]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
Merge branch 'translation' into staging
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2012
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.41\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-07-05 20:10+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-07-08 12:40+0200\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: fontextract.py:25
23 #, python-format
24 msgid "Scanning %s"
25 msgstr "Scannage de %s"
26
27 #: fontextract.py:70
28 #, python-format
29 msgid "Extracted %s"
30 msgstr "Extraction de %s"
31
32 #: fontextract.py:85
33 #, python-format
34 msgid "Writing fonts to %s"
35 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
36
37 #: book_snippets.py:409
38 #, python-format
39 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
40 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
41
42 #: book_snippets.py:411
43 #, python-format
44 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
45 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
46
47 #: book_snippets.py:414
48 #, python-format
49 msgid "deprecated ly-option used: %s"
50 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
51
52 #: book_snippets.py:416
53 #, python-format
54 msgid "compatibility mode translation: %s"
55 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
56
57 #: book_snippets.py:533
58 #, python-format
59 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
60 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
61
62 #: book_snippets.py:624
63 #, python-format
64 msgid "Missing files: %s"
65 msgstr "Fichier absent : %s"
66
67 #: book_snippets.py:654
68 #, python-format
69 msgid "Could not overwrite file %s"
70 msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
71
72 #: book_snippets.py:741
73 #, python-format
74 msgid "Running through filter `%s'"
75 msgstr "Passage par le filtre « %s »"
76
77 #: book_snippets.py:761
78 #, python-format
79 msgid "`%s' failed (%d)"
80 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
81
82 #: book_snippets.py:762
83 msgid "The error log is as follows:"
84 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
85
86 #: book_snippets.py:882
87 #, python-format
88 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
89 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »...\n"
90
91 #: book_snippets.py:909
92 #, python-format
93 msgid ""
94 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
95 "printing diff against existing file."
96 msgstr ""
97 "%s : fichier en doublon mais contenu différent de l'original,\n"
98 "impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
99
100 #: book_snippets.py:922
101 #, python-format
102 msgid ""
103 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
104 "printing diff against existing file."
105 msgstr ""
106 "%s : fichier en doublon mais contenu différent du fichier lilypond\n"
107 "converti, impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
108
109 #: convertrules.py:12
110 #, python-format
111 msgid "Not smart enough to convert %s."
112 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir « %s »."
113
114 #: convertrules.py:13
115 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
116 msgstr ""
117 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
118 "et faites la mise à jour manuellement."
119
120 #: convertrules.py:14
121 #, python-format
122 msgid "%s has been replaced by %s"
123 msgstr "%s a été remplacé par %s"
124
125 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
126 #, c-format, python-format
127 msgid "warning: %s"
128 msgstr "Avertissement : %s"
129
130 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
131 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
132 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
133
134 #: convertrules.py:56
135 #, python-format
136 msgid "deprecated %s"
137 msgstr "%s est obsolète"
138
139 #: convertrules.py:65
140 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
141 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
142
143 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
144 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
145 #: convertrules.py:3150
146 msgid "bump version for release"
147 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
148
149 #: convertrules.py:97
150 msgid "new \\header format"
151 msgstr "nouveau format de \\header"
152
153 #: convertrules.py:124
154 msgid "\\translator syntax"
155 msgstr "syntaxe de \\translator"
156
157 #: convertrules.py:175
158 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
159 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
160
161 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
162 #: convertrules.py:2317
163 #, python-format
164 msgid "deprecate %s"
165 msgstr "%s obsolète"
166
167 #: convertrules.py:279
168 #, python-format
169 msgid "deprecate %s "
170 msgstr "%s obsolète"
171
172 #: convertrules.py:305
173 msgid "new \\notenames format"
174 msgstr "nouveau format de \\notenames"
175
176 #: convertrules.py:321
177 msgid "new tremolo format"
178 msgstr "nouveau format de tremolo"
179
180 #: convertrules.py:325
181 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
182 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
183
184 #: convertrules.py:376
185 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
186 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (par ex. onevoice -> oneVoice)"
187
188 #: convertrules.py:437
189 msgid "new \\textscript markup text"
190 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
191
192 #: convertrules.py:509
193 #, python-format
194 msgid "identifier names: %s"
195 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
196
197 #: convertrules.py:548
198 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
199 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
200
201 #: convertrules.py:590
202 msgid "semicolons removed"
203 msgstr "Suppression des points-virgules"
204
205 #. 40 ?
206 #: convertrules.py:633
207 #, python-format
208 msgid "%s property names"
209 msgstr "%s noms de propriété"
210
211 #: convertrules.py:703
212 msgid "automaticMelismata turned on by default"
213 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
214
215 #: convertrules.py:708
216 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
217 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut depuis la version 1.5.67."
218
219 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
220 #: convertrules.py:2134
221 #, python-format
222 msgid "remove %s"
223 msgstr "Retrait de %s"
224
225 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
226 msgid "cluster syntax"
227 msgstr "Syntaxe de cluster"
228
229 #: convertrules.py:987
230 msgid "new Pedal style syntax"
231 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
232
233 #: convertrules.py:1246
234 msgid ""
235 "New relative mode,\n"
236 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
237 msgstr ""
238 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
239 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
240
241 #: convertrules.py:1259
242 msgid "Remove - before articulation"
243 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
244
245 #: convertrules.py:1294
246 #, python-format
247 msgid "%s misspelling"
248 msgstr "%s mal orthographié"
249
250 #: convertrules.py:1313
251 msgid "Swap < > and << >>"
252 msgstr "Interchanger < > et << >>"
253
254 #: convertrules.py:1316
255 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
256 msgstr ""
257 "tentative de conversion automatique des \\figures.\n"
258 "Résultats à vérifier !"
259
260 #: convertrules.py:1362
261 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
262 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
263
264 #: convertrules.py:1369
265 msgid ""
266 "use symbolic constants for alterations,\n"
267 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
268 msgstr ""
269 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
270 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
271
272 #: convertrules.py:1394
273 #, python-format
274 msgid ""
275 "\\outputproperty found,\n"
276 "Please hand-edit, using\n"
277 "\n"
278 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
279 "\n"
280 "as a substitution text."
281 msgstr ""
282 "Un \\outputproperty a été détecté ;\n"
283 "éditer manuellement, en utilisant\n"
284 "\n"
285 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
286 "\n"
287 "comme texte de substitution."
288
289 #: convertrules.py:1406
290 msgid ""
291 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
292 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
293 "\n"
294 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
295 "* keySignature settings made with \\property\n"
296 msgstr ""
297 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme,\n"
298 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
299 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
300 "\n"
301 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
302 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
303
304 #: convertrules.py:1449
305 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
306 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
307
308 #: convertrules.py:1556
309 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
310 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
311
312 #: convertrules.py:1581
313 msgid ""
314 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
315 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
316 msgstr ""
317 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
318 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
319
320 #: convertrules.py:1585
321 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
322 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
323
324 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
325 #, python-format
326 msgid ""
327 "\n"
328 "%s found. Check file manually!\n"
329 msgstr "\nDétection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
330
331 #: convertrules.py:1596
332 msgid "Drum notation"
333 msgstr "Notation de percussions"
334
335 #: convertrules.py:1655
336 msgid "new syntax for property settings:"
337 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
338
339 #: convertrules.py:1681
340 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
341 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
342
343 #: convertrules.py:1720
344 msgid "Scheme grob function renaming"
345 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
346
347 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
348 #: convertrules.py:2708
349 #, python-format
350 msgid "Use %s\n"
351 msgstr "Utilisation de %s\n"
352
353 #: convertrules.py:1747
354 msgid "More Scheme function renaming"
355 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
356
357 #: convertrules.py:1871
358 msgid ""
359 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
360 "textheight is no longer used.\n"
361 msgstr ""
362 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
363 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
364
365 #: convertrules.py:1957
366 msgid ""
367 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
368 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
369 msgstr ""
370 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
371 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
372
373 #: convertrules.py:1995
374 msgid ""
375 "staff size should be changed at top-level\n"
376 "with\n"
377 "\n"
378 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
379 "\n"
380 msgstr ""
381 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
382 "avec\n"
383 "\n"
384 "  #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
385 "\n"
386
387 #: convertrules.py:2015
388 msgid "regularize other identifiers"
389 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
390
391 #: convertrules.py:2083
392 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
393 msgstr "\\encoding : recodage latin1..utf-8. Suppression de ly:point-and-click"
394
395 #: convertrules.py:2094
396 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
397 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
398
399 #: convertrules.py:2097
400 msgid "Try the texstrings backend"
401 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
402
403 #: convertrules.py:2100
404 #, python-format
405 msgid "Do something like: %s"
406 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
407
408 #: convertrules.py:2103
409 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
410 msgstr "ou sauvegardez au format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
411
412 #: convertrules.py:2153
413 msgid "warn about auto beam settings"
414 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
415
416 #: convertrules.py:2157
417 msgid "auto beam settings"
418 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
419
420 #: convertrules.py:2158
421 msgid ""
422 "\n"
423 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
424 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
425 msgstr ""
426 "\n"
427 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
428 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
429
430 #: convertrules.py:2271
431 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
432 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
433
434 #: convertrules.py:2276
435 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
436 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
437
438 #: convertrules.py:2297
439 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
440 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
441
442 #: convertrules.py:2359
443 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
444 msgstr "taratata -> tara-tata pour \\paper et \\layout"
445
446 #: convertrules.py:2469
447 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
448 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
449
450 #: convertrules.py:2522
451 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
452 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
453
454 #: convertrules.py:2535
455 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
456 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
457
458 #: convertrules.py:2590
459 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
460 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner"
461
462 #: convertrules.py:2591
463 #, python-format
464 msgid ""
465 "Use\n"
466 "\n"
467 "%s"
468 msgstr ""
469 "Utiliser dorénavant\n"
470 "\n"
471 "%s"
472
473 #: convertrules.py:2624
474 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
475 msgstr "Utiliser la sous-propriété « alignment-offsets » de\n"
476
477 #: convertrules.py:2625
478 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
479 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
480
481 #: convertrules.py:2626
482 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
483 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
484
485 #: convertrules.py:2638
486 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
487 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
488
489 #: convertrules.py:2644
490 msgid "all settings related to dashed lines"
491 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées"
492
493 #: convertrules.py:2645
494 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
495 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
496
497 #: convertrules.py:2646
498 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
499 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
500
501 #: convertrules.py:2682
502 msgid ""
503 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
504 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
505 msgstr ""
506 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
507 "les propriétés des diagrammes de fret sont désormais dans fret-diagram-details."
508
509 #: convertrules.py:2688
510 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
511 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
512
513 #: convertrules.py:2689
514 #, python-format
515 msgid ""
516 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
517 "%s"
518 msgstr ""
519 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
520 "%s"
521
522 #: convertrules.py:2707
523 #, python-format
524 msgid "%s in fret-diagram properties"
525 msgstr "%s va dans les propriétés de fret-diagram"
526
527 #: convertrules.py:2751
528 msgid "\\put-adjacent argument order"
529 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent"
530
531 #: convertrules.py:2752
532 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
533 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
534
535 #: convertrules.py:2753
536 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
537 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
538
539 #: convertrules.py:2784
540 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
541 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup"
542
543 #: convertrules.py:2789
544 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
545 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff"
546
547 #: convertrules.py:2799
548 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
549 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
550
551 #: convertrules.py:2804
552 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
553 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
554
555 #: convertrules.py:2809
556 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
557 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
558
559 #: convertrules.py:2815
560 msgid "Remove oldaddlyrics"
561 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
562
563 #: convertrules.py:2819
564 msgid ""
565 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
566 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
567 msgstr ""
568 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
569 "         Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
570
571 #: convertrules.py:2825
572 msgid ""
573 "keySignature property not reversed any more\n"
574 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
575 msgstr ""
576 "La propriété keySignature n'est plus inversée\n"
577 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
578
579 #: convertrules.py:2830
580 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
581 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
582
583 #: convertrules.py:2836
584 msgid ""
585 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
586 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
587 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
588 msgstr ""
589 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
590 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
591 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
592
593 #: convertrules.py:2842
594 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
595 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
596
597 #: convertrules.py:2848
598 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
599 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par `dash-details.\n"
600
601 #: convertrules.py:2853
602 msgid ""
603 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
604 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
605 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
606 "beatGrouping has been eliminated.\n"
607 "Different settings for vertical layout.\n"
608 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
609 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
610 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
611 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
612 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
613 "template replaced by new `Dynamics' context."
614 msgstr ""
615 "Les règles de ligature automatique ont été revues :\n"
616 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
617 "remplacés par \\overrideBeamSettings ;\n"
618 "beatGrouping a disparu.\n"
619 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
620 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
621 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
622 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
623 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
624 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
625 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
626 "contexte « Dynamics »."
627
628 #: convertrules.py:2867
629 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
630 msgstr ""
631 "   L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
632 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
633
634 #: convertrules.py:2872
635 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
636 msgstr ""
637 "   La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
638 "   désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
639
640 #: convertrules.py:2878
641 msgid ""
642 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
643 "   \\overrideBeamSettings.\n"
644 msgstr ""
645 "   beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
646 "   \\overrideBeamSettings.\n"
647
648 #: convertrules.py:2884
649 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
650 msgstr ""
651 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
652 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
653
654 #: convertrules.py:2895
655 msgid ""
656 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
657 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
658 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
659 "New vertical spacing variables."
660 msgstr ""
661 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
662 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
663 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
664 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
665
666 #: convertrules.py:2926
667 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
668 msgstr "L'espacement vertical ne dépend plus du Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
669
670 #: convertrules.py:2932
671 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
672 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
673
674 #: convertrules.py:2937
675 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
676 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
677
678 #: convertrules.py:2948
679 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
680 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
681
682 #: convertrules.py:2960
683 msgid ""
684 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
685 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
686 msgstr ""
687 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping,\n"
688 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
689 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
690
691 #: convertrules.py:2978
692 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
693 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
694
695 #: convertrules.py:2982
696 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
697 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
698
699 #: convertrules.py:2986
700 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
701 msgstr "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
702
703 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
704 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
705 msgstr "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
706
707 #: convertrules.py:2999
708 msgid ""
709 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
710 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
711 msgstr ""
712 "Diagramme pour vent : taille, épaisseur et graphique deviennent des propriétés.\n"
713 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
714 "utiliser désormais #'style = #'none"
715
716 #: convertrules.py:3004
717 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
718 msgstr ""
719 "Taille, épaisseur et graphique sont des propriétés.\n"
720 "L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
721
722 #: convertrules.py:3012
723 msgid ""
724 "Rename vertical spacing variables.\n"
725 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
726 msgstr ""
727 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
728 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
729
730 #: convertrules.py:3030
731 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
732 msgstr "Renommage des propriétés d'objet en matière d'espacement vertical."
733
734 #: convertrules.py:3046
735 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
736 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
737
738 #: convertrules.py:3050
739 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
740 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
741
742 #: convertrules.py:3054
743 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
744 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
745
746 #: convertrules.py:3060
747 msgid ""
748 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
749 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
750 msgstr ""
751 "space est renommé basic-distance dans diverses variables liées à l'espacement.\n"
752 "Suppression du grob HarmonicParenthesesItem."
753
754 #: convertrules.py:3067
755 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
756 msgstr "Élimination de HarmonicParenthesesItem.\n"
757
758 #: convertrules.py:3068
759 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
760 msgstr "Les parenthèses harmoniques sont attachées au grob TabNoteHead.\n"
761
762 #: convertrules.py:3073
763 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
764 msgstr "Suppression du contexte dans overrideTimeSignatureSettings et revertTimeSignatureSettings.\n"
765
766 #: convertrules.py:3080
767 msgid ""
768 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
769 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
770 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
771 msgstr ""
772 "stringTunings : d'une liste de demi-tons, devient une liste de hauteurs.\n"
773 "Les noms de ukulele tenor et baryton sont modifiés en accordage personnalisé.\n"
774 "Génération d'un message au besoin pour les conversions liées à l'espacement vertical."
775
776 #: convertrules.py:3123
777 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
778 msgstr ""
779 "Les modifications apportées à l'espacement vertical peuvent mettre en\n"
780 "péril certains contextes personnalisés."
781
782 #: convertrules.py:3129
783 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
784 msgstr "bar-size devient bar-extent."
785
786 #: convertrules.py:3141
787 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
788 msgstr "Diagrammes pour vents : modifications touchant la clarinette."
789
790 #: convertrules.py:3145
791 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
792 msgstr "Les doigtés pour clarinette sont plus adaptés à l'instrument actuel.\n"
793
794 #: convertrules.py:3155
795 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
796 msgstr "Gestion des notes de bas de page non automatisée."
797
798 #: convertrules.py:3159
799 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
800 msgstr ""
801 "Pour une gestion non automatisée des notes de bas de page, n'oubliez pas\n"
802 "de mentionner footnote-auto-numbering = ##f dans le bloc \\paper.\n"
803
804 #: convertrules.py:3164
805 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
806 msgstr "MultiMeasureRest : modification des propriétés internes."
807
808 #: convertrules.py:3168
809 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
810 msgstr ""
811 "Cette propriété interne est remplacée par round-up-to-longer-rest,\n"
812 "round-up-exceptions et usable-duration-logs.\n"
813
814 #: convertrules.py:3173
815 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
816 msgstr "Déplacement de certaine propriétés de Stem vers le nouvel objet Flag"
817
818 #: convertrules.py:3209
819 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
820 msgstr "consistent-broken-slope est désormais géré par des rappels de position.\n"
821
822 #: convertrules.py:3210
823 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
824 msgstr ""
825 "input/regression/beam-broken-classic.ly indique comment sont désormais\n"
826 "gérées les ligatures tronquées.\n"
827
828 #: convertrules.py:3368
829 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
830 msgstr "Une ligature sur la mesure est gérée par beamExceptions"
831
832 #: book_base.py:26
833 #, python-format
834 msgid "file not found: %s"
835 msgstr "fichier non trouvé : %s"
836
837 #: book_base.py:164
838 msgid "Output function not implemented"
839 msgstr "Fonction de production non implémentée."
840
841 #: lilylib.py:96
842 #, python-format
843 msgid "Setting loglevel to %s"
844 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %s"
845
846 #: lilylib.py:99
847 #, python-format
848 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
849 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu."
850
851 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
852 #, c-format, python-format
853 msgid "error: %s"
854 msgstr "Erreur : %s"
855
856 #: lilylib.py:185
857 #, python-format
858 msgid "Processing %s.ly"
859 msgstr "Traitement de « %s.ly »"
860
861 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
862 #, python-format
863 msgid "Invoking `%s'"
864 msgstr "Appel de « %s »"
865
866 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
867 #, python-format
868 msgid "Running %s..."
869 msgstr "Exécution de %s..."
870
871 #: lilylib.py:328
872 #, python-format
873 msgid "Usage: %s"
874 msgstr "Utilisation : %s"
875
876 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
877 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
878 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
879
880 #: musicexp.py:491
881 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
882 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
883
884 #: musicexp.py:677
885 #, python-format
886 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
887 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
888
889 #: musicexp.py:686
890 msgid "encountered repeat without body"
891 msgstr "reprise vide détectée"
892
893 #. no self.elements!
894 #: musicexp.py:856
895 #, python-format
896 msgid "Grace note with no following music: %s"
897 msgstr "Apoggiature non suivie de musique : %s"
898
899 #: musicexp.py:1018
900 #, python-format
901 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
902 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
903
904 #: musicexp.py:1476
905 #, python-format
906 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
907 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
908
909 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
910 #: musicxml.py:361
911 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
912 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
913
914 #: musicxml.py:379
915 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
916 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
917
918 #: musicxml.py:435
919 #, python-format
920 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
921 msgstr ""
922 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
923 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
924
925 #: musicxml.py:523
926 #, python-format
927 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
928 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID %s\n"
929
930 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
931 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
932 #. detected as such and this command fails:
933 #: book_texinfo.py:206
934 #, python-format
935 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
936 msgstr "Traitement de %s par texi2pdf pour détecter la mise en page par défaut.\n"
937
938 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
939 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
940 msgstr "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
941
942 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
943 #, python-format
944 msgid ""
945 "Unable to auto-detect default settings:\n"
946 "%s"
947 msgstr ""
948 "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
949 "%s"
950
951 #: book_latex.py:170
952 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
953 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
954
955 #: book_latex.py:188
956 #, python-format
957 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
958 msgstr ""
959 "Traitement par « %s » du fichier « %s »\n"
960 "pour déterminer la mise en page par défaut.\n"
961
962 #: musicxml2ly.py:228
963 #, python-format
964 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
965 msgstr ""
966 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
967 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
968 "ignorées."
969
970 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
971 #, python-format
972 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
973 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
974
975 #: musicxml2ly.py:500
976 #, python-format
977 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
978 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
979
980 #: musicxml2ly.py:520
981 #, python-format
982 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
983 msgstr ""
984 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
985 "impossible de traduire en durée LilyPond"
986
987 #: musicxml2ly.py:767
988 msgid "Unable to extract key signature!"
989 msgstr "Impossible de déterminer l'armure."
990
991 #: musicxml2ly.py:794
992 #, python-format
993 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
994 msgstr ""
995 "%s : mode inconnu.\n"
996 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »."
997
998 #: musicxml2ly.py:932
999 #, python-format
1000 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1001 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
1002
1003 #: musicxml2ly.py:1026
1004 #, python-format
1005 msgid "unknown span event %s"
1006 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
1007
1008 #: musicxml2ly.py:1036
1009 #, python-format
1010 msgid "unknown span type %s for %s"
1011 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1012
1013 #: musicxml2ly.py:1456
1014 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1015 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1016
1017 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1018 #: musicxml2ly.py:1461
1019 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1020 msgstr ""
1021 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour\n"
1022 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1023
1024 #: musicxml2ly.py:1663
1025 #, python-format
1026 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1027 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1028
1029 #: musicxml2ly.py:1816
1030 #, python-format
1031 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1032 msgstr ""
1033 "%s n'est pas un type de percussion connu.\n"
1034 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1035
1036 #: musicxml2ly.py:1820
1037 msgid "cannot find suitable event"
1038 msgstr "Aucun événement correspondant"
1039
1040 #: musicxml2ly.py:1968
1041 #, python-format
1042 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1043 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1044
1045 #: musicxml2ly.py:2109
1046 #, python-format
1047 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1048 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1049
1050 #: musicxml2ly.py:2190
1051 #, python-format
1052 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1053 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1054
1055 #: musicxml2ly.py:2296
1056 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1057 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1058
1059 #: musicxml2ly.py:2299
1060 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1061 msgstr "Deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1062
1063 #: musicxml2ly.py:2308
1064 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1065 msgstr "Des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1066
1067 #: musicxml2ly.py:2311
1068 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1069 msgstr "Deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1070
1071 #: musicxml2ly.py:2445
1072 #, python-format
1073 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1074 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1075
1076 #: musicxml2ly.py:2553
1077 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1078 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1079
1080 #: musicxml2ly.py:2564
1081 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1082 msgstr "musicxml2ly [OPTION]... FICHIER.xml"
1083
1084 #: musicxml2ly.py:2566
1085 msgid ""
1086 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1087 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1088 msgstr ""
1089 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1090 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1091
1092 #: musicxml2ly.py:2572 midi2ly.py:1062 abc2ly.py:1388 lilypond-book.py:140
1093 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1094 msgid "show this help and exit"
1095 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
1096
1097 #: musicxml2ly.py:2576
1098 msgid ""
1099 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1100 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1101 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1102 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1103 msgstr ""
1104 "Copyright (c) 2005--2012 par\n"
1105 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1106 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> et\n"
1107 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1108
1109 #: musicxml2ly.py:2590 midi2ly.py:1095 abc2ly.py:1385 lilypond-book.py:231
1110 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1111 msgid "show version number and exit"
1112 msgstr "affiche le numéro de version et quitte"
1113
1114 #: musicxml2ly.py:2596 midi2ly.py:1090 lilypond-book.py:223
1115 msgid "be verbose"
1116 msgstr "passe en mode verbeux"
1117
1118 #: musicxml2ly.py:2602
1119 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1120 msgstr ""
1121 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire\n"
1122 "et de temps processeur."
1123
1124 #: musicxml2ly.py:2608
1125 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1126 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1127
1128 #: musicxml2ly.py:2614
1129 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1130 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1131
1132 #: musicxml2ly.py:2619
1133 msgid "convert pitches in absolute mode"
1134 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1135
1136 #: musicxml2ly.py:2622
1137 msgid "LANG"
1138 msgstr "LANG"
1139
1140 #: musicxml2ly.py:2624
1141 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1142 msgstr ""
1143 "utilise une autre définition linguistique (LANG),\n"
1144 "par ex. deutsch pour l'allemand"
1145
1146 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:179 convert-ly.py:105
1147 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1148 msgstr ""
1149 "Afficher les informations selon le niveau de LOGLEVEL\n"
1150 "(NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut), DEBUG)"
1151
1152 #: musicxml2ly.py:2629 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1153 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1154 msgid "LOGLEVEL"
1155 msgstr "LOGLEVEL"
1156
1157 #: musicxml2ly.py:2638
1158 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1159 msgstr ""
1160 "ne convertit pas les positionnements (^, _ ou -) des articulations,\n"
1161 "nuances etc."
1162
1163 #: musicxml2ly.py:2644
1164 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1165 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1166
1167 #: musicxml2ly.py:2650
1168 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1169 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1170
1171 #: musicxml2ly.py:2656
1172 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1173 msgstr ""
1174 "ne convertit pas les informations de ligature ;\n"
1175 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1176
1177 #: musicxml2ly.py:2659 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 etf2ly.py:1210
1178 #: main.cc:159 main.cc:171
1179 msgid "FILE"
1180 msgstr "FICHIER"
1181
1182 #: musicxml2ly.py:2664
1183 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1184 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1185
1186 #: musicxml2ly.py:2670
1187 msgid "activate midi-block"
1188 msgstr "activation du bloc midi"
1189
1190 #. Translators, please translate this string as
1191 #. "Report bugs in English via %s",
1192 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1193 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1194 #: musicxml2ly.py:2674 midi2ly.py:1107 abc2ly.py:1403 lilypond-book.py:258
1195 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1196 #, c-format, python-format
1197 msgid "Report bugs via %s"
1198 msgstr ""
1199 "Signalez tout bogue, en français à\n"
1200 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
1201 "ou en anglais à\n"
1202 "%s"
1203
1204 #: musicxml2ly.py:2754
1205 #, python-format
1206 msgid "unknown part in part-list: %s"
1207 msgstr "la partie « %s » n'est pas mentionnée dans part-list"
1208
1209 #: musicxml2ly.py:2816
1210 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1211 msgstr ""
1212 "Le fichier d'entrée est compressé.\n"
1213 "Extraction des données MusicXML brutes à partir de stdin"
1214
1215 #: musicxml2ly.py:2829
1216 #, python-format
1217 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1218 msgstr ""
1219 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1220 "Extraction des données MusicXML brutes"
1221
1222 #: musicxml2ly.py:2859
1223 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1224 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1225
1226 #: musicxml2ly.py:2861
1227 #, python-format
1228 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1229 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »..."
1230
1231 #: musicxml2ly.py:2894
1232 #, python-format
1233 msgid "Output to `%s'"
1234 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1235
1236 #: musicxml2ly.py:2964
1237 #, python-format
1238 msgid "Unable to find input file %s"
1239 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée « %s »"
1240
1241 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:115 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1242 #, python-format
1243 msgid "Copyright (c) %s by"
1244 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
1245
1246 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:117 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1247 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1248 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
1249
1250 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1251 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1252 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
1253
1254 #: midi2ly.py:90
1255 msgid "warning: "
1256 msgstr "Avertissement : "
1257
1258 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1259 msgid "error: "
1260 msgstr "Erreur : "
1261
1262 #: midi2ly.py:94
1263 msgid "Exiting... "
1264 msgstr "Fin d'exécution... "
1265
1266 #: midi2ly.py:835
1267 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1268 msgstr ""
1269 "l'une des portées contient plus de cinq voix ;\n"
1270 "attendez-vous à un piètre résultat."
1271
1272 #: midi2ly.py:1032
1273 #, python-format
1274 msgid "%s output to `%s'..."
1275 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1276
1277 #: midi2ly.py:1044 abc2ly.py:1376 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:81
1278 #, python-format
1279 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1280 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
1281
1282 #: midi2ly.py:1045
1283 #, python-format
1284 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1285 msgstr "convertit %s au format source LilyPond.\n"
1286
1287 #: midi2ly.py:1050
1288 msgid "print absolute pitches"
1289 msgstr "affecte des hauteurs absolues"
1290
1291 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1292 msgid "DUR"
1293 msgstr "DUR"
1294
1295 #: midi2ly.py:1053
1296 msgid "quantise note durations on DUR"
1297 msgstr "quantifie les durées de note d'après DUR"
1298
1299 #: midi2ly.py:1056
1300 msgid "debug printing"
1301 msgstr "affiche des informations de débogage"
1302
1303 #: midi2ly.py:1059
1304 msgid "print explicit durations"
1305 msgstr "affecte des durées explicites"
1306
1307 #: midi2ly.py:1064
1308 msgid "prepend FILE to output"
1309 msgstr "ajoute FICHIER à la sortie"
1310
1311 #: midi2ly.py:1068
1312 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1313 msgstr "définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol ; MINEUR=1"
1314
1315 #: midi2ly.py:1069
1316 msgid "ALT[:MINOR]"
1317 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1318
1319 #: midi2ly.py:1071 abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209
1320 msgid "write output to FILE"
1321 msgstr "produit la sortie dans le FICHIER"
1322
1323 #: midi2ly.py:1074
1324 msgid "preview of first 4 bars"
1325 msgstr "prévisualisation des quatre premières mesures"
1326
1327 #: midi2ly.py:1078
1328 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1329 msgstr "n'affiche aucun message de progression ni de nombre excessif de voix"
1330
1331 #: midi2ly.py:1079
1332 msgid "quantise note starts on DUR"
1333 msgstr "quantifie les débuts de note sur DUR"
1334
1335 #: midi2ly.py:1083
1336 msgid "use s instead of r for rests"
1337 msgstr "traduit les silences en « s », non en « r »"
1338
1339 #: midi2ly.py:1085
1340 msgid "DUR*NUM/DEN"
1341 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1342
1343 #: midi2ly.py:1088
1344 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1345 msgstr "permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1346
1347 #: midi2ly.py:1096 lilypond-book.py:234 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1348 #: main.cc:176
1349 msgid "show warranty and copyright"
1350 msgstr "affiche les notices de garantie et du droit d'auteur"
1351
1352 #: midi2ly.py:1098
1353 msgid "treat every text as a lyric"
1354 msgstr "traite tout texte comme étant des paroles"
1355
1356 #: midi2ly.py:1101
1357 msgid "Examples"
1358 msgstr "Exemples"
1359
1360 #: midi2ly.py:1125
1361 msgid "no files specified on command line."
1362 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1363
1364 #: abc2ly.py:1377
1365 #, python-format
1366 msgid ""
1367 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1368 "%s) to LilyPond input.\n"
1369 msgstr ""
1370 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
1371 "%s) au format LilyPond.\n"
1372
1373 #: abc2ly.py:1394
1374 msgid "be strict about success"
1375 msgstr "être strict sur la réussite"
1376
1377 #: abc2ly.py:1397
1378 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1379 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
1380
1381 #: abc2ly.py:1400
1382 msgid "suppress progress messages"
1383 msgstr "n'affiche pas les messages de progression"
1384
1385 #: lilypond-book.py:80
1386 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1387 msgstr ""
1388 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
1389 "texinfo ou Docbook."
1390
1391 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1392 msgid "Examples:"
1393 msgstr "Exemples :"
1394
1395 #: lilypond-book.py:87
1396 msgid "BOOK"
1397 msgstr "LIVRE"
1398
1399 #: lilypond-book.py:95
1400 #, python-format
1401 msgid "Exiting (%d)..."
1402 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1403
1404 #: lilypond-book.py:127
1405 msgid "FILTER"
1406 msgstr "FILTRE"
1407
1408 #: lilypond-book.py:130
1409 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1410 msgstr "passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : « convert-ly -n - »]"
1411
1412 #: lilypond-book.py:134
1413 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1414 msgstr ""
1415 "utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1416 "html ou docbook)"
1417
1418 #: lilypond-book.py:135
1419 msgid "FORMAT"
1420 msgstr "FORMAT"
1421
1422 #: lilypond-book.py:142
1423 msgid "add DIR to include path"
1424 msgstr "ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1425
1426 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1427 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1428 msgid "DIR"
1429 msgstr "RÉP"
1430
1431 #: lilypond-book.py:148
1432 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1433 msgstr "formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1434
1435 #: lilypond-book.py:155
1436 msgid "PAD"
1437 msgstr "PAD"
1438
1439 #: lilypond-book.py:157
1440 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1441 msgstr ""
1442 "tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1443 "de mesures (en mm)"
1444
1445 #: lilypond-book.py:162
1446 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1447 msgstr "Affiche les messages du journal selon la vakeur de LOGLEVEL"
1448
1449 #: lilypond-book.py:168
1450 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1451 msgstr ""
1452 "écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1453 "spécifié par --output"
1454
1455 #: lilypond-book.py:173
1456 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1457 msgstr ""
1458 "charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant par exemple\n"
1459 "un format de sortie particulier)"
1460
1461 #: lilypond-book.py:174
1462 msgid "PACKAGE"
1463 msgstr "PAQUETAGE"
1464
1465 #: lilypond-book.py:186
1466 msgid "write output to DIR"
1467 msgstr "produit la sortie dans RÉP"
1468
1469 #: lilypond-book.py:191
1470 msgid "COMMAND"
1471 msgstr "COMMANDE"
1472
1473 #: lilypond-book.py:192
1474 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1475 msgstr "traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1476
1477 #: lilypond-book.py:197
1478 msgid "Redirect the lilypond output"
1479 msgstr "redirige la sortie la sortie lilypond"
1480
1481 #: lilypond-book.py:201
1482 msgid "Compile snippets in safe mode"
1483 msgstr "compile des extraits en mode protégé"
1484
1485 #: lilypond-book.py:207
1486 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1487 msgstr "désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1488
1489 #: lilypond-book.py:213
1490 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1491 msgstr ""
1492 "désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG\n"
1493 "correspondant aux fichiers EPS"
1494
1495 #: lilypond-book.py:219
1496 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1497 msgstr ""
1498 "affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1499 "que celle des fichiers sources"
1500
1501 #: lilypond-book.py:239
1502 msgid ""
1503 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1504 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1505 msgstr ""
1506 "utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1507 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1508
1509 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1510 msgid "PROG"
1511 msgstr "PROG"
1512
1513 #: lilypond-book.py:245
1514 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1515 msgstr "utilise l'exécutable PROG au lieu de texi2pdf"
1516
1517 #: lilypond-book.py:252
1518 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1519 msgstr "crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1520
1521 #: lilypond-book.py:455
1522 msgid "Writing snippets..."
1523 msgstr "Écriture des extraits..."
1524
1525 #: lilypond-book.py:460
1526 msgid "Processing..."
1527 msgstr "Traitement..."
1528
1529 #: lilypond-book.py:465
1530 msgid "All snippets are up to date..."
1531 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1532
1533 #: lilypond-book.py:467
1534 msgid "Linking files..."
1535 msgstr "Liaison des fichiers..."
1536
1537 #: lilypond-book.py:487
1538 #, python-format
1539 msgid "cannot determine format for: %s"
1540 msgstr "format indéterminé pour « %s »"
1541
1542 #: lilypond-book.py:496
1543 #, python-format
1544 msgid "%s is up to date."
1545 msgstr "« %s » est à jour."
1546
1547 #: lilypond-book.py:509
1548 #, python-format
1549 msgid "Writing `%s'..."
1550 msgstr "Écriture de « %s »..."
1551
1552 #: lilypond-book.py:570
1553 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1554 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1555
1556 #: lilypond-book.py:574
1557 #, python-format
1558 msgid "Reading %s..."
1559 msgstr "Lecture en cours de « %s »..."
1560
1561 #: lilypond-book.py:581
1562 msgid "Dissecting..."
1563 msgstr "Dissection en cours..."
1564
1565 #: lilypond-book.py:592
1566 #, python-format
1567 msgid "Compiling %s..."
1568 msgstr "Compilation de « %s »..."
1569
1570 #: lilypond-book.py:600
1571 #, python-format
1572 msgid "Processing include: %s"
1573 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1574
1575 #: lilypond-book.py:611
1576 #, python-format
1577 msgid "Removing `%s'"
1578 msgstr "Suppression de « %s »"
1579
1580 #: lilypond-book.py:704
1581 #, python-format
1582 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1583 msgstr "Niveau de journalisation de LilyPond fixé à %s"
1584
1585 #: lilypond-book.py:708
1586 #, python-format
1587 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1588 msgstr ""
1589 "Détermination du niveau de journalisation de LilyPond à %s\n"
1590 "(à partir de la variable d'environnement LILYPOND_LOGLEVEL)"
1591
1592 #: lilypond-book.py:711
1593 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1594 msgstr "Utilisation de l'option LilyPond --verbose (réglage implicite de lilypond-book)"
1595
1596 #: convert-ly.py:46
1597 msgid ""
1598 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1599 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1600 msgstr ""
1601 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
1602 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version\n"
1603 "vers la version courante de LilyPond."
1604
1605 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1606 msgid "VERSION"
1607 msgstr "VERSION"
1608
1609 #: convert-ly.py:98
1610 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1611 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
1612
1613 #: convert-ly.py:101
1614 msgid "edit in place"
1615 msgstr "éditer le fichier d'origine"
1616
1617 #: convert-ly.py:113
1618 msgid "do not add \\version command if missing"
1619 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
1620
1621 #: convert-ly.py:119
1622 #, python-format
1623 msgid "force updating \\version number to %s"
1624 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
1625
1626 #: convert-ly.py:125
1627 msgid "only update \\version number if file is modified"
1628 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
1629
1630 #: convert-ly.py:131
1631 #, python-format
1632 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1633 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
1634
1635 #: convert-ly.py:136
1636 #, python-format
1637 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1638 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
1639
1640 #: convert-ly.py:186
1641 msgid "Applying conversion: "
1642 msgstr "Conversion en cours : "
1643
1644 #: convert-ly.py:202
1645 msgid "Error while converting"
1646 msgstr "Erreur lors de la conversion"
1647
1648 #: convert-ly.py:204
1649 msgid "Stopping at last successful rule"
1650 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
1651
1652 #: convert-ly.py:231
1653 #, python-format
1654 msgid "Processing `%s'... "
1655 msgstr "Traitement de « %s »..."
1656
1657 #: convert-ly.py:338
1658 #, python-format
1659 msgid "%s: Unable to open file"
1660 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1661
1662 #: convert-ly.py:345
1663 #, python-format
1664 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1665 msgstr ""
1666 "impossible de déterminer la version de « %s ».\n"
1667 " Au suivant !"
1668
1669 #: convert-ly.py:350
1670 #, python-format
1671 msgid ""
1672 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1673 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1674 msgstr ""
1675 "« %s » porte un numéro de version invalide : %s \n"
1676 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
1677 "comme par exemple « 2.8.12 »"
1678
1679 #: etf2ly.py:1197
1680 #, python-format
1681 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1682 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
1683
1684 #: etf2ly.py:1198
1685 msgid ""
1686 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1687 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1688 msgstr ""
1689 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
1690 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
1691 "exploitable.\n"
1692
1693 #: website_post.py:123
1694 msgid "English"
1695 msgstr "Anglais"
1696
1697 #: website_post.py:126
1698 msgid "Other languages"
1699 msgstr "Autres langues"
1700
1701 #: website_post.py:127
1702 #, python-format
1703 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1704 msgstr "À propos de la <a href=\"%s\">sélection automatique de la langue</a>."
1705
1706 #: warn.cc:56
1707 #, c-format
1708 msgid "Log level set to %d\n"
1709 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %d\n"
1710
1711 #: warn.cc:89
1712 #, c-format
1713 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1714 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu ; utilisation de INFO"
1715
1716 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1717 #: warn.cc:112
1718 #, c-format
1719 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1720 msgstr "%d avertissement(s) étaient attendus sans avoir été déclenchés :"
1721
1722 #: warn.cc:183
1723 #, c-format
1724 msgid "fatal error: %s"
1725 msgstr "erreur fatale : %s"
1726
1727 #: warn.cc:192
1728 #, c-format
1729 msgid "suppressed programming error: %s"
1730 msgstr "erreur de programmation supprimée : %s"
1731
1732 #: warn.cc:197
1733 #, c-format
1734 msgid "programming error: %s"
1735 msgstr "erreur de programmation : %s"
1736
1737 #: warn.cc:198
1738 msgid "continuing, cross fingers"
1739 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1740
1741 #: warn.cc:207
1742 #, c-format
1743 msgid "suppressed error: %s"
1744 msgstr "erreur supprimée : %s"
1745
1746 #: warn.cc:219
1747 #, c-format
1748 msgid "suppressed warning: %s"
1749 msgstr "avertissement supprimé : %s"
1750
1751 #: getopt-long.cc:153
1752 #, c-format
1753 msgid "option `%s' requires an argument"
1754 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1755
1756 #: getopt-long.cc:157
1757 #, c-format
1758 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1759 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1760
1761 #: getopt-long.cc:161
1762 #, c-format
1763 msgid "unrecognized option: `%s'"
1764 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1765
1766 #: getopt-long.cc:167
1767 #, c-format
1768 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1769 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1770
1771 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1772 msgid "position unknown"
1773 msgstr "position inconnue"
1774
1775 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1776 msgid "No tremolo to end"
1777 msgstr "Aucun trémolo à terminer"
1778
1779 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1780 msgid "unterminated chord tremolo"
1781 msgstr "accord en trémolo non terminé"
1782
1783 #: chord-tremolo-engraver.cc:149 beam-engraver.cc:266
1784 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1785 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1786
1787 #: flag.cc:113
1788 #, c-format
1789 msgid "flag `%s' not found"
1790 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
1791
1792 #: flag.cc:133
1793 #, c-format
1794 msgid "flag stroke `%s' not found"
1795 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
1796
1797 #: vaticana-ligature.cc:94
1798 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1799 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
1800
1801 #: vaticana-ligature.cc:99
1802 msgid "ascending vaticana style flexa"
1803 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
1804
1805 #: slur.cc:430
1806 #, c-format
1807 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
1808 msgstr ""
1809 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
1810 "avoid-slur non définie ?"
1811
1812 #: translator-group.cc:188
1813 #, c-format
1814 msgid "cannot find: `%s'"
1815 msgstr "« %s » inconnu(e)"
1816
1817 #: hyphen-engraver.cc:104
1818 msgid "removing unterminated hyphen"
1819 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
1820
1821 #: hyphen-engraver.cc:118
1822 msgid "unterminated hyphen; removing"
1823 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
1824
1825 #: page-layout-problem.cc:403
1826 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
1827 msgstr "Un défaut de mise en page perturbe la gestion des notes de bas de page."
1828
1829 #: page-layout-problem.cc:721
1830 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
1831 msgstr ""
1832 "impossible de faire tenir la musique sur la page :\n"
1833 "  justification demandée, mais page déjà compressée"
1834
1835 #: page-layout-problem.cc:724
1836 #, c-format
1837 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
1838 msgstr "impossible de faire tenir la musique sur la page.  Débordement de %f"
1839
1840 #: page-layout-problem.cc:726
1841 msgid "compressing music to fit"
1842 msgstr "compression de la musique pour que cela tienne"
1843
1844 #: page-layout-problem.cc:1188
1845 msgid "staff-affinities should only decrease"
1846 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
1847
1848 #: arpeggio.cc:115
1849 msgid "no heads for arpeggio found?"
1850 msgstr "arpeggio sans tête de note ?"
1851
1852 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
1853 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
1854 msgstr "les arguments de \\lyricsto doivent comporter un contexte Lyrics."
1855
1856 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1857 #, c-format
1858 msgid "cannot find Voice `%s'"
1859 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
1860
1861 #: custos.cc:87
1862 #, c-format
1863 msgid "custos `%s' not found"
1864 msgstr "custode « %s » introuvable"
1865
1866 #: context.cc:149
1867 #, c-format
1868 msgid "cannot find or create new `%s'"
1869 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1870
1871 #: context.cc:207
1872 #, c-format
1873 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1874 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » dénommé(e) « %s »"
1875
1876 #: context.cc:400
1877 #, c-format
1878 msgid "cannot find or create: `%s'"
1879 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1880
1881 #: dispatcher.cc:83
1882 msgid "Event class should be a list"
1883 msgstr "La classe d'événement devrait être une liste"
1884
1885 #: dispatcher.cc:166
1886 #, c-format
1887 msgid "Junking event: %s"
1888 msgstr "Événement escamoté : « %s »"
1889
1890 #: dispatcher.cc:262
1891 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1892 msgstr "Tentative de suppression d'un écouteur inexistant."
1893
1894 #: dispatcher.cc:284
1895 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1896 msgstr "Déjà à l'écoute du dispatcheur ; requête ignorée."
1897
1898 #: grob-property.cc:35
1899 #, c-format
1900 msgid "%d: %s"
1901 msgstr "%d : %s"
1902
1903 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1904 #, c-format
1905 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1906 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le translateur : %s"
1907
1908 #: tie-engraver.cc:117
1909 msgid "unterminated tie"
1910 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
1911
1912 #: tie-engraver.cc:348
1913 msgid "lonely tie"
1914 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
1915
1916 #: note-column.cc:147
1917 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1918 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
1919
1920 #: parse-scm.cc:121
1921 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1922 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1923
1924 #: footnote-engraver.cc:109
1925 msgid "Must be footnote-event."
1926 msgstr "Doit être un événement note de bas de page (footnote-event)."
1927
1928 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1929 msgid "Calculating line breaks..."
1930 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
1931
1932 #: paper-score.cc:134
1933 #, c-format
1934 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1935 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
1936
1937 #: paper-score.cc:138
1938 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1939 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
1940
1941 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:207
1942 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1943 msgid "Drawing systems..."
1944 msgstr "Dessin des systèmes..."
1945
1946 #: program-option-scheme.cc:235
1947 #, c-format
1948 msgid "no such internal option: %s"
1949 msgstr "option interne inconnue : %s"
1950
1951 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1952 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1953 msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotage"
1954
1955 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1956 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1957 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1958
1959 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1960 msgid "single note ligature - skipping"
1961 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
1962
1963 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1964 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1965 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
1966
1967 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1968 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1969 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
1970
1971 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1972 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1973 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
1974
1975 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1976 msgid ""
1977 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1978 "and there may be only zero or two of them"
1979 msgstr ""
1980 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
1981 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
1982
1983 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1984 msgid ""
1985 "invalid ligatura ending:\n"
1986 "when the last note is a descending brevis,\n"
1987 "the penultimate note must be another one,\n"
1988 "or the ligatura must be LB or SSB"
1989 msgstr ""
1990 "terminaison de ligature invalide :\n"
1991 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
1992 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
1993 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
1994
1995 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1996 msgid "unexpected case fall-through"
1997 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
1998
1999 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2000 #, c-format
2001 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2002 msgstr "Les pédales de piano nécessitent trois cordes. Il y en a %ld"
2003
2004 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2005 #: piano-pedal-performer.cc:104
2006 #, c-format
2007 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2008 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2009
2010 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2011 #, c-format
2012 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2013 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2014
2015 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "unknown crescendo style: %s\n"
2019 "defaulting to hairpin."
2020 msgstr ""
2021 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2022 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2023
2024 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2025 #, c-format
2026 msgid "unterminated %s"
2027 msgstr "%s non terminé(e)"
2028
2029 #: general-scheme.cc:390
2030 #, c-format
2031 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2032 msgstr "échec lors de la redirection de stderr vers « %s »"
2033
2034 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2035 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2036 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
2037
2038 #: music.cc:150
2039 #, c-format
2040 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2041 msgstr ""
2042 "Échec de vérification d'octave.\n"
2043 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2044
2045 #: music.cc:219
2046 msgid "(normalized pitch)"
2047 msgstr "(hauteur normalisée)"
2048
2049 #: music.cc:223
2050 #, c-format
2051 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2052 msgstr "La transposition de %s à %s crée des altérations supérieures aux doubles"
2053
2054 #: stem.cc:128
2055 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2056 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
2057
2058 #: relative-octave-check.cc:49
2059 msgid "Failed octave check, got: "
2060 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2061
2062 #: translator-ctors.cc:65
2063 #, c-format
2064 msgid "unknown translator: `%s'"
2065 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
2066
2067 #: partial-iterator.cc:45
2068 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2069 msgstr "\\partial ne devrait intervenir qu'en début de morceau"
2070
2071 #: relocate.cc:52
2072 #, c-format
2073 msgid "Setting %s to %s"
2074 msgstr "%s fixé à %s"
2075
2076 #. this warning should only be printed in debug mode!
2077 #: relocate.cc:73
2078 #, c-format
2079 msgid "no such file: %s for %s"
2080 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
2081
2082 #. this warning should only be printed in debug mode!
2083 #. this warning should only be printed in debug mode
2084 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2085 #, c-format
2086 msgid "no such directory: %s for %s"
2087 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
2088
2089 #: relocate.cc:93
2090 #, c-format
2091 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2092 msgstr "%s=%s (ajout)\n"
2093
2094 #: relocate.cc:124
2095 #, c-format
2096 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2097 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courant/ n'existent sous %s"
2098
2099 #: relocate.cc:134
2100 #, c-format
2101 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2102 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation = %s, nouveau datadir = %s"
2103
2104 #: relocate.cc:146
2105 #, c-format
2106 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2107 msgstr "Relocalisation : framework_prefix = %s"
2108
2109 #: relocate.cc:186
2110 #, c-format
2111 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2112 msgstr "Relocalisation absolue : argv0=%s\n"
2113
2114 #: relocate.cc:192
2115 #, c-format
2116 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2117 msgstr "Relocalisation à partir du répertoire courant : argv0=%s\n"
2118
2119 #: relocate.cc:208
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "Relocation: from PATH=%s\n"
2123 "argv0=%s"
2124 msgstr ""
2125 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
2126 "argv0=%s"
2127
2128 #: relocate.cc:235
2129 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2130 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
2131
2132 #: relocate.cc:360
2133 #, c-format
2134 msgid "Relocation file: %s"
2135 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
2136
2137 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2138 #, c-format
2139 msgid "cannot open file: `%s'"
2140 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
2141
2142 #: relocate.cc:394
2143 #, c-format
2144 msgid "Unknown relocation command %s"
2145 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
2146
2147 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2148 msgid "unterminated extender"
2149 msgstr "prolongation ou extenseur non terminé"
2150
2151 #: lily-lexer.cc:255
2152 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2153 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
2154
2155 #: lily-lexer.cc:282
2156 #, c-format
2157 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2158 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
2159
2160 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
2161 #, c-format
2162 msgid "%s:EOF"
2163 msgstr "%s:EOF"
2164
2165 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
2166 msgid "cannot find start of ligature"
2167 msgstr "impossible de trouver le début de la ligature"
2168
2169 #: ligature-engraver.cc:109
2170 msgid "no right bound"
2171 msgstr "pas de borne à droite"
2172
2173 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
2174 msgid "already have a ligature"
2175 msgstr "a déjà une ligature"
2176
2177 #: ligature-engraver.cc:140
2178 msgid "no left bound"
2179 msgstr "pas de borne à gauche"
2180
2181 #: ligature-engraver.cc:184
2182 msgid "unterminated ligature"
2183 msgstr "ligature non terminée"
2184
2185 #: ligature-engraver.cc:211
2186 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2187 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
2188
2189 #: ligature-engraver.cc:212
2190 msgid "ligature was started here"
2191 msgstr "la ligature a débuté ici"
2192
2193 #: dynamic-engraver.cc:193
2194 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
2195 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
2196
2197 #: dynamic-engraver.cc:200
2198 msgid "already have a decrescendo"
2199 msgstr "decrescendo déjà présent"
2200
2201 #: dynamic-engraver.cc:202
2202 msgid "already have a crescendo"
2203 msgstr "crescendo déjà présent"
2204
2205 #: dynamic-engraver.cc:205
2206 msgid "cresc starts here"
2207 msgstr "le crescendo débute ici"
2208
2209 #: dynamic-engraver.cc:333
2210 msgid "unterminated (de)crescendo"
2211 msgstr "(de)crescendo non terminé"
2212
2213 #. fixme: be more verbose.
2214 #: volta-engraver.cc:111
2215 msgid "cannot end volta spanner"
2216 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
2217
2218 #: volta-engraver.cc:121
2219 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2220 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
2221
2222 #: volta-engraver.cc:125
2223 msgid "also already have an ended spanner"
2224 msgstr "a déjà une extension terminée"
2225
2226 #: volta-engraver.cc:126
2227 msgid "giving up"
2228 msgstr "abandon"
2229
2230 #: minimal-page-breaking.cc:44
2231 msgid "Calculating page breaks..."
2232 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2233
2234 #: accidental-engraver.cc:180
2235 #, c-format
2236 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2237 msgstr ""
2238 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter\n"
2239 "par un nom de contexte : %s"
2240
2241 #: accidental-engraver.cc:210
2242 #, c-format
2243 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2244 msgstr ""
2245 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
2246 "%s trouvé"
2247
2248 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2249 #, c-format
2250 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2251 msgstr ""
2252 "index %d trop grand pour la fonte « %s » ;\n"
2253 "réindexé sur 0"
2254
2255 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2256 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2257 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
2258
2259 #: score.cc:172
2260 msgid "already have music in score"
2261 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
2262
2263 #: score.cc:173
2264 msgid "this is the previous music"
2265 msgstr "voici la musique précédente"
2266
2267 #: score.cc:178
2268 msgid "errors found, ignoring music expression"
2269 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
2270
2271 #: multi-measure-rest.cc:138
2272 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2273 msgstr ""
2274 "usable-duration-logs ne peut être constitué d'une liste vide.\n"
2275 "Retour à des pauses."
2276
2277 #: multi-measure-rest.cc:328
2278 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2279 msgstr "Utilisation d'un espacement de type silence multimesure."
2280
2281 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2282 #, c-format
2283 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2284 msgstr ""
2285 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note,\n"
2286 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
2287
2288 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
2289 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
2290 msgstr ""
2291 "Utilisation ambigüe de points dans une ligature : plusieurs notes\n"
2292 "pointées ont la même hauteur. La ligature devrait être coupée."
2293
2294 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
2295 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
2296 msgstr ""
2297 "Cette ligature comporte une note pointée suivie d'une non pointée.\n"
2298 "La ligature devrait s'interrompre entre ces deux notes."
2299
2300 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2301 #, c-format
2302 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2303 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé « spacing-increment = %f » : ptr=%ul"
2304
2305 #: paper-book.cc:214
2306 #, c-format
2307 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2308 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2309
2310 #: paper-book.cc:233
2311 #, c-format
2312 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2313 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2314
2315 #: note-collision.cc:496
2316 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2317 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2318
2319 #: system.cc:200
2320 #, c-format
2321 msgid "Element count %d"
2322 msgstr "%d éléments dénombrés."
2323
2324 #: system.cc:480
2325 #, c-format
2326 msgid "Grob count %d"
2327 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés."
2328
2329 #: paper-column-engraver.cc:261
2330 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2331 msgstr ""
2332 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement.\n"
2333 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2334
2335 #: score-engraver.cc:78
2336 #, c-format
2337 msgid "cannot find `%s'"
2338 msgstr "impossible de trouver « %s »"
2339
2340 #: score-engraver.cc:80
2341 msgid "Music font has not been installed properly."
2342 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
2343
2344 #: score-engraver.cc:82
2345 #, c-format
2346 msgid "Search path `%s'"
2347 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
2348
2349 #: score-engraver.cc:84
2350 msgid "Aborting"
2351 msgstr "Abandon"
2352
2353 #: apply-context-iterator.cc:42
2354 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2355 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
2356
2357 #: includable-lexer.cc:71 lily-parser-scheme.cc:108 lily-guile.cc:91
2358 #, c-format
2359 msgid "cannot find file: `%s'"
2360 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
2361
2362 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2363 #, c-format
2364 msgid "(search path: `%s')"
2365 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
2366
2367 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2368 msgid "do not have that many brackets"
2369 msgstr "il ne devrait pas y avoir autant de crochets"
2370
2371 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2372 msgid "conflicting note group events"
2373 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
2374
2375 #: note-heads-engraver.cc:76
2376 msgid "NoteEvent without pitch"
2377 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
2378
2379 #: beam.cc:181
2380 msgid "removing beam with no stems"
2381 msgstr "suppression d'une ligature ayant moins de deux hampes"
2382
2383 #: staff-performer.cc:257
2384 msgid "MIDI channel wrapped around"
2385 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
2386
2387 #: staff-performer.cc:258
2388 msgid "remapping modulo 16"
2389 msgstr "réaffectation modulo 16"
2390
2391 #: slur-engraver.cc:102 phrasing-slur-engraver.cc:101
2392 #, c-format
2393 msgid "direction of %s invalid: %d"
2394 msgstr "l'orientation de %s n'est pas valide : %d"
2395
2396 #: slur-engraver.cc:176
2397 msgid "unterminated slur"
2398 msgstr "liaison non terminée"
2399
2400 #: slur-engraver.cc:211
2401 msgid "cannot end slur"
2402 msgstr "impossible de terminer la liaison"
2403
2404 #. We already have an old slur, so give a warning
2405 #. and completely ignore the new slur.
2406 #: slur-engraver.cc:231
2407 msgid "already have slur"
2408 msgstr "une liaison est déjà en place"
2409
2410 #: dots.cc:48
2411 #, c-format
2412 msgid "dot `%s' not found"
2413 msgstr "point « %s » introuvable"
2414
2415 #. find out the ideal number of pages
2416 #: optimal-page-breaking.cc:62
2417 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2418 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2419
2420 #: optimal-page-breaking.cc:85
2421 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2422 msgstr "incompatilité entre systems-per-page et page-count ; systems-per-page ignoré"
2423
2424 #: optimal-page-breaking.cc:105
2425 msgid "Fitting music on 1 page..."
2426 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2427
2428 #: optimal-page-breaking.cc:107
2429 #, c-format
2430 msgid "Fitting music on %d pages..."
2431 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2432
2433 #: optimal-page-breaking.cc:109
2434 #, c-format
2435 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2436 msgstr "Répartition de la musique sur %d à %d pages..."
2437
2438 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172
2439 #, c-format
2440 msgid "trying %d systems"
2441 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2442
2443 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200
2444 #, c-format
2445 msgid "best score for this sys-count: %f"
2446 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2447
2448 #: accidental.cc:200
2449 #, c-format
2450 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2451 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
2452
2453 #: accidental.cc:215
2454 msgid "natural alteration glyph not found"
2455 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
2456
2457 #: context-property.cc:43
2458 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2459 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
2460
2461 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
2462 #, c-format
2463 msgid "failed adding font directory: %s"
2464 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2465
2466 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
2467 #, c-format
2468 msgid "Adding font directory: %s"
2469 msgstr "Ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2470
2471 #: font-config-scheme.cc:167
2472 #, c-format
2473 msgid "failed adding font file: %s"
2474 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2475
2476 #: font-config-scheme.cc:169
2477 #, c-format
2478 msgid "Adding font file: %s"
2479 msgstr "Ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2480
2481 #: hairpin.cc:61
2482 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2483 msgstr "Tentative de décalage d'un fragment de souflet alors qu'il n'est pas rompu."
2484
2485 #: hairpin.cc:254
2486 msgid "decrescendo too small"
2487 msgstr "decrescendo trop petit"
2488
2489 #: open-type-font.cc:44
2490 #, c-format
2491 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2492 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
2493
2494 #: open-type-font.cc:48
2495 #, c-format
2496 msgid "cannot load font table: %s"
2497 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
2498
2499 #: open-type-font.cc:53
2500 #, c-format
2501 msgid "FreeType error: %s"
2502 msgstr "Erreur FreeType : %s"
2503
2504 #: open-type-font.cc:110
2505 #, c-format
2506 msgid "unsupported font format: %s"
2507 msgstr "format de police non supporté : %s"
2508
2509 #: open-type-font.cc:112
2510 #, c-format
2511 msgid "error reading font file %s: %s"
2512 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
2513
2514 #: open-type-font.cc:187
2515 #, c-format
2516 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2517 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2518
2519 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
2520 #, c-format
2521 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2522 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2523
2524 #: main.cc:101
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2528 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2529 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2530 "information.\n"
2531 msgstr ""
2532 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public\n"
2533 "License, et vous êtes libre de le modifier ou d'en distribuer des copies\n"
2534 "sous certaines conditions.\n"
2535 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2536
2537 #: main.cc:107
2538 msgid ""
2539 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2540 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2541 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2542 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2543 "\n"
2544 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2545 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2546 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2547 "General Public License for more details.\n"
2548 "\n"
2549 "    You should have received a copy of the\n"
2550 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2551 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2552 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2553 msgstr ""
2554 "    Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier\n"
2555 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 3\n"
2556 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2557 "\n"
2558 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2559 "mais sans AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
2560 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez\n"
2561 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2562 "\n"
2563 "    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2564 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel ; si absente,\n"
2565 "écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2566 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2567
2568 #: main.cc:141
2569 msgid "SYM[=VAL]"
2570 msgstr "SYM[=VAL]"
2571
2572 #: main.cc:142
2573 msgid ""
2574 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2575 "Use -dhelp for help."
2576 msgstr ""
2577 "affecte VAL (par défaut #t) à l'option Scheme SYM.\n"
2578 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2579
2580 #: main.cc:146
2581 msgid "EXPR"
2582 msgstr "EXPR"
2583
2584 #: main.cc:146
2585 msgid "evaluate scheme code"
2586 msgstr "évaluation du code Scheme"
2587
2588 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2589 #. for --output-format.
2590 #: main.cc:149
2591 msgid "FORMATs"
2592 msgstr "FORMATs"
2593
2594 #: main.cc:149
2595 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2596 msgstr ""
2597 "produire FORMAT...\n"
2598 "Aussi comme options séparées :"
2599
2600 #: main.cc:150
2601 msgid "generate PDF (default)"
2602 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2603
2604 #: main.cc:151
2605 msgid "generate PNG"
2606 msgstr "générer le PNG"
2607
2608 #: main.cc:152
2609 msgid "generate PostScript"
2610 msgstr "générer le PostScript"
2611
2612 #: main.cc:155
2613 msgid "FIELD"
2614 msgstr "CHAMP"
2615
2616 #: main.cc:155
2617 msgid ""
2618 "dump header field FIELD to file\n"
2619 "named BASENAME.FIELD"
2620 msgstr ""
2621 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
2622 "fichier nommé RACINE.CHAMP"
2623
2624 #: main.cc:158
2625 msgid "add DIR to search path"
2626 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2627
2628 #: main.cc:159
2629 msgid "use FILE as init file"
2630 msgstr ""
2631 "utiliser FICHIER comme\n"
2632 "fichier d'initialisation"
2633
2634 #: main.cc:162
2635 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2636 msgstr "USER, GROUP, CAGE, RÉP"
2637
2638 #: main.cc:162
2639 msgid ""
2640 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2641 "and cd into DIR"
2642 msgstr ""
2643 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2644 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2645
2646 #: main.cc:167
2647 msgid ""
2648 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2649 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2650 msgstr ""
2651 "affiche les informations selon le niveau de LOGLEVEL :\n"
2652 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (défaut) ou DEBUG."
2653
2654 #: main.cc:171
2655 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2656 msgstr ""
2657 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2658 "(adjonction automatique du suffixe)"
2659
2660 #: main.cc:172
2661 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2662 msgstr ""
2663 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2664 "des composants de LilyPond"
2665
2666 #: main.cc:173
2667 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2668 msgstr ""
2669 "pas de progression, seulement les messages d'erreur\n"
2670 "(équivalent à loglevel=ERROR)"
2671
2672 #: main.cc:175
2673 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2674 msgstr "état verbeux (équivalent à loglevel=DEBUG)"
2675
2676 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2677 #: main.cc:242
2678 #, c-format
2679 msgid ""
2680 "Copyright (c) %s by\n"
2681 "%s  and others."
2682 msgstr ""
2683 "Copyright © %s détenu par\n"
2684 "%s et autres."
2685
2686 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2687 #: main.cc:269
2688 #, c-format
2689 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2690 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2691
2692 #: main.cc:271
2693 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2694 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2695
2696 #: main.cc:273
2697 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2698 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2699
2700 #: main.cc:275
2701 #, c-format
2702 msgid "For more information, see %s"
2703 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2704
2705 #: main.cc:277
2706 msgid "Options:"
2707 msgstr "Options :"
2708
2709 #: main.cc:331
2710 #, c-format
2711 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2712 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2713
2714 #: main.cc:345
2715 #, c-format
2716 msgid "no such user: %s"
2717 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2718
2719 #: main.cc:347
2720 #, c-format
2721 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2722 msgstr ""
2723 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2724 "%s : %s"
2725
2726 #: main.cc:362
2727 #, c-format
2728 msgid "no such group: %s"
2729 msgstr "groupe inconnu : %s"
2730
2731 #: main.cc:364
2732 #, c-format
2733 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2734 msgstr ""
2735 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2736 "%s : %s "
2737
2738 #: main.cc:372
2739 #, c-format
2740 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2741 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2742
2743 #: main.cc:379
2744 #, c-format
2745 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2746 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
2747
2748 #: main.cc:385
2749 #, c-format
2750 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2751 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
2752
2753 #: main.cc:391
2754 #, c-format
2755 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2756 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
2757
2758 #: main.cc:639
2759 #, c-format
2760 msgid "exception caught: %s"
2761 msgstr "exception capturée : %s"
2762
2763 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2764 #, c-format
2765 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2766 msgstr ""
2767 "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) :\n"
2768 "coupure entre %d et %d"
2769
2770 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2771 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2772 msgstr ""
2773 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2774 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2775
2776 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2777 #, c-format
2778 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2779 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2780
2781 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2782 #, c-format
2783 msgid "break starting at page %d"
2784 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2785
2786 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2787 #, c-format
2788 msgid "\tdemerits: %f"
2789 msgstr "        démérites : %f"
2790
2791 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2792 #, c-format
2793 msgid "\tsystem count: %d"
2794 msgstr "        nombre de systèmes : %d"
2795
2796 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2797 #, c-format
2798 msgid "\tpage count: %d"
2799 msgstr "        nombre de pages : %d"
2800
2801 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2802 #, c-format
2803 msgid "\tprevious break: %d"
2804 msgstr "        coupure précédente : %d"
2805
2806 #: midi-item.cc:89
2807 #, c-format
2808 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2809 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
2810
2811 #: midi-item.cc:161
2812 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2813 msgstr "Métrique comportant plus de 255 pulsations ; on limite."
2814
2815 #: stem-engraver.cc:110
2816 msgid "tremolo duration is too long"
2817 msgstr "durée du tremolo trop longue"
2818
2819 #: stem-engraver.cc:162
2820 #, c-format
2821 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2822 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d/%d)"
2823
2824 #: stem-engraver.cc:165
2825 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2826 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
2827
2828 #: translator.cc:326
2829 #, c-format
2830 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2831 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
2832
2833 #: translator.cc:327
2834 #, c-format
2835 msgid "Previous %s event here"
2836 msgstr "Événement %s précédent ici"
2837
2838 #: glissando-engraver.cc:158
2839 msgid "unterminated glissando"
2840 msgstr "glissando non terminé"
2841
2842 #: skyline-pair.cc:131
2843 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2844 msgstr "direction ne saurait être CENTER pour ly:skyline-pair::skyline"
2845
2846 #: beam-engraver.cc:147
2847 msgid "already have a beam"
2848 msgstr "ligature déjà présente"
2849
2850 #: beam-engraver.cc:230
2851 msgid "unterminated beam"
2852 msgstr "ligature non terminée"
2853
2854 #: beam-engraver.cc:277
2855 msgid "stem does not fit in beam"
2856 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans la ligature"
2857
2858 #: beam-engraver.cc:278
2859 msgid "beam was started here"
2860 msgstr "la ligature a débuté ici"
2861
2862 #: key-engraver.cc:199
2863 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2864 msgstr "Propriété keyAlterationOrder incomplète pour cette armure."
2865
2866 #.
2867 #. Todo: should make typecheck?
2868 #.
2869 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2870 #.
2871 #: time-signature-engraver.cc:75
2872 #, c-format
2873 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2874 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
2875
2876 #: lily-parser-scheme.cc:80
2877 #, c-format
2878 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2879 msgstr ""
2880 "Modification du répertoire de travail pour\n"
2881 " « %s »"
2882
2883 #: lily-parser-scheme.cc:84
2884 #, c-format
2885 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2886 msgstr ""
2887 "impossible d'accéder au répertoire\n"
2888 " « %s »"
2889
2890 #: lily-parser-scheme.cc:99
2891 #, c-format
2892 msgid "cannot find init file: `%s'"
2893 msgstr ""
2894 "impossible de trouver le fichier d'initialisation\n"
2895 " « %s »"
2896
2897 #: lily-parser-scheme.cc:117
2898 #, c-format
2899 msgid "Processing `%s'"
2900 msgstr "Traitement de « %s »"
2901
2902 #: lily-parser-scheme.cc:208
2903 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2904 msgstr ""
2905 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2906 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2907
2908 #: lily-parser-scheme.cc:239
2909 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2910 msgstr ""
2911 "ly:parse-string-expression ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2912 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2913
2914 #. We are completely screwed.
2915 #: beam-quanting.cc:839
2916 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2917 msgstr ""
2918 "pas de configuration initiale viable repérée :\n"
2919 "la pente de la ligature pourrait être inesthétique."
2920
2921 #: lily-guile.cc:93
2922 #, c-format
2923 msgid "(load path: `%s')"
2924 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
2925
2926 #: lily-guile.cc:416
2927 #, c-format
2928 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2929 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
2930
2931 #: lily-guile.cc:419
2932 msgid "perhaps a typing error?"
2933 msgstr "Probable faute de frappe"
2934
2935 #: lily-guile.cc:426
2936 msgid "doing assignment anyway"
2937 msgstr "affectation faite malgré tout"
2938
2939 #: lily-guile.cc:438
2940 #, c-format
2941 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2942 msgstr ""
2943 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
2944 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
2945
2946 #: rest-collision.cc:146
2947 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2948 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
2949
2950 #: rest-collision.cc:158 rest-collision.cc:267
2951 msgid "too many colliding rests"
2952 msgstr "trop de silences se chevauchent"
2953
2954 #: episema-engraver.cc:75
2955 msgid "already have an episema"
2956 msgstr "épisème déjà présent"
2957
2958 #: episema-engraver.cc:88
2959 msgid "cannot find start of episema"
2960 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
2961
2962 #: episema-engraver.cc:137
2963 msgid "unterminated episema"
2964 msgstr "épisème non terminé"
2965
2966 #: rest.cc:192
2967 #, c-format
2968 msgid "rest `%s' not found"
2969 msgstr "silence « %s » inconnu"
2970
2971 #: pango-font.cc:205
2972 #, c-format
2973 msgid ""
2974 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2975 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2976 msgstr ""
2977 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
2978 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier « %s »"
2979
2980 #: pango-font.cc:242
2981 #, c-format
2982 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2983 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
2984
2985 #: pango-font.cc:291
2986 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2987 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2988
2989 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2990 msgid "unterminated phrasing slur"
2991 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
2992
2993 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2994 msgid "cannot end phrasing slur"
2995 msgstr "impossible de terminer la liaison de phrasé"
2996
2997 #. We already have an old slur, so give a warning
2998 #. and completely ignore the new slur.
2999 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
3000 msgid "already have phrasing slur"
3001 msgstr "il y a déjà une liaison de phrasé"
3002
3003 #: lyric-engraver.cc:186
3004 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
3005 msgstr ""
3006 "Syllabe sans note de rattachement.\n"
3007 " Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
3008
3009 #: page-breaking.cc:277
3010 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
3011 msgstr ""
3012 "systems-per-page non défini :\n"
3013 "  min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
3014
3015 #: page-breaking.cc:282
3016 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
3017 msgstr ""
3018 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
3019 "  tous deux seront ignorés"
3020
3021 #: paper-outputter-scheme.cc:41
3022 #, c-format
3023 msgid "Layout output to `%s'..."
3024 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
3025
3026 #: performance.cc:54
3027 msgid "Track..."
3028 msgstr "Piste..."
3029
3030 #: performance.cc:82
3031 #, c-format
3032 msgid "MIDI output to `%s'..."
3033 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
3034
3035 #: tuplet-engraver.cc:110
3036 msgid "No tuplet to end"
3037 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
3038
3039 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
3040 #, c-format
3041 msgid "\\%s ignored"
3042 msgstr "\\%s ignoré(e)"
3043
3044 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
3045 #, c-format
3046 msgid "implied \\%s added"
3047 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
3048
3049 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
3050 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
3051 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
3052 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
3053
3054 #. (pitch == prev_pitch)
3055 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
3056 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
3057 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
3058
3059 #: key-signature-interface.cc:77
3060 #, c-format
3061 msgid "No glyph found for alteration: %s"
3062 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération « %s »"
3063
3064 #: key-signature-interface.cc:87
3065 msgid "alteration not found"
3066 msgstr "altération non trouvée"
3067
3068 #: source-file.cc:85
3069 #, c-format
3070 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3071 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
3072
3073 #: axis-group-engraver.cc:94
3074 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
3075 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
3076
3077 #: axis-group-engraver.cc:95
3078 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
3079 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
3080
3081 #: axis-group-engraver.cc:96
3082 msgid "removing this vertical group"
3083 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
3084
3085 #: cluster.cc:120
3086 #, c-format
3087 msgid "unknown cluster style `%s'"
3088 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
3089
3090 #: cluster.cc:157
3091 msgid "junking empty cluster"
3092 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
3093
3094 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
3095 msgid "no music found in score"
3096 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
3097
3098 #: global-context-scheme.cc:104
3099 msgid "Interpreting music..."
3100 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
3101
3102 #: global-context-scheme.cc:126
3103 #, c-format
3104 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
3105 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
3106
3107 #: output-def.cc:235
3108 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
3109 msgstr ""
3110 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
3111 "retour aux valeurs par défaut"
3112
3113 #: output-def.cc:242
3114 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
3115 msgstr ""
3116 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
3117 "retour aux valeurs par défaut"
3118
3119 #: axis-group-interface.cc:668
3120 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
3121 msgstr ""
3122 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
3123 "  Placé par défaut au-dessus."
3124
3125 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
3126 #, c-format
3127 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
3128 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise « spacing-increment=0.01 » : ptr=%ul"
3129
3130 #: percent-repeat-engraver.cc:147
3131 msgid "unterminated percent repeat"
3132 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
3133
3134 #: note-head.cc:95
3135 #, c-format
3136 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
3137 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
3138
3139 #: font-config.cc:38
3140 msgid "Initializing FontConfig..."
3141 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
3142
3143 #: font-config.cc:58
3144 msgid "Building font database..."
3145 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
3146
3147 #. FIXME:
3148 #: script-engraver.cc:113
3149 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3150 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
3151
3152 #: script-engraver.cc:114
3153 msgid " scheme encoding: "
3154 msgstr "encodage Scheme : "
3155
3156 #: all-font-metrics.cc:149
3157 #, c-format
3158 msgid "cannot find font: `%s'"
3159 msgstr "fonte « %s » introuvable"
3160
3161 #: clef.cc:65
3162 #, c-format
3163 msgid "clef `%s' not found"
3164 msgstr "clé « %s » introuvable"
3165
3166 #: property-iterator.cc:93
3167 #, c-format
3168 msgid "not a grob name, `%s'"
3169 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
3170
3171 #: pdf-scheme.cc:50
3172 #, c-format
3173 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
3174 msgstr ""
3175 "La conversion de la chaîne « %s » en UTF-16be a échoué :\n"
3176 "  %s"
3177
3178 #: new-fingering-engraver.cc:113
3179 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
3180 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de note individuelles"
3181
3182 #: new-fingering-engraver.cc:269
3183 msgid "no placement found for fingerings"
3184 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
3185
3186 #: new-fingering-engraver.cc:270
3187 msgid "placing below"
3188 msgstr "on les place en dessous"
3189
3190 #: bar-check-iterator.cc:84
3191 #, c-format
3192 msgid "barcheck failed at: %s"
3193 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à %s"
3194
3195 #: change-iterator.cc:34
3196 #, c-format
3197 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
3198 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
3199
3200 #. FIXME: constant error message.
3201 #: change-iterator.cc:93
3202 msgid "cannot find context to switch to"
3203 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
3204
3205 #. We could change the current translator's id, but that would make
3206 #. errors hard to catch.
3207 #.
3208 #. last->translator_id_string () = get_change
3209 #. ()->change_to_id_string ();
3210 #: change-iterator.cc:102
3211 #, c-format
3212 msgid "not changing to same context type: %s"
3213 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
3214
3215 #. FIXME: uncomprehensable message
3216 #: change-iterator.cc:106
3217 msgid "none of these in my family"
3218 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
3219
3220 #: translator-group-ctors.cc:40
3221 #, c-format
3222 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3223 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
3224
3225 #: text-spanner-engraver.cc:72
3226 msgid "cannot find start of text spanner"
3227 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
3228
3229 #: text-spanner-engraver.cc:85
3230 msgid "already have a text spanner"
3231 msgstr "extension de texte déjà présente"
3232
3233 #: text-spanner-engraver.cc:130
3234 msgid "unterminated text spanner"
3235 msgstr "extension de texte non terminée"
3236
3237 #: lily-parser.cc:109
3238 msgid "Parsing..."
3239 msgstr "Analyse..."
3240
3241 #. if we get to here, just put everything on one line
3242 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
3243 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
3244 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
3245
3246 #. FIXME: constant error message.
3247 #: mark-engraver.cc:157
3248 msgid "rehearsalMark must have integer value"
3249 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
3250
3251 #: mark-engraver.cc:163
3252 msgid "mark label must be a markup object"
3253 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type « markup »."
3254
3255 #: rest-collision-engraver.cc:70
3256 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
3257 msgstr "tête rythmique non rattachée à un empilement rythmique"
3258
3259 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3260 #. (Here really with a warning!)
3261 #: time-signature.cc:122
3262 #, c-format
3263 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3264 msgstr ""
3265 "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ;\n"
3266 "  retour à un style numérique."
3267
3268 #: grob-interface.cc:68
3269 #, c-format
3270 msgid "Unknown interface `%s'"
3271 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
3272
3273 #: grob-interface.cc:79
3274 #, c-format
3275 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3276 msgstr ""
3277 "L'objet graphique (Grob) « %s »\n"
3278 " n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
3279
3280 #: midi-stream.cc:39
3281 #, c-format
3282 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3283 msgstr ""
3284 "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s :\n"
3285 "  %s"
3286
3287 #: midi-stream.cc:55
3288 #, c-format
3289 msgid "cannot write to file: `%s'"
3290 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
3291
3292 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3293 #: text-interface.cc:129
3294 #, c-format
3295 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3296 msgstr "Markup avec référence circulaire : %s"
3297
3298 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3299 #: text-interface.cc:142
3300 #, c-format
3301 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3302 msgstr ""
3303 "Cascade de markups dépassant la valeur maximale de %d ;\n"
3304 "Markup : %s"
3305
3306 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3307 msgid "Too much lookahead"
3308 msgstr "Trop d'anticipation"
3309
3310 #: parser.yy:833 parser.yy:1234
3311 msgid "not a context mod"
3312 msgstr "ceci n'est pas un module de contexte"
3313
3314 #: parser.yy:1018
3315 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3316 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
3317
3318 #: parser.yy:1042
3319 msgid "need \\paper for paper block"
3320 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
3321
3322 #: parser.yy:1999
3323 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3324 msgstr "seuls \\consists et \\remove peuvent prendre un argument autre qu'une chaîne"
3325
3326 #: parser.yy:2012
3327 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3328 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
3329
3330 #: parser.yy:2216
3331 msgid "not a rhythmic event"
3332 msgstr "événement non rythmique"
3333
3334 #: parser.yy:2312 parser.yy:2317
3335 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3336 msgstr "Des paroles requièrent d'utiliser le mode Lyric."
3337
3338 #: parser.yy:2432
3339 msgid "expecting string as script definition"
3340 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
3341
3342 #: parser.yy:2592 parser.yy:2643
3343 #, c-format
3344 msgid "not a duration: %d"
3345 msgstr "%d n'est pas une durée"
3346
3347 #: parser.yy:2762
3348 msgid "have to be in Note mode for notes"
3349 msgstr "Des notes requièrent d'utiliser le mode Note."
3350
3351 #: parser.yy:2817
3352 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3353 msgstr "Des accords requièrent d'utiliser le mode Chord."
3354
3355 #: parser.yy:3077
3356 msgid "not a markup"
3357 msgstr "n'est pas un « markup »"
3358
3359 #: lexer.ll:224
3360 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3361 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
3362
3363 #: lexer.ll:227
3364 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3365 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
3366
3367 #: lexer.ll:285
3368 #, c-format
3369 msgid "Renaming input to: `%s'"
3370 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
3371
3372 #: lexer.ll:302
3373 msgid "quoted string expected after \\version"
3374 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3375
3376 #: lexer.ll:306
3377 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3378 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3379
3380 #: lexer.ll:310
3381 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3382 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3383
3384 #: lexer.ll:333
3385 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3386 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3387
3388 #: lexer.ll:357
3389 #, c-format
3390 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3391 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3392
3393 #: lexer.ll:383
3394 msgid "string expected after \\include"
3395 msgstr "\\include doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3396
3397 #. backup rule
3398 #: lexer.ll:393
3399 msgid "end quote missing"
3400 msgstr "absence de guillemet fermant"
3401
3402 #: lexer.ll:555
3403 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3404 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il une espace ?"
3405
3406 #: lexer.ll:670
3407 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3408 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un « markup ». Manquerait-il une espace ?"
3409
3410 #: lexer.ll:682
3411 msgid "EOF found inside a comment"
3412 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3413
3414 #: lexer.ll:780
3415 #, c-format
3416 msgid "invalid character: `%s'"
3417 msgstr "caractère invalide : « %s »"
3418
3419 #: lexer.ll:883 lexer.ll:884
3420 #, c-format
3421 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3422 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3423
3424 #: lexer.ll:1166 lexer.ll:1167
3425 msgid "non-UTF-8 input"
3426 msgstr "la source n'est pas en UTF-8"
3427
3428 #: lexer.ll:1210 lexer.ll:1211
3429 #, c-format
3430 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3431 msgstr ""
3432 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3433 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
3434
3435 #: lexer.ll:1211 lexer.ll:1212
3436 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3437 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3438
3439 #: lexer.ll:1217 lexer.ll:1218
3440 #, c-format
3441 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3442 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3443
3444 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3445 #, scheme-format
3446 msgid "unknown clef type `~a'"
3447 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
3448
3449 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3450 #, scheme-format
3451 msgid "supported clefs: ~a"
3452 msgstr "clefs reconnues : ~a"
3453
3454 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3455 msgid "error in #{ ... #}"
3456 msgstr "erreur dans #{ ... #}"
3457
3458 #: framework-eps.scm:108
3459 #, scheme-format
3460 msgid "Writing ~a..."
3461 msgstr "Écriture de « ~a »..."
3462
3463 #: flag-styles.scm:151
3464 #, scheme-format
3465 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3466 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3467
3468 #: graphviz.scm:64
3469 #, scheme-format
3470 msgid "Writing graph `~a'..."
3471 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3472
3473 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3474 #: define-context-properties.scm:31
3475 #, scheme-format
3476 msgid "symbol ~S redefined"
3477 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
3478
3479 #: lily.scm:234
3480 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3481 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
3482
3483 #: lily.scm:237
3484 msgid "Guile 1.8\n"
3485 msgstr "Guile 1.8\n"
3486
3487 #: lily.scm:297
3488 #, scheme-format
3489 msgid "cannot find: ~A"
3490 msgstr "impossible de trouver « ~A »"
3491
3492 #: lily.scm:707
3493 msgid "Success: compilation successfully completed"
3494 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3495
3496 #: lily.scm:708
3497 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3498 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3499
3500 #: lily.scm:770
3501 #, scheme-format
3502 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3503 msgstr "le travail « ~a » s'est terminé avec le signal ~a"
3504
3505 #: lily.scm:773
3506 #, scheme-format
3507 msgid ""
3508 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3509 "~a"
3510 msgstr ""
3511 "fichier journal « ~a » (sortie ~a) :\n"
3512 "~a"
3513
3514 #: lily.scm:795 lily.scm:881
3515 #, scheme-format
3516 msgid "failed files: ~S"
3517 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3518
3519 #: lily.scm:872
3520 #, scheme-format
3521 msgid "Redirecting output to ~a..."
3522 msgstr "Redirection de la sortie vers « ~a »..."
3523
3524 #: lily.scm:891 ps-to-png.scm:66
3525 #, scheme-format
3526 msgid "Invoking `~a'...\n"
3527 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3528
3529 #: layout-beam.scm:40
3530 #, scheme-format
3531 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3532 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3533
3534 #: layout-beam.scm:54
3535 #, scheme-format
3536 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3537 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
3538
3539 #: output-svg.scm:47
3540 #, scheme-format
3541 msgid "undefined: ~S"
3542 msgstr "~S indéfini(e)"
3543
3544 #: output-svg.scm:157
3545 #, scheme-format
3546 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3547 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
3548
3549 #: output-svg.scm:237
3550 msgid "Glyph must have a unicode value"
3551 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
3552
3553 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3554 #, scheme-format
3555 msgid "cannot find SVG font ~S"
3556 msgstr "fonte SVG « ~S » introuvable."
3557
3558 #: output-svg.scm:524 output-ps.scm:277
3559 #, scheme-format
3560 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3561 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
3562
3563 #: output-svg.scm:530 output-ps.scm:282
3564 #, scheme-format
3565 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3566 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
3567
3568 #: to-xml.scm:191
3569 #, scheme-format
3570 msgid "assertion failed: ~S"
3571 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
3572
3573 #: paper.scm:120
3574 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3575 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
3576
3577 #: paper.scm:314
3578 #, scheme-format
3579 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3580 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
3581
3582 #: paper.scm:326
3583 #, scheme-format
3584 msgid "Unknown paper size: ~a"
3585 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
3586
3587 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3588 #. that in parse-scm.cc
3589 #: paper.scm:341
3590 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3591 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
3592
3593 #: lily-library.scm:299
3594 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3595 msgstr "Inadéquation entre la musique et le context-mod"
3596
3597 #: lily-library.scm:349
3598 #, scheme-format
3599 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3600 msgstr "Impossible de repérer un context-def (définition de contexte) \\~a"
3601
3602 #: lily-library.scm:365
3603 msgid "Music unsuitable for output-def"
3604 msgstr "Inadéquation entre la musique et le output-def"
3605
3606 #: lily-library.scm:888
3607 msgid ""
3608 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3609 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3610 "applied to function @var{getter}."
3611 msgstr ""
3612 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3613 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3614 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3615
3616 #: lily-library.scm:962
3617 #, scheme-format
3618 msgid "unknown unit: ~S"
3619 msgstr "unité inconnue : ~S"
3620
3621 #: lily-library.scm:987
3622 #, scheme-format
3623 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3624 msgstr ""
3625 "déclaration de \\version absente ;\n"
3626 "  ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3627
3628 #: lily-library.scm:993
3629 msgid "old relative compatibility not used"
3630 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
3631
3632 #: backend-library.scm:27
3633 #, scheme-format
3634 msgid "Invoking `~a'..."
3635 msgstr "Appel de « ~a »..."
3636
3637 #: backend-library.scm:31
3638 #, scheme-format
3639 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3640 msgstr "échec de « ~a » (~a)\n"
3641
3642 #: backend-library.scm:90
3643 #, scheme-format
3644 msgid "Converting to `~a'...\n"
3645 msgstr "Conversion à « ~a »...\n"
3646
3647 #. Do not try to guess the name of the png file,
3648 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3649 #: backend-library.scm:99
3650 #, scheme-format
3651 msgid "Converting to ~a..."
3652 msgstr "Conversion à « ~a »..."
3653
3654 #: backend-library.scm:137
3655 #, scheme-format
3656 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3657 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
3658
3659 #: backend-library.scm:187
3660 #, scheme-format
3661 msgid "missing stencil expression `~S'"
3662 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
3663
3664 #: documentation-lib.scm:59
3665 #, scheme-format
3666 msgid "Processing ~S..."
3667 msgstr "Traitement de « ~S »..."
3668
3669 #: documentation-lib.scm:176
3670 #, scheme-format
3671 msgid "Writing ~S..."
3672 msgstr "Écriture de « ~S »..."
3673
3674 #: documentation-lib.scm:188
3675 #, scheme-format
3676 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3677 msgstr ""
3678 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3679 " (~S)"
3680
3681 #: documentation-lib.scm:209
3682 #, scheme-format
3683 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3684 msgstr ""
3685 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3686 " (~S)"
3687
3688 #: define-markup-commands.scm:887
3689 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3690 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
3691
3692 #: define-markup-commands.scm:2614
3693 #, scheme-format
3694 msgid "Cannot find glyph ~a"
3695 msgstr "impossible de trouver le glyphe « ~a »"
3696
3697 #: define-markup-commands.scm:3040
3698 #, scheme-format
3699 msgid "no brace found for point size ~S "
3700 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3701
3702 #: define-markup-commands.scm:3041
3703 #, scheme-format
3704 msgid "defaulting to ~S pt"
3705 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3706
3707 #: define-markup-commands.scm:3194
3708 #, scheme-format
3709 msgid "not a valid duration string: ~a"
3710 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3711
3712 #: define-event-classes.scm:67
3713 #, scheme-format
3714 msgid "unknown parent class `~a'"
3715 msgstr "Classe parente inconnue : « ~a »"
3716
3717 #: markup-macros.scm:331
3718 #, scheme-format
3719 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3720 msgstr ""
3721 "Nombre d'arguments erroné : ~A requis, ~A présent(s) :\n"
3722 " ~S"
3723
3724 #: markup-macros.scm:337
3725 #, scheme-format
3726 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3727 msgstr ""
3728 "Argument invalide à la position ~A.\n"
3729 " ~A requis, trouvé ~S ."
3730
3731 #: markup-macros.scm:373
3732 #, scheme-format
3733 msgid "Not a markup command: ~A"
3734 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup »"
3735
3736 #: document-backend.scm:132
3737 #, scheme-format
3738 msgid "pair expected in doc ~s"
3739 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3740
3741 #: document-backend.scm:189
3742 #, scheme-format
3743 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3744 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété « ~S »"
3745
3746 #: document-backend.scm:199
3747 #, scheme-format
3748 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3749 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3750
3751 #: define-note-names.scm:962
3752 msgid "Select note names language."
3753 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
3754
3755 #: define-note-names.scm:968
3756 #, scheme-format
3757 msgid "Using `~a' note names..."
3758 msgstr "Utilisation de « ~a » pour le nom des notes..."
3759
3760 #: define-note-names.scm:971
3761 #, scheme-format
3762 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3763 msgstr ""
3764 "« ~a » n'est pas une langue reconnue pour les noms de note.\n"
3765 " Abandon."
3766
3767 #: modal-transforms.scm:38
3768 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3769 msgstr "hauteur de départ (from) absente de la gamme ; rien à transposer"
3770
3771 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3772 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3773 msgstr "hauteur d'arrivée (to) absente de la gamme ; rien à transposer"
3774
3775 #: modal-transforms.scm:46
3776 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3777 msgstr "hauteur à laquelle transposer absente de la gamme ; rien à transposer"
3778
3779 #: modal-transforms.scm:71
3780 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3781 msgstr "hauteur pivot (around) absente de la gamme : rien à transposer"
3782
3783 #: modal-transforms.scm:79
3784 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3785 msgstr "hauteur d'inversion absente de la gamme : rien à transposer"
3786
3787 #: modal-transforms.scm:95
3788 msgid "negative replication count; ignoring"
3789 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
3790
3791 #: framework-ps.scm:250
3792 #, scheme-format
3793 msgid "cannot embed ~S=~S"
3794 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3795
3796 #: framework-ps.scm:293
3797 #, scheme-format
3798 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3799 msgstr "impossible d'extraire le fichier « ~a » à partir de « ~a »"
3800
3801 #: framework-ps.scm:311
3802 #, scheme-format
3803 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3804 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3805
3806 #: framework-ps.scm:336
3807 #, scheme-format
3808 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3809 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3810
3811 #: framework-ps.scm:686
3812 msgid ""
3813 "\n"
3814 "The PostScript backend does not support the\n"
3815 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3816 "\n"
3817 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3818 "\n"
3819 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3820 "to only remove anything before\n"
3821 "\n"
3822 "  %% ****************************************************************\n"
3823 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3824 "  %% ****************************************************************\n"
3825 msgstr ""
3826 "\n"
3827 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3828 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3829 "\n"
3830 "  lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3831 "\n"
3832 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3833 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3834 "\n"
3835 "  %% ****************************************************************\n"
3836 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3837 "  %% ****************************************************************\n"
3838
3839 #: music-functions.scm:274
3840 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3841 msgstr ""
3842 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3843 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3844
3845 #: music-functions.scm:305
3846 #, scheme-format
3847 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3848 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3849
3850 #: music-functions.scm:671
3851 msgid "Bad chord repetition"
3852 msgstr "Mauvaise répétition d'accord"
3853
3854 #: music-functions.scm:706
3855 #, scheme-format
3856 msgid "music expected: ~S"
3857 msgstr "~S requiert de la musique"
3858
3859 #: music-functions.scm:1024
3860 #, scheme-format
3861 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3862 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
3863
3864 #: music-functions.scm:1162
3865 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3866 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
3867
3868 #: music-functions.scm:1222
3869 #, scheme-format
3870 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3871 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
3872
3873 #: music-functions.scm:1223
3874 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3875 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
3876
3877 #: music-functions.scm:1560
3878 #, scheme-format
3879 msgid "unknown accidental style: ~S"
3880 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
3881
3882 #: define-music-types.scm:765
3883 #, scheme-format
3884 msgid "symbol expected: ~S"
3885 msgstr "symbole requis : ~S"
3886
3887 #: define-music-types.scm:768
3888 #, scheme-format
3889 msgid "cannot find music object: ~S"
3890 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3891
3892 #: define-music-types.scm:787
3893 #, scheme-format
3894 msgid "unknown repeat type `~S'"
3895 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
3896
3897 #: define-music-types.scm:788
3898 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3899 msgstr ""
3900 "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions\n"
3901 " prises en charge"
3902
3903 #: framework-svg.scm:84
3904 #, scheme-format
3905 msgid "Updating font into: ~a"
3906 msgstr "Actualisation de la fonte dans « ~a »"
3907
3908 #: translation-functions.scm:359
3909 #, scheme-format
3910 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3911 msgstr "La hauteur « ~a » sur la corde « ~a » donne un fret négatif"
3912
3913 #: translation-functions.scm:362
3914 #, scheme-format
3915 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3916 msgstr "Aucun fret pour « ~a » sur la corde « ~a »"
3917
3918 #: translation-functions.scm:413
3919 #, scheme-format
3920 msgid "No open string for pitch ~a"
3921 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur « ~a »"
3922
3923 #: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440
3924 #, scheme-format
3925 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3926 msgstr ""
3927 "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif :\n"
3928 " corde « ~a » hauteur « ~a »"
3929
3930 #: translation-functions.scm:431
3931 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3932 msgstr "Cette corde sera ignorée et redéfinie."
3933
3934 #: translation-functions.scm:443
3935 msgid "Ignoring note in tablature."
3936 msgstr "Cette note sera ignorée dans la tablature."
3937
3938 #: translation-functions.scm:466
3939 #, scheme-format
3940 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3941 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur « ~a » avec un fret « ~a »"
3942
3943 #: translation-functions.scm:571
3944 #, scheme-format
3945 msgid ""
3946 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3947 "only ~a fret labels provided"
3948 msgstr ""
3949 "Pas d'étiquette correspondant au fret « ~a » (corde de « ~a ») ;\n"
3950 "  les seules disponibles sont : ~a"
3951
3952 #: ps-to-png.scm:70
3953 #, scheme-format
3954 msgid "~a exited with status: ~S"
3955 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
3956
3957 #: chord-entry.scm:52
3958 #, scheme-format
3959 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3960 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
3961
3962 #: part-combiner.scm:598
3963 #, scheme-format
3964 msgid "quoted music `~a' is empty"
3965 msgstr "il n'y a rien à reproduire de « ~a » "
3966
3967 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3968 #, scheme-format
3969 msgid "~a function cannot return ~a"
3970 msgstr "La fonction ~a ne peut retourner ~a."
3971
3972 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3973 #, scheme-format
3974 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3975 msgstr ""
3976 "type d'argument erroné pour ~a.\n"
3977 " Attendait ~a, ~s trouvé"
3978
3979 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3980 #, scheme-format
3981 msgid "Invalid property operation ~a"
3982 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"