]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
Add '-dcrop' option to ps and svg backends
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2015
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.54\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-01-03 14:31+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-01-07 16:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23 #: book_base.py:26
24 #, python-format
25 msgid "file not found: %s"
26 msgstr "fichier non trouvé : %s"
27
28 #: book_base.py:164
29 msgid "Output function not implemented"
30 msgstr "Fonction de production non implémentée."
31
32 #: book_latex.py:174
33 #, python-brace-format
34 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
35 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
36
37 #: book_latex.py:190
38 #, python-format
39 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
40 msgstr ""
41 "Traitement par « %s » du fichier « %s »\n"
42 "  pour déterminer la mise en page par défaut.\n"
43
44 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:230
45 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
46 msgstr "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
47
48 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:242
49 #, python-format
50 msgid ""
51 "Unable to auto-detect default settings:\n"
52 "%s"
53 msgstr ""
54 "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
55 "%s"
56
57 #: book_latex.py:254
58 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
59 msgstr "impossible d'extraire la largeur du texte à partir de LaTeX"
60
61 #: book_snippets.py:406
62 #, python-format
63 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
64 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
65
66 #: book_snippets.py:408
67 #, python-format
68 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
69 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
70
71 #: book_snippets.py:411
72 #, python-format
73 msgid "deprecated ly-option used: %s"
74 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
75
76 #: book_snippets.py:413
77 #, python-format
78 msgid "compatibility mode translation: %s"
79 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
80
81 #: book_snippets.py:530
82 #, python-format
83 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
84 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
85
86 #: book_snippets.py:621
87 #, python-format
88 msgid "Missing files: %s"
89 msgstr "Fichier absent : %s"
90
91 #: book_snippets.py:661
92 #, python-format
93 msgid "Could not overwrite file %s"
94 msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
95
96 #: book_snippets.py:748
97 #, python-format
98 msgid "Running through filter `%s'"
99 msgstr "Passage par le filtre « %s »"
100
101 #: book_snippets.py:769
102 #, python-format
103 msgid "`%s' failed (%d)"
104 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
105
106 #: book_snippets.py:770
107 msgid "The error log is as follows:"
108 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
109
110 #: book_snippets.py:890
111 #, python-format
112 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
113 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »...\n"
114
115 #: book_snippets.py:917
116 #, python-format
117 msgid ""
118 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
119 "printing diff against existing file."
120 msgstr ""
121 "%s : fichier en doublon mais contenu différent de l'original,\n"
122 "  impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
123
124 #: book_snippets.py:930
125 #, python-format
126 msgid ""
127 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
128 "printing diff against existing file."
129 msgstr ""
130 "%s : fichier en doublon mais contenu différent du fichier lilypond\n"
131 "  converti ; impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
132
133 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
134 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
135 #. detected as such and this command fails:
136 #: book_texinfo.py:208
137 #, python-format
138 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
139 msgstr "Traitement de « %s » par texi2pdf pour détecter la mise en page par défaut.\n"
140
141 #: convertrules.py:13
142 #, python-format
143 msgid "Not smart enough to convert %s."
144 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir « %s »."
145
146 #: convertrules.py:14
147 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
148 msgstr ""
149 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
150 "  et faites la mise à jour manuellement."
151
152 #: convertrules.py:15
153 #, python-format
154 msgid "%s has been replaced by %s"
155 msgstr "%s a été remplacé par %s"
156
157 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
158 #, c-format, python-format
159 msgid "warning: %s"
160 msgstr "Avertissement : %s"
161
162 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
163 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
164 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
165
166 #: convertrules.py:57
167 #, python-format
168 msgid "deprecated %s"
169 msgstr "%s est obsolète"
170
171 #: convertrules.py:66
172 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
173 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
174
175 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
176 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
177 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
178 msgid "bump version for release"
179 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
180
181 #: convertrules.py:98
182 msgid "new \\header format"
183 msgstr "nouveau format de \\header"
184
185 #: convertrules.py:125
186 msgid "\\translator syntax"
187 msgstr "syntaxe de \\translator"
188
189 #: convertrules.py:176
190 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
191 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
192
193 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
194 #: convertrules.py:2318
195 #, python-format
196 msgid "deprecate %s"
197 msgstr "%s obsolète"
198
199 #: convertrules.py:280
200 #, python-format
201 msgid "deprecate %s "
202 msgstr "%s obsolète"
203
204 #: convertrules.py:306
205 msgid "new \\notenames format"
206 msgstr "nouveau format de \\notenames"
207
208 #: convertrules.py:322
209 msgid "new tremolo format"
210 msgstr "nouveau format de tremolo"
211
212 #: convertrules.py:326
213 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
214 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
215
216 #: convertrules.py:377
217 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
218 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (par ex. onevoice -> oneVoice)"
219
220 #: convertrules.py:438
221 msgid "new \\textscript markup text"
222 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
223
224 #: convertrules.py:510
225 #, python-format
226 msgid "identifier names: %s"
227 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
228
229 #: convertrules.py:549
230 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
231 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
232
233 #: convertrules.py:591
234 msgid "semicolons removed"
235 msgstr "Suppression des points-virgules"
236
237 #. 40 ?
238 #: convertrules.py:634
239 #, python-format
240 msgid "%s property names"
241 msgstr "%s noms de propriété"
242
243 #: convertrules.py:704
244 msgid "automaticMelismata turned on by default"
245 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
246
247 #: convertrules.py:709
248 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
249 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut depuis la version 1.5.67."
250
251 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
252 #: convertrules.py:2135
253 #, python-format
254 msgid "remove %s"
255 msgstr "Retrait de %s"
256
257 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
258 msgid "cluster syntax"
259 msgstr "Syntaxe de cluster"
260
261 #: convertrules.py:988
262 msgid "new Pedal style syntax"
263 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
264
265 #: convertrules.py:1247
266 msgid ""
267 "New relative mode,\n"
268 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
269 msgstr ""
270 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
271 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
272
273 #: convertrules.py:1260
274 msgid "Remove - before articulation"
275 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
276
277 #: convertrules.py:1295
278 #, python-format
279 msgid "%s misspelling"
280 msgstr "%s mal orthographié"
281
282 #: convertrules.py:1314
283 msgid "Swap < > and << >>"
284 msgstr "Interchanger < > et << >>"
285
286 #: convertrules.py:1317
287 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
288 msgstr ""
289 "tentative de conversion automatique des \\figures.\n"
290 "  Résultats à vérifier !"
291
292 #: convertrules.py:1363
293 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
294 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
295
296 #: convertrules.py:1370
297 msgid ""
298 "use symbolic constants for alterations,\n"
299 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
300 msgstr ""
301 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
302 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
303
304 #: convertrules.py:1395
305 #, python-format
306 msgid ""
307 "\\outputproperty found,\n"
308 "Please hand-edit, using\n"
309 "\n"
310 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
311 "\n"
312 "as a substitution text."
313 msgstr ""
314 "Un \\outputproperty a été détecté ;\n"
315 "éditer manuellement, en utilisant\n"
316 "\n"
317 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
318 "\n"
319 "comme texte de substitution."
320
321 #: convertrules.py:1407
322 msgid ""
323 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
324 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
325 "\n"
326 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
327 "* keySignature settings made with \\property\n"
328 msgstr ""
329 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme,\n"
330 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
331 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
332 "\n"
333 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
334 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
335
336 #: convertrules.py:1450
337 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
338 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
339
340 #: convertrules.py:1557
341 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
342 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
343
344 #: convertrules.py:1582
345 msgid ""
346 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
347 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
348 msgstr ""
349 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
350 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
351
352 #: convertrules.py:1586
353 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
354 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
355
356 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
357 #, python-format
358 msgid ""
359 "\n"
360 "%s found. Check file manually!\n"
361 msgstr ""
362 "\n"
363 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
364
365 #: convertrules.py:1597
366 msgid "Drum notation"
367 msgstr "Notation de percussions"
368
369 #: convertrules.py:1656
370 msgid "new syntax for property settings:"
371 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
372
373 #: convertrules.py:1682
374 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
375 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
376
377 #: convertrules.py:1721
378 msgid "Scheme grob function renaming"
379 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
380
381 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
382 #: convertrules.py:2709
383 #, python-format
384 msgid "Use %s\n"
385 msgstr "Utilisation de %s\n"
386
387 #: convertrules.py:1748
388 msgid "More Scheme function renaming"
389 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
390
391 #: convertrules.py:1872
392 msgid ""
393 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
394 "textheight is no longer used.\n"
395 msgstr ""
396 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
397 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
398
399 #: convertrules.py:1958
400 msgid ""
401 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
402 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
403 msgstr ""
404 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
405 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
406
407 #: convertrules.py:1996
408 msgid ""
409 "staff size should be changed at top-level\n"
410 "with\n"
411 "\n"
412 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
413 "\n"
414 msgstr ""
415 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
416 "avec\n"
417 "\n"
418 "  #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
419 "\n"
420
421 #: convertrules.py:2016
422 msgid "regularize other identifiers"
423 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
424
425 #: convertrules.py:2084
426 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
427 msgstr ""
428 "\\encoding : recodage de latin1 à utf-8.\n"
429 "Suppression de ly:point-and-click"
430
431 #: convertrules.py:2095
432 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
433 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
434
435 #: convertrules.py:2098
436 msgid "Try the texstrings backend"
437 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
438
439 #: convertrules.py:2101
440 #, python-format
441 msgid "Do something like: %s"
442 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
443
444 #: convertrules.py:2104
445 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
446 msgstr "ou sauvegardez au format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
447
448 #: convertrules.py:2154
449 msgid "warn about auto beam settings"
450 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
451
452 #: convertrules.py:2158
453 msgid "auto beam settings"
454 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
455
456 #: convertrules.py:2159
457 msgid ""
458 "\n"
459 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
460 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
461 msgstr ""
462 "\n"
463 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
464 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
465
466 #: convertrules.py:2272
467 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
468 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
469
470 #: convertrules.py:2277
471 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
472 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
473
474 #: convertrules.py:2298
475 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
476 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
477
478 #: convertrules.py:2360
479 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
480 msgstr "taratata -> tara-tata pour \\paper et \\layout"
481
482 #: convertrules.py:2470
483 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
484 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
485
486 #: convertrules.py:2523
487 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
488 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
489
490 #: convertrules.py:2536
491 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
492 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
493
494 #: convertrules.py:2591
495 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
496 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner"
497
498 #: convertrules.py:2592
499 #, python-format
500 msgid ""
501 "Use\n"
502 "\n"
503 "%s"
504 msgstr ""
505 "Utiliser dorénavant\n"
506 "\n"
507 "%s"
508
509 #: convertrules.py:2625
510 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
511 msgstr "Utiliser la sous-propriété « alignment-offsets » de\n"
512
513 #: convertrules.py:2626
514 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
515 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
516
517 #: convertrules.py:2627
518 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
519 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
520
521 #: convertrules.py:2639
522 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
523 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
524
525 #: convertrules.py:2645
526 msgid "all settings related to dashed lines"
527 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées"
528
529 #: convertrules.py:2646
530 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
531 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
532
533 #: convertrules.py:2647
534 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
535 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
536
537 #: convertrules.py:2683
538 msgid ""
539 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
540 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
541 msgstr ""
542 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
543 "les propriétés des diagrammes de fret sont désormais dans fret-diagram-details."
544
545 #: convertrules.py:2689
546 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
547 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
548
549 #: convertrules.py:2690
550 #, python-format
551 msgid ""
552 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
553 "%s"
554 msgstr ""
555 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
556 "%s"
557
558 #: convertrules.py:2708
559 #, python-format
560 msgid "%s in fret-diagram properties"
561 msgstr "%s va dans les propriétés de fret-diagram"
562
563 #: convertrules.py:2752
564 msgid "\\put-adjacent argument order"
565 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent"
566
567 #: convertrules.py:2753
568 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
569 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
570
571 #: convertrules.py:2754
572 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
573 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
574
575 #: convertrules.py:2785
576 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
577 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup"
578
579 #: convertrules.py:2790
580 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
581 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff"
582
583 #: convertrules.py:2800
584 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
585 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
586
587 #: convertrules.py:2805
588 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
589 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
590
591 #: convertrules.py:2810
592 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
593 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
594
595 #: convertrules.py:2816
596 msgid "Remove oldaddlyrics"
597 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
598
599 #: convertrules.py:2820
600 msgid ""
601 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
602 "         Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
603 msgstr ""
604 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
605 "         Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
606
607 #: convertrules.py:2826
608 msgid ""
609 "keySignature property not reversed any more\n"
610 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
611 msgstr ""
612 "La propriété keySignature n'est plus inversée\n"
613 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
614
615 #: convertrules.py:2831
616 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
617 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
618
619 #: convertrules.py:2837
620 msgid ""
621 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
622 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
623 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
624 msgstr ""
625 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
626 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
627 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
628
629 #: convertrules.py:2843
630 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
631 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
632
633 #: convertrules.py:2849
634 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
635 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par 'dash-details.\n"
636
637 #: convertrules.py:2854
638 msgid ""
639 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
640 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
641 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
642 "beatGrouping has been eliminated.\n"
643 "Different settings for vertical layout.\n"
644 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
645 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
646 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
647 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
648 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
649 "template replaced by new `Dynamics' context."
650 msgstr ""
651 "Les règles de ligature automatique ont été revues :\n"
652 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
653 "remplacés par \\overrideBeamSettings ;\n"
654 "beatGrouping a disparu.\n"
655 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
656 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
657 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
658 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
659 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
660 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
661 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
662 "contexte « Dynamics »."
663
664 #: convertrules.py:2868
665 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
666 msgstr ""
667 "   L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
668 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
669
670 #: convertrules.py:2873
671 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
672 msgstr ""
673 "   La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
674 "   désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
675
676 #: convertrules.py:2879
677 msgid ""
678 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
679 "   \\overrideBeamSettings.\n"
680 msgstr ""
681 "   beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
682 "   \\overrideBeamSettings.\n"
683
684 #: convertrules.py:2885
685 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
686 msgstr ""
687 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
688 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
689
690 #: convertrules.py:2896
691 msgid ""
692 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
693 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
694 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
695 "New vertical spacing variables."
696 msgstr ""
697 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
698 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
699 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
700 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
701
702 #: convertrules.py:2927
703 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
704 msgstr "L'espacement vertical ne dépend plus du Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
705
706 #: convertrules.py:2933
707 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
708 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
709
710 #: convertrules.py:2938
711 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
712 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
713
714 #: convertrules.py:2949
715 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
716 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
717
718 #: convertrules.py:2961
719 msgid ""
720 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
721 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
722 msgstr ""
723 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping,\n"
724 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
725 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
726
727 #: convertrules.py:2979
728 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
729 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
730
731 #: convertrules.py:2983
732 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
733 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
734
735 #: convertrules.py:2987
736 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
737 msgstr "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
738
739 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
740 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
741 msgstr "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
742
743 #: convertrules.py:3000
744 msgid ""
745 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
746 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
747 msgstr ""
748 "Diagramme pour vent : taille, épaisseur et graphique deviennent des propriétés.\n"
749 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
750 "utiliser désormais #'style = #'none"
751
752 #: convertrules.py:3005
753 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
754 msgstr ""
755 "Taille, épaisseur et graphique sont des propriétés.\n"
756 "L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
757
758 #: convertrules.py:3013
759 msgid ""
760 "Rename vertical spacing variables.\n"
761 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
762 msgstr ""
763 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
764 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
765
766 #: convertrules.py:3031
767 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
768 msgstr "Renommage des propriétés d'objet en matière d'espacement vertical."
769
770 #: convertrules.py:3047
771 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
772 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
773
774 #: convertrules.py:3051
775 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
776 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
777
778 #: convertrules.py:3055
779 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
780 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
781
782 #: convertrules.py:3061
783 msgid ""
784 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
785 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
786 msgstr ""
787 "space est renommé basic-distance dans diverses variables liées à l'espacement.\n"
788 "Suppression du grob HarmonicParenthesesItem."
789
790 #: convertrules.py:3068
791 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
792 msgstr "Élimination de HarmonicParenthesesItem.\n"
793
794 #: convertrules.py:3069
795 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
796 msgstr "Les parenthèses harmoniques sont attachées au grob TabNoteHead.\n"
797
798 #: convertrules.py:3074
799 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
800 msgstr "Suppression du contexte dans overrideTimeSignatureSettings et revertTimeSignatureSettings.\n"
801
802 #: convertrules.py:3081
803 msgid ""
804 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
805 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
806 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
807 msgstr ""
808 "stringTunings : d'une liste de demi-tons, devient une liste de hauteurs.\n"
809 "Les noms de ukulele tenor et baryton sont modifiés en accordage personnalisé.\n"
810 "Génération d'un message au besoin pour les conversions liées à l'espacement vertical."
811
812 #: convertrules.py:3124
813 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
814 msgstr ""
815 "Les modifications apportées à l'espacement vertical peuvent mettre en\n"
816 "péril certains contextes personnalisés."
817
818 #: convertrules.py:3130
819 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
820 msgstr "bar-size devient bar-extent."
821
822 #: convertrules.py:3142
823 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
824 msgstr "Diagrammes pour vents : modifications touchant la clarinette."
825
826 #: convertrules.py:3146
827 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
828 msgstr "Les doigtés pour clarinette sont plus adaptés à l'instrument actuel.\n"
829
830 #: convertrules.py:3156
831 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
832 msgstr "Gestion des notes de bas de page non automatisée."
833
834 #: convertrules.py:3160
835 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
836 msgstr ""
837 "Pour une gestion non automatisée des notes de bas de page, n'oubliez pas\n"
838 "de mentionner footnote-auto-numbering = ##f dans le bloc \\paper.\n"
839
840 #: convertrules.py:3165
841 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
842 msgstr "MultiMeasureRest : modification des propriétés internes."
843
844 #: convertrules.py:3169
845 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
846 msgstr ""
847 "Cette propriété interne est remplacée par round-up-to-longer-rest,\n"
848 "round-up-exceptions et usable-duration-logs.\n"
849
850 #: convertrules.py:3174
851 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
852 msgstr "Déplacement de certaine propriétés de Stem vers le nouvel objet Flag"
853
854 #: convertrules.py:3210
855 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
856 msgstr "consistent-broken-slope est désormais géré par des rappels de position.\n"
857
858 #: convertrules.py:3211
859 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
860 msgstr ""
861 "input/regression/beam-broken-classic.ly indique comment sont désormais\n"
862 "gérées les ligatures tronquées.\n"
863
864 #: convertrules.py:3372
865 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
866 msgstr "Une ligature sur la mesure est gérée par beamExceptions"
867
868 #: convertrules.py:3609
869 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
870 msgstr "Flag.transparent et Flag.color héritent de Stem"
871
872 #: convertrules.py:3675
873 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
874 msgstr ""
875 "Staff-padding contrôle désormais la distance par rapport à la ligne de\n"
876 "  base, au lieu du point le plus proche."
877
878 #: convertrules.py:3918
879 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output."
880 msgstr "Auparavant, la propriété de grob \"id\" (chaîne) servait pour le SVG."
881
882 #: convertrules.py:3919
883 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead."
884 msgstr "Désormais, c'est \"output-attributes\" (liste assiciative) qui sert."
885
886 #: fontextract.py:25
887 #, python-format
888 msgid "Scanning %s"
889 msgstr "Scannage de %s"
890
891 #: fontextract.py:70
892 #, python-format
893 msgid "Extracted %s"
894 msgstr "Extraction de %s"
895
896 #: fontextract.py:85
897 #, python-format
898 msgid "Writing fonts to %s"
899 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
900
901 #: lilylib.py:101
902 #, python-format
903 msgid "Setting loglevel to %s"
904 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %s"
905
906 #: lilylib.py:104
907 #, python-format
908 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
909 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu."
910
911 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
912 #, c-format, python-format
913 msgid "error: %s"
914 msgstr "Erreur : %s"
915
916 #: lilylib.py:190
917 #, python-format
918 msgid "Processing %s.ly"
919 msgstr "Traitement de « %s.ly »"
920
921 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
922 #, python-format
923 msgid "Invoking `%s'"
924 msgstr "Appel de « %s »"
925
926 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
927 #, python-format
928 msgid "Running %s..."
929 msgstr "Exécution de %s..."
930
931 #: lilylib.py:333
932 #, python-format
933 msgid "Usage: %s"
934 msgstr "Utilisation : %s"
935
936 #: musicexp.py:307 musicexp.py:312
937 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
938 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
939
940 #: musicexp.py:601
941 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
942 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
943
944 #: musicexp.py:787
945 #, python-format
946 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
947 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
948
949 #: musicexp.py:796
950 msgid "encountered repeat without body"
951 msgstr "reprise vide détectée"
952
953 #. no self.elements!
954 #: musicexp.py:1009
955 #, python-format
956 msgid "Grace note with no following music: %s"
957 msgstr "Apoggiature non suivie de musique : %s"
958
959 #: musicexp.py:1204
960 #, python-format
961 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
962 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
963
964 #: musicexp.py:1803
965 #, python-format
966 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
967 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
968
969 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
970 #: musicxml.py:515
971 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
972 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
973
974 #: musicxml.py:533
975 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
976 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
977
978 #: musicxml.py:589
979 #, python-format
980 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
981 msgstr ""
982 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
983 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
984
985 #: musicxml.py:825
986 #, python-format
987 msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)"
988 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
989
990 #: musicxml.py:867
991 #, python-format
992 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
993 msgstr ""
994 "%s n'est pas un type de percussion connu.\n"
995 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
996
997 #: musicxml.py:888
998 msgid "cannot find suitable event"
999 msgstr "Aucun événement correspondant"
1000
1001 #: musicxml.py:927
1002 #, python-format
1003 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
1004 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID %s\n"
1005
1006 #: musicxml2ly_conversion.py:23
1007 #, python-format
1008 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1009 msgstr ""
1010 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
1011 "impossible de traduire en durée LilyPond"
1012
1013 #: musicxml2ly_conversion.py:42
1014 #, python-format
1015 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1016 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
1017
1018 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1052
1019 #, python-format
1020 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1021 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
1022
1023 #: abc2ly.py:1390
1024 #, python-format
1025 msgid ""
1026 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1027 "%s) to LilyPond input.\n"
1028 msgstr ""
1029 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
1030 "%s) au format LilyPond.\n"
1031
1032 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
1033 #: midi2ly.py:1103 musicxml2ly.py:2774 main.cc:184
1034 msgid "show version number and exit"
1035 msgstr "affiche le numéro de version et quitte"
1036
1037 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
1038 #: midi2ly.py:1070 musicxml2ly.py:2755 main.cc:163
1039 msgid "show this help and exit"
1040 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
1041
1042 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1079
1043 msgid "write output to FILE"
1044 msgstr "produit la sortie dans le FICHIER"
1045
1046 #: abc2ly.py:1407
1047 msgid "be strict about success"
1048 msgstr "être strict sur la réussite"
1049
1050 #: abc2ly.py:1410
1051 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1052 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
1053
1054 #: abc2ly.py:1413
1055 msgid "suppress progress messages"
1056 msgstr "n'affiche pas les messages de progression"
1057
1058 #. Translators, please translate this string as
1059 #. "Report bugs in English via %s",
1060 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1061 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1062 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1063 #: midi2ly.py:1115 musicxml2ly.py:2917 main.cc:318
1064 #, c-format, python-format
1065 msgid "Report bugs via %s"
1066 msgstr ""
1067 "Signalez tout bogue, en français à\n"
1068 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
1069 "ou en anglais à\n"
1070 "%s"
1071
1072 #: convert-ly.py:47
1073 msgid ""
1074 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1075 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1076 msgstr ""
1077 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
1078 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version\n"
1079 "vers la version courante de LilyPond."
1080
1081 #: convert-ly.py:50
1082 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1083 msgstr "Lit l'entrée standard si FICHIER égale « - »"
1084
1085 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1086 msgid "Examples:"
1087 msgstr "Exemples :"
1088
1089 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:80
1090 #, python-format
1091 msgid "Copyright (c) %s by"
1092 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
1093
1094 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:82
1095 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1096 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
1097
1098 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:83
1099 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1100 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
1101
1102 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1103 msgid "VERSION"
1104 msgstr "VERSION"
1105
1106 #: convert-ly.py:102
1107 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1108 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
1109
1110 #: convert-ly.py:105
1111 msgid "edit in place"
1112 msgstr "éditer le fichier d'origine"
1113
1114 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2811
1115 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1116 msgstr ""
1117 "Afficher les informations selon le niveau de LOGLEVEL\n"
1118 "(NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut), DEBUG)"
1119
1120 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1121 #: musicxml2ly.py:2813 main.cc:177
1122 msgid "LOGLEVEL"
1123 msgstr "LOGLEVEL"
1124
1125 #: convert-ly.py:117
1126 msgid "do not add \\version command if missing"
1127 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
1128
1129 #: convert-ly.py:123
1130 #, python-format
1131 msgid "force updating \\version number to %s"
1132 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
1133
1134 #: convert-ly.py:129
1135 msgid "only update \\version number if file is modified"
1136 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
1137
1138 #: convert-ly.py:135
1139 #, python-format
1140 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1141 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
1142
1143 #: convert-ly.py:140
1144 #, python-format
1145 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1146 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
1147
1148 #: convert-ly.py:147
1149 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1150 msgstr "effectue un archivage numéroté [par défaut : nomfichier.etx~]"
1151
1152 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1104
1153 #: main.cc:186
1154 msgid "show warranty and copyright"
1155 msgstr "affiche les notices de garantie et du droit d'auteur"
1156
1157 #: convert-ly.py:196
1158 msgid "Applying conversion: "
1159 msgstr "Conversion en cours : "
1160
1161 #: convert-ly.py:215
1162 msgid "Error while converting"
1163 msgstr "Erreur lors de la conversion"
1164
1165 #: convert-ly.py:217
1166 msgid "Stopping at last successful rule"
1167 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
1168
1169 #: convert-ly.py:256
1170 #, python-format
1171 msgid "Processing `%s'... "
1172 msgstr "Traitement de « %s »..."
1173
1174 #: convert-ly.py:366
1175 #, python-format
1176 msgid "%s: Unable to open file"
1177 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1178
1179 #: convert-ly.py:372
1180 #, python-format
1181 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1182 msgstr ""
1183 "impossible de déterminer la version de « %s ».\n"
1184 " Au suivant !"
1185
1186 #: convert-ly.py:378
1187 #, python-format
1188 msgid ""
1189 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1190 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1191 msgstr ""
1192 "« %s » porte un numéro de version invalide : %s \n"
1193 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
1194 "comme par exemple « 2.8.12 »"
1195
1196 #: convert-ly.py:384
1197 #, python-format
1198 msgid "There was %d error."
1199 msgid_plural "There were %d errors."
1200 msgstr[0] "Il y a %d erreur."
1201 msgstr[1] "Il y a %d erreurs."
1202
1203 #: etf2ly.py:1197
1204 #, python-format
1205 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1206 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
1207
1208 #: etf2ly.py:1198
1209 msgid ""
1210 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1211 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1212 msgstr ""
1213 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
1214 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
1215 "exploitable.\n"
1216
1217 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1075 midi2ly.py:1080 musicxml2ly.py:2867
1218 #: main.cc:169 main.cc:181
1219 msgid "FILE"
1220 msgstr "FICHIER"
1221
1222 #: lilypond-book.py:80
1223 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1224 msgstr ""
1225 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
1226 "texinfo ou Docbook."
1227
1228 #: lilypond-book.py:87
1229 msgid "BOOK"
1230 msgstr "LIVRE"
1231
1232 #: lilypond-book.py:95
1233 #, python-format
1234 msgid "Exiting (%d)..."
1235 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1236
1237 #: lilypond-book.py:127
1238 msgid "FILTER"
1239 msgstr "FILTRE"
1240
1241 #: lilypond-book.py:130
1242 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1243 msgstr "passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : « convert-ly -n - »]"
1244
1245 #: lilypond-book.py:134
1246 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1247 msgstr ""
1248 "utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1249 "html ou docbook)"
1250
1251 #: lilypond-book.py:135
1252 msgid "FORMAT"
1253 msgstr "FORMAT"
1254
1255 #: lilypond-book.py:142
1256 msgid "add DIR to include path"
1257 msgstr "ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1258
1259 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1260 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1261 msgid "DIR"
1262 msgstr "RÉP"
1263
1264 #: lilypond-book.py:148
1265 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1266 msgstr "formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1267
1268 #: lilypond-book.py:155
1269 msgid "PAD"
1270 msgstr "PAD"
1271
1272 #: lilypond-book.py:157
1273 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1274 msgstr ""
1275 "tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1276 "de mesures (en mm)"
1277
1278 #: lilypond-book.py:162
1279 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1280 msgstr "Affiche les messages du journal selon la vakeur de LOGLEVEL"
1281
1282 #: lilypond-book.py:168
1283 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1284 msgstr ""
1285 "écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1286 "spécifié par --output"
1287
1288 #: lilypond-book.py:173
1289 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1290 msgstr ""
1291 "charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant par exemple\n"
1292 "un format de sortie particulier)"
1293
1294 #: lilypond-book.py:174
1295 msgid "PACKAGE"
1296 msgstr "PAQUETAGE"
1297
1298 #: lilypond-book.py:186
1299 msgid "write output to DIR"
1300 msgstr "produit la sortie dans RÉP"
1301
1302 #: lilypond-book.py:191
1303 msgid "COMMAND"
1304 msgstr "COMMANDE"
1305
1306 #: lilypond-book.py:192
1307 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1308 msgstr "traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1309
1310 #: lilypond-book.py:197
1311 msgid "Redirect the lilypond output"
1312 msgstr "redirige la sortie la sortie lilypond"
1313
1314 #: lilypond-book.py:201
1315 msgid "Compile snippets in safe mode"
1316 msgstr "compile des extraits en mode protégé"
1317
1318 #: lilypond-book.py:207
1319 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1320 msgstr "désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1321
1322 #: lilypond-book.py:213
1323 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1324 msgstr ""
1325 "désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG\n"
1326 "correspondant aux fichiers EPS"
1327
1328 #: lilypond-book.py:219
1329 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1330 msgstr ""
1331 "affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1332 "que celle des fichiers sources"
1333
1334 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1098 musicxml2ly.py:2780
1335 msgid "be verbose"
1336 msgstr "passe en mode verbeux"
1337
1338 #: lilypond-book.py:239
1339 msgid ""
1340 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1341 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1342 msgstr ""
1343 "utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1344 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1345
1346 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1347 msgid "PROG"
1348 msgstr "PROG"
1349
1350 #: lilypond-book.py:245
1351 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1352 msgstr "utilise l'exécutable PROG au lieu de texi2pdf"
1353
1354 #: lilypond-book.py:252
1355 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1356 msgstr "crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1357
1358 #: lilypond-book.py:463
1359 msgid "Writing snippets..."
1360 msgstr "Écriture des extraits..."
1361
1362 #: lilypond-book.py:468
1363 msgid "Processing..."
1364 msgstr "Traitement..."
1365
1366 #: lilypond-book.py:473
1367 msgid "All snippets are up to date..."
1368 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1369
1370 #: lilypond-book.py:475
1371 msgid "Linking files..."
1372 msgstr "Liaison des fichiers..."
1373
1374 #: lilypond-book.py:495
1375 #, python-format
1376 msgid "cannot determine format for: %s"
1377 msgstr "format indéterminé pour « %s »"
1378
1379 #: lilypond-book.py:504
1380 #, python-format
1381 msgid "%s is up to date."
1382 msgstr "« %s » est à jour."
1383
1384 #: lilypond-book.py:517
1385 #, python-format
1386 msgid "Writing `%s'..."
1387 msgstr "Écriture de « %s »..."
1388
1389 #: lilypond-book.py:580
1390 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1391 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1392
1393 #: lilypond-book.py:584
1394 #, python-format
1395 msgid "Reading %s..."
1396 msgstr "Lecture en cours de « %s »..."
1397
1398 #: lilypond-book.py:591
1399 msgid "Dissecting..."
1400 msgstr "Dissection en cours..."
1401
1402 #: lilypond-book.py:602
1403 #, python-format
1404 msgid "Compiling %s..."
1405 msgstr "Compilation de « %s »..."
1406
1407 #: lilypond-book.py:610
1408 #, python-format
1409 msgid "Processing include: %s"
1410 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1411
1412 #: lilypond-book.py:621
1413 #, python-format
1414 msgid "Removing `%s'"
1415 msgstr "Suppression de « %s »"
1416
1417 #: lilypond-book.py:727
1418 #, python-format
1419 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1420 msgstr "Niveau de journalisation de LilyPond fixé à %s"
1421
1422 #: lilypond-book.py:731
1423 #, python-format
1424 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1425 msgstr ""
1426 "Détermination du niveau de journalisation de LilyPond à %s\n"
1427 "(à partir de la variable d'environnement LILYPOND_LOGLEVEL)"
1428
1429 #: lilypond-book.py:734
1430 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1431 msgstr "Utilisation de l'option LilyPond --verbose (réglage implicite de lilypond-book)"
1432
1433 #: midi2ly.py:89
1434 msgid "warning: "
1435 msgstr "Avertissement : "
1436
1437 #: midi2ly.py:92 midi2ly.py:1132
1438 msgid "error: "
1439 msgstr "Erreur : "
1440
1441 #: midi2ly.py:93
1442 msgid "Exiting... "
1443 msgstr "Fin d'exécution... "
1444
1445 #: midi2ly.py:840
1446 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1447 msgstr ""
1448 "l'une des portées contient plus de cinq voix ;\n"
1449 "attendez-vous à un piètre résultat."
1450
1451 #: midi2ly.py:1040
1452 #, python-format
1453 msgid "%s output to `%s'..."
1454 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1455
1456 #: midi2ly.py:1053
1457 #, python-format
1458 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1459 msgstr "convertit %s au format source LilyPond.\n"
1460
1461 #: midi2ly.py:1058
1462 msgid "print absolute pitches"
1463 msgstr "affecte des hauteurs absolues"
1464
1465 #: midi2ly.py:1060 midi2ly.py:1088
1466 msgid "DUR"
1467 msgstr "DUR"
1468
1469 #: midi2ly.py:1061
1470 msgid "quantise note durations on DUR"
1471 msgstr "quantifie les durées de note d'après DUR"
1472
1473 #: midi2ly.py:1064
1474 msgid "debug printing"
1475 msgstr "affiche des informations de débogage"
1476
1477 #: midi2ly.py:1067
1478 msgid "print explicit durations"
1479 msgstr "affecte des durées explicites"
1480
1481 #: midi2ly.py:1072
1482 msgid "prepend FILE to output"
1483 msgstr "ajoute FICHIER à la sortie"
1484
1485 #: midi2ly.py:1076
1486 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1487 msgstr "définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol ; MINEUR=1"
1488
1489 #: midi2ly.py:1077
1490 msgid "ALT[:MINOR]"
1491 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1492
1493 #: midi2ly.py:1082
1494 msgid "preview of first 4 bars"
1495 msgstr "prévisualisation des quatre premières mesures"
1496
1497 #: midi2ly.py:1086
1498 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1499 msgstr "n'affiche aucun message de progression ni de nombre excessif de voix"
1500
1501 #: midi2ly.py:1087
1502 msgid "quantise note starts on DUR"
1503 msgstr "quantifie les débuts de note sur DUR"
1504
1505 #: midi2ly.py:1091
1506 msgid "use s instead of r for rests"
1507 msgstr "traduit les silences en « s », non en « r »"
1508
1509 #: midi2ly.py:1093
1510 msgid "DUR*NUM/DEN"
1511 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1512
1513 #: midi2ly.py:1096
1514 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1515 msgstr "permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1516
1517 #: midi2ly.py:1106
1518 msgid "treat every text as a lyric"
1519 msgstr "traite tout texte comme étant des paroles"
1520
1521 #: midi2ly.py:1109
1522 msgid "Examples"
1523 msgstr "Exemples"
1524
1525 #: midi2ly.py:1133
1526 msgid "no files specified on command line."
1527 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1528
1529 #: musicxml2ly.py:260
1530 #, python-format
1531 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1532 msgstr ""
1533 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
1534 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
1535 "ignorées."
1536
1537 #: musicxml2ly.py:302 musicxml2ly.py:304
1538 #, python-format
1539 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1540 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
1541
1542 #: musicxml2ly.py:792
1543 msgid "Unable to extract key signature!"
1544 msgstr "Impossible de déterminer l'armure."
1545
1546 #: musicxml2ly.py:819
1547 #, python-format
1548 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1549 msgstr ""
1550 "%s : mode inconnu.\n"
1551 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »."
1552
1553 #: musicxml2ly.py:988
1554 #, python-format
1555 msgid "unknown span event %s"
1556 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
1557
1558 #: musicxml2ly.py:1000
1559 #, python-format
1560 msgid "unknown span type %s for %s"
1561 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1562
1563 #: musicxml2ly.py:1497
1564 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1565 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1566
1567 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1568 #: musicxml2ly.py:1502
1569 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1570 msgstr ""
1571 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour\n"
1572 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1573
1574 #: musicxml2ly.py:1653
1575 #, python-format
1576 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1577 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1578
1579 #: musicxml2ly.py:2007
1580 #, python-format
1581 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1582 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1583
1584 #: musicxml2ly.py:2245
1585 #, python-format
1586 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1587 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1588
1589 #: musicxml2ly.py:2346
1590 #, python-format
1591 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1592 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1593
1594 #: musicxml2ly.py:2475
1595 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1596 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1597
1598 #: musicxml2ly.py:2478
1599 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1600 msgstr "Deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1601
1602 #: musicxml2ly.py:2487
1603 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1604 msgstr "Des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1605
1606 #: musicxml2ly.py:2490
1607 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1608 msgstr "Deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1609
1610 #: musicxml2ly.py:2616
1611 #, python-format
1612 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1613 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1614
1615 #: musicxml2ly.py:2735
1616 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1617 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1618
1619 #: musicxml2ly.py:2747
1620 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1621 msgstr "musicxml2ly [OPTION]... FICHIER.xml"
1622
1623 #: musicxml2ly.py:2749
1624 msgid ""
1625 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1626 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1627 msgstr ""
1628 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1629 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1630
1631 #: musicxml2ly.py:2759
1632 #, python-format
1633 msgid ""
1634 "Copyright (c) 2005--2016 by\n"
1635 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1636 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1637 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1638 "    Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1639 "\n"
1640 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1641 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1642 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1643 "information."
1644 msgstr ""
1645 "Copyright (c) 2005--2016 by\n"
1646 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1647 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1648 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1649 "    Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1650 "\n"
1651 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public\n"
1652 "License, et vous êtes libre de le modifier ou d'en distribuer des copies\n"
1653 "sous certaines conditions.\n"
1654 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations."
1655
1656 #: musicxml2ly.py:2786
1657 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1658 msgstr ""
1659 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire\n"
1660 "et de temps processeur."
1661
1662 #: musicxml2ly.py:2792
1663 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1664 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1665
1666 #: musicxml2ly.py:2798
1667 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1668 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1669
1670 #: musicxml2ly.py:2803
1671 msgid "convert pitches in absolute mode"
1672 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1673
1674 #: musicxml2ly.py:2806
1675 msgid "LANG"
1676 msgstr "LANG"
1677
1678 #: musicxml2ly.py:2808
1679 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1680 msgstr ""
1681 "utilise une autre définition linguistique (LANG),\n"
1682 "par ex. deutsch pour l'allemand"
1683
1684 #: musicxml2ly.py:2822
1685 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1686 msgstr ""
1687 "ne convertit pas les positionnements (^, _ ou -) des articulations,\n"
1688 "nuances etc."
1689
1690 #: musicxml2ly.py:2828
1691 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1692 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1693
1694 #: musicxml2ly.py:2834
1695 msgid "ignore system breaks"
1696 msgstr "ignore les sauts de ligne"
1697
1698 #: musicxml2ly.py:2840
1699 msgid "ignore page breaks"
1700 msgstr "ignore les sauts de page"
1701
1702 #: musicxml2ly.py:2846
1703 msgid "ignore page margins"
1704 msgstr "ignore les marges"
1705
1706 #: musicxml2ly.py:2852
1707 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)"
1708 msgstr ""
1709 "ne convertit pas les sauts et la mise en page\n"
1710 "(raccourci des options \"--nsb --npb\")"
1711
1712 #: musicxml2ly.py:2858
1713 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead"
1714 msgstr ""
1715 "ignore l'orientation des hampes de MusicXML ;\n"
1716 "laisse LilyPond gérer leur orientation"
1717
1718 #: musicxml2ly.py:2864
1719 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1720 msgstr ""
1721 "ne convertit pas les informations de ligature ;\n"
1722 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1723
1724 #: musicxml2ly.py:2872
1725 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1726 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1727
1728 #: musicxml2ly.py:2878
1729 msgid "activate midi-block in .ly file"
1730 msgstr "activation du bloc midi dans le fichier .ly"
1731
1732 #: musicxml2ly.py:2882
1733 msgid "TOPITCH"
1734 msgstr "AHAUTEUR"
1735
1736 #: musicxml2ly.py:2885
1737 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH"
1738 msgstr "détermnine la hauteur où transposer par l'intervalle entre do et AHAUTEUR"
1739
1740 #: musicxml2ly.py:2889
1741 msgid "BEATS/BEATTYPE"
1742 msgstr "TEMPS/BATTUE"
1743
1744 #: musicxml2ly.py:2892
1745 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')"
1746 msgstr ""
1747 "change la longueur|durée des notes en fonction d'une métrique\n"
1748 "pour accélérer ou ralentir la partition (par ex. 4/4 ou 2/2)"
1749
1750 #: musicxml2ly.py:2896
1751 msgid "TABCLEFNAME"
1752 msgstr "TABCLEFNOM"
1753
1754 #: musicxml2ly.py:2899
1755 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")"
1756 msgstr "bascule entre deux versions de clefs de tablature (\"tab\" et \"moderntab\")"
1757
1758 #: musicxml2ly.py:2903
1759 msgid "t[rue]/f[alse]"
1760 msgstr "t[rue]/f[alse] (vrai/faux)"
1761
1762 #: musicxml2ly.py:2906
1763 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]"
1764 msgstr ""
1765 "désactive le stencil du numéro de corde avec --string-numbers f[alse].\n"
1766 "Valeur par défaut : t[rue]"
1767
1768 #: musicxml2ly.py:2913
1769 msgid "converts '<frame>' events to a separate FretBoards voice instead of markups"
1770 msgstr ""
1771 "convertit les événements '<frame>' dans une voix FretBoards séparée\n"
1772 "plutôt qu'en « markups »"
1773
1774 #: musicxml2ly.py:2987
1775 #, python-format
1776 msgid "unknown part in part-list: %s"
1777 msgstr "la partie « %s » n'est pas mentionnée dans part-list"
1778
1779 #: musicxml2ly.py:3077
1780 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1781 msgstr ""
1782 "Le fichier d'entrée est compressé.\n"
1783 "Extraction des données MusicXML brutes à partir de stdin"
1784
1785 #: musicxml2ly.py:3090
1786 #, python-format
1787 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1788 msgstr ""
1789 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1790 "Extraction des données MusicXML brutes"
1791
1792 #: musicxml2ly.py:3120
1793 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1794 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1795
1796 #: musicxml2ly.py:3122
1797 #, python-format
1798 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1799 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »..."
1800
1801 #: musicxml2ly.py:3154
1802 #, python-format
1803 msgid "Output to `%s'"
1804 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1805
1806 #: musicxml2ly.py:3180
1807 #, python-format
1808 msgid "Converting to current version (%s) notations ..."
1809 msgstr "Conversion des notes à la version courante (%s)..."
1810
1811 #: musicxml2ly.py:3254
1812 #, python-format
1813 msgid "Unable to find input file %s"
1814 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée « %s »"
1815
1816 #: website_post.py:129
1817 msgid "English"
1818 msgstr "Anglais"
1819
1820 #: website_post.py:132
1821 msgid "Other languages"
1822 msgstr "Autres langues"
1823
1824 #: website_post.py:133
1825 #, python-format
1826 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1827 msgstr "À propos de la <a href=\"%s\">sélection automatique de la langue</a>."
1828
1829 #: getopt-long.cc:153
1830 #, c-format
1831 msgid "option `%s' requires an argument"
1832 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1833
1834 #: getopt-long.cc:157
1835 #, c-format
1836 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1837 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1838
1839 #: getopt-long.cc:161
1840 #, c-format
1841 msgid "unrecognized option: `%s'"
1842 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1843
1844 #: getopt-long.cc:167
1845 #, c-format
1846 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1847 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1848
1849 #: warn.cc:56
1850 #, c-format
1851 msgid "Log level set to %d\n"
1852 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %d\n"
1853
1854 #: warn.cc:89
1855 #, c-format
1856 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1857 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu ; utilisation de INFO"
1858
1859 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1860 #: warn.cc:112
1861 #, c-format
1862 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1863 msgstr "%d avertissement(s) étaient attendus sans avoir été déclenchés :"
1864
1865 #: warn.cc:183
1866 #, c-format
1867 msgid "fatal error: %s"
1868 msgstr "erreur fatale : %s"
1869
1870 #: warn.cc:192
1871 #, c-format
1872 msgid "suppressed programming error: %s"
1873 msgstr "erreur de programmation supprimée : %s"
1874
1875 #: warn.cc:197
1876 #, c-format
1877 msgid "programming error: %s"
1878 msgstr "erreur de programmation : %s"
1879
1880 #: warn.cc:198
1881 msgid "continuing, cross fingers"
1882 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1883
1884 #: warn.cc:207
1885 #, c-format
1886 msgid "suppressed error: %s"
1887 msgstr "erreur supprimée : %s"
1888
1889 #: warn.cc:219
1890 #, c-format
1891 msgid "suppressed warning: %s"
1892 msgstr "avertissement supprimé : %s"
1893
1894 #: accidental-engraver.cc:180
1895 #, c-format
1896 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1897 msgstr ""
1898 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter\n"
1899 "par un nom de contexte : %s"
1900
1901 #: accidental-engraver.cc:207
1902 #, c-format
1903 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1904 msgstr ""
1905 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
1906 "%s trouvé"
1907
1908 #: accidental.cc:141
1909 #, c-format
1910 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1911 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1912
1913 #: accidental.cc:157
1914 msgid "natural alteration glyph not found"
1915 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1916
1917 #: all-font-metrics.cc:159
1918 #, c-format
1919 msgid "cannot find font: `%s'"
1920 msgstr "fonte « %s » introuvable"
1921
1922 #: apply-context-iterator.cc:42
1923 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1924 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
1925
1926 #: arpeggio.cc:138
1927 msgid "no heads for arpeggio found?"
1928 msgstr "arpeggio sans tête de note ?"
1929
1930 #: audio-item.cc:139
1931 #, c-format
1932 msgid "end moment (%s) < start moment (%s)"
1933 msgstr "moment de fin (%s) < moment de début (%s)"
1934
1935 #: audio-item.cc:153
1936 #, c-format
1937 msgid "invalid start volume: %f"
1938 msgstr "volume de départ invalide : %f"
1939
1940 #: audio-item.cc:159
1941 #, c-format
1942 msgid "invalid target volume: %f"
1943 msgstr "volume d'arrivée invalide : %f"
1944
1945 #: audio-item.cc:174
1946 #, c-format
1947 msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1948 msgstr "demande de calculer le volume à %f d'une nuance durant %f et débutant à %s"
1949
1950 #: audio-item.cc:182
1951 #, c-format
1952 msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1953 msgstr "demande de calculer le volume à +%f d'une nuance durant %f et débutant à %s"
1954
1955 #: axis-group-engraver.cc:154
1956 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1957 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
1958
1959 #: axis-group-engraver.cc:155
1960 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1961 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
1962
1963 #: axis-group-engraver.cc:156
1964 msgid "removing this vertical group"
1965 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
1966
1967 #: axis-group-interface.cc:716
1968 #, c-format
1969 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1970 msgstr ""
1971 "on ne peut positionner un objet externe à la portée avec \"%s\"\n"
1972 "  (outside-staff-position-directive)"
1973
1974 #: axis-group-interface.cc:788
1975 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1976 msgstr ""
1977 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
1978 "  Placé par défaut au-dessus."
1979
1980 #: bar-check-iterator.cc:84
1981 #, c-format
1982 msgid "barcheck failed at: %s"
1983 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à %s"
1984
1985 #: beam-engraver.cc:147
1986 msgid "already have a beam"
1987 msgstr "ligature déjà présente"
1988
1989 #: beam-engraver.cc:234
1990 msgid "unterminated beam"
1991 msgstr "ligature non terminée"
1992
1993 #: beam-engraver.cc:281 chord-tremolo-engraver.cc:148
1994 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1995 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1996
1997 #: beam-engraver.cc:292
1998 msgid "stem does not fit in beam"
1999 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans la ligature"
2000
2001 #: beam-engraver.cc:293
2002 msgid "beam was started here"
2003 msgstr "la ligature a débuté ici"
2004
2005 #. We are completely screwed.
2006 #: beam-quanting.cc:850
2007 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2008 msgstr ""
2009 "pas de configuration initiale viable repérée :\n"
2010 "la pente de la ligature pourrait être inesthétique."
2011
2012 #: beam.cc:183
2013 msgid "removing beam with no stems"
2014 msgstr "suppression d'une ligature ayant moins de deux hampes"
2015
2016 #: change-iterator.cc:34
2017 #, c-format
2018 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2019 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
2020
2021 #. FIXME: constant error message.
2022 #: change-iterator.cc:67
2023 msgid "cannot find context to switch to"
2024 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
2025
2026 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
2027 #. context is the kind that was sought.
2028 #. We could change the current translator's id, but that would make
2029 #. errors hard to catch.
2030 #.
2031 #. last->translator_id_string () = get_change
2032 #. ()->change_to_id_string ();
2033 #: change-iterator.cc:78
2034 #, c-format
2035 msgid "not changing to same context type: %s"
2036 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
2037
2038 #. FIXME: incomprehensible message
2039 #: change-iterator.cc:82
2040 msgid "none of these in my family"
2041 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
2042
2043 #: chord-tremolo-engraver.cc:87
2044 msgid "No tremolo to end"
2045 msgstr "Aucun trémolo à terminer"
2046
2047 #: chord-tremolo-engraver.cc:108
2048 msgid "unterminated chord tremolo"
2049 msgstr "accord en trémolo non terminé"
2050
2051 #: clef.cc:65
2052 #, c-format
2053 msgid "clef `%s' not found"
2054 msgstr "clé « %s » introuvable"
2055
2056 #: cluster.cc:120
2057 #, c-format
2058 msgid "unknown cluster style `%s'"
2059 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
2060
2061 #: cluster.cc:157
2062 msgid "junking empty cluster"
2063 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
2064
2065 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2066 #, c-format
2067 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2068 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise « spacing-increment=0.01 » : ptr=%ul"
2069
2070 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
2071 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
2072 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
2073
2074 #: context-property.cc:46
2075 msgid "need symbol argument for \\override and \\revert"
2076 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
2077
2078 #: context.cc:147
2079 #, c-format
2080 msgid "cannot find or create new `%s'"
2081 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
2082
2083 #: context.cc:226
2084 #, c-format
2085 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
2086 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » dénommé(e) « %s »"
2087
2088 #: context.cc:457
2089 #, c-format
2090 msgid "cannot find or create: `%s'"
2091 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
2092
2093 #: context.cc:471
2094 #, c-format
2095 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
2096 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
2097
2098 #: custos.cc:87
2099 #, c-format
2100 msgid "custos `%s' not found"
2101 msgstr "custode « %s » introuvable"
2102
2103 #: dispatcher.cc:82
2104 msgid "Event class should be a list"
2105 msgstr "La classe d'événement devrait être une liste"
2106
2107 #: dispatcher.cc:165
2108 #, c-format
2109 msgid "Junking event: %s"
2110 msgstr "Événement escamoté : « %s »"
2111
2112 #: dispatcher.cc:279
2113 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
2114 msgstr "Tentative de suppression d'un écouteur inexistant."
2115
2116 #: dispatcher.cc:305
2117 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
2118 msgstr "Déjà à l'écoute du dispatcheur ; requête ignorée."
2119
2120 #: dots.cc:48
2121 #, c-format
2122 msgid "dot `%s' not found"
2123 msgstr "point « %s » introuvable"
2124
2125 #: dynamic-engraver.cc:166
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "unknown crescendo style: %s\n"
2129 "defaulting to hairpin."
2130 msgstr ""
2131 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2132 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2133
2134 #: dynamic-engraver.cc:231 slur-engraver.cc:185
2135 #, c-format
2136 msgid "unterminated %s"
2137 msgstr "%s non terminé(e)"
2138
2139 #: episema-engraver.cc:74
2140 msgid "already have an episema"
2141 msgstr "épisème déjà présent"
2142
2143 #: episema-engraver.cc:87
2144 msgid "cannot find start of episema"
2145 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
2146
2147 #: episema-engraver.cc:136
2148 msgid "unterminated episema"
2149 msgstr "épisème non terminé"
2150
2151 #: extender-engraver.cc:167 extender-engraver.cc:176
2152 msgid "unterminated extender"
2153 msgstr "prolongation ou extenseur non terminé"
2154
2155 #: flag.cc:133
2156 #, c-format
2157 msgid "flag `%s' not found"
2158 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
2159
2160 #: flag.cc:153
2161 #, c-format
2162 msgid "flag stroke `%s' not found"
2163 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
2164
2165 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
2166 #, c-format
2167 msgid "failed adding font directory: %s"
2168 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2169
2170 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
2171 #, c-format
2172 msgid "Adding font directory: %s"
2173 msgstr "Ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2174
2175 #: font-config-scheme.cc:167
2176 #, c-format
2177 msgid "failed adding font file: %s"
2178 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2179
2180 #: font-config-scheme.cc:169
2181 #, c-format
2182 msgid "Adding font file: %s"
2183 msgstr "Ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2184
2185 #: font-config.cc:38
2186 msgid "Initializing FontConfig..."
2187 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
2188
2189 #: font-config.cc:70
2190 #, c-format
2191 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2192 msgstr "échec lors de l'ajout du fichier de configuration de fontconfig « %s »"
2193
2194 #: font-config.cc:73
2195 #, c-format
2196 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2197 msgstr "Ajout du fichier de configuration de fontconfig : « %s »"
2198
2199 #: font-config.cc:86
2200 msgid "Building font database..."
2201 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
2202
2203 #: footnote-engraver.cc:87
2204 msgid "Must be footnote-event."
2205 msgstr "Doit être un événement note de bas de page (footnote-event)."
2206
2207 #: general-scheme.cc:403
2208 #, c-format
2209 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2210 msgstr "échec lors de la redirection de stderr vers « %s »"
2211
2212 #: general-scheme.cc:482
2213 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2214 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
2215
2216 #: general-scheme.cc:623
2217 #, c-format
2218 msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s"
2219 msgstr "échec de g_spawn_sync (%d) : %s : %s"
2220
2221 #: glissando-engraver.cc:157
2222 msgid "unterminated glissando"
2223 msgstr "glissando non terminé"
2224
2225 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2226 msgid "no music found in score"
2227 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
2228
2229 #: global-context-scheme.cc:103
2230 msgid "Interpreting music..."
2231 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
2232
2233 #: global-context-scheme.cc:125
2234 #, c-format
2235 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2236 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
2237
2238 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2239 #, c-format
2240 msgid "\\%s ignored"
2241 msgstr "\\%s ignoré(e)"
2242
2243 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2244 #, c-format
2245 msgid "implied \\%s added"
2246 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
2247
2248 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2249 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2250 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2251 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
2252
2253 #. (pitch == prev_pitch)
2254 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2255 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2256 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
2257
2258 #: grob-interface.cc:68
2259 #, c-format
2260 msgid "Unknown interface `%s'"
2261 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
2262
2263 #: grob-interface.cc:79
2264 #, c-format
2265 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2266 msgstr ""
2267 "L'objet graphique (Grob) « %s »\n"
2268 " n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
2269
2270 #: grob-property.cc:32
2271 #, c-format
2272 msgid "%d: %s"
2273 msgstr "%d : %s"
2274
2275 #: grob.cc:489
2276 #, c-format
2277 msgid "ignored infinite %s-offset"
2278 msgstr "%s-offset infini ignoré"
2279
2280 #: hairpin.cc:60
2281 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2282 msgstr "Tentative de décalage d'un fragment de souflet alors qu'il n'est pas rompu."
2283
2284 #: hairpin.cc:257
2285 msgid "decrescendo too small"
2286 msgstr "decrescendo trop petit"
2287
2288 #: horizontal-bracket-engraver.cc:61
2289 msgid "do not have that many brackets"
2290 msgstr "il ne devrait pas y avoir autant de crochets"
2291
2292 #: horizontal-bracket-engraver.cc:70
2293 msgid "conflicting note group events"
2294 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
2295
2296 #: hyphen-engraver.cc:103
2297 msgid "removing unterminated hyphen"
2298 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
2299
2300 #: hyphen-engraver.cc:117
2301 msgid "unterminated hyphen; removing"
2302 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
2303
2304 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2305 #, c-format
2306 msgid "cannot find file: `%s'"
2307 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
2308
2309 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2310 #, c-format
2311 msgid "(search path: `%s')"
2312 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
2313
2314 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2315 msgid "position unknown"
2316 msgstr "position inconnue"
2317
2318 #: keep-alive-together-engraver.cc:93
2319 #, c-format
2320 msgid "unknown remove-layer value `%s'"
2321 msgstr "valeur « %s » de calque à retirer inconnue"
2322
2323 #: key-engraver.cc:197
2324 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2325 msgstr "Propriété keyAlterationOrder incomplète pour cette armure."
2326
2327 #: key-signature-interface.cc:77
2328 #, c-format
2329 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2330 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération « %s »"
2331
2332 #: key-signature-interface.cc:87
2333 msgid "alteration not found"
2334 msgstr "altération non trouvée"
2335
2336 #: ligature-bracket-engraver.cc:71 ligature-engraver.cc:109
2337 msgid "cannot find start of ligature"
2338 msgstr "impossible de trouver le début de la ligature"
2339
2340 #: ligature-bracket-engraver.cc:84 ligature-engraver.cc:136
2341 msgid "already have a ligature"
2342 msgstr "a déjà une ligature"
2343
2344 #: ligature-engraver.cc:114
2345 msgid "no right bound"
2346 msgstr "pas de borne à droite"
2347
2348 #: ligature-engraver.cc:145
2349 msgid "no left bound"
2350 msgstr "pas de borne à gauche"
2351
2352 #: ligature-engraver.cc:189
2353 msgid "unterminated ligature"
2354 msgstr "ligature non terminée"
2355
2356 #: ligature-engraver.cc:216
2357 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2358 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
2359
2360 #: ligature-engraver.cc:217
2361 msgid "ligature was started here"
2362 msgstr "la ligature a débuté ici"
2363
2364 #: lily-guile.cc:94
2365 #, c-format
2366 msgid "(load path: `%s')"
2367 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
2368
2369 #: lily-guile.cc:413
2370 #, c-format
2371 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2372 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
2373
2374 #: lily-guile.cc:416
2375 msgid "perhaps a typing error?"
2376 msgstr "Probable faute de frappe"
2377
2378 #: lily-guile.cc:423
2379 msgid "skipping assignment"
2380 msgstr "affectation ignorée"
2381
2382 #: lily-guile.cc:442
2383 #, c-format
2384 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2385 msgstr ""
2386 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
2387 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
2388
2389 #. Uh oh.  unsmob<T> delivered 0, yet
2390 #. unsmob<T> delivers true.  This means that unsmob<T> is a
2391 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2392 #. incompatible derived type.
2393 #: lily-guile.cc:462
2394 msgid "Wrong kind of "
2395 msgstr "Mauvais genre de "
2396
2397 #: lily-lexer.cc:251
2398 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2399 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
2400
2401 #: lily-lexer.cc:278
2402 #, c-format
2403 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2404 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
2405
2406 #: lily-lexer.cc:301 lily-lexer.cc:314
2407 #, c-format
2408 msgid "%s:EOF"
2409 msgstr "%s:EOF"
2410
2411 #: lily-modules.cc:81
2412 #, c-format
2413 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2414 msgstr "Variable « %s » dans le module « %s » non initialisée"
2415
2416 #: lily-parser-scheme.cc:80
2417 #, c-format
2418 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2419 msgstr ""
2420 "Modification du répertoire de travail pour\n"
2421 " « %s »"
2422
2423 #: lily-parser-scheme.cc:84
2424 #, c-format
2425 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2426 msgstr ""
2427 "impossible d'accéder au répertoire\n"
2428 " « %s »"
2429
2430 #: lily-parser-scheme.cc:99
2431 #, c-format
2432 msgid "cannot find init file: `%s'"
2433 msgstr ""
2434 "impossible de trouver le fichier d'initialisation\n"
2435 " « %s »"
2436
2437 #: lily-parser-scheme.cc:117
2438 #, c-format
2439 msgid "Processing `%s'"
2440 msgstr "Traitement de « %s »"
2441
2442 #: lily-parser-scheme.cc:210
2443 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2444 msgstr ""
2445 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2446 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2447
2448 #: lily-parser-scheme.cc:241
2449 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2450 msgstr ""
2451 "ly:parse-string-expression ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2452 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2453
2454 #: lily-parser.cc:106
2455 msgid "Parsing..."
2456 msgstr "Analyse..."
2457
2458 #: lookup.cc:177
2459 #, c-format
2460 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2461 msgstr "La boîte aux dimensions négatives, %.2f par %.2f, ne sera pas dessinée."
2462
2463 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2464 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2465 msgstr "les arguments de \\lyricsto doivent comporter un contexte Lyrics."
2466
2467 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2468 #, c-format
2469 msgid "cannot find %s `%s'"
2470 msgstr "le contexte %s « %s » n'existe pas"
2471
2472 #: main.cc:106
2473 #, c-format
2474 msgid ""
2475 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2476 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2477 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2478 "information.\n"
2479 msgstr ""
2480 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public\n"
2481 "License, et vous êtes libre de le modifier ou d'en distribuer des copies\n"
2482 "sous certaines conditions.\n"
2483 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2484
2485 #: main.cc:112
2486 msgid ""
2487 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2488 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2489 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2490 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2491 "\n"
2492 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2493 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2494 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2495 "General Public License for more details.\n"
2496 "\n"
2497 "    You should have received a copy of the\n"
2498 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2499 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2500 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2501 msgstr ""
2502 "    Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier\n"
2503 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 3\n"
2504 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2505 "\n"
2506 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2507 "mais sans AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
2508 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez\n"
2509 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2510 "\n"
2511 "    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2512 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel ; si absente,\n"
2513 "écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2514 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2515
2516 #: main.cc:150
2517 msgid "SYM[=VAL]"
2518 msgstr "SYM[=VAL]"
2519
2520 #: main.cc:151
2521 msgid ""
2522 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2523 "Use -dhelp for help."
2524 msgstr ""
2525 "affecte VAL (par défaut #t) à l'option Scheme SYM.\n"
2526 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2527
2528 #: main.cc:155
2529 msgid "EXPR"
2530 msgstr "EXPR"
2531
2532 #: main.cc:155
2533 msgid "evaluate scheme code"
2534 msgstr "évaluation du code Scheme"
2535
2536 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2537 #. for --output-format.
2538 #: main.cc:158
2539 msgid "FORMATs"
2540 msgstr "FORMATs"
2541
2542 #: main.cc:158
2543 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2544 msgstr ""
2545 "produire FORMAT...\n"
2546 "Aussi comme options séparées :"
2547
2548 #: main.cc:159
2549 msgid "generate PDF (default)"
2550 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2551
2552 #: main.cc:160
2553 msgid "generate PNG"
2554 msgstr "générer le PNG"
2555
2556 #: main.cc:161
2557 msgid "generate PostScript"
2558 msgstr "générer le PostScript"
2559
2560 #: main.cc:162
2561 msgid "generate big PDF files"
2562 msgstr "générer de gros fichiers PDF"
2563
2564 #: main.cc:165
2565 msgid "FIELD"
2566 msgstr "CHAMP"
2567
2568 #: main.cc:165
2569 msgid ""
2570 "dump header field FIELD to file\n"
2571 "named BASENAME.FIELD"
2572 msgstr ""
2573 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
2574 "fichier nommé RACINE.CHAMP"
2575
2576 #: main.cc:168
2577 msgid "add DIR to search path"
2578 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2579
2580 #: main.cc:169
2581 msgid "use FILE as init file"
2582 msgstr ""
2583 "utiliser FICHIER comme\n"
2584 "fichier d'initialisation"
2585
2586 #: main.cc:172
2587 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2588 msgstr "USER, GROUP, CAGE, RÉP"
2589
2590 #: main.cc:172
2591 msgid ""
2592 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2593 "and cd into DIR"
2594 msgstr ""
2595 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2596 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2597
2598 #: main.cc:177
2599 msgid ""
2600 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2601 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2602 msgstr ""
2603 "affiche les informations selon le niveau de LOGLEVEL :\n"
2604 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (défaut) ou DEBUG."
2605
2606 #: main.cc:181
2607 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2608 msgstr ""
2609 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2610 "(adjonction automatique du suffixe)"
2611
2612 #: main.cc:182
2613 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2614 msgstr ""
2615 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2616 "des composants de LilyPond"
2617
2618 #: main.cc:183
2619 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2620 msgstr ""
2621 "pas de progression, seulement les messages d'erreur\n"
2622 "(équivalent à loglevel=ERROR)"
2623
2624 #: main.cc:185
2625 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2626 msgstr "état verbeux (équivalent à loglevel=DEBUG)"
2627
2628 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2629 #: main.cc:264
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Copyright (c) %s by\n"
2633 "%s  and others."
2634 msgstr ""
2635 "Copyright © %s détenu par\n"
2636 "%s et autres."
2637
2638 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2639 #: main.cc:302
2640 #, c-format
2641 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2642 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2643
2644 #: main.cc:304
2645 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2646 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2647
2648 #: main.cc:306
2649 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2650 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2651
2652 #: main.cc:308
2653 #, c-format
2654 msgid "For more information, see %s"
2655 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2656
2657 #: main.cc:310
2658 msgid "Options:"
2659 msgstr "Options :"
2660
2661 #: main.cc:377
2662 #, c-format
2663 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2664 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2665
2666 #: main.cc:391
2667 #, c-format
2668 msgid "no such user: %s"
2669 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2670
2671 #: main.cc:393
2672 #, c-format
2673 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2674 msgstr ""
2675 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2676 "%s : %s"
2677
2678 #: main.cc:408
2679 #, c-format
2680 msgid "no such group: %s"
2681 msgstr "groupe inconnu : %s"
2682
2683 #: main.cc:410
2684 #, c-format
2685 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2686 msgstr ""
2687 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2688 "%s : %s "
2689
2690 #: main.cc:418
2691 #, c-format
2692 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2693 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2694
2695 #: main.cc:425
2696 #, c-format
2697 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2698 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
2699
2700 #: main.cc:431
2701 #, c-format
2702 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2703 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
2704
2705 #: main.cc:437
2706 #, c-format
2707 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2708 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
2709
2710 #: main.cc:826
2711 #, c-format
2712 msgid "exception caught: %s"
2713 msgstr "exception capturée : %s"
2714
2715 #. FIXME: constant error message.
2716 #: mark-engraver.cc:149
2717 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2718 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
2719
2720 #: mark-engraver.cc:155
2721 msgid "mark label must be a markup object"
2722 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type « markup »."
2723
2724 #: mensural-ligature-engraver.cc:93
2725 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2726 msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotage"
2727
2728 #: mensural-ligature-engraver.cc:120
2729 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2730 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
2731
2732 #: mensural-ligature-engraver.cc:134
2733 msgid "single note ligature - skipping"
2734 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
2735
2736 #: mensural-ligature-engraver.cc:145
2737 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2738 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
2739
2740 #: mensural-ligature-engraver.cc:156
2741 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2742 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
2743
2744 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
2745 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2746 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
2747
2748 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2749 msgid ""
2750 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2751 "and there may be only zero or two of them"
2752 msgstr ""
2753 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
2754 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
2755
2756 #: mensural-ligature-engraver.cc:229
2757 msgid ""
2758 "invalid ligatura ending:\n"
2759 "when the last note is a descending brevis,\n"
2760 "the penultimate note must be another one,\n"
2761 "or the ligatura must be LB or SSB"
2762 msgstr ""
2763 "terminaison de ligature invalide :\n"
2764 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
2765 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
2766 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
2767
2768 #: mensural-ligature-engraver.cc:389
2769 msgid "unexpected case fall-through"
2770 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
2771
2772 #: midi-cc-announcer.cc:99
2773 #, c-format
2774 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2775 msgstr "propriété MIDI « %s » : modification de valeur hors limite donc ignorée"
2776
2777 #: midi-item.cc:91
2778 #, c-format
2779 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2780 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
2781
2782 #: midi-item.cc:177
2783 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2784 msgstr "Métrique comportant plus de 255 pulsations ; on limite."
2785
2786 #: midi-stream.cc:38
2787 #, c-format
2788 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2789 msgstr ""
2790 "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s :\n"
2791 "  %s"
2792
2793 #: midi-stream.cc:54
2794 #, c-format
2795 msgid "cannot write to file: `%s'"
2796 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
2797
2798 #. LINE BREAKING
2799 #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:72 paper-score.cc:116
2800 msgid "Calculating line breaks..."
2801 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
2802
2803 #: minimal-page-breaking.cc:44
2804 msgid "Calculating page breaks..."
2805 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2806
2807 #: multi-measure-rest.cc:152
2808 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2809 msgstr ""
2810 "usable-duration-logs ne peut être constitué d'une liste vide.\n"
2811 "Retour à des pauses."
2812
2813 #: music.cc:154
2814 #, c-format
2815 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2816 msgstr ""
2817 "Échec de vérification d'octave.\n"
2818 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2819
2820 #: new-fingering-engraver.cc:113
2821 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2822 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de note individuelles"
2823
2824 #: new-fingering-engraver.cc:267
2825 msgid "no placement found for fingerings"
2826 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
2827
2828 #: new-fingering-engraver.cc:268
2829 msgid "placing below"
2830 msgstr "on les place en dessous"
2831
2832 #: note-collision.cc:512
2833 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2834 msgstr "ce contexte de voix rrequiert un réglage \\voiceXx ou \\shiftXx"
2835
2836 #: note-column.cc:150
2837 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2838 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2839
2840 #: note-head.cc:95
2841 #, c-format
2842 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2843 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
2844
2845 #: note-heads-engraver.cc:75
2846 msgid "NoteEvent without pitch"
2847 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
2848
2849 #. PAGE BREAKING
2850 #: one-page-breaking.cc:78 optimal-page-breaking.cc:114
2851 msgid "Fitting music on 1 page..."
2852 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2853
2854 #: open-type-font-scheme.cc:149 open-type-font-scheme.cc:195
2855 #: open-type-font-scheme.cc:241 pfb-scheme.cc:60 ttf.cc:512 ttf.cc:561
2856 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2857 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
2858
2859 #: open-type-font-scheme.cc:163 open-type-font-scheme.cc:209
2860 #: open-type-font-scheme.cc:289 pfb-scheme.cc:75 ttf.cc:480 ttf.cc:528
2861 #, c-format
2862 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2863 msgstr ""
2864 "index %d trop grand pour la fonte « %s » ;\n"
2865 "réindexé sur 0"
2866
2867 #: open-type-font-scheme.cc:251
2868 #, c-format
2869 msgid "cannot open font filename `%s'"
2870 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de fonte « %s »"
2871
2872 #: open-type-font-scheme.cc:261 open-type-font-scheme.cc:277
2873 #: open-type-font-scheme.cc:300 open-type-font-scheme.cc:320
2874 #: open-type-font-scheme.cc:338 open-type-font-scheme.cc:354
2875 #, c-format
2876 msgid "cannot read %s of `%s'"
2877 msgstr "%s non trouvé dans « %s »"
2878
2879 #: open-type-font-scheme.cc:376
2880 #, c-format
2881 msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table"
2882 msgstr "la fonte « %s » index %d ne contient pas de table CFF"
2883
2884 #: open-type-font.cc:54
2885 #, c-format
2886 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2887 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
2888
2889 #: open-type-font.cc:58
2890 #, c-format
2891 msgid "cannot load font table: %s"
2892 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
2893
2894 #: open-type-font.cc:63
2895 #, c-format
2896 msgid "FreeType error: %s"
2897 msgstr "Erreur FreeType : %s"
2898
2899 #: open-type-font.cc:124
2900 #, c-format
2901 msgid "unsupported font format: %s"
2902 msgstr "format de police non supporté : %s"
2903
2904 #: open-type-font.cc:126
2905 #, c-format
2906 msgid "error reading font file %s: %s"
2907 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
2908
2909 #: open-type-font.cc:141
2910 msgid "cannot get postscript name"
2911 msgstr "nom postscript introuvable"
2912
2913 #: open-type-font.cc:153
2914 #, c-format
2915 msgid "cannot get font %s format"
2916 msgstr "impossible de déterminer le format de la fonte « %s »"
2917
2918 #: open-type-font.cc:176
2919 #, c-format
2920 msgid "cannot read CFF %s: %s"
2921 msgstr "impossible de lire le CFF de %s : %s"
2922
2923 #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF.
2924 #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue.
2925 #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.)
2926 #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case.
2927 #: open-type-font.cc:193
2928 #, c-format
2929 msgid "Directly parsing 'CFF' table of font %s."
2930 msgstr "Analyse en direct de la table CFF de la fonte %s."
2931
2932 #: open-type-font.cc:232
2933 #, c-format
2934 msgid "cannot get font %s CFF name"
2935 msgstr "nom CFF de la fonte « %s » introuvable"
2936
2937 #: open-type-font.cc:237
2938 #, c-format
2939 msgid "Replace font name from %s to %s."
2940 msgstr "Remplace le nom de la font %s par %s."
2941
2942 #: open-type-font.cc:321
2943 #, c-format
2944 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2945 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2946
2947 #: open-type-font.cc:469 pango-font.cc:261
2948 #, c-format
2949 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2950 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2951
2952 #. find out the ideal number of pages
2953 #: optimal-page-breaking.cc:62
2954 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2955 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2956
2957 #: optimal-page-breaking.cc:94
2958 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2959 msgstr "incompatilité entre systems-per-page et page-count ; systems-per-page ignoré"
2960
2961 #: optimal-page-breaking.cc:116
2962 #, c-format
2963 msgid "Fitting music on %d pages..."
2964 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2965
2966 #: optimal-page-breaking.cc:118
2967 #, c-format
2968 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2969 msgstr "Répartition de la musique sur %d à %d pages..."
2970
2971 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2972 #, c-format
2973 msgid "trying %d systems"
2974 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2975
2976 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2977 #, c-format
2978 msgid "best score for this sys-count: %f"
2979 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2980
2981 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2982 #: paper-score.cc:156
2983 msgid "Drawing systems..."
2984 msgstr "Dessin des systèmes..."
2985
2986 #: output-def.cc:229
2987 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2988 msgstr ""
2989 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
2990 "retour aux valeurs par défaut"
2991
2992 #: output-def.cc:236
2993 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2994 msgstr ""
2995 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
2996 "retour aux valeurs par défaut"
2997
2998 #: page-breaking.cc:276
2999 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
3000 msgstr ""
3001 "systems-per-page non défini :\n"
3002 "  min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
3003
3004 #: page-breaking.cc:281
3005 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
3006 msgstr ""
3007 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
3008 "  tous deux seront ignorés"
3009
3010 #: page-breaking.cc:636
3011 #, c-format
3012 msgid "page %d has been compressed"
3013 msgstr "la page %d a été comprimée"
3014
3015 #: page-layout-problem.cc:400
3016 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
3017 msgstr "Un défaut de mise en page perturbe la gestion des notes de bas de page."
3018
3019 #: page-layout-problem.cc:729
3020 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
3021 msgstr "ragged-bottom spécifié, mais la page doit être comprimée"
3022
3023 #: page-layout-problem.cc:732
3024 #, c-format
3025 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
3026 msgstr "compression du débordement de page de %.1f espace de portée"
3027
3028 #: page-layout-problem.cc:1197
3029 msgid "staff-affinities should only decrease"
3030 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
3031
3032 #: page-turn-page-breaking.cc:169
3033 #, c-format
3034 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
3035 msgstr ""
3036 "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) :\n"
3037 "coupure entre %d et %d"
3038
3039 #: page-turn-page-breaking.cc:218
3040 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
3041 msgstr ""
3042 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
3043 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
3044
3045 #: page-turn-page-breaking.cc:231
3046 #, c-format
3047 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
3048 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
3049
3050 #: page-turn-page-breaking.cc:301
3051 #, c-format
3052 msgid "break starting at page %d"
3053 msgstr "saut intervenant à la page %d"
3054
3055 #: page-turn-page-breaking.cc:302
3056 #, c-format
3057 msgid "\tdemerits: %f"
3058 msgstr "        démérites : %f"
3059
3060 #: page-turn-page-breaking.cc:303
3061 #, c-format
3062 msgid "\tsystem count: %d"
3063 msgstr "        nombre de systèmes : %d"
3064
3065 #: page-turn-page-breaking.cc:304
3066 #, c-format
3067 msgid "\tpage count: %d"
3068 msgstr "        nombre de pages : %d"
3069
3070 #: page-turn-page-breaking.cc:305
3071 #, c-format
3072 msgid "\tprevious break: %d"
3073 msgstr "        coupure précédente : %d"
3074
3075 #: pango-font.cc:250
3076 #, c-format
3077 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
3078 msgstr "aucun glyphe ne correspond au caractère U+%0X dans la fonte « %s »"
3079
3080 #: pango-font.cc:277
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
3084 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
3085 msgstr ""
3086 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
3087 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier « %s »"
3088
3089 #: pango-font.cc:327
3090 #, c-format
3091 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
3092 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
3093
3094 #: pango-font.cc:377
3095 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
3096 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
3097
3098 #: paper-book.cc:200
3099 #, c-format
3100 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
3101 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
3102
3103 #: paper-book.cc:219
3104 #, c-format
3105 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
3106 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
3107
3108 #: paper-column-engraver.cc:273
3109 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
3110 msgstr ""
3111 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement.\n"
3112 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
3113
3114 #: paper-outputter-scheme.cc:41
3115 #, c-format
3116 msgid "Layout output to `%s'..."
3117 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
3118
3119 #: paper-score.cc:128
3120 #, c-format
3121 msgid "Element count %d (spanners %d) "
3122 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
3123
3124 #: paper-score.cc:132
3125 msgid "Preprocessing graphical objects..."
3126 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
3127
3128 #: parse-scm.cc:124
3129 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
3130 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
3131
3132 #: pdf-scheme.cc:65
3133 #, c-format
3134 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
3135 msgstr ""
3136 "La conversion de la chaîne « %s » en UTF-16be a échoué :\n"
3137 "  %s"
3138
3139 #: percent-repeat-engraver.cc:147
3140 msgid "unterminated percent repeat"
3141 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
3142
3143 #: performance.cc:76
3144 msgid "Track..."
3145 msgstr "Piste..."
3146
3147 #: performance.cc:126
3148 #, c-format
3149 msgid "MIDI output to `%s'..."
3150 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
3151
3152 #: pfb.cc:45
3153 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken."
3154 msgstr "Entête de segment de la fonte Type 1 (PFB) tronqué."
3155
3156 #: pfb.cc:59
3157 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long."
3158 msgstr "Taille de segment de la fonte Type 1 (PFB) trop long."
3159
3160 #: pfb.cc:86
3161 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown."
3162 msgstr "Type de segment de la fonte Type 1 (PFB) inconnu."
3163
3164 #: piano-pedal-engraver.cc:276
3165 #, c-format
3166 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
3167 msgstr "Les pédales de piano nécessitent trois cordes. Il y en a %ld"
3168
3169 #: piano-pedal-engraver.cc:291 piano-pedal-engraver.cc:302
3170 #: piano-pedal-performer.cc:104
3171 #, c-format
3172 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
3173 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
3174
3175 #: piano-pedal-engraver.cc:337
3176 #, c-format
3177 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
3178 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
3179
3180 #: program-option-scheme.cc:223
3181 #, c-format
3182 msgid "no such internal option: %s"
3183 msgstr "option interne inconnue : %s"
3184
3185 #: property-iterator.cc:66
3186 #, c-format
3187 msgid "not a grob name, `%s'"
3188 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
3189
3190 #: relative-octave-check.cc:49
3191 msgid "Failed octave check, got: "
3192 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
3193
3194 #: relocate.cc:56
3195 #, c-format
3196 msgid "Setting %s to %s"
3197 msgstr "%s fixé à %s"
3198
3199 #. this warning should only be printed in debug mode!
3200 #: relocate.cc:77
3201 #, c-format
3202 msgid "no such file: %s for %s"
3203 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
3204
3205 #. this warning should only be printed in debug mode!
3206 #. this warning should only be printed in debug mode
3207 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
3208 #, c-format
3209 msgid "no such directory: %s for %s"
3210 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
3211
3212 #: relocate.cc:97
3213 #, c-format
3214 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3215 msgstr "%s=%s (ajout)\n"
3216
3217 #: relocate.cc:124
3218 #, c-format
3219 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3220 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courant/ n'existent sous %s"
3221
3222 #: relocate.cc:134
3223 #, c-format
3224 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3225 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation = %s, nouveau datadir = %s"
3226
3227 #: relocate.cc:146
3228 #, c-format
3229 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3230 msgstr "Relocalisation : framework_prefix = %s"
3231
3232 #: relocate.cc:172
3233 #, c-format
3234 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3235 msgstr "Relocalisation absolue : argv0=%s\n"
3236
3237 #: relocate.cc:178
3238 #, c-format
3239 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
3240 msgstr "Relocalisation à partir du répertoire courant : argv0=%s\n"
3241
3242 #: relocate.cc:196
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Relocation: from PATH=%s\n"
3246 "argv0=%s\n"
3247 msgstr ""
3248 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
3249 "argv0=%s\n"
3250
3251 #: relocate.cc:222
3252 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3253 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
3254
3255 #: relocate.cc:347
3256 #, c-format
3257 msgid "Relocation file: %s"
3258 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
3259
3260 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
3261 #, c-format
3262 msgid "cannot open file: `%s'"
3263 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
3264
3265 #: relocate.cc:381
3266 #, c-format
3267 msgid "Unknown relocation command %s"
3268 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
3269
3270 #: rest-collision.cc:154
3271 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3272 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
3273
3274 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
3275 msgid "too many colliding rests"
3276 msgstr "trop de silences se chevauchent"
3277
3278 #: rest.cc:239
3279 #, c-format
3280 msgid "rest `%s' not found"
3281 msgstr "silence « %s » inconnu"
3282
3283 #: score-engraver.cc:79
3284 #, c-format
3285 msgid "cannot find `%s'"
3286 msgstr "impossible de trouver « %s »"
3287
3288 #: score-engraver.cc:81
3289 msgid "Music font has not been installed properly."
3290 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
3291
3292 #: score-engraver.cc:83
3293 #, c-format
3294 msgid "Search path `%s'"
3295 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
3296
3297 #: score-engraver.cc:85
3298 msgid "Aborting"
3299 msgstr "Abandon"
3300
3301 #: score.cc:161
3302 msgid "already have music in score"
3303 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
3304
3305 #: score.cc:163
3306 msgid "this is the previous music"
3307 msgstr "voici la musique précédente"
3308
3309 #: score.cc:169
3310 msgid "errors found, ignoring music expression"
3311 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
3312
3313 #. FIXME:
3314 #: script-engraver.cc:114
3315 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3316 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
3317
3318 #: script-engraver.cc:115
3319 msgid " scheme encoding: "
3320 msgstr "encodage Scheme : "
3321
3322 #: skyline-pair.cc:135
3323 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3324 msgstr "direction ne saurait être CENTER pour ly:skyline-pair::skyline"
3325
3326 #: slur-engraver.cc:121
3327 #, c-format
3328 msgid "direction of %s invalid: %d"
3329 msgstr "l'orientation de %s n'est pas valide : %d"
3330
3331 #. We already have an old slur, so give a warning
3332 #. and completely ignore the new slur.
3333 #: slur-engraver.cc:238
3334 #, c-format
3335 msgid "already have %s"
3336 msgstr "%s déjà en place"
3337
3338 #: slur-engraver.cc:255
3339 #, c-format
3340 msgid "%s without a cause"
3341 msgstr "%s san origine"
3342
3343 #: slur-engraver.cc:320
3344 #, c-format
3345 msgid "cannot end %s"
3346 msgstr "impossible de terminer %s"
3347
3348 #: slur.cc:431
3349 #, c-format
3350 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3351 msgstr ""
3352 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
3353 "avoid-slur non définie ?"
3354
3355 #: source-file.cc:85
3356 #, c-format
3357 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3358 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
3359
3360 #: staff-performer.cc:273
3361 msgid "MIDI channel wrapped around"
3362 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
3363
3364 #: staff-performer.cc:274
3365 msgid "remapping modulo 16"
3366 msgstr "réaffectation modulo 16"
3367
3368 #: stem-engraver.cc:100
3369 msgid "tremolo duration is too long"
3370 msgstr "durée du tremolo trop longue"
3371
3372 #: stem-engraver.cc:152
3373 #, c-format
3374 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3375 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d/%d)"
3376
3377 #: stem-engraver.cc:155
3378 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3379 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
3380
3381 #: stem.cc:128
3382 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3383 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
3384
3385 #: system.cc:195
3386 #, c-format
3387 msgid "Element count %d"
3388 msgstr "%d éléments dénombrés."
3389
3390 #: system.cc:506
3391 #, c-format
3392 msgid "Grob count %d"
3393 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés."
3394
3395 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3396 #: text-interface.cc:140
3397 #, c-format
3398 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3399 msgstr ""
3400 "Cascade de « markups » dépassant la valeur maximale de %d ;\n"
3401 "  markup : %s"
3402
3403 #: text-spanner-engraver.cc:71
3404 msgid "cannot find start of text spanner"
3405 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
3406
3407 #: text-spanner-engraver.cc:84
3408 msgid "already have a text spanner"
3409 msgstr "extension de texte déjà présente"
3410
3411 #: text-spanner-engraver.cc:131
3412 msgid "unterminated text spanner"
3413 msgstr "extension de texte non terminée"
3414
3415 #: tie-engraver.cc:120
3416 msgid "unterminated tie"
3417 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
3418
3419 #: tie-engraver.cc:376
3420 msgid "lonely tie"
3421 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
3422
3423 #.
3424 #. Todo: should make typecheck?
3425 #.
3426 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3427 #.
3428 #: time-signature-engraver.cc:94
3429 #, c-format
3430 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3431 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
3432
3433 #: translator-ctors.cc:70
3434 #, c-format
3435 msgid "unknown translator: `%s'"
3436 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
3437
3438 #: translator-group-ctors.cc:40
3439 #, c-format
3440 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3441 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
3442
3443 #: translator-group.cc:185
3444 #, c-format
3445 msgid "cannot find: `%s'"
3446 msgstr "« %s » inconnu(e)"
3447
3448 #: translator.cc:305
3449 #, c-format
3450 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3451 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
3452
3453 #: translator.cc:306
3454 #, c-format
3455 msgid "Previous %s event here"
3456 msgstr "Événement %s précédent ici"
3457
3458 #: tuplet-engraver.cc:109
3459 msgid "No tuplet to end"
3460 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
3461
3462 #: vaticana-ligature-engraver.cc:384
3463 #, c-format
3464 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3465 msgstr ""
3466 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note,\n"
3467 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
3468
3469 #: vaticana-ligature-engraver.cc:450
3470 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3471 msgstr ""
3472 "Utilisation ambigüe de points dans une ligature : plusieurs notes\n"
3473 "pointées ont la même hauteur. La ligature devrait être coupée."
3474
3475 #: vaticana-ligature-engraver.cc:508
3476 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3477 msgstr ""
3478 "Cette ligature comporte une note pointée suivie d'une non pointée.\n"
3479 "La ligature devrait s'interrompre entre ces deux notes."
3480
3481 #: vaticana-ligature-engraver.cc:720
3482 #, c-format
3483 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3484 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé « spacing-increment = %f » : ptr=%ul"
3485
3486 #: vaticana-ligature.cc:94
3487 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3488 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
3489
3490 #: vaticana-ligature.cc:99
3491 msgid "ascending vaticana style flexa"
3492 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
3493
3494 #: vertical-align-engraver.cc:100
3495 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3496 msgstr "Vertical_align_engraver dans le VerticalAxisGroup ignoré"
3497
3498 #. fixme: be more verbose.
3499 #: volta-engraver.cc:110
3500 msgid "cannot end volta spanner"
3501 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
3502
3503 #: volta-engraver.cc:120
3504 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3505 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
3506
3507 #: volta-engraver.cc:124
3508 msgid "also already have an ended spanner"
3509 msgstr "a déjà une extension terminée"
3510
3511 #: volta-engraver.cc:125
3512 msgid "giving up"
3513 msgstr "abandon"
3514
3515 #: parser.yy:482 parser.yy:649 parser.yy:988 parser.yy:1069 parser.yy:1305
3516 msgid "bad expression type"
3517 msgstr "type d'expression erroné"
3518
3519 #: parser.yy:901 parser.yy:1508 parser.yy:1570
3520 msgid "not a context mod"
3521 msgstr "ceci n'est pas un module de contexte"
3522
3523 #: parser.yy:982 parser.yy:1061 parser.yy:1213
3524 msgid "need \\paper for paper block"
3525 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
3526
3527 #: parser.yy:1095
3528 msgid "Missing music in \\score"
3529 msgstr "Il n'y a pas de musique dans ce \\score"
3530
3531 #: parser.yy:1132
3532 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3533 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
3534
3535 #: parser.yy:1183
3536 msgid "Spurious expression in \\score"
3537 msgstr "Expression invalide dans \\score"
3538
3539 #: parser.yy:1387
3540 msgid "music expected"
3541 msgstr "On attendait de la musique"
3542
3543 #: parser.yy:1397 parser.yy:1431
3544 msgid "unexpected post-event"
3545 msgstr "« post-event » inattendu"
3546
3547 #: parser.yy:1439
3548 msgid "Ignoring non-music expression"
3549 msgstr "Expression non musicale ignorée"
3550
3551 #: parser.yy:1749 parser.yy:1768
3552 msgid "not a key"
3553 msgstr "n'est pas une clé"
3554
3555 #: parser.yy:2628 parser.yy:2746 parser.yy:2759 parser.yy:2768
3556 msgid "bad grob property path"
3557 msgstr "chemin erroné d'accès à la propriété de « grob »"
3558
3559 #: parser.yy:2726
3560 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3561 msgstr "seuls \\consists et \\remove peuvent prendre un argument autre qu'une chaîne."
3562
3563 #: parser.yy:2787
3564 msgid "bad context property path"
3565 msgstr "chemin erroné d'accès à la propriété de contexte"
3566
3567 #: parser.yy:2872
3568 msgid "markup expected"
3569 msgstr "on attendait un « markup »"
3570
3571 #: parser.yy:2884
3572 msgid "simple string expected"
3573 msgstr "on attendait une chaîne simple"
3574
3575 #: parser.yy:2901
3576 msgid "symbol expected"
3577 msgstr "symbole requis"
3578
3579 #: parser.yy:3041
3580 msgid "not a rhythmic event"
3581 msgstr "événement non rythmique"
3582
3583 #: parser.yy:3091
3584 msgid "post-event expected"
3585 msgstr "On attendait un « post-event »"
3586
3587 #: parser.yy:3100 parser.yy:3105
3588 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3589 msgstr "Des paroles requièrent d'utiliser le mode Lyric."
3590
3591 #: parser.yy:3181
3592 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3593 msgstr "chaîne ou « post-event » requis pour définir un script"
3594
3595 #: parser.yy:3285
3596 msgid "not an articulation"
3597 msgstr "n'est pas une articulation"
3598
3599 #: parser.yy:3351 parser.yy:3403
3600 msgid "not a duration"
3601 msgstr "ceci n'est pas une durée"
3602
3603 #: parser.yy:3424
3604 msgid "bass number expected"
3605 msgstr "On attendait un numéro de basse"
3606
3607 #: parser.yy:3516
3608 msgid "have to be in Note mode for notes"
3609 msgstr "Des notes requièrent d'utiliser le mode Note."
3610
3611 #: parser.yy:3555
3612 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3613 msgstr "Des accords requièrent d'utiliser le mode Chord."
3614
3615 #: parser.yy:3598
3616 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3617 msgstr "« markup » en dehors d'un script textuel ou de \\lyricmode"
3618
3619 #: parser.yy:3603
3620 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3621 msgstr "chaîne non reconnue ; en dehors d'un script textuel ou de \\lyricmode"
3622
3623 #: parser.yy:3755 parser.yy:3764
3624 msgid "not an unsigned integer"
3625 msgstr "n'est pas un entier sans signe"
3626
3627 #: parser.yy:3851
3628 msgid "not a markup"
3629 msgstr "n'est pas un « markup »"
3630
3631 #: lexer.ll:193
3632 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3633 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
3634
3635 #: lexer.ll:196
3636 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3637 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
3638
3639 #: lexer.ll:248
3640 #, c-format
3641 msgid "Renaming input to: `%s'"
3642 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
3643
3644 #: lexer.ll:265
3645 msgid "quoted string expected after \\version"
3646 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3647
3648 #: lexer.ll:269
3649 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3650 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3651
3652 #: lexer.ll:273
3653 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3654 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3655
3656 #: lexer.ll:300
3657 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3658 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3659
3660 #: lexer.ll:324
3661 #, c-format
3662 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3663 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3664
3665 #: lexer.ll:349
3666 msgid "string expected after \\include"
3667 msgstr "\\include doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3668
3669 #: lexer.ll:359
3670 msgid "end quote missing"
3671 msgstr "absence de guillemet fermant"
3672
3673 #: lexer.ll:714
3674 msgid "EOF found inside a comment"
3675 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3676
3677 #: lexer.ll:719
3678 msgid "EOF found inside string"
3679 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur d'une chaîne"
3680
3681 #: lexer.ll:734
3682 msgid "Unfinished main input"
3683 msgstr "Fichier principal non fini"
3684
3685 #: lexer.ll:805
3686 #, c-format
3687 msgid "invalid character: `%s'"
3688 msgstr "caractère invalide : « %s »"
3689
3690 #: lexer.ll:925
3691 #, c-format
3692 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3693 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3694
3695 #: lexer.ll:945
3696 #, c-format
3697 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3698 msgstr "caractère ou raccourci non défini : %s"
3699
3700 #: lexer.ll:1236
3701 msgid "non-UTF-8 input"
3702 msgstr "la source n'est pas en UTF-8"
3703
3704 #: lexer.ll:1280
3705 #, c-format
3706 msgid "Invalid version string \"%s\""
3707 msgstr "Numérotation de version \"%s\" invalide"
3708
3709 #: lexer.ll:1285
3710 #, c-format
3711 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3712 msgstr ""
3713 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3714 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
3715
3716 #: lexer.ll:1286
3717 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3718 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3719
3720 #: lexer.ll:1292
3721 #, c-format
3722 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3723 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3724
3725 #: auto-beam.scm:147
3726 msgid "Beam end fits no pattern"
3727 msgstr "La terminaison de ligature ne correspond à aucun modèle"
3728
3729 #: backend-library.scm:27
3730 #, scheme-format
3731 msgid "Invoking `~a'..."
3732 msgstr "Appel de « ~a »..."
3733
3734 #: backend-library.scm:31
3735 #, scheme-format
3736 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3737 msgstr "échec de « ~a » (~a)\n"
3738
3739 #: backend-library.scm:108
3740 #, scheme-format
3741 msgid "Converting to `~a'...\n"
3742 msgstr "Conversion à « ~a »...\n"
3743
3744 #. Do not try to guess the name of the png file,
3745 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3746 #: backend-library.scm:118
3747 #, scheme-format
3748 msgid "Converting to ~a..."
3749 msgstr "Conversion à « ~a »..."
3750
3751 #: backend-library.scm:134
3752 #, scheme-format
3753 msgid "Copying to `~a'...\n"
3754 msgstr "Copie vers « ~a »...\n"
3755
3756 #: backend-library.scm:200
3757 #, scheme-format
3758 msgid "Deleting `~a'...\n"
3759 msgstr "Suppression de « ~a »...\n"
3760
3761 #: backend-library.scm:219
3762 #, scheme-format
3763 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3764 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
3765
3766 #: backend-library.scm:268
3767 #, scheme-format
3768 msgid "missing stencil expression `~S'"
3769 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
3770
3771 #: bar-line.scm:142
3772 #, scheme-format
3773 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3774 msgstr "~a n'est pas un glyphe de barre connu ; on l'ignore."
3775
3776 #: bar-line.scm:170
3777 #, scheme-format
3778 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3779 msgstr ""
3780 "L'annotation « ~a » n'est autorisée qu'en premier argument\n"
3781 "  dans la définition d'une barre de mesure."
3782
3783 #: bar-line.scm:178
3784 #, scheme-format
3785 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3786 msgstr ""
3787 "Le remplacement « ~a » n'est autorisé qu'en dernier argument\n"
3788 "  dans la définition d'une barre de mesure."
3789
3790 #: bar-line.scm:239
3791 #, scheme-format
3792 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3793 msgstr ""
3794 "add-bar-glyph-print-procedure : le glyphe « ~a » doit être un caractère\n"
3795 "  ASCII simple."
3796
3797 #: bar-line.scm:807
3798 #, scheme-format
3799 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3800 msgstr ""
3801 "Le glyphe de barre « ~a » ne comporte pas de glyphe d'extension ;\n"
3802 "  on l'ignore."
3803
3804 #: chord-entry.scm:57
3805 #, scheme-format
3806 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3807 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
3808
3809 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3810 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:102
3811 #, scheme-format
3812 msgid "symbol ~S redefined"
3813 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
3814
3815 #: define-event-classes.scm:74
3816 #, scheme-format
3817 msgid "unknown parent class `~a'"
3818 msgstr "Classe parente inconnue : « ~a »"
3819
3820 #: define-event-classes.scm:108
3821 #, scheme-format
3822 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3823 msgstr "Impossible de redéfinir la classe d'événement « ~S »"
3824
3825 #: define-event-classes.scm:110
3826 #, scheme-format
3827 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3828 msgstr "Classe d'événement parente « ~a » non définie"
3829
3830 #: define-markup-commands.scm:1272
3831 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3832 msgstr ""
3833 "pas de système trouvé dans le bloc \\score du « markup » ;\n"
3834 "  contient-il un bloc \\layout ?"
3835
3836 #: define-markup-commands.scm:3122
3837 #, scheme-format
3838 msgid "Cannot find glyph ~a"
3839 msgstr "impossible de trouver le glyphe « ~a »"
3840
3841 #: define-markup-commands.scm:3598
3842 #, scheme-format
3843 msgid "no brace found for point size ~S "
3844 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3845
3846 #: define-markup-commands.scm:3599
3847 #, scheme-format
3848 msgid "defaulting to ~S pt"
3849 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3850
3851 #: define-markup-commands.scm:3858
3852 #, scheme-format
3853 msgid "not a valid duration string: ~a"
3854 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3855
3856 #: define-markup-commands.scm:4071
3857 #, scheme-format
3858 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3859 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a -- ignorée"
3860
3861 #: define-music-types.scm:796
3862 #, scheme-format
3863 msgid "symbol expected: ~S"
3864 msgstr "symbole requis : ~S"
3865
3866 #: define-music-types.scm:799
3867 #, scheme-format
3868 msgid "cannot find music object: ~S"
3869 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3870
3871 #: define-music-types.scm:819
3872 #, scheme-format
3873 msgid "bad make-music argument: ~S"
3874 msgstr "argument de make-music erronné : ~S"
3875
3876 #: define-note-names.scm:1112
3877 msgid "Select note names language."
3878 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
3879
3880 #: define-note-names.scm:1118
3881 #, scheme-format
3882 msgid "Using `~a' note names..."
3883 msgstr "Utilisation de « ~a » pour le nom des notes..."
3884
3885 #: define-note-names.scm:1121
3886 #, scheme-format
3887 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3888 msgstr ""
3889 "« ~a » n'est pas une langue reconnue pour les noms de note.\n"
3890 " Abandon."
3891
3892 #: document-backend.scm:135
3893 #, scheme-format
3894 msgid "pair expected in doc ~s"
3895 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3896
3897 #: document-backend.scm:202
3898 #, scheme-format
3899 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3900 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété « ~S »"
3901
3902 #: document-backend.scm:212
3903 #, scheme-format
3904 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3905 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3906
3907 #: documentation-lib.scm:61
3908 #, scheme-format
3909 msgid "Processing ~S..."
3910 msgstr "Traitement de « ~S »..."
3911
3912 #: documentation-lib.scm:177
3913 #, scheme-format
3914 msgid "Writing ~S..."
3915 msgstr "Écriture de « ~S »..."
3916
3917 #: documentation-lib.scm:189
3918 #, scheme-format
3919 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3920 msgstr ""
3921 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3922 " (~S)"
3923
3924 #: documentation-lib.scm:210
3925 #, scheme-format
3926 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3927 msgstr ""
3928 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3929 " (~S)"
3930
3931 #: flag-styles.scm:154
3932 #, scheme-format
3933 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3934 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3935
3936 #: framework-eps.scm:112
3937 #, scheme-format
3938 msgid "Writing ~a..."
3939 msgstr "Écriture de « ~a »..."
3940
3941 #: framework-ps.scm:265
3942 #, scheme-format
3943 msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping."
3944 msgstr "Fonte CFF « ~a » déjà embarquée, on passe."
3945
3946 #: framework-ps.scm:268
3947 #, scheme-format
3948 msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded."
3949 msgstr "Plusieurs fontes CFF s'appellent « ~a ». La fonte ne peut être embarquée."
3950
3951 #: framework-ps.scm:272
3952 #, scheme-format
3953 msgid "Embedding CFF font `~a'."
3954 msgstr "Embarquement de la fonte « ~a »."
3955
3956 #: framework-ps.scm:277
3957 msgid "Initializing embedded CFF font list."
3958 msgstr "Initialisation de la liste des fontes CFF à empaqueter."
3959
3960 #: framework-ps.scm:331
3961 #, scheme-format
3962 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero."
3963 msgstr ""
3964 "La fonte ~a ne peut être chargée via Ghostscript,\n"
3965 " son index (~a) étant différent de zéro."
3966
3967 #: framework-ps.scm:337
3968 #, scheme-format
3969 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font."
3970 msgstr ""
3971 "La fonte ~a ne peut être chargée via Ghostscript,\n"
3972 " c'est une fonte OpenType/CFF Collection (OTC)."
3973
3974 #: framework-ps.scm:343
3975 #, scheme-format
3976 msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names."
3977 msgstr ""
3978 "La fonte ~a ne peut être utilisée via Ghostscript,\n"
3979 " c'est une fonte TrueType sans nom de glyphe."
3980
3981 #: framework-ps.scm:365
3982 #, scheme-format
3983 msgid "cannot embed ~S=~S"
3984 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3985
3986 #: framework-ps.scm:408
3987 #, scheme-format
3988 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3989 msgstr "impossible d'extraire le fichier « ~a » à partir de « ~a »"
3990
3991 #: framework-ps.scm:427
3992 #, scheme-format
3993 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3994 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3995
3996 #: framework-ps.scm:452
3997 #, scheme-format
3998 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3999 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
4000
4001 #: framework-ps.scm:517
4002 #, scheme-format
4003 msgid "Font file `~a' already exists, skipping."
4004 msgstr "Fichier de fonte « ~a » déjà présent. On passe."
4005
4006 #: framework-ps.scm:527
4007 #, scheme-format
4008 msgid "Exporting font file `~a'."
4009 msgstr "Export du fichier de fonte « ~a »."
4010
4011 #: framework-ps.scm:543
4012 #, scheme-format
4013 msgid "Font export directory `~a' already exists."
4014 msgstr "Répertoire d'export des fontes « ~a » déjà présent."
4015
4016 #: framework-ps.scm:546
4017 #, scheme-format
4018 msgid "Making font export directory `~a'."
4019 msgstr "Création du répertoire d'export de fontes « ~a »."
4020
4021 #: framework-ps.scm:892
4022 msgid ""
4023 "\n"
4024 "The PostScript backend does not support the\n"
4025 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
4026 "\n"
4027 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
4028 "\n"
4029 "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
4030 "to only remove anything before\n"
4031 "\n"
4032 "  %% ****************************************************************\n"
4033 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
4034 "  %% ****************************************************************\n"
4035 msgstr ""
4036 "\n"
4037 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
4038 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
4039 "\n"
4040 "  lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
4041 "\n"
4042 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page\n"
4043 "internet, assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
4044 "\n"
4045 "  %% ****************************************************************\n"
4046 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
4047 "  %% ****************************************************************\n"
4048
4049 #: framework-svg.scm:84
4050 #, scheme-format
4051 msgid "Updating font into: ~a"
4052 msgstr "Actualisation de la fonte dans « ~a »"
4053
4054 #: graphviz.scm:64
4055 #, scheme-format
4056 msgid "Writing graph `~a'..."
4057 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
4058
4059 #: layout-beam.scm:40
4060 #, scheme-format
4061 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
4062 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
4063
4064 #: layout-beam.scm:54
4065 #, scheme-format
4066 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
4067 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
4068
4069 #: lily-library.scm:333
4070 msgid "Music unsuitable for context-mod"
4071 msgstr "Inadéquation entre la musique et le context-mod"
4072
4073 #: lily-library.scm:388
4074 #, scheme-format
4075 msgid "Cannot find context-def \\~a"
4076 msgstr "Impossible de repérer un context-def (définition de contexte) \\~a"
4077
4078 #: lily-library.scm:404
4079 msgid "Music unsuitable for output-def"
4080 msgstr "Inadéquation entre la musique et le output-def"
4081
4082 #: lily-library.scm:900
4083 msgid ""
4084 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
4085 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
4086 "applied to function @var{getter}."
4087 msgstr ""
4088 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
4089 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
4090 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
4091
4092 #: lily-library.scm:994
4093 #, scheme-format
4094 msgid "unknown unit: ~S"
4095 msgstr "unité inconnue : ~S"
4096
4097 #: lily-library.scm:1019
4098 #, scheme-format
4099 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
4100 msgstr ""
4101 "déclaration de \\version absente ;\n"
4102 "  ajoutez ~a pour une compatibilité future"
4103
4104 #: lily.scm:94
4105 msgid "call-after-session used after session start"
4106 msgstr "call-after-session utilisé après le début de la session"
4107
4108 #: lily.scm:99
4109 msgid "define-session used after session start"
4110 msgstr "define-session utilisé après le début de la session"
4111
4112 #: lily.scm:450
4113 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
4114 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
4115
4116 #: lily.scm:453
4117 msgid "Guile 1.8\n"
4118 msgstr "Guile 1.8\n"
4119
4120 #: lily.scm:510
4121 #, scheme-format
4122 msgid "cannot find: ~A"
4123 msgstr "impossible de trouver « ~A »"
4124
4125 #: lily.scm:940
4126 msgid "Success: compilation successfully completed"
4127 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
4128
4129 #: lily.scm:941
4130 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
4131 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
4132
4133 #: lily.scm:1002
4134 #, scheme-format
4135 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
4136 msgstr "le travail « ~a » s'est terminé avec le signal ~a"
4137
4138 #: lily.scm:1005
4139 #, scheme-format
4140 msgid ""
4141 "logfile ~a (exit ~a):\n"
4142 "~a"
4143 msgstr ""
4144 "fichier journal « ~a » (sortie ~a) :\n"
4145 "~a"
4146
4147 #: lily.scm:1027 lily.scm:1116
4148 #, scheme-format
4149 msgid "failed files: ~S"
4150 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
4151
4152 #: lily.scm:1107
4153 #, scheme-format
4154 msgid "Redirecting output to ~a..."
4155 msgstr "Redirection de la sortie vers « ~a »..."
4156
4157 #: lily.scm:1126
4158 #, scheme-format
4159 msgid "Invoking `~a'...\n"
4160 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
4161
4162 #: ly-syntax-constructors.scm:27
4163 #, scheme-format
4164 msgid "~a function cannot return ~a"
4165 msgstr "La fonction ~a ne peut retourner ~a."
4166
4167 #: ly-syntax-constructors.scm:60
4168 #, scheme-format
4169 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
4170 msgstr ""
4171 "type d'argument erroné pour ~a.\n"
4172 " Attendait ~a, ~s trouvé"
4173
4174 #: markup-macros.scm:331
4175 #, scheme-format
4176 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
4177 msgstr ""
4178 "Nombre d'arguments erroné : ~A requis, ~A présent(s) :\n"
4179 " ~S"
4180
4181 #: markup-macros.scm:337
4182 #, scheme-format
4183 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
4184 msgstr ""
4185 "Argument invalide à la position ~A.\n"
4186 " ~A requis, trouvé ~S."
4187
4188 #: markup-macros.scm:373
4189 #, scheme-format
4190 msgid "Not a markup command: ~A"
4191 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup »"
4192
4193 #: modal-transforms.scm:38
4194 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
4195 msgstr "hauteur de départ (from) absente de la gamme ; rien à transposer"
4196
4197 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
4198 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
4199 msgstr "hauteur d'arrivée (to) absente de la gamme ; rien à transposer"
4200
4201 #: modal-transforms.scm:46
4202 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
4203 msgstr "hauteur à laquelle transposer absente de la gamme ; rien à transposer"
4204
4205 #: modal-transforms.scm:71
4206 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
4207 msgstr "hauteur pivot (around) absente de la gamme : rien à transposer"
4208
4209 #: modal-transforms.scm:79
4210 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
4211 msgstr "hauteur d'inversion absente de la gamme : rien à transposer"
4212
4213 #: modal-transforms.scm:95
4214 msgid "negative replication count; ignoring"
4215 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
4216
4217 #: modal-transforms.scm:287
4218 msgid "Dangling tie in \\retrograde"
4219 msgstr "Liaison de prolongation ambiguê dans un \\retrograde"
4220
4221 #: music-functions.scm:321
4222 #, scheme-format
4223 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
4224 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
4225
4226 #: music-functions.scm:350
4227 #, scheme-format
4228 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
4229 msgstr "type de répétition « ~S » inconnu : doit être volta, unfold, percent ou tremolo"
4230
4231 #: music-functions.scm:354
4232 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
4233 msgstr ""
4234 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
4235 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
4236
4237 #: music-functions.scm:506
4238 #, scheme-format
4239 msgid "bad grob property path ~a"
4240 msgstr "chemin d'accès au « grob » erroné : ~a"
4241
4242 #: music-functions.scm:530
4243 #, scheme-format
4244 msgid "bad context property ~a"
4245 msgstr "propriété de contexte ~a erronée"
4246
4247 #: music-functions.scm:553
4248 #, scheme-format
4249 msgid "bad music property ~a"
4250 msgstr "propriété musicale ~a erronée"
4251
4252 #: music-functions.scm:861
4253 msgid "Bad chord repetition"
4254 msgstr "Mauvaise répétition d'accord"
4255
4256 #: music-functions.scm:966
4257 #, scheme-format
4258 msgid "music expected: ~S"
4259 msgstr "~S requiert de la musique"
4260
4261 #: music-functions.scm:1316
4262 #, scheme-format
4263 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
4264 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
4265
4266 #: music-functions.scm:1453
4267 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
4268 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
4269
4270 #: music-functions.scm:1516
4271 #, scheme-format
4272 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
4273 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
4274
4275 #: music-functions.scm:1517
4276 msgid "Defaulting to 'any-octave."
4277 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
4278
4279 #: music-functions.scm:1916
4280 #, scheme-format
4281 msgid "unknown accidental style: ~S"
4282 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
4283
4284 #: music-functions.scm:2141
4285 msgid "Missing duration"
4286 msgstr "Durée absente"
4287
4288 #: music-functions.scm:2662
4289 #, scheme-format
4290 msgid "not a symbol list: ~a"
4291 msgstr "n'est pas une liste de symboles : ~a"
4292
4293 #: music-functions.scm:2665
4294 #, scheme-format
4295 msgid "conflicting tag group ~a"
4296 msgstr "groupe de balises (tag) ~a conflictuel"
4297
4298 #: output-ps.scm:271 output-svg.scm:544
4299 #, scheme-format
4300 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
4301 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
4302
4303 #: output-ps.scm:276 output-svg.scm:550
4304 #, scheme-format
4305 msgid "unknown line-join-style: ~S"
4306 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
4307
4308 #: output-svg.scm:153
4309 #, scheme-format
4310 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
4311 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
4312
4313 #: output-svg.scm:233
4314 msgid "Glyph must have a unicode value"
4315 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
4316
4317 #: output-svg.scm:285 output-svg.scm:295
4318 #, scheme-format
4319 msgid "cannot find SVG font ~S"
4320 msgstr "fonte SVG « ~S » introuvable."
4321
4322 #: paper.scm:121
4323 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
4324 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
4325
4326 #: paper.scm:321
4327 #, scheme-format
4328 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
4329 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
4330
4331 #: paper.scm:329
4332 #, scheme-format
4333 msgid "Unknown paper size: ~a"
4334 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
4335
4336 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
4337 #. that in parse-scm.cc
4338 #: paper.scm:348
4339 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
4340 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
4341
4342 #: parser-clef.scm:154
4343 #, scheme-format
4344 msgid "unknown clef type `~a'"
4345 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
4346
4347 #: parser-clef.scm:155
4348 #, scheme-format
4349 msgid "supported clefs: ~a"
4350 msgstr "clefs reconnues : ~a"
4351
4352 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
4353 msgid "error in #{ ... #}"
4354 msgstr "erreur dans #{ ... #}"
4355
4356 #: part-combiner.scm:931
4357 #, scheme-format
4358 msgid "quoted music `~a' is empty"
4359 msgstr "il n'y a rien à reproduire dans « ~a »"
4360
4361 #: ps-to-png.scm:74 ps-to-png.scm:77
4362 #, scheme-format
4363 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
4364 msgstr "Copie de « ~a » en « ~a »..."
4365
4366 #: ps-to-png.scm:79 ps-to-png.scm:81
4367 #, scheme-format
4368 msgid "Deleting `~a'..."
4369 msgstr "Suppression de « ~a »..."
4370
4371 #: to-xml.scm:190
4372 #, scheme-format
4373 msgid "assertion failed: ~S"
4374 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
4375
4376 #: translation-functions.scm:379
4377 #, scheme-format
4378 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
4379 msgstr "La hauteur « ~a » sur la corde « ~a » donne un fret négatif"
4380
4381 #: translation-functions.scm:384
4382 #, scheme-format
4383 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
4384 msgstr "Aucun fret pour « ~a » sur la corde « ~a »"
4385
4386 #: translation-functions.scm:427
4387 #, scheme-format
4388 msgid "No open string for pitch ~a"
4389 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur « ~a »"
4390
4391 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
4392 #, scheme-format
4393 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
4394 msgstr ""
4395 "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif :\n"
4396 " corde « ~a » hauteur « ~a »"
4397
4398 #: translation-functions.scm:453
4399 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4400 msgstr "Cette corde sera ignorée et redéfinie."
4401
4402 #: translation-functions.scm:465
4403 msgid "Ignoring note in tablature."
4404 msgstr "Cette note sera ignorée dans la tablature."
4405
4406 #: translation-functions.scm:490
4407 #, scheme-format
4408 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4409 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur « ~a » avec un fret « ~a »"
4410
4411 #: translation-functions.scm:606
4412 #, scheme-format
4413 msgid ""
4414 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4415 "only ~a fret labels provided"
4416 msgstr ""
4417 "Pas d'étiquette correspondant au fret « ~a » (corde de « ~a ») ;\n"
4418 "  les seules disponibles sont : ~a"