]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
Merge branch 'lilypond/translation' of ssh://git.sv.gnu.org/srv/git/lilypond into...
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2011
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.53\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-02 10:34+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-06 19:38+0200\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: fontextract.py:25
23 #, python-format
24 msgid "Scanning %s"
25 msgstr "Scannage de %s"
26
27 #: fontextract.py:70
28 #, python-format
29 msgid "Extracted %s"
30 msgstr "Extraction de %s"
31
32 #: fontextract.py:85
33 #, python-format
34 msgid "Writing fonts to %s"
35 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
36
37 #: book_snippets.py:519
38 #, python-format
39 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
40 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
41
42 #: book_snippets.py:521
43 #, python-format
44 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
45 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
46
47 #: book_snippets.py:524
48 #, python-format
49 msgid "deprecated ly-option used: %s"
50 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
51
52 #: book_snippets.py:526
53 #, python-format
54 msgid "compatibility mode translation: %s"
55 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
56
57 #: book_snippets.py:544
58 #, python-format
59 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
60 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
61
62 #: book_snippets.py:736
63 #, python-format
64 msgid "Opening filter `%s'\n"
65 msgstr "Ouverture du filtre « %s »\n"
66
67 #: book_snippets.py:756
68 #, python-format
69 msgid "`%s' failed (%d)"
70 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
71
72 #: book_snippets.py:757
73 msgid "The error log is as follows:"
74 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
75
76 #: convertrules.py:12
77 #, python-format
78 msgid "Not smart enough to convert %s"
79 msgstr "Pas assez d'intelligence pour convertir %s"
80
81 #: convertrules.py:13
82 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
83 msgstr ""
84 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
85 "et faites la mise à jour manuellement."
86
87 #: convertrules.py:14
88 #, python-format
89 msgid "%s has been replaced by %s"
90 msgstr "%s a été remplacé par %s"
91
92 #: convertrules.py:24 lilylib.py:78 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
93 #: input.cc:109
94 #, c-format, python-format
95 msgid "warning: %s"
96 msgstr "Avertissement : %s"
97
98 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
99 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
100 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
101
102 #: convertrules.py:58
103 #, python-format
104 msgid "deprecated %s"
105 msgstr "%s est obsolète"
106
107 #: convertrules.py:70
108 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
109 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
110
111 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
112 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
113 msgid "bump version for release"
114 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
115
116 #: convertrules.py:103
117 msgid "new \\header format"
118 msgstr "nouveau format de \\header"
119
120 #: convertrules.py:132
121 msgid "\\translator syntax"
122 msgstr "syntaxe de \\translator"
123
124 #: convertrules.py:184
125 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
126 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
127
128 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
129 #: convertrules.py:2378
130 #, python-format
131 msgid "deprecate %s"
132 msgstr "%s obsolète"
133
134 #: convertrules.py:290
135 #, python-format
136 msgid "deprecate %s "
137 msgstr "%s obsolète"
138
139 #: convertrules.py:319
140 msgid "new \\notenames format"
141 msgstr "nouveau format de \\notenames"
142
143 #: convertrules.py:337
144 msgid "new tremolo format"
145 msgstr "nouveau format de tremolo"
146
147 #: convertrules.py:342
148 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
149 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
150
151 #: convertrules.py:395
152 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
153 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (p.ex. onevoice -> oneVoice)"
154
155 #: convertrules.py:457
156 msgid "new \\textscript markup text"
157 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
158
159 #: convertrules.py:530
160 #, python-format
161 msgid "identifier names: %s"
162 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
163
164 #: convertrules.py:569
165 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
166 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
167
168 #: convertrules.py:611
169 msgid "semicolons removed"
170 msgstr "Suppression des points-virgules"
171
172 #. 40 ?
173 #: convertrules.py:654
174 #, python-format
175 msgid "%s property names"
176 msgstr "%s noms de propriété"
177
178 #: convertrules.py:724
179 msgid "automaticMelismata turned on by default"
180 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
181
182 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
183 #: convertrules.py:2189
184 #, python-format
185 msgid "remove %s"
186 msgstr "Retrait de %s"
187
188 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
189 msgid "cluster syntax"
190 msgstr "Syntaxe de cluster"
191
192 #: convertrules.py:1014
193 msgid "new Pedal style syntax"
194 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
195
196 #: convertrules.py:1273
197 msgid ""
198 "New relative mode,\n"
199 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
200 msgstr ""
201 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
202 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
203
204 #: convertrules.py:1286
205 msgid "Remove - before articulation"
206 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
207
208 #: convertrules.py:1324
209 #, python-format
210 msgid "%s misspelling"
211 msgstr "%s mal orthographié"
212
213 #: convertrules.py:1346
214 msgid "Swap < > and << >>"
215 msgstr "Interchanger < > et << >>"
216
217 #: convertrules.py:1349
218 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
219 msgstr ""
220 "tentative de convesion automatique des \\figures. \n"
221 "Résultats à vérifier !"
222
223 #: convertrules.py:1400
224 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
225 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
226
227 #: convertrules.py:1407
228 msgid ""
229 "use symbolic constants for alterations,\n"
230 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
231 msgstr ""
232 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
233 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
234
235 #: convertrules.py:1432
236 #, python-format
237 msgid ""
238 "\\outputproperty found,\n"
239 "Please hand-edit, using\n"
240 "\n"
241 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
242 "\n"
243 "as a substitution text."
244 msgstr ""
245 "Un \\outputproperty a été détecté ;\n"
246 "éditer manuellement, en utilisant\n"
247 "\n"
248 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
249 "\n"
250 "comme texte de substitution."
251
252 #: convertrules.py:1446
253 msgid ""
254 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
255 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
256 "\n"
257 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
258 "* keySignature settings made with \\property\n"
259 msgstr ""
260 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme, \n"
261 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
262 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
263 "\n"
264 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
265 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
266
267 #: convertrules.py:1493
268 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
269 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
270
271 #: convertrules.py:1600
272 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
273 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
274
275 #: convertrules.py:1628
276 msgid ""
277 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
278 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
279 msgstr ""
280 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
281 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
282
283 #: convertrules.py:1632
284 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
285 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
286
287 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
288 #, python-format
289 msgid ""
290 "\n"
291 "%s found. Check file manually!\n"
292 msgstr ""
293 "\n"
294 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
295
296 #: convertrules.py:1643
297 msgid "Drum notation"
298 msgstr "Notation de percussions"
299
300 #: convertrules.py:1702
301 msgid "new syntax for property settings:"
302 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
303
304 #: convertrules.py:1728
305 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
306 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
307
308 #: convertrules.py:1767
309 msgid "Scheme grob function renaming"
310 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
311
312 #: convertrules.py:1780
313 #, python-format
314 msgid "use %s"
315 msgstr "Utilisation de %s"
316
317 #: convertrules.py:1797
318 msgid "More Scheme function renaming"
319 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
320
321 #: convertrules.py:1924
322 msgid ""
323 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
324 "textheight is no longer used.\n"
325 msgstr ""
326 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
327 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
328
329 #: convertrules.py:2010
330 msgid ""
331 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
332 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
333 msgstr ""
334 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
335 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
336
337 #: convertrules.py:2048
338 msgid ""
339 "staff size should be changed at top-level\n"
340 "with\n"
341 "\n"
342 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
343 "\n"
344 msgstr ""
345 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
346 "avec\n"
347 "\n"
348 "  #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
349 "\n"
350
351 #: convertrules.py:2068
352 msgid "regularize other identifiers"
353 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
354
355 #: convertrules.py:2136
356 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
357 msgstr "\\encoding : recodage latin1..utf-8. Suppression de ly:point-and-click"
358
359 #: convertrules.py:2149
360 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
361 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
362
363 #: convertrules.py:2152
364 msgid "Try the texstrings backend"
365 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
366
367 #: convertrules.py:2155
368 #, python-format
369 msgid "Do something like: %s"
370 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
371
372 #: convertrules.py:2158
373 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
374 msgstr "ou sauvegardez en format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
375
376 #: convertrules.py:2212
377 msgid "warn about auto beam settings"
378 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
379
380 #: convertrules.py:2217
381 msgid "auto beam settings"
382 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
383
384 #: convertrules.py:2219
385 msgid ""
386 "\n"
387 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
388 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
389 msgstr ""
390 "\n"
391 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
392 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
393
394 #: convertrules.py:2333
395 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
396 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
397
398 #: convertrules.py:2337
399 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
400 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
401
402 #: convertrules.py:2358
403 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
404 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
405
406 #: convertrules.py:2420
407 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
408 msgstr "taratata -> tara-tata pour \\paper et \\layout"
409
410 #: convertrules.py:2530
411 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
412 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
413
414 #: convertrules.py:2583
415 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
416 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
417
418 #: convertrules.py:2596
419 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
420 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
421
422 #: convertrules.py:2651
423 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
424 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner."
425
426 #: convertrules.py:2652
427 #, python-format
428 msgid ""
429 "Use\n"
430 "\n"
431 "%s"
432 msgstr ""
433 "Utiliser dorénavant \n"
434 "\n"
435 "%s"
436
437 #: convertrules.py:2685
438 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
439 msgstr "Utiliser la sous-propriété `alignment-offsets' de\n"
440
441 #: convertrules.py:2686
442 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
443 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
444
445 #: convertrules.py:2687
446 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
447 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
448
449 #: convertrules.py:2699
450 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
451 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
452
453 #: convertrules.py:2705
454 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
455 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées.\n"
456
457 #: convertrules.py:2706
458 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
459 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
460
461 #: convertrules.py:2707
462 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
463 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
464
465 #: convertrules.py:2743
466 msgid ""
467 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
468 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
469 msgstr ""
470 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
471 "les propriétés de tablature sont désormais dans fret-diagram-details."
472
473 #: convertrules.py:2748
474 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
475 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
476
477 #: convertrules.py:2749
478 #, python-format
479 msgid ""
480 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
481 "%s"
482 msgstr ""
483 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
484 "%s"
485
486 #: convertrules.py:2812
487 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
488 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent\n"
489
490 #: convertrules.py:2813
491 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
492 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
493
494 #: convertrules.py:2814
495 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
496 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
497
498 #: convertrules.py:2845
499 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
500 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup.\n"
501
502 #: convertrules.py:2851
503 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
504 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff.\n"
505
506 #: convertrules.py:2861
507 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
508 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
509
510 #: convertrules.py:2866
511 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
512 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
513
514 #: convertrules.py:2872
515 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
516 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
517
518 #: convertrules.py:2879
519 msgid "Remove oldaddlyrics"
520 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
521
522 #: convertrules.py:2883
523 msgid ""
524 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
525 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
526 msgstr ""
527 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
528 "         Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
529
530 #: convertrules.py:2889
531 msgid ""
532 "keySignature property not reversed any more\n"
533 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
534 msgstr ""
535 "Le propriété keySignature n'est plus inversée\n"
536 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
537
538 #: convertrules.py:2894
539 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
540 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
541
542 #: convertrules.py:2900
543 msgid ""
544 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
545 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
546 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
547 msgstr ""
548 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
549 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
550 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
551
552 #: convertrules.py:2906
553 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
554 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
555
556 #: convertrules.py:2912
557 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
558 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par `dash-details.\n"
559
560 #: convertrules.py:2917
561 msgid ""
562 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
563 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
564 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
565 "beatGrouping has been eliminated.\n"
566 "Different settings for vertical layout.\n"
567 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
568 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
569 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
570 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
571 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
572 "template replaced by new `Dynamics' context."
573 msgstr ""
574 "Les règles de ligature automatique ont été revues.\n"
575 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
576 "remplacés par \\overrideBeamSettings.\n"
577 "beatGrouping a disparu.\n"
578 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
579 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
580 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
581 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
582 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
583 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
584 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
585 "contexte `Dynamics'."
586
587 #: convertrules.py:2931
588 msgid ""
589 "override-auto-beam-setting.\n"
590 "   Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
591 msgstr ""
592 "override-auto-beam-setting.\n"
593 "   L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
594 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
595
596 #: convertrules.py:2936
597 msgid ""
598 "override-auto-beam-setting.\n"
599 "   Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
600 msgstr ""
601 "override-auto-beam-setting.\n"
602 "   La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
603 "   désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
604
605 #: convertrules.py:2941
606 msgid ""
607 "beatGrouping. \n"
608 "   beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
609 "   \\overrideBeamSettings.\n"
610 msgstr ""
611 "beatGrouping.\n"
612 "   beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
613 "   \\overrideBeamSettings.\n"
614
615 #: convertrules.py:2947
616 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
617 msgstr ""
618 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
619 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
620
621 #: convertrules.py:2958
622 msgid ""
623 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
624 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
625 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
626 "New vertical spacing variables."
627 msgstr ""
628 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
629 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
630 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
631 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
632
633 #: convertrules.py:2989
634 msgid "minimum-Y-extent; vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
635 msgstr "minimum-Y-extent : l'espacement vertical ne dépend plus du Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
636
637 #: convertrules.py:2995
638 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
639 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
640
641 #: convertrules.py:3000
642 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
643 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
644
645 #: convertrules.py:3011
646 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
647 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
648
649 #: convertrules.py:3017
650 msgid ""
651 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
652 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
653 msgstr ""
654 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \n"
655 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
656 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
657
658 #: convertrules.py:3035
659 msgid "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
660 msgstr ""
661 "\\overrideBeamSettings.\n"
662 "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
663
664 #: convertrules.py:3039
665 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
666 msgstr ""
667 "\\revertBeamSettings.\n"
668 "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
669
670 #: convertrules.py:3043
671 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
672 msgstr ""
673 "beamSettings.\n"
674 "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
675
676 #: convertrules.py:3047
677 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
678 msgstr ""
679 "beatLength.\n"
680 "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
681
682 #: convertrules.py:3051
683 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
684 msgstr ""
685 "setbeatGrouping.\n"
686 "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
687
688 #: convertrules.py:3056
689 msgid ""
690 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
691 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
692 msgstr ""
693 "Diagrammes pour vents : taille, épaisseur et graphique deviennent des \n"
694 "propriétés.\n"
695 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
696 "utiliser désormais #'style = #'none"
697
698 #: convertrules.py:3061
699 msgid "woodwind-diagrams.  Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
700 msgstr ""
701 "Diagrammes pour vents (woodwind-diagrams). Taille, épaisseur et graphique\n"
702 "sont des propriétés. L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
703
704 #: convertrules.py:3069
705 msgid ""
706 "Rename vertical spacing variables.\n"
707 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
708 msgstr ""
709 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
710 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
711
712 #: convertrules.py:3087
713 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
714 msgstr "Renommage des propriétés d'objet en matière d'espacement vertical."
715
716 #: convertrules.py:3103
717 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
718 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
719
720 #: convertrules.py:3108
721 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
722 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
723
724 #: convertrules.py:3113
725 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
726 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
727
728 #: convertrules.py:3119
729 msgid ""
730 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
731 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
732 msgstr ""
733 "space est renommé basic-distance dans diverses variables liées à l'espacement.\n"
734 "Suppression du grob HarmonicParenthesesItem."
735
736 #: convertrules.py:3127
737 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
738 msgstr "Élimination de HarmonicParenthesesItem.\n"
739
740 #: convertrules.py:3128
741 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
742 msgstr "Les parenthèses harmoniques sont attachées au grob TabNoteHead.\n"
743
744 #: convertrules.py:3133
745 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
746 msgstr "Suppression du contexte dans overrideTimeSignatureSettings et revertTimeSignatureSettings.\n"
747
748 #: convertrules.py:3140
749 msgid ""
750 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
751 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
752 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
753 msgstr ""
754 "stringTunings : d'une liste de demi-tons, devient une liste de hauteurs.\n"
755 "Les noms de ukulele tenor et baryton sont modifiés en accordage personnalisé.\n"
756 "Génération d'un message au besoin pour les conversions liées à l'espacement vertical."
757
758 #: convertrules.py:3180
759 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts.  "
760 msgstr ""
761 "Les modifications apportées à l'espacement vertical peuvent mettre en\n"
762 "péril les contextes personnalisés."
763
764 #: convertrules.py:3185
765 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
766 msgstr "bar-size devient bar-extent."
767
768 #: convertrules.py:3197
769 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
770 msgstr "Diagrammes pour vents : modifications touchant la clarinette."
771
772 #: convertrules.py:3201
773 msgid "woodwind-diagrams.  Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
774 msgstr "Diagrammes pour vents : doigtés plus adaptés à la clarinette actuelle.\n"
775
776 #: book_base.py:24
777 #, python-format
778 msgid "file not found: %s"
779 msgstr "fichier non trouvé : %s"
780
781 #: book_base.py:161
782 msgid "Output function not implemented"
783 msgstr "Fonction de production non implémentée."
784
785 #: lilylib.py:81 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:115
786 #: input.cc:123
787 #, c-format, python-format
788 msgid "error: %s"
789 msgstr "Erreur : %s"
790
791 #: lilylib.py:124 lilylib.py:175
792 #, python-format
793 msgid "Invoking `%s'"
794 msgstr "Appel de « %s »"
795
796 #: lilylib.py:126 lilylib.py:177
797 #, python-format
798 msgid "Running %s..."
799 msgstr "Exécution de %s..."
800
801 #: lilylib.py:253
802 #, python-format
803 msgid "Usage: %s"
804 msgstr "Utilisation : %s"
805
806 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
807 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
808 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
809
810 #: musicexp.py:483
811 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
812 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
813
814 #: musicexp.py:669
815 #, python-format
816 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
817 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
818
819 #: musicexp.py:678
820 msgid "encountered repeat without body"
821 msgstr "reprise vide détectée"
822
823 #. no self.elements!
824 #: musicexp.py:848
825 #, python-format
826 msgid "Grace note with no following music: %s"
827 msgstr "Apoggiature non suivie de musique : %s"
828
829 #: musicexp.py:1010
830 #, python-format
831 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
832 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
833
834 #: musicexp.py:1468
835 #, python-format
836 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
837 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
838
839 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
840 #: musicxml.py:358
841 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
842 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
843
844 #: musicxml.py:376
845 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
846 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
847
848 #: musicxml.py:432
849 #, python-format
850 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
851 msgstr ""
852 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
853 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
854
855 #: musicxml.py:520
856 #, python-format
857 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
858 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID %s\n"
859
860 #: book_latex.py:156
861 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
862 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
863
864 #: musicxml2ly.py:223
865 #, python-format
866 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
867 msgstr ""
868 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
869 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
870 "ignorées."
871
872 #: musicxml2ly.py:239 musicxml2ly.py:241
873 #, python-format
874 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
875 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
876
877 #: musicxml2ly.py:494
878 #, python-format
879 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
880 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
881
882 #: musicxml2ly.py:514
883 #, python-format
884 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
885 msgstr ""
886 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
887 "impossible de traduire en durée LilyPond"
888
889 #: musicxml2ly.py:761
890 msgid "Unable to extract key signature!"
891 msgstr "Impossible de déterminer l'armure."
892
893 #: musicxml2ly.py:788
894 #, python-format
895 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
896 msgstr ""
897 "%s : mode inconnu.\n"
898 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »"
899
900 #: musicxml2ly.py:926
901 #, python-format
902 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
903 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
904
905 #: musicxml2ly.py:1020
906 #, python-format
907 msgid "unknown span event %s"
908 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
909
910 #: musicxml2ly.py:1030
911 #, python-format
912 msgid "unknown span type %s for %s"
913 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
914
915 #: musicxml2ly.py:1450
916 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
917 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
918
919 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
920 #: musicxml2ly.py:1455
921 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
922 msgstr ""
923 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour \n"
924 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
925
926 #: musicxml2ly.py:1657
927 #, python-format
928 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
929 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
930
931 #: musicxml2ly.py:1806
932 #, python-format
933 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
934 msgstr ""
935 "%s n'est pas un type de percussion connu. \n"
936 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
937
938 #: musicxml2ly.py:1810
939 msgid "cannot find suitable event"
940 msgstr "Aucun événement correspondant"
941
942 #: musicxml2ly.py:1958
943 #, python-format
944 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
945 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
946
947 #: musicxml2ly.py:2099
948 #, python-format
949 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
950 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
951
952 #: musicxml2ly.py:2180
953 #, python-format
954 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
955 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
956
957 #: musicxml2ly.py:2286
958 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
959 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
960
961 #: musicxml2ly.py:2289
962 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
963 msgstr "deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
964
965 #: musicxml2ly.py:2298
966 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
967 msgstr "des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
968
969 #: musicxml2ly.py:2301
970 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
971 msgstr "deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
972
973 #: musicxml2ly.py:2435
974 #, python-format
975 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
976 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
977
978 #: musicxml2ly.py:2543
979 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
980 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
981
982 #: musicxml2ly.py:2554
983 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
984 msgstr "musicxml2ly [options]... FICHIER.xml"
985
986 #: musicxml2ly.py:2556
987 msgid ""
988 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
989 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
990 msgstr ""
991 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
992 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
993
994 #: musicxml2ly.py:2562 midi2ly.py:987 abc2ly.py:1386 lilypond-book.py:140
995 #: convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 main.cc:157
996 msgid "show this help and exit"
997 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
998
999 #: musicxml2ly.py:2566
1000 msgid ""
1001 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
1002 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1003 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1004 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1005 msgstr ""
1006 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
1007 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1008 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1009 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1010
1011 #: musicxml2ly.py:2580 midi2ly.py:1015 abc2ly.py:1382 lilypond-book.py:212
1012 #: convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 main.cc:168
1013 msgid "show version number and exit"
1014 msgstr "afficher le numéro de version et quitter"
1015
1016 #: musicxml2ly.py:2585 midi2ly.py:1009 lilypond-book.py:204 main.cc:169
1017 msgid "be verbose"
1018 msgstr "Passe en mode verbeux"
1019
1020 #: musicxml2ly.py:2591
1021 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1022 msgstr ""
1023 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire\n"
1024 "et de temps processeur."
1025
1026 #: musicxml2ly.py:2597
1027 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1028 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1029
1030 #: musicxml2ly.py:2603
1031 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1032 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1033
1034 #: musicxml2ly.py:2608
1035 msgid "convert pitches in absolute mode"
1036 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1037
1038 #: musicxml2ly.py:2611
1039 msgid "LANG"
1040 msgstr "LANG"
1041
1042 #: musicxml2ly.py:2613
1043 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1044 msgstr "utilise une autre définition linguistique (LANG), p.ex. deutsch l'allemand"
1045
1046 #: musicxml2ly.py:2619
1047 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1048 msgstr ""
1049 "ne convertit pas les emplacements (^, _ ou -) des articulations, \n"
1050 "nuances, etc."
1051
1052 #: musicxml2ly.py:2625
1053 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1054 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1055
1056 #: musicxml2ly.py:2631
1057 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1058 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1059
1060 #: musicxml2ly.py:2637
1061 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1062 msgstr ""
1063 "ne convertit pas les informations de ligature ; \n"
1064 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1065
1066 #: musicxml2ly.py:2640 midi2ly.py:992 midi2ly.py:997 etf2ly.py:1208
1067 #: main.cc:161 main.cc:166
1068 msgid "FILE"
1069 msgstr "FICHIER"
1070
1071 #: musicxml2ly.py:2645
1072 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1073 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1074
1075 #. Translators, please translate this string as
1076 #. "Report bugs in English via %s",
1077 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1078 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1079 #: musicxml2ly.py:2648 midi2ly.py:1028 abc2ly.py:1395 lilypond-book.py:234
1080 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 main.cc:281
1081 #, c-format, python-format
1082 msgid "Report bugs via %s"
1083 msgstr ""
1084 "Signalez tout bogue, en français à\n"
1085 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
1086 "ou en anglais à\n"
1087 "%s"
1088
1089 #: musicxml2ly.py:2728
1090 #, python-format
1091 msgid "unknown part in part-list: %s"
1092 msgstr "la partie %s n'est pas mentionnée dans part-list"
1093
1094 #: musicxml2ly.py:2790
1095 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1096 msgstr ""
1097 "Le fichier d'entrée est compressé.\n"
1098 "Extraction des données MusicXML brutes à partir de stdin"
1099
1100 #: musicxml2ly.py:2793
1101 #, python-format
1102 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1103 msgstr ""
1104 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1105 "Extraction des données MusicXML brutes"
1106
1107 #: musicxml2ly.py:2823
1108 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1109 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1110
1111 #: musicxml2ly.py:2825
1112 #, python-format
1113 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1114 msgstr "Lecture du fichier MusicXML %s..."
1115
1116 #: musicxml2ly.py:2858
1117 #, python-format
1118 msgid "Output to `%s'"
1119 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1120
1121 #: musicxml2ly.py:2925
1122 #, python-format
1123 msgid "Unable to find input file %s"
1124 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée : « %s »"
1125
1126 #: midi2ly.py:90 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189
1127 #, python-format
1128 msgid "Copyright (c) %s by"
1129 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
1130
1131 #: midi2ly.py:92 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191
1132 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1133 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
1134
1135 #: midi2ly.py:93 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192
1136 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1137 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
1138
1139 #: midi2ly.py:99
1140 msgid "warning: "
1141 msgstr "Avertissement : "
1142
1143 #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:1041
1144 msgid "error: "
1145 msgstr "Erreur : "
1146
1147 #: midi2ly.py:103
1148 msgid "Exiting... "
1149 msgstr "Fin d'exécution... "
1150
1151 #: midi2ly.py:960
1152 #, python-format
1153 msgid "%s output to `%s'..."
1154 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1155
1156 #: midi2ly.py:972 abc2ly.py:1373 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:87
1157 #, python-format
1158 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1159 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
1160
1161 #: midi2ly.py:973
1162 #, python-format
1163 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1164 msgstr "Convertir %s au format source LilyPond.\n"
1165
1166 #: midi2ly.py:978
1167 msgid "print absolute pitches"
1168 msgstr "Afficher des hauteurs absolues"
1169
1170 #: midi2ly.py:980 midi2ly.py:1002
1171 msgid "DUR"
1172 msgstr "DUR"
1173
1174 #: midi2ly.py:981
1175 msgid "quantise note durations on DUR"
1176 msgstr "Quantifier les durées de note d'après DUR"
1177
1178 #: midi2ly.py:984
1179 msgid "print explicit durations"
1180 msgstr "Écrit des durées explicites"
1181
1182 #: midi2ly.py:989
1183 msgid "prepend FILE to output"
1184 msgstr "ajout de FICHIER à la sortie"
1185
1186 #: midi2ly.py:993
1187 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1188 msgstr "Définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol; MINEUR=1"
1189
1190 #: midi2ly.py:994
1191 msgid "ALT[:MINOR]"
1192 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1193
1194 #: midi2ly.py:996 abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207
1195 msgid "write output to FILE"
1196 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
1197
1198 #: midi2ly.py:999
1199 msgid "preview of first 4 bars"
1200 msgstr "prévisualisation des quatre premières mesures"
1201
1202 #: midi2ly.py:1001
1203 msgid "quantise note starts on DUR"
1204 msgstr "Quantifie les débuts de note sur DUR"
1205
1206 #: midi2ly.py:1004
1207 msgid "DUR*NUM/DEN"
1208 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1209
1210 #: midi2ly.py:1007
1211 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1212 msgstr "Permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1213
1214 #: midi2ly.py:1016 lilypond-book.py:215 convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210
1215 #: main.cc:170
1216 msgid "show warranty and copyright"
1217 msgstr "afficher les notices de garantie et du droit d'auteur"
1218
1219 #: midi2ly.py:1019
1220 msgid "treat every text as a lyric"
1221 msgstr "Traite tout texte comme étant des paroles"
1222
1223 #: midi2ly.py:1022
1224 msgid "Examples"
1225 msgstr "Exemples"
1226
1227 #: midi2ly.py:1042
1228 msgid "no files specified on command line."
1229 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1230
1231 #: abc2ly.py:1374
1232 #, python-format
1233 msgid ""
1234 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1235 "%s) to LilyPond input.\n"
1236 msgstr ""
1237 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
1238 "%s) au format LilyPond.\n"
1239
1240 #: abc2ly.py:1390
1241 msgid "be strict about success"
1242 msgstr "être strict sur la réussite"
1243
1244 #: abc2ly.py:1392
1245 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1246 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
1247
1248 #: lilypond-book.py:80
1249 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1250 msgstr ""
1251 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
1252 "texinfo ou Docbook."
1253
1254 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:46
1255 msgid "Examples:"
1256 msgstr "Exemples :"
1257
1258 #: lilypond-book.py:87
1259 msgid "BOOK"
1260 msgstr "LIVRE"
1261
1262 #: lilypond-book.py:95
1263 #, python-format
1264 msgid "Exiting (%d)..."
1265 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1266
1267 #: lilypond-book.py:127
1268 msgid "FILTER"
1269 msgstr "FILTRE"
1270
1271 #: lilypond-book.py:130
1272 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1273 msgstr "Passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : `convert-ly -n -']"
1274
1275 #: lilypond-book.py:134
1276 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1277 msgstr ""
1278 "Utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1279 "html ou docbook)"
1280
1281 #: lilypond-book.py:135
1282 msgid "FORMAT"
1283 msgstr "FORMAT"
1284
1285 #: lilypond-book.py:142
1286 msgid "add DIR to include path"
1287 msgstr "Ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1288
1289 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1290 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:189 lilypond-book.py:195 main.cc:160
1291 msgid "DIR"
1292 msgstr "RÉP"
1293
1294 #: lilypond-book.py:148
1295 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1296 msgstr "Formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1297
1298 #: lilypond-book.py:155
1299 msgid "PAD"
1300 msgstr "PAD"
1301
1302 #: lilypond-book.py:157
1303 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1304 msgstr ""
1305 "Tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1306 "de mesures (en mm)"
1307
1308 #: lilypond-book.py:162
1309 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1310 msgstr ""
1311 "Écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1312 "spécifié par --output"
1313
1314 #: lilypond-book.py:167
1315 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1316 msgstr ""
1317 "Charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant p.ex. un format\n"
1318 "de sortie particulier)"
1319
1320 #: lilypond-book.py:168
1321 msgid "PACKAGE"
1322 msgstr "PAQUETAGE"
1323
1324 #: lilypond-book.py:172
1325 msgid "write output to DIR"
1326 msgstr "Produit la sortie dans RÉP"
1327
1328 #: lilypond-book.py:177
1329 msgid "COMMAND"
1330 msgstr "COMMANDE"
1331
1332 #: lilypond-book.py:178
1333 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1334 msgstr "Traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1335
1336 #: lilypond-book.py:182
1337 msgid "Compile snippets in safe mode"
1338 msgstr "Compile des extraits en mode protégé"
1339
1340 #: lilypond-book.py:188
1341 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1342 msgstr "Désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1343
1344 #: lilypond-book.py:194
1345 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1346 msgstr ""
1347 "Désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG correspondant aux\n"
1348 "fichiers EPS"
1349
1350 #: lilypond-book.py:200
1351 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1352 msgstr ""
1353 "Affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1354 "que celle des fichiers source"
1355
1356 #: lilypond-book.py:220
1357 msgid ""
1358 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1359 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1360 msgstr ""
1361 "Utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1362 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1363
1364 #: lilypond-book.py:222
1365 msgid "PROG"
1366 msgstr "PROG"
1367
1368 #: lilypond-book.py:228
1369 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1370 msgstr "Crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1371
1372 #: lilypond-book.py:419
1373 msgid "Writing snippets..."
1374 msgstr "Écriture des extraits..."
1375
1376 #: lilypond-book.py:425
1377 msgid "Processing..."
1378 msgstr "Traitement..."
1379
1380 #: lilypond-book.py:431
1381 msgid "All snippets are up to date..."
1382 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1383
1384 #: lilypond-book.py:452
1385 #, python-format
1386 msgid "cannot determine format for: %s"
1387 msgstr "format indéterminé pour %s"
1388
1389 #: lilypond-book.py:461
1390 #, python-format
1391 msgid "%s is up to date."
1392 msgstr "%s est à jour."
1393
1394 #: lilypond-book.py:475
1395 #, python-format
1396 msgid "Writing `%s'..."
1397 msgstr "Écriture de « %s »..."
1398
1399 #: lilypond-book.py:537
1400 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1401 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1402
1403 #: lilypond-book.py:541
1404 #, python-format
1405 msgid "Reading %s..."
1406 msgstr "Lecture en cours de %s..."
1407
1408 #: lilypond-book.py:549
1409 msgid "Dissecting..."
1410 msgstr "Dissection en cours..."
1411
1412 #: lilypond-book.py:561
1413 #, python-format
1414 msgid "Compiling %s..."
1415 msgstr "Compilation de %s..."
1416
1417 #: lilypond-book.py:570
1418 #, python-format
1419 msgid "Processing include: %s"
1420 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1421
1422 #: lilypond-book.py:582
1423 #, python-format
1424 msgid "Removing `%s'"
1425 msgstr "Suppression de « %s »"
1426
1427 #: convert-ly.py:44
1428 msgid ""
1429 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1430 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1431 msgstr ""
1432 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
1433 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version \n"
1434 "vers la version courante de LilyPond."
1435
1436 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
1437 msgid "VERSION"
1438 msgstr "VERSION"
1439
1440 #: convert-ly.py:104
1441 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1442 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
1443
1444 #: convert-ly.py:107
1445 msgid "edit in place"
1446 msgstr "éditer le fichier d'origine"
1447
1448 #: convert-ly.py:111
1449 msgid "do not add \\version command if missing"
1450 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
1451
1452 #: convert-ly.py:117
1453 #, python-format
1454 msgid "force updating \\version number to %s"
1455 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
1456
1457 #: convert-ly.py:123
1458 msgid "only update \\version number if file is modified"
1459 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
1460
1461 #: convert-ly.py:129
1462 #, python-format
1463 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1464 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
1465
1466 #: convert-ly.py:134
1467 #, python-format
1468 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1469 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
1470
1471 #: convert-ly.py:184
1472 msgid "Applying conversion: "
1473 msgstr "Conversion en cours : "
1474
1475 #: convert-ly.py:197
1476 msgid "Error while converting"
1477 msgstr "Erreur lors de la conversion"
1478
1479 #: convert-ly.py:199
1480 msgid "Stopping at last successful rule"
1481 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
1482
1483 #: convert-ly.py:224
1484 #, python-format
1485 msgid "Processing `%s'... "
1486 msgstr "Traitement de « %s »..."
1487
1488 #: convert-ly.py:332
1489 #, python-format
1490 msgid "%s: Unable to open file"
1491 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1492
1493 #: convert-ly.py:339
1494 #, python-format
1495 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1496 msgstr "impossible de déterminer la version  de « %s ». Au suivant !"
1497
1498 #: convert-ly.py:344
1499 #, python-format
1500 msgid ""
1501 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1502 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1503 msgstr ""
1504 "%s porte un numéro de version invalide : %s \n"
1505 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
1506 "comme par exemple « 2.8.12 »"
1507
1508 #: etf2ly.py:1195
1509 #, python-format
1510 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1511 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
1512
1513 #: etf2ly.py:1196
1514 msgid ""
1515 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1516 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1517 msgstr ""
1518 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
1519 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
1520 "exploitable.\n"
1521
1522 #: website_post.py:123
1523 msgid "English"
1524 msgstr "Anglais"
1525
1526 #: website_post.py:126
1527 msgid "Other languages"
1528 msgstr "Autres langues"
1529
1530 #: warn.cc:59
1531 #, c-format
1532 msgid "success: %s"
1533 msgstr "Résultat : %s"
1534
1535 #: warn.cc:86 grob.cc:617 input.cc:97
1536 #, c-format
1537 msgid "programming error: %s"
1538 msgstr "erreur de programmation : %s"
1539
1540 #: warn.cc:87 input.cc:98
1541 msgid "continuing, cross fingers"
1542 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1543
1544 #: getopt-long.cc:153
1545 #, c-format
1546 msgid "option `%s' requires an argument"
1547 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1548
1549 #: getopt-long.cc:157
1550 #, c-format
1551 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1552 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1553
1554 #: getopt-long.cc:161
1555 #, c-format
1556 msgid "unrecognized option: `%s'"
1557 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1558
1559 #: getopt-long.cc:167
1560 #, c-format
1561 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1562 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1563
1564 #: grob.cc:286
1565 msgid "Infinity or NaN encountered"
1566 msgstr "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
1567
1568 #: vaticana-ligature.cc:95
1569 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1570 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
1571
1572 #: vaticana-ligature.cc:100
1573 msgid "ascending vaticana style flexa"
1574 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
1575
1576 #: vaticana-ligature.cc:188
1577 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1578 msgstr "Vaticana_ligature: aucun joint (delta_pitch == 0)"
1579
1580 #: parse-scm.cc:101
1581 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1582 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1583
1584 #: rest-collision-engraver.cc:70
1585 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
1586 msgstr "tête rythmique non rattachée à un empilement rythmique"
1587
1588 #. if we get to here, just put everything on one line
1589 #: constrained-breaking.cc:189 constrained-breaking.cc:207
1590 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1591 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1592
1593 #: horizontal-bracket-engraver.cc:78
1594 msgid "do not have that many brackets"
1595 msgstr "n'a pas autant de crochets"
1596
1597 #: horizontal-bracket-engraver.cc:87
1598 msgid "conflicting note group events"
1599 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
1600
1601 #: hyphen-engraver.cc:104
1602 msgid "removing unterminated hyphen"
1603 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
1604
1605 #: hyphen-engraver.cc:118
1606 msgid "unterminated hyphen; removing"
1607 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
1608
1609 #: pango-font.cc:187 open-type-font.cc:319
1610 #, c-format
1611 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1612 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
1613
1614 #: pango-font.cc:204
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1618 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1619 msgstr ""
1620 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
1621 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
1622
1623 #: pango-font.cc:241
1624 #, c-format
1625 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1626 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
1627
1628 #: pango-font.cc:290
1629 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1630 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
1631
1632 #: midi-item.cc:92
1633 #, c-format
1634 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1635 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
1636
1637 #: note-heads-engraver.cc:76
1638 msgid "NoteEvent without pitch"
1639 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
1640
1641 #: rest.cc:159
1642 #, c-format
1643 msgid "rest `%s' not found"
1644 msgstr "silence « %s » inconnu"
1645
1646 #: spaceable-grob.cc:94
1647 #, c-format
1648 msgid "No spring between column %d and next one"
1649 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
1650
1651 #: beam-engraver.cc:147
1652 msgid "already have a beam"
1653 msgstr "ligature déjà présente"
1654
1655 #: beam-engraver.cc:230
1656 msgid "unterminated beam"
1657 msgstr "ligature non terminée"
1658
1659 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:150
1660 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1661 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1662
1663 #: beam-engraver.cc:274
1664 msgid "stem does not fit in beam"
1665 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans la ligature"
1666
1667 #: beam-engraver.cc:275
1668 msgid "beam was started here"
1669 msgstr "la ligature a débuté ici"
1670
1671 #: music-iterator.cc:182
1672 msgid "Sending non-event to context"
1673 msgstr "Envoi d'un non-événement au contexte"
1674
1675 #: context.cc:149
1676 #, c-format
1677 msgid "cannot find or create new `%s'"
1678 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1679
1680 #: context.cc:207
1681 #, c-format
1682 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1683 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » appelé « %s »"
1684
1685 #: context.cc:269
1686 #, c-format
1687 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1688 msgstr "Événement CreateContext invalide : impossible de créer le contexte %s"
1689
1690 #: context.cc:400
1691 #, c-format
1692 msgid "cannot find or create: `%s'"
1693 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1694
1695 #: dispatcher.cc:82
1696 msgid "Event class should be a symbol"
1697 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
1698
1699 #: dispatcher.cc:89
1700 #, c-format
1701 msgid "Unknown event class %s"
1702 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
1703
1704 #: paper-column-engraver.cc:245
1705 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1706 msgstr ""
1707 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement.\n"
1708 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
1709
1710 #: tie-engraver.cc:116
1711 msgid "unterminated tie"
1712 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
1713
1714 #: tie-engraver.cc:312
1715 msgid "lonely tie"
1716 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
1717
1718 #: dynamic-engraver.cc:197
1719 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1720 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
1721
1722 #: dynamic-engraver.cc:206
1723 msgid "already have a decrescendo"
1724 msgstr "decrescendo déjà présent"
1725
1726 #: dynamic-engraver.cc:208
1727 msgid "already have a crescendo"
1728 msgstr "crescendo déjà présent"
1729
1730 #: dynamic-engraver.cc:211
1731 msgid "cresc starts here"
1732 msgstr "le crescendo débute ici"
1733
1734 #: dynamic-engraver.cc:339
1735 msgid "unterminated (de)crescendo"
1736 msgstr "(de)crescendo non terminé"
1737
1738 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1739 msgid "Calculating line breaks..."
1740 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
1741
1742 #: paper-score.cc:135
1743 #, c-format
1744 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1745 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
1746
1747 #: paper-score.cc:139
1748 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1749 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
1750
1751 #: paper-score.cc:163 optimal-page-breaking.cc:208
1752 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1753 msgid "Drawing systems..."
1754 msgstr "Dessin des systèmes..."
1755
1756 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1757 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1758 msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotage"
1759
1760 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1761 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1762 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1763
1764 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1765 msgid "single note ligature - skipping"
1766 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
1767
1768 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1769 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1770 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
1771
1772 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1773 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1774 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
1775
1776 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1777 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1778 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
1779
1780 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1781 msgid ""
1782 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1783 "and there may be only zero or two of them"
1784 msgstr ""
1785 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
1786 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
1787
1788 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1789 msgid ""
1790 "invalid ligatura ending:\n"
1791 "when the last note is a descending brevis,\n"
1792 "the penultimate note must be another one,\n"
1793 "or the ligatura must be LB or SSB"
1794 msgstr ""
1795 "terminaison de ligature invalide :\n"
1796 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
1797 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
1798 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
1799
1800 #: mensural-ligature-engraver.cc:386
1801 msgid "unexpected case fall-through"
1802 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
1803
1804 #: piano-pedal-engraver.cc:298
1805 #, c-format
1806 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1807 msgstr "Les pédales de piano nécessitent 3 cordes. Il y en a %ld"
1808
1809 #: piano-pedal-engraver.cc:313 piano-pedal-engraver.cc:324
1810 #: piano-pedal-performer.cc:104
1811 #, c-format
1812 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1813 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
1814
1815 #: piano-pedal-engraver.cc:359
1816 #, c-format
1817 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1818 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
1819
1820 #: input.cc:131 source-file.cc:179 source-file.cc:194
1821 msgid "position unknown"
1822 msgstr "position inconnue"
1823
1824 #: paper-outputter-scheme.cc:41
1825 #, c-format
1826 msgid "Layout output to `%s'..."
1827 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
1828
1829 #: general-scheme.cc:306
1830 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1831 msgstr "Infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
1832
1833 #: general-scheme.cc:307
1834 msgid "setting to zero"
1835 msgstr "initialisation à zéro"
1836
1837 #: general-scheme.cc:543
1838 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1839 msgstr ""
1840 "La sortie contient l'infini ou une valeur non numérique.\n"
1841 "Substitution par 0.0"
1842
1843 #: music.cc:151
1844 #, c-format
1845 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1846 msgstr ""
1847 "Échec de vérification d'octave.\n"
1848 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
1849
1850 #: music.cc:219
1851 msgid "(normalized pitch)"
1852 msgstr "(hauteur normalisée)"
1853
1854 #: music.cc:223
1855 #, c-format
1856 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1857 msgstr "La transposition de %s à %s crée des altérations supérieures aux doubles"
1858
1859 #: translator-ctors.cc:65
1860 #, c-format
1861 msgid "unknown translator: `%s'"
1862 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
1863
1864 #: partial-iterator.cc:45
1865 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
1866 msgstr "\\partial ne devrait intervenir qu'en début de morceau"
1867
1868 #: new-fingering-engraver.cc:106
1869 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1870 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de notes individuelles"
1871
1872 #: new-fingering-engraver.cc:250
1873 msgid "no placement found for fingerings"
1874 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
1875
1876 #: new-fingering-engraver.cc:251
1877 msgid "placing below"
1878 msgstr "on les place en dessous"
1879
1880 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1881 msgid "cannot find start of ligature"
1882 msgstr "impossible de trouver le début d'une ligature"
1883
1884 #: ligature-engraver.cc:109
1885 msgid "no right bound"
1886 msgstr "pas de borne à droite"
1887
1888 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1889 msgid "already have a ligature"
1890 msgstr "a déjà une ligature"
1891
1892 #: ligature-engraver.cc:140
1893 msgid "no left bound"
1894 msgstr "pas de borne à gauche"
1895
1896 #: ligature-engraver.cc:185
1897 msgid "unterminated ligature"
1898 msgstr "ligature non terminée"
1899
1900 #: ligature-engraver.cc:214
1901 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1902 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
1903
1904 #: ligature-engraver.cc:215
1905 msgid "ligature was started here"
1906 msgstr "la ligature a débuté ici"
1907
1908 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1909 #, c-format
1910 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1911 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le translateur : %s"
1912
1913 #: accidental-engraver.cc:180
1914 #, c-format
1915 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1916 msgstr ""
1917 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter \n"
1918 "par un nom de contexte : %s"
1919
1920 #: accidental-engraver.cc:210
1921 #, c-format
1922 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1923 msgstr ""
1924 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
1925 "%s trouvé"
1926
1927 #: ttf.cc:481 ttf.cc:530
1928 #, c-format
1929 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
1930 msgstr ""
1931 "index %d trop grand pour la fonte « %s » ;\n"
1932 "réindexé sur 0"
1933
1934 #: ttf.cc:513 ttf.cc:565
1935 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
1936 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
1937
1938 #: break-alignment-interface.cc:206
1939 #, c-format
1940 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1941 msgstr "Pas d'espacement entre %s et « %s »"
1942
1943 #: minimal-page-breaking.cc:44
1944 msgid "Calculating page breaks..."
1945 msgstr "Calcul des sauts de page..."
1946
1947 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
1948 #, c-format
1949 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1950 msgstr ""
1951 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note, \n"
1952 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
1953
1954 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
1955 #, c-format
1956 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1957 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1958
1959 #: paper-book.cc:214
1960 #, c-format
1961 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
1962 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
1963
1964 #: paper-book.cc:233
1965 #, c-format
1966 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
1967 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
1968
1969 #: output-def.cc:235
1970 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1971 msgstr ""
1972 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
1973 "retour aux valeurs par défaut"
1974
1975 #: output-def.cc:242
1976 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1977 msgstr ""
1978 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
1979 "retour aux valeurs par défaut"
1980
1981 #: score-engraver.cc:78
1982 #, c-format
1983 msgid "cannot find `%s'"
1984 msgstr "impossible de trouver « %s »"
1985
1986 #: score-engraver.cc:80
1987 msgid "Music font has not been installed properly."
1988 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
1989
1990 #: score-engraver.cc:82
1991 #, c-format
1992 msgid "Search path `%s'"
1993 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
1994
1995 #: score-engraver.cc:84
1996 msgid "Aborting"
1997 msgstr "Abandon"
1998
1999 #: note-collision.cc:497
2000 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2001 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2002
2003 #. fixme: be more verbose.
2004 #: volta-engraver.cc:111
2005 msgid "cannot end volta spanner"
2006 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
2007
2008 #: volta-engraver.cc:121
2009 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2010 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
2011
2012 #: volta-engraver.cc:125
2013 msgid "also already have an ended spanner"
2014 msgstr "a déjà une extension terminée"
2015
2016 #: volta-engraver.cc:126
2017 msgid "giving up"
2018 msgstr "abandon"
2019
2020 #: page-layout-problem.cc:322
2021 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2022 msgstr ""
2023 "impossible de faire tenir la musique sur la page :\n"
2024 "  justification demandée, mais page déjà compressée"
2025
2026 #: page-layout-problem.cc:325
2027 #, c-format
2028 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2029 msgstr "impossible de faire tenir la musique sur la page.  Débordement de %f"
2030
2031 #: page-layout-problem.cc:327
2032 msgid "compressing music to fit"
2033 msgstr "compression de la musique pour que cela tienne"
2034
2035 #: page-layout-problem.cc:765
2036 msgid "staff-affinities should only decrease"
2037 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
2038
2039 #: apply-context-iterator.cc:42
2040 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2041 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
2042
2043 #. FIXME: constant error message.
2044 #: mark-engraver.cc:157
2045 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2046 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
2047
2048 #: mark-engraver.cc:163
2049 msgid "mark label must be a markup object"
2050 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
2051
2052 #: new-dynamic-engraver.cc:142
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "unknown crescendo style: %s\n"
2056 "defaulting to hairpin."
2057 msgstr ""
2058 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2059 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2060
2061 #: new-dynamic-engraver.cc:200
2062 #, c-format
2063 msgid "unterminated %s"
2064 msgstr "%s non terminé(e)"
2065
2066 #: stem-engraver.cc:103
2067 msgid "tremolo duration is too long"
2068 msgstr "durée du tremolo trop longue"
2069
2070 #. FIXME:
2071 #: stem-engraver.cc:140
2072 #, c-format
2073 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2074 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d)"
2075
2076 #: stem-engraver.cc:142
2077 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2078 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
2079
2080 #: lily-lexer.cc:264
2081 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2082 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
2083
2084 #: lily-lexer.cc:291
2085 #, c-format
2086 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2087 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
2088
2089 #: lily-lexer.cc:312
2090 #, c-format
2091 msgid "error at EOF: %s"
2092 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF) : %s"
2093
2094 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2095 #, c-format
2096 msgid "cannot find Voice `%s'"
2097 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
2098
2099 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:109
2100 #, c-format
2101 msgid "cannot find file: `%s'"
2102 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
2103
2104 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2105 #, c-format
2106 msgid "(search path: `%s')"
2107 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
2108
2109 #: note-column.cc:135
2110 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2111 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2112
2113 #: beam.cc:180
2114 msgid "removing beam with no stems"
2115 msgstr "suppression d'une ligature ayant moins de deux hampes"
2116
2117 #. We are completely screwed.
2118 #: beam.cc:1274
2119 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2120 msgstr ""
2121 "pas de configuration initiale viable repérée : \n"
2122 "la pente de la ligature pourrait être inesthétique."
2123
2124 #: slur-engraver.cc:93
2125 #, c-format
2126 msgid "direction of %s invalid: %d"
2127 msgstr "l'orientation de %s n'est pas valide : %d"
2128
2129 #: slur-engraver.cc:162
2130 msgid "unterminated slur"
2131 msgstr "liaison non terminée"
2132
2133 #: slur-engraver.cc:174
2134 msgid "cannot end slur"
2135 msgstr "impossible de terminer la liaison"
2136
2137 #: font-config.cc:40
2138 msgid "Initializing FontConfig..."
2139 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
2140
2141 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:152
2142 #, c-format
2143 msgid "failed adding font directory: %s"
2144 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2145
2146 #: font-config.cc:57 font-config-scheme.cc:154
2147 #, c-format
2148 msgid "adding font directory: %s"
2149 msgstr "ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2150
2151 #: font-config.cc:61
2152 msgid "Building font database..."
2153 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
2154
2155 #. find out the ideal number of pages
2156 #: optimal-page-breaking.cc:62
2157 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2158 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2159
2160 #: optimal-page-breaking.cc:85
2161 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2162 msgstr "incompatilité entre systems-per-page et page-count ; systems-per-page ignoré"
2163
2164 #: optimal-page-breaking.cc:105
2165 msgid "Fitting music on 1 page..."
2166 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2167
2168 #: optimal-page-breaking.cc:107
2169 #, c-format
2170 msgid "Fitting music on %d pages..."
2171 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2172
2173 #: optimal-page-breaking.cc:109
2174 #, c-format
2175 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2176 msgstr "Répartition de la musique sur %d à %d pages..."
2177
2178 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2179 #, c-format
2180 msgid "trying %d systems"
2181 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2182
2183 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2184 #, c-format
2185 msgid "best score for this sys-count: %f"
2186 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2187
2188 #: accidental.cc:200
2189 #, c-format
2190 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2191 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
2192
2193 #: accidental.cc:215
2194 msgid "natural alteration glyph not found"
2195 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
2196
2197 #: system.cc:197
2198 #, c-format
2199 msgid "Element count %d"
2200 msgstr "%d éléments dénombrés."
2201
2202 #: system.cc:303
2203 #, c-format
2204 msgid "Grob count %d"
2205 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés"
2206
2207 #: slur.cc:362
2208 #, c-format
2209 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2210 msgstr ""
2211 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
2212 "avoid-slur non définie ?"
2213
2214 #: font-config-scheme.cc:168
2215 #, c-format
2216 msgid "failed adding font file: %s"
2217 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2218
2219 #: font-config-scheme.cc:170
2220 #, c-format
2221 msgid "adding font file: %s"
2222 msgstr "ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2223
2224 #: hairpin.cc:186
2225 msgid "decrescendo too small"
2226 msgstr "decrescendo trop petit"
2227
2228 #: extender-engraver.cc:170 extender-engraver.cc:179
2229 msgid "unterminated extender"
2230 msgstr "prolongation ou extenseur non terminé"
2231
2232 #: lily-guile.cc:89
2233 #, c-format
2234 msgid "(load path: `%s')"
2235 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
2236
2237 #: lily-guile.cc:437
2238 #, c-format
2239 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2240 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
2241
2242 #: lily-guile.cc:440
2243 msgid "perhaps a typing error?"
2244 msgstr "Probable faute de frappe"
2245
2246 #: lily-guile.cc:447
2247 msgid "doing assignment anyway"
2248 msgstr "affectation faite malgré tout"
2249
2250 #: lily-guile.cc:459
2251 #, c-format
2252 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2253 msgstr ""
2254 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
2255 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
2256
2257 #: main.cc:109
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2261 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2262 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2263 "information.\n"
2264 msgstr ""
2265 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public \n"
2266 "License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies\n"
2267 "sous certaines conditions.\n"
2268 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2269
2270 #: main.cc:115
2271 msgid ""
2272 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2273 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
2274 "as published by the Free Software Foundation.\n"
2275 "\n"
2276 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2277 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2278 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2279 "General Public License for more details.\n"
2280 "\n"
2281 "    You should have received a copy of the\n"
2282 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2283 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2284 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2285 msgstr ""
2286 "    Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
2287 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
2288 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2289 "\n"
2290 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2291 "mais sans AUCUNE GARANTIE;  sans aucune garantie implicite\n"
2292 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n"
2293 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2294 "\n"
2295 "    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2296 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente, \n"
2297 " écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
2298 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2299
2300 #: main.cc:146
2301 msgid "SYM[=VAL]"
2302 msgstr "SYM[=VAL]"
2303
2304 #: main.cc:147
2305 msgid ""
2306 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2307 "Use -dhelp for help."
2308 msgstr ""
2309 "affecte VAL (par défaut #t)\n"
2310 "à l'option Scheme SYM.\n"
2311 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2312
2313 #: main.cc:150
2314 msgid "EXPR"
2315 msgstr "EXPR"
2316
2317 #: main.cc:150
2318 msgid "evaluate scheme code"
2319 msgstr "évaluation du code Scheme"
2320
2321 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2322 #. for --output-format.
2323 #: main.cc:153
2324 msgid "FORMATs"
2325 msgstr "FORMATs"
2326
2327 #: main.cc:153
2328 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2329 msgstr ""
2330 "produire FORMAT,...\n"
2331 "Aussi comme options séparées :"
2332
2333 #: main.cc:154
2334 msgid "generate PDF (default)"
2335 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2336
2337 #: main.cc:155
2338 msgid "generate PNG"
2339 msgstr "générer le PNG"
2340
2341 #: main.cc:156
2342 msgid "generate PostScript"
2343 msgstr "générer le PostScript"
2344
2345 #: main.cc:158
2346 msgid "FIELD"
2347 msgstr "CHAMP"
2348
2349 #: main.cc:158
2350 msgid ""
2351 "dump header field FIELD to file\n"
2352 "named BASENAME.FIELD"
2353 msgstr ""
2354 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
2355 "fichier nommé BASENAME.CHAMP"
2356
2357 #: main.cc:160
2358 msgid "add DIR to search path"
2359 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2360
2361 #: main.cc:161
2362 msgid "use FILE as init file"
2363 msgstr ""
2364 "utiliser FICHIER comme\n"
2365 "fichier d'initialisation"
2366
2367 #: main.cc:163
2368 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2369 msgstr "USER,GROUP,CAGE,RÉP"
2370
2371 #: main.cc:163
2372 msgid ""
2373 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2374 "and cd into DIR"
2375 msgstr ""
2376 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2377 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2378
2379 #: main.cc:166
2380 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2381 msgstr ""
2382 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2383 "(adjonction automatique du suffixe)"
2384
2385 #: main.cc:167
2386 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2387 msgstr ""
2388 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2389 "des composants de LilyPond"
2390
2391 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2392 #: main.cc:238
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "Copyright (c) %s by\n"
2396 "%s  and others."
2397 msgstr ""
2398 "Copyright © %s détenu par\n"
2399 "%s et autres."
2400
2401 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2402 #: main.cc:265
2403 #, c-format
2404 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2405 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2406
2407 #: main.cc:267
2408 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2409 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2410
2411 #: main.cc:269
2412 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2413 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2414
2415 #: main.cc:271
2416 #, c-format
2417 msgid "For more information, see %s"
2418 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2419
2420 #: main.cc:273
2421 msgid "Options:"
2422 msgstr "Options :"
2423
2424 #: main.cc:327
2425 #, c-format
2426 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2427 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2428
2429 #: main.cc:341
2430 #, c-format
2431 msgid "no such user: %s"
2432 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2433
2434 #: main.cc:343
2435 #, c-format
2436 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2437 msgstr ""
2438 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2439 "%s : %s"
2440
2441 #: main.cc:358
2442 #, c-format
2443 msgid "no such group: %s"
2444 msgstr "groupe inconnu : %s"
2445
2446 #: main.cc:360
2447 #, c-format
2448 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2449 msgstr ""
2450 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2451 "%s : %s "
2452
2453 #: main.cc:368
2454 #, c-format
2455 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2456 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2457
2458 #: main.cc:375
2459 #, c-format
2460 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2461 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
2462
2463 #: main.cc:381
2464 #, c-format
2465 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2466 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
2467
2468 #: main.cc:387
2469 #, c-format
2470 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2471 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
2472
2473 #: main.cc:628
2474 #, c-format
2475 msgid "exception caught: %s"
2476 msgstr "exception capturée : %s"
2477
2478 #: key-signature-interface.cc:78
2479 #, c-format
2480 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2481 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération « %s »"
2482
2483 #: key-signature-interface.cc:88
2484 msgid "alteration not found"
2485 msgstr "altération non trouvée"
2486
2487 #: dots.cc:48
2488 #, c-format
2489 msgid "dot `%s' not found"
2490 msgstr "point « %s » introuvable"
2491
2492 #: translator.cc:359
2493 #, c-format
2494 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2495 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
2496
2497 #: translator.cc:360
2498 #, c-format
2499 msgid "Previous %s event here"
2500 msgstr "Événement %s précédent ici"
2501
2502 #: glissando-engraver.cc:105
2503 msgid "unterminated glissando"
2504 msgstr "glissando non terminé"
2505
2506 #: text-spanner-engraver.cc:73
2507 msgid "cannot find start of text spanner"
2508 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
2509
2510 #: text-spanner-engraver.cc:86
2511 msgid "already have a text spanner"
2512 msgstr "a déjà une extension de texte"
2513
2514 #: text-spanner-engraver.cc:132
2515 msgid "unterminated text spanner"
2516 msgstr "extension de texte non terminée"
2517
2518 #: clef.cc:65
2519 #, c-format
2520 msgid "clef `%s' not found"
2521 msgstr "clé `%s' introuvable"
2522
2523 #.
2524 #. Todo: should make typecheck?
2525 #.
2526 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2527 #.
2528 #: time-signature-engraver.cc:75
2529 #, c-format
2530 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2531 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
2532
2533 #: lily-parser-scheme.cc:82
2534 #, c-format
2535 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2536 msgstr "Modification du répertoire de travail pour « %s »"
2537
2538 #: lily-parser-scheme.cc:99
2539 #, c-format
2540 msgid "cannot find init file: `%s'"
2541 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation « %s »"
2542
2543 #: lily-parser-scheme.cc:118
2544 #, c-format
2545 msgid "Processing `%s'"
2546 msgstr "Traitement de « %s »"
2547
2548 #: lily-parser-scheme.cc:204
2549 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2550 msgstr ""
2551 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2552 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2553
2554 #: custos.cc:88
2555 #, c-format
2556 msgid "custos `%s' not found"
2557 msgstr "custode « %s » introuvable"
2558
2559 #: program-option-scheme.cc:237
2560 #, c-format
2561 msgid "no such internal option: %s"
2562 msgstr "option interne inconnue : %s"
2563
2564 #: rest-collision.cc:146
2565 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2566 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
2567
2568 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:205
2569 msgid "too many colliding rests"
2570 msgstr "trop de silences se chevauchent"
2571
2572 #: episema-engraver.cc:75
2573 msgid "already have an episema"
2574 msgstr "épisème déjà présent"
2575
2576 #: episema-engraver.cc:88
2577 msgid "cannot find start of episema"
2578 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
2579
2580 #: episema-engraver.cc:137
2581 msgid "unterminated episema"
2582 msgstr "épisème non terminé"
2583
2584 #: grob-property.cc:34
2585 #, c-format
2586 msgid "%d: %s"
2587 msgstr "%d : %s"
2588
2589 #: grob-property.cc:173
2590 #, c-format
2591 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
2592 msgstr "dépendance circulaire : calculation-in-progress rencontrée pour #'%s (%s)"
2593
2594 #: relocate.cc:54
2595 #, c-format
2596 msgid "Setting %s to %s"
2597 msgstr "%s fixé à %s"
2598
2599 #: relocate.cc:74
2600 #, c-format
2601 msgid "no such file: %s for %s"
2602 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
2603
2604 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2605 #, c-format
2606 msgid "no such directory: %s for %s"
2607 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
2608
2609 #: relocate.cc:94
2610 #, c-format
2611 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2612 msgstr "%s=%s (ajout)\n"
2613
2614 #: relocate.cc:124
2615 #, c-format
2616 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2617 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courrant/ n'existent sous %s"
2618
2619 #: relocate.cc:135
2620 #, c-format
2621 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2622 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation=%s, nouveau datadir=%s"
2623
2624 #: relocate.cc:148
2625 #, c-format
2626 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2627 msgstr "Relocalisation : framework_prefix=%s"
2628
2629 #: relocate.cc:189
2630 #, c-format
2631 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2632 msgstr "Relocalisation : argv0=%s est absolu"
2633
2634 #: relocate.cc:196
2635 #, c-format
2636 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2637 msgstr "Relocalisation : argv0=%s à partir du répertoire courant"
2638
2639 #: relocate.cc:213
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Relocation: from PATH=%s\n"
2643 "argv0=%s"
2644 msgstr ""
2645 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
2646 "argv0=%s"
2647
2648 #: relocate.cc:240
2649 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2650 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
2651
2652 #: relocate.cc:367
2653 #, c-format
2654 msgid "Relocation file: %s"
2655 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
2656
2657 #: relocate.cc:373 source-file.cc:65
2658 #, c-format
2659 msgid "cannot open file: `%s'"
2660 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
2661
2662 #: relocate.cc:403
2663 #, c-format
2664 msgid "Unknown relocation command %s"
2665 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
2666
2667 #: translator-group.cc:188
2668 #, c-format
2669 msgid "cannot find: `%s'"
2670 msgstr " « %s » inconnu(e)"
2671
2672 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2673 msgid "unterminated phrasing slur"
2674 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
2675
2676 #: lyric-engraver.cc:176
2677 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2678 msgstr "Syllabe sans note de rattachement. Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
2679
2680 #: page-breaking.cc:248
2681 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2682 msgstr ""
2683 "systems-per-page non défini :\n"
2684 "  min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
2685
2686 #: page-breaking.cc:253
2687 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2688 msgstr ""
2689 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
2690 "  tous deux seront ignorés"
2691
2692 #: performance.cc:54
2693 msgid "Track..."
2694 msgstr "Piste..."
2695
2696 #: performance.cc:83
2697 msgid "MIDI channel wrapped around"
2698 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
2699
2700 #: performance.cc:84
2701 msgid "remapping modulo 16"
2702 msgstr "réaffectation modulo 16"
2703
2704 #: performance.cc:111
2705 #, c-format
2706 msgid "MIDI output to `%s'..."
2707 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2708
2709 #: tuplet-engraver.cc:107
2710 msgid "No tuplet to end"
2711 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
2712
2713 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2714 #, c-format
2715 msgid "\\%s ignored"
2716 msgstr "\\%s ignoré(e)"
2717
2718 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2719 #, c-format
2720 msgid "implied \\%s added"
2721 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
2722
2723 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2724 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2725 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2726 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
2727
2728 #. (pitch == prev_pitch)
2729 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2730 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2731 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
2732
2733 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2734 msgid "No tremolo to end"
2735 msgstr "Il n'y a aucun trémolo à terminer"
2736
2737 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2738 msgid "unterminated chord tremolo"
2739 msgstr "accord en tremolo non terminé"
2740
2741 #: axis-group-engraver.cc:94
2742 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2743 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
2744
2745 #: axis-group-engraver.cc:95
2746 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2747 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
2748
2749 #: axis-group-engraver.cc:96
2750 msgid "removing this vertical group"
2751 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
2752
2753 #: cluster.cc:120
2754 #, c-format
2755 msgid "unknown cluster style `%s'"
2756 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
2757
2758 #: cluster.cc:157
2759 msgid "junking empty cluster"
2760 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
2761
2762 #: context-property.cc:42
2763 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2764 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
2765
2766 #: source-file.cc:85
2767 #, c-format
2768 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2769 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
2770
2771 #: axis-group-interface.cc:631
2772 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2773 msgstr ""
2774 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
2775 "Placé par défaut au-dessus."
2776
2777 #: coherent-ligature-engraver.cc:111
2778 #, c-format
2779 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2780 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2781
2782 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2783 msgid "unterminated percent repeat"
2784 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
2785
2786 #: note-head.cc:76
2787 #, c-format
2788 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2789 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
2790
2791 #: relative-octave-check.cc:49
2792 msgid "Failed octave check, got: "
2793 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2794
2795 #. FIXME:
2796 #: script-engraver.cc:113
2797 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2798 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
2799
2800 #: script-engraver.cc:114
2801 msgid " scheme encoding: "
2802 msgstr "encodage Scheme : "
2803
2804 #: all-font-metrics.cc:156
2805 #, c-format
2806 msgid "cannot find font: `%s'"
2807 msgstr "fonte « %s » introuvable"
2808
2809 #: property-iterator.cc:85
2810 #, c-format
2811 msgid "not a grob name, `%s'"
2812 msgstr " « %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
2813
2814 #: bar-check-iterator.cc:84
2815 #, c-format
2816 msgid "barcheck failed at: %s"
2817 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à : %s"
2818
2819 #: stem.cc:116
2820 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2821 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
2822
2823 #: stem.cc:657
2824 #, c-format
2825 msgid "flag `%s' not found"
2826 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
2827
2828 #: stem.cc:673
2829 #, c-format
2830 msgid "flag stroke `%s' not found"
2831 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
2832
2833 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2834 msgid "no music found in score"
2835 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
2836
2837 #: global-context-scheme.cc:104
2838 msgid "Interpreting music... "
2839 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
2840
2841 #: global-context-scheme.cc:127
2842 #, c-format
2843 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2844 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
2845
2846 #: translator-group-ctors.cc:40
2847 #, c-format
2848 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2849 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
2850
2851 #: mensural-ligature.cc:171
2852 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2853 msgstr "Mensural_ligature : cas inattendu et non interprétable"
2854
2855 #: mensural-ligature.cc:233
2856 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2857 msgstr "Mensural_ligature : (joint_right == 0)"
2858
2859 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2860 #, c-format
2861 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2862 msgstr ""
2863 "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) :\n"
2864 "coupure entre %d et %d"
2865
2866 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2867 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2868 msgstr ""
2869 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2870 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2871
2872 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2873 #, c-format
2874 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2875 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2876
2877 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2878 #, c-format
2879 msgid "break starting at page %d"
2880 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2881
2882 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2883 #, c-format
2884 msgid "\tdemerits: %f"
2885 msgstr "        démérites : %f"
2886
2887 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2888 #, c-format
2889 msgid "\tsystem count: %d"
2890 msgstr "        nombre de systèmes : %d"
2891
2892 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2893 #, c-format
2894 msgid "\tpage count: %d"
2895 msgstr "        nombre de pages : %d"
2896
2897 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2898 #, c-format
2899 msgid "\tprevious break: %d"
2900 msgstr "        coupure précédente : %d"
2901
2902 #: lily-parser.cc:106
2903 msgid "Parsing..."
2904 msgstr "Analyse..."
2905
2906 #: lily-parser.cc:134
2907 msgid "braces do not match"
2908 msgstr "accolades non pairées"
2909
2910 #: score.cc:178
2911 msgid "already have music in score"
2912 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
2913
2914 #: score.cc:179
2915 msgid "this is the previous music"
2916 msgstr "voici la musique précédente"
2917
2918 #: score.cc:184
2919 msgid "errors found, ignoring music expression"
2920 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
2921
2922 #: change-iterator.cc:34
2923 #, c-format
2924 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2925 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
2926
2927 #. FIXME: constant error message.
2928 #: change-iterator.cc:93
2929 msgid "cannot find context to switch to"
2930 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
2931
2932 #. We could change the current translator's id, but that would make
2933 #. errors hard to catch.
2934 #.
2935 #. last->translator_id_string () = get_change
2936 #. ()->change_to_id_string ();
2937 #: change-iterator.cc:102
2938 #, c-format
2939 msgid "not changing to same context type: %s"
2940 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
2941
2942 #. FIXME: uncomprehensable message
2943 #: change-iterator.cc:106
2944 msgid "none of these in my family"
2945 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
2946
2947 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2948 #. (Here really with a warning!)
2949 #: time-signature.cc:94
2950 #, c-format
2951 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2952 msgstr ""
2953 "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ;\n"
2954 "retour à un style numérique"
2955
2956 #: grob-interface.cc:68
2957 #, c-format
2958 msgid "Unknown interface `%s'"
2959 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
2960
2961 #: grob-interface.cc:79
2962 #, c-format
2963 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2964 msgstr "L'objet graphique (Grob) « %s » n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
2965
2966 #: open-type-font.cc:44
2967 #, c-format
2968 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2969 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
2970
2971 #: open-type-font.cc:48
2972 #, c-format
2973 msgid "cannot load font table: %s"
2974 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
2975
2976 #: open-type-font.cc:53
2977 #, c-format
2978 msgid "FreeType error: %s"
2979 msgstr "Erreur FreeType : %s"
2980
2981 #: open-type-font.cc:111
2982 #, c-format
2983 msgid "unsupported font format: %s"
2984 msgstr "format de police non supporté : %s"
2985
2986 #: open-type-font.cc:113
2987 #, c-format
2988 msgid "error reading font file %s: %s"
2989 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
2990
2991 #: open-type-font.cc:188
2992 #, c-format
2993 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2994 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2995
2996 #: midi-stream.cc:39
2997 #, c-format
2998 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2999 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
3000
3001 #: midi-stream.cc:55
3002 #, c-format
3003 msgid "cannot write to file: `%s'"
3004 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
3005
3006 #: parser.yy:820
3007 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3008 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
3009
3010 #: parser.yy:844
3011 msgid "need \\paper for paper block"
3012 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
3013
3014 #: parser.yy:1363
3015 msgid "only \\consists takes non-string argument."
3016 msgstr "seul \\consists peut prendre un argument autre qu'une chaîne"
3017
3018 #: parser.yy:1376
3019 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3020 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
3021
3022 #: parser.yy:1685
3023 msgid "second argument must be pitch list"
3024 msgstr "le second argument doit être une liste de hauteurs"
3025
3026 #: parser.yy:1716 parser.yy:1721 parser.yy:2194
3027 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3028 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
3029
3030 #: parser.yy:1818
3031 msgid "expecting string as script definition"
3032 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
3033
3034 #: parser.yy:1973 parser.yy:2024
3035 #, c-format
3036 msgid "not a duration: %d"
3037 msgstr "%d n'est pas une durée"
3038
3039 #: parser.yy:2148
3040 msgid "have to be in Note mode for notes"
3041 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
3042
3043 #: parser.yy:2209
3044 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3045 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
3046
3047 #: lexer.ll:190
3048 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3049 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
3050
3051 #: lexer.ll:194
3052 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3053 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
3054
3055 #: lexer.ll:249
3056 #, c-format
3057 msgid "Renaming input to: `%s'"
3058 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
3059
3060 #: lexer.ll:266
3061 msgid "quoted string expected after \\version"
3062 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3063
3064 #: lexer.ll:270
3065 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3066 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3067
3068 #: lexer.ll:274
3069 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3070 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3071
3072 #: lexer.ll:287
3073 msgid "EOF found inside a comment"
3074 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3075
3076 #: lexer.ll:302
3077 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3078 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3079
3080 #: lexer.ll:326
3081 #, c-format
3082 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3083 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3084
3085 #. backup rule
3086 #: lexer.ll:335
3087 msgid "end quote missing"
3088 msgstr "absence de guillemet fermant"
3089
3090 #: lexer.ll:485
3091 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3092 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il une espace ?"
3093
3094 #: lexer.ll:595
3095 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3096 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il une espace ?"
3097
3098 #: lexer.ll:699
3099 #, c-format
3100 msgid "invalid character: `%c'"
3101 msgstr "caractère invalide : « %c »"
3102
3103 #: lexer.ll:814 lexer.ll:815
3104 #, c-format
3105 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3106 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3107
3108 #: lexer.ll:924 lexer.ll:925
3109 #, c-format
3110 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3111 msgstr ""
3112 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3113 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
3114
3115 #: lexer.ll:925 lexer.ll:926
3116 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3117 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3118
3119 #: lexer.ll:931 lexer.ll:932
3120 #, c-format
3121 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3122 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3123
3124 #: documentation-lib.scm:59
3125 #, scheme-format
3126 msgid "Processing ~S..."
3127 msgstr "Traitement de ~S..."
3128
3129 #: documentation-lib.scm:176
3130 #, scheme-format
3131 msgid "Writing ~S..."
3132 msgstr "Écriture de ~S..."
3133
3134 #: documentation-lib.scm:198
3135 #, scheme-format
3136 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3137 msgstr "impossible de trouver une description de la propriété ~S (~S)"
3138
3139 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3140 #, scheme-format
3141 msgid "unknown clef type `~a'"
3142 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
3143
3144 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3145 #, scheme-format
3146 msgid "supported clefs: ~a"
3147 msgstr "clefs reconnues : ~a"
3148
3149 #: document-backend.scm:132
3150 #, scheme-format
3151 msgid "pair expected in doc ~s"
3152 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3153
3154 #: document-backend.scm:189
3155 #, scheme-format
3156 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3157 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
3158
3159 #: document-backend.scm:199
3160 #, scheme-format
3161 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3162 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3163
3164 #: framework-eps.scm:108
3165 #, scheme-format
3166 msgid "Writing ~a..."
3167 msgstr "Écriture de ~a..."
3168
3169 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3170 #: define-context-properties.scm:31
3171 #, scheme-format
3172 msgid "symbol ~S redefined"
3173 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
3174
3175 #: paper.scm:115
3176 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3177 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
3178
3179 #: paper.scm:296
3180 #, scheme-format
3181 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3182 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
3183
3184 #: paper.scm:308
3185 #, scheme-format
3186 msgid "Unknown paper size: ~a"
3187 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
3188
3189 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3190 #. that in parse-scm.cc
3191 #: paper.scm:323
3192 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3193 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
3194
3195 #: lily.scm:225
3196 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3197 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
3198
3199 #: lily.scm:230
3200 msgid "Guile 1.8\n"
3201 msgstr "Guile 1.8\n"
3202
3203 #: lily.scm:290
3204 #, scheme-format
3205 msgid "cannot find: ~A"
3206 msgstr "impossible de trouver ~A"
3207
3208 #: lily.scm:350
3209 #, scheme-format
3210 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3211 msgstr "type d'argument erroné pour ~a. Attendait ~a, ~s trouvé"
3212
3213 #: lily.scm:716
3214 msgid "Compilation successfully completed"
3215 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3216
3217 #: lily.scm:717
3218 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3219 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3220
3221 #: lily.scm:779
3222 #, scheme-format
3223 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3224 msgstr "le travail ~a s'est terminé avec le signal ~a"
3225
3226 #: lily.scm:782
3227 #, scheme-format
3228 msgid ""
3229 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3230 "~a"
3231 msgstr ""
3232 "fichier journal ~a (sortie ~a) :\n"
3233 "~a"
3234
3235 #: lily.scm:804 lily.scm:882
3236 #, scheme-format
3237 msgid "failed files: ~S"
3238 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3239
3240 #: lily.scm:873
3241 #, scheme-format
3242 msgid "Redirecting output to ~a..."
3243 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
3244
3245 #: lily.scm:892
3246 #, scheme-format
3247 msgid "Invoking `~a'...\n"
3248 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3249
3250 #: graphviz.scm:64
3251 #, scheme-format
3252 msgid "Writing graph `~a'..."
3253 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3254
3255 #: framework-svg.scm:84
3256 #, scheme-format
3257 msgid "Updating font into: ~a"
3258 msgstr "Actualisation de la fonte dans ~a"
3259
3260 #: layout-beam.scm:40
3261 #, scheme-format
3262 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3263 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3264
3265 #: layout-beam.scm:54
3266 #, scheme-format
3267 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3268 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
3269
3270 #: modal-transforms.scm:38
3271 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3272 msgstr "hauteur de départ (from) absente de la gamme ; rien à transposer"
3273
3274 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3275 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3276 msgstr "hauteur d'arrivée (to) absente de la gamme ; rien à transposer"
3277
3278 #: modal-transforms.scm:46
3279 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3280 msgstr "hauteur à laquelle transposer absente de la gamme ; ignorée"
3281
3282 #: modal-transforms.scm:71
3283 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3284 msgstr "hauteur pivot (around) absente de la gamme : rien à transposer"
3285
3286 #: modal-transforms.scm:79
3287 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3288 msgstr "hauteur d'inversion absente de la gamme : ignorée"
3289
3290 #: modal-transforms.scm:95
3291 msgid "negative replication count; ignoring"
3292 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
3293
3294 #: backend-library.scm:29 ps-to-png.scm:68
3295 #, scheme-format
3296 msgid "Invoking `~a'..."
3297 msgstr "Appel de « ~a »..."
3298
3299 #: backend-library.scm:34
3300 #, scheme-format
3301 msgid "`~a' failed (~a)"
3302 msgstr "échec de « ~a » (~a)"
3303
3304 #: backend-library.scm:94
3305 #, scheme-format
3306 msgid "Converting to `~a'..."
3307 msgstr "Conversion à « ~a »..."
3308
3309 #. Do not try to guess the name of the png file,
3310 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3311 #: backend-library.scm:104
3312 #, scheme-format
3313 msgid "Converting to ~a..."
3314 msgstr "Conversion à ~a..."
3315
3316 #: backend-library.scm:142
3317 #, scheme-format
3318 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3319 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
3320
3321 #: backend-library.scm:192
3322 #, scheme-format
3323 msgid "missing stencil expression `~S'"
3324 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
3325
3326 #: to-xml.scm:191
3327 #, scheme-format
3328 msgid "assertion failed: ~S"
3329 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
3330
3331 #: chord-entry.scm:49
3332 #, scheme-format
3333 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3334 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
3335
3336 #: lily-library.scm:758
3337 msgid ""
3338 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3339 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3340 "applied to function @var{getter}."
3341 msgstr ""
3342 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3343 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3344 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3345
3346 #: lily-library.scm:832
3347 #, scheme-format
3348 msgid "unknown unit: ~S"
3349 msgstr "unité inconnue : ~S"
3350
3351 #: lily-library.scm:858 lily-library.scm:867
3352 msgid "warning:"
3353 msgstr "Avertissement :"
3354
3355 #: lily-library.scm:860
3356 #, scheme-format
3357 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3358 msgstr ""
3359 "déclaration de \\version absente ;\n"
3360 "ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3361
3362 #: lily-library.scm:868
3363 msgid "old relative compatibility not used"
3364 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
3365
3366 #: output-ps.scm:48
3367 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
3368 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
3369
3370 #: output-ps.scm:289 output-svg.scm:550
3371 #, scheme-format
3372 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3373 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
3374
3375 #: output-ps.scm:294 output-svg.scm:556
3376 #, scheme-format
3377 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3378 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
3379
3380 #: output-svg.scm:47
3381 #, scheme-format
3382 msgid "undefined: ~S"
3383 msgstr "~S indéfini(e)"
3384
3385 #: output-svg.scm:151
3386 #, scheme-format
3387 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3388 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
3389
3390 #: output-svg.scm:231
3391 msgid "Glyph must have a unicode value"
3392 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
3393
3394 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3395 #, scheme-format
3396 msgid "cannot find SVG font ~S"
3397 msgstr "fonte SVG ~S introuvable"
3398
3399 #: flag-styles.scm:148
3400 #, scheme-format
3401 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3402 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3403
3404 #: define-note-names.scm:962
3405 msgid "Select note names language."
3406 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
3407
3408 #: define-note-names.scm:969
3409 #, scheme-format
3410 msgid "Using `~a' note names..."
3411 msgstr "Utilisation de `~a' pour le nom des notes..."
3412
3413 #: define-note-names.scm:972
3414 #, scheme-format
3415 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3416 msgstr "`~a' n'est pas une langue reconnue pour les noms de note. Abandon."
3417
3418 #: define-music-types.scm:740
3419 #, scheme-format
3420 msgid "symbol expected: ~S"
3421 msgstr "symbole requis : ~S"
3422
3423 #: define-music-types.scm:743
3424 #, scheme-format
3425 msgid "cannot find music object: ~S"
3426 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3427
3428 #: define-music-types.scm:762
3429 #, scheme-format
3430 msgid "unknown repeat type `~S'"
3431 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
3432
3433 #: define-music-types.scm:763
3434 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3435 msgstr "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions prises en charge"
3436
3437 #: translation-functions.scm:341
3438 #, scheme-format
3439 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3440 msgstr "La hauteur ~a sur la corde ~a donne un fret négatif"
3441
3442 #: translation-functions.scm:385
3443 #, scheme-format
3444 msgid "No open string for pitch ~a"
3445 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur ~a"
3446
3447 #: translation-functions.scm:400
3448 #, scheme-format
3449 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3450 msgstr "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif : corde ~a hauteur ~a"
3451
3452 #: translation-functions.scm:401
3453 msgid "Ignoring string request."
3454 msgstr "Cette corde sera ignorée"
3455
3456 #: translation-functions.scm:414
3457 #, scheme-format
3458 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3459 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur ~a avec un fret ~a"
3460
3461 #: translation-functions.scm:515
3462 #, scheme-format
3463 msgid ""
3464 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3465 "only ~a fret labels provided"
3466 msgstr ""
3467 "Pas d'étiquette correspondant au fret ~a (corde de ~a) ;\n"
3468 "les seules disponibles sont : ~a"
3469
3470 #: framework-ps.scm:250
3471 #, scheme-format
3472 msgid "cannot embed ~S=~S"
3473 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3474
3475 #: framework-ps.scm:293
3476 #, scheme-format
3477 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3478 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
3479
3480 #: framework-ps.scm:311
3481 #, scheme-format
3482 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3483 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3484
3485 #: framework-ps.scm:336
3486 #, scheme-format
3487 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3488 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3489
3490 #: framework-ps.scm:669
3491 msgid ""
3492 "\n"
3493 "The PostScript backend does not support the\n"
3494 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3495 "\n"
3496 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3497 "\n"
3498 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3499 "to only remove anything before\n"
3500 "\n"
3501 "  %% ****************************************************************\n"
3502 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3503 "  %% ****************************************************************\n"
3504 msgstr ""
3505 "\n"
3506 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3507 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3508 "\n"
3509 "  lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3510 "\n"
3511 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3512 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3513 "\n"
3514 "  %% ****************************************************************\n"
3515 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3516 "  %% ****************************************************************\n"
3517
3518 #: music-functions.scm:268
3519 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3520 msgstr ""
3521 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3522 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3523
3524 #: music-functions.scm:297
3525 #, scheme-format
3526 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3527 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3528
3529 #: music-functions.scm:618
3530 #, scheme-format
3531 msgid "music expected: ~S"
3532 msgstr "~S requiert de la musique"
3533
3534 #. FIXME: uncomprehensable message
3535 #: music-functions.scm:662
3536 #, scheme-format
3537 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3538 msgstr ""
3539 "Échec du contrôle de barre de mesure. \n"
3540 "Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
3541
3542 #: music-functions.scm:846
3543 #, scheme-format
3544 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3545 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
3546
3547 #: music-functions.scm:982
3548 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3549 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
3550
3551 #: music-functions.scm:1037
3552 #, scheme-format
3553 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3554 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
3555
3556 #: music-functions.scm:1038
3557 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3558 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
3559
3560 #: music-functions.scm:1378
3561 #, scheme-format
3562 msgid "unknown accidental style: ~S"
3563 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
3564
3565 #: define-event-classes.scm:79
3566 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3567 msgstr "Toute classe doit être la dernière de sa lignée."
3568
3569 #: define-event-classes.scm:83
3570 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3571 msgstr ""
3572 "Chaque classe requiert que son pédigrée soit correctement défini\n"
3573 "dans la hiérarchie de la classe existante."
3574
3575 #: define-event-classes.scm:149
3576 #, scheme-format
3577 msgid "event class ~A seems to be unused"
3578 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
3579
3580 #. should be programming-error
3581 #: define-event-classes.scm:155
3582 #, scheme-format
3583 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3584 msgstr "le traducteur écoute la classe d'événements ~A inexistante"
3585
3586 #: markup.scm:223
3587 #, scheme-format
3588 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3589 msgstr "Nombre d'arguments erroné. Requis : ~A, présent(s) ~A : ~S"
3590
3591 #: markup.scm:229
3592 #, scheme-format
3593 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3594 msgstr "Argument invalide à la position ~A. ~A attendu, ~S trouvé."
3595
3596 #: markup.scm:292
3597 #, scheme-format
3598 msgid "Not a markup command: ~A"
3599 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup»"
3600
3601 #: ps-to-png.scm:74
3602 #, scheme-format
3603 msgid "~a exited with status: ~S"
3604 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
3605
3606 #: define-markup-commands.scm:803
3607 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3608 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
3609
3610 #: define-markup-commands.scm:2404
3611 #, scheme-format
3612 msgid "Cannot find glyph ~a"
3613 msgstr "impossible de trouver le glyphe ~a"
3614
3615 #: define-markup-commands.scm:2830
3616 #, scheme-format
3617 msgid "no brace found for point size ~S "
3618 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3619
3620 #: define-markup-commands.scm:2831
3621 #, scheme-format
3622 msgid "defaulting to ~S pt"
3623 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3624
3625 #: define-markup-commands.scm:2984
3626 #, scheme-format
3627 msgid "not a valid duration string: ~a"
3628 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3629
3630 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3631 msgid "Music head function must return Music object"
3632 msgstr "Une fonction musicale primitive devrait renvoyer un objet Music"
3633
3634 #: ly-syntax-constructors.scm:177
3635 #, scheme-format
3636 msgid "Invalid property operation ~a"
3637 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"