339
1340 #: lilypond-book.py:155
1341 msgid "PAD"
1342 msgstr "PAD"
1343
1344 #: lilypond-book.py:157
1345 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1346 msgstr ""
1347 "tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1348 "de mesures (en mm)"
1349
1350 #: lilypond-book.py:162
1351 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1352 msgstr ""
1353 "écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1354 "spécifié par --output"
1355
1356 #: lilypond-book.py:167
1357 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1358 msgstr ""
1359 "charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant p.ex. un format\n"
1360 "de sortie particulier)"
1361
1362 #: lilypond-book.py:168
1363 msgid "PACKAGE"
1364 msgstr "PAQUETAGE"
1365
1366 #: lilypond-book.py:172
1367 msgid "write output to DIR"
1368 msgstr "produit la sortie dans RÉP"
1369
1370 #: lilypond-book.py:177
1371 msgid "COMMAND"
1372 msgstr "COMMANDE"
1373
1374 #: lilypond-book.py:178
1375 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1376 msgstr "traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1377
1378 #: lilypond-book.py:183
1379 msgid "Redirect the lilypond output"
1380 msgstr "redirige la sortie la sortie lilypond"
1381
1382 #: lilypond-book.py:187
1383 msgid "Compile snippets in safe mode"
1384 msgstr "compile des extraits en mode protégé"
1385
1386 #: lilypond-book.py:193
1387 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1388 msgstr "désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1389
1390 #: lilypond-book.py:199
1391 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1392 msgstr ""
1393 "désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG\n"
1394 "correspondant aux fichiers EPS"
1395
1396 #: lilypond-book.py:205
1397 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1398 msgstr ""
1399 "affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1400 "que celle des fichiers source"
1401
1402 #: lilypond-book.py:225
1403 msgid ""
1404 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1405 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1406 msgstr ""
1407 "utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1408 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1409
1410 #: lilypond-book.py:227
1411 msgid "PROG"
1412 msgstr "PROG"
1413
1414 #: lilypond-book.py:233
1415 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1416 msgstr "crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1417
1418 #: lilypond-book.py:428
1419 msgid "Writing snippets..."
1420 msgstr "Écriture des extraits..."
1421
1422 #: lilypond-book.py:434
1423 msgid "Processing..."
1424 msgstr "Traitement..."
1425
1426 #: lilypond-book.py:440
1427 msgid "All snippets are up to date..."
1428 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1429
1430 #: lilypond-book.py:461
1431 #, python-format
1432 msgid "cannot determine format for: %s"
1433 msgstr "format indéterminé pour %s"
1434
1435 #: lilypond-book.py:470
1436 #, python-format
1437 msgid "%s is up to date."
1438 msgstr "%s est à jour."
1439
1440 #: lilypond-book.py:484
1441 #, python-format
1442 msgid "Writing `%s'..."
1443 msgstr "Écriture de « %s »..."
1444
1445 #: lilypond-book.py:546
1446 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1447 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1448
1449 #: lilypond-book.py:550
1450 #, python-format
1451 msgid "Reading %s..."
1452 msgstr "Lecture en cours de %s..."
1453
1454 #: lilypond-book.py:558
1455 msgid "Dissecting..."
1456 msgstr "Dissection en cours..."
1457
1458 #: lilypond-book.py:570
1459 #, python-format
1460 msgid "Compiling %s..."
1461 msgstr "Compilation de %s..."
1462
1463 #: lilypond-book.py:579
1464 #, python-format
1465 msgid "Processing include: %s"
1466 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1467
1468 #: lilypond-book.py:591
1469 #, python-format
1470 msgid "Removing `%s'"
1471 msgstr "Suppression de « %s »"
1472
1473 #: convert-ly.py:44
1474 msgid ""
1475 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1476 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1477 msgstr ""
1478 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
1479 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version \n"
1480 "vers la version courante de LilyPond."
1481
1482 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
1483 msgid "VERSION"
1484 msgstr "VERSION"
1485
1486 #: convert-ly.py:104
1487 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1488 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
1489
1490 #: convert-ly.py:107
1491 msgid "edit in place"
1492 msgstr "éditer le fichier d'origine"
1493
1494 #: convert-ly.py:111
1495 msgid "do not add \\version command if missing"
1496 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
1497
1498 #: convert-ly.py:117
1499 #, python-format
1500 msgid "force updating \\version number to %s"
1501 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
1502
1503 #: convert-ly.py:123
1504 msgid "only update \\version number if file is modified"
1505 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
1506
1507 #: convert-ly.py:129
1508 #, python-format
1509 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1510 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
1511
1512 #: convert-ly.py:134
1513 #, python-format
1514 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1515 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
1516
1517 #: convert-ly.py:184
1518 msgid "Applying conversion: "
1519 msgstr "Conversion en cours : "
1520
1521 #: convert-ly.py:197
1522 msgid "Error while converting"
1523 msgstr "Erreur lors de la conversion"
1524
1525 #: convert-ly.py:199
1526 msgid "Stopping at last successful rule"
1527 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
1528
1529 #: convert-ly.py:224
1530 #, python-format
1531 msgid "Processing `%s'... "
1532 msgstr "Traitement de « %s »..."
1533
1534 #: convert-ly.py:332
1535 #, python-format
1536 msgid "%s: Unable to open file"
1537 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1538
1539 #: convert-ly.py:339
1540 #, python-format
1541 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1542 msgstr ""
1543 "impossible de déterminer la version  de « %s ».\n"
1544 " Au suivant !"
1545
1546 #: convert-ly.py:344
1547 #, python-format
1548 msgid ""
1549 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1550 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1551 msgstr ""
1552 "%s porte un numéro de version invalide : %s \n"
1553 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
1554 "comme par exemple « 2.8.12 »"
1555
1556 #: etf2ly.py:1195
1557 #, python-format
1558 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1559 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
1560
1561 #: etf2ly.py:1196
1562 msgid ""
1563 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1564 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1565 msgstr ""
1566 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
1567 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
1568 "exploitable.\n"
1569
1570 #: website_post.py:123
1571 msgid "English"
1572 msgstr "Anglais"
1573
1574 #: website_post.py:126
1575 msgid "Other languages"
1576 msgstr "Autres langues"
1577
1578 #: warn.cc:59
1579 #, c-format
1580 msgid "success: %s"
1581 msgstr "Résultat : %s"
1582
1583 #: warn.cc:86 grob.cc:613 input.cc:97
1584 #, c-format
1585 msgid "programming error: %s"
1586 msgstr "erreur de programmation : %s"
1587
1588 #: warn.cc:87 input.cc:98
1589 msgid "continuing, cross fingers"
1590 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1591
1592 #: getopt-long.cc:153
1593 #, c-format
1594 msgid "option `%s' requires an argument"
1595 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1596
1597 #: getopt-long.cc:157
1598 #, c-format
1599 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1600 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1601
1602 #: getopt-long.cc:161
1603 #, c-format
1604 msgid "unrecognized option: `%s'"
1605 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1606
1607 #: getopt-long.cc:167
1608 #, c-format
1609 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1610 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1611
1612 #: grob.cc:286
1613 msgid "Infinity or NaN encountered"
1614 msgstr "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
1615
1616 #: vaticana-ligature.cc:95
1617 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1618 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
1619
1620 #: vaticana-ligature.cc:100
1621 msgid "ascending vaticana style flexa"
1622 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
1623
1624 #: vaticana-ligature.cc:188
1625 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1626 msgstr "Vaticana_ligature: aucun joint (delta_pitch == 0)"
1627
1628 #: parse-scm.cc:100
1629 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1630 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1631
1632 #: rest-collision-engraver.cc:70
1633 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
1634 msgstr "tête rythmique non rattachée à un empilement rythmique"
1635
1636 #. if we get to here, just put everything on one line
1637 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1638 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1639 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1640
1641 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1642 msgid "do not have that many brackets"
1643 msgstr "n'a pas autant de crochets"
1644
1645 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1646 msgid "conflicting note group events"
1647 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
1648
1649 #: hyphen-engraver.cc:104
1650 msgid "removing unterminated hyphen"
1651 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
1652
1653 #: hyphen-engraver.cc:118
1654 msgid "unterminated hyphen; removing"
1655 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
1656
1657 #: pango-font.cc:189 open-type-font.cc:318
1658 #, c-format
1659 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1660 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
1661
1662 #: pango-font.cc:205
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1666 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1667 msgstr ""
1668 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
1669 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
1670
1671 #: pango-font.cc:242
1672 #, c-format
1673 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1674 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
1675
1676 #: pango-font.cc:291
1677 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1678 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
1679
1680 #: midi-item.cc:89
1681 #, c-format
1682 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1683 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
1684
1685 #: note-heads-engraver.cc:76
1686 msgid "NoteEvent without pitch"
1687 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
1688
1689 #: rest.cc:160
1690 #, c-format
1691 msgid "rest `%s' not found"
1692 msgstr "silence « %s » inconnu"
1693
1694 #: spaceable-grob.cc:94
1695 #, c-format
1696 msgid "No spring between column %d and next one"
1697 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
1698
1699 #: beam-engraver.cc:147
1700 msgid "already have a beam"
1701 msgstr "ligature déjà présente"
1702
1703 #: beam-engraver.cc:230
1704 msgid "unterminated beam"
1705 msgstr "ligature non terminée"
1706
1707 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1708 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1709 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1710
1711 #: beam-engraver.cc:274
1712 msgid "stem does not fit in beam"
1713 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans la ligature"
1714
1715 #: beam-engraver.cc:275
1716 msgid "beam was started here"
1717 msgstr "la ligature a débuté ici"
1718
1719 #: music-iterator.cc:181
1720 msgid "Sending non-event to context"
1721 msgstr "Envoi d'un non-événement au contexte"
1722
1723 #: context.cc:148
1724 #, c-format
1725 msgid "cannot find or create new `%s'"
1726 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1727
1728 #: context.cc:206
1729 #, c-format
1730 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1731 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » appelé « %s »"
1732
1733 #: context.cc:268
1734 #, c-format
1735 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1736 msgstr ""
1737 "Événement CreateContext invalide :\n"
1738 " impossible de créer le contexte %s"
1739
1740 #: context.cc:399
1741 #, c-format
1742 msgid "cannot find or create: `%s'"
1743 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1744
1745 #: dispatcher.cc:82
1746 msgid "Event class should be a symbol"
1747 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
1748
1749 #: dispatcher.cc:89
1750 #, c-format
1751 msgid "Unknown event class %s"
1752 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
1753
1754 #: paper-column-engraver.cc:245
1755 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1756 msgstr ""
1757 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement.\n"
1758 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
1759
1760 #: tie-engraver.cc:117
1761 msgid "unterminated tie"
1762 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
1763
1764 #: tie-engraver.cc:348
1765 msgid "lonely tie"
1766 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
1767
1768 #: dynamic-engraver.cc:197
1769 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1770 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
1771
1772 #: dynamic-engraver.cc:206
1773 msgid "already have a decrescendo"
1774 msgstr "decrescendo déjà présent"
1775
1776 #: dynamic-engraver.cc:208
1777 msgid "already have a crescendo"
1778 msgstr "crescendo déjà présent"
1779
1780 #: dynamic-engraver.cc:211
1781 msgid "cresc starts here"
1782 msgstr "le crescendo débute ici"
1783
1784 #: dynamic-engraver.cc:339
1785 msgid "unterminated (de)crescendo"
1786 msgstr "(de)crescendo non terminé"
1787
1788 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1789 msgid "Calculating line breaks..."
1790 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
1791
1792 #: paper-score.cc:135
1793 #, c-format
1794 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1795 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
1796
1797 #: paper-score.cc:139
1798 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1799 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
1800
1801 #: paper-score.cc:163 optimal-page-breaking.cc:208
1802 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1803 msgid "Drawing systems..."
1804 msgstr "Dessin des systèmes..."
1805
1806 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1807 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1808 msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotage"
1809
1810 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1811 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1812 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1813
1814 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1815 msgid "single note ligature - skipping"
1816 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
1817
1818 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1819 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1820 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
1821
1822 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1823 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1824 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
1825
1826 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1827 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1828 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
1829
1830 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1831 msgid ""
1832 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1833 "and there may be only zero or two of them"
1834 msgstr ""
1835 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
1836 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
1837
1838 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1839 msgid ""
1840 "invalid ligatura ending:\n"
1841 "when the last note is a descending brevis,\n"
1842 "the penultimate note must be another one,\n"
1843 "or the ligatura must be LB or SSB"
1844 msgstr ""
1845 "terminaison de ligature invalide :\n"
1846 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
1847 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
1848 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
1849
1850 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1851 msgid "unexpected case fall-through"
1852 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
1853
1854 #: piano-pedal-engraver.cc:296
1855 #, c-format
1856 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1857 msgstr "Les pédales de piano nécessitent 3 cordes. Il y en a %ld"
1858
1859 #: piano-pedal-engraver.cc:311 piano-pedal-engraver.cc:322
1860 #: piano-pedal-performer.cc:104
1861 #, c-format
1862 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1863 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
1864
1865 #: piano-pedal-engraver.cc:357
1866 #, c-format
1867 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1868 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
1869
1870 #: input.cc:130 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1871 msgid "position unknown"
1872 msgstr "position inconnue"
1873
1874 #: paper-outputter-scheme.cc:41
1875 #, c-format
1876 msgid "Layout output to `%s'..."
1877 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
1878
1879 #: general-scheme.cc:305
1880 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1881 msgstr "Infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
1882
1883 #: general-scheme.cc:306
1884 msgid "setting to zero"
1885 msgstr "initialisation à zéro"
1886
1887 #: general-scheme.cc:540
1888 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1889 msgstr ""
1890 "La sortie contient l'infini ou une valeur non numérique.\n"
1891 "Substitution par 0.0"
1892
1893 #: music.cc:150
1894 #, c-format
1895 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1896 msgstr ""
1897 "Échec de vérification d'octave.\n"
1898 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
1899
1900 #: music.cc:218
1901 msgid "(normalized pitch)"
1902 msgstr "(hauteur normalisée)"
1903
1904 #: music.cc:222
1905 #, c-format
1906 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1907 msgstr "La transposition de %s à %s crée des altérations supérieures aux doubles"
1908
1909 #: translator-ctors.cc:65
1910 #, c-format
1911 msgid "unknown translator: `%s'"
1912 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
1913
1914 #: partial-iterator.cc:45
1915 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
1916 msgstr "\\partial ne devrait intervenir qu'en début de morceau"
1917
1918 #: new-fingering-engraver.cc:105
1919 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1920 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de notes individuelles"
1921
1922 #: new-fingering-engraver.cc:249
1923 msgid "no placement found for fingerings"
1924 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
1925
1926 #: new-fingering-engraver.cc:250
1927 msgid "placing below"
1928 msgstr "on les place en dessous"
1929
1930 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1931 msgid "cannot find start of ligature"
1932 msgstr "impossible de trouver le début de la ligature"
1933
1934 #: ligature-engraver.cc:109
1935 msgid "no right bound"
1936 msgstr "pas de borne à droite"
1937
1938 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1939 msgid "already have a ligature"
1940 msgstr "a déjà une ligature"
1941
1942 #: ligature-engraver.cc:140
1943 msgid "no left bound"
1944 msgstr "pas de borne à gauche"
1945
1946 #: ligature-engraver.cc:184
1947 msgid "unterminated ligature"
1948 msgstr "ligature non terminée"
1949
1950 #: ligature-engraver.cc:211
1951 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1952 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
1953
1954 #: ligature-engraver.cc:212
1955 msgid "ligature was started here"
1956 msgstr "la ligature a débuté ici"
1957
1958 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1959 #, c-format
1960 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1961 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le translateur : %s"
1962
1963 #: accidental-engraver.cc:179
1964 #, c-format
1965 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1966 msgstr ""
1967 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter \n"
1968 "par un nom de contexte : %s"
1969
1970 #: accidental-engraver.cc:209
1971 #, c-format
1972 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1973 msgstr ""
1974 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
1975 "%s trouvé"
1976
1977 #: ttf.cc:480 ttf.cc:529
1978 #, c-format
1979 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
1980 msgstr ""
1981 "index %d trop grand pour la fonte « %s » ;\n"
1982 "réindexé sur 0"
1983
1984 #: ttf.cc:512 ttf.cc:564
1985 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
1986 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
1987
1988 #: break-alignment-interface.cc:199
1989 #, c-format
1990 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1991 msgstr "Pas d'espacement entre %s et « %s »"
1992
1993 #: minimal-page-breaking.cc:44
1994 msgid "Calculating page breaks..."
1995 msgstr "Calcul des sauts de page..."
1996
1997 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
1998 #, c-format
1999 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2000 msgstr ""
2001 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note, \n"
2002 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
2003
2004 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2005 #, c-format
2006 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2007 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
2008
2009 #: paper-book.cc:214
2010 #, c-format
2011 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2012 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2013
2014 #: paper-book.cc:233
2015 #, c-format
2016 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2017 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2018
2019 #: output-def.cc:235
2020 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2021 msgstr ""
2022 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
2023 "retour aux valeurs par défaut"
2024
2025 #: output-def.cc:242
2026 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2027 msgstr ""
2028 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
2029 "retour aux valeurs par défaut"
2030
2031 #: score-engraver.cc:78
2032 #, c-format
2033 msgid "cannot find `%s'"
2034 msgstr "impossible de trouver « %s »"
2035
2036 #: score-engraver.cc:80
2037 msgid "Music font has not been installed properly."
2038 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
2039
2040 #: score-engraver.cc:82
2041 #, c-format
2042 msgid "Search path `%s'"
2043 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
2044
2045 #: score-engraver.cc:84
2046 msgid "Aborting"
2047 msgstr "Abandon"
2048
2049 #: note-collision.cc:494
2050 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2051 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2052
2053 #. fixme: be more verbose.
2054 #: volta-engraver.cc:111
2055 msgid "cannot end volta spanner"
2056 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
2057
2058 #: volta-engraver.cc:121
2059 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2060 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
2061
2062 #: volta-engraver.cc:125
2063 msgid "also already have an ended spanner"
2064 msgstr "a déjà une extension terminée"
2065
2066 #: volta-engraver.cc:126
2067 msgid "giving up"
2068 msgstr "abandon"
2069
2070 #: page-layout-problem.cc:603
2071 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2072 msgstr ""
2073 "impossible de faire tenir la musique sur la page :\n"
2074 "  justification demandée, mais page déjà compressée"
2075
2076 #: page-layout-problem.cc:606
2077 #, c-format
2078 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2079 msgstr "impossible de faire tenir la musique sur la page.  Débordement de %f"
2080
2081 #: page-layout-problem.cc:608
2082 msgid "compressing music to fit"
2083 msgstr "compression de la musique pour que cela tienne"
2084
2085 #: page-layout-problem.cc:1047
2086 msgid "staff-affinities should only decrease"
2087 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
2088
2089 #: apply-context-iterator.cc:42
2090 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2091 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
2092
2093 #. FIXME: constant error message.
2094 #: mark-engraver.cc:157
2095 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2096 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
2097
2098 #: mark-engraver.cc:163
2099 msgid "mark label must be a markup object"
2100 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
2101
2102 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "unknown crescendo style: %s\n"
2106 "defaulting to hairpin."
2107 msgstr ""
2108 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2109 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2110
2111 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2112 #, c-format
2113 msgid "unterminated %s"
2114 msgstr "%s non terminé(e)"
2115
2116 #: stem-engraver.cc:102
2117 msgid "tremolo duration is too long"
2118 msgstr "durée du tremolo trop longue"
2119
2120 #: stem-engraver.cc:154
2121 #, c-format
2122 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2123 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d/%d)"
2124
2125 #: stem-engraver.cc:157
2126 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2127 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
2128
2129 #: lily-lexer.cc:265
2130 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2131 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
2132
2133 #: lily-lexer.cc:292
2134 #, c-format
2135 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2136 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
2137
2138 #: lily-lexer.cc:313
2139 #, c-format
2140 msgid "error at EOF: %s"
2141 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF) : %s"
2142
2143 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2144 #, c-format
2145 msgid "cannot find Voice `%s'"
2146 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
2147
2148 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:86 lily-parser-scheme.cc:109
2149 #, c-format
2150 msgid "cannot find file: `%s'"
2151 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
2152
2153 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:101
2154 #, c-format
2155 msgid "(search path: `%s')"
2156 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
2157
2158 #: note-column.cc:135
2159 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2160 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2161
2162 #: beam.cc:180
2163 msgid "removing beam with no stems"
2164 msgstr "suppression d'une ligature ayant moins de deux hampes"
2165
2166 #. We are completely screwed.
2167 #: beam.cc:1350
2168 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2169 msgstr ""
2170 "pas de configuration initiale viable repérée : \n"
2171 "la pente de la ligature pourrait être inesthétique."
2172
2173 #: staff-performer.cc:257
2174 msgid "MIDI channel wrapped around"
2175 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
2176
2177 #: staff-performer.cc:258
2178 msgid "remapping modulo 16"
2179 msgstr "réaffectation modulo 16"
2180
2181 #: slur-engraver.cc:90 phrasing-slur-engraver.cc:89
2182 #, c-format
2183 msgid "direction of %s invalid: %d"
2184 msgstr "l'orientation de %s n'est pas valide : %d"
2185
2186 #: slur-engraver.cc:158
2187 msgid "unterminated slur"
2188 msgstr "liaison non terminée"
2189
2190 #: slur-engraver.cc:183
2191 msgid "cannot end slur"
2192 msgstr "impossible de terminer la liaison"
2193
2194 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
2195 #. the new slur.
2196 #: slur-engraver.cc:200
2197 msgid "already have slur"
2198 msgstr "a déjà une liaison"
2199
2200 #: font-config.cc:39
2201 msgid "Initializing FontConfig..."
2202 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
2203
2204 #: font-config.cc:54 font-config-scheme.cc:151
2205 #, c-format
2206 msgid "failed adding font directory: %s"
2207 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2208
2209 #: font-config.cc:56 font-config-scheme.cc:153
2210 #, c-format
2211 msgid "adding font directory: %s"
2212 msgstr "ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2213
2214 #: font-config.cc:60
2215 msgid "Building font database..."
2216 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
2217
2218 #. find out the ideal number of pages
2219 #: optimal-page-breaking.cc:62
2220 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2221 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2222
2223 #: optimal-page-breaking.cc:85
2224 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2225 msgstr "incompatilité entre systems-per-page et page-count ; systems-per-page ignoré"
2226
2227 #: optimal-page-breaking.cc:105
2228 msgid "Fitting music on 1 page..."
2229 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2230
2231 #: optimal-page-breaking.cc:107
2232 #, c-format
2233 msgid "Fitting music on %d pages..."
2234 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2235
2236 #: optimal-page-breaking.cc:109
2237 #, c-format
2238 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2239 msgstr "Répartition de la musique sur %d à %d pages..."
2240
2241 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2242 #, c-format
2243 msgid "trying %d systems"
2244 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2245
2246 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2247 #, c-format
2248 msgid "best score for this sys-count: %f"
2249 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2250
2251 #: accidental.cc:200
2252 #, c-format
2253 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2254 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
2255
2256 #: accidental.cc:215
2257 msgid "natural alteration glyph not found"
2258 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
2259
2260 #: system.cc:201
2261 #, c-format
2262 msgid "Element count %d"
2263 msgstr "%d éléments dénombrés."
2264
2265 #: system.cc:402
2266 #, c-format
2267 msgid "Grob count %d"
2268 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés"
2269
2270 #: slur.cc:359
2271 #, c-format
2272 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2273 msgstr ""
2274 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
2275 "avoid-slur non définie ?"
2276
2277 #: font-config-scheme.cc:167
2278 #, c-format
2279 msgid "failed adding font file: %s"
2280 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2281
2282 #: font-config-scheme.cc:169
2283 #, c-format
2284 msgid "adding font file: %s"
2285 msgstr "ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2286
2287 #: hairpin.cc:186
2288 msgid "decrescendo too small"
2289 msgstr "decrescendo trop petit"
2290
2291 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2292 msgid "unterminated extender"
2293 msgstr "prolongation ou extenseur non terminé"
2294
2295 #: lily-guile.cc:88
2296 #, c-format
2297 msgid "(load path: `%s')"
2298 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
2299
2300 #: lily-guile.cc:431
2301 #, c-format
2302 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2303 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
2304
2305 #: lily-guile.cc:434
2306 msgid "perhaps a typing error?"
2307 msgstr "Probable faute de frappe"
2308
2309 #: lily-guile.cc:441
2310 msgid "doing assignment anyway"
2311 msgstr "affectation faite malgré tout"
2312
2313 #: lily-guile.cc:453
2314 #, c-format
2315 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2316 msgstr ""
2317 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
2318 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
2319
2320 #: main.cc:107
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2324 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2325 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2326 "information.\n"
2327 msgstr ""
2328 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public \n"
2329 "License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies\n"
2330 "sous certaines conditions.\n"
2331 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2332
2333 #: main.cc:113
2334 msgid ""
2335 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2336 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2337 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2338 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2339 "\n"
2340 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2341 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2342 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2343 "General Public License for more details.\n"
2344 "\n"
2345 "    You should have received a copy of the\n"
2346 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2347 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2348 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2349 msgstr ""
2350 "    Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
2351 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
2352 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2353 "\n"
2354 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2355 "mais sans AUCUNE GARANTIE;  sans aucune garantie implicite\n"
2356 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n"
2357 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2358 "\n"
2359 "    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2360 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente, \n"
2361 " écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
2362 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2363
2364 #: main.cc:147
2365 msgid "SYM[=VAL]"
2366 msgstr "SYM[=VAL]"
2367
2368 #: main.cc:148
2369 msgid ""
2370 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2371 "Use -dhelp for help."
2372 msgstr ""
2373 "affecte VAL (par défaut #t)\n"
2374 "à l'option Scheme SYM.\n"
2375 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2376
2377 #: main.cc:152
2378 msgid "EXPR"
2379 msgstr "EXPR"
2380
2381 #: main.cc:152
2382 msgid "evaluate scheme code"
2383 msgstr "évaluation du code Scheme"
2384
2385 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2386 #. for --output-format.
2387 #: main.cc:155
2388 msgid "FORMATs"
2389 msgstr "FORMATs"
2390
2391 #: main.cc:155
2392 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2393 msgstr ""
2394 "produire FORMAT,...\n"
2395 "Aussi comme options séparées :"
2396
2397 #: main.cc:156
2398 msgid "generate PDF (default)"
2399 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2400
2401 #: main.cc:157
2402 msgid "generate PNG"
2403 msgstr "générer le PNG"
2404
2405 #: main.cc:158
2406 msgid "generate PostScript"
2407 msgstr "générer le PostScript"
2408
2409 #: main.cc:161
2410 msgid "FIELD"
2411 msgstr "CHAMP"
2412
2413 #: main.cc:161
2414 msgid ""
2415 "dump header field FIELD to file\n"
2416 "named BASENAME.FIELD"
2417 msgstr ""
2418 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
2419 "fichier nommé BASENAME.CHAMP"
2420
2421 #: main.cc:164
2422 msgid "add DIR to search path"
2423 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2424
2425 #: main.cc:165
2426 msgid "use FILE as init file"
2427 msgstr ""
2428 "utiliser FICHIER comme\n"
2429 "fichier d'initialisation"
2430
2431 #: main.cc:168
2432 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2433 msgstr "USER,GROUP,CAGE,RÉP"
2434
2435 #: main.cc:168
2436 msgid ""
2437 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2438 "and cd into DIR"
2439 msgstr ""
2440 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2441 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2442
2443 #: main.cc:172
2444 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2445 msgstr ""
2446 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2447 "(adjonction automatique du suffixe)"
2448
2449 #: main.cc:173
2450 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2451 msgstr ""
2452 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2453 "des composants de LilyPond"
2454
2455 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2456 #: main.cc:242
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "Copyright (c) %s by\n"
2460 "%s  and others."
2461 msgstr ""
2462 "Copyright © %s détenu par\n"
2463 "%s et autres."
2464
2465 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2466 #: main.cc:269
2467 #, c-format
2468 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2469 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2470
2471 #: main.cc:271
2472 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2473 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2474
2475 #: main.cc:273
2476 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2477 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2478
2479 #: main.cc:275
2480 #, c-format
2481 msgid "For more information, see %s"
2482 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2483
2484 #: main.cc:277
2485 msgid "Options:"
2486 msgstr "Options :"
2487
2488 #: main.cc:331
2489 #, c-format
2490 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2491 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2492
2493 #: main.cc:345
2494 #, c-format
2495 msgid "no such user: %s"
2496 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2497
2498 #: main.cc:347
2499 #, c-format
2500 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2501 msgstr ""
2502 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2503 "%s : %s"
2504
2505 #: main.cc:362
2506 #, c-format
2507 msgid "no such group: %s"
2508 msgstr "groupe inconnu : %s"
2509
2510 #: main.cc:364
2511 #, c-format
2512 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2513 msgstr ""
2514 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2515 "%s : %s "
2516
2517 #: main.cc:372
2518 #, c-format
2519 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2520 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2521
2522 #: main.cc:379
2523 #, c-format
2524 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2525 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
2526
2527 #: main.cc:385
2528 #, c-format
2529 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2530 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
2531
2532 #: main.cc:391
2533 #, c-format
2534 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2535 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
2536
2537 #: main.cc:631
2538 #, c-format
2539 msgid "exception caught: %s"
2540 msgstr "exception capturée : %s"
2541
2542 #: key-signature-interface.cc:77
2543 #, c-format
2544 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2545 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération « %s »"
2546
2547 #: key-signature-interface.cc:87
2548 msgid "alteration not found"
2549 msgstr "altération non trouvée"
2550
2551 #: dots.cc:48
2552 #, c-format
2553 msgid "dot `%s' not found"
2554 msgstr "point « %s » introuvable"
2555
2556 #: translator.cc:356
2557 #, c-format
2558 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2559 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
2560
2561 #: translator.cc:357
2562 #, c-format
2563 msgid "Previous %s event here"
2564 msgstr "Événement %s précédent ici"
2565
2566 #: glissando-engraver.cc:156
2567 msgid "unterminated glissando"
2568 msgstr "glissando non terminé"
2569
2570 #: text-spanner-engraver.cc:72
2571 msgid "cannot find start of text spanner"
2572 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
2573
2574 #: text-spanner-engraver.cc:85
2575 msgid "already have a text spanner"
2576 msgstr "a déjà une extension de texte"
2577
2578 #: text-spanner-engraver.cc:130
2579 msgid "unterminated text spanner"
2580 msgstr "extension de texte non terminée"
2581
2582 #: clef.cc:65
2583 #, c-format
2584 msgid "clef `%s' not found"
2585 msgstr "clé « %s » introuvable"
2586
2587 #.
2588 #. Todo: should make typecheck?
2589 #.
2590 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2591 #.
2592 #: time-signature-engraver.cc:75
2593 #, c-format
2594 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2595 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
2596
2597 #: lily-parser-scheme.cc:83
2598 #, c-format
2599 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2600 msgstr ""
2601 "Modification du répertoire de travail pour\n"
2602 " « %s »"
2603
2604 #: lily-parser-scheme.cc:100
2605 #, c-format
2606 msgid "cannot find init file: `%s'"
2607 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation « %s »"
2608
2609 #: lily-parser-scheme.cc:118
2610 #, c-format
2611 msgid "Processing `%s'"
2612 msgstr "Traitement de « %s »"
2613
2614 #: lily-parser-scheme.cc:203
2615 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2616 msgstr ""
2617 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2618 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2619
2620 #: custos.cc:88
2621 #, c-format
2622 msgid "custos `%s' not found"
2623 msgstr "custode « %s » introuvable"
2624
2625 #: program-option-scheme.cc:232
2626 #, c-format
2627 msgid "no such internal option: %s"
2628 msgstr "option interne inconnue : %s"
2629
2630 #: rest-collision.cc:146
2631 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2632 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
2633
2634 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:275
2635 msgid "too many colliding rests"
2636 msgstr "trop de silences se chevauchent"
2637
2638 #: pdf-scheme.cc:50
2639 #, c-format
2640 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2641 msgstr ""
2642 "La conversion de la chaîne « %s » en UTF-16be a échoué :\n"
2643 " %s"
2644
2645 #: episema-engraver.cc:75
2646 msgid "already have an episema"
2647 msgstr "épisème déjà présent"
2648
2649 #: episema-engraver.cc:88
2650 msgid "cannot find start of episema"
2651 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
2652
2653 #: episema-engraver.cc:137
2654 msgid "unterminated episema"
2655 msgstr "épisème non terminé"
2656
2657 #: grob-property.cc:34
2658 #, c-format
2659 msgid "%d: %s"
2660 msgstr "%d : %s"
2661
2662 #: grob-property.cc:169
2663 #, c-format
2664 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
2665 msgstr "dépendance circulaire : calculation-in-progress rencontrée pour #'%s (%s)"
2666
2667 #: relocate.cc:53
2668 #, c-format
2669 msgid "Setting %s to %s"
2670 msgstr "%s fixé à %s"
2671
2672 #: relocate.cc:73
2673 #, c-format
2674 msgid "no such file: %s for %s"
2675 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
2676
2677 #: relocate.cc:83 relocate.cc:101
2678 #, c-format
2679 msgid "no such directory: %s for %s"
2680 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
2681
2682 #: relocate.cc:93
2683 #, c-format
2684 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2685 msgstr "%s=%s (ajout)\n"
2686
2687 #: relocate.cc:123
2688 #, c-format
2689 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2690 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courrant/ n'existent sous %s"
2691
2692 #: relocate.cc:134
2693 #, c-format
2694 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2695 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation=%s, nouveau datadir=%s"
2696
2697 #: relocate.cc:147
2698 #, c-format
2699 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2700 msgstr "Relocalisation : framework_prefix=%s"
2701
2702 #: relocate.cc:188
2703 #, c-format
2704 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2705 msgstr "Relocalisation : argv0=%s est absolu"
2706
2707 #: relocate.cc:195
2708 #, c-format
2709 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2710 msgstr "Relocalisation : argv0=%s à partir du répertoire courant"
2711
2712 #: relocate.cc:212
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Relocation: from PATH=%s\n"
2716 "argv0=%s"
2717 msgstr ""
2718 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
2719 "argv0=%s"
2720
2721 #: relocate.cc:239
2722 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2723 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
2724
2725 #: relocate.cc:365
2726 #, c-format
2727 msgid "Relocation file: %s"
2728 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
2729
2730 #: relocate.cc:371 source-file.cc:65
2731 #, c-format
2732 msgid "cannot open file: `%s'"
2733 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
2734
2735 #: relocate.cc:401
2736 #, c-format
2737 msgid "Unknown relocation command %s"
2738 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
2739
2740 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2741 #, c-format
2742 msgid "\\%s ignored"
2743 msgstr "\\%s ignoré(e)"
2744
2745 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2746 #, c-format
2747 msgid "implied \\%s added"
2748 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
2749
2750 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2751 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2752 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2753 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
2754
2755 #. (pitch == prev_pitch)
2756 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2757 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2758 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
2759
2760 #: translator-group.cc:188
2761 #, c-format
2762 msgid "cannot find: `%s'"
2763 msgstr " « %s » inconnu(e)"
2764
2765 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2766 msgid "unterminated phrasing slur"
2767 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
2768
2769 #: phrasing-slur-engraver.cc:182
2770 msgid "cannot end phrasing slur"
2771 msgstr "impossible de terminer la liaison de phrasé"
2772
2773 #: phrasing-slur-engraver.cc:196
2774 msgid "already have phrasing slur"
2775 msgstr "il y a déjà une liaison de phrasé"
2776
2777 #: lyric-engraver.cc:186
2778 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2779 msgstr "Syllabe sans note de rattachement. Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
2780
2781 #: page-breaking.cc:274
2782 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2783 msgstr ""
2784 "systems-per-page non défini :\n"
2785 "  min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
2786
2787 #: page-breaking.cc:279
2788 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2789 msgstr ""
2790 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
2791 "  tous deux seront ignorés"
2792
2793 #: performance.cc:55
2794 msgid "Track..."
2795 msgstr "Piste..."
2796
2797 #: performance.cc:85
2798 #, c-format
2799 msgid "MIDI output to `%s'..."
2800 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2801
2802 #: tuplet-engraver.cc:107
2803 msgid "No tuplet to end"
2804 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
2805
2806 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2807 msgid "No tremolo to end"
2808 msgstr "Aucun trémolo à terminer"
2809
2810 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2811 msgid "unterminated chord tremolo"
2812 msgstr "accord en tremolo non terminé"
2813
2814 #: axis-group-engraver.cc:94
2815 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2816 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
2817
2818 #: axis-group-engraver.cc:95
2819 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2820 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
2821
2822 #: axis-group-engraver.cc:96
2823 msgid "removing this vertical group"
2824 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
2825
2826 #: cluster.cc:120
2827 #, c-format
2828 msgid "unknown cluster style `%s'"
2829 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
2830
2831 #: cluster.cc:157
2832 msgid "junking empty cluster"
2833 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
2834
2835 #: context-property.cc:42
2836 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2837 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
2838
2839 #: source-file.cc:85
2840 #, c-format
2841 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2842 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
2843
2844 #: axis-group-interface.cc:627
2845 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2846 msgstr ""
2847 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
2848 "  Placé par défaut au-dessus."
2849
2850 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2851 #, c-format
2852 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2853 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2854
2855 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2856 msgid "unterminated percent repeat"
2857 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
2858
2859 #: note-head.cc:75
2860 #, c-format
2861 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2862 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
2863
2864 #: relative-octave-check.cc:49
2865 msgid "Failed octave check, got: "
2866 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2867
2868 #. FIXME:
2869 #: script-engraver.cc:113
2870 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2871 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
2872
2873 #: script-engraver.cc:114
2874 msgid " scheme encoding: "
2875 msgstr "encodage Scheme : "
2876
2877 #: all-font-metrics.cc:153
2878 #, c-format
2879 msgid "cannot find font: `%s'"
2880 msgstr "fonte « %s » introuvable"
2881
2882 #: property-iterator.cc:93
2883 #, c-format
2884 msgid "not a grob name, `%s'"
2885 msgstr " « %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
2886
2887 #: bar-check-iterator.cc:84
2888 #, c-format
2889 msgid "barcheck failed at: %s"
2890 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à %s"
2891
2892 #: stem.cc:114
2893 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2894 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
2895
2896 #: stem.cc:652
2897 #, c-format
2898 msgid "flag `%s' not found"
2899 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
2900
2901 #: stem.cc:668
2902 #, c-format
2903 msgid "flag stroke `%s' not found"
2904 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
2905
2906 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2907 msgid "no music found in score"
2908 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
2909
2910 #: global-context-scheme.cc:104
2911 msgid "Interpreting music... "
2912 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
2913
2914 #: global-context-scheme.cc:127
2915 #, c-format
2916 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2917 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
2918
2919 #: translator-group-ctors.cc:40
2920 #, c-format
2921 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2922 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
2923
2924 #: mensural-ligature.cc:171
2925 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2926 msgstr "Mensural_ligature : cas inattendu et non interprétable"
2927
2928 #: mensural-ligature.cc:233
2929 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2930 msgstr "Mensural_ligature : (joint_right == 0)"
2931
2932 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2933 #, c-format
2934 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2935 msgstr ""
2936 "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) :\n"
2937 "coupure entre %d et %d"
2938
2939 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2940 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2941 msgstr ""
2942 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2943 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2944
2945 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2946 #, c-format
2947 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2948 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2949
2950 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2951 #, c-format
2952 msgid "break starting at page %d"
2953 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2954
2955 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2956 #, c-format
2957 msgid "\tdemerits: %f"
2958 msgstr "        démérites : %f"
2959
2960 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2961 #, c-format
2962 msgid "\tsystem count: %d"
2963 msgstr "        nombre de systèmes : %d"
2964
2965 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2966 #, c-format
2967 msgid "\tpage count: %d"
2968 msgstr "        nombre de pages : %d"
2969
2970 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2971 #, c-format
2972 msgid "\tprevious break: %d"
2973 msgstr "        coupure précédente : %d"
2974
2975 #: lily-parser.cc:105
2976 msgid "Parsing..."
2977 msgstr "Analyse..."
2978
2979 #: lily-parser.cc:133
2980 msgid "braces do not match"
2981 msgstr "accolades non pairées"
2982
2983 #: score.cc:176
2984 msgid "already have music in score"
2985 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
2986
2987 #: score.cc:177
2988 msgid "this is the previous music"
2989 msgstr "voici la musique précédente"
2990
2991 #: score.cc:182
2992 msgid "errors found, ignoring music expression"
2993 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
2994
2995 #: change-iterator.cc:34
2996 #, c-format
2997 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2998 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
2999
3000 #. FIXME: constant error message.
3001 #: change-iterator.cc:93
3002 msgid "cannot find context to switch to"
3003 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
3004
3005 #. We could change the current translator's id, but that would make
3006 #. errors hard to catch.
3007 #.
3008 #. last->translator_id_string () = get_change
3009 #. ()->change_to_id_string ();
3010 #: change-iterator.cc:102
3011 #, c-format
3012 msgid "not changing to same context type: %s"
3013 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
3014
3015 #. FIXME: uncomprehensable message
3016 #: change-iterator.cc:106
3017 msgid "none of these in my family"
3018 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
3019
3020 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3021 #. (Here really with a warning!)
3022 #: time-signature.cc:94
3023 #, c-format
3024 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3025 msgstr ""
3026 "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ;\n"
3027 "retour à un style numérique"
3028
3029 #: grob-interface.cc:68
3030 #, c-format
3031 msgid "Unknown interface `%s'"
3032 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
3033
3034 #: grob-interface.cc:79
3035 #, c-format
3036 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3037 msgstr ""
3038 "L'objet graphique (Grob) « %s »\n"
3039 " n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
3040
3041 #: open-type-font.cc:44
3042 #, c-format
3043 msgid "cannot allocate %lu bytes"
3044 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
3045
3046 #: open-type-font.cc:48
3047 #, c-format
3048 msgid "cannot load font table: %s"
3049 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
3050
3051 #: open-type-font.cc:53
3052 #, c-format
3053 msgid "FreeType error: %s"
3054 msgstr "Erreur FreeType : %s"
3055
3056 #: open-type-font.cc:110
3057 #, c-format
3058 msgid "unsupported font format: %s"
3059 msgstr "format de police non supporté : %s"
3060
3061 #: open-type-font.cc:112
3062 #, c-format
3063 msgid "error reading font file %s: %s"
3064 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
3065
3066 #: open-type-font.cc:187
3067 #, c-format
3068 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
3069 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
3070
3071 #: midi-stream.cc:39
3072 #, c-format
3073 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3074 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
3075
3076 #: midi-stream.cc:55
3077 #, c-format
3078 msgid "cannot write to file: `%s'"
3079 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
3080
3081 #: parser.yy:825
3082 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3083 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
3084
3085 #: parser.yy:849
3086 msgid "need \\paper for paper block"
3087 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
3088
3089 #: parser.yy:1369
3090 msgid "only \\consists takes non-string argument."
3091 msgstr "seul \\consists peut prendre un argument autre qu'une chaîne"
3092
3093 #: parser.yy:1382
3094 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3095 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
3096
3097 #: parser.yy:1697
3098 msgid "second argument must be pitch list"
3099 msgstr "le second argument doit être une liste de hauteurs"
3100
3101 #: parser.yy:1728 parser.yy:1733 parser.yy:2206
3102 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3103 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
3104
3105 #: parser.yy:1830
3106 msgid "expecting string as script definition"
3107 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
3108
3109 #: parser.yy:1985 parser.yy:2036
3110 #, c-format
3111 msgid "not a duration: %d"
3112 msgstr "%d n'est pas une durée"
3113
3114 #: parser.yy:2160
3115 msgid "have to be in Note mode for notes"
3116 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
3117
3118 #: parser.yy:2221
3119 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3120 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
3121
3122 #: lexer.ll:192
3123 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3124 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
3125
3126 #: lexer.ll:196
3127 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3128 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
3129
3130 #: lexer.ll:251
3131 #, c-format
3132 msgid "Renaming input to: `%s'"
3133 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
3134
3135 #: lexer.ll:268
3136 msgid "quoted string expected after \\version"
3137 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3138
3139 #: lexer.ll:272
3140 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3141 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3142
3143 #: lexer.ll:276
3144 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3145 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3146
3147 #: lexer.ll:289
3148 msgid "EOF found inside a comment"
3149 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3150
3151 #: lexer.ll:304
3152 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3153 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3154
3155 #: lexer.ll:328
3156 #, c-format
3157 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3158 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3159
3160 #. backup rule
3161 #: lexer.ll:337
3162 msgid "end quote missing"
3163 msgstr "absence de guillemet fermant"
3164
3165 #: lexer.ll:487
3166 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3167 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il une espace ?"
3168
3169 #: lexer.ll:597
3170 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3171 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il une espace ?"
3172
3173 #: lexer.ll:701
3174 #, c-format
3175 msgid "invalid character: `%c'"
3176 msgstr "caractère invalide : « %c »"
3177
3178 #: lexer.ll:822 lexer.ll:823
3179 #, c-format
3180 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3181 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3182
3183 #: lexer.ll:932 lexer.ll:933
3184 #, c-format
3185 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3186 msgstr ""
3187 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3188 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
3189
3190 #: lexer.ll:933 lexer.ll:934
3191 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3192 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3193
3194 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
3195 #, c-format
3196 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3197 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3198
3199 #: documentation-lib.scm:59
3200 #, scheme-format
3201 msgid "Processing ~S..."
3202 msgstr "Traitement de ~S..."
3203
3204 #: documentation-lib.scm:176
3205 #, scheme-format
3206 msgid "Writing ~S..."
3207 msgstr "Écriture de ~S..."
3208
3209 #: documentation-lib.scm:184
3210 #, scheme-format
3211 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3212 msgstr ""
3213 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3214 " (~S)"
3215
3216 #: documentation-lib.scm:205
3217 #, scheme-format
3218 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3219 msgstr ""
3220 "impossible de trouver une description de la propriété ~S\n"
3221 " (~S)"
3222
3223 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3224 #, scheme-format
3225 msgid "unknown clef type `~a'"
3226 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
3227
3228 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3229 #, scheme-format
3230 msgid "supported clefs: ~a"
3231 msgstr "clefs reconnues : ~a"
3232
3233 #: document-backend.scm:132
3234 #, scheme-format
3235 msgid "pair expected in doc ~s"
3236 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3237
3238 #: document-backend.scm:189
3239 #, scheme-format
3240 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3241 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
3242
3243 #: document-backend.scm:199
3244 #, scheme-format
3245 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3246 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3247
3248 #: framework-eps.scm:108
3249 #, scheme-format
3250 msgid "Writing ~a..."
3251 msgstr "Écriture de ~a..."
3252
3253 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3254 #: define-context-properties.scm:31
3255 #, scheme-format
3256 msgid "symbol ~S redefined"
3257 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
3258
3259 #: paper.scm:117
3260 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3261 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
3262
3263 #: paper.scm:301
3264 #, scheme-format
3265 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3266 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
3267
3268 #: paper.scm:313
3269 #, scheme-format
3270 msgid "Unknown paper size: ~a"
3271 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
3272
3273 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3274 #. that in parse-scm.cc
3275 #: paper.scm:328
3276 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3277 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
3278
3279 #: lily.scm:225
3280 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3281 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
3282
3283 #: lily.scm:230
3284 msgid "Guile 1.8\n"
3285 msgstr "Guile 1.8\n"
3286
3287 #: lily.scm:290
3288 #, scheme-format
3289 msgid "cannot find: ~A"
3290 msgstr "impossible de trouver ~A"
3291
3292 #: lily.scm:350
3293 #, scheme-format
3294 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3295 msgstr ""
3296 "type d'argument erroné pour ~a.\n"
3297 " Attendait ~a, ~s trouvé"
3298
3299 #: lily.scm:710
3300 msgid "Compilation successfully completed"
3301 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3302
3303 #: lily.scm:711
3304 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3305 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3306
3307 #: lily.scm:773
3308 #, scheme-format
3309 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3310 msgstr "le travail ~a s'est terminé avec le signal ~a"
3311
3312 #: lily.scm:776
3313 #, scheme-format
3314 msgid ""
3315 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3316 "~a"
3317 msgstr ""
3318 "fichier journal ~a (sortie ~a) :\n"
3319 "~a"
3320
3321 #: lily.scm:798 lily.scm:876
3322 #, scheme-format
3323 msgid "failed files: ~S"
3324 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3325
3326 #: lily.scm:867
3327 #, scheme-format
3328 msgid "Redirecting output to ~a..."
3329 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
3330
3331 #: lily.scm:886
3332 #, scheme-format
3333 msgid "Invoking `~a'...\n"
3334 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3335
3336 #: graphviz.scm:64
3337 #, scheme-format
3338 msgid "Writing graph `~a'..."
3339 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3340
3341 #: framework-svg.scm:84
3342 #, scheme-format
3343 msgid "Updating font into: ~a"
3344 msgstr "Actualisation de la fonte dans ~a"
3345
3346 #: layout-beam.scm:40
3347 #, scheme-format
3348 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3349 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3350
3351 #: layout-beam.scm:54
3352 #, scheme-format
3353 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3354 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
3355
3356 #: modal-transforms.scm:38
3357 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3358 msgstr "hauteur de départ (from) absente de la gamme ; rien à transposer"
3359
3360 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3361 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3362 msgstr "hauteur d'arrivée (to) absente de la gamme ; rien à transposer"
3363
3364 #: modal-transforms.scm:46
3365 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3366 msgstr "hauteur à laquelle transposer absente de la gamme ; rien à transposer"
3367
3368 #: modal-transforms.scm:71
3369 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3370 msgstr "hauteur pivot (around) absente de la gamme : rien à transposer"
3371
3372 #: modal-transforms.scm:79
3373 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3374 msgstr "hauteur d'inversion absente de la gamme : rien à transposer"
3375
3376 #: modal-transforms.scm:95
3377 msgid "negative replication count; ignoring"
3378 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
3379
3380 #: backend-library.scm:29 ps-to-png.scm:68
3381 #, scheme-format
3382 msgid "Invoking `~a'..."
3383 msgstr "Appel de « ~a »..."
3384
3385 #: backend-library.scm:34
3386 #, scheme-format
3387 msgid "`~a' failed (~a)"
3388 msgstr "échec de « ~a » (~a)"
3389
3390 #: backend-library.scm:94
3391 #, scheme-format
3392 msgid "Converting to `~a'..."
3393 msgstr "Conversion à « ~a »..."
3394
3395 #. Do not try to guess the name of the png file,
3396 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3397 #: backend-library.scm:104
3398 #, scheme-format
3399 msgid "Converting to ~a..."
3400 msgstr "Conversion à ~a..."
3401
3402 #: backend-library.scm:142
3403 #, scheme-format
3404 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3405 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
3406
3407 #: backend-library.scm:192
3408 #, scheme-format
3409 msgid "missing stencil expression `~S'"
3410 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
3411
3412 #: to-xml.scm:191
3413 #, scheme-format
3414 msgid "assertion failed: ~S"
3415 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
3416
3417 #: chord-entry.scm:49
3418 #, scheme-format
3419 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3420 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
3421
3422 #: lily-library.scm:758
3423 msgid ""
3424 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3425 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3426 "applied to function @var{getter}."
3427 msgstr ""
3428 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3429 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3430 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3431
3432 #: lily-library.scm:832
3433 #, scheme-format
3434 msgid "unknown unit: ~S"
3435 msgstr "unité inconnue : ~S"
3436
3437 #: lily-library.scm:858 lily-library.scm:867
3438 msgid "warning:"
3439 msgstr "Avertissement :"
3440
3441 #: lily-library.scm:860
3442 #, scheme-format
3443 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3444 msgstr ""
3445 "déclaration de \\version absente ;\n"
3446 "ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3447
3448 #: lily-library.scm:868
3449 msgid "old relative compatibility not used"
3450 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
3451
3452 #: output-ps.scm:48
3453 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
3454 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
3455
3456 #: output-ps.scm:299 output-svg.scm:550
3457 #, scheme-format
3458 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3459 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
3460
3461 #: output-ps.scm:304 output-svg.scm:556
3462 #, scheme-format
3463 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3464 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
3465
3466 #: output-svg.scm:47
3467 #, scheme-format
3468 msgid "undefined: ~S"
3469 msgstr "~S indéfini(e)"
3470
3471 #: output-svg.scm:151
3472 #, scheme-format
3473 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3474 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
3475
3476 #: output-svg.scm:231
3477 msgid "Glyph must have a unicode value"
3478 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
3479
3480 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3481 #, scheme-format
3482 msgid "cannot find SVG font ~S"
3483 msgstr "fonte SVG ~S introuvable"
3484
3485 #: flag-styles.scm:148
3486 #, scheme-format
3487 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3488 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3489
3490 #: define-note-names.scm:962
3491 msgid "Select note names language."
3492 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
3493
3494 #: define-note-names.scm:969
3495 #, scheme-format
3496 msgid "Using `~a' note names..."
3497 msgstr "Utilisation de `~a' pour le nom des notes..."
3498
3499 #: define-note-names.scm:972
3500 #, scheme-format
3501 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3502 msgstr "`~a' n'est pas une langue reconnue pour les noms de note. Abandon."
3503
3504 #: define-music-types.scm:747
3505 #, scheme-format
3506 msgid "symbol expected: ~S"
3507 msgstr "symbole requis : ~S"
3508
3509 #: define-music-types.scm:750
3510 #, scheme-format
3511 msgid "cannot find music object: ~S"
3512 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3513
3514 #: define-music-types.scm:769
3515 #, scheme-format
3516 msgid "unknown repeat type `~S'"
3517 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
3518
3519 #: define-music-types.scm:770
3520 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3521 msgstr "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions prises en charge"
3522
3523 #: translation-functions.scm:350
3524 #, scheme-format
3525 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3526 msgstr "La hauteur ~a sur la corde ~a donne un fret négatif"
3527
3528 #: translation-functions.scm:401
3529 #, scheme-format
3530 msgid "No open string for pitch ~a"
3531 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur ~a"
3532
3533 #: translation-functions.scm:416 translation-functions.scm:428
3534 #, scheme-format
3535 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3536 msgstr ""
3537 "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif :\n"
3538 " corde ~a hauteur ~a"
3539
3540 #: translation-functions.scm:419
3541 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3542 msgstr "Cette corde sera ignorée et redéfinie."
3543
3544 #: translation-functions.scm:431
3545 msgid "Ignoring note in tablature."
3546 msgstr "Cette note sera ignorée dans la tablature."
3547
3548 #: translation-functions.scm:454
3549 #, scheme-format
3550 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3551 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur ~a avec un fret ~a"
3552
3553 #: translation-functions.scm:559
3554 #, scheme-format
3555 msgid ""
3556 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3557 "only ~a fret labels provided"
3558 msgstr ""
3559 "Pas d'étiquette correspondant au fret ~a (corde de ~a) ;\n"
3560 "les seules disponibles sont : ~a"
3561
3562 #: framework-ps.scm:250
3563 #, scheme-format
3564 msgid "cannot embed ~S=~S"
3565 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3566
3567 #: framework-ps.scm:293
3568 #, scheme-format
3569 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3570 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
3571
3572 #: framework-ps.scm:311
3573 #, scheme-format
3574 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3575 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3576
3577 #: framework-ps.scm:336
3578 #, scheme-format
3579 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3580 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3581
3582 #: framework-ps.scm:686
3583 msgid ""
3584 "\n"
3585 "The PostScript backend does not support the\n"
3586 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3587 "\n"
3588 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3589 "\n"
3590 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3591 "to only remove anything before\n"
3592 "\n"
3593 "  %% ****************************************************************\n"
3594 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3595 "  %% ****************************************************************\n"
3596 msgstr ""
3597 "\n"
3598 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3599 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3600 "\n"
3601 "  lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3602 "\n"
3603 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3604 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3605 "\n"
3606 "  %% ****************************************************************\n"
3607 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3608 "  %% ****************************************************************\n"
3609
3610 #: music-functions.scm:268
3611 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3612 msgstr ""
3613 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3614 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3615
3616 #: music-functions.scm:297
3617 #, scheme-format
3618 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3619 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3620
3621 #: music-functions.scm:619
3622 #, scheme-format
3623 msgid "music expected: ~S"
3624 msgstr "~S requiert de la musique"
3625
3626 #. FIXME: uncomprehensable message
3627 #: music-functions.scm:662
3628 #, scheme-format
3629 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3630 msgstr ""
3631 "Échec du contrôle de barre de mesure. \n"
3632 "Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
3633
3634 #: music-functions.scm:845
3635 #, scheme-format
3636 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3637 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
3638
3639 #: music-functions.scm:979
3640 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3641 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
3642
3643 #: music-functions.scm:1039
3644 #, scheme-format
3645 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3646 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
3647
3648 #: music-functions.scm:1040
3649 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3650 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
3651
3652 #: music-functions.scm:1378
3653 #, scheme-format
3654 msgid "unknown accidental style: ~S"
3655 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
3656
3657 #: define-event-classes.scm:79
3658 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3659 msgstr "Toute classe doit être la dernière de sa lignée."
3660
3661 #: define-event-classes.scm:83
3662 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3663 msgstr ""
3664 "Chaque classe requiert que son pédigrée soit correctement défini\n"
3665 "dans la hiérarchie de la classe existante."
3666
3667 #: define-event-classes.scm:149
3668 #, scheme-format
3669 msgid "event class ~A seems to be unused"
3670 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
3671
3672 #. should be programming-error
3673 #: define-event-classes.scm:155
3674 #, scheme-format
3675 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3676 msgstr "le traducteur écoute une classe d'événements ~A inexistante"
3677
3678 #: markup.scm:223
3679 #, scheme-format
3680 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3681 msgstr ""
3682 "Nombre d'arguments erroné : ~A requis, ~A présent(s) :\n"
3683 " ~S"
3684
3685 #: markup.scm:229
3686 #, scheme-format
3687 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3688 msgstr ""
3689 "Argument invalide à la position ~A.\n"
3690 " ~A requis, trouvé ~S ."
3691
3692 #: markup.scm:292
3693 #, scheme-format
3694 msgid "Not a markup command: ~A"
3695 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup »"
3696
3697 #: ps-to-png.scm:74
3698 #, scheme-format
3699 msgid "~a exited with status: ~S"
3700 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
3701
3702 #: define-markup-commands.scm:883
3703 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3704 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
3705
3706 #: define-markup-commands.scm:2561
3707 #, scheme-format
3708 msgid "Cannot find glyph ~a"
3709 msgstr "impossible de trouver le glyphe ~a"
3710
3711 #: define-markup-commands.scm:2987
3712 #, scheme-format
3713 msgid "no brace found for point size ~S "
3714 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3715
3716 #: define-markup-commands.scm:2988
3717 #, scheme-format
3718 msgid "defaulting to ~S pt"
3719 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3720
3721 #: define-markup-commands.scm:3141
3722 #, scheme-format
3723 msgid "not a valid duration string: ~a"
3724 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3725
3726 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3727 msgid "Music head function must return Music object"
3728 msgstr "Une fonction musicale primitive devrait renvoyer un objet Music"
3729
3730 #: ly-syntax-constructors.scm:177
3731 #, scheme-format
3732 msgid "Invalid property operation ~a"
3733 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"