]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
Fetch POs from Free Translation Project
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2009
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-20 11:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-07-28 18:25+0200\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21 #: convertrules.py:12
22 #, python-format
23 msgid "Not smart enough to convert %s"
24 msgstr "Pas assez d'intelligence pour convertir %s"
25
26 #: convertrules.py:13
27 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
28 msgstr ""
29 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
30 "et faites la mise à jour manuellement."
31
32 #: convertrules.py:14
33 #, python-format
34 msgid "%s has been replaced by %s"
35 msgstr "%s a été remplacé par %s"
36
37 #: convertrules.py:24 musicexp.py:16 convert-ly.py:50 lilypond-book.py:94
38 #: warn.cc:48 input.cc:90
39 #, c-format, python-format
40 msgid "warning: %s"
41 msgstr "Avertissement : %s"
42
43 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
44 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
45 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
46
47 #: convertrules.py:58
48 #, python-format
49 msgid "deprecated %s"
50 msgstr "%s est obsolète"
51
52 #: convertrules.py:70
53 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
54 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
55
56 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1906 convertrules.py:2085
57 #: convertrules.py:2237 convertrules.py:2567
58 msgid "bump version for release"
59 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
60
61 #: convertrules.py:103
62 msgid "new \\header format"
63 msgstr "nouveau format de \\header"
64
65 #: convertrules.py:132
66 msgid "\\translator syntax"
67 msgstr "syntaxe de \\translator"
68
69 #: convertrules.py:184
70 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
71 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
72
73 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
74 #: convertrules.py:2379
75 #, python-format
76 msgid "deprecate %s"
77 msgstr "%s obsolète"
78
79 #: convertrules.py:290
80 #, python-format
81 msgid "deprecate %s "
82 msgstr "%s obsolète"
83
84 #: convertrules.py:319
85 msgid "new \\notenames format"
86 msgstr "nouveau format de \\notenames"
87
88 #: convertrules.py:337
89 msgid "new tremolo format"
90 msgstr "nouveau format de tremolo"
91
92 #: convertrules.py:342
93 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
94 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
95
96 #: convertrules.py:395
97 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
98 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (p.ex. onevoice -> oneVoice)"
99
100 #: convertrules.py:457
101 msgid "new \\textscript markup text"
102 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
103
104 #: convertrules.py:530
105 #, python-format
106 msgid "identifier names: %s"
107 msgstr "Noms des identificateurs : %s"
108
109 #: convertrules.py:569
110 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
111 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
112
113 #: convertrules.py:611
114 msgid "semicolons removed"
115 msgstr "Suppression des points-virgules"
116
117 #. 40 ?
118 #: convertrules.py:654
119 #, python-format
120 msgid "%s property names"
121 msgstr "Nom des propriétés %s"
122
123 #: convertrules.py:724
124 msgid "automaticMelismata turned on by default"
125 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
126
127 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1943
128 #: convertrules.py:2190
129 #, python-format
130 msgid "remove %s"
131 msgstr "Retrait de %s"
132
133 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
134 msgid "cluster syntax"
135 msgstr "Syntaxe de cluster"
136
137 #: convertrules.py:1014
138 msgid "new Pedal style syntax"
139 msgstr "nouvelle syntaxe du style de Pedal"
140
141 #: convertrules.py:1273
142 msgid ""
143 "New relative mode,\n"
144 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
145 msgstr ""
146 "Nouveau mode relatif,\n"
147 "articulations Postfix, nouvelle syntaxe des étiquettes de texte,\n"
148 "nouvelle syntaxe d'accord"
149
150 #: convertrules.py:1286
151 msgid "Remove - before articulation"
152 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
153
154 #: convertrules.py:1324
155 #, python-format
156 msgid "%s misspelling"
157 msgstr "%s mal orthographié"
158
159 #: convertrules.py:1346
160 msgid "Swap < > and << >>"
161 msgstr "Interchanger < > et << >>"
162
163 #: convertrules.py:1349
164 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
165 msgstr ""
166 "tentative de convertir automatiquement les \\figures. \n"
167 "Résultats à vérifier !"
168
169 #: convertrules.py:1400
170 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
171 msgstr "Utiliser du code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
172
173 #: convertrules.py:1407
174 msgid ""
175 "use symbolic constants for alterations,\n"
176 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
177 msgstr ""
178 "utiliser des constantes symboliques pour les altérations,\n"
179 "supprimer \\outputproperty, déplacer ly:verbose à l'intérieur de ly:get-option"
180
181 #: convertrules.py:1432
182 #, python-format
183 msgid ""
184 "\\outputproperty found,\n"
185 "Please hand-edit, using\n"
186 "\n"
187 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
188 "\n"
189 "as a substitution text."
190 msgstr ""
191 "Un \\outputproperty a été localisé.\n"
192 "Éditer manuellement, en utilisant\n"
193 "\n"
194 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
195 "\n"
196 "comme texte de substitution."
197
198 #: convertrules.py:1446
199 msgid ""
200 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
201 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
202 "\n"
203 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
204 "* keySignature settings made with \\property\n"
205 msgstr ""
206 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme, \n"
207 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé. \n"
208 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
209 "\n"
210 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
211 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
212
213 #: convertrules.py:1493
214 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
215 msgstr "suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties"
216
217 #: convertrules.py:1600
218 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
219 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
220
221 #: convertrules.py:1628
222 msgid ""
223 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
224 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
225 msgstr ""
226 "Changements de notation pour percussions. \\chordmodifiers \\notenames supprimés.\n"
227 "Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
228
229 #: convertrules.py:1632
230 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
231 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
232
233 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
234 #, python-format
235 msgid ""
236 "\n"
237 "%s found. Check file manually!\n"
238 msgstr ""
239 "\n"
240 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
241
242 #: convertrules.py:1643
243 msgid "Drum notation"
244 msgstr "Notation de percussions"
245
246 #: convertrules.py:1702
247 msgid "new syntax for property settings:"
248 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
249
250 #: convertrules.py:1728
251 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
252 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
253
254 #: convertrules.py:1767
255 msgid "Scheme grob function renaming"
256 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
257
258 #: convertrules.py:1780
259 #, python-format
260 msgid "use %s"
261 msgstr "Utilisation : %s"
262
263 #: convertrules.py:1797
264 msgid "More Scheme function renaming"
265 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
266
267 #: convertrules.py:1925
268 msgid ""
269 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
270 "textheight is no longer used.\n"
271 msgstr ""
272 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
273 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
274
275 #: convertrules.py:2011
276 msgid ""
277 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
278 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
279 msgstr ""
280 "\\foo -> \\foomode (pour accords, notes, etc.)\n"
281 "incorporer « \\new FooContext \\foomode » dans \\foo."
282
283 #: convertrules.py:2049
284 msgid ""
285 "staff size should be changed at top-level\n"
286 "with\n"
287 "\n"
288 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
289 "\n"
290 msgstr ""
291 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
292 "avec\n"
293 "\n"
294 "  #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
295 "\n"
296
297 #: convertrules.py:2069
298 msgid "regularize other identifiers"
299 msgstr "normaliser les autres identificateurs"
300
301 #: convertrules.py:2137
302 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
303 msgstr "\\encoding : smart recode latin1..utf-8. Supprimer ly:point-and-click"
304
305 #: convertrules.py:2150
306 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
307 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
308
309 #: convertrules.py:2153
310 msgid "Try the texstrings backend"
311 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
312
313 #: convertrules.py:2156
314 #, python-format
315 msgid "Do something like: %s"
316 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
317
318 #: convertrules.py:2159
319 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
320 msgstr "Ou sauvegarder en format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
321
322 #: convertrules.py:2213
323 msgid "warn about auto beam settings"
324 msgstr "attention aux réglages des ligatures automatiques"
325
326 #: convertrules.py:2218
327 msgid "auto beam settings"
328 msgstr "réglages des ligatures automatiques"
329
330 #: convertrules.py:2220
331 msgid ""
332 "\n"
333 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
334 "explicitely; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
335 msgstr ""
336 "\n"
337 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque moment\n"
338 "de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
339
340 #: convertrules.py:2334
341 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
342 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
343
344 #: convertrules.py:2338
345 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
346 msgstr "Supprimer les propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
347
348 #: convertrules.py:2359
349 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
350 msgstr "Utiliser la clôture des grobs comme avec XY-offset-callbacks."
351
352 #: convertrules.py:2421
353 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
354 msgstr "foobar -> foo-bar pour \\paper, \\layout"
355
356 #: convertrules.py:2531
357 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
358 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
359
360 #: convertrules.py:2578
361 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
362 msgstr "cautionary-style est obsolète. Utiliser les propriétés AccidentalCautionary."
363
364 #: convertrules.py:2591
365 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
366 msgstr "Pour renommer les glyphes des altérations, utiliser glyph-name-alist."
367
368 #: convertrules.py:2646
369 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
370 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner."
371
372 #: convertrules.py:2647
373 #, python-format
374 msgid ""
375 "Use\n"
376 "\n"
377 "%s"
378 msgstr ""
379 "Utilisation : \n"
380 "\n"
381 "%s"
382
383 #: convertrules.py:2686
384 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
385 msgstr ""
386 "Utiliser #'style  et non #'dash-fraction pour obtenir des lignes continues\n"
387 "ou pointillées."
388
389 #: convertrules.py:2692
390 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
391 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées.\n"
392
393 #: convertrules.py:2693
394 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
395 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
396
397 #: convertrules.py:2694
398 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
399 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
400
401 #: convertrules.py:2730
402 msgid ""
403 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
404 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
405 msgstr ""
406 "le deuxième argument de metronomeMarkFormatter doit être une étiquette textuelle,\n"
407 "les propriétés de tablature sont désormais dans fret-diagram-details."
408
409 #: convertrules.py:2735
410 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
411 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
412
413 #: convertrules.py:2736
414 #, python-format
415 msgid ""
416 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
417 "%s"
418 msgstr ""
419 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
420 "%s"
421
422 #: convertrules.py:2799
423 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
424 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent\n"
425
426 #: convertrules.py:2800
427 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
428 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
429
430 #: convertrules.py:2801
431 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
432 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
433
434 #: convertrules.py:2832
435 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
436 msgstr "redéfinition de InnerStaffGroup.\n"
437
438 #: convertrules.py:2838
439 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
440 msgstr "redéfinition de InnerChoirStaff.\n"
441
442 #: convertrules.py:2851
443 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
444 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape. \n"
445
446 #: convertrules.py:2857
447 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
448 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
449
450 #: fontextract.py:25
451 #, python-format
452 msgid "Scanning %s"
453 msgstr "Scannage de %s"
454
455 #: fontextract.py:70
456 #, python-format
457 msgid "Extracted %s"
458 msgstr "Extraction de %s"
459
460 #: fontextract.py:85
461 #, python-format
462 msgid "Writing fonts to %s"
463 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
464
465 #: lilylib.py:91 lilylib.py:142
466 #, python-format
467 msgid "Invoking `%s'"
468 msgstr "Appel de « %s »"
469
470 #: lilylib.py:93 lilylib.py:144
471 #, python-format
472 msgid "Running %s..."
473 msgstr "Exécution de %s..."
474
475 #: lilylib.py:209
476 #, python-format
477 msgid "Usage: %s"
478 msgstr "Utilisation : %s"
479
480 #: musicexp.py:215 musicexp.py:220
481 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
482 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
483
484 #: musicexp.py:482
485 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
486 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
487
488 #. TODO: Implement this using actual_type and normal_type!
489 #: musicexp.py:511
490 msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
491 msgstr "Les crochets de nolet indiquant le deux valeurs rythmiques ne sont pas implémentés ; utilisation du style par défaut"
492
493 #: musicexp.py:656
494 #, python-format
495 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
496 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
497
498 #: musicexp.py:665
499 msgid "encountered repeat without body"
500 msgstr "réprise vide détectée"
501
502 #. no self.elements!
503 #: musicexp.py:835
504 #, python-format
505 msgid "Grace note with no following music: %s"
506 msgstr "Apoggiature non suivie de musique :%s"
507
508 #: musicexp.py:997
509 #, python-format
510 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
511 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
512
513 #: musicexp.py:1455
514 #, python-format
515 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
516 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
517
518 #: musicxml.py:13 convert-ly.py:53 lilypond-book.py:97 warn.cc:54 input.cc:96
519 #: input.cc:104
520 #, c-format, python-format
521 msgid "error: %s"
522 msgstr "Erreur : %s"
523
524 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
525 #: musicxml.py:357
526 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
527 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
528
529 #: musicxml.py:375
530 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
531 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
532
533 #: musicxml.py:431
534 #, python-format
535 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
536 msgstr ""
537 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
538 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
539
540 #: musicxml.py:519
541 #, python-format
542 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
543 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID=%s\n"
544
545 #: abc2ly.py:1341 convert-ly.py:74 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:845
546 #, python-format
547 msgid "%s [OPTION]... FILE"
548 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
549
550 #: abc2ly.py:1342
551 #, python-format
552 msgid ""
553 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
554 "%s) to LilyPond input.\n"
555 msgstr ""
556 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
557 "%s) au format LilyPond.\n"
558
559 #: abc2ly.py:1350 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:207
560 #: midi2ly.py:881 musicxml2ly.py:2590 main.cc:156
561 msgid "show version number and exit"
562 msgstr "afficher le numéro de version et quitter"
563
564 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:85 etf2ly.py:1186 lilypond-book.py:138
565 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:2572 main.cc:145
566 msgid "show this help and exit"
567 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
568
569 #: abc2ly.py:1356 etf2ly.py:1191 midi2ly.py:864
570 msgid "write output to FILE"
571 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
572
573 #: abc2ly.py:1358
574 msgid "be strict about success"
575 msgstr "être strict sur la réussite"
576
577 #: abc2ly.py:1360
578 msgid "preserve ABC's notion of beams"
579 msgstr "préserver la notion de lien de croches propre à ABC"
580
581 #. Translators, please translate this string as
582 #. "Report bugs in English via %s",
583 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
584 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
585 #: abc2ly.py:1363 convert-ly.py:123 etf2ly.py:1200 lilypond-book.py:214
586 #: midi2ly.py:894 musicxml2ly.py:2646 main.cc:265
587 #, c-format, python-format
588 msgid "Report bugs via %s"
589 msgstr ""
590 "Signaler toute anomalie à \n"
591 "%s"
592
593 #: convert-ly.py:33
594 msgid ""
595 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
596 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
597 msgstr ""
598 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente. \n"
599 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version \n"
600 "vers la version courante de LilyPond."
601
602 #: convert-ly.py:35 lilypond-book.py:71
603 msgid "Examples:"
604 msgstr "Exemples :"
605
606 #: convert-ly.py:69 etf2ly.py:1173 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:76
607 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
608 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
609
610 #: convert-ly.py:70 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:77
611 msgid "It comes with NO WARRANTY."
612 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
613
614 #: convert-ly.py:89 convert-ly.py:116
615 msgid "VERSION"
616 msgstr "VERSION"
617
618 #: convert-ly.py:91
619 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
620 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
621
622 #: convert-ly.py:94
623 msgid "edit in place"
624 msgstr "éditer le fichier d'origine"
625
626 #: convert-ly.py:98
627 msgid "do not add \\version command if missing"
628 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
629
630 #: convert-ly.py:104
631 #, python-format
632 msgid "force updating \\version number to %s"
633 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
634
635 #: convert-ly.py:110
636 #, python-format
637 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
638 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
639
640 #: convert-ly.py:115
641 #, python-format
642 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
643 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
644
645 #: convert-ly.py:163
646 msgid "Applying conversion: "
647 msgstr "Conversion en cours : "
648
649 #: convert-ly.py:176
650 msgid "Error while converting"
651 msgstr "Erreur lors de la conversion"
652
653 #: convert-ly.py:178
654 msgid "Stopping at last successful rule"
655 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
656
657 #: convert-ly.py:199
658 #, python-format
659 msgid "Processing `%s'... "
660 msgstr "Traitement de « %s »..."
661
662 #: convert-ly.py:289 relocate.cc:362 source-file.cc:59
663 #, c-format, python-format
664 msgid "cannot open file: `%s'"
665 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : « %s »"
666
667 #: convert-ly.py:296
668 #, python-format
669 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
670 msgstr "impossible de déterminer la version  de « %s ». Au suivant !"
671
672 #: etf2ly.py:1179
673 #, python-format
674 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
675 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
676
677 #: etf2ly.py:1180
678 msgid ""
679 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
680 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
681 msgstr ""
682 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
683 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond \n"
684 "exploitable.\n"
685
686 #: etf2ly.py:1192 midi2ly.py:865 musicxml2ly.py:2638 main.cc:149 main.cc:154
687 msgid "FILE"
688 msgstr "FICHIER"
689
690 #: etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:210 midi2ly.py:882 main.cc:158
691 msgid "show warranty and copyright"
692 msgstr "afficher les notices de garantie et du droit d'auteur"
693
694 #: lilypond-book.py:69
695 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
696 msgstr ""
697 "Traiter les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX, \n"
698 "texinfo ou Docbook."
699
700 #: lilypond-book.py:76
701 msgid "BOOK"
702 msgstr "LIVRE"
703
704 #: lilypond-book.py:84
705 #, python-format
706 msgid "Exiting (%d)..."
707 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
708
709 #: lilypond-book.py:115
710 #, python-format
711 msgid "Copyright (c) %s by"
712 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
713
714 #: lilypond-book.py:125
715 msgid "FILTER"
716 msgstr "FILTRE"
717
718 #: lilypond-book.py:128
719 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
720 msgstr "passer les extraits à travers le FILTRE [par défaut : `convert-ly -n -']"
721
722 #: lilypond-book.py:132
723 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
724 msgstr ""
725 "utiliser le format de sortie FORMAT (texi (par défaut), texi-html, latex, \n"
726 "html, docbook)"
727
728 #: lilypond-book.py:133
729 msgid "FORMAT"
730 msgstr "FORMAT"
731
732 #: lilypond-book.py:140
733 msgid "add DIR to include path"
734 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche des inclusions"
735
736 #: lilypond-book.py:141 lilypond-book.py:148 lilypond-book.py:166
737 #: lilypond-book.py:172 lilypond-book.py:178 lilypond-book.py:184 main.cc:148
738 msgid "DIR"
739 msgstr "RÉP"
740
741 #: lilypond-book.py:146
742 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
743 msgstr "formater la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
744
745 #: lilypond-book.py:153
746 msgid "run executable PROG instead of latex"
747 msgstr "lancer l'exécutable PROG plutôt que latex"
748
749 #: lilypond-book.py:154
750 msgid "PROG"
751 msgstr "PROG"
752
753 #: lilypond-book.py:159
754 msgid "PAD"
755 msgstr "PAD"
756
757 #: lilypond-book.py:161
758 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
759 msgstr ""
760 "Tasser la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier \n"
761 "de mesures (en mm)"
762
763 #: lilypond-book.py:165
764 msgid "write output to DIR"
765 msgstr "produire la sortie dans le RÉPERTOIRE"
766
767 #: lilypond-book.py:171
768 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
769 msgstr "poursuivre même s'il n'y a pas de sortie lilypond"
770
771 #: lilypond-book.py:177
772 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
773 msgstr "poursuivre même s'il n'y a pas d'image PNG pour les fichiers EPS"
774
775 #: lilypond-book.py:183
776 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
777 msgstr "écrire les fichiers lily-XXX dans RÉP, et lier à --output rép"
778
779 #: lilypond-book.py:188
780 msgid "COMMAND"
781 msgstr "COMMANDE"
782
783 #: lilypond-book.py:189
784 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
785 msgstr "Traîter ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
786
787 #: lilypond-book.py:196
788 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
789 msgstr "Créer des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
790
791 #: lilypond-book.py:199 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2595 main.cc:157
792 msgid "be verbose"
793 msgstr "Passer en mode verbeux"
794
795 #: lilypond-book.py:871
796 #, python-format
797 msgid "file not found: %s"
798 msgstr "fichier non trouvé : %s"
799
800 #: lilypond-book.py:1142
801 #, python-format
802 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
803 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
804
805 #: lilypond-book.py:1144
806 #, python-format
807 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
808 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
809
810 #: lilypond-book.py:1147
811 #, python-format
812 msgid "deprecated ly-option used: %s"
813 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
814
815 #: lilypond-book.py:1149
816 #, python-format
817 msgid "compatibility mode translation: %s"
818 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
819
820 #: lilypond-book.py:1167
821 #, python-format
822 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
823 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
824
825 #: lilypond-book.py:1604
826 #, python-format
827 msgid "Opening filter `%s'"
828 msgstr "Ouverture du filtre « %s »"
829
830 #: lilypond-book.py:1621
831 #, python-format
832 msgid "`%s' failed (%d)"
833 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
834
835 #: lilypond-book.py:1622
836 msgid "The error log is as follows:"
837 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
838
839 #: lilypond-book.py:1684
840 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
841 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
842
843 #: lilypond-book.py:1784
844 msgid "Writing snippets..."
845 msgstr "Écriture des extraits..."
846
847 #: lilypond-book.py:1790
848 msgid "Processing..."
849 msgstr "Traitement..."
850
851 #: lilypond-book.py:1796
852 msgid "All snippets are up to date..."
853 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
854
855 #: lilypond-book.py:1830
856 #, python-format
857 msgid "cannot determine format for: %s"
858 msgstr "format indéterminé pour %s"
859
860 #: lilypond-book.py:1841
861 #, python-format
862 msgid "%s is up to date."
863 msgstr "%s est à jour."
864
865 #: lilypond-book.py:1855
866 #, python-format
867 msgid "Writing `%s'..."
868 msgstr "Écriture de « %s »..."
869
870 #: lilypond-book.py:1913
871 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
872 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
873
874 #: lilypond-book.py:1917
875 #, python-format
876 msgid "Reading %s..."
877 msgstr "Lecture en cours de %s..."
878
879 #: lilypond-book.py:1937
880 msgid "Dissecting..."
881 msgstr "Dissection en cours..."
882
883 #: lilypond-book.py:1953
884 #, python-format
885 msgid "Compiling %s..."
886 msgstr "Compilation de %s..."
887
888 #: lilypond-book.py:1962
889 #, python-format
890 msgid "Processing include: %s"
891 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
892
893 #: lilypond-book.py:1974
894 #, python-format
895 msgid "Removing `%s'"
896 msgstr "Suppression de « %s »"
897
898 #: midi2ly.py:84 lily-library.scm:634 lily-library.scm:643
899 msgid "warning: "
900 msgstr "Avertissement : "
901
902 #: midi2ly.py:87 midi2ly.py:907
903 msgid "error: "
904 msgstr "Erreur : "
905
906 #: midi2ly.py:88
907 msgid "Exiting... "
908 msgstr "Fin d'exécution... "
909
910 #: midi2ly.py:833
911 #, python-format
912 msgid "%s output to `%s'..."
913 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
914
915 #: midi2ly.py:846
916 #, python-format
917 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
918 msgstr "Convertir %s au format source LilyPond.\n"
919
920 #: midi2ly.py:851
921 msgid "print absolute pitches"
922 msgstr "afficher des tons absolus"
923
924 #: midi2ly.py:853 midi2ly.py:868
925 msgid "DUR"
926 msgstr "DUR"
927
928 #: midi2ly.py:854
929 msgid "quantise note durations on DUR"
930 msgstr "quantifier les durées de note d'après DUR"
931
932 #: midi2ly.py:857
933 msgid "print explicit durations"
934 msgstr "écrire des durées explicites"
935
936 #: midi2ly.py:861
937 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
938 msgstr "définir l'armure : ALT=+dièse|-bémol; MINEUR=1"
939
940 #: midi2ly.py:862
941 msgid "ALT[:MINOR]"
942 msgstr "ALT[:MINEUR]"
943
944 #: midi2ly.py:867
945 msgid "quantise note starts on DUR"
946 msgstr "quantifier les débuts de note sur DUR"
947
948 #: midi2ly.py:870
949 msgid "DUR*NUM/DEN"
950 msgstr "DUR*NUM/DEN"
951
952 #: midi2ly.py:873
953 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
954 msgstr "permettre des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
955
956 #: midi2ly.py:885
957 msgid "treat every text as a lyric"
958 msgstr "traiter tout texte comme étant des paroles"
959
960 #: midi2ly.py:888
961 msgid "Examples"
962 msgstr "Exemples"
963
964 #: midi2ly.py:908
965 msgid "no files specified on command line."
966 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
967
968 #: musicxml2ly.py:343
969 msgid "Encountered file created by Dolet 3.4 for Sibelius, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
970 msgstr ""
971 "Détection d'un fichier créé par Dolet 3.4 pour Sibelius et contenant des \n"
972 "informations de lien erronées. Toutes les informations de ligature du fichier \n"
973 "MusicXML seront ignorées"
974
975 #: musicxml2ly.py:346
976 msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
977 msgstr ""
978 "Détection d'un fichier créé par Noteworthy Composer's nwc2xml et contenant des \n"
979 "informations de lien erronées. Toutes les informations de ligature du fichier \n"
980 "MusicXML seront ignorées"
981
982 #: musicxml2ly.py:362 musicxml2ly.py:364
983 #, python-format
984 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
985 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
986
987 #: musicxml2ly.py:594
988 #, python-format
989 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
990 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
991
992 #: musicxml2ly.py:613
993 #, python-format
994 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
995 msgstr ""
996 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ; \n"
997 "impossible de traduire en durée LilyPond"
998
999 #: musicxml2ly.py:868
1000 msgid "Unable to extract key signature!"
1001 msgstr "Impossible de trouver l'armure."
1002
1003 #: musicxml2ly.py:895
1004 #, python-format
1005 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1006 msgstr "%s : mode inconnu. Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »"
1007
1008 #: musicxml2ly.py:968
1009 #, python-format
1010 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1011 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
1012
1013 #: musicxml2ly.py:1062
1014 #, python-format
1015 msgid "unknown span event %s"
1016 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
1017
1018 #: musicxml2ly.py:1072
1019 #, python-format
1020 msgid "unknown span type %s for %s"
1021 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1022
1023 #: musicxml2ly.py:1498
1024 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1025 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1026
1027 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1028 #: musicxml2ly.py:1503
1029 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1030 msgstr ""
1031 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour \n"
1032 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1033
1034 #: musicxml2ly.py:1703
1035 #, python-format
1036 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1037 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1038
1039 #: musicxml2ly.py:1849
1040 #, python-format
1041 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1042 msgstr ""
1043 "%s n'est pas un type de percussion connu. \n"
1044 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1045
1046 #: musicxml2ly.py:1853
1047 msgid "cannot find suitable event"
1048 msgstr "Aucun événement correspondant"
1049
1050 #: musicxml2ly.py:1994
1051 #, python-format
1052 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1053 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1054
1055 #: musicxml2ly.py:2134
1056 #, python-format
1057 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1058 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1059
1060 #: musicxml2ly.py:2205
1061 #, python-format
1062 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1063 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1064
1065 #: musicxml2ly.py:2311
1066 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1067 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1068
1069 #: musicxml2ly.py:2314
1070 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1071 msgstr "deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1072
1073 #: musicxml2ly.py:2324
1074 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1075 msgstr "des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1076
1077 #: musicxml2ly.py:2327
1078 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1079 msgstr "deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1080
1081 #: musicxml2ly.py:2455
1082 #, python-format
1083 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1084 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1085
1086 #: musicxml2ly.py:2553
1087 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1088 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1089
1090 #: musicxml2ly.py:2564
1091 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1092 msgstr "musicxml2ly [options]... FICHIER.xml"
1093
1094 #: musicxml2ly.py:2566
1095 msgid ""
1096 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1097 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1098 msgstr ""
1099 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1100 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1101
1102 #: musicxml2ly.py:2576
1103 msgid ""
1104 "Copyright (c) 2005--2009 by\n"
1105 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1106 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1107 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1108 msgstr ""
1109 "Copyright (c) 2005--2009 by\n"
1110 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1111 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1112 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1113
1114 #: musicxml2ly.py:2601
1115 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1116 msgstr ""
1117 "Utiliser lxml.etree pour consommer moins de mémoire \n"
1118 "et de temps processeur."
1119
1120 #: musicxml2ly.py:2607
1121 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1122 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1123
1124 #: musicxml2ly.py:2613
1125 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1126 msgstr "convertir les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1127
1128 #: musicxml2ly.py:2618
1129 msgid "convert pitches in absolute mode"
1130 msgstr "convertir les hauteurs en mode absolu"
1131
1132 #: musicxml2ly.py:2621
1133 msgid "LANG"
1134 msgstr "LANG"
1135
1136 #: musicxml2ly.py:2623
1137 msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
1138 msgstr ""
1139 "utiliser un autre fichier linguistique « lang.ly » et ses noms de notes, \n"
1140 "comme « deutsch » pour deutsch.ly"
1141
1142 #: musicxml2ly.py:2629
1143 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1144 msgstr ""
1145 "ne pas convertir les emplacements (^, _ ou -) des articulations, \n"
1146 "nuances, etc."
1147
1148 #: musicxml2ly.py:2635
1149 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1150 msgstr ""
1151 "ne pas convertir les informations de ligature ; \n"
1152 "laisser LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1153
1154 #: musicxml2ly.py:2643
1155 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1156 msgstr "produire la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1157
1158 #: musicxml2ly.py:2726
1159 #, python-format
1160 msgid "unknown part in part-list: %s"
1161 msgstr "la partie %s n'est pas mentionnée dans part-list"
1162
1163 #: musicxml2ly.py:2788
1164 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1165 msgstr "Le fichier d'entrée est compressé. Extraction des données MusicXML brutes"
1166
1167 #: musicxml2ly.py:2791
1168 #, python-format
1169 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1170 msgstr ""
1171 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé. \n"
1172 "Extraction des données MusicXML brutes"
1173
1174 #: musicxml2ly.py:2821
1175 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1176 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1177
1178 #: musicxml2ly.py:2823
1179 #, python-format
1180 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1181 msgstr "Lecture du fichier MusicXML %s..."
1182
1183 #: musicxml2ly.py:2856
1184 #, python-format
1185 msgid "Output to `%s'"
1186 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1187
1188 #: musicxml2ly.py:2922
1189 #, python-format
1190 msgid "Unable to find input file %s"
1191 msgstr "impossible de trouver le fichier d'entrée : « %s »"
1192
1193 #: getopt-long.cc:140
1194 #, c-format
1195 msgid "option `%s' requires an argument"
1196 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1197
1198 #: getopt-long.cc:144
1199 #, c-format
1200 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1201 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1202
1203 #: getopt-long.cc:148
1204 #, c-format
1205 msgid "unrecognized option: `%s'"
1206 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1207
1208 #: getopt-long.cc:154
1209 #, c-format
1210 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1211 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1212
1213 #: warn.cc:68 grob.cc:566 input.cc:82
1214 #, c-format
1215 msgid "programming error: %s"
1216 msgstr "erreur de programmation : %s"
1217
1218 #: warn.cc:69 input.cc:83
1219 msgid "continuing, cross fingers"
1220 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1221
1222 #: accidental-engraver.cc:298
1223 #, c-format
1224 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1225 msgstr ""
1226 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter \n"
1227 "par un nom de contexte : %s"
1228
1229 #: accidental-engraver.cc:328
1230 #, c-format
1231 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1232 msgstr ""
1233 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
1234 "%s trouvé"
1235
1236 #: accidental.cc:187
1237 #, c-format
1238 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1239 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1240
1241 #: accidental.cc:202
1242 msgid "natural alteration glyph not found"
1243 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1244
1245 #: align-interface.cc:305
1246 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
1247 msgstr "tentative de déplacement d'un élément sans relation directe"
1248
1249 #: all-font-metrics.cc:143
1250 #, c-format
1251 msgid "cannot find font: `%s'"
1252 msgstr "fonte « %s » introuvable"
1253
1254 #: apply-context-iterator.cc:31
1255 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1256 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
1257
1258 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
1259 #, c-format
1260 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1261 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le traducteur : %s"
1262
1263 #: axis-group-engraver.cc:78
1264 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1265 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
1266
1267 #: axis-group-engraver.cc:79
1268 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1269 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
1270
1271 #: axis-group-engraver.cc:80
1272 msgid "removing this vertical group"
1273 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
1274
1275 #: axis-group-interface.cc:532
1276 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1277 msgstr ""
1278 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
1279 "Placé par défaut au dessus."
1280
1281 #: bar-check-iterator.cc:73
1282 #, c-format
1283 msgid "barcheck failed at: %s"
1284 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à : %s"
1285
1286 #: beam-engraver.cc:126
1287 msgid "already have a beam"
1288 msgstr "lien déjà présent"
1289
1290 #: beam-engraver.cc:202
1291 msgid "unterminated beam"
1292 msgstr "lien non terminé"
1293
1294 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
1295 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1296 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1297
1298 #: beam-engraver.cc:252
1299 msgid "stem does not fit in beam"
1300 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans le lien"
1301
1302 #: beam-engraver.cc:253
1303 msgid "beam was started here"
1304 msgstr "le lien a débuté ici"
1305
1306 #: beam-quanting.cc:307
1307 msgid "no feasible beam position"
1308 msgstr "nulle part où positionner le lien"
1309
1310 #: beam.cc:160
1311 msgid "removing beam with no stems"
1312 msgstr "suppression du lien ayant moins de deux hampes"
1313
1314 #: beam.cc:1078
1315 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1316 msgstr ""
1317 "pas de configuration initiale viable repérée : \n"
1318 "la pente du lien pourrait être inesthétique."
1319
1320 #: break-alignment-interface.cc:195
1321 #, c-format
1322 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1323 msgstr "Pas d'espacement entre %s et « %s »"
1324
1325 #: change-iterator.cc:23
1326 #, c-format
1327 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1328 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
1329
1330 #. FIXME: constant error message.
1331 #: change-iterator.cc:82
1332 msgid "cannot find context to switch to"
1333 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
1334
1335 #. We could change the current translator's id, but that would make
1336 #. errors hard to catch.
1337 #.
1338 #. last->translator_id_string () = get_change
1339 #. ()->change_to_id_string ();
1340 #: change-iterator.cc:91
1341 #, c-format
1342 msgid "not changing to same context type: %s"
1343 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
1344
1345 #. FIXME: uncomprehensable message
1346 #: change-iterator.cc:95
1347 msgid "none of these in my family"
1348 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
1349
1350 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1351 msgid "No tremolo to end"
1352 msgstr "Il n'y a aucun trémolo à terminer"
1353
1354 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
1355 msgid "unterminated chord tremolo"
1356 msgstr "accord en tremolo non terminé"
1357
1358 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
1359 #, c-format
1360 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
1361 msgstr "un accord de tremolo requiert 2 éléments, %d trouvé(s)"
1362
1363 #: clef.cc:54
1364 #, c-format
1365 msgid "clef `%s' not found"
1366 msgstr "clé `%s' introuvable"
1367
1368 #: cluster.cc:110
1369 #, c-format
1370 msgid "unknown cluster style `%s'"
1371 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
1372
1373 #: cluster.cc:147
1374 msgid "junking empty cluster"
1375 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
1376
1377 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
1378 #, c-format
1379 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1380 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1381
1382 #. if we get to here, just put everything on one line
1383 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
1384 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1385 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1386
1387 #: context-def.cc:130
1388 #, c-format
1389 msgid "program has no such type: `%s'"
1390 msgstr "Le programme n'a pas de tel type : « %s »"
1391
1392 #: context-property.cc:32
1393 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1394 msgstr "nécessite des arguments symboliques pour \\override et \\revert"
1395
1396 #: context.cc:139
1397 #, c-format
1398 msgid "cannot find or create new `%s'"
1399 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1400
1401 #: context.cc:197
1402 #, c-format
1403 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1404 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » appelé « %s »"
1405
1406 #: context.cc:259
1407 #, c-format
1408 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1409 msgstr "Événement CreateContext invalide : impossible de créer le contexte %s"
1410
1411 #: context.cc:390
1412 #, c-format
1413 msgid "cannot find or create: `%s'"
1414 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1415
1416 #: custos.cc:77
1417 #, c-format
1418 msgid "custos `%s' not found"
1419 msgstr "custode « %s » introuvable"
1420
1421 #: dispatcher.cc:71
1422 msgid "Event class should be a symbol"
1423 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
1424
1425 #: dispatcher.cc:78
1426 #, c-format
1427 msgid "Unknown event class %s"
1428 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
1429
1430 #: dots.cc:37
1431 #, c-format
1432 msgid "dot `%s' not found"
1433 msgstr "point « %s » introuvable"
1434
1435 #: dynamic-engraver.cc:186
1436 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1437 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
1438
1439 #: dynamic-engraver.cc:195
1440 msgid "already have a decrescendo"
1441 msgstr "decrescendo déjà présent"
1442
1443 #: dynamic-engraver.cc:197
1444 msgid "already have a crescendo"
1445 msgstr "crescendo déjà présent"
1446
1447 #: dynamic-engraver.cc:200
1448 msgid "cresc starts here"
1449 msgstr "le crescendo débute ici"
1450
1451 #: dynamic-engraver.cc:328
1452 msgid "unterminated (de)crescendo"
1453 msgstr "(de)crescendo non terminé"
1454
1455 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
1456 msgid "unterminated extender"
1457 msgstr "prolongation non terminée"
1458
1459 #: font-config-scheme.cc:140 font-config.cc:57
1460 #, c-format
1461 msgid "failed adding font directory: %s"
1462 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
1463
1464 #: font-config-scheme.cc:142 font-config.cc:59
1465 #, c-format
1466 msgid "adding font directory: %s"
1467 msgstr "ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
1468
1469 #: font-config-scheme.cc:156
1470 #, c-format
1471 msgid "failed adding font file: %s"
1472 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
1473
1474 #: font-config-scheme.cc:158
1475 #, c-format
1476 msgid "adding font file: %s"
1477 msgstr "ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
1478
1479 #: font-config.cc:28
1480 msgid "Initializing FontConfig..."
1481 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
1482
1483 #: font-config.cc:44
1484 #, c-format
1485 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
1486 msgstr "Reconstitution du cache FontConfig %s. Patientez..."
1487
1488 #: font-config.cc:63
1489 msgid "Building font database."
1490 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes."
1491
1492 #: general-scheme.cc:202
1493 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1494 msgstr "Infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
1495
1496 #: general-scheme.cc:203
1497 msgid "setting to zero"
1498 msgstr "initialisation à zéro"
1499
1500 #: general-scheme.cc:422 output-ps.scm:63
1501 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1502 msgstr ""
1503 "La sortie contient l'infini ou une valeur non numérique. \n"
1504 "Substitution par 0.0"
1505
1506 #: glissando-engraver.cc:94
1507 msgid "unterminated glissando"
1508 msgstr "glissando non terminé"
1509
1510 #: global-context-scheme.cc:85 global-context-scheme.cc:103
1511 msgid "no music found in score"
1512 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
1513
1514 #: global-context-scheme.cc:93
1515 msgid "Interpreting music... "
1516 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
1517
1518 #: global-context-scheme.cc:116
1519 #, c-format
1520 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1521 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
1522
1523 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
1524 #, c-format
1525 msgid "\\%s ignored"
1526 msgstr "\\%s ignoré(e)"
1527
1528 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
1529 #, c-format
1530 msgid "implied \\%s added"
1531 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
1532
1533 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
1534 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
1535 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
1536 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
1537
1538 #. (pitch == prev_pitch)
1539 #: gregorian-ligature-engraver.cc:225
1540 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
1541 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
1542
1543 #: grob-interface.cc:57
1544 #, c-format
1545 msgid "Unknown interface `%s'"
1546 msgstr "Interface inconnue « %s »"
1547
1548 #: grob-interface.cc:68
1549 #, c-format
1550 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1551 msgstr "L'objet graphique (Grob) « %s » n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
1552
1553 #: grob-property.cc:34
1554 #, c-format
1555 msgid "%d: %s"
1556 msgstr "%d : %s"
1557
1558 #: grob-property.cc:173
1559 #, c-format
1560 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
1561 msgstr "dépendance circulaire : calculation-in-progress rencontrée pour #'%s (%s)"
1562
1563 #: grob.cc:251
1564 msgid "Infinity or NaN encountered"
1565 msgstr "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
1566
1567 #: hairpin.cc:186
1568 msgid "decrescendo too small"
1569 msgstr "decrescendo trop petit"
1570
1571 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
1572 msgid "do not have that many brackets"
1573 msgstr "n'a pas autant de crochets"
1574
1575 #: horizontal-bracket-engraver.cc:77
1576 msgid "conflicting note group events"
1577 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
1578
1579 #: hyphen-engraver.cc:93
1580 msgid "removing unterminated hyphen"
1581 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
1582
1583 #: hyphen-engraver.cc:107
1584 msgid "unterminated hyphen; removing"
1585 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
1586
1587 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:110
1588 #, c-format
1589 msgid "cannot find file: `%s'"
1590 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
1591
1592 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:101
1593 #, c-format
1594 msgid "(search path: `%s')"
1595 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
1596
1597 #: input.cc:112 source-file.cc:173 source-file.cc:188
1598 msgid "position unknown"
1599 msgstr "position inconnue"
1600
1601 #: key-signature-interface.cc:74
1602 #, c-format
1603 msgid "No glyph found for alteration: %s"
1604 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération : %s"
1605
1606 #: key-signature-interface.cc:84
1607 msgid "alteration not found"
1608 msgstr "altération non trouvée"
1609
1610 #: ligature-bracket-engraver.cc:62 ligature-engraver.cc:93
1611 msgid "cannot find start of ligature"
1612 msgstr "impossible de trouver le début d'une ligature"
1613
1614 #: ligature-bracket-engraver.cc:75 ligature-engraver.cc:120
1615 msgid "already have a ligature"
1616 msgstr "a déjà une ligature"
1617
1618 #: ligature-engraver.cc:98
1619 msgid "no right bound"
1620 msgstr "pas de borne à droite"
1621
1622 #: ligature-engraver.cc:129
1623 msgid "no left bound"
1624 msgstr "pas de borne à gauche"
1625
1626 #: ligature-engraver.cc:173
1627 msgid "unterminated ligature"
1628 msgstr "ligature non terminée"
1629
1630 #: ligature-engraver.cc:202
1631 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1632 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
1633
1634 #: ligature-engraver.cc:203
1635 msgid "ligature was started here"
1636 msgstr "la ligature a débuté ici"
1637
1638 #: lily-guile.cc:78
1639 #, c-format
1640 msgid "(load path: `%s')"
1641 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
1642
1643 #: lily-guile.cc:428
1644 #, c-format
1645 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
1646 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
1647
1648 #: lily-guile.cc:431
1649 msgid "perhaps a typing error?"
1650 msgstr "Probable faute de frappe"
1651
1652 #: lily-guile.cc:438
1653 msgid "doing assignment anyway"
1654 msgstr "affectation faite malgré tout"
1655
1656 #: lily-guile.cc:450
1657 #, c-format
1658 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1659 msgstr ""
1660 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
1661 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
1662
1663 #: lily-lexer.cc:252
1664 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1665 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
1666
1667 #: lily-lexer.cc:271
1668 #, c-format
1669 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1670 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
1671
1672 #: lily-lexer.cc:286
1673 #, c-format
1674 msgid "error at EOF: %s"
1675 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF) : %s"
1676
1677 #: lily-parser-scheme.cc:30
1678 #, c-format
1679 msgid "deprecated function called: %s"
1680 msgstr "appel à une fonction obsolète : %s"
1681
1682 #: lily-parser-scheme.cc:83
1683 #, c-format
1684 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1685 msgstr "Modification du répertoire de travail pour : « %s »"
1686
1687 #: lily-parser-scheme.cc:100
1688 #, c-format
1689 msgid "cannot find init file: `%s'"
1690 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation : « %s »"
1691
1692 #: lily-parser-scheme.cc:119
1693 #, c-format
1694 msgid "Processing `%s'"
1695 msgstr "Traitement de « %s »"
1696
1697 #: lily-parser.cc:95
1698 msgid "Parsing..."
1699 msgstr "Analyse..."
1700
1701 #: lily-parser.cc:123
1702 msgid "braces do not match"
1703 msgstr "accolades non pairées"
1704
1705 #: lyric-combine-music-iterator.cc:329
1706 #, c-format
1707 msgid "cannot find Voice `%s'"
1708 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
1709
1710 #: lyric-engraver.cc:162
1711 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1712 msgstr "Syllabe sans note de rattachement. Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
1713
1714 #: main.cc:97
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1718 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1719 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1720 "information.\n"
1721 msgstr ""
1722 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public \n"
1723 "License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies\n"
1724 "sous certaines conditions.\n"
1725 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
1726
1727 #: main.cc:103
1728 msgid ""
1729 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1730 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1731 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1732 "\n"
1733 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1734 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1735 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1736 "General Public License for more details.\n"
1737 "\n"
1738 "    You should have received a copy of the\n"
1739 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1740 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1741 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1742 msgstr ""
1743 "    Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
1744 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
1745 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
1746 "\n"
1747 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
1748 "mais sans AUCUNE GARANTIE;  sans aucune garantie implicite\n"
1749 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n"
1750 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
1751 "\n"
1752 "    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
1753 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente, \n"
1754 " écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
1755 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1756
1757 #: main.cc:134
1758 msgid "SYM[=VAL]"
1759 msgstr "SYM[=VAL]"
1760
1761 #: main.cc:135
1762 msgid ""
1763 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1764 "Use -dhelp for help."
1765 msgstr ""
1766 "affecte VAL (par défaut #t)\n"
1767 "à l'option Scheme SYM.\n"
1768 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
1769
1770 #: main.cc:138
1771 msgid "EXPR"
1772 msgstr "EXPR"
1773
1774 #: main.cc:138
1775 msgid "evaluate scheme code"
1776 msgstr "évaluation du code Scheme"
1777
1778 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1779 #. for --output-format.
1780 #: main.cc:141
1781 msgid "FORMATs"
1782 msgstr "FORMATs"
1783
1784 #: main.cc:141
1785 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1786 msgstr ""
1787 "produire FORMAT,...\n"
1788 "Aussi comme options séparées :"
1789
1790 #: main.cc:142
1791 msgid "generate PDF (default)"
1792 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
1793
1794 #: main.cc:143
1795 msgid "generate PNG"
1796 msgstr "générer le PNG"
1797
1798 #: main.cc:144
1799 msgid "generate PostScript"
1800 msgstr "générer le PostScript"
1801
1802 #: main.cc:146
1803 msgid "FIELD"
1804 msgstr "CHAMP"
1805
1806 #: main.cc:146
1807 msgid ""
1808 "dump header field FIELD to file\n"
1809 "named BASENAME.FIELD"
1810 msgstr ""
1811 "écrire le champ d'en-tête CHAMP dans le\n"
1812 "fichier nommé BASENAME.CHAMP"
1813
1814 #: main.cc:148
1815 msgid "add DIR to search path"
1816 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
1817
1818 #: main.cc:149
1819 msgid "use FILE as init file"
1820 msgstr ""
1821 "utiliser FICHIER comme\n"
1822 "fichier d'initialisation"
1823
1824 #: main.cc:151
1825 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1826 msgstr "USER,GROUP,CAGE,RÉP"
1827
1828 #: main.cc:151
1829 msgid ""
1830 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1831 "and cd into DIR"
1832 msgstr ""
1833 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
1834 "et cd dans RÉPERTOIRE"
1835
1836 #: main.cc:154
1837 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1838 msgstr ""
1839 "produire la sortie dans FICHIER \n"
1840 "(adjonction automatique du suffixe)"
1841
1842 #: main.cc:155
1843 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1844 msgstr ""
1845 "redétermine le chemin d'exécution\n"
1846 "des composants de LilyPond"
1847
1848 #: main.cc:221
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "Copyright (c) %s by\n"
1852 "%s  and others."
1853 msgstr ""
1854 "Copyright © %s détenu par\n"
1855 "%s et autres."
1856
1857 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1858 #: main.cc:249
1859 #, c-format
1860 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1861 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
1862
1863 #: main.cc:251
1864 #, c-format
1865 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1866 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
1867
1868 #: main.cc:253
1869 #, c-format
1870 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1871 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
1872
1873 #: main.cc:255
1874 #, c-format
1875 msgid "For more information, see %s"
1876 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
1877
1878 #: main.cc:257
1879 #, c-format
1880 msgid "Options:"
1881 msgstr "Options :"
1882
1883 #: main.cc:311
1884 #, c-format
1885 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1886 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
1887
1888 #: main.cc:325
1889 #, c-format
1890 msgid "no such user: %s"
1891 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
1892
1893 #: main.cc:327
1894 #, c-format
1895 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1896 msgstr ""
1897 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
1898 "%s : %s"
1899
1900 #: main.cc:342
1901 #, c-format
1902 msgid "no such group: %s"
1903 msgstr "groupe inconnu : %s"
1904
1905 #: main.cc:344
1906 #, c-format
1907 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1908 msgstr ""
1909 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
1910 "%s : %s "
1911
1912 #: main.cc:352
1913 #, c-format
1914 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1915 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
1916
1917 #: main.cc:359
1918 #, c-format
1919 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1920 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en : %d : %s"
1921
1922 #: main.cc:365
1923 #, c-format
1924 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1925 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en : %d : %s"
1926
1927 #: main.cc:371
1928 #, c-format
1929 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1930 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en : %s : %s"
1931
1932 #: main.cc:611
1933 #, c-format
1934 msgid "exception caught: %s"
1935 msgstr "exception capturée : %s"
1936
1937 #. FIXME: constant error message.
1938 #: mark-engraver.cc:129
1939 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1940 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
1941
1942 #: mark-engraver.cc:135
1943 msgid "mark label must be a markup object"
1944 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
1945
1946 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1947 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1948 msgstr "ligature avec moins de 2 tête -> escamotage"
1949
1950 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1951 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1952 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1953
1954 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1955 msgid "single note ligature - skipping"
1956 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
1957
1958 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1959 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1960 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
1961
1962 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1963 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1964 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
1965
1966 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1967 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1968 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
1969
1970 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1971 msgid ""
1972 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1973 "and there may be only zero or two of them"
1974 msgstr ""
1975 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
1976 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
1977
1978 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1979 msgid ""
1980 "invalid ligatura ending:\n"
1981 "when the last note is a descending brevis,\n"
1982 "the penultimate note must be another one,\n"
1983 "or the ligatura must be LB or SSB"
1984 msgstr ""
1985 "terminaison de ligature invalide :\n"
1986 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
1987 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
1988 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
1989
1990 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1991 msgid "unexpected case fall-through"
1992 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
1993
1994 #: mensural-ligature.cc:141
1995 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1996 msgstr "Mensural_ligature: cas inattendu et non interprétable"
1997
1998 #: mensural-ligature.cc:192
1999 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2000 msgstr "Mensural_ligature: (joint_right == 0)"
2001
2002 #: midi-item.cc:81
2003 #, c-format
2004 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2005 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
2006
2007 #: midi-stream.cc:28
2008 #, c-format
2009 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2010 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
2011
2012 #: midi-stream.cc:44
2013 #, c-format
2014 msgid "cannot write to file: `%s'"
2015 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier : « %s »"
2016
2017 #: minimal-page-breaking.cc:38 paper-score.cc:105
2018 msgid "Calculating line breaks..."
2019 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
2020
2021 #: minimal-page-breaking.cc:42 layout-page-layout.scm:463
2022 msgid "Calculating page breaks..."
2023 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2024
2025 #: music-iterator.cc:171
2026 msgid "Sending non-event to context"
2027 msgstr "Envoi d'un non-événement au contexte"
2028
2029 #: music.cc:140
2030 #, c-format
2031 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2032 msgstr "Échec de vérification d'octave. Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2033
2034 #: music.cc:203
2035 #, c-format
2036 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
2037 msgstr "La transposition de %s crée des altérations supérieures aux doubles"
2038
2039 #: new-dynamic-engraver.cc:129
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "unknown crescendo style: %s\n"
2043 "defaulting to hairpin."
2044 msgstr ""
2045 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2046 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2047
2048 #: new-fingering-engraver.cc:96
2049 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2050 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de notes individuelles"
2051
2052 #: new-fingering-engraver.cc:239
2053 msgid "no placement found for fingerings"
2054 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
2055
2056 #: new-fingering-engraver.cc:240
2057 msgid "placing below"
2058 msgstr "on les place en dessous"
2059
2060 #: note-collision.cc:484
2061 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2062 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2063
2064 #: note-column.cc:124
2065 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2066 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2067
2068 #: note-head.cc:63
2069 #, c-format
2070 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2071 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvé(e)"
2072
2073 #: note-heads-engraver.cc:64
2074 msgid "NoteEvent without pitch"
2075 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
2076
2077 #: open-type-font.cc:33
2078 #, c-format
2079 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2080 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
2081
2082 #: open-type-font.cc:37
2083 #, c-format
2084 msgid "cannot load font table: %s"
2085 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
2086
2087 #: open-type-font.cc:42
2088 #, c-format
2089 msgid "Free type error: %s"
2090 msgstr "Erreur Free type : %s"
2091
2092 #: open-type-font.cc:100
2093 #, c-format
2094 msgid "unsupported font format: %s"
2095 msgstr "format de police non supporté : %s"
2096
2097 #: open-type-font.cc:102
2098 #, c-format
2099 msgid "error reading font file %s: %s"
2100 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
2101
2102 #: open-type-font.cc:177
2103 #, c-format
2104 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2105 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2106
2107 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
2108 #, c-format
2109 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2110 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () erreur : %s"
2111
2112 #. find out the ideal number of pages
2113 #: optimal-page-breaking.cc:56
2114 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2115 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2116
2117 #: optimal-page-breaking.cc:78
2118 msgid "Fitting music on 1 page..."
2119 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2120
2121 #: optimal-page-breaking.cc:80
2122 #, c-format
2123 msgid "Fitting music on %d pages..."
2124 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2125
2126 #: optimal-page-breaking.cc:82
2127 #, c-format
2128 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2129 msgstr "Répartition de la musique sur %d ou %d pages..."
2130
2131 #: optimal-page-breaking.cc:159 page-turn-page-breaking.cc:226
2132 #: paper-score.cc:146
2133 msgid "Drawing systems..."
2134 msgstr "Dessin des systèmes..."
2135
2136 #: page-turn-page-breaking.cc:146
2137 #, c-format
2138 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2139 msgstr "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) : coupure de %d à %d"
2140
2141 #: page-turn-page-breaking.cc:195
2142 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2143 msgstr ""
2144 "impossible de cadrer la première tourne de page sur une seule page. \n"
2145 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2146
2147 #: page-turn-page-breaking.cc:208
2148 #, c-format
2149 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2150 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2151
2152 #: page-turn-page-breaking.cc:275
2153 #, c-format
2154 msgid "break starting at page %d"
2155 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2156
2157 #: page-turn-page-breaking.cc:276
2158 #, c-format
2159 msgid "\tdemerits: %f"
2160 msgstr "        démérites : %f"
2161
2162 #: page-turn-page-breaking.cc:277
2163 #, c-format
2164 msgid "\tsystem count: %d"
2165 msgstr "        nombre de systèmes : %d"
2166
2167 #: page-turn-page-breaking.cc:278
2168 #, c-format
2169 msgid "\tpage count: %d"
2170 msgstr "        nombre de pages : %d"
2171
2172 #: page-turn-page-breaking.cc:279
2173 #, c-format
2174 msgid "\tprevious break: %d"
2175 msgstr "        coupure précédente : %d"
2176
2177 #: pango-font.cc:184
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2181 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2182 msgstr ""
2183 "Le glyphe n'a pas de nom, mais la fonte prend en charge le nommage de glyphes.\n"
2184 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
2185
2186 #: pango-font.cc:229
2187 #, c-format
2188 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2189 msgstr "« %s » n'est pas un fichier PostScript"
2190
2191 #: pango-font.cc:277
2192 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2193 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2194
2195 #: paper-column-engraver.cc:221
2196 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2197 msgstr ""
2198 "Une coupure explicite a été outrepassée par un autre événement. \n"
2199 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2200
2201 #: paper-outputter-scheme.cc:30
2202 #, c-format
2203 msgid "Layout output to `%s'..."
2204 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
2205
2206 #: paper-score.cc:118
2207 #, c-format
2208 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2209 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
2210
2211 #: paper-score.cc:122
2212 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2213 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
2214
2215 #: parse-scm.cc:93
2216 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2217 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
2218
2219 #: percent-repeat-engraver.cc:202
2220 msgid "unterminated percent repeat"
2221 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
2222
2223 #: performance.cc:43
2224 msgid "Track..."
2225 msgstr "Piste..."
2226
2227 #: performance.cc:72
2228 msgid "MIDI channel wrapped around"
2229 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
2230
2231 #: performance.cc:73
2232 msgid "remapping modulo 16"
2233 msgstr "réaffectation modulo 16"
2234
2235 #: performance.cc:100
2236 #, c-format
2237 msgid "MIDI output to `%s'..."
2238 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2239
2240 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
2241 msgid "unterminated phrasing slur"
2242 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
2243
2244 #: piano-pedal-engraver.cc:287
2245 #, c-format
2246 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2247 msgstr "Les pédales de piano nécessitent 3 cordes. Il y en a %ld"
2248
2249 #: piano-pedal-engraver.cc:302 piano-pedal-engraver.cc:313
2250 #: piano-pedal-performer.cc:93
2251 #, c-format
2252 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2253 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2254
2255 #: piano-pedal-engraver.cc:348
2256 #, c-format
2257 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2258 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2259
2260 #: program-option-scheme.cc:215
2261 #, c-format
2262 msgid "no such internal option: %s"
2263 msgstr "option interne inconnue : %s"
2264
2265 #: property-iterator.cc:74
2266 #, c-format
2267 msgid "not a grob name, `%s'"
2268 msgstr " « %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
2269
2270 #: relative-octave-check.cc:38
2271 msgid "Failed octave check, got: "
2272 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2273
2274 #: relocate.cc:44
2275 #, c-format
2276 msgid "Setting %s to %s"
2277 msgstr "%s fixé à %s"
2278
2279 #: relocate.cc:64
2280 #, c-format
2281 msgid "no such file: %s for %s"
2282 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
2283
2284 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
2285 #, c-format
2286 msgid "no such directory: %s for %s"
2287 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
2288
2289 #: relocate.cc:84
2290 #, c-format
2291 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2292 msgstr "%s=%s (préfixage)\n"
2293
2294 #: relocate.cc:114
2295 #, c-format
2296 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2297 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courrant/ n'existent sous %s"
2298
2299 #: relocate.cc:125
2300 #, c-format
2301 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2302 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation=%s, nouveau datadir=%s"
2303
2304 #: relocate.cc:138
2305 #, c-format
2306 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2307 msgstr "Relocalisation : framework_prefix=%s"
2308
2309 #: relocate.cc:179
2310 #, c-format
2311 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2312 msgstr "Relocalisation : est absolue : argv0=%s"
2313
2314 #: relocate.cc:186
2315 #, c-format
2316 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2317 msgstr "Relocalisation : à partir du répertoire courant : argv0=%s"
2318
2319 #: relocate.cc:195
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "Relocation: from PATH=%s\n"
2323 "argv0=%s"
2324 msgstr ""
2325 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
2326 "argv0=%s"
2327
2328 #: relocate.cc:229
2329 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2330 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
2331
2332 #: relocate.cc:356
2333 #, c-format
2334 msgid "Relocation file: %s"
2335 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
2336
2337 #: relocate.cc:392
2338 #, c-format
2339 msgid "Unknown relocation command %s"
2340 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
2341
2342 #: rest-collision.cc:145
2343 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2344 msgstr "collision de silences insoluble : direction du silence non fixée"
2345
2346 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
2347 msgid "too many colliding rests"
2348 msgstr "trop de silences se chevauchent"
2349
2350 #: rest.cc:148
2351 #, c-format
2352 msgid "rest `%s' not found"
2353 msgstr "silence « %s » inconnu"
2354
2355 #: score-engraver.cc:67
2356 #, c-format
2357 msgid "cannot find `%s'"
2358 msgstr "impossible de trouver « %s »"
2359
2360 #: score-engraver.cc:69
2361 msgid "Music font has not been installed properly."
2362 msgstr "Les fontes Musicales n'ont pas été installées correctement."
2363
2364 #: score-engraver.cc:71
2365 #, c-format
2366 msgid "Search path `%s'"
2367 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
2368
2369 #: score-engraver.cc:73
2370 msgid "Aborting"
2371 msgstr "Abandon"
2372
2373 #: score.cc:167
2374 msgid "already have music in score"
2375 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
2376
2377 #: score.cc:168
2378 msgid "this is the previous music"
2379 msgstr "voici la musique précédente"
2380
2381 #: score.cc:173
2382 msgid "errors found, ignoring music expression"
2383 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
2384
2385 #. FIXME:
2386 #: script-engraver.cc:102
2387 msgid "do not know how to interpret articulation: "
2388 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation : "
2389
2390 #: script-engraver.cc:103
2391 msgid "scheme encoding: "
2392 msgstr "encodage Scheme : "
2393
2394 #: slur-engraver.cc:82
2395 #, c-format
2396 msgid "direction of %s invalid: %d"
2397 msgstr "la direction de %s n'est pas valide : %d"
2398
2399 #: slur-engraver.cc:151
2400 msgid "unterminated slur"
2401 msgstr "liaison non terminée"
2402
2403 #: slur-engraver.cc:163
2404 msgid "cannot end slur"
2405 msgstr "impossible de terminer la liaison"
2406
2407 #: slur.cc:359
2408 #, c-format
2409 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2410 msgstr ""
2411 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
2412 "avoid-slur non définie ?"
2413
2414 #: source-file.cc:79
2415 #, c-format
2416 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2417 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
2418
2419 #: spaceable-grob.cc:83
2420 #, c-format
2421 msgid "No spring between column %d and next one"
2422 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
2423
2424 #: staff-symbol-engraver.cc:62
2425 msgid "staff-span event has no direction"
2426 msgstr "L'événement staff-span n'a pas de direction"
2427
2428 #: stem-engraver.cc:92
2429 msgid "tremolo duration is too long"
2430 msgstr "durée du tremolo trop longue"
2431
2432 #. FIXME:
2433 #: stem-engraver.cc:129
2434 #, c-format
2435 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2436 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d)"
2437
2438 #: stem-engraver.cc:131
2439 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2440 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
2441
2442 #: stem.cc:105
2443 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2444 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
2445
2446 #: stem.cc:623
2447 #, c-format
2448 msgid "flag `%s' not found"
2449 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
2450
2451 #: stem.cc:639
2452 #, c-format
2453 msgid "flag stroke `%s' not found"
2454 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
2455
2456 #: system.cc:178
2457 #, c-format
2458 msgid "Element count %d."
2459 msgstr "%d éléments dénombrés."
2460
2461 #: system.cc:270
2462 #, c-format
2463 msgid "Grob count %d"
2464 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés"
2465
2466 #: text-spanner-engraver.cc:62
2467 msgid "cannot find start of text spanner"
2468 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
2469
2470 #: text-spanner-engraver.cc:75
2471 msgid "already have a text spanner"
2472 msgstr "a déjà une extension de texte"
2473
2474 #: text-spanner-engraver.cc:121
2475 msgid "unterminated text spanner"
2476 msgstr "extension de texte non terminée"
2477
2478 #: tie-engraver.cc:262
2479 msgid "lonely tie"
2480 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
2481
2482 #.
2483 #. Todo: should make typecheck?
2484 #.
2485 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2486 #.
2487 #: time-signature-engraver.cc:64
2488 #, c-format
2489 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2490 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
2491
2492 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2493 #. (Here really with a warning!)
2494 #: time-signature.cc:83
2495 #, c-format
2496 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2497 msgstr "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ; retour à un style numérique"
2498
2499 #: translator-ctors.cc:53
2500 #, c-format
2501 msgid "unknown translator: `%s'"
2502 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
2503
2504 #: translator-group-ctors.cc:29
2505 #, c-format
2506 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2507 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
2508
2509 #: translator-group.cc:146
2510 #, c-format
2511 msgid "cannot find: `%s'"
2512 msgstr " « %s » inconnu(e)"
2513
2514 #: translator.cc:347
2515 #, c-format
2516 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2517 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
2518
2519 #: translator.cc:348
2520 #, c-format
2521 msgid "Previous %s event here"
2522 msgstr "Événement %s précédent ici"
2523
2524 #: trill-spanner-engraver.cc:85
2525 msgid "cannot find start of trill spanner"
2526 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de trille"
2527
2528 #: trill-spanner-engraver.cc:98
2529 msgid "already have a trill spanner"
2530 msgstr "a déjà une extension de trille"
2531
2532 #: tuplet-engraver.cc:96
2533 msgid "No tuplet to end"
2534 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
2535
2536 #: vaticana-ligature-engraver.cc:389
2537 #, c-format
2538 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2539 msgstr ""
2540 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note, \n"
2541 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
2542
2543 #: vaticana-ligature-engraver.cc:718
2544 #, c-format
2545 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2546 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
2547
2548 #: vaticana-ligature.cc:84
2549 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2550 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
2551
2552 #: vaticana-ligature.cc:89
2553 msgid "ascending vaticana style flexa"
2554 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
2555
2556 #: vaticana-ligature.cc:177
2557 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
2558 msgstr "Vaticana_ligature: aucun joint (delta_pitch == 0)"
2559
2560 #. fixme: be more verbose.
2561 #: volta-engraver.cc:100
2562 msgid "cannot end volta spanner"
2563 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
2564
2565 #: volta-engraver.cc:110
2566 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2567 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
2568
2569 #: volta-engraver.cc:114
2570 msgid "also already have an ended spanner"
2571 msgstr "a déjà une extension terminée"
2572
2573 #: volta-engraver.cc:115
2574 msgid "giving up"
2575 msgstr "abandon"
2576
2577 #: parser.yy:804
2578 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2579 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
2580
2581 #: parser.yy:828
2582 msgid "need \\paper for paper block"
2583 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
2584
2585 #: parser.yy:1299
2586 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2587 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
2588
2589 #: parser.yy:1597
2590 msgid "second argument must be pitch list"
2591 msgstr "le second argument doit être une liste de hauteurs"
2592
2593 #: parser.yy:1624 parser.yy:1629 parser.yy:2101
2594 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2595 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
2596
2597 #: parser.yy:1726
2598 msgid "expecting string as script definition"
2599 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
2600
2601 #: parser.yy:1881 parser.yy:1931
2602 #, c-format
2603 msgid "not a duration: %d"
2604 msgstr "%d n'est pas une durée"
2605
2606 #: parser.yy:2055
2607 msgid "have to be in Note mode for notes"
2608 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
2609
2610 #: parser.yy:2116
2611 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2612 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
2613
2614 #: lexer.ll:179
2615 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2616 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
2617
2618 #: lexer.ll:183
2619 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2620 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
2621
2622 #: lexer.ll:238
2623 #, c-format
2624 msgid "Renaming input to: `%s'"
2625 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
2626
2627 #: lexer.ll:255
2628 msgid "quoted string expected after \\version"
2629 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
2630
2631 #: lexer.ll:259
2632 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2633 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
2634
2635 #: lexer.ll:263
2636 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2637 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
2638
2639 #: lexer.ll:276
2640 msgid "EOF found inside a comment"
2641 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
2642
2643 #: lexer.ll:291
2644 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2645 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
2646
2647 #: lexer.ll:315
2648 #, c-format
2649 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2650 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
2651
2652 #. backup rule
2653 #: lexer.ll:324
2654 msgid "end quote missing"
2655 msgstr "absence de guillemet fermant"
2656
2657 #: lexer.ll:469
2658 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2659 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il un espace ?"
2660
2661 #: lexer.ll:584
2662 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2663 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il un espace ?"
2664
2665 #: lexer.ll:688
2666 #, c-format
2667 msgid "invalid character: `%c'"
2668 msgstr "caractère invalide : « %c »"
2669
2670 #: lexer.ll:803
2671 #, c-format
2672 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2673 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
2674
2675 #: lexer.ll:910
2676 #, c-format
2677 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
2678 msgstr ""
2679 "%s est plus qu'obsolète ; \n"
2680 "le plus ancien pouvant être supporté est : %s"
2681
2682 #: lexer.ll:911
2683 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
2684 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
2685
2686 #: lexer.ll:917
2687 #, c-format
2688 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
2689 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
2690
2691 #: backend-library.scm:19 lily.scm:761 ps-to-png.scm:58
2692 #, scheme-format
2693 msgid "Invoking `~a'..."
2694 msgstr "Appel de « ~a »..."
2695
2696 #: backend-library.scm:28
2697 #, scheme-format
2698 msgid "`~a' failed (~a)"
2699 msgstr "échec de « ~a » (~a)"
2700
2701 #: backend-library.scm:116
2702 #, scheme-format
2703 msgid "Converting to `~a'..."
2704 msgstr "Conversion à « ~a »..."
2705
2706 #. Do not try to guess the name of the png file,
2707 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2708 #: backend-library.scm:128
2709 #, scheme-format
2710 msgid "Converting to ~a..."
2711 msgstr "Conversion à ~a..."
2712
2713 #: backend-library.scm:166
2714 #, scheme-format
2715 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2716 msgstr "écriture du champ d'en-tête « ~a » dans « ~a »..."
2717
2718 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
2719 #: define-music-properties.scm:10
2720 #, scheme-format
2721 msgid "symbol ~S redefined"
2722 msgstr "symbole ~S redéfini"
2723
2724 #: define-event-classes.scm:119
2725 #, scheme-format
2726 msgid "event class ~A seems to be unused"
2727 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
2728
2729 #. should be programming-error
2730 #: define-event-classes.scm:125
2731 #, scheme-format
2732 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2733 msgstr "le traducteur écoute la classe d'événements ~A inexistante"
2734
2735 #: define-markup-commands.scm:569
2736 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2737 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
2738
2739 #: define-markup-commands.scm:2387
2740 #, scheme-format
2741 msgid "Cannot find glyph ~a"
2742 msgstr "impossible de trouver le glyphe ~a"
2743
2744 #: define-markup-commands.scm:2696
2745 #, scheme-format
2746 msgid "not a valid duration string: ~a"
2747 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
2748
2749 #: define-music-types.scm:670
2750 #, scheme-format
2751 msgid "symbol expected: ~S"
2752 msgstr "symbole requis : ~S"
2753
2754 #: define-music-types.scm:673
2755 #, scheme-format
2756 msgid "cannot find music object: ~S"
2757 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
2758
2759 #: define-music-types.scm:692
2760 #, scheme-format
2761 msgid "unknown repeat type `~S'"
2762 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
2763
2764 #: define-music-types.scm:693
2765 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
2766 msgstr "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions prises en charge"
2767
2768 #: document-backend.scm:99
2769 #, scheme-format
2770 msgid "pair expected in doc ~s"
2771 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
2772
2773 #: document-backend.scm:154
2774 #, scheme-format
2775 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2776 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
2777
2778 #: document-backend.scm:164
2779 #, scheme-format
2780 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2781 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
2782
2783 #: documentation-lib.scm:49
2784 #, scheme-format
2785 msgid "Processing ~S..."
2786 msgstr "Traitement de ~S..."
2787
2788 #: documentation-lib.scm:165
2789 #, scheme-format
2790 msgid "Writing ~S..."
2791 msgstr "Écriture de ~S..."
2792
2793 #: documentation-lib.scm:187
2794 #, scheme-format
2795 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2796 msgstr "impossible de trouver une description de la propriété ~S (~S)"
2797
2798 #: flag-styles.scm:145
2799 #, scheme-format
2800 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
2801 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
2802
2803 #: framework-eps.scm:90
2804 #, scheme-format
2805 msgid "Writing ~a..."
2806 msgstr "Écriture de ~a..."
2807
2808 #: framework-ps.scm:277
2809 #, scheme-format
2810 msgid "cannot embed ~S=~S"
2811 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
2812
2813 #: framework-ps.scm:330
2814 #, scheme-format
2815 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2816 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
2817
2818 #: framework-ps.scm:347
2819 #, scheme-format
2820 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2821 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
2822
2823 #: framework-ps.scm:378
2824 #, scheme-format
2825 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2826 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
2827
2828 #: framework-ps.scm:748
2829 #, scheme-format
2830 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2831 msgstr "impossible de convertir <stdout> en ~S"
2832
2833 #: framework-ps.scm:771
2834 msgid ""
2835 "\n"
2836 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2837 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2838 "\n"
2839 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
2840 "\n"
2841 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2842 "to only remove anything before\n"
2843 "\n"
2844 "  %% ****************************************************************\n"
2845 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2846 "  %% ****************************************************************\n"
2847 msgstr ""
2848 "\n"
2849 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
2850 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
2851 "\n"
2852 "  lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
2853 "\n"
2854 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'un page internet,\n"
2855 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
2856 "\n"
2857 "  %% ****************************************************************\n"
2858 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2859 "  %% ****************************************************************\n"
2860 "\n"
2861
2862 #: graphviz.scm:53
2863 #, scheme-format
2864 msgid "Writing graph `~a'..."
2865 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
2866
2867 #: layout-beam.scm:29
2868 #, scheme-format
2869 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2870 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
2871
2872 #: layout-beam.scm:43
2873 #, scheme-format
2874 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2875 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait ~S 0, repéré ~S."
2876
2877 #: layout-page-layout.scm:126
2878 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2879 msgstr "Les système ne tiennent pas sur la page ; between-system-padding ignoré"
2880
2881 #: lily-library.scm:602
2882 #, scheme-format
2883 msgid "unknown unit: ~S"
2884 msgstr "unité inconnue : ~S"
2885
2886 #: lily-library.scm:636
2887 #, scheme-format
2888 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2889 msgstr ""
2890 "déclaration de \\version absente ;\n"
2891 "ajoutez ~a pour une compatibilité future"
2892
2893 #: lily-library.scm:644
2894 msgid "old relative compatibility not used"
2895 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
2896
2897 #: lily.scm:179
2898 #, scheme-format
2899 msgid "cannot find: ~A"
2900 msgstr "impossible de trouver ~A"
2901
2902 #: lily.scm:228
2903 #, scheme-format
2904 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2905 msgstr "type d'argument erroné pour ~a. Attendait ~a, ~s trouvé"
2906
2907 #: lily.scm:625
2908 #, scheme-format
2909 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2910 msgstr "le travail ~a s'est terminé avec le signal ~a"
2911
2912 #: lily.scm:628
2913 #, scheme-format
2914 msgid ""
2915 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2916 "~a"
2917 msgstr ""
2918 "fichier journal ~a (sortie ~a) :\n"
2919 "~a"
2920
2921 #: lily.scm:653 lily.scm:751
2922 #, scheme-format
2923 msgid "failed files: ~S"
2924 msgstr "erreur sur les fichiers : ~S"
2925
2926 #: lily.scm:741
2927 #, scheme-format
2928 msgid "Redirecting output to ~a..."
2929 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
2930
2931 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2932 msgid "Music head function must return Music object"
2933 msgstr "Une fonction musicale primitive devrait renvoyer un objet Music"
2934
2935 #: ly-syntax-constructors.scm:154
2936 #, scheme-format
2937 msgid "Invalid property operation ~a"
2938 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"
2939
2940 #: markup.scm:204
2941 #, scheme-format
2942 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2943 msgstr "Nombre d'arguments erroné. Requis : ~A, présent(s) ~A : ~S"
2944
2945 #: markup.scm:210
2946 #, scheme-format
2947 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2948 msgstr "Argument invalide à la position ~A. ~A attendu, ~S trouvé."
2949
2950 #: markup.scm:274
2951 #, scheme-format
2952 msgid "Not a markup command: ~A"
2953 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup»"
2954
2955 #: music-functions.scm:228
2956 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2957 msgstr ""
2958 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
2959 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
2960
2961 #: music-functions.scm:240
2962 #, scheme-format
2963 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
2964 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
2965
2966 #: music-functions.scm:248
2967 #, scheme-format
2968 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2969 msgstr "2 éléments sont requis pour l'accord de trémolo, ~a trouvé(s)"
2970
2971 #: music-functions.scm:575
2972 #, scheme-format
2973 msgid "music expected: ~S"
2974 msgstr "~S requiert de la musique"
2975
2976 #. FIXME: uncomprehensable message
2977 #: music-functions.scm:625
2978 #, scheme-format
2979 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2980 msgstr ""
2981 "Échec du contrôle de barre de mesure. \n"
2982 "Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
2983
2984 #: music-functions.scm:793
2985 #, scheme-format
2986 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2987 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
2988
2989 #: music-functions.scm:1198
2990 #, scheme-format
2991 msgid "unknown accidental style: ~S"
2992 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
2993
2994 #: output-ps.scm:294
2995 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2996 msgstr "le support PS a rencontré une chaîne utf8"
2997
2998 #: output-svg.scm:45
2999 #, scheme-format
3000 msgid "undefined: ~S"
3001 msgstr "~S indéfini(e)"
3002
3003 #: output-svg.scm:135
3004 #, scheme-format
3005 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3006 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
3007
3008 #: paper.scm:104
3009 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3010 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
3011
3012 #: paper.scm:244
3013 #, scheme-format
3014 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3015 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
3016
3017 #: paper.scm:256
3018 #, scheme-format
3019 msgid "Unknown paper size: ~a"
3020 msgstr "Taille de papier inconnue : ~a"
3021
3022 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3023 #. that in parse-scm.cc
3024 #: paper.scm:271
3025 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3026 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
3027
3028 #: parser-clef.scm:129
3029 #, scheme-format
3030 msgid "unknown clef type `~a'"
3031 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
3032
3033 #: parser-clef.scm:130
3034 #, scheme-format
3035 msgid "supported clefs: ~a"
3036 msgstr "clefs reconnues : ~a"
3037
3038 #: ps-to-png.scm:64
3039 #, scheme-format
3040 msgid "~a exited with status: ~S"
3041 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
3042
3043 #: to-xml.scm:180
3044 #, scheme-format
3045 msgid "assertion failed: ~S"
3046 msgstr "erreur d'assertion : ~S"