]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
Merge branch 'master' into translation
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2015
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.26\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:48+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-08-31 18:53+0200\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: book_base.py:26
23 #, python-format
24 msgid "file not found: %s"
25 msgstr "fichier non trouvé : %s"
26
27 #: book_base.py:164
28 msgid "Output function not implemented"
29 msgstr "Fonction de production non implémentée."
30
31 #: book_latex.py:174
32 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
33 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
34
35 #: book_latex.py:190
36 #, python-format
37 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
38 msgstr ""
39 "Traitement par « %s » du fichier « %s »\n"
40 "  pour déterminer la mise en page par défaut.\n"
41
42 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
43 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
44 msgstr "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
45
46 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
47 #, python-format
48 msgid ""
49 "Unable to auto-detect default settings:\n"
50 "%s"
51 msgstr ""
52 "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
53 "%s"
54
55 #: book_latex.py:254
56 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
57 msgstr "impossible d'extraire la largeur du texte à partir de LaTeX"
58
59 #: book_snippets.py:406
60 #, python-format
61 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
62 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
63
64 #: book_snippets.py:408
65 #, python-format
66 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
67 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
68
69 #: book_snippets.py:411
70 #, python-format
71 msgid "deprecated ly-option used: %s"
72 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
73
74 #: book_snippets.py:413
75 #, python-format
76 msgid "compatibility mode translation: %s"
77 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
78
79 #: book_snippets.py:530
80 #, python-format
81 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
82 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
83
84 #: book_snippets.py:621
85 #, python-format
86 msgid "Missing files: %s"
87 msgstr "Fichier absent : %s"
88
89 #: book_snippets.py:661
90 #, python-format
91 msgid "Could not overwrite file %s"
92 msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
93
94 #: book_snippets.py:748
95 #, python-format
96 msgid "Running through filter `%s'"
97 msgstr "Passage par le filtre « %s »"
98
99 #: book_snippets.py:769
100 #, python-format
101 msgid "`%s' failed (%d)"
102 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
103
104 #: book_snippets.py:770
105 msgid "The error log is as follows:"
106 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
107
108 #: book_snippets.py:890
109 #, python-format
110 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
111 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »...\n"
112
113 #: book_snippets.py:917
114 #, python-format
115 msgid ""
116 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
117 "printing diff against existing file."
118 msgstr ""
119 "%s : fichier en doublon mais contenu différent de l'original,\n"
120 "  impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
121
122 #: book_snippets.py:930
123 #, python-format
124 msgid ""
125 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
126 "printing diff against existing file."
127 msgstr ""
128 "%s : fichier en doublon mais contenu différent du fichier lilypond\n"
129 "  converti ; impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
130
131 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
132 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
133 #. detected as such and this command fails:
134 #: book_texinfo.py:206
135 #, python-format
136 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
137 msgstr "Traitement de « %s » par texi2pdf pour détecter la mise en page par défaut.\n"
138
139 #: convertrules.py:13
140 #, python-format
141 msgid "Not smart enough to convert %s."
142 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir « %s »."
143
144 #: convertrules.py:14
145 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
146 msgstr ""
147 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
148 "  et faites la mise à jour manuellement."
149
150 #: convertrules.py:15
151 #, python-format
152 msgid "%s has been replaced by %s"
153 msgstr "%s a été remplacé par %s"
154
155 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
156 #, c-format, python-format
157 msgid "warning: %s"
158 msgstr "Avertissement : %s"
159
160 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
161 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
162 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
163
164 #: convertrules.py:57
165 #, python-format
166 msgid "deprecated %s"
167 msgstr "%s est obsolète"
168
169 #: convertrules.py:66
170 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
171 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
172
173 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
174 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
175 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
176 msgid "bump version for release"
177 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
178
179 #: convertrules.py:98
180 msgid "new \\header format"
181 msgstr "nouveau format de \\header"
182
183 #: convertrules.py:125
184 msgid "\\translator syntax"
185 msgstr "syntaxe de \\translator"
186
187 #: convertrules.py:176
188 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
189 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
190
191 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
192 #: convertrules.py:2318
193 #, python-format
194 msgid "deprecate %s"
195 msgstr "%s obsolète"
196
197 #: convertrules.py:280
198 #, python-format
199 msgid "deprecate %s "
200 msgstr "%s obsolète"
201
202 #: convertrules.py:306
203 msgid "new \\notenames format"
204 msgstr "nouveau format de \\notenames"
205
206 #: convertrules.py:322
207 msgid "new tremolo format"
208 msgstr "nouveau format de tremolo"
209
210 #: convertrules.py:326
211 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
212 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
213
214 #: convertrules.py:377
215 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
216 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (par ex. onevoice -> oneVoice)"
217
218 #: convertrules.py:438
219 msgid "new \\textscript markup text"
220 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
221
222 #: convertrules.py:510
223 #, python-format
224 msgid "identifier names: %s"
225 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
226
227 #: convertrules.py:549
228 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
229 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
230
231 #: convertrules.py:591
232 msgid "semicolons removed"
233 msgstr "Suppression des points-virgules"
234
235 #. 40 ?
236 #: convertrules.py:634
237 #, python-format
238 msgid "%s property names"
239 msgstr "%s noms de propriété"
240
241 #: convertrules.py:704
242 msgid "automaticMelismata turned on by default"
243 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
244
245 #: convertrules.py:709
246 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
247 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut depuis la version 1.5.67."
248
249 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
250 #: convertrules.py:2135
251 #, python-format
252 msgid "remove %s"
253 msgstr "Retrait de %s"
254
255 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
256 msgid "cluster syntax"
257 msgstr "Syntaxe de cluster"
258
259 #: convertrules.py:988
260 msgid "new Pedal style syntax"
261 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
262
263 #: convertrules.py:1247
264 msgid ""
265 "New relative mode,\n"
266 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
267 msgstr ""
268 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
269 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
270
271 #: convertrules.py:1260
272 msgid "Remove - before articulation"
273 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
274
275 #: convertrules.py:1295
276 #, python-format
277 msgid "%s misspelling"
278 msgstr "%s mal orthographié"
279
280 #: convertrules.py:1314
281 msgid "Swap < > and << >>"
282 msgstr "Interchanger < > et << >>"
283
284 #: convertrules.py:1317
285 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
286 msgstr ""
287 "tentative de conversion automatique des \\figures.\n"
288 "  Résultats à vérifier !"
289
290 #: convertrules.py:1363
291 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
292 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
293
294 #: convertrules.py:1370
295 msgid ""
296 "use symbolic constants for alterations,\n"
297 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
298 msgstr ""
299 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
300 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
301
302 #: convertrules.py:1395
303 #, python-format
304 msgid ""
305 "\\outputproperty found,\n"
306 "Please hand-edit, using\n"
307 "\n"
308 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
309 "\n"
310 "as a substitution text."
311 msgstr ""
312 "Un \\outputproperty a été détecté ;\n"
313 "éditer manuellement, en utilisant\n"
314 "\n"
315 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
316 "\n"
317 "comme texte de substitution."
318
319 #: convertrules.py:1407
320 msgid ""
321 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
322 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
323 "\n"
324 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
325 "* keySignature settings made with \\property\n"
326 msgstr ""
327 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme,\n"
328 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
329 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
330 "\n"
331 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
332 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
333
334 #: convertrules.py:1450
335 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
336 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
337
338 #: convertrules.py:1557
339 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
340 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
341
342 #: convertrules.py:1582
343 msgid ""
344 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
345 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
346 msgstr ""
347 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
348 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
349
350 #: convertrules.py:1586
351 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
352 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
353
354 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
355 #, python-format
356 msgid ""
357 "\n"
358 "%s found. Check file manually!\n"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
362
363 #: convertrules.py:1597
364 msgid "Drum notation"
365 msgstr "Notation de percussions"
366
367 #: convertrules.py:1656
368 msgid "new syntax for property settings:"
369 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
370
371 #: convertrules.py:1682
372 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
373 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
374
375 #: convertrules.py:1721
376 msgid "Scheme grob function renaming"
377 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
378
379 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
380 #: convertrules.py:2709
381 #, python-format
382 msgid "Use %s\n"
383 msgstr "Utilisation de %s\n"
384
385 #: convertrules.py:1748
386 msgid "More Scheme function renaming"
387 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
388
389 #: convertrules.py:1872
390 msgid ""
391 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
392 "textheight is no longer used.\n"
393 msgstr ""
394 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
395 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
396
397 #: convertrules.py:1958
398 msgid ""
399 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
400 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
401 msgstr ""
402 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
403 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
404
405 #: convertrules.py:1996
406 msgid ""
407 "staff size should be changed at top-level\n"
408 "with\n"
409 "\n"
410 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
411 "\n"
412 msgstr ""
413 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
414 "avec\n"
415 "\n"
416 "  #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
417 "\n"
418
419 #: convertrules.py:2016
420 msgid "regularize other identifiers"
421 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
422
423 #: convertrules.py:2084
424 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
425 msgstr ""
426 "\\encoding : recodage de latin1 à utf-8.\n"
427 "Suppression de ly:point-and-click"
428
429 #: convertrules.py:2095
430 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
431 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
432
433 #: convertrules.py:2098
434 msgid "Try the texstrings backend"
435 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
436
437 #: convertrules.py:2101
438 #, python-format
439 msgid "Do something like: %s"
440 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
441
442 #: convertrules.py:2104
443 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
444 msgstr "ou sauvegardez au format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
445
446 #: convertrules.py:2154
447 msgid "warn about auto beam settings"
448 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
449
450 #: convertrules.py:2158
451 msgid "auto beam settings"
452 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
453
454 #: convertrules.py:2159
455 msgid ""
456 "\n"
457 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
458 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
459 msgstr ""
460 "\n"
461 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
462 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
463
464 #: convertrules.py:2272
465 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
466 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
467
468 #: convertrules.py:2277
469 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
470 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
471
472 #: convertrules.py:2298
473 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
474 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
475
476 #: convertrules.py:2360
477 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
478 msgstr "taratata -> tara-tata pour \\paper et \\layout"
479
480 #: convertrules.py:2470
481 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
482 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
483
484 #: convertrules.py:2523
485 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
486 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
487
488 #: convertrules.py:2536
489 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
490 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
491
492 #: convertrules.py:2591
493 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
494 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner"
495
496 #: convertrules.py:2592
497 #, python-format
498 msgid ""
499 "Use\n"
500 "\n"
501 "%s"
502 msgstr ""
503 "Utiliser dorénavant\n"
504 "\n"
505 "%s"
506
507 #: convertrules.py:2625
508 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
509 msgstr "Utiliser la sous-propriété « alignment-offsets » de\n"
510
511 #: convertrules.py:2626
512 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
513 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
514
515 #: convertrules.py:2627
516 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
517 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
518
519 #: convertrules.py:2639
520 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
521 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
522
523 #: convertrules.py:2645
524 msgid "all settings related to dashed lines"
525 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées"
526
527 #: convertrules.py:2646
528 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
529 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
530
531 #: convertrules.py:2647
532 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
533 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
534
535 #: convertrules.py:2683
536 msgid ""
537 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
538 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
539 msgstr ""
540 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
541 "les propriétés des diagrammes de fret sont désormais dans fret-diagram-details."
542
543 #: convertrules.py:2689
544 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
545 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
546
547 #: convertrules.py:2690
548 #, python-format
549 msgid ""
550 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
551 "%s"
552 msgstr ""
553 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
554 "%s"
555
556 #: convertrules.py:2708
557 #, python-format
558 msgid "%s in fret-diagram properties"
559 msgstr "%s va dans les propriétés de fret-diagram"
560
561 #: convertrules.py:2752
562 msgid "\\put-adjacent argument order"
563 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent"
564
565 #: convertrules.py:2753
566 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
567 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
568
569 #: convertrules.py:2754
570 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
571 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
572
573 #: convertrules.py:2785
574 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
575 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup"
576
577 #: convertrules.py:2790
578 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
579 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff"
580
581 #: convertrules.py:2800
582 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
583 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
584
585 #: convertrules.py:2805
586 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
587 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
588
589 #: convertrules.py:2810
590 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
591 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
592
593 #: convertrules.py:2816
594 msgid "Remove oldaddlyrics"
595 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
596
597 #: convertrules.py:2820
598 msgid ""
599 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
600 "         Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
601 msgstr ""
602 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
603 "         Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
604
605 #: convertrules.py:2826
606 msgid ""
607 "keySignature property not reversed any more\n"
608 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
609 msgstr ""
610 "La propriété keySignature n'est plus inversée\n"
611 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
612
613 #: convertrules.py:2831
614 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
615 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
616
617 #: convertrules.py:2837
618 msgid ""
619 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
620 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
621 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
622 msgstr ""
623 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
624 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
625 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
626
627 #: convertrules.py:2843
628 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
629 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
630
631 #: convertrules.py:2849
632 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
633 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par 'dash-details.\n"
634
635 #: convertrules.py:2854
636 msgid ""
637 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
638 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
639 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
640 "beatGrouping has been eliminated.\n"
641 "Different settings for vertical layout.\n"
642 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
643 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
644 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
645 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
646 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
647 "template replaced by new `Dynamics' context."
648 msgstr ""
649 "Les règles de ligature automatique ont été revues :\n"
650 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
651 "remplacés par \\overrideBeamSettings ;\n"
652 "beatGrouping a disparu.\n"
653 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
654 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
655 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
656 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
657 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
658 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
659 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
660 "contexte « Dynamics »."
661
662 #: convertrules.py:2868
663 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
664 msgstr ""
665 "   L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
666 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
667
668 #: convertrules.py:2873
669 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
670 msgstr ""
671 "   La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
672 "   désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
673
674 #: convertrules.py:2879
675 msgid ""
676 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
677 "   \\overrideBeamSettings.\n"
678 msgstr ""
679 "   beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
680 "   \\overrideBeamSettings.\n"
681
682 #: convertrules.py:2885
683 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
684 msgstr ""
685 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
686 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
687
688 #: convertrules.py:2896
689 msgid ""
690 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
691 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
692 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
693 "New vertical spacing variables."
694 msgstr ""
695 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
696 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
697 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
698 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
699
700 #: convertrules.py:2927
701 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
702 msgstr "L'espacement vertical ne dépend plus du Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
703
704 #: convertrules.py:2933
705 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
706 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
707
708 #: convertrules.py:2938
709 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
710 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
711
712 #: convertrules.py:2949
713 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
714 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
715
716 #: convertrules.py:2961
717 msgid ""
718 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
719 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
720 msgstr ""
721 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping,\n"
722 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
723 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
724
725 #: convertrules.py:2979
726 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
727 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
728
729 #: convertrules.py:2983
730 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
731 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
732
733 #: convertrules.py:2987
734 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
735 msgstr "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
736
737 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
738 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
739 msgstr "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
740
741 #: convertrules.py:3000
742 msgid ""
743 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
744 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
745 msgstr ""
746 "Diagramme pour vent : taille, épaisseur et graphique deviennent des propriétés.\n"
747 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
748 "utiliser désormais #'style = #'none"
749
750 #: convertrules.py:3005
751 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
752 msgstr ""
753 "Taille, épaisseur et graphique sont des propriétés.\n"
754 "L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
755
756 #: convertrules.py:3013
757 msgid ""
758 "Rename vertical spacing variables.\n"
759 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
760 msgstr ""
761 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
762 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
763
764 #: convertrules.py:3031
765 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
766 msgstr "Renommage des propriétés d'objet en matière d'espacement vertical."
767
768 #: convertrules.py:3047
769 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
770 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
771
772 #: convertrules.py:3051
773 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
774 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
775
776 #: convertrules.py:3055
777 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
778 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
779
780 #: convertrules.py:3061
781 msgid ""
782 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
783 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
784 msgstr ""
785 "space est renommé basic-distance dans diverses variables liées à l'espacement.\n"
786 "Suppression du grob HarmonicParenthesesItem."
787
788 #: convertrules.py:3068
789 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
790 msgstr "Élimination de HarmonicParenthesesItem.\n"
791
792 #: convertrules.py:3069
793 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
794 msgstr "Les parenthèses harmoniques sont attachées au grob TabNoteHead.\n"
795
796 #: convertrules.py:3074
797 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
798 msgstr "Suppression du contexte dans overrideTimeSignatureSettings et revertTimeSignatureSettings.\n"
799
800 #: convertrules.py:3081
801 msgid ""
802 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
803 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
804 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
805 msgstr ""
806 "stringTunings : d'une liste de demi-tons, devient une liste de hauteurs.\n"
807 "Les noms de ukulele tenor et baryton sont modifiés en accordage personnalisé.\n"
808 "Génération d'un message au besoin pour les conversions liées à l'espacement vertical."
809
810 #: convertrules.py:3124
811 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
812 msgstr ""
813 "Les modifications apportées à l'espacement vertical peuvent mettre en\n"
814 "péril certains contextes personnalisés."
815
816 #: convertrules.py:3130
817 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
818 msgstr "bar-size devient bar-extent."
819
820 #: convertrules.py:3142
821 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
822 msgstr "Diagrammes pour vents : modifications touchant la clarinette."
823
824 #: convertrules.py:3146
825 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
826 msgstr "Les doigtés pour clarinette sont plus adaptés à l'instrument actuel.\n"
827
828 #: convertrules.py:3156
829 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
830 msgstr "Gestion des notes de bas de page non automatisée."
831
832 #: convertrules.py:3160
833 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
834 msgstr ""
835 "Pour une gestion non automatisée des notes de bas de page, n'oubliez pas\n"
836 "de mentionner footnote-auto-numbering = ##f dans le bloc \\paper.\n"
837
838 #: convertrules.py:3165
839 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
840 msgstr "MultiMeasureRest : modification des propriétés internes."
841
842 #: convertrules.py:3169
843 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
844 msgstr ""
845 "Cette propriété interne est remplacée par round-up-to-longer-rest,\n"
846 "round-up-exceptions et usable-duration-logs.\n"
847
848 #: convertrules.py:3174
849 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
850 msgstr "Déplacement de certaine propriétés de Stem vers le nouvel objet Flag"
851
852 #: convertrules.py:3210
853 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
854 msgstr "consistent-broken-slope est désormais géré par des rappels de position.\n"
855
856 #: convertrules.py:3211
857 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
858 msgstr ""
859 "input/regression/beam-broken-classic.ly indique comment sont désormais\n"
860 "gérées les ligatures tronquées.\n"
861
862 #: convertrules.py:3372
863 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
864 msgstr "Une ligature sur la mesure est gérée par beamExceptions"
865
866 #: convertrules.py:3609
867 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
868 msgstr "Flag.transparent et Flag.color héritent de Stem"
869
870 #: convertrules.py:3675
871 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
872 msgstr ""
873 "Staff-padding contrôle désormais la distance par rapport à la ligne de\n"
874 "  base, au lieu du point le plus proche."
875
876 #: fontextract.py:25
877 #, python-format
878 msgid "Scanning %s"
879 msgstr "Scannage de %s"
880
881 #: fontextract.py:70
882 #, python-format
883 msgid "Extracted %s"
884 msgstr "Extraction de %s"
885
886 #: fontextract.py:85
887 #, python-format
888 msgid "Writing fonts to %s"
889 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
890
891 #: lilylib.py:101
892 #, python-format
893 msgid "Setting loglevel to %s"
894 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %s"
895
896 #: lilylib.py:104
897 #, python-format
898 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
899 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu."
900
901 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
902 #, c-format, python-format
903 msgid "error: %s"
904 msgstr "Erreur : %s"
905
906 #: lilylib.py:190
907 #, python-format
908 msgid "Processing %s.ly"
909 msgstr "Traitement de « %s.ly »"
910
911 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
912 #, python-format
913 msgid "Invoking `%s'"
914 msgstr "Appel de « %s »"
915
916 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
917 #, python-format
918 msgid "Running %s..."
919 msgstr "Exécution de %s..."
920
921 #: lilylib.py:333
922 #, python-format
923 msgid "Usage: %s"
924 msgstr "Utilisation : %s"
925
926 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
927 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
928 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
929
930 #: musicexp.py:491
931 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
932 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
933
934 #: musicexp.py:677
935 #, python-format
936 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
937 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
938
939 #: musicexp.py:686
940 msgid "encountered repeat without body"
941 msgstr "reprise vide détectée"
942
943 #. no self.elements!
944 #: musicexp.py:856
945 #, python-format
946 msgid "Grace note with no following music: %s"
947 msgstr "Apoggiature non suivie de musique : %s"
948
949 #: musicexp.py:1018
950 #, python-format
951 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
952 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
953
954 #: musicexp.py:1476
955 #, python-format
956 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
957 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
958
959 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
960 #: musicxml.py:361
961 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
962 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
963
964 #: musicxml.py:379
965 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
966 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
967
968 #: musicxml.py:435
969 #, python-format
970 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
971 msgstr ""
972 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
973 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
974
975 #: musicxml.py:523
976 #, python-format
977 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
978 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID %s\n"
979
980 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
981 #, python-format
982 msgid "%s [OPTION]... FILE"
983 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
984
985 #: abc2ly.py:1390
986 #, python-format
987 msgid ""
988 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
989 "%s) to LilyPond input.\n"
990 msgstr ""
991 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
992 "%s) au format LilyPond.\n"
993
994 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
995 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:184
996 msgid "show version number and exit"
997 msgstr "affiche le numéro de version et quitte"
998
999 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
1000 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:163
1001 msgid "show this help and exit"
1002 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
1003
1004 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
1005 msgid "write output to FILE"
1006 msgstr "produit la sortie dans le FICHIER"
1007
1008 #: abc2ly.py:1407
1009 msgid "be strict about success"
1010 msgstr "être strict sur la réussite"
1011
1012 #: abc2ly.py:1410
1013 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1014 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
1015
1016 #: abc2ly.py:1413
1017 msgid "suppress progress messages"
1018 msgstr "n'affiche pas les messages de progression"
1019
1020 #. Translators, please translate this string as
1021 #. "Report bugs in English via %s",
1022 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1023 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1024 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1025 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:318
1026 #, c-format, python-format
1027 msgid "Report bugs via %s"
1028 msgstr ""
1029 "Signalez tout bogue, en français à\n"
1030 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
1031 "ou en anglais à\n"
1032 "%s"
1033
1034 #: convert-ly.py:47
1035 msgid ""
1036 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1037 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1038 msgstr ""
1039 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
1040 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version\n"
1041 "vers la version courante de LilyPond."
1042
1043 #: convert-ly.py:50
1044 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1045 msgstr "Lit l'entrée standard si FICHIER égale « - »"
1046
1047 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1048 msgid "Examples:"
1049 msgstr "Exemples :"
1050
1051 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1052 #, python-format
1053 msgid "Copyright (c) %s by"
1054 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
1055
1056 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1057 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1058 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
1059
1060 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1061 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1062 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
1063
1064 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1065 msgid "VERSION"
1066 msgstr "VERSION"
1067
1068 #: convert-ly.py:102
1069 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1070 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
1071
1072 #: convert-ly.py:105
1073 msgid "edit in place"
1074 msgstr "éditer le fichier d'origine"
1075
1076 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1077 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1078 msgstr ""
1079 "Afficher les informations selon le niveau de LOGLEVEL\n"
1080 "(NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut), DEBUG)"
1081
1082 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1083 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:177
1084 msgid "LOGLEVEL"
1085 msgstr "LOGLEVEL"
1086
1087 #: convert-ly.py:117
1088 msgid "do not add \\version command if missing"
1089 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
1090
1091 #: convert-ly.py:123
1092 #, python-format
1093 msgid "force updating \\version number to %s"
1094 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
1095
1096 #: convert-ly.py:129
1097 msgid "only update \\version number if file is modified"
1098 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
1099
1100 #: convert-ly.py:135
1101 #, python-format
1102 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1103 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
1104
1105 #: convert-ly.py:140
1106 #, python-format
1107 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1108 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
1109
1110 #: convert-ly.py:147
1111 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1112 msgstr "effectue un archivage numéroté [par défaut : nomfichier.etx~]"
1113
1114 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1115 #: main.cc:186
1116 msgid "show warranty and copyright"
1117 msgstr "affiche les notices de garantie et du droit d'auteur"
1118
1119 #: convert-ly.py:196
1120 msgid "Applying conversion: "
1121 msgstr "Conversion en cours : "
1122
1123 #: convert-ly.py:215
1124 msgid "Error while converting"
1125 msgstr "Erreur lors de la conversion"
1126
1127 #: convert-ly.py:217
1128 msgid "Stopping at last successful rule"
1129 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
1130
1131 #: convert-ly.py:256
1132 #, python-format
1133 msgid "Processing `%s'... "
1134 msgstr "Traitement de « %s »..."
1135
1136 #: convert-ly.py:366
1137 #, python-format
1138 msgid "%s: Unable to open file"
1139 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1140
1141 #: convert-ly.py:372
1142 #, python-format
1143 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1144 msgstr ""
1145 "impossible de déterminer la version de « %s ».\n"
1146 " Au suivant !"
1147
1148 #: convert-ly.py:378
1149 #, python-format
1150 msgid ""
1151 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1152 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1153 msgstr ""
1154 "« %s » porte un numéro de version invalide : %s \n"
1155 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
1156 "comme par exemple « 2.8.12 »"
1157
1158 #: convert-ly.py:384
1159 #, python-format
1160 msgid "There was %d error."
1161 msgid_plural "There were %d errors."
1162 msgstr[0] "Il y a %d erreur."
1163 msgstr[1] "Il y a %d erreurs."
1164
1165 #: etf2ly.py:1197
1166 #, python-format
1167 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1168 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
1169
1170 #: etf2ly.py:1198
1171 msgid ""
1172 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1173 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1174 msgstr ""
1175 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
1176 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
1177 "exploitable.\n"
1178
1179 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1180 #: main.cc:169 main.cc:181
1181 msgid "FILE"
1182 msgstr "FICHIER"
1183
1184 #: lilypond-book.py:80
1185 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1186 msgstr ""
1187 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
1188 "texinfo ou Docbook."
1189
1190 #: lilypond-book.py:87
1191 msgid "BOOK"
1192 msgstr "LIVRE"
1193
1194 #: lilypond-book.py:95
1195 #, python-format
1196 msgid "Exiting (%d)..."
1197 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1198
1199 #: lilypond-book.py:127
1200 msgid "FILTER"
1201 msgstr "FILTRE"
1202
1203 #: lilypond-book.py:130
1204 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1205 msgstr "passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : « convert-ly -n - »]"
1206
1207 #: lilypond-book.py:134
1208 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1209 msgstr ""
1210 "utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1211 "html ou docbook)"
1212
1213 #: lilypond-book.py:135
1214 msgid "FORMAT"
1215 msgstr "FORMAT"
1216
1217 #: lilypond-book.py:142
1218 msgid "add DIR to include path"
1219 msgstr "ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1220
1221 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1222 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1223 msgid "DIR"
1224 msgstr "RÉP"
1225
1226 #: lilypond-book.py:148
1227 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1228 msgstr "formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1229
1230 #: lilypond-book.py:155
1231 msgid "PAD"
1232 msgstr "PAD"
1233
1234 #: lilypond-book.py:157
1235 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1236 msgstr ""
1237 "tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1238 "de mesures (en mm)"
1239
1240 #: lilypond-book.py:162
1241 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1242 msgstr "Affiche les messages du journal selon la vakeur de LOGLEVEL"
1243
1244 #: lilypond-book.py:168
1245 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1246 msgstr ""
1247 "écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1248 "spécifié par --output"
1249
1250 #: lilypond-book.py:173
1251 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1252 msgstr ""
1253 "charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant par exemple\n"
1254 "un format de sortie particulier)"
1255
1256 #: lilypond-book.py:174
1257 msgid "PACKAGE"
1258 msgstr "PAQUETAGE"
1259
1260 #: lilypond-book.py:186
1261 msgid "write output to DIR"
1262 msgstr "produit la sortie dans RÉP"
1263
1264 #: lilypond-book.py:191
1265 msgid "COMMAND"
1266 msgstr "COMMANDE"
1267
1268 #: lilypond-book.py:192
1269 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1270 msgstr "traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1271
1272 #: lilypond-book.py:197
1273 msgid "Redirect the lilypond output"
1274 msgstr "redirige la sortie la sortie lilypond"
1275
1276 #: lilypond-book.py:201
1277 msgid "Compile snippets in safe mode"
1278 msgstr "compile des extraits en mode protégé"
1279
1280 #: lilypond-book.py:207
1281 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1282 msgstr "désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1283
1284 #: lilypond-book.py:213
1285 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1286 msgstr ""
1287 "désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG\n"
1288 "correspondant aux fichiers EPS"
1289
1290 #: lilypond-book.py:219
1291 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1292 msgstr ""
1293 "affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1294 "que celle des fichiers sources"
1295
1296 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1297 msgid "be verbose"
1298 msgstr "passe en mode verbeux"
1299
1300 #: lilypond-book.py:239
1301 msgid ""
1302 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1303 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1304 msgstr ""
1305 "utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1306 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1307
1308 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1309 msgid "PROG"
1310 msgstr "PROG"
1311
1312 #: lilypond-book.py:245
1313 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1314 msgstr "utilise l'exécutable PROG au lieu de texi2pdf"
1315
1316 #: lilypond-book.py:252
1317 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1318 msgstr "crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1319
1320 #: lilypond-book.py:463
1321 msgid "Writing snippets..."
1322 msgstr "Écriture des extraits..."
1323
1324 #: lilypond-book.py:468
1325 msgid "Processing..."
1326 msgstr "Traitement..."
1327
1328 #: lilypond-book.py:473
1329 msgid "All snippets are up to date..."
1330 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1331
1332 #: lilypond-book.py:475
1333 msgid "Linking files..."
1334 msgstr "Liaison des fichiers..."
1335
1336 #: lilypond-book.py:495
1337 #, python-format
1338 msgid "cannot determine format for: %s"
1339 msgstr "format indéterminé pour « %s »"
1340
1341 #: lilypond-book.py:504
1342 #, python-format
1343 msgid "%s is up to date."
1344 msgstr "« %s » est à jour."
1345
1346 #: lilypond-book.py:517
1347 #, python-format
1348 msgid "Writing `%s'..."
1349 msgstr "Écriture de « %s »..."
1350
1351 #: lilypond-book.py:580
1352 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1353 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1354
1355 #: lilypond-book.py:584
1356 #, python-format
1357 msgid "Reading %s..."
1358 msgstr "Lecture en cours de « %s »..."
1359
1360 #: lilypond-book.py:591
1361 msgid "Dissecting..."
1362 msgstr "Dissection en cours..."
1363
1364 #: lilypond-book.py:602
1365 #, python-format
1366 msgid "Compiling %s..."
1367 msgstr "Compilation de « %s »..."
1368
1369 #: lilypond-book.py:610
1370 #, python-format
1371 msgid "Processing include: %s"
1372 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1373
1374 #: lilypond-book.py:621
1375 #, python-format
1376 msgid "Removing `%s'"
1377 msgstr "Suppression de « %s »"
1378
1379 #: lilypond-book.py:727
1380 #, python-format
1381 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1382 msgstr "Niveau de journalisation de LilyPond fixé à %s"
1383
1384 #: lilypond-book.py:731
1385 #, python-format
1386 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1387 msgstr ""
1388 "Détermination du niveau de journalisation de LilyPond à %s\n"
1389 "(à partir de la variable d'environnement LILYPOND_LOGLEVEL)"
1390
1391 #: lilypond-book.py:734
1392 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1393 msgstr "Utilisation de l'option LilyPond --verbose (réglage implicite de lilypond-book)"
1394
1395 #: midi2ly.py:90
1396 msgid "warning: "
1397 msgstr "Avertissement : "
1398
1399 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1400 msgid "error: "
1401 msgstr "Erreur : "
1402
1403 #: midi2ly.py:94
1404 msgid "Exiting... "
1405 msgstr "Fin d'exécution... "
1406
1407 #: midi2ly.py:835
1408 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1409 msgstr ""
1410 "l'une des portées contient plus de cinq voix ;\n"
1411 "attendez-vous à un piètre résultat."
1412
1413 #: midi2ly.py:1032
1414 #, python-format
1415 msgid "%s output to `%s'..."
1416 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1417
1418 #: midi2ly.py:1045
1419 #, python-format
1420 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1421 msgstr "convertit %s au format source LilyPond.\n"
1422
1423 #: midi2ly.py:1050
1424 msgid "print absolute pitches"
1425 msgstr "affecte des hauteurs absolues"
1426
1427 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1428 msgid "DUR"
1429 msgstr "DUR"
1430
1431 #: midi2ly.py:1053
1432 msgid "quantise note durations on DUR"
1433 msgstr "quantifie les durées de note d'après DUR"
1434
1435 #: midi2ly.py:1056
1436 msgid "debug printing"
1437 msgstr "affiche des informations de débogage"
1438
1439 #: midi2ly.py:1059
1440 msgid "print explicit durations"
1441 msgstr "affecte des durées explicites"
1442
1443 #: midi2ly.py:1064
1444 msgid "prepend FILE to output"
1445 msgstr "ajoute FICHIER à la sortie"
1446
1447 #: midi2ly.py:1068
1448 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1449 msgstr "définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol ; MINEUR=1"
1450
1451 #: midi2ly.py:1069
1452 msgid "ALT[:MINOR]"
1453 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1454
1455 #: midi2ly.py:1074
1456 msgid "preview of first 4 bars"
1457 msgstr "prévisualisation des quatre premières mesures"
1458
1459 #: midi2ly.py:1078
1460 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1461 msgstr "n'affiche aucun message de progression ni de nombre excessif de voix"
1462
1463 #: midi2ly.py:1079
1464 msgid "quantise note starts on DUR"
1465 msgstr "quantifie les débuts de note sur DUR"
1466
1467 #: midi2ly.py:1083
1468 msgid "use s instead of r for rests"
1469 msgstr "traduit les silences en « s », non en « r »"
1470
1471 #: midi2ly.py:1085
1472 msgid "DUR*NUM/DEN"
1473 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1474
1475 #: midi2ly.py:1088
1476 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1477 msgstr "permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1478
1479 #: midi2ly.py:1098
1480 msgid "treat every text as a lyric"
1481 msgstr "traite tout texte comme étant des paroles"
1482
1483 #: midi2ly.py:1101
1484 msgid "Examples"
1485 msgstr "Exemples"
1486
1487 #: midi2ly.py:1125
1488 msgid "no files specified on command line."
1489 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1490
1491 #: musicxml2ly.py:228
1492 #, python-format
1493 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1494 msgstr ""
1495 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
1496 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
1497 "ignorées."
1498
1499 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1500 #, python-format
1501 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1502 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
1503
1504 #: musicxml2ly.py:500
1505 #, python-format
1506 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1507 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
1508
1509 #: musicxml2ly.py:520
1510 #, python-format
1511 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1512 msgstr ""
1513 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
1514 "impossible de traduire en durée LilyPond"
1515
1516 #: musicxml2ly.py:767
1517 msgid "Unable to extract key signature!"
1518 msgstr "Impossible de déterminer l'armure."
1519
1520 #: musicxml2ly.py:794
1521 #, python-format
1522 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1523 msgstr ""
1524 "%s : mode inconnu.\n"
1525 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »."
1526
1527 #: musicxml2ly.py:932
1528 #, python-format
1529 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1530 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
1531
1532 #: musicxml2ly.py:1026
1533 #, python-format
1534 msgid "unknown span event %s"
1535 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
1536
1537 #: musicxml2ly.py:1036
1538 #, python-format
1539 msgid "unknown span type %s for %s"
1540 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1541
1542 #: musicxml2ly.py:1456
1543 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1544 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1545
1546 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1547 #: musicxml2ly.py:1461
1548 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1549 msgstr ""
1550 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour\n"
1551 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1552
1553 #: musicxml2ly.py:1663
1554 #, python-format
1555 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1556 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1557
1558 #: musicxml2ly.py:1816
1559 #, python-format
1560 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1561 msgstr ""
1562 "%s n'est pas un type de percussion connu.\n"
1563 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1564
1565 #: musicxml2ly.py:1820
1566 msgid "cannot find suitable event"
1567 msgstr "Aucun événement correspondant"
1568
1569 #: musicxml2ly.py:1968
1570 #, python-format
1571 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1572 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1573
1574 #: musicxml2ly.py:2109
1575 #, python-format
1576 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1577 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1578
1579 #: musicxml2ly.py:2190
1580 #, python-format
1581 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1582 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1583
1584 #: musicxml2ly.py:2296
1585 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1586 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1587
1588 #: musicxml2ly.py:2299
1589 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1590 msgstr "Deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1591
1592 #: musicxml2ly.py:2308
1593 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1594 msgstr "Des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1595
1596 #: musicxml2ly.py:2311
1597 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1598 msgstr "Deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1599
1600 #: musicxml2ly.py:2445
1601 #, python-format
1602 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1603 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1604
1605 #: musicxml2ly.py:2553
1606 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1607 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1608
1609 #: musicxml2ly.py:2564
1610 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1611 msgstr "musicxml2ly [OPTION]... FICHIER.xml"
1612
1613 #: musicxml2ly.py:2566
1614 msgid ""
1615 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1616 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1617 msgstr ""
1618 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1619 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1620
1621 #: musicxml2ly.py:2576
1622 msgid ""
1623 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1624 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1625 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1626 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1627 msgstr ""
1628 "Copyright (c) 2005--2015 par\n"
1629 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1630 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> et\n"
1631 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1632
1633 #: musicxml2ly.py:2602
1634 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1635 msgstr ""
1636 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire\n"
1637 "et de temps processeur."
1638
1639 #: musicxml2ly.py:2608
1640 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1641 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1642
1643 #: musicxml2ly.py:2614
1644 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1645 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1646
1647 #: musicxml2ly.py:2619
1648 msgid "convert pitches in absolute mode"
1649 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1650
1651 #: musicxml2ly.py:2622
1652 msgid "LANG"
1653 msgstr "LANG"
1654
1655 #: musicxml2ly.py:2624
1656 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1657 msgstr ""
1658 "utilise une autre définition linguistique (LANG),\n"
1659 "par ex. deutsch pour l'allemand"
1660
1661 #: musicxml2ly.py:2638
1662 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1663 msgstr ""
1664 "ne convertit pas les positionnements (^, _ ou -) des articulations,\n"
1665 "nuances etc."
1666
1667 #: musicxml2ly.py:2644
1668 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1669 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1670
1671 #: musicxml2ly.py:2650
1672 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1673 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1674
1675 #: musicxml2ly.py:2656
1676 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1677 msgstr ""
1678 "ne convertit pas les informations de ligature ;\n"
1679 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1680
1681 #: musicxml2ly.py:2664
1682 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1683 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1684
1685 #: musicxml2ly.py:2670
1686 msgid "activate midi-block"
1687 msgstr "activation du bloc midi"
1688
1689 #: musicxml2ly.py:2754
1690 #, python-format
1691 msgid "unknown part in part-list: %s"
1692 msgstr "la partie « %s » n'est pas mentionnée dans part-list"
1693
1694 #: musicxml2ly.py:2816
1695 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1696 msgstr ""
1697 "Le fichier d'entrée est compressé.\n"
1698 "Extraction des données MusicXML brutes à partir de stdin"
1699
1700 #: musicxml2ly.py:2829
1701 #, python-format
1702 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1703 msgstr ""
1704 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1705 "Extraction des données MusicXML brutes"
1706
1707 #: musicxml2ly.py:2859
1708 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1709 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1710
1711 #: musicxml2ly.py:2861
1712 #, python-format
1713 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1714 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »..."
1715
1716 #: musicxml2ly.py:2894
1717 #, python-format
1718 msgid "Output to `%s'"
1719 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1720
1721 #: musicxml2ly.py:2964
1722 #, python-format
1723 msgid "Unable to find input file %s"
1724 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée « %s »"
1725
1726 #: website_post.py:129
1727 msgid "English"
1728 msgstr "Anglais"
1729
1730 #: website_post.py:132
1731 msgid "Other languages"
1732 msgstr "Autres langues"
1733
1734 #: website_post.py:133
1735 #, python-format
1736 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1737 msgstr "À propos de la <a href=\"%s\">sélection automatique de la langue</a>."
1738
1739 #: getopt-long.cc:153
1740 #, c-format
1741 msgid "option `%s' requires an argument"
1742 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1743
1744 #: getopt-long.cc:157
1745 #, c-format
1746 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1747 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1748
1749 #: getopt-long.cc:161
1750 #, c-format
1751 msgid "unrecognized option: `%s'"
1752 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1753
1754 #: getopt-long.cc:167
1755 #, c-format
1756 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1757 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1758
1759 #: warn.cc:56
1760 #, c-format
1761 msgid "Log level set to %d\n"
1762 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %d\n"
1763
1764 #: warn.cc:89
1765 #, c-format
1766 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1767 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu ; utilisation de INFO"
1768
1769 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1770 #: warn.cc:112
1771 #, c-format
1772 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1773 msgstr "%d avertissement(s) étaient attendus sans avoir été déclenchés :"
1774
1775 #: warn.cc:183
1776 #, c-format
1777 msgid "fatal error: %s"
1778 msgstr "erreur fatale : %s"
1779
1780 #: warn.cc:192
1781 #, c-format
1782 msgid "suppressed programming error: %s"
1783 msgstr "erreur de programmation supprimée : %s"
1784
1785 #: warn.cc:197
1786 #, c-format
1787 msgid "programming error: %s"
1788 msgstr "erreur de programmation : %s"
1789
1790 #: warn.cc:198
1791 msgid "continuing, cross fingers"
1792 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1793
1794 #: warn.cc:207
1795 #, c-format
1796 msgid "suppressed error: %s"
1797 msgstr "erreur supprimée : %s"
1798
1799 #: warn.cc:219
1800 #, c-format
1801 msgid "suppressed warning: %s"
1802 msgstr "avertissement supprimé : %s"
1803
1804 #: accidental-engraver.cc:180
1805 #, c-format
1806 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1807 msgstr ""
1808 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter\n"
1809 "par un nom de contexte : %s"
1810
1811 #: accidental-engraver.cc:207
1812 #, c-format
1813 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1814 msgstr ""
1815 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
1816 "%s trouvé"
1817
1818 #: accidental.cc:141
1819 #, c-format
1820 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1821 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1822
1823 #: accidental.cc:157
1824 msgid "natural alteration glyph not found"
1825 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1826
1827 #: all-font-metrics.cc:159
1828 #, c-format
1829 msgid "cannot find font: `%s'"
1830 msgstr "fonte « %s » introuvable"
1831
1832 #: apply-context-iterator.cc:42
1833 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1834 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
1835
1836 #: arpeggio.cc:138
1837 msgid "no heads for arpeggio found?"
1838 msgstr "arpeggio sans tête de note ?"
1839
1840 #: axis-group-engraver.cc:149
1841 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1842 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
1843
1844 #: axis-group-engraver.cc:150
1845 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1846 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
1847
1848 #: axis-group-engraver.cc:151
1849 msgid "removing this vertical group"
1850 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
1851
1852 #: axis-group-interface.cc:716
1853 #, c-format
1854 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1855 msgstr ""
1856 "on ne peut positionner un objet externe à la portée avec \"%s\"\n"
1857 "  (outside-staff-position-directive)"
1858
1859 #: axis-group-interface.cc:788
1860 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1861 msgstr ""
1862 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
1863 "  Placé par défaut au-dessus."
1864
1865 #: bar-check-iterator.cc:84
1866 #, c-format
1867 msgid "barcheck failed at: %s"
1868 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à %s"
1869
1870 #: beam-engraver.cc:148
1871 msgid "already have a beam"
1872 msgstr "ligature déjà présente"
1873
1874 #: beam-engraver.cc:235
1875 msgid "unterminated beam"
1876 msgstr "ligature non terminée"
1877
1878 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1879 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1880 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1881
1882 #: beam-engraver.cc:293
1883 msgid "stem does not fit in beam"
1884 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans la ligature"
1885
1886 #: beam-engraver.cc:294
1887 msgid "beam was started here"
1888 msgstr "la ligature a débuté ici"
1889
1890 #. We are completely screwed.
1891 #: beam-quanting.cc:850
1892 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1893 msgstr ""
1894 "pas de configuration initiale viable repérée :\n"
1895 "la pente de la ligature pourrait être inesthétique."
1896
1897 #: beam.cc:183
1898 msgid "removing beam with no stems"
1899 msgstr "suppression d'une ligature ayant moins de deux hampes"
1900
1901 #: change-iterator.cc:34
1902 #, c-format
1903 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1904 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
1905
1906 #. FIXME: constant error message.
1907 #: change-iterator.cc:67
1908 msgid "cannot find context to switch to"
1909 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
1910
1911 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1912 #. context is the kind that was sought.
1913 #. We could change the current translator's id, but that would make
1914 #. errors hard to catch.
1915 #.
1916 #. last->translator_id_string () = get_change
1917 #. ()->change_to_id_string ();
1918 #: change-iterator.cc:78
1919 #, c-format
1920 msgid "not changing to same context type: %s"
1921 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
1922
1923 #. FIXME: incomprehensible message
1924 #: change-iterator.cc:82
1925 msgid "none of these in my family"
1926 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
1927
1928 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1929 msgid "No tremolo to end"
1930 msgstr "Aucun trémolo à terminer"
1931
1932 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1933 msgid "unterminated chord tremolo"
1934 msgstr "accord en trémolo non terminé"
1935
1936 #: clef.cc:65
1937 #, c-format
1938 msgid "clef `%s' not found"
1939 msgstr "clé « %s » introuvable"
1940
1941 #: cluster.cc:120
1942 #, c-format
1943 msgid "unknown cluster style `%s'"
1944 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
1945
1946 #: cluster.cc:157
1947 msgid "junking empty cluster"
1948 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
1949
1950 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1951 #, c-format
1952 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1953 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise « spacing-increment=0.01 » : ptr=%ul"
1954
1955 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1956 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1957 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1958
1959 #: context-property.cc:46
1960 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1961 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
1962
1963 #: context.cc:144
1964 #, c-format
1965 msgid "cannot find or create new `%s'"
1966 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1967
1968 #: context.cc:223
1969 #, c-format
1970 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1971 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » dénommé(e) « %s »"
1972
1973 #: context.cc:416
1974 #, c-format
1975 msgid "cannot find or create: `%s'"
1976 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1977
1978 #: context.cc:430
1979 #, c-format
1980 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1981 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1982
1983 #: custos.cc:87
1984 #, c-format
1985 msgid "custos `%s' not found"
1986 msgstr "custode « %s » introuvable"
1987
1988 #: dispatcher.cc:82
1989 msgid "Event class should be a list"
1990 msgstr "La classe d'événement devrait être une liste"
1991
1992 #: dispatcher.cc:165
1993 #, c-format
1994 msgid "Junking event: %s"
1995 msgstr "Événement escamoté : « %s »"
1996
1997 #: dispatcher.cc:279
1998 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1999 msgstr "Tentative de suppression d'un écouteur inexistant."
2000
2001 #: dispatcher.cc:305
2002 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
2003 msgstr "Déjà à l'écoute du dispatcheur ; requête ignorée."
2004
2005 #: dots.cc:48
2006 #, c-format
2007 msgid "dot `%s' not found"
2008 msgstr "point « %s » introuvable"
2009
2010 #: dynamic-engraver.cc:169
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "unknown crescendo style: %s\n"
2014 "defaulting to hairpin."
2015 msgstr ""
2016 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2017 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2018
2019 #: dynamic-engraver.cc:234 slur-proto-engraver.cc:119
2020 #, c-format
2021 msgid "unterminated %s"
2022 msgstr "%s non terminé(e)"
2023
2024 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
2025 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
2026 #. value within the available range.
2027 #: dynamic-performer.cc:129
2028 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
2029 msgstr "Volume de départ du (de)crescendo non spécifié (pour le MIDI)."
2030
2031 #: episema-engraver.cc:75
2032 msgid "already have an episema"
2033 msgstr "épisème déjà présent"
2034
2035 #: episema-engraver.cc:88
2036 msgid "cannot find start of episema"
2037 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
2038
2039 #: episema-engraver.cc:137
2040 msgid "unterminated episema"
2041 msgstr "épisème non terminé"
2042
2043 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2044 msgid "unterminated extender"
2045 msgstr "prolongation ou extenseur non terminé"
2046
2047 #: flag.cc:133
2048 #, c-format
2049 msgid "flag `%s' not found"
2050 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
2051
2052 #: flag.cc:153
2053 #, c-format
2054 msgid "flag stroke `%s' not found"
2055 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
2056
2057 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
2058 #, c-format
2059 msgid "failed adding font directory: %s"
2060 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2061
2062 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
2063 #, c-format
2064 msgid "Adding font directory: %s"
2065 msgstr "Ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2066
2067 #: font-config-scheme.cc:167
2068 #, c-format
2069 msgid "failed adding font file: %s"
2070 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2071
2072 #: font-config-scheme.cc:169
2073 #, c-format
2074 msgid "Adding font file: %s"
2075 msgstr "Ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2076
2077 #: font-config.cc:38
2078 msgid "Initializing FontConfig..."
2079 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
2080
2081 #: font-config.cc:70
2082 #, c-format
2083 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2084 msgstr "échec lors de l'ajout du fichier de configuration de fontconfig « %s »"
2085
2086 #: font-config.cc:73
2087 #, c-format
2088 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2089 msgstr "Ajout du fichier de configuration de fontconfig : « %s »"
2090
2091 #: font-config.cc:86
2092 msgid "Building font database..."
2093 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
2094
2095 #: footnote-engraver.cc:87
2096 msgid "Must be footnote-event."
2097 msgstr "Doit être un événement note de bas de page (footnote-event)."
2098
2099 #: general-scheme.cc:403
2100 #, c-format
2101 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2102 msgstr "échec lors de la redirection de stderr vers « %s »"
2103
2104 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2105 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2106 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
2107
2108 #: glissando-engraver.cc:158
2109 msgid "unterminated glissando"
2110 msgstr "glissando non terminé"
2111
2112 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2113 msgid "no music found in score"
2114 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
2115
2116 #: global-context-scheme.cc:103
2117 msgid "Interpreting music..."
2118 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
2119
2120 #: global-context-scheme.cc:125
2121 #, c-format
2122 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2123 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
2124
2125 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2126 #, c-format
2127 msgid "\\%s ignored"
2128 msgstr "\\%s ignoré(e)"
2129
2130 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2131 #, c-format
2132 msgid "implied \\%s added"
2133 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
2134
2135 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2136 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2137 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2138 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
2139
2140 #. (pitch == prev_pitch)
2141 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2142 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2143 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
2144
2145 #: grob-interface.cc:68
2146 #, c-format
2147 msgid "Unknown interface `%s'"
2148 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
2149
2150 #: grob-interface.cc:79
2151 #, c-format
2152 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2153 msgstr ""
2154 "L'objet graphique (Grob) « %s »\n"
2155 " n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
2156
2157 #: grob-property.cc:33
2158 #, c-format
2159 msgid "%d: %s"
2160 msgstr "%d : %s"
2161
2162 #: grob.cc:492
2163 #, c-format
2164 msgid "ignored infinite %s-offset"
2165 msgstr "%s-offset infini ignoré"
2166
2167 #: hairpin.cc:60
2168 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2169 msgstr "Tentative de décalage d'un fragment de souflet alors qu'il n'est pas rompu."
2170
2171 #: hairpin.cc:257
2172 msgid "decrescendo too small"
2173 msgstr "decrescendo trop petit"
2174
2175 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2176 msgid "do not have that many brackets"
2177 msgstr "il ne devrait pas y avoir autant de crochets"
2178
2179 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2180 msgid "conflicting note group events"
2181 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
2182
2183 #: hyphen-engraver.cc:104
2184 msgid "removing unterminated hyphen"
2185 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
2186
2187 #: hyphen-engraver.cc:118
2188 msgid "unterminated hyphen; removing"
2189 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
2190
2191 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2192 #, c-format
2193 msgid "cannot find file: `%s'"
2194 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
2195
2196 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2197 #, c-format
2198 msgid "(search path: `%s')"
2199 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
2200
2201 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2202 msgid "position unknown"
2203 msgstr "position inconnue"
2204
2205 #: key-engraver.cc:197
2206 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2207 msgstr "Propriété keyAlterationOrder incomplète pour cette armure."
2208
2209 #: key-signature-interface.cc:77
2210 #, c-format
2211 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2212 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération « %s »"
2213
2214 #: key-signature-interface.cc:87
2215 msgid "alteration not found"
2216 msgstr "altération non trouvée"
2217
2218 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2219 msgid "cannot find start of ligature"
2220 msgstr "impossible de trouver le début de la ligature"
2221
2222 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2223 msgid "already have a ligature"
2224 msgstr "a déjà une ligature"
2225
2226 #: ligature-engraver.cc:114
2227 msgid "no right bound"
2228 msgstr "pas de borne à droite"
2229
2230 #: ligature-engraver.cc:145
2231 msgid "no left bound"
2232 msgstr "pas de borne à gauche"
2233
2234 #: ligature-engraver.cc:189
2235 msgid "unterminated ligature"
2236 msgstr "ligature non terminée"
2237
2238 #: ligature-engraver.cc:216
2239 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2240 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
2241
2242 #: ligature-engraver.cc:217
2243 msgid "ligature was started here"
2244 msgstr "la ligature a débuté ici"
2245
2246 #: lily-guile.cc:94
2247 #, c-format
2248 msgid "(load path: `%s')"
2249 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
2250
2251 #: lily-guile.cc:413
2252 #, c-format
2253 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2254 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
2255
2256 #: lily-guile.cc:416
2257 msgid "perhaps a typing error?"
2258 msgstr "Probable faute de frappe"
2259
2260 #: lily-guile.cc:423
2261 msgid "skipping assignment"
2262 msgstr "affectation ignorée"
2263
2264 #: lily-guile.cc:442
2265 #, c-format
2266 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2267 msgstr ""
2268 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
2269 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
2270
2271 #. Uh oh.  unsmob<T> delivered 0, yet
2272 #. unsmob<T> delivers true.  This means that unsmob<T> is a
2273 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2274 #. incompatible derived type.
2275 #: lily-guile.cc:462
2276 msgid "Wrong kind of "
2277 msgstr "Mauvais genre de "
2278
2279 #: lily-lexer.cc:251
2280 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2281 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
2282
2283 #: lily-lexer.cc:278
2284 #, c-format
2285 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2286 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
2287
2288 #: lily-lexer.cc:299 lily-lexer.cc:312
2289 #, c-format
2290 msgid "%s:EOF"
2291 msgstr "%s:EOF"
2292
2293 #: lily-modules.cc:81
2294 #, c-format
2295 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2296 msgstr "Variable « %s » dans le module « %s » non initialisée"
2297
2298 #: lily-parser-scheme.cc:80
2299 #, c-format
2300 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2301 msgstr ""
2302 "Modification du répertoire de travail pour\n"
2303 " « %s »"
2304
2305 #: lily-parser-scheme.cc:84
2306 #, c-format
2307 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2308 msgstr ""
2309 "impossible d'accéder au répertoire\n"
2310 " « %s »"
2311
2312 #: lily-parser-scheme.cc:99
2313 #, c-format
2314 msgid "cannot find init file: `%s'"
2315 msgstr ""
2316 "impossible de trouver le fichier d'initialisation\n"
2317 " « %s »"
2318
2319 #: lily-parser-scheme.cc:117
2320 #, c-format
2321 msgid "Processing `%s'"
2322 msgstr "Traitement de « %s »"
2323
2324 #: lily-parser-scheme.cc:210
2325 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2326 msgstr ""
2327 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2328 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2329
2330 #: lily-parser-scheme.cc:241
2331 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2332 msgstr ""
2333 "ly:parse-string-expression ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2334 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2335
2336 #: lily-parser.cc:106
2337 msgid "Parsing..."
2338 msgstr "Analyse..."
2339
2340 #: lookup.cc:178
2341 #, c-format
2342 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2343 msgstr "La boîte aux dimensions négatives, %.2f par %.2f, ne sera pas dessinée."
2344
2345 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2346 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2347 msgstr "les arguments de \\lyricsto doivent comporter un contexte Lyrics."
2348
2349 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2350 #, c-format
2351 msgid "cannot find %s `%s'"
2352 msgstr "le contexte %s « %s » n'existe pas"
2353
2354 #: main.cc:106
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2358 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2359 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2360 "information.\n"
2361 msgstr ""
2362 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public\n"
2363 "License, et vous êtes libre de le modifier ou d'en distribuer des copies\n"
2364 "sous certaines conditions.\n"
2365 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2366
2367 #: main.cc:112
2368 msgid ""
2369 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2370 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2371 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2372 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2373 "\n"
2374 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2375 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2376 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2377 "General Public License for more details.\n"
2378 "\n"
2379 "    You should have received a copy of the\n"
2380 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2381 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2382 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2383 msgstr ""
2384 "    Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier\n"
2385 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 3\n"
2386 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2387 "\n"
2388 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2389 "mais sans AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
2390 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez\n"
2391 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2392 "\n"
2393 "    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2394 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel ; si absente,\n"
2395 "écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2396 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2397
2398 #: main.cc:150
2399 msgid "SYM[=VAL]"
2400 msgstr "SYM[=VAL]"
2401
2402 #: main.cc:151
2403 msgid ""
2404 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2405 "Use -dhelp for help."
2406 msgstr ""
2407 "affecte VAL (par défaut #t) à l'option Scheme SYM.\n"
2408 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2409
2410 #: main.cc:155
2411 msgid "EXPR"
2412 msgstr "EXPR"
2413
2414 #: main.cc:155
2415 msgid "evaluate scheme code"
2416 msgstr "évaluation du code Scheme"
2417
2418 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2419 #. for --output-format.
2420 #: main.cc:158
2421 msgid "FORMATs"
2422 msgstr "FORMATs"
2423
2424 #: main.cc:158
2425 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2426 msgstr ""
2427 "produire FORMAT...\n"
2428 "Aussi comme options séparées :"
2429
2430 #: main.cc:159
2431 msgid "generate PDF (default)"
2432 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2433
2434 #: main.cc:160
2435 msgid "generate PNG"
2436 msgstr "générer le PNG"
2437
2438 #: main.cc:161
2439 msgid "generate PostScript"
2440 msgstr "générer le PostScript"
2441
2442 #: main.cc:162
2443 msgid "generate big PDF files"
2444 msgstr "générer de gros fichiers PDF"
2445
2446 #: main.cc:165
2447 msgid "FIELD"
2448 msgstr "CHAMP"
2449
2450 #: main.cc:165
2451 msgid ""
2452 "dump header field FIELD to file\n"
2453 "named BASENAME.FIELD"
2454 msgstr ""
2455 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
2456 "fichier nommé RACINE.CHAMP"
2457
2458 #: main.cc:168
2459 msgid "add DIR to search path"
2460 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2461
2462 #: main.cc:169
2463 msgid "use FILE as init file"
2464 msgstr ""
2465 "utiliser FICHIER comme\n"
2466 "fichier d'initialisation"
2467
2468 #: main.cc:172
2469 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2470 msgstr "USER, GROUP, CAGE, RÉP"
2471
2472 #: main.cc:172
2473 msgid ""
2474 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2475 "and cd into DIR"
2476 msgstr ""
2477 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2478 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2479
2480 #: main.cc:177
2481 msgid ""
2482 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2483 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2484 msgstr ""
2485 "affiche les informations selon le niveau de LOGLEVEL :\n"
2486 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (défaut) ou DEBUG."
2487
2488 #: main.cc:181
2489 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2490 msgstr ""
2491 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2492 "(adjonction automatique du suffixe)"
2493
2494 #: main.cc:182
2495 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2496 msgstr ""
2497 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2498 "des composants de LilyPond"
2499
2500 #: main.cc:183
2501 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2502 msgstr ""
2503 "pas de progression, seulement les messages d'erreur\n"
2504 "(équivalent à loglevel=ERROR)"
2505
2506 #: main.cc:185
2507 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2508 msgstr "état verbeux (équivalent à loglevel=DEBUG)"
2509
2510 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2511 #: main.cc:264
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "Copyright (c) %s by\n"
2515 "%s  and others."
2516 msgstr ""
2517 "Copyright © %s détenu par\n"
2518 "%s et autres."
2519
2520 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2521 #: main.cc:302
2522 #, c-format
2523 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2524 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2525
2526 #: main.cc:304
2527 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2528 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2529
2530 #: main.cc:306
2531 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2532 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2533
2534 #: main.cc:308
2535 #, c-format
2536 msgid "For more information, see %s"
2537 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2538
2539 #: main.cc:310
2540 msgid "Options:"
2541 msgstr "Options :"
2542
2543 #: main.cc:377
2544 #, c-format
2545 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2546 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2547
2548 #: main.cc:391
2549 #, c-format
2550 msgid "no such user: %s"
2551 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2552
2553 #: main.cc:393
2554 #, c-format
2555 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2556 msgstr ""
2557 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2558 "%s : %s"
2559
2560 #: main.cc:408
2561 #, c-format
2562 msgid "no such group: %s"
2563 msgstr "groupe inconnu : %s"
2564
2565 #: main.cc:410
2566 #, c-format
2567 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2568 msgstr ""
2569 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2570 "%s : %s "
2571
2572 #: main.cc:418
2573 #, c-format
2574 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2575 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2576
2577 #: main.cc:425
2578 #, c-format
2579 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2580 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
2581
2582 #: main.cc:431
2583 #, c-format
2584 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2585 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
2586
2587 #: main.cc:437
2588 #, c-format
2589 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2590 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
2591
2592 #: main.cc:826
2593 #, c-format
2594 msgid "exception caught: %s"
2595 msgstr "exception capturée : %s"
2596
2597 #. FIXME: constant error message.
2598 #: mark-engraver.cc:150
2599 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2600 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
2601
2602 #: mark-engraver.cc:156
2603 msgid "mark label must be a markup object"
2604 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type « markup »."
2605
2606 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2607 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2608 msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotage"
2609
2610 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2611 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2612 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
2613
2614 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2615 msgid "single note ligature - skipping"
2616 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
2617
2618 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2619 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2620 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
2621
2622 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2623 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2624 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
2625
2626 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2627 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2628 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
2629
2630 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2631 msgid ""
2632 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2633 "and there may be only zero or two of them"
2634 msgstr ""
2635 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
2636 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
2637
2638 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2639 msgid ""
2640 "invalid ligatura ending:\n"
2641 "when the last note is a descending brevis,\n"
2642 "the penultimate note must be another one,\n"
2643 "or the ligatura must be LB or SSB"
2644 msgstr ""
2645 "terminaison de ligature invalide :\n"
2646 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
2647 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
2648 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
2649
2650 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2651 msgid "unexpected case fall-through"
2652 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
2653
2654 #: midi-control-function-performer.cc:107 staff-performer.cc:153
2655 #, c-format
2656 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2657 msgstr "propriété MIDI « %s » : modification de valeur hors limite donc ignorée"
2658
2659 #: midi-item.cc:93
2660 #, c-format
2661 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2662 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
2663
2664 #: midi-item.cc:179
2665 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2666 msgstr "Métrique comportant plus de 255 pulsations ; on limite."
2667
2668 #: midi-stream.cc:38
2669 #, c-format
2670 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2671 msgstr ""
2672 "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s :\n"
2673 "  %s"
2674
2675 #: midi-stream.cc:54
2676 #, c-format
2677 msgid "cannot write to file: `%s'"
2678 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
2679
2680 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2681 msgid "Calculating line breaks..."
2682 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
2683
2684 #: minimal-page-breaking.cc:44
2685 msgid "Calculating page breaks..."
2686 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2687
2688 #: multi-measure-rest.cc:152
2689 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2690 msgstr ""
2691 "usable-duration-logs ne peut être constitué d'une liste vide.\n"
2692 "Retour à des pauses."
2693
2694 #: music.cc:150
2695 #, c-format
2696 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2697 msgstr ""
2698 "Échec de vérification d'octave.\n"
2699 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2700
2701 #: new-fingering-engraver.cc:113
2702 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2703 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de note individuelles"
2704
2705 #: new-fingering-engraver.cc:269
2706 msgid "no placement found for fingerings"
2707 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
2708
2709 #: new-fingering-engraver.cc:270
2710 msgid "placing below"
2711 msgstr "on les place en dessous"
2712
2713 #: note-collision.cc:510
2714 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2715 msgstr "ce contexte de voix rrequiert un réglage \\voiceXx ou \\shiftXx"
2716
2717 #: note-column.cc:150
2718 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2719 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2720
2721 #: note-head.cc:95
2722 #, c-format
2723 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2724 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
2725
2726 #: note-heads-engraver.cc:76
2727 msgid "NoteEvent without pitch"
2728 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
2729
2730 #: open-type-font.cc:45
2731 #, c-format
2732 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2733 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
2734
2735 #: open-type-font.cc:49
2736 #, c-format
2737 msgid "cannot load font table: %s"
2738 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
2739
2740 #: open-type-font.cc:54
2741 #, c-format
2742 msgid "FreeType error: %s"
2743 msgstr "Erreur FreeType : %s"
2744
2745 #: open-type-font.cc:115
2746 #, c-format
2747 msgid "unsupported font format: %s"
2748 msgstr "format de police non supporté : %s"
2749
2750 #: open-type-font.cc:117
2751 #, c-format
2752 msgid "error reading font file %s: %s"
2753 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
2754
2755 #: open-type-font.cc:192
2756 #, c-format
2757 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2758 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2759
2760 #: open-type-font.cc:340 pango-font.cc:258
2761 #, c-format
2762 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2763 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2764
2765 #. find out the ideal number of pages
2766 #: optimal-page-breaking.cc:62
2767 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2768 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2769
2770 #: optimal-page-breaking.cc:94
2771 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2772 msgstr "incompatilité entre systems-per-page et page-count ; systems-per-page ignoré"
2773
2774 #: optimal-page-breaking.cc:114
2775 msgid "Fitting music on 1 page..."
2776 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2777
2778 #: optimal-page-breaking.cc:116
2779 #, c-format
2780 msgid "Fitting music on %d pages..."
2781 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2782
2783 #: optimal-page-breaking.cc:118
2784 #, c-format
2785 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2786 msgstr "Répartition de la musique sur %d à %d pages..."
2787
2788 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2789 #, c-format
2790 msgid "trying %d systems"
2791 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2792
2793 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2794 #, c-format
2795 msgid "best score for this sys-count: %f"
2796 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2797
2798 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2799 #: paper-score.cc:156
2800 msgid "Drawing systems..."
2801 msgstr "Dessin des systèmes..."
2802
2803 #: output-def.cc:229
2804 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2805 msgstr ""
2806 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
2807 "retour aux valeurs par défaut"
2808
2809 #: output-def.cc:236
2810 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2811 msgstr ""
2812 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
2813 "retour aux valeurs par défaut"
2814
2815 #: page-breaking.cc:276
2816 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2817 msgstr ""
2818 "systems-per-page non défini :\n"
2819 "  min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
2820
2821 #: page-breaking.cc:281
2822 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2823 msgstr ""
2824 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
2825 "  tous deux seront ignorés"
2826
2827 #: page-breaking.cc:636
2828 #, c-format
2829 msgid "page %d has been compressed"
2830 msgstr "la page %d a été comprimée"
2831
2832 #: page-layout-problem.cc:400
2833 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2834 msgstr "Un défaut de mise en page perturbe la gestion des notes de bas de page."
2835
2836 #: page-layout-problem.cc:729
2837 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2838 msgstr "ragged-bottom spécifié, mais la page doit être comprimée"
2839
2840 #: page-layout-problem.cc:732
2841 #, c-format
2842 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2843 msgstr "compression du débordement de page de %.1f espace de portée"
2844
2845 #: page-layout-problem.cc:1197
2846 msgid "staff-affinities should only decrease"
2847 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
2848
2849 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2850 #, c-format
2851 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2852 msgstr ""
2853 "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) :\n"
2854 "coupure entre %d et %d"
2855
2856 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2857 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2858 msgstr ""
2859 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2860 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2861
2862 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2863 #, c-format
2864 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2865 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2866
2867 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2868 #, c-format
2869 msgid "break starting at page %d"
2870 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2871
2872 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2873 #, c-format
2874 msgid "\tdemerits: %f"
2875 msgstr "        démérites : %f"
2876
2877 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2878 #, c-format
2879 msgid "\tsystem count: %d"
2880 msgstr "        nombre de systèmes : %d"
2881
2882 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2883 #, c-format
2884 msgid "\tpage count: %d"
2885 msgstr "        nombre de pages : %d"
2886
2887 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2888 #, c-format
2889 msgid "\tprevious break: %d"
2890 msgstr "        coupure précédente : %d"
2891
2892 #: pango-font.cc:247
2893 #, c-format
2894 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2895 msgstr "aucun glyphe ne correspond au caractère U+%0X dans la fonte « %s »"
2896
2897 #: pango-font.cc:274
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2901 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2902 msgstr ""
2903 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
2904 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier « %s »"
2905
2906 #: pango-font.cc:324
2907 #, c-format
2908 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2909 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
2910
2911 #: pango-font.cc:374
2912 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2913 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2914
2915 #: paper-book.cc:200
2916 #, c-format
2917 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2918 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2919
2920 #: paper-book.cc:219
2921 #, c-format
2922 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2923 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2924
2925 #: paper-column-engraver.cc:263
2926 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2927 msgstr ""
2928 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement.\n"
2929 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2930
2931 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2932 #, c-format
2933 msgid "Layout output to `%s'..."
2934 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
2935
2936 #: paper-score.cc:128
2937 #, c-format
2938 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2939 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
2940
2941 #: paper-score.cc:132
2942 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2943 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
2944
2945 #: parse-scm.cc:124
2946 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2947 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
2948
2949 #: pdf-scheme.cc:65
2950 #, c-format
2951 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2952 msgstr ""
2953 "La conversion de la chaîne « %s » en UTF-16be a échoué :\n"
2954 "  %s"
2955
2956 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2957 msgid "unterminated percent repeat"
2958 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
2959
2960 #: performance.cc:76
2961 msgid "Track..."
2962 msgstr "Piste..."
2963
2964 #: performance.cc:126
2965 #, c-format
2966 msgid "MIDI output to `%s'..."
2967 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2968
2969 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2970 #, c-format
2971 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2972 msgstr "Les pédales de piano nécessitent trois cordes. Il y en a %ld"
2973
2974 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2975 #: piano-pedal-performer.cc:104
2976 #, c-format
2977 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2978 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2979
2980 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2981 #, c-format
2982 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2983 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2984
2985 #: program-option-scheme.cc:223
2986 #, c-format
2987 msgid "no such internal option: %s"
2988 msgstr "option interne inconnue : %s"
2989
2990 #: property-iterator.cc:115
2991 #, c-format
2992 msgid "not a grob name, `%s'"
2993 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
2994
2995 #: relative-octave-check.cc:49
2996 msgid "Failed octave check, got: "
2997 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2998
2999 #: relocate.cc:56
3000 #, c-format
3001 msgid "Setting %s to %s"
3002 msgstr "%s fixé à %s"
3003
3004 #. this warning should only be printed in debug mode!
3005 #: relocate.cc:77
3006 #, c-format
3007 msgid "no such file: %s for %s"
3008 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
3009
3010 #. this warning should only be printed in debug mode!
3011 #. this warning should only be printed in debug mode
3012 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
3013 #, c-format
3014 msgid "no such directory: %s for %s"
3015 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
3016
3017 #: relocate.cc:97
3018 #, c-format
3019 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3020 msgstr "%s=%s (ajout)\n"
3021
3022 #: relocate.cc:124
3023 #, c-format
3024 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3025 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courant/ n'existent sous %s"
3026
3027 #: relocate.cc:134
3028 #, c-format
3029 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3030 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation = %s, nouveau datadir = %s"
3031
3032 #: relocate.cc:146
3033 #, c-format
3034 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3035 msgstr "Relocalisation : framework_prefix = %s"
3036
3037 #: relocate.cc:172
3038 #, c-format
3039 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3040 msgstr "Relocalisation absolue : argv0=%s\n"
3041
3042 #: relocate.cc:178
3043 #, c-format
3044 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
3045 msgstr "Relocalisation à partir du répertoire courant : argv0=%s\n"
3046
3047 #: relocate.cc:196
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "Relocation: from PATH=%s\n"
3051 "argv0=%s\n"
3052 msgstr ""
3053 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
3054 "argv0=%s\n"
3055
3056 #: relocate.cc:222
3057 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3058 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
3059
3060 #: relocate.cc:347
3061 #, c-format
3062 msgid "Relocation file: %s"
3063 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
3064
3065 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
3066 #, c-format
3067 msgid "cannot open file: `%s'"
3068 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
3069
3070 #: relocate.cc:381
3071 #, c-format
3072 msgid "Unknown relocation command %s"
3073 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
3074
3075 #: rest-collision.cc:154
3076 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3077 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
3078
3079 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
3080 msgid "too many colliding rests"
3081 msgstr "trop de silences se chevauchent"
3082
3083 #: rest.cc:239
3084 #, c-format
3085 msgid "rest `%s' not found"
3086 msgstr "silence « %s » inconnu"
3087
3088 #: score-engraver.cc:77
3089 #, c-format
3090 msgid "cannot find `%s'"
3091 msgstr "impossible de trouver « %s »"
3092
3093 #: score-engraver.cc:79
3094 msgid "Music font has not been installed properly."
3095 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
3096
3097 #: score-engraver.cc:81
3098 #, c-format
3099 msgid "Search path `%s'"
3100 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
3101
3102 #: score-engraver.cc:83
3103 msgid "Aborting"
3104 msgstr "Abandon"
3105
3106 #: score.cc:161
3107 msgid "already have music in score"
3108 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
3109
3110 #: score.cc:163
3111 msgid "this is the previous music"
3112 msgstr "voici la musique précédente"
3113
3114 #: score.cc:169
3115 msgid "errors found, ignoring music expression"
3116 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
3117
3118 #. FIXME:
3119 #: script-engraver.cc:115
3120 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3121 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
3122
3123 #: script-engraver.cc:116
3124 msgid " scheme encoding: "
3125 msgstr "encodage Scheme : "
3126
3127 #: skyline-pair.cc:135
3128 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3129 msgstr "direction ne saurait être CENTER pour ly:skyline-pair::skyline"
3130
3131 #: slur-proto-engraver.cc:51
3132 #, c-format
3133 msgid "direction of %s invalid: %d"
3134 msgstr "l'orientation de %s n'est pas valide : %d"
3135
3136 #. We already have an old slur, so give a warning
3137 #. and completely ignore the new slur.
3138 #: slur-proto-engraver.cc:166
3139 #, c-format
3140 msgid "already have %s"
3141 msgstr "%s déjà en place"
3142
3143 #: slur-proto-engraver.cc:183
3144 #, c-format
3145 msgid "%s without a cause"
3146 msgstr "%s san origine"
3147
3148 #: slur-proto-engraver.cc:244
3149 #, c-format
3150 msgid "cannot end %s"
3151 msgstr "impossible de terminer %s"
3152
3153 #: slur.cc:436
3154 #, c-format
3155 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3156 msgstr ""
3157 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
3158 "avoid-slur non définie ?"
3159
3160 #: source-file.cc:85
3161 #, c-format
3162 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3163 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
3164
3165 #: staff-performer.cc:301
3166 msgid "MIDI channel wrapped around"
3167 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
3168
3169 #: staff-performer.cc:302
3170 msgid "remapping modulo 16"
3171 msgstr "réaffectation modulo 16"
3172
3173 #: stem-engraver.cc:100
3174 msgid "tremolo duration is too long"
3175 msgstr "durée du tremolo trop longue"
3176
3177 #: stem-engraver.cc:152
3178 #, c-format
3179 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3180 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d/%d)"
3181
3182 #: stem-engraver.cc:155
3183 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3184 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
3185
3186 #: stem.cc:128
3187 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3188 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
3189
3190 #: system.cc:202
3191 #, c-format
3192 msgid "Element count %d"
3193 msgstr "%d éléments dénombrés."
3194
3195 #: system.cc:513
3196 #, c-format
3197 msgid "Grob count %d"
3198 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés."
3199
3200 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3201 #: text-interface.cc:139
3202 #, c-format
3203 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3204 msgstr ""
3205 "Cascade de « markups » dépassant la valeur maximale de %d ;\n"
3206 "  markup : %s"
3207
3208 #: text-spanner-engraver.cc:72
3209 msgid "cannot find start of text spanner"
3210 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
3211
3212 #: text-spanner-engraver.cc:85
3213 msgid "already have a text spanner"
3214 msgstr "extension de texte déjà présente"
3215
3216 #: text-spanner-engraver.cc:130
3217 msgid "unterminated text spanner"
3218 msgstr "extension de texte non terminée"
3219
3220 #: tie-engraver.cc:121
3221 msgid "unterminated tie"
3222 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
3223
3224 #: tie-engraver.cc:377
3225 msgid "lonely tie"
3226 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
3227
3228 #.
3229 #. Todo: should make typecheck?
3230 #.
3231 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3232 #.
3233 #: time-signature-engraver.cc:95
3234 #, c-format
3235 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3236 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
3237
3238 #: translator-ctors.cc:68
3239 #, c-format
3240 msgid "unknown translator: `%s'"
3241 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
3242
3243 #: translator-group-ctors.cc:40
3244 #, c-format
3245 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3246 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
3247
3248 #: translator-group.cc:187
3249 #, c-format
3250 msgid "cannot find: `%s'"
3251 msgstr "« %s » inconnu(e)"
3252
3253 #: translator.cc:310
3254 #, c-format
3255 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3256 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
3257
3258 #: translator.cc:311
3259 #, c-format
3260 msgid "Previous %s event here"
3261 msgstr "Événement %s précédent ici"
3262
3263 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3264 #, c-format
3265 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3266 msgstr ""
3267 "index %d trop grand pour la fonte « %s » ;\n"
3268 "réindexé sur 0"
3269
3270 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3271 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3272 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
3273
3274 #: tuplet-engraver.cc:110
3275 msgid "No tuplet to end"
3276 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
3277
3278 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3279 #, c-format
3280 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3281 msgstr ""
3282 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note,\n"
3283 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
3284
3285 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3286 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3287 msgstr ""
3288 "Utilisation ambigüe de points dans une ligature : plusieurs notes\n"
3289 "pointées ont la même hauteur. La ligature devrait être coupée."
3290
3291 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3292 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3293 msgstr ""
3294 "Cette ligature comporte une note pointée suivie d'une non pointée.\n"
3295 "La ligature devrait s'interrompre entre ces deux notes."
3296
3297 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3298 #, c-format
3299 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3300 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé « spacing-increment = %f » : ptr=%ul"
3301
3302 #: vaticana-ligature.cc:94
3303 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3304 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
3305
3306 #: vaticana-ligature.cc:99
3307 msgid "ascending vaticana style flexa"
3308 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
3309
3310 #: vertical-align-engraver.cc:95
3311 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3312 msgstr "Vertical_align_engraver dans le VerticalAxisGroup ignoré"
3313
3314 #. fixme: be more verbose.
3315 #: volta-engraver.cc:110
3316 msgid "cannot end volta spanner"
3317 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
3318
3319 #: volta-engraver.cc:120
3320 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3321 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
3322
3323 #: volta-engraver.cc:124
3324 msgid "also already have an ended spanner"
3325 msgstr "a déjà une extension terminée"
3326
3327 #: volta-engraver.cc:125
3328 msgid "giving up"
3329 msgstr "abandon"
3330
3331 #: parser.yy:476 parser.yy:947 parser.yy:1028 parser.yy:1248
3332 msgid "bad expression type"
3333 msgstr "type d'expression erroné"
3334
3335 #: parser.yy:859 parser.yy:1458 parser.yy:1503
3336 msgid "not a context mod"
3337 msgstr "ceci n'est pas un module de contexte"
3338
3339 #: parser.yy:1054
3340 msgid "Missing music in \\score"
3341 msgstr "Il n'y a pas de musique dans ce \\score"
3342
3343 #: parser.yy:1091
3344 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3345 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
3346
3347 #: parser.yy:1126
3348 msgid "Spurious expression in \\score"
3349 msgstr "Expression invalide dans \\score"
3350
3351 #: parser.yy:1156
3352 msgid "need \\paper for paper block"
3353 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
3354
3355 #: parser.yy:1331
3356 msgid "music expected"
3357 msgstr "On attendait de la musique"
3358
3359 #: parser.yy:1341 parser.yy:1375
3360 msgid "unexpected post-event"
3361 msgstr "« post-event » inattendu"
3362
3363 #: parser.yy:1383
3364 msgid "Ignoring non-music expression"
3365 msgstr "Expression non musicale ignorée"
3366
3367 #: parser.yy:1691
3368 msgid "not a symbol"
3369 msgstr "n'est pas un symbole"
3370
3371 #: parser.yy:2491 parser.yy:2605 parser.yy:2618 parser.yy:2627
3372 msgid "bad grob property path"
3373 msgstr "chemin erroné d'accès à la propriété de « grob »"
3374
3375 #: parser.yy:2585
3376 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3377 msgstr "seuls \\consists et \\remove peuvent prendre un argument autre qu'une chaîne."
3378
3379 #: parser.yy:2646
3380 msgid "bad context property path"
3381 msgstr "chemin erroné d'accès à la propriété de contexte"
3382
3383 #: parser.yy:2733
3384 msgid "simple string expected"
3385 msgstr "On attendait une chaîne simple"
3386
3387 #: parser.yy:2750
3388 msgid "symbol expected"
3389 msgstr "symbole requis"
3390
3391 #: parser.yy:2886
3392 msgid "not a rhythmic event"
3393 msgstr "événement non rythmique"
3394
3395 #: parser.yy:2936
3396 msgid "post-event expected"
3397 msgstr "On attendait un « post-event »"
3398
3399 #: parser.yy:2945 parser.yy:2950
3400 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3401 msgstr "Des paroles requièrent d'utiliser le mode Lyric."
3402
3403 #: parser.yy:3026
3404 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3405 msgstr "chaîne ou « post-event » requis pour définir un script"
3406
3407 #: parser.yy:3130
3408 msgid "not an articulation"
3409 msgstr "n'est pas une articulation"
3410
3411 #: parser.yy:3202 parser.yy:3245
3412 msgid "not a duration"
3413 msgstr "ceci n'est pas une durée"
3414
3415 #: parser.yy:3266
3416 msgid "bass number expected"
3417 msgstr "On attendait un numéro de basse"
3418
3419 #: parser.yy:3358
3420 msgid "have to be in Note mode for notes"
3421 msgstr "Des notes requièrent d'utiliser le mode Note."
3422
3423 #: parser.yy:3397
3424 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3425 msgstr "Des accords requièrent d'utiliser le mode Chord."
3426
3427 #: parser.yy:3440
3428 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3429 msgstr "« markup » en dehors d'un script textuel ou de \\lyricmode"
3430
3431 #: parser.yy:3445
3432 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3433 msgstr "chaîne non reconnue ; en dehors d'un script textuel ou de \\lyricmode"
3434
3435 #: parser.yy:3597 parser.yy:3606
3436 msgid "not an unsigned integer"
3437 msgstr "n'est pas un entier sans signe"
3438
3439 #: parser.yy:3693
3440 msgid "not a markup"
3441 msgstr "n'est pas un « markup »"
3442
3443 #: lexer.ll:193
3444 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3445 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
3446
3447 #: lexer.ll:196
3448 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3449 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
3450
3451 #: lexer.ll:248
3452 #, c-format
3453 msgid "Renaming input to: `%s'"
3454 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
3455
3456 #: lexer.ll:265
3457 msgid "quoted string expected after \\version"
3458 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3459
3460 #: lexer.ll:269
3461 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3462 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3463
3464 #: lexer.ll:273
3465 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3466 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3467
3468 #: lexer.ll:300
3469 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3470 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3471
3472 #: lexer.ll:324
3473 #, c-format
3474 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3475 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3476
3477 #: lexer.ll:349
3478 msgid "string expected after \\include"
3479 msgstr "\\include doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3480
3481 #: lexer.ll:359
3482 msgid "end quote missing"
3483 msgstr "absence de guillemet fermant"
3484
3485 #: lexer.ll:714
3486 msgid "EOF found inside a comment"
3487 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3488
3489 #: lexer.ll:719
3490 msgid "EOF found inside string"
3491 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur d'une chaîne"
3492
3493 #: lexer.ll:734
3494 msgid "Unfinished main input"
3495 msgstr "Fichier principal non fini"
3496
3497 #: lexer.ll:805
3498 #, c-format
3499 msgid "invalid character: `%s'"
3500 msgstr "caractère invalide : « %s »"
3501
3502 #: lexer.ll:925
3503 #, c-format
3504 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3505 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3506
3507 #: lexer.ll:945
3508 #, c-format
3509 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3510 msgstr "caractère ou raccourci non défini : %s"
3511
3512 #: lexer.ll:1236
3513 msgid "non-UTF-8 input"
3514 msgstr "la source n'est pas en UTF-8"
3515
3516 #: lexer.ll:1280
3517 #, c-format
3518 msgid "Invalid version string \"%s\""
3519 msgstr "Numérotation de version \"%s\" invalide"
3520
3521 #: lexer.ll:1285
3522 #, c-format
3523 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3524 msgstr ""
3525 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3526 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
3527
3528 #: lexer.ll:1286
3529 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3530 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3531
3532 #: lexer.ll:1292
3533 #, c-format
3534 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3535 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3536
3537 #: auto-beam.scm:147
3538 msgid "Beam end fits no pattern"
3539 msgstr "La terminaison de ligature ne correspond à aucun modèle"
3540
3541 #: backend-library.scm:27
3542 #, scheme-format
3543 msgid "Invoking `~a'..."
3544 msgstr "Appel de « ~a »..."
3545
3546 #: backend-library.scm:31
3547 #, scheme-format
3548 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3549 msgstr "échec de « ~a » (~a)\n"
3550
3551 #: backend-library.scm:108
3552 #, scheme-format
3553 msgid "Converting to `~a'...\n"
3554 msgstr "Conversion à « ~a »...\n"
3555
3556 #. Do not try to guess the name of the png file,
3557 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3558 #: backend-library.scm:118
3559 #, scheme-format
3560 msgid "Converting to ~a..."
3561 msgstr "Conversion à « ~a »..."
3562
3563 #: backend-library.scm:134
3564 #, scheme-format
3565 msgid "Copying to `~a'...\n"
3566 msgstr "Copie vers « ~a »...\n"
3567
3568 #: backend-library.scm:200
3569 #, scheme-format
3570 msgid "Deleting `~a'...\n"
3571 msgstr "Suppression de « ~a »...\n"
3572
3573 #: backend-library.scm:219
3574 #, scheme-format
3575 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3576 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
3577
3578 #: backend-library.scm:268
3579 #, scheme-format
3580 msgid "missing stencil expression `~S'"
3581 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
3582
3583 #: bar-line.scm:133
3584 #, scheme-format
3585 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3586 msgstr "~a n'est pas un glyphe de barre connu ; on l'ignore."
3587
3588 #: bar-line.scm:161
3589 #, scheme-format
3590 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3591 msgstr ""
3592 "L'annotation « ~a » n'est autorisée qu'en premier argument\n"
3593 "  dans la définition d'une barre de mesure."
3594
3595 #: bar-line.scm:169
3596 #, scheme-format
3597 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3598 msgstr ""
3599 "Le remplacement « ~a » n'est autorisé qu'en dernier argument\n"
3600 "  dans la définition d'une barre de mesure."
3601
3602 #: bar-line.scm:230
3603 #, scheme-format
3604 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3605 msgstr ""
3606 "add-bar-glyph-print-procedure : le glyphe « ~a » doit être un caractère\n"
3607 "  ASCII simple."
3608
3609 #: bar-line.scm:795
3610 #, scheme-format
3611 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3612 msgstr ""
3613 "Le glyphe de barre « ~a » ne comporte pas de glyphe d'extension ;\n"
3614 "  on l'ignore."
3615
3616 #: chord-entry.scm:52
3617 #, scheme-format
3618 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3619 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
3620
3621 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3622 #: define-music-properties.scm:21
3623 #, scheme-format
3624 msgid "symbol ~S redefined"
3625 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
3626
3627 #: define-event-classes.scm:74
3628 #, scheme-format
3629 msgid "unknown parent class `~a'"
3630 msgstr "Classe parente inconnue : « ~a »"
3631
3632 #: define-event-classes.scm:108
3633 #, scheme-format
3634 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3635 msgstr "Impossible de redéfinir la classe d'événement « ~S »"
3636
3637 #: define-event-classes.scm:110
3638 #, scheme-format
3639 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3640 msgstr "Classe d'événement parente « ~a » non définie"
3641
3642 #: define-markup-commands.scm:1098
3643 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3644 msgstr ""
3645 "pas de système trouvé dans le bloc \\score du « markup » ;\n"
3646 "  contient-il un bloc \\layout ?"
3647
3648 #: define-markup-commands.scm:2922
3649 #, scheme-format
3650 msgid "Cannot find glyph ~a"
3651 msgstr "impossible de trouver le glyphe « ~a »"
3652
3653 #: define-markup-commands.scm:3398
3654 #, scheme-format
3655 msgid "no brace found for point size ~S "
3656 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3657
3658 #: define-markup-commands.scm:3399
3659 #, scheme-format
3660 msgid "defaulting to ~S pt"
3661 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3662
3663 #: define-markup-commands.scm:3643
3664 #, scheme-format
3665 msgid "not a valid duration string: ~a"
3666 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3667
3668 #: define-markup-commands.scm:3854
3669 #, scheme-format
3670 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3671 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a -- ignorée"
3672
3673 #: define-music-types.scm:803
3674 #, scheme-format
3675 msgid "symbol expected: ~S"
3676 msgstr "symbole requis : ~S"
3677
3678 #: define-music-types.scm:806
3679 #, scheme-format
3680 msgid "cannot find music object: ~S"
3681 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3682
3683 #: define-music-types.scm:826
3684 #, scheme-format
3685 msgid "bad make-music argument: ~S"
3686 msgstr "argument de make-music erronné : ~S"
3687
3688 #: define-note-names.scm:1000
3689 msgid "Select note names language."
3690 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
3691
3692 #: define-note-names.scm:1006
3693 #, scheme-format
3694 msgid "Using `~a' note names..."
3695 msgstr "Utilisation de « ~a » pour le nom des notes..."
3696
3697 #: define-note-names.scm:1009
3698 #, scheme-format
3699 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3700 msgstr ""
3701 "« ~a » n'est pas une langue reconnue pour les noms de note.\n"
3702 " Abandon."
3703
3704 #: document-backend.scm:135
3705 #, scheme-format
3706 msgid "pair expected in doc ~s"
3707 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3708
3709 #: document-backend.scm:202
3710 #, scheme-format
3711 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3712 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété « ~S »"
3713
3714 #: document-backend.scm:212
3715 #, scheme-format
3716 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3717 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3718
3719 #: documentation-lib.scm:62
3720 #, scheme-format
3721 msgid "Processing ~S..."
3722 msgstr "Traitement de « ~S »..."
3723
3724 #: documentation-lib.scm:178
3725 #, scheme-format
3726 msgid "Writing ~S..."
3727 msgstr "Écriture de « ~S »..."
3728
3729 #: documentation-lib.scm:190
3730 #, scheme-format
3731 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3732 msgstr ""
3733 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3734 " (~S)"
3735
3736 #: documentation-lib.scm:211
3737 #, scheme-format
3738 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3739 msgstr ""
3740 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3741 " (~S)"
3742
3743 #: flag-styles.scm:155
3744 #, scheme-format
3745 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3746 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3747
3748 #: framework-eps.scm:112
3749 #, scheme-format
3750 msgid "Writing ~a..."
3751 msgstr "Écriture de « ~a »..."
3752
3753 #: framework-ps.scm:281
3754 #, scheme-format
3755 msgid "cannot embed ~S=~S"
3756 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3757
3758 #: framework-ps.scm:324
3759 #, scheme-format
3760 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3761 msgstr "impossible d'extraire le fichier « ~a » à partir de « ~a »"
3762
3763 #: framework-ps.scm:342
3764 #, scheme-format
3765 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3766 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3767
3768 #: framework-ps.scm:367
3769 #, scheme-format
3770 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3771 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3772
3773 #: framework-ps.scm:723
3774 msgid ""
3775 "\n"
3776 "The PostScript backend does not support the\n"
3777 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3778 "\n"
3779 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3780 "\n"
3781 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3782 "to only remove anything before\n"
3783 "\n"
3784 "  %% ****************************************************************\n"
3785 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3786 "  %% ****************************************************************\n"
3787 msgstr ""
3788 "\n"
3789 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3790 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3791 "\n"
3792 "  lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3793 "\n"
3794 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3795 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3796 "\n"
3797 "  %% ****************************************************************\n"
3798 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3799 "  %% ****************************************************************\n"
3800
3801 #: framework-svg.scm:84
3802 #, scheme-format
3803 msgid "Updating font into: ~a"
3804 msgstr "Actualisation de la fonte dans « ~a »"
3805
3806 #: graphviz.scm:64
3807 #, scheme-format
3808 msgid "Writing graph `~a'..."
3809 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3810
3811 #: layout-beam.scm:40
3812 #, scheme-format
3813 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3814 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3815
3816 #: layout-beam.scm:54
3817 #, scheme-format
3818 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3819 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
3820
3821 #: lily-library.scm:333
3822 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3823 msgstr "Inadéquation entre la musique et le context-mod"
3824
3825 #: lily-library.scm:388
3826 #, scheme-format
3827 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3828 msgstr "Impossible de repérer un context-def (définition de contexte) \\~a"
3829
3830 #: lily-library.scm:404
3831 msgid "Music unsuitable for output-def"
3832 msgstr "Inadéquation entre la musique et le output-def"
3833
3834 #: lily-library.scm:904
3835 msgid ""
3836 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3837 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3838 "applied to function @var{getter}."
3839 msgstr ""
3840 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3841 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3842 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3843
3844 #: lily-library.scm:998
3845 #, scheme-format
3846 msgid "unknown unit: ~S"
3847 msgstr "unité inconnue : ~S"
3848
3849 #: lily-library.scm:1023
3850 #, scheme-format
3851 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3852 msgstr ""
3853 "déclaration de \\version absente ;\n"
3854 "  ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3855
3856 #: lily.scm:93
3857 msgid "call-after-session used after session start"
3858 msgstr "call-after-session utilisé après le début de la session"
3859
3860 #: lily.scm:111
3861 msgid "define-session used after session start"
3862 msgstr "define-session utilisé après le début de la session"
3863
3864 #: lily.scm:417
3865 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3866 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
3867
3868 #: lily.scm:420
3869 msgid "Guile 1.8\n"
3870 msgstr "Guile 1.8\n"
3871
3872 #: lily.scm:477
3873 #, scheme-format
3874 msgid "cannot find: ~A"
3875 msgstr "impossible de trouver « ~A »"
3876
3877 #: lily.scm:903
3878 msgid "Success: compilation successfully completed"
3879 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3880
3881 #: lily.scm:904
3882 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3883 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3884
3885 #: lily.scm:965
3886 #, scheme-format
3887 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3888 msgstr "le travail « ~a » s'est terminé avec le signal ~a"
3889
3890 #: lily.scm:968
3891 #, scheme-format
3892 msgid ""
3893 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3894 "~a"
3895 msgstr ""
3896 "fichier journal « ~a » (sortie ~a) :\n"
3897 "~a"
3898
3899 #: lily.scm:990 lily.scm:1079
3900 #, scheme-format
3901 msgid "failed files: ~S"
3902 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3903
3904 #: lily.scm:1070
3905 #, scheme-format
3906 msgid "Redirecting output to ~a..."
3907 msgstr "Redirection de la sortie vers « ~a »..."
3908
3909 #: lily.scm:1089
3910 #, scheme-format
3911 msgid "Invoking `~a'...\n"
3912 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3913
3914 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3915 #, scheme-format
3916 msgid "~a function cannot return ~a"
3917 msgstr "La fonction ~a ne peut retourner ~a."
3918
3919 #: ly-syntax-constructors.scm:60
3920 #, scheme-format
3921 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3922 msgstr ""
3923 "type d'argument erroné pour ~a.\n"
3924 " Attendait ~a, ~s trouvé"
3925
3926 #: markup-macros.scm:331
3927 #, scheme-format
3928 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3929 msgstr ""
3930 "Nombre d'arguments erroné : ~A requis, ~A présent(s) :\n"
3931 " ~S"
3932
3933 #: markup-macros.scm:337
3934 #, scheme-format
3935 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3936 msgstr ""
3937 "Argument invalide à la position ~A.\n"
3938 " ~A requis, trouvé ~S."
3939
3940 #: markup-macros.scm:373
3941 #, scheme-format
3942 msgid "Not a markup command: ~A"
3943 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup »"
3944
3945 #: modal-transforms.scm:38
3946 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3947 msgstr "hauteur de départ (from) absente de la gamme ; rien à transposer"
3948
3949 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3950 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3951 msgstr "hauteur d'arrivée (to) absente de la gamme ; rien à transposer"
3952
3953 #: modal-transforms.scm:46
3954 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3955 msgstr "hauteur à laquelle transposer absente de la gamme ; rien à transposer"
3956
3957 #: modal-transforms.scm:71
3958 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3959 msgstr "hauteur pivot (around) absente de la gamme : rien à transposer"
3960
3961 #: modal-transforms.scm:79
3962 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3963 msgstr "hauteur d'inversion absente de la gamme : rien à transposer"
3964
3965 #: modal-transforms.scm:95
3966 msgid "negative replication count; ignoring"
3967 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
3968
3969 #: music-functions.scm:319
3970 #, scheme-format
3971 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3972 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3973
3974 #: music-functions.scm:348
3975 #, scheme-format
3976 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3977 msgstr "type de répétition « ~S » inconnu : doit être volta, unfold, percent ou tremolo"
3978
3979 #: music-functions.scm:352
3980 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3981 msgstr ""
3982 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3983 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3984
3985 #: music-functions.scm:487
3986 #, scheme-format
3987 msgid "bad grob property path ~a"
3988 msgstr "chemin d'accès au « grob » erroné : ~a"
3989
3990 #: music-functions.scm:511
3991 #, scheme-format
3992 msgid "bad context property ~a"
3993 msgstr "propriété de contexte ~a erronée"
3994
3995 #: music-functions.scm:534
3996 #, scheme-format
3997 msgid "bad music property ~a"
3998 msgstr "propriété musicale ~a erronée"
3999
4000 #: music-functions.scm:840
4001 msgid "Bad chord repetition"
4002 msgstr "Mauvaise répétition d'accord"
4003
4004 #: music-functions.scm:945
4005 #, scheme-format
4006 msgid "music expected: ~S"
4007 msgstr "~S requiert de la musique"
4008
4009 #: music-functions.scm:1295
4010 #, scheme-format
4011 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
4012 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
4013
4014 #: music-functions.scm:1432
4015 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
4016 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
4017
4018 #: music-functions.scm:1495
4019 #, scheme-format
4020 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
4021 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
4022
4023 #: music-functions.scm:1496
4024 msgid "Defaulting to 'any-octave."
4025 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
4026
4027 #: music-functions.scm:1888
4028 #, scheme-format
4029 msgid "unknown accidental style: ~S"
4030 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
4031
4032 #: music-functions.scm:2098
4033 msgid "Missing duration"
4034 msgstr "Durée absente"
4035
4036 #: music-functions.scm:2626
4037 #, scheme-format
4038 msgid "not a symbol list: ~a"
4039 msgstr "n'est pas une liste de symboles : ~a"
4040
4041 #: music-functions.scm:2629
4042 #, scheme-format
4043 msgid "conflicting tag group ~a"
4044 msgstr "groupe de balises (tag) ~a conflictuel"
4045
4046 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
4047 #, scheme-format
4048 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
4049 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
4050
4051 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
4052 #, scheme-format
4053 msgid "unknown line-join-style: ~S"
4054 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
4055
4056 #: output-svg.scm:148
4057 #, scheme-format
4058 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
4059 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
4060
4061 #: output-svg.scm:228
4062 msgid "Glyph must have a unicode value"
4063 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
4064
4065 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
4066 #, scheme-format
4067 msgid "cannot find SVG font ~S"
4068 msgstr "fonte SVG « ~S » introuvable."
4069
4070 #: paper.scm:121
4071 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
4072 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
4073
4074 #: paper.scm:321
4075 #, scheme-format
4076 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
4077 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
4078
4079 #: paper.scm:329
4080 #, scheme-format
4081 msgid "Unknown paper size: ~a"
4082 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
4083
4084 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
4085 #. that in parse-scm.cc
4086 #: paper.scm:348
4087 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
4088 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
4089
4090 #: parser-clef.scm:154
4091 #, scheme-format
4092 msgid "unknown clef type `~a'"
4093 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
4094
4095 #: parser-clef.scm:155
4096 #, scheme-format
4097 msgid "supported clefs: ~a"
4098 msgstr "clefs reconnues : ~a"
4099
4100 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
4101 msgid "error in #{ ... #}"
4102 msgstr "erreur dans #{ ... #}"
4103
4104 #: part-combiner.scm:894
4105 #, scheme-format
4106 msgid "quoted music `~a' is empty"
4107 msgstr "il n'y a rien à reproduire dans « ~a »"
4108
4109 #: ps-to-png.scm:72 ps-to-png.scm:75
4110 #, scheme-format
4111 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
4112 msgstr "Copie de « ~a » en « ~a »..."
4113
4114 #: ps-to-png.scm:77 ps-to-png.scm:79
4115 #, scheme-format
4116 msgid "Deleting `~a'..."
4117 msgstr "Suppression de « ~a »..."
4118
4119 #: to-xml.scm:190
4120 #, scheme-format
4121 msgid "assertion failed: ~S"
4122 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
4123
4124 #: translation-functions.scm:389
4125 #, scheme-format
4126 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
4127 msgstr "La hauteur « ~a » sur la corde « ~a » donne un fret négatif"
4128
4129 #: translation-functions.scm:392
4130 #, scheme-format
4131 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
4132 msgstr "Aucun fret pour « ~a » sur la corde « ~a »"
4133
4134 #: translation-functions.scm:435
4135 #, scheme-format
4136 msgid "No open string for pitch ~a"
4137 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur « ~a »"
4138
4139 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
4140 #, scheme-format
4141 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
4142 msgstr ""
4143 "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif :\n"
4144 " corde « ~a » hauteur « ~a »"
4145
4146 #: translation-functions.scm:453
4147 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4148 msgstr "Cette corde sera ignorée et redéfinie."
4149
4150 #: translation-functions.scm:465
4151 msgid "Ignoring note in tablature."
4152 msgstr "Cette note sera ignorée dans la tablature."
4153
4154 #: translation-functions.scm:490
4155 #, scheme-format
4156 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4157 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur « ~a » avec un fret « ~a »"
4158
4159 #: translation-functions.scm:595
4160 #, scheme-format
4161 msgid ""
4162 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4163 "only ~a fret labels provided"
4164 msgstr ""
4165 "Pas d'étiquette correspondant au fret « ~a » (corde de « ~a ») ;\n"
4166 "  les seules disponibles sont : ~a"