]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
po: updates es and fr, adding el
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2010
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.42\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-06 22:30+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-11 18:02+0100\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21 #: book_base.py:24
22 #, python-format
23 msgid "file not found: %s"
24 msgstr "fichier non trouvé : %s"
25
26 #: book_base.py:161
27 msgid "Output function not implemented"
28 msgstr "Fonction de production non implémentée."
29
30 #: book_latex.py:156
31 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
32 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
33
34 #: book_snippets.py:517
35 #, python-format
36 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
37 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
38
39 #: book_snippets.py:519
40 #, python-format
41 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
42 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
43
44 #: book_snippets.py:522
45 #, python-format
46 msgid "deprecated ly-option used: %s"
47 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
48
49 #: book_snippets.py:524
50 #, python-format
51 msgid "compatibility mode translation: %s"
52 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
53
54 #: book_snippets.py:542
55 #, python-format
56 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
57 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
58
59 #: book_snippets.py:728
60 #, python-format
61 msgid "Opening filter `%s'\n"
62 msgstr "Ouverture du filtre « %s »\n"
63
64 #: book_snippets.py:748
65 #, python-format
66 msgid "`%s' failed (%d)"
67 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
68
69 #: book_snippets.py:749
70 msgid "The error log is as follows:"
71 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
72
73 #: convertrules.py:12
74 #, python-format
75 msgid "Not smart enough to convert %s"
76 msgstr "Pas assez d'intelligence pour convertir %s"
77
78 #: convertrules.py:13
79 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
80 msgstr ""
81 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
82 "et faites la mise à jour manuellement."
83
84 #: convertrules.py:14
85 #, python-format
86 msgid "%s has been replaced by %s"
87 msgstr "%s a été remplacé par %s"
88
89 #: convertrules.py:24 lilylib.py:78 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
90 #: input.cc:109
91 #, c-format, python-format
92 msgid "warning: %s"
93 msgstr "Avertissement : %s"
94
95 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
96 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
97 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
98
99 #: convertrules.py:58
100 #, python-format
101 msgid "deprecated %s"
102 msgstr "%s est obsolète"
103
104 #: convertrules.py:70
105 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
106 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
107
108 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
109 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
110 msgid "bump version for release"
111 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
112
113 #: convertrules.py:103
114 msgid "new \\header format"
115 msgstr "nouveau format de \\header"
116
117 #: convertrules.py:132
118 msgid "\\translator syntax"
119 msgstr "syntaxe de \\translator"
120
121 #: convertrules.py:184
122 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
123 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
124
125 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
126 #: convertrules.py:2378
127 #, python-format
128 msgid "deprecate %s"
129 msgstr "%s obsolète"
130
131 #: convertrules.py:290
132 #, python-format
133 msgid "deprecate %s "
134 msgstr "%s obsolète"
135
136 #: convertrules.py:319
137 msgid "new \\notenames format"
138 msgstr "nouveau format de \\notenames"
139
140 #: convertrules.py:337
141 msgid "new tremolo format"
142 msgstr "nouveau format de tremolo"
143
144 #: convertrules.py:342
145 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
146 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
147
148 #: convertrules.py:395
149 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
150 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (p.ex. onevoice -> oneVoice)"
151
152 #: convertrules.py:457
153 msgid "new \\textscript markup text"
154 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
155
156 #: convertrules.py:530
157 #, python-format
158 msgid "identifier names: %s"
159 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
160
161 #: convertrules.py:569
162 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
163 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
164
165 #: convertrules.py:611
166 msgid "semicolons removed"
167 msgstr "Suppression des points-virgules"
168
169 #. 40 ?
170 #: convertrules.py:654
171 #, python-format
172 msgid "%s property names"
173 msgstr "%s noms de propriété"
174
175 #: convertrules.py:724
176 msgid "automaticMelismata turned on by default"
177 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
178
179 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
180 #: convertrules.py:2189
181 #, python-format
182 msgid "remove %s"
183 msgstr "Retrait de %s"
184
185 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
186 msgid "cluster syntax"
187 msgstr "Syntaxe de cluster"
188
189 #: convertrules.py:1014
190 msgid "new Pedal style syntax"
191 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
192
193 #: convertrules.py:1273
194 msgid ""
195 "New relative mode,\n"
196 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
197 msgstr ""
198 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
199 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
200
201 #: convertrules.py:1286
202 msgid "Remove - before articulation"
203 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
204
205 #: convertrules.py:1324
206 #, python-format
207 msgid "%s misspelling"
208 msgstr "%s mal orthographié"
209
210 #: convertrules.py:1346
211 msgid "Swap < > and << >>"
212 msgstr "Interchanger < > et << >>"
213
214 #: convertrules.py:1349
215 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
216 msgstr ""
217 "tentative de convertir automatiquement les \\figures. \n"
218 "Résultats à vérifier !"
219
220 #: convertrules.py:1400
221 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
222 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
223
224 #: convertrules.py:1407
225 msgid ""
226 "use symbolic constants for alterations,\n"
227 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
228 msgstr ""
229 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
230 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
231
232 #: convertrules.py:1432
233 #, python-format
234 msgid ""
235 "\\outputproperty found,\n"
236 "Please hand-edit, using\n"
237 "\n"
238 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
239 "\n"
240 "as a substitution text."
241 msgstr ""
242 "Un \\outputproperty a été localisé ;\n"
243 "éditer manuellement, en utilisant\n"
244 "\n"
245 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
246 "\n"
247 "comme texte de substitution."
248
249 #: convertrules.py:1446
250 msgid ""
251 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
252 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
253 "\n"
254 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
255 "* keySignature settings made with \\property\n"
256 msgstr ""
257 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme, \n"
258 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
259 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
260 "\n"
261 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
262 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
263
264 #: convertrules.py:1493
265 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
266 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
267
268 #: convertrules.py:1600
269 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
270 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
271
272 #: convertrules.py:1628
273 msgid ""
274 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
275 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
276 msgstr ""
277 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
278 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
279
280 #: convertrules.py:1632
281 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
282 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
283
284 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
285 #, python-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "%s found. Check file manually!\n"
289 msgstr ""
290 "\n"
291 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
292
293 #: convertrules.py:1643
294 msgid "Drum notation"
295 msgstr "Notation de percussions"
296
297 #: convertrules.py:1702
298 msgid "new syntax for property settings:"
299 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
300
301 #: convertrules.py:1728
302 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
303 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
304
305 #: convertrules.py:1767
306 msgid "Scheme grob function renaming"
307 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
308
309 #: convertrules.py:1780
310 #, python-format
311 msgid "use %s"
312 msgstr "Utilisation de %s"
313
314 #: convertrules.py:1797
315 msgid "More Scheme function renaming"
316 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
317
318 #: convertrules.py:1924
319 msgid ""
320 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
321 "textheight is no longer used.\n"
322 msgstr ""
323 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
324 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
325
326 #: convertrules.py:2010
327 msgid ""
328 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
329 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
330 msgstr ""
331 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
332 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
333
334 #: convertrules.py:2048
335 msgid ""
336 "staff size should be changed at top-level\n"
337 "with\n"
338 "\n"
339 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
340 "\n"
341 msgstr ""
342 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
343 "avec\n"
344 "\n"
345 "  #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
346 "\n"
347
348 #: convertrules.py:2068
349 msgid "regularize other identifiers"
350 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
351
352 #: convertrules.py:2136
353 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
354 msgstr "\\encoding : recodage latin1..utf-8. Suppression de ly:point-and-click"
355
356 #: convertrules.py:2149
357 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
358 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
359
360 #: convertrules.py:2152
361 msgid "Try the texstrings backend"
362 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
363
364 #: convertrules.py:2155
365 #, python-format
366 msgid "Do something like: %s"
367 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
368
369 #: convertrules.py:2158
370 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
371 msgstr "ou sauvegardez en format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
372
373 #: convertrules.py:2212
374 msgid "warn about auto beam settings"
375 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
376
377 #: convertrules.py:2217
378 msgid "auto beam settings"
379 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
380
381 #: convertrules.py:2219
382 msgid ""
383 "\n"
384 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
385 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
386 msgstr ""
387 "\n"
388 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
389 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
390
391 #: convertrules.py:2333
392 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
393 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
394
395 #: convertrules.py:2337
396 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
397 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
398
399 #: convertrules.py:2358
400 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
401 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
402
403 #: convertrules.py:2420
404 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
405 msgstr "foobar -> foo-bar pour \\paper et \\layout"
406
407 #: convertrules.py:2530
408 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
409 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
410
411 #: convertrules.py:2583
412 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
413 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
414
415 #: convertrules.py:2596
416 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
417 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
418
419 #: convertrules.py:2651
420 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
421 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner."
422
423 #: convertrules.py:2652
424 #, python-format
425 msgid ""
426 "Use\n"
427 "\n"
428 "%s"
429 msgstr ""
430 "Utiliser désormais \n"
431 "\n"
432 "%s"
433
434 #: convertrules.py:2685
435 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
436 msgstr "Utiliser la sous-propriété `alignment-offsets' de\n"
437
438 #: convertrules.py:2686
439 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
440 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
441
442 #: convertrules.py:2687
443 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
444 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
445
446 #: convertrules.py:2699
447 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
448 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
449
450 #: convertrules.py:2705
451 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
452 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées.\n"
453
454 #: convertrules.py:2706
455 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
456 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
457
458 #: convertrules.py:2707
459 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
460 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
461
462 #: convertrules.py:2743
463 msgid ""
464 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
465 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
466 msgstr ""
467 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
468 "les propriétés de tablature sont désormais dans fret-diagram-details."
469
470 #: convertrules.py:2748
471 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
472 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
473
474 #: convertrules.py:2749
475 #, python-format
476 msgid ""
477 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
478 "%s"
479 msgstr ""
480 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
481 "%s"
482
483 #: convertrules.py:2812
484 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
485 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent\n"
486
487 #: convertrules.py:2813
488 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
489 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
490
491 #: convertrules.py:2814
492 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
493 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
494
495 #: convertrules.py:2845
496 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
497 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup.\n"
498
499 #: convertrules.py:2851
500 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
501 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff.\n"
502
503 #: convertrules.py:2861
504 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
505 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
506
507 #: convertrules.py:2866
508 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
509 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
510
511 #: convertrules.py:2872
512 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
513 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
514
515 #: convertrules.py:2879
516 msgid "Remove oldaddlyrics"
517 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
518
519 #: convertrules.py:2883
520 msgid ""
521 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
522 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
523 msgstr ""
524 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
525 "         Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
526
527 #: convertrules.py:2889
528 msgid ""
529 "keySignature property not reversed any more\n"
530 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
531 msgstr ""
532 "Le propriété keySignature n'est plus inversée\n"
533 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
534
535 #: convertrules.py:2894
536 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
537 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
538
539 #: convertrules.py:2900
540 msgid ""
541 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
542 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
543 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
544 msgstr ""
545 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
546 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
547 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
548
549 #: convertrules.py:2906
550 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
551 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
552
553 #: convertrules.py:2912
554 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
555 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par `dash-details.\n"
556
557 #: convertrules.py:2917
558 msgid ""
559 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
560 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
561 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
562 "beatGrouping has been eliminated.\n"
563 "Different settings for vertical layout.\n"
564 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
565 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
566 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
567 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
568 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
569 "template replaced by new `Dynamics' context."
570 msgstr ""
571 "Les règles de ligature automatique ont été revues.\n"
572 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
573 "remplacés par \\overrideBeamSettings.\n"
574 "beatGrouping a disparu.\n"
575 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
576 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
577 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
578 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
579 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
580 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
581 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
582 "contexte `Dynamics'."
583
584 #: convertrules.py:2931
585 msgid ""
586 "override-auto-beam-setting.\n"
587 "   Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
588 msgstr ""
589 "override-auto-beam-setting.\n"
590 "   L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
591 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
592
593 #: convertrules.py:2936
594 msgid ""
595 "override-auto-beam-setting.\n"
596 "   Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
597 msgstr ""
598 "override-auto-beam-setting.\n"
599 "   La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
600 "   désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
601
602 #: convertrules.py:2941
603 msgid ""
604 "beatGrouping. \n"
605 "   beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
606 "   \\overrideBeamSettings.\n"
607 msgstr ""
608 "beatGrouping.\n"
609 "   beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
610 "   \\overrideBeamSettings.\n"
611
612 #: convertrules.py:2947
613 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
614 msgstr ""
615 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
616 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
617
618 #: convertrules.py:2958
619 msgid ""
620 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
621 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
622 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
623 "New vertical spacing variables."
624 msgstr ""
625 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
626 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
627 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
628 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
629
630 #: convertrules.py:2982
631 msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
632 msgstr "l'espacement vertical a été revu ; minimum-Y-extent est obsolète.\n"
633
634 #: convertrules.py:2988
635 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
636 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
637
638 #: convertrules.py:2993
639 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
640 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
641
642 #: convertrules.py:3004
643 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
644 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
645
646 #: convertrules.py:3010
647 msgid ""
648 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
649 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
650 msgstr ""
651 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \n"
652 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
653 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
654
655 #: convertrules.py:3028
656 msgid "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
657 msgstr ""
658 "\\overrideBeamSettings.\n"
659 "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
660
661 #: convertrules.py:3032
662 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
663 msgstr ""
664 "\\revertBeamSettings.\n"
665 "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
666
667 #: convertrules.py:3036
668 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
669 msgstr ""
670 "beamSettings.\n"
671 "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
672
673 #: convertrules.py:3040
674 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
675 msgstr ""
676 "beatLength.\n"
677 "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
678
679 #: convertrules.py:3044
680 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
681 msgstr ""
682 "setbeatGrouping.\n"
683 "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
684
685 #: convertrules.py:3049
686 msgid ""
687 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
688 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
689 msgstr ""
690 "Diagrammes pour vents : taille, épaisseur et graphique deviennent des \n"
691 "propriétés.\n"
692 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
693 "utiliser désormais #'style = #'none"
694
695 #: convertrules.py:3054
696 msgid "woodwind-diagrams.  Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
697 msgstr ""
698 "Diagrammes pour vents (woodwind-diagrams). Taille, épaisseur et graphique\n"
699 "sont des propriétés. L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
700
701 #: convertrules.py:3062
702 msgid ""
703 "Rename vertical spacing variables.\n"
704 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
705 msgstr ""
706 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
707 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
708
709 #: convertrules.py:3080
710 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
711 msgstr "Renommage des propriétés d'objet d'espacement vertical."
712
713 #: convertrules.py:3096
714 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
715 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
716
717 #: convertrules.py:3101
718 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
719 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
720
721 #: convertrules.py:3106
722 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
723 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
724
725 #: fontextract.py:25
726 #, python-format
727 msgid "Scanning %s"
728 msgstr "Scannage de %s"
729
730 #: fontextract.py:70
731 #, python-format
732 msgid "Extracted %s"
733 msgstr "Extraction de %s"
734
735 #: fontextract.py:85
736 #, python-format
737 msgid "Writing fonts to %s"
738 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
739
740 #: lilylib.py:81 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:115
741 #: input.cc:123
742 #, c-format, python-format
743 msgid "error: %s"
744 msgstr "Erreur : %s"
745
746 #: lilylib.py:124 lilylib.py:175
747 #, python-format
748 msgid "Invoking `%s'"
749 msgstr "Appel de « %s »"
750
751 #: lilylib.py:126 lilylib.py:177
752 #, python-format
753 msgid "Running %s..."
754 msgstr "Exécution de %s..."
755
756 #: lilylib.py:253
757 #, python-format
758 msgid "Usage: %s"
759 msgstr "Utilisation : %s"
760
761 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
762 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
763 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
764
765 #: musicexp.py:483
766 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
767 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
768
769 #: musicexp.py:669
770 #, python-format
771 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
772 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
773
774 #: musicexp.py:678
775 msgid "encountered repeat without body"
776 msgstr "reprise vide détectée"
777
778 #. no self.elements!
779 #: musicexp.py:848
780 #, python-format
781 msgid "Grace note with no following music: %s"
782 msgstr "Apoggiature non suivie de musique :%s"
783
784 #: musicexp.py:1010
785 #, python-format
786 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
787 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
788
789 #: musicexp.py:1468
790 #, python-format
791 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
792 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
793
794 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
795 #: musicxml.py:358
796 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
797 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
798
799 #: musicxml.py:376
800 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
801 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
802
803 #: musicxml.py:432
804 #, python-format
805 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
806 msgstr ""
807 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
808 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
809
810 #: musicxml.py:520
811 #, python-format
812 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
813 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID=%s\n"
814
815 #: abc2ly.py:1373 convert-ly.py:87 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:860
816 #, python-format
817 msgid "%s [OPTION]... FILE"
818 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
819
820 #: abc2ly.py:1374
821 #, python-format
822 msgid ""
823 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
824 "%s) to LilyPond input.\n"
825 msgstr ""
826 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
827 "%s) au format LilyPond.\n"
828
829 #: abc2ly.py:1382 convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 lilypond-book.py:212
830 #: midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:2683 main.cc:168
831 msgid "show version number and exit"
832 msgstr "afficher le numéro de version et quitter"
833
834 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 lilypond-book.py:140
835 #: midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2665 main.cc:157
836 msgid "show this help and exit"
837 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
838
839 #: abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207 midi2ly.py:879
840 msgid "write output to FILE"
841 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
842
843 #: abc2ly.py:1390
844 msgid "be strict about success"
845 msgstr "être strict sur la réussite"
846
847 #: abc2ly.py:1392
848 msgid "preserve ABC's notion of beams"
849 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
850
851 #. Translators, please translate this string as
852 #. "Report bugs in English via %s",
853 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
854 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
855 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 lilypond-book.py:234
856 #: midi2ly.py:909 musicxml2ly.py:2751 main.cc:281
857 #, c-format, python-format
858 msgid "Report bugs via %s"
859 msgstr ""
860 "Signalez tout bogue, en français à\n"
861 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
862 "ou en anglais à\n"
863 "%s"
864
865 #: convert-ly.py:44
866 msgid ""
867 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
868 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
869 msgstr ""
870 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
871 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version \n"
872 "vers la version courante de LilyPond."
873
874 #: convert-ly.py:46 lilypond-book.py:82
875 msgid "Examples:"
876 msgstr "Exemples :"
877
878 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189 lilypond-book.py:116 midi2ly.py:90
879 #, python-format
880 msgid "Copyright (c) %s by"
881 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
882
883 #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:92
884 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
885 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
886
887 #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:119 midi2ly.py:93
888 msgid "It comes with NO WARRANTY."
889 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
890
891 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
892 msgid "VERSION"
893 msgstr "VERSION"
894
895 #: convert-ly.py:104
896 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
897 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
898
899 #: convert-ly.py:107
900 msgid "edit in place"
901 msgstr "éditer le fichier d'origine"
902
903 #: convert-ly.py:111
904 msgid "do not add \\version command if missing"
905 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
906
907 #: convert-ly.py:117
908 #, python-format
909 msgid "force updating \\version number to %s"
910 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
911
912 #: convert-ly.py:123
913 msgid "only update \\version number if file is modified"
914 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
915
916 #: convert-ly.py:129
917 #, python-format
918 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
919 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
920
921 #: convert-ly.py:134
922 #, python-format
923 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
924 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
925
926 #: convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210 lilypond-book.py:215 midi2ly.py:897
927 #: main.cc:170
928 msgid "show warranty and copyright"
929 msgstr "afficher les notices de garantie et du droit d'auteur"
930
931 #: convert-ly.py:184
932 msgid "Applying conversion: "
933 msgstr "Conversion en cours : "
934
935 #: convert-ly.py:197
936 msgid "Error while converting"
937 msgstr "Erreur lors de la conversion"
938
939 #: convert-ly.py:199
940 msgid "Stopping at last successful rule"
941 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
942
943 #: convert-ly.py:224
944 #, python-format
945 msgid "Processing `%s'... "
946 msgstr "Traitement de « %s »..."
947
948 #: convert-ly.py:332
949 #, python-format
950 msgid "%s: Unable to open file"
951 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
952
953 #: convert-ly.py:339
954 #, python-format
955 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
956 msgstr "impossible de déterminer la version  de « %s ». Au suivant !"
957
958 #: convert-ly.py:344
959 #, python-format
960 msgid ""
961 "%s: Invalid version string `%s' \n"
962 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
963 msgstr ""
964 "%s porte un numéro de version invalide : %s \n"
965 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
966 "comme par exemple « 2.8.12 »"
967
968 #: etf2ly.py:1195
969 #, python-format
970 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
971 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
972
973 #: etf2ly.py:1196
974 msgid ""
975 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
976 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
977 msgstr ""
978 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
979 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
980 "exploitable.\n"
981
982 #: etf2ly.py:1208 midi2ly.py:880 musicxml2ly.py:2743 main.cc:161 main.cc:166
983 msgid "FILE"
984 msgstr "FICHIER"
985
986 #: lilypond-book.py:80
987 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
988 msgstr ""
989 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
990 "texinfo ou Docbook."
991
992 #: lilypond-book.py:87
993 msgid "BOOK"
994 msgstr "LIVRE"
995
996 #: lilypond-book.py:95
997 #, python-format
998 msgid "Exiting (%d)..."
999 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1000
1001 #: lilypond-book.py:127
1002 msgid "FILTER"
1003 msgstr "FILTRE"
1004
1005 #: lilypond-book.py:130
1006 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1007 msgstr "Passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : `convert-ly -n -']"
1008
1009 #: lilypond-book.py:134
1010 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1011 msgstr ""
1012 "Utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1013 "html ou docbook)"
1014
1015 #: lilypond-book.py:135
1016 msgid "FORMAT"
1017 msgstr "FORMAT"
1018
1019 #: lilypond-book.py:142
1020 msgid "add DIR to include path"
1021 msgstr "Ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1022
1023 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1024 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:189 lilypond-book.py:195 main.cc:160
1025 msgid "DIR"
1026 msgstr "RÉP"
1027
1028 #: lilypond-book.py:148
1029 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1030 msgstr "Formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1031
1032 #: lilypond-book.py:155
1033 msgid "PAD"
1034 msgstr "PAD"
1035
1036 #: lilypond-book.py:157
1037 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1038 msgstr ""
1039 "Tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1040 "de mesures (en mm)"
1041
1042 #: lilypond-book.py:162
1043 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1044 msgstr ""
1045 "Écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1046 "spécifié par --output"
1047
1048 #: lilypond-book.py:167
1049 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1050 msgstr ""
1051 "Charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant p.ex. un format\n"
1052 "de sortie particulier)"
1053
1054 #: lilypond-book.py:168
1055 msgid "PACKAGE"
1056 msgstr "PAQUETAGE"
1057
1058 #: lilypond-book.py:172
1059 msgid "write output to DIR"
1060 msgstr "Produit la sortie dans RÉP"
1061
1062 #: lilypond-book.py:177
1063 msgid "COMMAND"
1064 msgstr "COMMANDE"
1065
1066 #: lilypond-book.py:178
1067 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1068 msgstr "Traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1069
1070 #: lilypond-book.py:182
1071 msgid "Compile snippets in safe mode"
1072 msgstr "Compile des extraits en mode protégé"
1073
1074 #: lilypond-book.py:188
1075 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1076 msgstr "Désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1077
1078 #: lilypond-book.py:194
1079 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1080 msgstr ""
1081 "Désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG correspondant aux\n"
1082 "fichiers EPS"
1083
1084 #: lilypond-book.py:200
1085 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1086 msgstr ""
1087 "Affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1088 "que celle des fichiers source"
1089
1090 #: lilypond-book.py:204 midi2ly.py:890 musicxml2ly.py:2688 main.cc:169
1091 msgid "be verbose"
1092 msgstr "Passe en mode verbeux"
1093
1094 #: lilypond-book.py:220
1095 msgid ""
1096 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1097 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1098 msgstr ""
1099 "Utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1100 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1101
1102 #: lilypond-book.py:222
1103 msgid "PROG"
1104 msgstr "PROG"
1105
1106 #: lilypond-book.py:228
1107 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1108 msgstr "Crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1109
1110 #: lilypond-book.py:419
1111 msgid "Writing snippets..."
1112 msgstr "Écriture des extraits..."
1113
1114 #: lilypond-book.py:425
1115 msgid "Processing..."
1116 msgstr "Traitement..."
1117
1118 #: lilypond-book.py:431
1119 msgid "All snippets are up to date..."
1120 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1121
1122 #: lilypond-book.py:452
1123 #, python-format
1124 msgid "cannot determine format for: %s"
1125 msgstr "format indéterminé pour %s"
1126
1127 #: lilypond-book.py:461
1128 #, python-format
1129 msgid "%s is up to date."
1130 msgstr "%s est à jour."
1131
1132 #: lilypond-book.py:475
1133 #, python-format
1134 msgid "Writing `%s'..."
1135 msgstr "Écriture de « %s »..."
1136
1137 #: lilypond-book.py:537
1138 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1139 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1140
1141 #: lilypond-book.py:541
1142 #, python-format
1143 msgid "Reading %s..."
1144 msgstr "Lecture en cours de %s..."
1145
1146 #: lilypond-book.py:549
1147 msgid "Dissecting..."
1148 msgstr "Dissection en cours..."
1149
1150 #: lilypond-book.py:561
1151 #, python-format
1152 msgid "Compiling %s..."
1153 msgstr "Compilation de %s..."
1154
1155 #: lilypond-book.py:570
1156 #, python-format
1157 msgid "Processing include: %s"
1158 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1159
1160 #: lilypond-book.py:582
1161 #, python-format
1162 msgid "Removing `%s'"
1163 msgstr "Suppression de « %s »"
1164
1165 #: midi2ly.py:99
1166 msgid "warning: "
1167 msgstr "Avertissement : "
1168
1169 #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:922
1170 msgid "error: "
1171 msgstr "Erreur : "
1172
1173 #: midi2ly.py:103
1174 msgid "Exiting... "
1175 msgstr "Fin d'exécution... "
1176
1177 #: midi2ly.py:848
1178 #, python-format
1179 msgid "%s output to `%s'..."
1180 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1181
1182 #: midi2ly.py:861
1183 #, python-format
1184 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1185 msgstr "Convertir %s au format source LilyPond.\n"
1186
1187 #: midi2ly.py:866
1188 msgid "print absolute pitches"
1189 msgstr "Afficher des tons absolus"
1190
1191 #: midi2ly.py:868 midi2ly.py:883
1192 msgid "DUR"
1193 msgstr "DUR"
1194
1195 #: midi2ly.py:869
1196 msgid "quantise note durations on DUR"
1197 msgstr "Quantifier les durées de note d'après DUR"
1198
1199 #: midi2ly.py:872
1200 msgid "print explicit durations"
1201 msgstr "ÉcriT des durées explicites"
1202
1203 #: midi2ly.py:876
1204 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1205 msgstr "Définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol; MINEUR=1"
1206
1207 #: midi2ly.py:877
1208 msgid "ALT[:MINOR]"
1209 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1210
1211 #: midi2ly.py:882
1212 msgid "quantise note starts on DUR"
1213 msgstr "Quantifie les débuts de note sur DUR"
1214
1215 #: midi2ly.py:885
1216 msgid "DUR*NUM/DEN"
1217 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1218
1219 #: midi2ly.py:888
1220 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1221 msgstr "Permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1222
1223 #: midi2ly.py:900
1224 msgid "treat every text as a lyric"
1225 msgstr "Traite tout texte comme étant des paroles"
1226
1227 #: midi2ly.py:903
1228 msgid "Examples"
1229 msgstr "Exemples"
1230
1231 #: midi2ly.py:923
1232 msgid "no files specified on command line."
1233 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1234
1235 #: musicxml2ly.py:324
1236 #, python-format
1237 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1238 msgstr ""
1239 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
1240 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
1241 "ignorées."
1242
1243 #: musicxml2ly.py:340 musicxml2ly.py:342
1244 #, python-format
1245 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1246 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
1247
1248 #: musicxml2ly.py:595
1249 #, python-format
1250 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1251 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
1252
1253 #: musicxml2ly.py:615
1254 #, python-format
1255 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1256 msgstr ""
1257 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
1258 "impossible de traduire en durée LilyPond"
1259
1260 #: musicxml2ly.py:864
1261 msgid "Unable to extract key signature!"
1262 msgstr "Impossible de trouver l'armure."
1263
1264 #: musicxml2ly.py:891
1265 #, python-format
1266 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1267 msgstr ""
1268 "%s : mode inconnu.\n"
1269 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »"
1270
1271 #: musicxml2ly.py:1029
1272 #, python-format
1273 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1274 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
1275
1276 #: musicxml2ly.py:1123
1277 #, python-format
1278 msgid "unknown span event %s"
1279 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
1280
1281 #: musicxml2ly.py:1133
1282 #, python-format
1283 msgid "unknown span type %s for %s"
1284 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1285
1286 #: musicxml2ly.py:1553
1287 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1288 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1289
1290 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1291 #: musicxml2ly.py:1558
1292 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1293 msgstr ""
1294 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour \n"
1295 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1296
1297 #: musicxml2ly.py:1760
1298 #, python-format
1299 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1300 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1301
1302 #: musicxml2ly.py:1909
1303 #, python-format
1304 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1305 msgstr ""
1306 "%s n'est pas un type de percussion connu. \n"
1307 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1308
1309 #: musicxml2ly.py:1913
1310 msgid "cannot find suitable event"
1311 msgstr "Aucun événement correspondant"
1312
1313 #: musicxml2ly.py:2061
1314 #, python-format
1315 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1316 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1317
1318 #: musicxml2ly.py:2202
1319 #, python-format
1320 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1321 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1322
1323 #: musicxml2ly.py:2283
1324 #, python-format
1325 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1326 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1327
1328 #: musicxml2ly.py:2389
1329 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1330 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1331
1332 #: musicxml2ly.py:2392
1333 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1334 msgstr "deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1335
1336 #: musicxml2ly.py:2401
1337 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1338 msgstr "des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1339
1340 #: musicxml2ly.py:2404
1341 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1342 msgstr "deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1343
1344 #: musicxml2ly.py:2538
1345 #, python-format
1346 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1347 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1348
1349 #: musicxml2ly.py:2646
1350 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1351 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1352
1353 #: musicxml2ly.py:2657
1354 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1355 msgstr "musicxml2ly [options]... FICHIER.xml"
1356
1357 #: musicxml2ly.py:2659
1358 msgid ""
1359 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1360 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1361 msgstr ""
1362 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1363 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1364
1365 #: musicxml2ly.py:2669
1366 msgid ""
1367 "Copyright (c) 2005--2010 by\n"
1368 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1369 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1370 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1371 msgstr ""
1372 "Copyright (c) 2005--2010 by\n"
1373 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1374 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1375 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1376
1377 #: musicxml2ly.py:2694
1378 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1379 msgstr ""
1380 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire \n"
1381 "et de temps processeur."
1382
1383 #: musicxml2ly.py:2700
1384 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1385 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1386
1387 #: musicxml2ly.py:2706
1388 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1389 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1390
1391 #: musicxml2ly.py:2711
1392 msgid "convert pitches in absolute mode"
1393 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1394
1395 #: musicxml2ly.py:2714
1396 msgid "LANG"
1397 msgstr "LANG"
1398
1399 #: musicxml2ly.py:2716
1400 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1401 msgstr "utilise une autre définition liguistique (LANG), p.ex. deutsch l'allemand"
1402
1403 #: musicxml2ly.py:2722
1404 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1405 msgstr ""
1406 "ne convertit pas les emplacements (^, _ ou -) des articulations, \n"
1407 "nuances, etc."
1408
1409 #: musicxml2ly.py:2728
1410 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1411 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1412
1413 #: musicxml2ly.py:2734
1414 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1415 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1416
1417 #: musicxml2ly.py:2740
1418 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1419 msgstr ""
1420 "ne convertit pas les informations de ligature ; \n"
1421 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1422
1423 #: musicxml2ly.py:2748
1424 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1425 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1426
1427 #: musicxml2ly.py:2831
1428 #, python-format
1429 msgid "unknown part in part-list: %s"
1430 msgstr "la partie %s n'est pas mentionnée dans part-list"
1431
1432 #: musicxml2ly.py:2893
1433 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1434 msgstr "Le fichier d'entrée est compressé. Extraction des données MusicXML brutes"
1435
1436 #: musicxml2ly.py:2896
1437 #, python-format
1438 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1439 msgstr ""
1440 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1441 "Extraction des données MusicXML brutes"
1442
1443 #: musicxml2ly.py:2926
1444 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1445 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1446
1447 #: musicxml2ly.py:2928
1448 #, python-format
1449 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1450 msgstr "Lecture du fichier MusicXML %s..."
1451
1452 #: musicxml2ly.py:2961
1453 #, python-format
1454 msgid "Output to `%s'"
1455 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1456
1457 #: musicxml2ly.py:3028
1458 #, python-format
1459 msgid "Unable to find input file %s"
1460 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée : « %s »"
1461
1462 #: website_post.py:115
1463 msgid "English"
1464 msgstr "Anglais"
1465
1466 #: website_post.py:118
1467 msgid "Other languages"
1468 msgstr "Autres langues"
1469
1470 #: getopt-long.cc:153
1471 #, c-format
1472 msgid "option `%s' requires an argument"
1473 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1474
1475 #: getopt-long.cc:157
1476 #, c-format
1477 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1478 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1479
1480 #: getopt-long.cc:161
1481 #, c-format
1482 msgid "unrecognized option: `%s'"
1483 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1484
1485 #: getopt-long.cc:167
1486 #, c-format
1487 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1488 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1489
1490 #: warn.cc:59
1491 #, c-format
1492 msgid "success: %s"
1493 msgstr "Succès de %s"
1494
1495 #: warn.cc:86 grob.cc:617 input.cc:97
1496 #, c-format
1497 msgid "programming error: %s"
1498 msgstr "erreur de programmation : %s"
1499
1500 #: warn.cc:87 input.cc:98
1501 msgid "continuing, cross fingers"
1502 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1503
1504 #: accidental-engraver.cc:180
1505 #, c-format
1506 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1507 msgstr ""
1508 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter \n"
1509 "par un nom de contexte : %s"
1510
1511 #: accidental-engraver.cc:210
1512 #, c-format
1513 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1514 msgstr ""
1515 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
1516 "%s trouvé"
1517
1518 #: accidental.cc:200
1519 #, c-format
1520 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1521 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1522
1523 #: accidental.cc:215
1524 msgid "natural alteration glyph not found"
1525 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1526
1527 #: all-font-metrics.cc:156
1528 #, c-format
1529 msgid "cannot find font: `%s'"
1530 msgstr "fonte « %s » introuvable"
1531
1532 #: apply-context-iterator.cc:42
1533 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1534 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
1535
1536 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1537 #, c-format
1538 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1539 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le traducteur : %s"
1540
1541 #: axis-group-engraver.cc:94
1542 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1543 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
1544
1545 #: axis-group-engraver.cc:95
1546 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1547 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
1548
1549 #: axis-group-engraver.cc:96
1550 msgid "removing this vertical group"
1551 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
1552
1553 #: axis-group-interface.cc:611
1554 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1555 msgstr ""
1556 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
1557 "Placé par défaut au dessus."
1558
1559 #: bar-check-iterator.cc:84
1560 #, c-format
1561 msgid "barcheck failed at: %s"
1562 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à : %s"
1563
1564 #: beam-engraver.cc:147
1565 msgid "already have a beam"
1566 msgstr "lien déjà présent"
1567
1568 #: beam-engraver.cc:230
1569 msgid "unterminated beam"
1570 msgstr "lien non terminé"
1571
1572 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:150
1573 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1574 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1575
1576 #: beam-engraver.cc:274
1577 msgid "stem does not fit in beam"
1578 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans le lien"
1579
1580 #: beam-engraver.cc:275
1581 msgid "beam was started here"
1582 msgstr "le lien a débuté ici"
1583
1584 #: beam-quanting.cc:314
1585 msgid "no feasible beam position"
1586 msgstr "nulle part où positionner le lien"
1587
1588 #: beam.cc:171
1589 msgid "removing beam with no stems"
1590 msgstr "suppression du lien ayant moins de deux hampes"
1591
1592 #: beam.cc:1116
1593 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1594 msgstr ""
1595 "pas de configuration initiale viable repérée : \n"
1596 "la pente du lien pourrait être inesthétique."
1597
1598 #: break-alignment-interface.cc:206
1599 #, c-format
1600 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1601 msgstr "Pas d'espacement entre %s et « %s »"
1602
1603 #: change-iterator.cc:34
1604 #, c-format
1605 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1606 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
1607
1608 #. FIXME: constant error message.
1609 #: change-iterator.cc:93
1610 msgid "cannot find context to switch to"
1611 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
1612
1613 #. We could change the current translator's id, but that would make
1614 #. errors hard to catch.
1615 #.
1616 #. last->translator_id_string () = get_change
1617 #. ()->change_to_id_string ();
1618 #: change-iterator.cc:102
1619 #, c-format
1620 msgid "not changing to same context type: %s"
1621 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
1622
1623 #. FIXME: uncomprehensable message
1624 #: change-iterator.cc:106
1625 msgid "none of these in my family"
1626 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
1627
1628 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1629 msgid "No tremolo to end"
1630 msgstr "Il n'y a aucun trémolo à terminer"
1631
1632 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1633 msgid "unterminated chord tremolo"
1634 msgstr "accord en tremolo non terminé"
1635
1636 #: clef.cc:65
1637 #, c-format
1638 msgid "clef `%s' not found"
1639 msgstr "clé `%s' introuvable"
1640
1641 #: cluster.cc:120
1642 #, c-format
1643 msgid "unknown cluster style `%s'"
1644 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
1645
1646 #: cluster.cc:157
1647 msgid "junking empty cluster"
1648 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
1649
1650 #: coherent-ligature-engraver.cc:111
1651 #, c-format
1652 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1653 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1654
1655 #. if we get to here, just put everything on one line
1656 #: constrained-breaking.cc:189 constrained-breaking.cc:207
1657 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1658 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1659
1660 #: context-property.cc:42
1661 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1662 msgstr "nécessite des arguments symboliques pour \\override et \\revert"
1663
1664 #: context.cc:149
1665 #, c-format
1666 msgid "cannot find or create new `%s'"
1667 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1668
1669 #: context.cc:207
1670 #, c-format
1671 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1672 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » appelé « %s »"
1673
1674 #: context.cc:269
1675 #, c-format
1676 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1677 msgstr "Événement CreateContext invalide : impossible de créer le contexte %s"
1678
1679 #: context.cc:400
1680 #, c-format
1681 msgid "cannot find or create: `%s'"
1682 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1683
1684 #: custos.cc:88
1685 #, c-format
1686 msgid "custos `%s' not found"
1687 msgstr "custode « %s » introuvable"
1688
1689 #: dispatcher.cc:82
1690 msgid "Event class should be a symbol"
1691 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
1692
1693 #: dispatcher.cc:89
1694 #, c-format
1695 msgid "Unknown event class %s"
1696 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
1697
1698 #: dots.cc:48
1699 #, c-format
1700 msgid "dot `%s' not found"
1701 msgstr "point « %s » introuvable"
1702
1703 #: dynamic-engraver.cc:197
1704 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1705 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
1706
1707 #: dynamic-engraver.cc:206
1708 msgid "already have a decrescendo"
1709 msgstr "decrescendo déjà présent"
1710
1711 #: dynamic-engraver.cc:208
1712 msgid "already have a crescendo"
1713 msgstr "crescendo déjà présent"
1714
1715 #: dynamic-engraver.cc:211
1716 msgid "cresc starts here"
1717 msgstr "le crescendo débute ici"
1718
1719 #: dynamic-engraver.cc:339
1720 msgid "unterminated (de)crescendo"
1721 msgstr "(de)crescendo non terminé"
1722
1723 #: episema-engraver.cc:75
1724 msgid "already have an episema"
1725 msgstr "épisème déjà présent"
1726
1727 #: episema-engraver.cc:88
1728 msgid "cannot find start of episema"
1729 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
1730
1731 #: episema-engraver.cc:137
1732 msgid "unterminated episema"
1733 msgstr "émisème non terminé"
1734
1735 #: extender-engraver.cc:170 extender-engraver.cc:179
1736 msgid "unterminated extender"
1737 msgstr "prolongation non terminée"
1738
1739 #: font-config-scheme.cc:152 font-config.cc:55
1740 #, c-format
1741 msgid "failed adding font directory: %s"
1742 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
1743
1744 #: font-config-scheme.cc:154 font-config.cc:57
1745 #, c-format
1746 msgid "adding font directory: %s"
1747 msgstr "ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
1748
1749 #: font-config-scheme.cc:168
1750 #, c-format
1751 msgid "failed adding font file: %s"
1752 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
1753
1754 #: font-config-scheme.cc:170
1755 #, c-format
1756 msgid "adding font file: %s"
1757 msgstr "ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
1758
1759 #: font-config.cc:40
1760 msgid "Initializing FontConfig..."
1761 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
1762
1763 #: font-config.cc:61
1764 msgid "Building font database..."
1765 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
1766
1767 #: general-scheme.cc:305
1768 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1769 msgstr "Infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
1770
1771 #: general-scheme.cc:306
1772 msgid "setting to zero"
1773 msgstr "initialisation à zéro"
1774
1775 #: general-scheme.cc:542 output-ps.scm:48
1776 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1777 msgstr ""
1778 "La sortie contient l'infini ou une valeur non numérique. \n"
1779 "Substitution par 0.0"
1780
1781 #: glissando-engraver.cc:105
1782 msgid "unterminated glissando"
1783 msgstr "glissando non terminé"
1784
1785 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
1786 msgid "no music found in score"
1787 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
1788
1789 #: global-context-scheme.cc:104
1790 msgid "Interpreting music... "
1791 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
1792
1793 #: global-context-scheme.cc:127
1794 #, c-format
1795 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1796 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
1797
1798 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
1799 #, c-format
1800 msgid "\\%s ignored"
1801 msgstr "\\%s ignoré(e)"
1802
1803 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
1804 #, c-format
1805 msgid "implied \\%s added"
1806 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
1807
1808 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
1809 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
1810 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
1811 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
1812
1813 #. (pitch == prev_pitch)
1814 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
1815 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
1816 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
1817
1818 #: grob-interface.cc:68
1819 #, c-format
1820 msgid "Unknown interface `%s'"
1821 msgstr "Interface inconnue « %s »"
1822
1823 #: grob-interface.cc:79
1824 #, c-format
1825 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1826 msgstr "L'objet graphique (Grob) « %s » n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
1827
1828 #: grob-property.cc:34
1829 #, c-format
1830 msgid "%d: %s"
1831 msgstr "%d : %s"
1832
1833 #: grob-property.cc:173
1834 #, c-format
1835 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
1836 msgstr "dépendance circulaire : calculation-in-progress rencontrée pour #'%s (%s)"
1837
1838 #: grob.cc:286
1839 msgid "Infinity or NaN encountered"
1840 msgstr "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
1841
1842 #: hairpin.cc:186
1843 msgid "decrescendo too small"
1844 msgstr "decrescendo trop petit"
1845
1846 #: horizontal-bracket-engraver.cc:78
1847 msgid "do not have that many brackets"
1848 msgstr "n'a pas autant de crochets"
1849
1850 #: horizontal-bracket-engraver.cc:87
1851 msgid "conflicting note group events"
1852 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
1853
1854 #: hyphen-engraver.cc:104
1855 msgid "removing unterminated hyphen"
1856 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
1857
1858 #: hyphen-engraver.cc:118
1859 msgid "unterminated hyphen; removing"
1860 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
1861
1862 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:109
1863 #, c-format
1864 msgid "cannot find file: `%s'"
1865 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
1866
1867 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
1868 #, c-format
1869 msgid "(search path: `%s')"
1870 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
1871
1872 #: input.cc:131 source-file.cc:179 source-file.cc:194
1873 msgid "position unknown"
1874 msgstr "position inconnue"
1875
1876 #: key-signature-interface.cc:78
1877 #, c-format
1878 msgid "No glyph found for alteration: %s"
1879 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération : %s"
1880
1881 #: key-signature-interface.cc:88
1882 msgid "alteration not found"
1883 msgstr "altération non trouvée"
1884
1885 #: ligature-bracket-engraver.cc:73 ligature-engraver.cc:104
1886 msgid "cannot find start of ligature"
1887 msgstr "impossible de trouver le début d'une ligature"
1888
1889 #: ligature-bracket-engraver.cc:86 ligature-engraver.cc:131
1890 msgid "already have a ligature"
1891 msgstr "a déjà une ligature"
1892
1893 #: ligature-engraver.cc:109
1894 msgid "no right bound"
1895 msgstr "pas de borne à droite"
1896
1897 #: ligature-engraver.cc:140
1898 msgid "no left bound"
1899 msgstr "pas de borne à gauche"
1900
1901 #: ligature-engraver.cc:185
1902 msgid "unterminated ligature"
1903 msgstr "ligature non terminée"
1904
1905 #: ligature-engraver.cc:214
1906 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1907 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
1908
1909 #: ligature-engraver.cc:215
1910 msgid "ligature was started here"
1911 msgstr "la ligature a débuté ici"
1912
1913 #: lily-guile.cc:89
1914 #, c-format
1915 msgid "(load path: `%s')"
1916 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
1917
1918 #: lily-guile.cc:439
1919 #, c-format
1920 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
1921 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
1922
1923 #: lily-guile.cc:442
1924 msgid "perhaps a typing error?"
1925 msgstr "Probable faute de frappe"
1926
1927 #: lily-guile.cc:449
1928 msgid "doing assignment anyway"
1929 msgstr "affectation faite malgré tout"
1930
1931 #: lily-guile.cc:461
1932 #, c-format
1933 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1934 msgstr ""
1935 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
1936 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
1937
1938 #: lily-lexer.cc:264
1939 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1940 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
1941
1942 #: lily-lexer.cc:291
1943 #, c-format
1944 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1945 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
1946
1947 #: lily-lexer.cc:312
1948 #, c-format
1949 msgid "error at EOF: %s"
1950 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF) : %s"
1951
1952 #: lily-parser-scheme.cc:82
1953 #, c-format
1954 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1955 msgstr "Modification du répertoire de travail pour : « %s »"
1956
1957 #: lily-parser-scheme.cc:99
1958 #, c-format
1959 msgid "cannot find init file: `%s'"
1960 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation « %s »"
1961
1962 #: lily-parser-scheme.cc:118
1963 #, c-format
1964 msgid "Processing `%s'"
1965 msgstr "Traitement de « %s »"
1966
1967 #: lily-parser-scheme.cc:204
1968 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
1969 msgstr ""
1970 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
1971 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
1972
1973 #: lily-parser.cc:106
1974 msgid "Parsing..."
1975 msgstr "Analyse..."
1976
1977 #: lily-parser.cc:134
1978 msgid "braces do not match"
1979 msgstr "accolades non pairées"
1980
1981 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1982 #, c-format
1983 msgid "cannot find Voice `%s'"
1984 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
1985
1986 #: lyric-engraver.cc:175
1987 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1988 msgstr "Syllabe sans note de rattachement. Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
1989
1990 #: main.cc:109
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1994 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1995 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1996 "information.\n"
1997 msgstr ""
1998 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public \n"
1999 "License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies\n"
2000 "sous certaines conditions.\n"
2001 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2002
2003 #: main.cc:115
2004 msgid ""
2005 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2006 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
2007 "as published by the Free Software Foundation.\n"
2008 "\n"
2009 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2010 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2011 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2012 "General Public License for more details.\n"
2013 "\n"
2014 "    You should have received a copy of the\n"
2015 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2016 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2017 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2018 msgstr ""
2019 "    Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
2020 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
2021 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2022 "\n"
2023 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2024 "mais sans AUCUNE GARANTIE;  sans aucune garantie implicite\n"
2025 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n"
2026 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2027 "\n"
2028 "    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2029 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente, \n"
2030 " écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
2031 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2032
2033 #: main.cc:146
2034 msgid "SYM[=VAL]"
2035 msgstr "SYM[=VAL]"
2036
2037 #: main.cc:147
2038 msgid ""
2039 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2040 "Use -dhelp for help."
2041 msgstr ""
2042 "affecte VAL (par défaut #t)\n"
2043 "à l'option Scheme SYM.\n"
2044 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2045
2046 #: main.cc:150
2047 msgid "EXPR"
2048 msgstr "EXPR"
2049
2050 #: main.cc:150
2051 msgid "evaluate scheme code"
2052 msgstr "évaluation du code Scheme"
2053
2054 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2055 #. for --output-format.
2056 #: main.cc:153
2057 msgid "FORMATs"
2058 msgstr "FORMATs"
2059
2060 #: main.cc:153
2061 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2062 msgstr ""
2063 "produire FORMAT,...\n"
2064 "Aussi comme options séparées :"
2065
2066 #: main.cc:154
2067 msgid "generate PDF (default)"
2068 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2069
2070 #: main.cc:155
2071 msgid "generate PNG"
2072 msgstr "générer le PNG"
2073
2074 #: main.cc:156
2075 msgid "generate PostScript"
2076 msgstr "générer le PostScript"
2077
2078 #: main.cc:158
2079 msgid "FIELD"
2080 msgstr "CHAMP"
2081
2082 #: main.cc:158
2083 msgid ""
2084 "dump header field FIELD to file\n"
2085 "named BASENAME.FIELD"
2086 msgstr ""
2087 "écrire le champ d'en-tête CHAMP dans le\n"
2088 "fichier nommé BASENAME.CHAMP"
2089
2090 #: main.cc:160
2091 msgid "add DIR to search path"
2092 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2093
2094 #: main.cc:161
2095 msgid "use FILE as init file"
2096 msgstr ""
2097 "utiliser FICHIER comme\n"
2098 "fichier d'initialisation"
2099
2100 #: main.cc:163
2101 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2102 msgstr "USER,GROUP,CAGE,RÉP"
2103
2104 #: main.cc:163
2105 msgid ""
2106 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2107 "and cd into DIR"
2108 msgstr ""
2109 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2110 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2111
2112 #: main.cc:166
2113 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2114 msgstr ""
2115 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2116 "(adjonction automatique du suffixe)"
2117
2118 #: main.cc:167
2119 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2120 msgstr ""
2121 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2122 "des composants de LilyPond"
2123
2124 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2125 #: main.cc:238
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "Copyright (c) %s by\n"
2129 "%s  and others."
2130 msgstr ""
2131 "Copyright © %s détenu par\n"
2132 "%s et autres."
2133
2134 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2135 #: main.cc:265
2136 #, c-format
2137 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2138 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2139
2140 #: main.cc:267
2141 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2142 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2143
2144 #: main.cc:269
2145 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2146 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2147
2148 #: main.cc:271
2149 #, c-format
2150 msgid "For more information, see %s"
2151 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2152
2153 #: main.cc:273
2154 msgid "Options:"
2155 msgstr "Options :"
2156
2157 #: main.cc:327
2158 #, c-format
2159 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2160 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2161
2162 #: main.cc:341
2163 #, c-format
2164 msgid "no such user: %s"
2165 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2166
2167 #: main.cc:343
2168 #, c-format
2169 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2170 msgstr ""
2171 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2172 "%s : %s"
2173
2174 #: main.cc:358
2175 #, c-format
2176 msgid "no such group: %s"
2177 msgstr "groupe inconnu : %s"
2178
2179 #: main.cc:360
2180 #, c-format
2181 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2182 msgstr ""
2183 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2184 "%s : %s "
2185
2186 #: main.cc:368
2187 #, c-format
2188 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2189 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2190
2191 #: main.cc:375
2192 #, c-format
2193 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2194 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en : %d : %s"
2195
2196 #: main.cc:381
2197 #, c-format
2198 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2199 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en : %d : %s"
2200
2201 #: main.cc:387
2202 #, c-format
2203 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2204 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en : %s : %s"
2205
2206 #: main.cc:628
2207 #, c-format
2208 msgid "exception caught: %s"
2209 msgstr "exception capturée : %s"
2210
2211 #. FIXME: constant error message.
2212 #: mark-engraver.cc:157
2213 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2214 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
2215
2216 #: mark-engraver.cc:163
2217 msgid "mark label must be a markup object"
2218 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
2219
2220 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2221 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2222 msgstr "ligature avec moins de 2 tête -> escamotage"
2223
2224 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2225 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2226 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
2227
2228 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2229 msgid "single note ligature - skipping"
2230 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
2231
2232 #: mensural-ligature-engraver.cc:149
2233 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2234 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
2235
2236 #: mensural-ligature-engraver.cc:161
2237 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2238 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
2239
2240 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2241 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2242 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
2243
2244 #: mensural-ligature-engraver.cc:220
2245 msgid ""
2246 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2247 "and there may be only zero or two of them"
2248 msgstr ""
2249 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
2250 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
2251
2252 #: mensural-ligature-engraver.cc:247
2253 msgid ""
2254 "invalid ligatura ending:\n"
2255 "when the last note is a descending brevis,\n"
2256 "the penultimate note must be another one,\n"
2257 "or the ligatura must be LB or SSB"
2258 msgstr ""
2259 "terminaison de ligature invalide :\n"
2260 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
2261 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
2262 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
2263
2264 #: mensural-ligature-engraver.cc:367
2265 msgid "unexpected case fall-through"
2266 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
2267
2268 #: mensural-ligature.cc:152
2269 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2270 msgstr "Mensural_ligature: cas inattendu et non interprétable"
2271
2272 #: mensural-ligature.cc:203
2273 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2274 msgstr "Mensural_ligature: (joint_right == 0)"
2275
2276 #: midi-item.cc:92
2277 #, c-format
2278 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2279 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
2280
2281 #: midi-stream.cc:39
2282 #, c-format
2283 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2284 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
2285
2286 #: midi-stream.cc:55
2287 #, c-format
2288 msgid "cannot write to file: `%s'"
2289 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier : « %s »"
2290
2291 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2292 msgid "Calculating line breaks..."
2293 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
2294
2295 #: minimal-page-breaking.cc:44
2296 msgid "Calculating page breaks..."
2297 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2298
2299 #: music-iterator.cc:182
2300 msgid "Sending non-event to context"
2301 msgstr "Envoi d'un non-événement au contexte"
2302
2303 #: music.cc:151
2304 #, c-format
2305 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2306 msgstr "Échec de vérification d'octave. Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2307
2308 #: music.cc:219
2309 msgid "(normalized pitch)"
2310 msgstr "(hauteur normalisée)"
2311
2312 #: music.cc:223
2313 #, c-format
2314 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2315 msgstr "La transposition de %s à %s crée des altérations supérieures aux doubles"
2316
2317 #: new-dynamic-engraver.cc:142
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "unknown crescendo style: %s\n"
2321 "defaulting to hairpin."
2322 msgstr ""
2323 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2324 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2325
2326 #: new-dynamic-engraver.cc:200
2327 #, c-format
2328 msgid "unterminated %s"
2329 msgstr "%s non terminé(e)"
2330
2331 #: new-fingering-engraver.cc:106
2332 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2333 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de notes individuelles"
2334
2335 #: new-fingering-engraver.cc:250
2336 msgid "no placement found for fingerings"
2337 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
2338
2339 #: new-fingering-engraver.cc:251
2340 msgid "placing below"
2341 msgstr "on les place en dessous"
2342
2343 #: note-collision.cc:497
2344 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2345 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2346
2347 #: note-column.cc:135
2348 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2349 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2350
2351 #: note-head.cc:76
2352 #, c-format
2353 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2354 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvé(e)"
2355
2356 #: note-heads-engraver.cc:76
2357 msgid "NoteEvent without pitch"
2358 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
2359
2360 #: open-type-font.cc:44
2361 #, c-format
2362 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2363 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
2364
2365 #: open-type-font.cc:48
2366 #, c-format
2367 msgid "cannot load font table: %s"
2368 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
2369
2370 #: open-type-font.cc:53
2371 #, c-format
2372 msgid "Free type error: %s"
2373 msgstr "Erreur Free type : %s"
2374
2375 #: open-type-font.cc:111
2376 #, c-format
2377 msgid "unsupported font format: %s"
2378 msgstr "format de police non supporté : %s"
2379
2380 #: open-type-font.cc:113
2381 #, c-format
2382 msgid "error reading font file %s: %s"
2383 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
2384
2385 #: open-type-font.cc:188
2386 #, c-format
2387 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2388 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2389
2390 #: open-type-font.cc:250
2391 msgid "Invalid index for character"
2392 msgstr "Index de caractère invalide"
2393
2394 #: open-type-font.cc:319 pango-font.cc:187
2395 #, c-format
2396 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2397 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () erreur : %s"
2398
2399 #. find out the ideal number of pages
2400 #: optimal-page-breaking.cc:60
2401 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2402 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2403
2404 #: optimal-page-breaking.cc:87
2405 msgid "Fitting music on 1 page..."
2406 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2407
2408 #: optimal-page-breaking.cc:89
2409 #, c-format
2410 msgid "Fitting music on %d pages..."
2411 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2412
2413 #: optimal-page-breaking.cc:91
2414 #, c-format
2415 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2416 msgstr "Répartition de la musique sur %d ou %d pages..."
2417
2418 #: optimal-page-breaking.cc:101 optimal-page-breaking.cc:155
2419 #, c-format
2420 msgid "trying %d systems"
2421 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2422
2423 #: optimal-page-breaking.cc:120 optimal-page-breaking.cc:183
2424 #, c-format
2425 msgid "best score for this sys-count: %f"
2426 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2427
2428 #: optimal-page-breaking.cc:190 page-turn-page-breaking.cc:248
2429 #: paper-score.cc:163
2430 msgid "Drawing systems..."
2431 msgstr "Dessin des systèmes..."
2432
2433 #: output-def.cc:235
2434 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2435 msgstr ""
2436 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
2437 "retour aux valeurs par défaut"
2438
2439 #: output-def.cc:242
2440 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2441 msgstr ""
2442 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
2443 "retour aux valeurs par défaut"
2444
2445 #: page-breaking.cc:194
2446 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2447 msgstr ""
2448 "systems-per-page non défini :\n"
2449 "  min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
2450
2451 #: page-breaking.cc:199
2452 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2453 msgstr ""
2454 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
2455 "  tous deux seront ignorés"
2456
2457 #: page-layout-problem.cc:315
2458 #, c-format
2459 msgid "couldn't fit music on page: overflow is %f"
2460 msgstr "impossible de faire tenir la musique sur la page.  Débordement de %f"
2461
2462 #: page-layout-problem.cc:317
2463 msgid "compressing music to fit"
2464 msgstr "compression de la musique pour que cela tienne"
2465
2466 #: page-layout-problem.cc:733
2467 msgid "staff-affinities should only decrease"
2468 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
2469
2470 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2471 #, c-format
2472 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2473 msgstr "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) : coupure de %d à %d"
2474
2475 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2476 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2477 msgstr ""
2478 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2479 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2480
2481 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2482 #, c-format
2483 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2484 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2485
2486 #: page-turn-page-breaking.cc:297
2487 #, c-format
2488 msgid "break starting at page %d"
2489 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2490
2491 #: page-turn-page-breaking.cc:298
2492 #, c-format
2493 msgid "\tdemerits: %f"
2494 msgstr "        démérites : %f"
2495
2496 #: page-turn-page-breaking.cc:299
2497 #, c-format
2498 msgid "\tsystem count: %d"
2499 msgstr "        nombre de systèmes : %d"
2500
2501 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2502 #, c-format
2503 msgid "\tpage count: %d"
2504 msgstr "        nombre de pages : %d"
2505
2506 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2507 #, c-format
2508 msgid "\tprevious break: %d"
2509 msgstr "        coupure précédente : %d"
2510
2511 #: pango-font.cc:204
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2515 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2516 msgstr ""
2517 "Le glyphe n'a pas de nom, mais la fonte prend en charge le nommage de glyphes.\n"
2518 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
2519
2520 #: pango-font.cc:241
2521 #, c-format
2522 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2523 msgstr "« %s » n'est pas un fichier PostScript"
2524
2525 #: pango-font.cc:290
2526 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2527 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2528
2529 #: paper-book.cc:214
2530 #, c-format
2531 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2532 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2533
2534 #: paper-book.cc:233
2535 #, c-format
2536 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2537 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2538
2539 #: paper-column-engraver.cc:233
2540 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2541 msgstr ""
2542 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement. \n"
2543 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2544
2545 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2546 #, c-format
2547 msgid "Layout output to `%s'..."
2548 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
2549
2550 #: paper-score.cc:135
2551 #, c-format
2552 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2553 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
2554
2555 #: paper-score.cc:139
2556 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2557 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
2558
2559 #: parse-scm.cc:101
2560 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2561 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
2562
2563 #: partial-iterator.cc:45
2564 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2565 msgstr "\\partial ne devrait intervenir qu'en début de morceau"
2566
2567 #: percent-repeat-engraver.cc:213
2568 msgid "unterminated percent repeat"
2569 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
2570
2571 #: performance.cc:54
2572 msgid "Track..."
2573 msgstr "Piste..."
2574
2575 #: performance.cc:83
2576 msgid "MIDI channel wrapped around"
2577 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
2578
2579 #: performance.cc:84
2580 msgid "remapping modulo 16"
2581 msgstr "réaffectation modulo 16"
2582
2583 #: performance.cc:111
2584 #, c-format
2585 msgid "MIDI output to `%s'..."
2586 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2587
2588 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2589 msgid "unterminated phrasing slur"
2590 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
2591
2592 #: piano-pedal-engraver.cc:298
2593 #, c-format
2594 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2595 msgstr "Les pédales de piano nécessitent 3 cordes. Il y en a %ld"
2596
2597 #: piano-pedal-engraver.cc:313 piano-pedal-engraver.cc:324
2598 #: piano-pedal-performer.cc:104
2599 #, c-format
2600 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2601 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2602
2603 #: piano-pedal-engraver.cc:359
2604 #, c-format
2605 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2606 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2607
2608 #: program-option-scheme.cc:237
2609 #, c-format
2610 msgid "no such internal option: %s"
2611 msgstr "option interne inconnue : %s"
2612
2613 #: property-iterator.cc:85
2614 #, c-format
2615 msgid "not a grob name, `%s'"
2616 msgstr " « %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
2617
2618 #: relative-octave-check.cc:49
2619 msgid "Failed octave check, got: "
2620 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2621
2622 #: relocate.cc:54
2623 #, c-format
2624 msgid "Setting %s to %s"
2625 msgstr "%s fixé à %s"
2626
2627 #: relocate.cc:74
2628 #, c-format
2629 msgid "no such file: %s for %s"
2630 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
2631
2632 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2633 #, c-format
2634 msgid "no such directory: %s for %s"
2635 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
2636
2637 #: relocate.cc:94
2638 #, c-format
2639 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2640 msgstr "%s=%s (préfixage)\n"
2641
2642 #: relocate.cc:124
2643 #, c-format
2644 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2645 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courrant/ n'existent sous %s"
2646
2647 #: relocate.cc:135
2648 #, c-format
2649 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2650 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation=%s, nouveau datadir=%s"
2651
2652 #: relocate.cc:148
2653 #, c-format
2654 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2655 msgstr "Relocalisation : framework_prefix=%s"
2656
2657 #: relocate.cc:189
2658 #, c-format
2659 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2660 msgstr "Relocalisation : argv0=%s est absolu"
2661
2662 #: relocate.cc:196
2663 #, c-format
2664 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2665 msgstr "Relocalisation : argv0=%s à partir du répertoire courant"
2666
2667 #: relocate.cc:205
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "Relocation: from PATH=%s\n"
2671 "argv0=%s"
2672 msgstr ""
2673 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
2674 "argv0=%s"
2675
2676 #: relocate.cc:239
2677 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2678 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
2679
2680 #: relocate.cc:366
2681 #, c-format
2682 msgid "Relocation file: %s"
2683 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
2684
2685 #: relocate.cc:372 source-file.cc:65
2686 #, c-format
2687 msgid "cannot open file: `%s'"
2688 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
2689
2690 #: relocate.cc:402
2691 #, c-format
2692 msgid "Unknown relocation command %s"
2693 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
2694
2695 #: rest-collision-engraver.cc:70
2696 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2697 msgstr "tête rythmique non rattachée à un empilement rythmique"
2698
2699 #: rest-collision.cc:146
2700 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2701 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
2702
2703 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:205
2704 msgid "too many colliding rests"
2705 msgstr "trop de silences se chevauchent"
2706
2707 #: rest.cc:159
2708 #, c-format
2709 msgid "rest `%s' not found"
2710 msgstr "silence « %s » inconnu"
2711
2712 #: score-engraver.cc:78
2713 #, c-format
2714 msgid "cannot find `%s'"
2715 msgstr "impossible de trouver « %s »"
2716
2717 #: score-engraver.cc:80
2718 msgid "Music font has not been installed properly."
2719 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
2720
2721 #: score-engraver.cc:82
2722 #, c-format
2723 msgid "Search path `%s'"
2724 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
2725
2726 #: score-engraver.cc:84
2727 msgid "Aborting"
2728 msgstr "Abandon"
2729
2730 #: score.cc:178
2731 msgid "already have music in score"
2732 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
2733
2734 #: score.cc:179
2735 msgid "this is the previous music"
2736 msgstr "voici la musique précédente"
2737
2738 #: score.cc:184
2739 msgid "errors found, ignoring music expression"
2740 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
2741
2742 #. FIXME:
2743 #: script-engraver.cc:113
2744 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2745 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
2746
2747 #: script-engraver.cc:114
2748 msgid " scheme encoding: "
2749 msgstr "encodage Scheme : "
2750
2751 #: slur-engraver.cc:93
2752 #, c-format
2753 msgid "direction of %s invalid: %d"
2754 msgstr "la direction de %s n'est pas valide : %d"
2755
2756 #: slur-engraver.cc:162
2757 msgid "unterminated slur"
2758 msgstr "liaison non terminée"
2759
2760 #: slur-engraver.cc:174
2761 msgid "cannot end slur"
2762 msgstr "impossible de terminer la liaison"
2763
2764 #: slur.cc:369
2765 #, c-format
2766 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2767 msgstr ""
2768 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
2769 "avoid-slur non définie ?"
2770
2771 #: source-file.cc:85
2772 #, c-format
2773 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2774 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
2775
2776 #: spaceable-grob.cc:94
2777 #, c-format
2778 msgid "No spring between column %d and next one"
2779 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
2780
2781 #: stem-engraver.cc:103
2782 msgid "tremolo duration is too long"
2783 msgstr "durée du tremolo trop longue"
2784
2785 #. FIXME:
2786 #: stem-engraver.cc:140
2787 #, c-format
2788 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2789 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d)"
2790
2791 #: stem-engraver.cc:142
2792 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2793 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
2794
2795 #: stem.cc:116
2796 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2797 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
2798
2799 #: stem.cc:642
2800 #, c-format
2801 msgid "flag `%s' not found"
2802 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
2803
2804 #: stem.cc:658
2805 #, c-format
2806 msgid "flag stroke `%s' not found"
2807 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
2808
2809 #: system.cc:197
2810 #, c-format
2811 msgid "Element count %d"
2812 msgstr "%d éléments dénombrés."
2813
2814 #: system.cc:289
2815 #, c-format
2816 msgid "Grob count %d"
2817 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés"
2818
2819 #: text-spanner-engraver.cc:73
2820 msgid "cannot find start of text spanner"
2821 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
2822
2823 #: text-spanner-engraver.cc:86
2824 msgid "already have a text spanner"
2825 msgstr "a déjà une extension de texte"
2826
2827 #: text-spanner-engraver.cc:132
2828 msgid "unterminated text spanner"
2829 msgstr "extension de texte non terminée"
2830
2831 #: tie-engraver.cc:116
2832 msgid "unterminated tie"
2833 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
2834
2835 #: tie-engraver.cc:312
2836 msgid "lonely tie"
2837 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
2838
2839 #.
2840 #. Todo: should make typecheck?
2841 #.
2842 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2843 #.
2844 #: time-signature-engraver.cc:75
2845 #, c-format
2846 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2847 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
2848
2849 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2850 #. (Here really with a warning!)
2851 #: time-signature.cc:94
2852 #, c-format
2853 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2854 msgstr "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ; retour à un style numérique"
2855
2856 #: translator-ctors.cc:65
2857 #, c-format
2858 msgid "unknown translator: `%s'"
2859 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
2860
2861 #: translator-group-ctors.cc:40
2862 #, c-format
2863 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2864 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
2865
2866 #: translator-group.cc:188
2867 #, c-format
2868 msgid "cannot find: `%s'"
2869 msgstr " « %s » inconnu(e)"
2870
2871 #: translator.cc:359
2872 #, c-format
2873 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2874 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
2875
2876 #: translator.cc:360
2877 #, c-format
2878 msgid "Previous %s event here"
2879 msgstr "Événement %s précédent ici"
2880
2881 #: ttf.cc:481 ttf.cc:530
2882 #, c-format
2883 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2884 msgstr "index %d trop grand pour la fonte « %s » ; réindexé sur 0"
2885
2886 #: ttf.cc:513 ttf.cc:565
2887 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2888 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
2889
2890 #: tuplet-engraver.cc:107
2891 msgid "No tuplet to end"
2892 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
2893
2894 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2895 #, c-format
2896 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2897 msgstr ""
2898 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note, \n"
2899 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
2900
2901 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2902 #, c-format
2903 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2904 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
2905
2906 #: vaticana-ligature.cc:95
2907 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2908 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
2909
2910 #: vaticana-ligature.cc:100
2911 msgid "ascending vaticana style flexa"
2912 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
2913
2914 #: vaticana-ligature.cc:188
2915 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
2916 msgstr "Vaticana_ligature: aucun joint (delta_pitch == 0)"
2917
2918 #. fixme: be more verbose.
2919 #: volta-engraver.cc:111
2920 msgid "cannot end volta spanner"
2921 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
2922
2923 #: volta-engraver.cc:121
2924 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2925 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
2926
2927 #: volta-engraver.cc:125
2928 msgid "also already have an ended spanner"
2929 msgstr "a déjà une extension terminée"
2930
2931 #: volta-engraver.cc:126
2932 msgid "giving up"
2933 msgstr "abandon"
2934
2935 #: parser.yy:816
2936 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2937 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
2938
2939 #: parser.yy:840
2940 msgid "need \\paper for paper block"
2941 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
2942
2943 #: parser.yy:1365
2944 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2945 msgstr "seul \\consists peut prendre un argument autre qu'une chaîne"
2946
2947 #: parser.yy:1378
2948 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2949 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
2950
2951 #: parser.yy:1687
2952 msgid "second argument must be pitch list"
2953 msgstr "le second argument doit être une liste de hauteurs"
2954
2955 #: parser.yy:1714 parser.yy:1719 parser.yy:2192
2956 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2957 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
2958
2959 #: parser.yy:1816
2960 msgid "expecting string as script definition"
2961 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
2962
2963 #: parser.yy:1971 parser.yy:2022
2964 #, c-format
2965 msgid "not a duration: %d"
2966 msgstr "%d n'est pas une durée"
2967
2968 #: parser.yy:2146
2969 msgid "have to be in Note mode for notes"
2970 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
2971
2972 #: parser.yy:2207
2973 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2974 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
2975
2976 #: lexer.ll:190
2977 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2978 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
2979
2980 #: lexer.ll:194
2981 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2982 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
2983
2984 #: lexer.ll:249
2985 #, c-format
2986 msgid "Renaming input to: `%s'"
2987 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
2988
2989 #: lexer.ll:266
2990 msgid "quoted string expected after \\version"
2991 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
2992
2993 #: lexer.ll:270
2994 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2995 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
2996
2997 #: lexer.ll:274
2998 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2999 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3000
3001 #: lexer.ll:287
3002 msgid "EOF found inside a comment"
3003 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3004
3005 #: lexer.ll:302
3006 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3007 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3008
3009 #: lexer.ll:326
3010 #, c-format
3011 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3012 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3013
3014 #. backup rule
3015 #: lexer.ll:335
3016 msgid "end quote missing"
3017 msgstr "absence de guillemet fermant"
3018
3019 #: lexer.ll:485
3020 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3021 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il un espace ?"
3022
3023 #: lexer.ll:595
3024 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3025 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il un espace ?"
3026
3027 #: lexer.ll:699
3028 #, c-format
3029 msgid "invalid character: `%c'"
3030 msgstr "caractère invalide : « %c »"
3031
3032 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815
3033 #, c-format
3034 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3035 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3036
3037 #: lexer.ll:924 lexer.ll:925
3038 #, c-format
3039 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3040 msgstr ""
3041 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3042 "le plus ancien pouvant être supporté est : %s"
3043
3044 #: lexer.ll:925 lexer.ll:926
3045 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3046 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3047
3048 #: lexer.ll:931 lexer.ll:932
3049 #, c-format
3050 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3051 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3052
3053 #: backend-library.scm:35 ps-to-png.scm:66
3054 #, scheme-format
3055 msgid "Invoking `~a'..."
3056 msgstr "Appel de « ~a »..."
3057
3058 #: backend-library.scm:45
3059 #, scheme-format
3060 msgid "`~a' failed (~a)"
3061 msgstr "échec de « ~a » (~a)"
3062
3063 #: backend-library.scm:130
3064 #, scheme-format
3065 msgid "Converting to `~a'..."
3066 msgstr "Conversion à « ~a »..."
3067
3068 #. Do not try to guess the name of the png file,
3069 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3070 #: backend-library.scm:140
3071 #, scheme-format
3072 msgid "Converting to ~a..."
3073 msgstr "Conversion à ~a..."
3074
3075 #: backend-library.scm:178
3076 #, scheme-format
3077 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3078 msgstr "écriture du champ d'en-tête « ~a » dans « ~a »..."
3079
3080 #: backend-library.scm:228
3081 #, scheme-format
3082 msgid "missing stencil expression `~S'"
3083 msgstr "absence d'expression stencil ~S"
3084
3085 #: chord-entry.scm:50
3086 #, scheme-format
3087 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3088 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord ~A"
3089
3090 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3091 #: define-music-properties.scm:21
3092 #, scheme-format
3093 msgid "symbol ~S redefined"
3094 msgstr "symbole ~S redéfini"
3095
3096 #: define-event-classes.scm:78
3097 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3098 msgstr "Toute classe doit être la dernière de sa lignée."
3099
3100 #: define-event-classes.scm:82
3101 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3102 msgstr ""
3103 "Chaque classe requiert que son pédigrée soit correctement défini\n"
3104 "dans la hiérarchie de la classe existante."
3105
3106 #: define-event-classes.scm:148
3107 #, scheme-format
3108 msgid "event class ~A seems to be unused"
3109 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
3110
3111 #. should be programming-error
3112 #: define-event-classes.scm:154
3113 #, scheme-format
3114 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3115 msgstr "le traducteur écoute la classe d'événements ~A inexistante"
3116
3117 #: define-markup-commands.scm:803
3118 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3119 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
3120
3121 #: define-markup-commands.scm:2571
3122 #, scheme-format
3123 msgid "Cannot find glyph ~a"
3124 msgstr "impossible de trouver le glyphe ~a"
3125
3126 #: define-markup-commands.scm:2831
3127 #, scheme-format
3128 msgid "no brace found for point size ~S "
3129 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3130
3131 #: define-markup-commands.scm:2832
3132 #, scheme-format
3133 msgid "defaulting to ~S pt"
3134 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3135
3136 #: define-markup-commands.scm:2985
3137 #, scheme-format
3138 msgid "not a valid duration string: ~a"
3139 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3140
3141 #: define-music-types.scm:725
3142 #, scheme-format
3143 msgid "symbol expected: ~S"
3144 msgstr "symbole requis : ~S"
3145
3146 #: define-music-types.scm:728
3147 #, scheme-format
3148 msgid "cannot find music object: ~S"
3149 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3150
3151 #: define-music-types.scm:747
3152 #, scheme-format
3153 msgid "unknown repeat type `~S'"
3154 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
3155
3156 #: define-music-types.scm:748
3157 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3158 msgstr "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions prises en charge"
3159
3160 #: document-backend.scm:132
3161 #, scheme-format
3162 msgid "pair expected in doc ~s"
3163 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3164
3165 #: document-backend.scm:189
3166 #, scheme-format
3167 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3168 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
3169
3170 #: document-backend.scm:199
3171 #, scheme-format
3172 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3173 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3174
3175 #: documentation-lib.scm:59
3176 #, scheme-format
3177 msgid "Processing ~S..."
3178 msgstr "Traitement de ~S..."
3179
3180 #: documentation-lib.scm:176
3181 #, scheme-format
3182 msgid "Writing ~S..."
3183 msgstr "Écriture de ~S..."
3184
3185 #: documentation-lib.scm:198
3186 #, scheme-format
3187 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3188 msgstr "impossible de trouver une description de la propriété ~S (~S)"
3189
3190 #: flag-styles.scm:142
3191 #, scheme-format
3192 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3193 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3194
3195 #: framework-eps.scm:108
3196 #, scheme-format
3197 msgid "Writing ~a..."
3198 msgstr "Écriture de ~a..."
3199
3200 #: framework-ps.scm:250
3201 #, scheme-format
3202 msgid "cannot embed ~S=~S"
3203 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3204
3205 #: framework-ps.scm:291
3206 #, scheme-format
3207 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3208 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
3209
3210 #: framework-ps.scm:309
3211 #, scheme-format
3212 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3213 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3214
3215 #: framework-ps.scm:334
3216 #, scheme-format
3217 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3218 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3219
3220 #: framework-ps.scm:639
3221 msgid ""
3222 "\n"
3223 "The PostScript backend does not support the\n"
3224 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3225 "\n"
3226 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3227 "\n"
3228 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3229 "to only remove anything before\n"
3230 "\n"
3231 "  %% ****************************************************************\n"
3232 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3233 "  %% ****************************************************************\n"
3234 msgstr ""
3235 "\n"
3236 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3237 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3238 "\n"
3239 "  lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3240 "\n"
3241 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3242 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3243 "\n"
3244 "  %% ****************************************************************\n"
3245 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3246 "  %% ****************************************************************\n"
3247
3248 #: framework-svg.scm:84
3249 #, scheme-format
3250 msgid "Updating font into: ~a"
3251 msgstr "Actualisation de la fonte dans ~a"
3252
3253 #: graphviz.scm:64
3254 #, scheme-format
3255 msgid "Writing graph `~a'..."
3256 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3257
3258 #: layout-beam.scm:38
3259 #, scheme-format
3260 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3261 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3262
3263 #: layout-beam.scm:52
3264 #, scheme-format
3265 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3266 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait ~S 0, repéré ~S."
3267
3268 #: lily-library.scm:747
3269 msgid ""
3270 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3271 "which will produce the closest match to @var{target-val} when\n"
3272 "applied to function @var{getter}."
3273 msgstr ""
3274 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3275 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3276 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3277
3278 #: lily-library.scm:821
3279 #, scheme-format
3280 msgid "unknown unit: ~S"
3281 msgstr "unité inconnue : ~S"
3282
3283 #: lily-library.scm:847 lily-library.scm:856
3284 msgid "warning:"
3285 msgstr "Avertissement :"
3286
3287 #: lily-library.scm:849
3288 #, scheme-format
3289 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3290 msgstr ""
3291 "déclaration de \\version absente ;\n"
3292 "ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3293
3294 #: lily-library.scm:857
3295 msgid "old relative compatibility not used"
3296 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
3297
3298 #: lily.scm:282
3299 #, scheme-format
3300 msgid "cannot find: ~A"
3301 msgstr "impossible de trouver ~A"
3302
3303 #: lily.scm:342
3304 #, scheme-format
3305 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3306 msgstr "type d'argument erroné pour ~a. Attendait ~a, ~s trouvé"
3307
3308 #: lily.scm:704
3309 msgid "Compilation successfully completed"
3310 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3311
3312 #: lily.scm:705
3313 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3314 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3315
3316 #: lily.scm:767
3317 #, scheme-format
3318 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3319 msgstr "le travail ~a s'est terminé avec le signal ~a"
3320
3321 #: lily.scm:770
3322 #, scheme-format
3323 msgid ""
3324 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3325 "~a"
3326 msgstr ""
3327 "fichier journal ~a (sortie ~a) :\n"
3328 "~a"
3329
3330 #: lily.scm:792 lily.scm:870
3331 #, scheme-format
3332 msgid "failed files: ~S"
3333 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3334
3335 #: lily.scm:861
3336 #, scheme-format
3337 msgid "Redirecting output to ~a..."
3338 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
3339
3340 #: lily.scm:880
3341 #, scheme-format
3342 msgid "Invoking `~a'...\n"
3343 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3344
3345 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3346 msgid "Music head function must return Music object"
3347 msgstr "Une fonction musicale primitive devrait renvoyer un objet Music"
3348
3349 #: ly-syntax-constructors.scm:176
3350 #, scheme-format
3351 msgid "Invalid property operation ~a"
3352 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"
3353
3354 #: markup.scm:223
3355 #, scheme-format
3356 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3357 msgstr "Nombre d'arguments erroné. Requis : ~A, présent(s) ~A : ~S"
3358
3359 #: markup.scm:229
3360 #, scheme-format
3361 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3362 msgstr "Argument invalide à la position ~A. ~A attendu, ~S trouvé."
3363
3364 #: markup.scm:292
3365 #, scheme-format
3366 msgid "Not a markup command: ~A"
3367 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup»"
3368
3369 #: music-functions.scm:265
3370 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3371 msgstr ""
3372 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3373 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3374
3375 #: music-functions.scm:294
3376 #, scheme-format
3377 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3378 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3379
3380 #: music-functions.scm:601
3381 #, scheme-format
3382 msgid "music expected: ~S"
3383 msgstr "~S requiert de la musique"
3384
3385 #. FIXME: uncomprehensable message
3386 #: music-functions.scm:649
3387 #, scheme-format
3388 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3389 msgstr ""
3390 "Échec du contrôle de barre de mesure. \n"
3391 "Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
3392
3393 #: music-functions.scm:828
3394 #, scheme-format
3395 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3396 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
3397
3398 #: music-functions.scm:964
3399 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3400 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
3401
3402 #: music-functions.scm:1019
3403 #, scheme-format
3404 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3405 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
3406
3407 #: music-functions.scm:1020
3408 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3409 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
3410
3411 #: music-functions.scm:1355
3412 #, scheme-format
3413 msgid "unknown accidental style: ~S"
3414 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
3415
3416 #: output-ps.scm:289 output-svg.scm:550
3417 #, scheme-format
3418 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3419 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
3420
3421 #: output-ps.scm:294 output-svg.scm:556
3422 #, scheme-format
3423 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3424 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
3425
3426 #: output-svg.scm:47
3427 #, scheme-format
3428 msgid "undefined: ~S"
3429 msgstr "~S indéfini(e)"
3430
3431 #: output-svg.scm:151
3432 #, scheme-format
3433 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3434 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
3435
3436 #: output-svg.scm:231
3437 msgid "Glyph must have a unicode value"
3438 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
3439
3440 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3441 #, scheme-format
3442 msgid "cannot find SVG font ~S"
3443 msgstr "fonte SVG ~S introuvable"
3444
3445 #: paper.scm:115
3446 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3447 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
3448
3449 #: paper.scm:296
3450 #, scheme-format
3451 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3452 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
3453
3454 #: paper.scm:308
3455 #, scheme-format
3456 msgid "Unknown paper size: ~a"
3457 msgstr "Format de papier inconnue : ~a"
3458
3459 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3460 #. that in parse-scm.cc
3461 #: paper.scm:323
3462 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3463 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
3464
3465 #: parser-clef.scm:140
3466 #, scheme-format
3467 msgid "unknown clef type `~a'"
3468 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
3469
3470 #: parser-clef.scm:141
3471 #, scheme-format
3472 msgid "supported clefs: ~a"
3473 msgstr "clefs reconnues : ~a"
3474
3475 #: ps-to-png.scm:72
3476 #, scheme-format
3477 msgid "~a exited with status: ~S"
3478 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
3479
3480 #: to-xml.scm:191
3481 #, scheme-format
3482 msgid "assertion failed: ~S"
3483 msgstr "erreur d'assertion : ~S"