]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
Web: Aurélien Bello's Der Rosenkavalier
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2015
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.16\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-02-28 14:31+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-03-02 13:28+0100\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: book_base.py:26
23 #, python-format
24 msgid "file not found: %s"
25 msgstr "fichier non trouvé : %s"
26
27 #: book_base.py:164
28 msgid "Output function not implemented"
29 msgstr "Fonction de production non implémentée."
30
31 #: book_latex.py:174
32 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
33 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
34
35 #: book_latex.py:190
36 #, python-format
37 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
38 msgstr ""
39 "Traitement par « %s » du fichier « %s »\n"
40 "  pour déterminer la mise en page par défaut.\n"
41
42 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
43 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
44 msgstr "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
45
46 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
47 #, python-format
48 msgid ""
49 "Unable to auto-detect default settings:\n"
50 "%s"
51 msgstr ""
52 "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
53 "%s"
54
55 #: book_latex.py:254
56 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
57 msgstr "impossible d'extraire la largeur du texte à partir de LaTeX"
58
59 #: book_snippets.py:406
60 #, python-format
61 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
62 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
63
64 #: book_snippets.py:408
65 #, python-format
66 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
67 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
68
69 #: book_snippets.py:411
70 #, python-format
71 msgid "deprecated ly-option used: %s"
72 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
73
74 #: book_snippets.py:413
75 #, python-format
76 msgid "compatibility mode translation: %s"
77 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
78
79 #: book_snippets.py:530
80 #, python-format
81 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
82 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
83
84 #: book_snippets.py:621
85 #, python-format
86 msgid "Missing files: %s"
87 msgstr "Fichier absent : %s"
88
89 #: book_snippets.py:661
90 #, python-format
91 msgid "Could not overwrite file %s"
92 msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
93
94 #: book_snippets.py:748
95 #, python-format
96 msgid "Running through filter `%s'"
97 msgstr "Passage par le filtre « %s »"
98
99 #: book_snippets.py:769
100 #, python-format
101 msgid "`%s' failed (%d)"
102 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
103
104 #: book_snippets.py:770
105 msgid "The error log is as follows:"
106 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
107
108 #: book_snippets.py:890
109 #, python-format
110 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
111 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »...\n"
112
113 #: book_snippets.py:917
114 #, python-format
115 msgid ""
116 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
117 "printing diff against existing file."
118 msgstr ""
119 "%s : fichier en doublon mais contenu différent de l'original,\n"
120 "  impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
121
122 #: book_snippets.py:930
123 #, python-format
124 msgid ""
125 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
126 "printing diff against existing file."
127 msgstr ""
128 "%s : fichier en doublon mais contenu différent du fichier lilypond\n"
129 "  converti ; impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
130
131 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
132 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
133 #. detected as such and this command fails:
134 #: book_texinfo.py:206
135 #, python-format
136 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
137 msgstr "Traitement de « %s » par texi2pdf pour détecter la mise en page par défaut.\n"
138
139 #: convertrules.py:13
140 #, python-format
141 msgid "Not smart enough to convert %s."
142 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir « %s »."
143
144 #: convertrules.py:14
145 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
146 msgstr ""
147 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
148 "  et faites la mise à jour manuellement."
149
150 #: convertrules.py:15
151 #, python-format
152 msgid "%s has been replaced by %s"
153 msgstr "%s a été remplacé par %s"
154
155 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
156 #, c-format, python-format
157 msgid "warning: %s"
158 msgstr "Avertissement : %s"
159
160 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
161 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
162 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
163
164 #: convertrules.py:57
165 #, python-format
166 msgid "deprecated %s"
167 msgstr "%s est obsolète"
168
169 #: convertrules.py:66
170 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
171 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
172
173 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
174 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
175 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385 convertrules.py:3697
176 msgid "bump version for release"
177 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
178
179 #: convertrules.py:98
180 msgid "new \\header format"
181 msgstr "nouveau format de \\header"
182
183 #: convertrules.py:125
184 msgid "\\translator syntax"
185 msgstr "syntaxe de \\translator"
186
187 #: convertrules.py:176
188 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
189 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
190
191 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
192 #: convertrules.py:2318
193 #, python-format
194 msgid "deprecate %s"
195 msgstr "%s obsolète"
196
197 #: convertrules.py:280
198 #, python-format
199 msgid "deprecate %s "
200 msgstr "%s obsolète"
201
202 #: convertrules.py:306
203 msgid "new \\notenames format"
204 msgstr "nouveau format de \\notenames"
205
206 #: convertrules.py:322
207 msgid "new tremolo format"
208 msgstr "nouveau format de tremolo"
209
210 #: convertrules.py:326
211 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
212 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
213
214 #: convertrules.py:377
215 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
216 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (par ex. onevoice -> oneVoice)"
217
218 #: convertrules.py:438
219 msgid "new \\textscript markup text"
220 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
221
222 #: convertrules.py:510
223 #, python-format
224 msgid "identifier names: %s"
225 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
226
227 #: convertrules.py:549
228 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
229 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
230
231 #: convertrules.py:591
232 msgid "semicolons removed"
233 msgstr "Suppression des points-virgules"
234
235 #. 40 ?
236 #: convertrules.py:634
237 #, python-format
238 msgid "%s property names"
239 msgstr "%s noms de propriété"
240
241 #: convertrules.py:704
242 msgid "automaticMelismata turned on by default"
243 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
244
245 #: convertrules.py:709
246 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
247 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut depuis la version 1.5.67."
248
249 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
250 #: convertrules.py:2135
251 #, python-format
252 msgid "remove %s"
253 msgstr "Retrait de %s"
254
255 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
256 msgid "cluster syntax"
257 msgstr "Syntaxe de cluster"
258
259 #: convertrules.py:988
260 msgid "new Pedal style syntax"
261 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
262
263 #: convertrules.py:1247
264 msgid ""
265 "New relative mode,\n"
266 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
267 msgstr ""
268 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
269 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
270
271 #: convertrules.py:1260
272 msgid "Remove - before articulation"
273 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
274
275 #: convertrules.py:1295
276 #, python-format
277 msgid "%s misspelling"
278 msgstr "%s mal orthographié"
279
280 #: convertrules.py:1314
281 msgid "Swap < > and << >>"
282 msgstr "Interchanger < > et << >>"
283
284 #: convertrules.py:1317
285 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
286 msgstr ""
287 "tentative de conversion automatique des \\figures.\n"
288 "  Résultats à vérifier !"
289
290 #: convertrules.py:1363
291 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
292 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
293
294 #: convertrules.py:1370
295 msgid ""
296 "use symbolic constants for alterations,\n"
297 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
298 msgstr ""
299 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
300 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
301
302 #: convertrules.py:1395
303 #, python-format
304 msgid ""
305 "\\outputproperty found,\n"
306 "Please hand-edit, using\n"
307 "\n"
308 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
309 "\n"
310 "as a substitution text."
311 msgstr ""
312 "Un \\outputproperty a été détecté ;\n"
313 "éditer manuellement, en utilisant\n"
314 "\n"
315 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
316 "\n"
317 "comme texte de substitution."
318
319 #: convertrules.py:1407
320 msgid ""
321 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
322 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
323 "\n"
324 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
325 "* keySignature settings made with \\property\n"
326 msgstr ""
327 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme,\n"
328 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
329 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
330 "\n"
331 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
332 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
333
334 #: convertrules.py:1450
335 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
336 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
337
338 #: convertrules.py:1557
339 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
340 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
341
342 #: convertrules.py:1582
343 msgid ""
344 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
345 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
346 msgstr ""
347 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
348 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
349
350 #: convertrules.py:1586
351 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
352 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
353
354 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
355 #, python-format
356 msgid ""
357 "\n"
358 "%s found. Check file manually!\n"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
362
363 #: convertrules.py:1597
364 msgid "Drum notation"
365 msgstr "Notation de percussions"
366
367 #: convertrules.py:1656
368 msgid "new syntax for property settings:"
369 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
370
371 #: convertrules.py:1682
372 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
373 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
374
375 #: convertrules.py:1721
376 msgid "Scheme grob function renaming"
377 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
378
379 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
380 #: convertrules.py:2709
381 #, python-format
382 msgid "Use %s\n"
383 msgstr "Utilisation de %s\n"
384
385 #: convertrules.py:1748
386 msgid "More Scheme function renaming"
387 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
388
389 #: convertrules.py:1872
390 msgid ""
391 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
392 "textheight is no longer used.\n"
393 msgstr ""
394 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
395 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
396
397 #: convertrules.py:1958
398 msgid ""
399 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
400 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
401 msgstr ""
402 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
403 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
404
405 #: convertrules.py:1996
406 msgid ""
407 "staff size should be changed at top-level\n"
408 "with\n"
409 "\n"
410 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
411 "\n"
412 msgstr ""
413 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
414 "avec\n"
415 "\n"
416 "  #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
417 "\n"
418
419 #: convertrules.py:2016
420 msgid "regularize other identifiers"
421 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
422
423 #: convertrules.py:2084
424 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
425 msgstr ""
426 "\\encoding : recodage de latin1 à utf-8.\n"
427 "Suppression de ly:point-and-click"
428
429 #: convertrules.py:2095
430 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
431 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
432
433 #: convertrules.py:2098
434 msgid "Try the texstrings backend"
435 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
436
437 #: convertrules.py:2101
438 #, python-format
439 msgid "Do something like: %s"
440 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
441
442 #: convertrules.py:2104
443 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
444 msgstr "ou sauvegardez au format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
445
446 #: convertrules.py:2154
447 msgid "warn about auto beam settings"
448 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
449
450 #: convertrules.py:2158
451 msgid "auto beam settings"
452 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
453
454 #: convertrules.py:2159
455 msgid ""
456 "\n"
457 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
458 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
459 msgstr ""
460 "\n"
461 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
462 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
463
464 #: convertrules.py:2272
465 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
466 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
467
468 #: convertrules.py:2277
469 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
470 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
471
472 #: convertrules.py:2298
473 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
474 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
475
476 #: convertrules.py:2360
477 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
478 msgstr "taratata -> tara-tata pour \\paper et \\layout"
479
480 #: convertrules.py:2470
481 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
482 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
483
484 #: convertrules.py:2523
485 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
486 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
487
488 #: convertrules.py:2536
489 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
490 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
491
492 #: convertrules.py:2591
493 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
494 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner"
495
496 #: convertrules.py:2592
497 #, python-format
498 msgid ""
499 "Use\n"
500 "\n"
501 "%s"
502 msgstr ""
503 "Utiliser dorénavant\n"
504 "\n"
505 "%s"
506
507 #: convertrules.py:2625
508 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
509 msgstr "Utiliser la sous-propriété « alignment-offsets » de\n"
510
511 #: convertrules.py:2626
512 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
513 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
514
515 #: convertrules.py:2627
516 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
517 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
518
519 #: convertrules.py:2639
520 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
521 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
522
523 #: convertrules.py:2645
524 msgid "all settings related to dashed lines"
525 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées"
526
527 #: convertrules.py:2646
528 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
529 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
530
531 #: convertrules.py:2647
532 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
533 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
534
535 #: convertrules.py:2683
536 msgid ""
537 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
538 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
539 msgstr ""
540 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
541 "les propriétés des diagrammes de fret sont désormais dans fret-diagram-details."
542
543 #: convertrules.py:2689
544 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
545 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
546
547 #: convertrules.py:2690
548 #, python-format
549 msgid ""
550 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
551 "%s"
552 msgstr ""
553 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
554 "%s"
555
556 #: convertrules.py:2708
557 #, python-format
558 msgid "%s in fret-diagram properties"
559 msgstr "%s va dans les propriétés de fret-diagram"
560
561 #: convertrules.py:2752
562 msgid "\\put-adjacent argument order"
563 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent"
564
565 #: convertrules.py:2753
566 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
567 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
568
569 #: convertrules.py:2754
570 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
571 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
572
573 #: convertrules.py:2785
574 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
575 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup"
576
577 #: convertrules.py:2790
578 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
579 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff"
580
581 #: convertrules.py:2800
582 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
583 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
584
585 #: convertrules.py:2805
586 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
587 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
588
589 #: convertrules.py:2810
590 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
591 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
592
593 #: convertrules.py:2816
594 msgid "Remove oldaddlyrics"
595 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
596
597 #: convertrules.py:2820
598 msgid ""
599 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
600 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
601 msgstr ""
602 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
603 "         Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
604
605 #: convertrules.py:2826
606 msgid ""
607 "keySignature property not reversed any more\n"
608 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
609 msgstr ""
610 "La propriété keySignature n'est plus inversée\n"
611 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
612
613 #: convertrules.py:2831
614 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
615 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
616
617 #: convertrules.py:2837
618 msgid ""
619 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
620 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
621 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
622 msgstr ""
623 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
624 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
625 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
626
627 #: convertrules.py:2843
628 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
629 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
630
631 #: convertrules.py:2849
632 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
633 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par 'dash-details.\n"
634
635 #: convertrules.py:2854
636 msgid ""
637 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
638 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
639 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
640 "beatGrouping has been eliminated.\n"
641 "Different settings for vertical layout.\n"
642 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
643 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
644 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
645 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
646 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
647 "template replaced by new `Dynamics' context."
648 msgstr ""
649 "Les règles de ligature automatique ont été revues :\n"
650 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
651 "remplacés par \\overrideBeamSettings ;\n"
652 "beatGrouping a disparu.\n"
653 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
654 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
655 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
656 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
657 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
658 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
659 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
660 "contexte « Dynamics »."
661
662 #: convertrules.py:2868
663 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
664 msgstr ""
665 "   L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
666 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
667
668 #: convertrules.py:2873
669 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
670 msgstr ""
671 "   La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
672 "   désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
673
674 #: convertrules.py:2879
675 msgid ""
676 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
677 "   \\overrideBeamSettings.\n"
678 msgstr ""
679 "   beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
680 "   \\overrideBeamSettings.\n"
681
682 #: convertrules.py:2885
683 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
684 msgstr ""
685 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
686 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
687
688 #: convertrules.py:2896
689 msgid ""
690 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
691 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
692 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
693 "New vertical spacing variables."
694 msgstr ""
695 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
696 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
697 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
698 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
699
700 #: convertrules.py:2927
701 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
702 msgstr "L'espacement vertical ne dépend plus du Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
703
704 #: convertrules.py:2933
705 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
706 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
707
708 #: convertrules.py:2938
709 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
710 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
711
712 #: convertrules.py:2949
713 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
714 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
715
716 #: convertrules.py:2961
717 msgid ""
718 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
719 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
720 msgstr ""
721 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping,\n"
722 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
723 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
724
725 #: convertrules.py:2979
726 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
727 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
728
729 #: convertrules.py:2983
730 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
731 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
732
733 #: convertrules.py:2987
734 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
735 msgstr "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
736
737 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
738 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
739 msgstr "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
740
741 #: convertrules.py:3000
742 msgid ""
743 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
744 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
745 msgstr ""
746 "Diagramme pour vent : taille, épaisseur et graphique deviennent des propriétés.\n"
747 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
748 "utiliser désormais #'style = #'none"
749
750 #: convertrules.py:3005
751 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
752 msgstr ""
753 "Taille, épaisseur et graphique sont des propriétés.\n"
754 "L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
755
756 #: convertrules.py:3013
757 msgid ""
758 "Rename vertical spacing variables.\n"
759 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
760 msgstr ""
761 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
762 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
763
764 #: convertrules.py:3031
765 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
766 msgstr "Renommage des propriétés d'objet en matière d'espacement vertical."
767
768 #: convertrules.py:3047
769 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
770 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
771
772 #: convertrules.py:3051
773 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
774 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
775
776 #: convertrules.py:3055
777 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
778 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
779
780 #: convertrules.py:3061
781 msgid ""
782 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
783 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
784 msgstr ""
785 "space est renommé basic-distance dans diverses variables liées à l'espacement.\n"
786 "Suppression du grob HarmonicParenthesesItem."
787
788 #: convertrules.py:3068
789 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
790 msgstr "Élimination de HarmonicParenthesesItem.\n"
791
792 #: convertrules.py:3069
793 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
794 msgstr "Les parenthèses harmoniques sont attachées au grob TabNoteHead.\n"
795
796 #: convertrules.py:3074
797 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
798 msgstr "Suppression du contexte dans overrideTimeSignatureSettings et revertTimeSignatureSettings.\n"
799
800 #: convertrules.py:3081
801 msgid ""
802 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
803 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
804 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
805 msgstr ""
806 "stringTunings : d'une liste de demi-tons, devient une liste de hauteurs.\n"
807 "Les noms de ukulele tenor et baryton sont modifiés en accordage personnalisé.\n"
808 "Génération d'un message au besoin pour les conversions liées à l'espacement vertical."
809
810 #: convertrules.py:3124
811 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
812 msgstr ""
813 "Les modifications apportées à l'espacement vertical peuvent mettre en\n"
814 "péril certains contextes personnalisés."
815
816 #: convertrules.py:3130
817 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
818 msgstr "bar-size devient bar-extent."
819
820 #: convertrules.py:3142
821 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
822 msgstr "Diagrammes pour vents : modifications touchant la clarinette."
823
824 #: convertrules.py:3146
825 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
826 msgstr "Les doigtés pour clarinette sont plus adaptés à l'instrument actuel.\n"
827
828 #: convertrules.py:3156
829 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
830 msgstr "Gestion des notes de bas de page non automatisée."
831
832 #: convertrules.py:3160
833 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
834 msgstr ""
835 "Pour une gestion non automatisée des notes de bas de page, n'oubliez pas\n"
836 "de mentionner footnote-auto-numbering = ##f dans le bloc \\paper.\n"
837
838 #: convertrules.py:3165
839 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
840 msgstr "MultiMeasureRest : modification des propriétés internes."
841
842 #: convertrules.py:3169
843 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
844 msgstr ""
845 "Cette propriété interne est remplacée par round-up-to-longer-rest,\n"
846 "round-up-exceptions et usable-duration-logs.\n"
847
848 #: convertrules.py:3174
849 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
850 msgstr "Déplacement de certaine propriétés de Stem vers le nouvel objet Flag"
851
852 #: convertrules.py:3210
853 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
854 msgstr "consistent-broken-slope est désormais géré par des rappels de position.\n"
855
856 #: convertrules.py:3211
857 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
858 msgstr ""
859 "input/regression/beam-broken-classic.ly indique comment sont désormais\n"
860 "gérées les ligatures tronquées.\n"
861
862 #: convertrules.py:3369
863 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
864 msgstr "Une ligature sur la mesure est gérée par beamExceptions"
865
866 #: convertrules.py:3606
867 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
868 msgstr "Flag.transparent et Flag.color héritent de Stem"
869
870 #: convertrules.py:3672
871 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
872 msgstr ""
873 "Staff-padding contrôle désormais la distance par rapport à la ligne de\n"
874 "  base, au lieu du point le plus proche."
875
876 #: fontextract.py:25
877 #, python-format
878 msgid "Scanning %s"
879 msgstr "Scannage de %s"
880
881 #: fontextract.py:70
882 #, python-format
883 msgid "Extracted %s"
884 msgstr "Extraction de %s"
885
886 #: fontextract.py:85
887 #, python-format
888 msgid "Writing fonts to %s"
889 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
890
891 #: lilylib.py:101
892 #, python-format
893 msgid "Setting loglevel to %s"
894 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %s"
895
896 #: lilylib.py:104
897 #, python-format
898 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
899 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu."
900
901 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
902 #, c-format, python-format
903 msgid "error: %s"
904 msgstr "Erreur : %s"
905
906 #: lilylib.py:190
907 #, python-format
908 msgid "Processing %s.ly"
909 msgstr "Traitement de « %s.ly »"
910
911 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
912 #, python-format
913 msgid "Invoking `%s'"
914 msgstr "Appel de « %s »"
915
916 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
917 #, python-format
918 msgid "Running %s..."
919 msgstr "Exécution de %s..."
920
921 #: lilylib.py:333
922 #, python-format
923 msgid "Usage: %s"
924 msgstr "Utilisation : %s"
925
926 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
927 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
928 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
929
930 #: musicexp.py:491
931 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
932 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
933
934 #: musicexp.py:677
935 #, python-format
936 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
937 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
938
939 #: musicexp.py:686
940 msgid "encountered repeat without body"
941 msgstr "reprise vide détectée"
942
943 #. no self.elements!
944 #: musicexp.py:856
945 #, python-format
946 msgid "Grace note with no following music: %s"
947 msgstr "Apoggiature non suivie de musique : %s"
948
949 #: musicexp.py:1018
950 #, python-format
951 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
952 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
953
954 #: musicexp.py:1476
955 #, python-format
956 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
957 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
958
959 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
960 #: musicxml.py:361
961 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
962 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
963
964 #: musicxml.py:379
965 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
966 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
967
968 #: musicxml.py:435
969 #, python-format
970 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
971 msgstr ""
972 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
973 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
974
975 #: musicxml.py:523
976 #, python-format
977 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
978 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID %s\n"
979
980 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
981 #, python-format
982 msgid "%s [OPTION]... FILE"
983 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
984
985 #: abc2ly.py:1387
986 #, python-format
987 msgid ""
988 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
989 "%s) to LilyPond input.\n"
990 msgstr ""
991 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
992 "%s) au format LilyPond.\n"
993
994 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
995 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:183
996 msgid "show version number and exit"
997 msgstr "affiche le numéro de version et quitte"
998
999 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
1000 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:162
1001 msgid "show this help and exit"
1002 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
1003
1004 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
1005 msgid "write output to FILE"
1006 msgstr "produit la sortie dans le FICHIER"
1007
1008 #: abc2ly.py:1404
1009 msgid "be strict about success"
1010 msgstr "être strict sur la réussite"
1011
1012 #: abc2ly.py:1407
1013 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1014 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
1015
1016 #: abc2ly.py:1410
1017 msgid "suppress progress messages"
1018 msgstr "n'affiche pas les messages de progression"
1019
1020 #. Translators, please translate this string as
1021 #. "Report bugs in English via %s",
1022 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1023 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1024 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1025 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:317
1026 #, c-format, python-format
1027 msgid "Report bugs via %s"
1028 msgstr ""
1029 "Signalez tout bogue, en français à\n"
1030 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
1031 "ou en anglais à\n"
1032 "%s"
1033
1034 #: convert-ly.py:47
1035 msgid ""
1036 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1037 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1038 msgstr ""
1039 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
1040 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version\n"
1041 "vers la version courante de LilyPond."
1042
1043 #: convert-ly.py:50
1044 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1045 msgstr "Lit l'entrée standard si FICHIER égale « - »"
1046
1047 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1048 msgid "Examples:"
1049 msgstr "Exemples :"
1050
1051 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1052 #, python-format
1053 msgid "Copyright (c) %s by"
1054 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
1055
1056 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1057 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1058 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
1059
1060 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1061 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1062 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
1063
1064 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1065 msgid "VERSION"
1066 msgstr "VERSION"
1067
1068 #: convert-ly.py:102
1069 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1070 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
1071
1072 #: convert-ly.py:105
1073 msgid "edit in place"
1074 msgstr "éditer le fichier d'origine"
1075
1076 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1077 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1078 msgstr ""
1079 "Afficher les informations selon le niveau de LOGLEVEL\n"
1080 "(NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut), DEBUG)"
1081
1082 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1083 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:176
1084 msgid "LOGLEVEL"
1085 msgstr "LOGLEVEL"
1086
1087 #: convert-ly.py:117
1088 msgid "do not add \\version command if missing"
1089 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
1090
1091 #: convert-ly.py:123
1092 #, python-format
1093 msgid "force updating \\version number to %s"
1094 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
1095
1096 #: convert-ly.py:129
1097 msgid "only update \\version number if file is modified"
1098 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
1099
1100 #: convert-ly.py:135
1101 #, python-format
1102 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1103 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
1104
1105 #: convert-ly.py:140
1106 #, python-format
1107 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1108 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
1109
1110 #: convert-ly.py:147
1111 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1112 msgstr "effectue un archivage numéroté [par défaut : nomfichier.etx~]"
1113
1114 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1115 #: main.cc:185
1116 msgid "show warranty and copyright"
1117 msgstr "affiche les notices de garantie et du droit d'auteur"
1118
1119 #: convert-ly.py:196
1120 msgid "Applying conversion: "
1121 msgstr "Conversion en cours : "
1122
1123 #: convert-ly.py:215
1124 msgid "Error while converting"
1125 msgstr "Erreur lors de la conversion"
1126
1127 #: convert-ly.py:217
1128 msgid "Stopping at last successful rule"
1129 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
1130
1131 #: convert-ly.py:256
1132 #, python-format
1133 msgid "Processing `%s'... "
1134 msgstr "Traitement de « %s »..."
1135
1136 #: convert-ly.py:368
1137 #, python-format
1138 msgid "%s: Unable to open file"
1139 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1140
1141 #: convert-ly.py:374
1142 #, python-format
1143 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1144 msgstr ""
1145 "impossible de déterminer la version de « %s ».\n"
1146 " Au suivant !"
1147
1148 #: convert-ly.py:380
1149 #, python-format
1150 msgid ""
1151 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1152 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1153 msgstr ""
1154 "« %s » porte un numéro de version invalide : %s \n"
1155 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
1156 "comme par exemple « 2.8.12 »"
1157
1158 #: convert-ly.py:386
1159 #, python-format
1160 msgid "There was %d error."
1161 msgid_plural "There were %d errors."
1162 msgstr[0] "Il y a %d erreur."
1163 msgstr[1] "Il y a %d erreurs."
1164
1165 #: etf2ly.py:1197
1166 #, python-format
1167 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1168 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
1169
1170 #: etf2ly.py:1198
1171 msgid ""
1172 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1173 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1174 msgstr ""
1175 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
1176 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
1177 "exploitable.\n"
1178
1179 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1180 #: main.cc:168 main.cc:180
1181 msgid "FILE"
1182 msgstr "FICHIER"
1183
1184 #: lilypond-book.py:80
1185 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1186 msgstr ""
1187 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
1188 "texinfo ou Docbook."
1189
1190 #: lilypond-book.py:87
1191 msgid "BOOK"
1192 msgstr "LIVRE"
1193
1194 #: lilypond-book.py:95
1195 #, python-format
1196 msgid "Exiting (%d)..."
1197 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1198
1199 #: lilypond-book.py:127
1200 msgid "FILTER"
1201 msgstr "FILTRE"
1202
1203 #: lilypond-book.py:130
1204 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1205 msgstr "passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : « convert-ly -n - »]"
1206
1207 #: lilypond-book.py:134
1208 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1209 msgstr ""
1210 "utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1211 "html ou docbook)"
1212
1213 #: lilypond-book.py:135
1214 msgid "FORMAT"
1215 msgstr "FORMAT"
1216
1217 #: lilypond-book.py:142
1218 msgid "add DIR to include path"
1219 msgstr "ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1220
1221 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1222 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:167
1223 msgid "DIR"
1224 msgstr "RÉP"
1225
1226 #: lilypond-book.py:148
1227 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1228 msgstr "formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1229
1230 #: lilypond-book.py:155
1231 msgid "PAD"
1232 msgstr "PAD"
1233
1234 #: lilypond-book.py:157
1235 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1236 msgstr ""
1237 "tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1238 "de mesures (en mm)"
1239
1240 #: lilypond-book.py:162
1241 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1242 msgstr "Affiche les messages du journal selon la vakeur de LOGLEVEL"
1243
1244 #: lilypond-book.py:168
1245 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1246 msgstr ""
1247 "écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1248 "spécifié par --output"
1249
1250 #: lilypond-book.py:173
1251 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1252 msgstr ""
1253 "charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant par exemple\n"
1254 "un format de sortie particulier)"
1255
1256 #: lilypond-book.py:174
1257 msgid "PACKAGE"
1258 msgstr "PAQUETAGE"
1259
1260 #: lilypond-book.py:186
1261 msgid "write output to DIR"
1262 msgstr "produit la sortie dans RÉP"
1263
1264 #: lilypond-book.py:191
1265 msgid "COMMAND"
1266 msgstr "COMMANDE"
1267
1268 #: lilypond-book.py:192
1269 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1270 msgstr "traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1271
1272 #: lilypond-book.py:197
1273 msgid "Redirect the lilypond output"
1274 msgstr "redirige la sortie la sortie lilypond"
1275
1276 #: lilypond-book.py:201
1277 msgid "Compile snippets in safe mode"
1278 msgstr "compile des extraits en mode protégé"
1279
1280 #: lilypond-book.py:207
1281 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1282 msgstr "désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1283
1284 #: lilypond-book.py:213
1285 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1286 msgstr ""
1287 "désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG\n"
1288 "correspondant aux fichiers EPS"
1289
1290 #: lilypond-book.py:219
1291 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1292 msgstr ""
1293 "affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1294 "que celle des fichiers sources"
1295
1296 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1297 msgid "be verbose"
1298 msgstr "passe en mode verbeux"
1299
1300 #: lilypond-book.py:239
1301 msgid ""
1302 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1303 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1304 msgstr ""
1305 "utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1306 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1307
1308 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1309 msgid "PROG"
1310 msgstr "PROG"
1311
1312 #: lilypond-book.py:245
1313 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1314 msgstr "utilise l'exécutable PROG au lieu de texi2pdf"
1315
1316 #: lilypond-book.py:252
1317 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1318 msgstr "crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1319
1320 #: lilypond-book.py:463
1321 msgid "Writing snippets..."
1322 msgstr "Écriture des extraits..."
1323
1324 #: lilypond-book.py:468
1325 msgid "Processing..."
1326 msgstr "Traitement..."
1327
1328 #: lilypond-book.py:473
1329 msgid "All snippets are up to date..."
1330 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1331
1332 #: lilypond-book.py:475
1333 msgid "Linking files..."
1334 msgstr "Liaison des fichiers..."
1335
1336 #: lilypond-book.py:495
1337 #, python-format
1338 msgid "cannot determine format for: %s"
1339 msgstr "format indéterminé pour « %s »"
1340
1341 #: lilypond-book.py:504
1342 #, python-format
1343 msgid "%s is up to date."
1344 msgstr "« %s » est à jour."
1345
1346 #: lilypond-book.py:517
1347 #, python-format
1348 msgid "Writing `%s'..."
1349 msgstr "Écriture de « %s »..."
1350
1351 #: lilypond-book.py:580
1352 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1353 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1354
1355 #: lilypond-book.py:584
1356 #, python-format
1357 msgid "Reading %s..."
1358 msgstr "Lecture en cours de « %s »..."
1359
1360 #: lilypond-book.py:591
1361 msgid "Dissecting..."
1362 msgstr "Dissection en cours..."
1363
1364 #: lilypond-book.py:602
1365 #, python-format
1366 msgid "Compiling %s..."
1367 msgstr "Compilation de « %s »..."
1368
1369 #: lilypond-book.py:610
1370 #, python-format
1371 msgid "Processing include: %s"
1372 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1373
1374 #: lilypond-book.py:621
1375 #, python-format
1376 msgid "Removing `%s'"
1377 msgstr "Suppression de « %s »"
1378
1379 #: lilypond-book.py:727
1380 #, python-format
1381 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1382 msgstr "Niveau de journalisation de LilyPond fixé à %s"
1383
1384 #: lilypond-book.py:731
1385 #, python-format
1386 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1387 msgstr ""
1388 "Détermination du niveau de journalisation de LilyPond à %s\n"
1389 "(à partir de la variable d'environnement LILYPOND_LOGLEVEL)"
1390
1391 #: lilypond-book.py:734
1392 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1393 msgstr "Utilisation de l'option LilyPond --verbose (réglage implicite de lilypond-book)"
1394
1395 #: midi2ly.py:90
1396 msgid "warning: "
1397 msgstr "Avertissement : "
1398
1399 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1400 msgid "error: "
1401 msgstr "Erreur : "
1402
1403 #: midi2ly.py:94
1404 msgid "Exiting... "
1405 msgstr "Fin d'exécution... "
1406
1407 #: midi2ly.py:835
1408 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1409 msgstr ""
1410 "l'une des portées contient plus de cinq voix ;\n"
1411 "attendez-vous à un piètre résultat."
1412
1413 #: midi2ly.py:1032
1414 #, python-format
1415 msgid "%s output to `%s'..."
1416 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1417
1418 #: midi2ly.py:1045
1419 #, python-format
1420 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1421 msgstr "convertit %s au format source LilyPond.\n"
1422
1423 #: midi2ly.py:1050
1424 msgid "print absolute pitches"
1425 msgstr "affecte des hauteurs absolues"
1426
1427 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1428 msgid "DUR"
1429 msgstr "DUR"
1430
1431 #: midi2ly.py:1053
1432 msgid "quantise note durations on DUR"
1433 msgstr "quantifie les durées de note d'après DUR"
1434
1435 #: midi2ly.py:1056
1436 msgid "debug printing"
1437 msgstr "affiche des informations de débogage"
1438
1439 #: midi2ly.py:1059
1440 msgid "print explicit durations"
1441 msgstr "affecte des durées explicites"
1442
1443 #: midi2ly.py:1064
1444 msgid "prepend FILE to output"
1445 msgstr "ajoute FICHIER à la sortie"
1446
1447 #: midi2ly.py:1068
1448 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1449 msgstr "définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol ; MINEUR=1"
1450
1451 #: midi2ly.py:1069
1452 msgid "ALT[:MINOR]"
1453 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1454
1455 #: midi2ly.py:1074
1456 msgid "preview of first 4 bars"
1457 msgstr "prévisualisation des quatre premières mesures"
1458
1459 #: midi2ly.py:1078
1460 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1461 msgstr "n'affiche aucun message de progression ni de nombre excessif de voix"
1462
1463 #: midi2ly.py:1079
1464 msgid "quantise note starts on DUR"
1465 msgstr "quantifie les débuts de note sur DUR"
1466
1467 #: midi2ly.py:1083
1468 msgid "use s instead of r for rests"
1469 msgstr "traduit les silences en « s », non en « r »"
1470
1471 #: midi2ly.py:1085
1472 msgid "DUR*NUM/DEN"
1473 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1474
1475 #: midi2ly.py:1088
1476 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1477 msgstr "permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1478
1479 #: midi2ly.py:1098
1480 msgid "treat every text as a lyric"
1481 msgstr "traite tout texte comme étant des paroles"
1482
1483 #: midi2ly.py:1101
1484 msgid "Examples"
1485 msgstr "Exemples"
1486
1487 #: midi2ly.py:1125
1488 msgid "no files specified on command line."
1489 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1490
1491 #: musicxml2ly.py:228
1492 #, python-format
1493 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1494 msgstr ""
1495 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
1496 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
1497 "ignorées."
1498
1499 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1500 #, python-format
1501 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1502 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
1503
1504 #: musicxml2ly.py:500
1505 #, python-format
1506 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1507 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
1508
1509 #: musicxml2ly.py:520
1510 #, python-format
1511 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1512 msgstr ""
1513 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
1514 "impossible de traduire en durée LilyPond"
1515
1516 #: musicxml2ly.py:767
1517 msgid "Unable to extract key signature!"
1518 msgstr "Impossible de déterminer l'armure."
1519
1520 #: musicxml2ly.py:794
1521 #, python-format
1522 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1523 msgstr ""
1524 "%s : mode inconnu.\n"
1525 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »."
1526
1527 #: musicxml2ly.py:932
1528 #, python-format
1529 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1530 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
1531
1532 #: musicxml2ly.py:1026
1533 #, python-format
1534 msgid "unknown span event %s"
1535 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
1536
1537 #: musicxml2ly.py:1036
1538 #, python-format
1539 msgid "unknown span type %s for %s"
1540 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1541
1542 #: musicxml2ly.py:1456
1543 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1544 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1545
1546 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1547 #: musicxml2ly.py:1461
1548 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1549 msgstr ""
1550 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour\n"
1551 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1552
1553 #: musicxml2ly.py:1663
1554 #, python-format
1555 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1556 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1557
1558 #: musicxml2ly.py:1816
1559 #, python-format
1560 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1561 msgstr ""
1562 "%s n'est pas un type de percussion connu.\n"
1563 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1564
1565 #: musicxml2ly.py:1820
1566 msgid "cannot find suitable event"
1567 msgstr "Aucun événement correspondant"
1568
1569 #: musicxml2ly.py:1968
1570 #, python-format
1571 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1572 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1573
1574 #: musicxml2ly.py:2109
1575 #, python-format
1576 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1577 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1578
1579 #: musicxml2ly.py:2190
1580 #, python-format
1581 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1582 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1583
1584 #: musicxml2ly.py:2296
1585 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1586 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1587
1588 #: musicxml2ly.py:2299
1589 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1590 msgstr "Deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1591
1592 #: musicxml2ly.py:2308
1593 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1594 msgstr "Des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1595
1596 #: musicxml2ly.py:2311
1597 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1598 msgstr "Deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1599
1600 #: musicxml2ly.py:2445
1601 #, python-format
1602 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1603 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1604
1605 #: musicxml2ly.py:2553
1606 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1607 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1608
1609 #: musicxml2ly.py:2564
1610 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1611 msgstr "musicxml2ly [OPTION]... FICHIER.xml"
1612
1613 #: musicxml2ly.py:2566
1614 msgid ""
1615 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1616 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1617 msgstr ""
1618 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1619 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1620
1621 #: musicxml2ly.py:2576
1622 msgid ""
1623 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1624 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1625 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1626 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1627 msgstr ""
1628 "Copyright (c) 2005--2015 par\n"
1629 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1630 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> et\n"
1631 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1632
1633 #: musicxml2ly.py:2602
1634 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1635 msgstr ""
1636 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire\n"
1637 "et de temps processeur."
1638
1639 #: musicxml2ly.py:2608
1640 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1641 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1642
1643 #: musicxml2ly.py:2614
1644 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1645 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1646
1647 #: musicxml2ly.py:2619
1648 msgid "convert pitches in absolute mode"
1649 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1650
1651 #: musicxml2ly.py:2622
1652 msgid "LANG"
1653 msgstr "LANG"
1654
1655 #: musicxml2ly.py:2624
1656 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1657 msgstr ""
1658 "utilise une autre définition linguistique (LANG),\n"
1659 "par ex. deutsch pour l'allemand"
1660
1661 #: musicxml2ly.py:2638
1662 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1663 msgstr ""
1664 "ne convertit pas les positionnements (^, _ ou -) des articulations,\n"
1665 "nuances etc."
1666
1667 #: musicxml2ly.py:2644
1668 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1669 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1670
1671 #: musicxml2ly.py:2650
1672 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1673 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1674
1675 #: musicxml2ly.py:2656
1676 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1677 msgstr ""
1678 "ne convertit pas les informations de ligature ;\n"
1679 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1680
1681 #: musicxml2ly.py:2664
1682 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1683 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1684
1685 #: musicxml2ly.py:2670
1686 msgid "activate midi-block"
1687 msgstr "activation du bloc midi"
1688
1689 #: musicxml2ly.py:2754
1690 #, python-format
1691 msgid "unknown part in part-list: %s"
1692 msgstr "la partie « %s » n'est pas mentionnée dans part-list"
1693
1694 #: musicxml2ly.py:2816
1695 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1696 msgstr ""
1697 "Le fichier d'entrée est compressé.\n"
1698 "Extraction des données MusicXML brutes à partir de stdin"
1699
1700 #: musicxml2ly.py:2829
1701 #, python-format
1702 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1703 msgstr ""
1704 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1705 "Extraction des données MusicXML brutes"
1706
1707 #: musicxml2ly.py:2859
1708 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1709 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1710
1711 #: musicxml2ly.py:2861
1712 #, python-format
1713 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1714 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »..."
1715
1716 #: musicxml2ly.py:2894
1717 #, python-format
1718 msgid "Output to `%s'"
1719 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1720
1721 #: musicxml2ly.py:2964
1722 #, python-format
1723 msgid "Unable to find input file %s"
1724 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée « %s »"
1725
1726 #: website_post.py:129
1727 msgid "English"
1728 msgstr "Anglais"
1729
1730 #: website_post.py:132
1731 msgid "Other languages"
1732 msgstr "Autres langues"
1733
1734 #: website_post.py:133
1735 #, python-format
1736 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1737 msgstr "À propos de la <a href=\"%s\">sélection automatique de la langue</a>."
1738
1739 #: getopt-long.cc:153
1740 #, c-format
1741 msgid "option `%s' requires an argument"
1742 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1743
1744 #: getopt-long.cc:157
1745 #, c-format
1746 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1747 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1748
1749 #: getopt-long.cc:161
1750 #, c-format
1751 msgid "unrecognized option: `%s'"
1752 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1753
1754 #: getopt-long.cc:167
1755 #, c-format
1756 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1757 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1758
1759 #: warn.cc:56
1760 #, c-format
1761 msgid "Log level set to %d\n"
1762 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %d\n"
1763
1764 #: warn.cc:89
1765 #, c-format
1766 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1767 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu ; utilisation de INFO"
1768
1769 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1770 #: warn.cc:112
1771 #, c-format
1772 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1773 msgstr "%d avertissement(s) étaient attendus sans avoir été déclenchés :"
1774
1775 #: warn.cc:183
1776 #, c-format
1777 msgid "fatal error: %s"
1778 msgstr "erreur fatale : %s"
1779
1780 #: warn.cc:192
1781 #, c-format
1782 msgid "suppressed programming error: %s"
1783 msgstr "erreur de programmation supprimée : %s"
1784
1785 #: warn.cc:197
1786 #, c-format
1787 msgid "programming error: %s"
1788 msgstr "erreur de programmation : %s"
1789
1790 #: warn.cc:198
1791 msgid "continuing, cross fingers"
1792 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1793
1794 #: warn.cc:207
1795 #, c-format
1796 msgid "suppressed error: %s"
1797 msgstr "erreur supprimée : %s"
1798
1799 #: warn.cc:219
1800 #, c-format
1801 msgid "suppressed warning: %s"
1802 msgstr "avertissement supprimé : %s"
1803
1804 #: accidental-engraver.cc:180
1805 #, c-format
1806 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1807 msgstr ""
1808 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter\n"
1809 "par un nom de contexte : %s"
1810
1811 #: accidental-engraver.cc:210
1812 #, c-format
1813 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1814 msgstr ""
1815 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
1816 "%s trouvé"
1817
1818 #: accidental.cc:141
1819 #, c-format
1820 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1821 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1822
1823 #: accidental.cc:157
1824 msgid "natural alteration glyph not found"
1825 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1826
1827 #: all-font-metrics.cc:149
1828 #, c-format
1829 msgid "cannot find font: `%s'"
1830 msgstr "fonte « %s » introuvable"
1831
1832 #: apply-context-iterator.cc:42
1833 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1834 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
1835
1836 #: arpeggio.cc:138
1837 msgid "no heads for arpeggio found?"
1838 msgstr "arpeggio sans tête de note ?"
1839
1840 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1841 #, c-format
1842 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1843 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le translateur : %s"
1844
1845 #: axis-group-engraver.cc:149
1846 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1847 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
1848
1849 #: axis-group-engraver.cc:150
1850 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1851 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
1852
1853 #: axis-group-engraver.cc:151
1854 msgid "removing this vertical group"
1855 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
1856
1857 #: axis-group-interface.cc:714
1858 #, c-format
1859 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1860 msgstr ""
1861 "on ne peut positionner un objet externe à la portée avec \"%s\"\n"
1862 "  (outside-staff-position-directive)"
1863
1864 #: axis-group-interface.cc:786
1865 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1866 msgstr ""
1867 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
1868 "  Placé par défaut au-dessus."
1869
1870 #: bar-check-iterator.cc:84
1871 #, c-format
1872 msgid "barcheck failed at: %s"
1873 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à %s"
1874
1875 #: beam-engraver.cc:148
1876 msgid "already have a beam"
1877 msgstr "ligature déjà présente"
1878
1879 #: beam-engraver.cc:235
1880 msgid "unterminated beam"
1881 msgstr "ligature non terminée"
1882
1883 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1884 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1885 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1886
1887 #: beam-engraver.cc:293
1888 msgid "stem does not fit in beam"
1889 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans la ligature"
1890
1891 #: beam-engraver.cc:294
1892 msgid "beam was started here"
1893 msgstr "la ligature a débuté ici"
1894
1895 #. We are completely screwed.
1896 #: beam-quanting.cc:839
1897 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1898 msgstr ""
1899 "pas de configuration initiale viable repérée :\n"
1900 "la pente de la ligature pourrait être inesthétique."
1901
1902 #: beam.cc:181
1903 msgid "removing beam with no stems"
1904 msgstr "suppression d'une ligature ayant moins de deux hampes"
1905
1906 #: change-iterator.cc:34
1907 #, c-format
1908 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1909 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
1910
1911 #. FIXME: constant error message.
1912 #: change-iterator.cc:93
1913 msgid "cannot find context to switch to"
1914 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
1915
1916 #. We could change the current translator's id, but that would make
1917 #. errors hard to catch.
1918 #.
1919 #. last->translator_id_string () = get_change
1920 #. ()->change_to_id_string ();
1921 #: change-iterator.cc:102
1922 #, c-format
1923 msgid "not changing to same context type: %s"
1924 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
1925
1926 #. FIXME: uncomprehensable message
1927 #: change-iterator.cc:106
1928 msgid "none of these in my family"
1929 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
1930
1931 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1932 msgid "No tremolo to end"
1933 msgstr "Aucun trémolo à terminer"
1934
1935 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1936 msgid "unterminated chord tremolo"
1937 msgstr "accord en trémolo non terminé"
1938
1939 #: clef.cc:65
1940 #, c-format
1941 msgid "clef `%s' not found"
1942 msgstr "clé « %s » introuvable"
1943
1944 #: cluster.cc:120
1945 #, c-format
1946 msgid "unknown cluster style `%s'"
1947 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
1948
1949 #: cluster.cc:157
1950 msgid "junking empty cluster"
1951 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
1952
1953 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1954 #, c-format
1955 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1956 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise « spacing-increment=0.01 » : ptr=%ul"
1957
1958 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1959 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1960 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1961
1962 #: context-property.cc:46
1963 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1964 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
1965
1966 #: context.cc:143
1967 #, c-format
1968 msgid "cannot find or create new `%s'"
1969 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1970
1971 #: context.cc:222
1972 #, c-format
1973 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1974 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » dénommé(e) « %s »"
1975
1976 #: context.cc:419
1977 #, c-format
1978 msgid "cannot find or create: `%s'"
1979 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1980
1981 #: context.cc:433
1982 #, c-format
1983 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1984 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1985
1986 #: custos.cc:87
1987 #, c-format
1988 msgid "custos `%s' not found"
1989 msgstr "custode « %s » introuvable"
1990
1991 #: dispatcher.cc:83
1992 msgid "Event class should be a list"
1993 msgstr "La classe d'événement devrait être une liste"
1994
1995 #: dispatcher.cc:166
1996 #, c-format
1997 msgid "Junking event: %s"
1998 msgstr "Événement escamoté : « %s »"
1999
2000 #: dispatcher.cc:271
2001 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
2002 msgstr "Tentative de suppression d'un écouteur inexistant."
2003
2004 #: dispatcher.cc:297
2005 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
2006 msgstr "Déjà à l'écoute du dispatcheur ; requête ignorée."
2007
2008 #: dots.cc:48
2009 #, c-format
2010 msgid "dot `%s' not found"
2011 msgstr "point « %s » introuvable"
2012
2013 #: dynamic-engraver.cc:168
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "unknown crescendo style: %s\n"
2017 "defaulting to hairpin."
2018 msgstr ""
2019 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2020 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2021
2022 #: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
2023 #, c-format
2024 msgid "unterminated %s"
2025 msgstr "%s non terminé(e)"
2026
2027 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
2028 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
2029 #. value within the available range.
2030 #: dynamic-performer.cc:129
2031 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
2032 msgstr "Volume de départ du (de)crescendo non spécifié (pour le MIDI)."
2033
2034 #: episema-engraver.cc:75
2035 msgid "already have an episema"
2036 msgstr "épisème déjà présent"
2037
2038 #: episema-engraver.cc:88
2039 msgid "cannot find start of episema"
2040 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
2041
2042 #: episema-engraver.cc:137
2043 msgid "unterminated episema"
2044 msgstr "épisème non terminé"
2045
2046 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2047 msgid "unterminated extender"
2048 msgstr "prolongation ou extenseur non terminé"
2049
2050 #: flag.cc:134
2051 #, c-format
2052 msgid "flag `%s' not found"
2053 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
2054
2055 #: flag.cc:154
2056 #, c-format
2057 msgid "flag stroke `%s' not found"
2058 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
2059
2060 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
2061 #, c-format
2062 msgid "failed adding font directory: %s"
2063 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2064
2065 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
2066 #, c-format
2067 msgid "Adding font directory: %s"
2068 msgstr "Ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2069
2070 #: font-config-scheme.cc:167
2071 #, c-format
2072 msgid "failed adding font file: %s"
2073 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2074
2075 #: font-config-scheme.cc:169
2076 #, c-format
2077 msgid "Adding font file: %s"
2078 msgstr "Ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2079
2080 #: font-config.cc:38
2081 msgid "Initializing FontConfig..."
2082 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
2083
2084 #: font-config.cc:58
2085 msgid "Building font database..."
2086 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
2087
2088 #: footnote-engraver.cc:87
2089 msgid "Must be footnote-event."
2090 msgstr "Doit être un événement note de bas de page (footnote-event)."
2091
2092 #: general-scheme.cc:403
2093 #, c-format
2094 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2095 msgstr "échec lors de la redirection de stderr vers « %s »"
2096
2097 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2098 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2099 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
2100
2101 #: glissando-engraver.cc:158
2102 msgid "unterminated glissando"
2103 msgstr "glissando non terminé"
2104
2105 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2106 msgid "no music found in score"
2107 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
2108
2109 #: global-context-scheme.cc:103
2110 msgid "Interpreting music..."
2111 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
2112
2113 #: global-context-scheme.cc:125
2114 #, c-format
2115 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2116 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
2117
2118 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2119 #, c-format
2120 msgid "\\%s ignored"
2121 msgstr "\\%s ignoré(e)"
2122
2123 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2124 #, c-format
2125 msgid "implied \\%s added"
2126 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
2127
2128 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2129 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2130 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2131 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
2132
2133 #. (pitch == prev_pitch)
2134 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2135 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2136 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
2137
2138 #: grob-interface.cc:68
2139 #, c-format
2140 msgid "Unknown interface `%s'"
2141 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
2142
2143 #: grob-interface.cc:79
2144 #, c-format
2145 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2146 msgstr ""
2147 "L'objet graphique (Grob) « %s »\n"
2148 " n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
2149
2150 #: grob-property.cc:35
2151 #, c-format
2152 msgid "%d: %s"
2153 msgstr "%d : %s"
2154
2155 #: grob.cc:481
2156 #, c-format
2157 msgid "ignored infinite %s-offset"
2158 msgstr "%s-offset infini ignoré"
2159
2160 #: hairpin.cc:60
2161 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2162 msgstr "Tentative de décalage d'un fragment de souflet alors qu'il n'est pas rompu."
2163
2164 #: hairpin.cc:257
2165 msgid "decrescendo too small"
2166 msgstr "decrescendo trop petit"
2167
2168 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2169 msgid "do not have that many brackets"
2170 msgstr "il ne devrait pas y avoir autant de crochets"
2171
2172 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2173 msgid "conflicting note group events"
2174 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
2175
2176 #: hyphen-engraver.cc:104
2177 msgid "removing unterminated hyphen"
2178 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
2179
2180 #: hyphen-engraver.cc:118
2181 msgid "unterminated hyphen; removing"
2182 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
2183
2184 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2185 #, c-format
2186 msgid "cannot find file: `%s'"
2187 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
2188
2189 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2190 #, c-format
2191 msgid "(search path: `%s')"
2192 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
2193
2194 #: input.cc:138 source-file.cc:177 source-file.cc:192
2195 msgid "position unknown"
2196 msgstr "position inconnue"
2197
2198 #: key-engraver.cc:198
2199 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2200 msgstr "Propriété keyAlterationOrder incomplète pour cette armure."
2201
2202 #: key-signature-interface.cc:77
2203 #, c-format
2204 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2205 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération « %s »"
2206
2207 #: key-signature-interface.cc:87
2208 msgid "alteration not found"
2209 msgstr "altération non trouvée"
2210
2211 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2212 msgid "cannot find start of ligature"
2213 msgstr "impossible de trouver le début de la ligature"
2214
2215 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2216 msgid "already have a ligature"
2217 msgstr "a déjà une ligature"
2218
2219 #: ligature-engraver.cc:114
2220 msgid "no right bound"
2221 msgstr "pas de borne à droite"
2222
2223 #: ligature-engraver.cc:145
2224 msgid "no left bound"
2225 msgstr "pas de borne à gauche"
2226
2227 #: ligature-engraver.cc:189
2228 msgid "unterminated ligature"
2229 msgstr "ligature non terminée"
2230
2231 #: ligature-engraver.cc:216
2232 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2233 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
2234
2235 #: ligature-engraver.cc:217
2236 msgid "ligature was started here"
2237 msgstr "la ligature a débuté ici"
2238
2239 #: lily-guile.cc:93
2240 #, c-format
2241 msgid "(load path: `%s')"
2242 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
2243
2244 #: lily-guile.cc:412
2245 #, c-format
2246 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2247 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
2248
2249 #: lily-guile.cc:415
2250 msgid "perhaps a typing error?"
2251 msgstr "Probable faute de frappe"
2252
2253 #: lily-guile.cc:422
2254 msgid "skipping assignment"
2255 msgstr "affectation ignorée"
2256
2257 #: lily-guile.cc:442
2258 #, c-format
2259 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2260 msgstr ""
2261 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
2262 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
2263
2264 #: lily-lexer.cc:249
2265 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2266 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
2267
2268 #: lily-lexer.cc:276
2269 #, c-format
2270 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2271 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
2272
2273 #: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
2274 #, c-format
2275 msgid "%s:EOF"
2276 msgstr "%s:EOF"
2277
2278 #: lily-parser-scheme.cc:80
2279 #, c-format
2280 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2281 msgstr ""
2282 "Modification du répertoire de travail pour\n"
2283 " « %s »"
2284
2285 #: lily-parser-scheme.cc:84
2286 #, c-format
2287 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2288 msgstr ""
2289 "impossible d'accéder au répertoire\n"
2290 " « %s »"
2291
2292 #: lily-parser-scheme.cc:99
2293 #, c-format
2294 msgid "cannot find init file: `%s'"
2295 msgstr ""
2296 "impossible de trouver le fichier d'initialisation\n"
2297 " « %s »"
2298
2299 #: lily-parser-scheme.cc:117
2300 #, c-format
2301 msgid "Processing `%s'"
2302 msgstr "Traitement de « %s »"
2303
2304 #: lily-parser-scheme.cc:209
2305 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2306 msgstr ""
2307 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2308 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2309
2310 #: lily-parser-scheme.cc:240
2311 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2312 msgstr ""
2313 "ly:parse-string-expression ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2314 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2315
2316 #: lily-parser.cc:107
2317 msgid "Parsing..."
2318 msgstr "Analyse..."
2319
2320 #: lookup.cc:181
2321 #, c-format
2322 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2323 msgstr "La boîte aux dimensions négatives, %.2f par %.2f, ne sera pas dessinée."
2324
2325 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2326 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2327 msgstr "les arguments de \\lyricsto doivent comporter un contexte Lyrics."
2328
2329 #: lyric-combine-music-iterator.cc:349
2330 #, c-format
2331 msgid "cannot find %s `%s'"
2332 msgstr "le contexte %s « %s » n'existe pas"
2333
2334 #: main.cc:105
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2338 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2339 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2340 "information.\n"
2341 msgstr ""
2342 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public\n"
2343 "License, et vous êtes libre de le modifier ou d'en distribuer des copies\n"
2344 "sous certaines conditions.\n"
2345 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2346
2347 #: main.cc:111
2348 msgid ""
2349 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2350 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2351 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2352 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2353 "\n"
2354 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2355 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2356 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2357 "General Public License for more details.\n"
2358 "\n"
2359 "    You should have received a copy of the\n"
2360 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2361 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2362 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2363 msgstr ""
2364 "    Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier\n"
2365 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 3\n"
2366 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2367 "\n"
2368 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2369 "mais sans AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
2370 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez\n"
2371 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2372 "\n"
2373 "    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2374 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel ; si absente,\n"
2375 "écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2376 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2377
2378 #: main.cc:149
2379 msgid "SYM[=VAL]"
2380 msgstr "SYM[=VAL]"
2381
2382 #: main.cc:150
2383 msgid ""
2384 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2385 "Use -dhelp for help."
2386 msgstr ""
2387 "affecte VAL (par défaut #t) à l'option Scheme SYM.\n"
2388 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2389
2390 #: main.cc:154
2391 msgid "EXPR"
2392 msgstr "EXPR"
2393
2394 #: main.cc:154
2395 msgid "evaluate scheme code"
2396 msgstr "évaluation du code Scheme"
2397
2398 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2399 #. for --output-format.
2400 #: main.cc:157
2401 msgid "FORMATs"
2402 msgstr "FORMATs"
2403
2404 #: main.cc:157
2405 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2406 msgstr ""
2407 "produire FORMAT...\n"
2408 "Aussi comme options séparées :"
2409
2410 #: main.cc:158
2411 msgid "generate PDF (default)"
2412 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2413
2414 #: main.cc:159
2415 msgid "generate PNG"
2416 msgstr "générer le PNG"
2417
2418 #: main.cc:160
2419 msgid "generate PostScript"
2420 msgstr "générer le PostScript"
2421
2422 #: main.cc:161
2423 msgid "generate big PDF files"
2424 msgstr "générer de gros fichiers PDF"
2425
2426 #: main.cc:164
2427 msgid "FIELD"
2428 msgstr "CHAMP"
2429
2430 #: main.cc:164
2431 msgid ""
2432 "dump header field FIELD to file\n"
2433 "named BASENAME.FIELD"
2434 msgstr ""
2435 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
2436 "fichier nommé RACINE.CHAMP"
2437
2438 #: main.cc:167
2439 msgid "add DIR to search path"
2440 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2441
2442 #: main.cc:168
2443 msgid "use FILE as init file"
2444 msgstr ""
2445 "utiliser FICHIER comme\n"
2446 "fichier d'initialisation"
2447
2448 #: main.cc:171
2449 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2450 msgstr "USER, GROUP, CAGE, RÉP"
2451
2452 #: main.cc:171
2453 msgid ""
2454 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2455 "and cd into DIR"
2456 msgstr ""
2457 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2458 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2459
2460 #: main.cc:176
2461 msgid ""
2462 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2463 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2464 msgstr ""
2465 "affiche les informations selon le niveau de LOGLEVEL :\n"
2466 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (défaut) ou DEBUG."
2467
2468 #: main.cc:180
2469 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2470 msgstr ""
2471 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2472 "(adjonction automatique du suffixe)"
2473
2474 #: main.cc:181
2475 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2476 msgstr ""
2477 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2478 "des composants de LilyPond"
2479
2480 #: main.cc:182
2481 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2482 msgstr ""
2483 "pas de progression, seulement les messages d'erreur\n"
2484 "(équivalent à loglevel=ERROR)"
2485
2486 #: main.cc:184
2487 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2488 msgstr "état verbeux (équivalent à loglevel=DEBUG)"
2489
2490 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2491 #: main.cc:263
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "Copyright (c) %s by\n"
2495 "%s  and others."
2496 msgstr ""
2497 "Copyright © %s détenu par\n"
2498 "%s et autres."
2499
2500 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2501 #: main.cc:301
2502 #, c-format
2503 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2504 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2505
2506 #: main.cc:303
2507 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2508 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2509
2510 #: main.cc:305
2511 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2512 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2513
2514 #: main.cc:307
2515 #, c-format
2516 msgid "For more information, see %s"
2517 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2518
2519 #: main.cc:309
2520 msgid "Options:"
2521 msgstr "Options :"
2522
2523 #: main.cc:376
2524 #, c-format
2525 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2526 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2527
2528 #: main.cc:390
2529 #, c-format
2530 msgid "no such user: %s"
2531 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2532
2533 #: main.cc:392
2534 #, c-format
2535 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2536 msgstr ""
2537 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2538 "%s : %s"
2539
2540 #: main.cc:407
2541 #, c-format
2542 msgid "no such group: %s"
2543 msgstr "groupe inconnu : %s"
2544
2545 #: main.cc:409
2546 #, c-format
2547 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2548 msgstr ""
2549 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2550 "%s : %s "
2551
2552 #: main.cc:417
2553 #, c-format
2554 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2555 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2556
2557 #: main.cc:424
2558 #, c-format
2559 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2560 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
2561
2562 #: main.cc:430
2563 #, c-format
2564 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2565 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
2566
2567 #: main.cc:436
2568 #, c-format
2569 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2570 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
2571
2572 #: main.cc:825
2573 #, c-format
2574 msgid "exception caught: %s"
2575 msgstr "exception capturée : %s"
2576
2577 #. FIXME: constant error message.
2578 #: mark-engraver.cc:156
2579 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2580 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
2581
2582 #: mark-engraver.cc:162
2583 msgid "mark label must be a markup object"
2584 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type « markup »."
2585
2586 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2587 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2588 msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotage"
2589
2590 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2591 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2592 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
2593
2594 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2595 msgid "single note ligature - skipping"
2596 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
2597
2598 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2599 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2600 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
2601
2602 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2603 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2604 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
2605
2606 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2607 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2608 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
2609
2610 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2611 msgid ""
2612 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2613 "and there may be only zero or two of them"
2614 msgstr ""
2615 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
2616 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
2617
2618 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2619 msgid ""
2620 "invalid ligatura ending:\n"
2621 "when the last note is a descending brevis,\n"
2622 "the penultimate note must be another one,\n"
2623 "or the ligatura must be LB or SSB"
2624 msgstr ""
2625 "terminaison de ligature invalide :\n"
2626 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
2627 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
2628 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
2629
2630 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2631 msgid "unexpected case fall-through"
2632 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
2633
2634 #: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
2635 #, c-format
2636 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2637 msgstr "propriété MIDI « %s » : modification de valeur hors limite donc ignorée"
2638
2639 #: midi-item.cc:93
2640 #, c-format
2641 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2642 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
2643
2644 #: midi-item.cc:179
2645 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2646 msgstr "Métrique comportant plus de 255 pulsations ; on limite."
2647
2648 #: midi-stream.cc:38
2649 #, c-format
2650 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2651 msgstr ""
2652 "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s :\n"
2653 "  %s"
2654
2655 #: midi-stream.cc:54
2656 #, c-format
2657 msgid "cannot write to file: `%s'"
2658 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
2659
2660 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2661 msgid "Calculating line breaks..."
2662 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
2663
2664 #: minimal-page-breaking.cc:44
2665 msgid "Calculating page breaks..."
2666 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2667
2668 #: multi-measure-rest.cc:152
2669 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2670 msgstr ""
2671 "usable-duration-logs ne peut être constitué d'une liste vide.\n"
2672 "Retour à des pauses."
2673
2674 #: music.cc:149
2675 #, c-format
2676 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2677 msgstr ""
2678 "Échec de vérification d'octave.\n"
2679 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2680
2681 #: new-fingering-engraver.cc:113
2682 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2683 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de note individuelles"
2684
2685 #: new-fingering-engraver.cc:269
2686 msgid "no placement found for fingerings"
2687 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
2688
2689 #: new-fingering-engraver.cc:270
2690 msgid "placing below"
2691 msgstr "on les place en dessous"
2692
2693 #: note-collision.cc:510
2694 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2695 msgstr "ce contexte de voix rrequiert un réglage \\voiceXx ou \\shiftXx"
2696
2697 #: note-column.cc:150
2698 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2699 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2700
2701 #: note-head.cc:95
2702 #, c-format
2703 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2704 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
2705
2706 #: note-heads-engraver.cc:76
2707 msgid "NoteEvent without pitch"
2708 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
2709
2710 #: open-type-font.cc:46
2711 #, c-format
2712 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2713 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
2714
2715 #: open-type-font.cc:50
2716 #, c-format
2717 msgid "cannot load font table: %s"
2718 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
2719
2720 #: open-type-font.cc:55
2721 #, c-format
2722 msgid "FreeType error: %s"
2723 msgstr "Erreur FreeType : %s"
2724
2725 #: open-type-font.cc:112
2726 #, c-format
2727 msgid "unsupported font format: %s"
2728 msgstr "format de police non supporté : %s"
2729
2730 #: open-type-font.cc:114
2731 #, c-format
2732 msgid "error reading font file %s: %s"
2733 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
2734
2735 #: open-type-font.cc:189
2736 #, c-format
2737 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2738 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2739
2740 #: open-type-font.cc:337 pango-font.cc:257
2741 #, c-format
2742 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2743 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2744
2745 #. find out the ideal number of pages
2746 #: optimal-page-breaking.cc:62
2747 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2748 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2749
2750 #: optimal-page-breaking.cc:94
2751 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2752 msgstr "incompatilité entre systems-per-page et page-count ; systems-per-page ignoré"
2753
2754 #: optimal-page-breaking.cc:114
2755 msgid "Fitting music on 1 page..."
2756 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2757
2758 #: optimal-page-breaking.cc:116
2759 #, c-format
2760 msgid "Fitting music on %d pages..."
2761 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2762
2763 #: optimal-page-breaking.cc:118
2764 #, c-format
2765 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2766 msgstr "Répartition de la musique sur %d à %d pages..."
2767
2768 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2769 #, c-format
2770 msgid "trying %d systems"
2771 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2772
2773 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2774 #, c-format
2775 msgid "best score for this sys-count: %f"
2776 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2777
2778 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
2779 #: paper-score.cc:156
2780 msgid "Drawing systems..."
2781 msgstr "Dessin des systèmes..."
2782
2783 #: output-def.cc:230
2784 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2785 msgstr ""
2786 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
2787 "retour aux valeurs par défaut"
2788
2789 #: output-def.cc:237
2790 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2791 msgstr ""
2792 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
2793 "retour aux valeurs par défaut"
2794
2795 #: page-breaking.cc:276
2796 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2797 msgstr ""
2798 "systems-per-page non défini :\n"
2799 "  min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
2800
2801 #: page-breaking.cc:281
2802 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2803 msgstr ""
2804 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
2805 "  tous deux seront ignorés"
2806
2807 #: page-breaking.cc:636
2808 #, c-format
2809 msgid "page %d has been compressed"
2810 msgstr "la page %d a été comprimée"
2811
2812 #: page-layout-problem.cc:402
2813 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2814 msgstr "Un défaut de mise en page perturbe la gestion des notes de bas de page."
2815
2816 #: page-layout-problem.cc:731
2817 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2818 msgstr "ragged-bottom spécifié, mais la page doit être comprimée"
2819
2820 #: page-layout-problem.cc:734
2821 #, c-format
2822 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2823 msgstr "compression du débordement de page de %.1f espace de portée"
2824
2825 #: page-layout-problem.cc:1199
2826 msgid "staff-affinities should only decrease"
2827 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
2828
2829 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2830 #, c-format
2831 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2832 msgstr ""
2833 "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) :\n"
2834 "coupure entre %d et %d"
2835
2836 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2837 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2838 msgstr ""
2839 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2840 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2841
2842 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2843 #, c-format
2844 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2845 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2846
2847 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2848 #, c-format
2849 msgid "break starting at page %d"
2850 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2851
2852 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2853 #, c-format
2854 msgid "\tdemerits: %f"
2855 msgstr "        démérites : %f"
2856
2857 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2858 #, c-format
2859 msgid "\tsystem count: %d"
2860 msgstr "        nombre de systèmes : %d"
2861
2862 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2863 #, c-format
2864 msgid "\tpage count: %d"
2865 msgstr "        nombre de pages : %d"
2866
2867 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2868 #, c-format
2869 msgid "\tprevious break: %d"
2870 msgstr "        coupure précédente : %d"
2871
2872 #: pango-font.cc:246
2873 #, c-format
2874 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2875 msgstr "aucun glyphe ne correspond au caractère U+%0X dans la fonte « %s »"
2876
2877 #: pango-font.cc:273
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2881 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2882 msgstr ""
2883 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
2884 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier « %s »"
2885
2886 #: pango-font.cc:323
2887 #, c-format
2888 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2889 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
2890
2891 #: pango-font.cc:373
2892 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2893 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2894
2895 #: paper-book.cc:201
2896 #, c-format
2897 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2898 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2899
2900 #: paper-book.cc:220
2901 #, c-format
2902 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2903 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2904
2905 #: paper-column-engraver.cc:263
2906 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2907 msgstr ""
2908 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement.\n"
2909 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2910
2911 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2912 #, c-format
2913 msgid "Layout output to `%s'..."
2914 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
2915
2916 #: paper-score.cc:128
2917 #, c-format
2918 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2919 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
2920
2921 #: paper-score.cc:132
2922 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2923 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
2924
2925 #: parse-scm.cc:128
2926 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2927 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
2928
2929 #: pdf-scheme.cc:65
2930 #, c-format
2931 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2932 msgstr ""
2933 "La conversion de la chaîne « %s » en UTF-16be a échoué :\n"
2934 "  %s"
2935
2936 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2937 msgid "unterminated percent repeat"
2938 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
2939
2940 #: performance.cc:55
2941 msgid "Track..."
2942 msgstr "Piste..."
2943
2944 #: performance.cc:90
2945 #, c-format
2946 msgid "MIDI output to `%s'..."
2947 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2948
2949 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2950 #, c-format
2951 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2952 msgstr "Les pédales de piano nécessitent trois cordes. Il y en a %ld"
2953
2954 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2955 #: piano-pedal-performer.cc:104
2956 #, c-format
2957 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2958 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2959
2960 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2961 #, c-format
2962 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2963 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2964
2965 #: program-option-scheme.cc:223
2966 #, c-format
2967 msgid "no such internal option: %s"
2968 msgstr "option interne inconnue : %s"
2969
2970 #: property-iterator.cc:115
2971 #, c-format
2972 msgid "not a grob name, `%s'"
2973 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
2974
2975 #: relative-octave-check.cc:49
2976 msgid "Failed octave check, got: "
2977 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
2978
2979 #: relocate.cc:52
2980 #, c-format
2981 msgid "Setting %s to %s"
2982 msgstr "%s fixé à %s"
2983
2984 #. this warning should only be printed in debug mode!
2985 #: relocate.cc:73
2986 #, c-format
2987 msgid "no such file: %s for %s"
2988 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
2989
2990 #. this warning should only be printed in debug mode!
2991 #. this warning should only be printed in debug mode
2992 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2993 #, c-format
2994 msgid "no such directory: %s for %s"
2995 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
2996
2997 #: relocate.cc:93
2998 #, c-format
2999 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3000 msgstr "%s=%s (ajout)\n"
3001
3002 #: relocate.cc:124
3003 #, c-format
3004 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3005 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courant/ n'existent sous %s"
3006
3007 #: relocate.cc:134
3008 #, c-format
3009 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3010 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation = %s, nouveau datadir = %s"
3011
3012 #: relocate.cc:146
3013 #, c-format
3014 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3015 msgstr "Relocalisation : framework_prefix = %s"
3016
3017 #: relocate.cc:172
3018 #, c-format
3019 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3020 msgstr "Relocalisation absolue : argv0=%s\n"
3021
3022 #: relocate.cc:178
3023 #, c-format
3024 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
3025 msgstr "Relocalisation à partir du répertoire courant : argv0=%s\n"
3026
3027 #: relocate.cc:194
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "Relocation: from PATH=%s\n"
3031 "argv0=%s\n"
3032 msgstr ""
3033 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
3034 "argv0=%s\n"
3035
3036 #: relocate.cc:220
3037 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3038 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
3039
3040 #: relocate.cc:345
3041 #, c-format
3042 msgid "Relocation file: %s"
3043 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
3044
3045 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
3046 #, c-format
3047 msgid "cannot open file: `%s'"
3048 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
3049
3050 #: relocate.cc:379
3051 #, c-format
3052 msgid "Unknown relocation command %s"
3053 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
3054
3055 #: rest-collision.cc:153
3056 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3057 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
3058
3059 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:273
3060 msgid "too many colliding rests"
3061 msgstr "trop de silences se chevauchent"
3062
3063 #: rest.cc:239
3064 #, c-format
3065 msgid "rest `%s' not found"
3066 msgstr "silence « %s » inconnu"
3067
3068 #: score-engraver.cc:79
3069 #, c-format
3070 msgid "cannot find `%s'"
3071 msgstr "impossible de trouver « %s »"
3072
3073 #: score-engraver.cc:81
3074 msgid "Music font has not been installed properly."
3075 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
3076
3077 #: score-engraver.cc:83
3078 #, c-format
3079 msgid "Search path `%s'"
3080 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
3081
3082 #: score-engraver.cc:85
3083 msgid "Aborting"
3084 msgstr "Abandon"
3085
3086 #: score.cc:160
3087 msgid "already have music in score"
3088 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
3089
3090 #: score.cc:161
3091 msgid "this is the previous music"
3092 msgstr "voici la musique précédente"
3093
3094 #: score.cc:166
3095 msgid "errors found, ignoring music expression"
3096 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
3097
3098 #. FIXME:
3099 #: script-engraver.cc:115
3100 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3101 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
3102
3103 #: script-engraver.cc:116
3104 msgid " scheme encoding: "
3105 msgstr "encodage Scheme : "
3106
3107 #: skyline-pair.cc:135
3108 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3109 msgstr "direction ne saurait être CENTER pour ly:skyline-pair::skyline"
3110
3111 #: slur-proto-engraver.cc:51
3112 #, c-format
3113 msgid "direction of %s invalid: %d"
3114 msgstr "l'orientation de %s n'est pas valide : %d"
3115
3116 #. We already have an old slur, so give a warning
3117 #. and completely ignore the new slur.
3118 #: slur-proto-engraver.cc:166
3119 #, c-format
3120 msgid "already have %s"
3121 msgstr "%s déjà en place"
3122
3123 #: slur-proto-engraver.cc:183
3124 #, c-format
3125 msgid "%s without a cause"
3126 msgstr "%s san origine"
3127
3128 #: slur-proto-engraver.cc:244
3129 #, c-format
3130 msgid "cannot end %s"
3131 msgstr "impossible de terminer %s"
3132
3133 #: slur.cc:434
3134 #, c-format
3135 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3136 msgstr ""
3137 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
3138 "avoid-slur non définie ?"
3139
3140 #: source-file.cc:85
3141 #, c-format
3142 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3143 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
3144
3145 #: staff-performer.cc:301
3146 msgid "MIDI channel wrapped around"
3147 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
3148
3149 #: staff-performer.cc:302
3150 msgid "remapping modulo 16"
3151 msgstr "réaffectation modulo 16"
3152
3153 #: stem-engraver.cc:100
3154 msgid "tremolo duration is too long"
3155 msgstr "durée du tremolo trop longue"
3156
3157 #: stem-engraver.cc:152
3158 #, c-format
3159 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3160 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d/%d)"
3161
3162 #: stem-engraver.cc:155
3163 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3164 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
3165
3166 #: stem.cc:128
3167 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3168 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
3169
3170 #: system.cc:201
3171 #, c-format
3172 msgid "Element count %d"
3173 msgstr "%d éléments dénombrés."
3174
3175 #: system.cc:512
3176 #, c-format
3177 msgid "Grob count %d"
3178 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés."
3179
3180 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3181 #: text-interface.cc:138
3182 #, c-format
3183 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3184 msgstr ""
3185 "Cascade de « markups » dépassant la valeur maximale de %d ;\n"
3186 "  markup : %s"
3187
3188 #: text-spanner-engraver.cc:72
3189 msgid "cannot find start of text spanner"
3190 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
3191
3192 #: text-spanner-engraver.cc:85
3193 msgid "already have a text spanner"
3194 msgstr "extension de texte déjà présente"
3195
3196 #: text-spanner-engraver.cc:130
3197 msgid "unterminated text spanner"
3198 msgstr "extension de texte non terminée"
3199
3200 #: tie-engraver.cc:121
3201 msgid "unterminated tie"
3202 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
3203
3204 #: tie-engraver.cc:373
3205 msgid "lonely tie"
3206 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
3207
3208 #.
3209 #. Todo: should make typecheck?
3210 #.
3211 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3212 #.
3213 #: time-signature-engraver.cc:95
3214 #, c-format
3215 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3216 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
3217
3218 #: translator-ctors.cc:65
3219 #, c-format
3220 msgid "unknown translator: `%s'"
3221 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
3222
3223 #: translator-group-ctors.cc:40
3224 #, c-format
3225 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3226 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
3227
3228 #: translator-group.cc:188
3229 #, c-format
3230 msgid "cannot find: `%s'"
3231 msgstr "« %s » inconnu(e)"
3232
3233 #: translator.cc:320
3234 #, c-format
3235 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3236 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
3237
3238 #: translator.cc:321
3239 #, c-format
3240 msgid "Previous %s event here"
3241 msgstr "Événement %s précédent ici"
3242
3243 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3244 #, c-format
3245 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3246 msgstr ""
3247 "index %d trop grand pour la fonte « %s » ;\n"
3248 "réindexé sur 0"
3249
3250 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3251 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3252 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
3253
3254 #: tuplet-engraver.cc:110
3255 msgid "No tuplet to end"
3256 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
3257
3258 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3259 #, c-format
3260 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3261 msgstr ""
3262 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note,\n"
3263 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
3264
3265 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3266 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3267 msgstr ""
3268 "Utilisation ambigüe de points dans une ligature : plusieurs notes\n"
3269 "pointées ont la même hauteur. La ligature devrait être coupée."
3270
3271 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3272 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3273 msgstr ""
3274 "Cette ligature comporte une note pointée suivie d'une non pointée.\n"
3275 "La ligature devrait s'interrompre entre ces deux notes."
3276
3277 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3278 #, c-format
3279 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3280 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé « spacing-increment = %f » : ptr=%ul"
3281
3282 #: vaticana-ligature.cc:94
3283 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3284 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
3285
3286 #: vaticana-ligature.cc:99
3287 msgid "ascending vaticana style flexa"
3288 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
3289
3290 #: vertical-align-engraver.cc:95
3291 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3292 msgstr "Vertical_align_engraver dans le VerticalAxisGroup ignoré"
3293
3294 #. fixme: be more verbose.
3295 #: volta-engraver.cc:110
3296 msgid "cannot end volta spanner"
3297 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
3298
3299 #: volta-engraver.cc:120
3300 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3301 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
3302
3303 #: volta-engraver.cc:124
3304 msgid "also already have an ended spanner"
3305 msgstr "a déjà une extension terminée"
3306
3307 #: volta-engraver.cc:125
3308 msgid "giving up"
3309 msgstr "abandon"
3310
3311 #: parser.yy:463 parser.yy:847 parser.yy:928 parser.yy:1150
3312 msgid "bad expression type"
3313 msgstr "type d'expression erroné"
3314
3315 #: parser.yy:759 parser.yy:1361 parser.yy:1406
3316 msgid "not a context mod"
3317 msgstr "ceci n'est pas un module de contexte"
3318
3319 #: parser.yy:954
3320 msgid "Missing music in \\score"
3321 msgstr "Il n'y a pas de musique dans ce \\score"
3322
3323 #: parser.yy:991
3324 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3325 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
3326
3327 #: parser.yy:1027
3328 msgid "Spurious expression in \\score"
3329 msgstr "Expression invalide dans \\score"
3330
3331 #: parser.yy:1057
3332 msgid "need \\paper for paper block"
3333 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
3334
3335 #: parser.yy:1234
3336 msgid "music expected"
3337 msgstr "On attendait de la musique"
3338
3339 #: parser.yy:1244 parser.yy:1278
3340 msgid "unexpected post-event"
3341 msgstr "« post-event » inattendu"
3342
3343 #: parser.yy:1286
3344 msgid "Ignoring non-music expression"
3345 msgstr "Expression non musicale ignorée"
3346
3347 #: parser.yy:1587
3348 msgid "not a symbol"
3349 msgstr "n'est pas un symbole"
3350
3351 #: parser.yy:2337 parser.yy:2451 parser.yy:2464 parser.yy:2473
3352 msgid "bad grob property path"
3353 msgstr "chemin erroné d'accès à la propriété de « grob »"
3354
3355 #: parser.yy:2431
3356 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3357 msgstr "seuls \\consists et \\remove peuvent prendre un argument autre qu'une chaîne."
3358
3359 #: parser.yy:2492
3360 msgid "bad context property path"
3361 msgstr "chemin erroné d'accès à la propriété de contexte"
3362
3363 #: parser.yy:2593
3364 msgid "simple string expected"
3365 msgstr "On attendait une chaîne simple"
3366
3367 #: parser.yy:2611
3368 msgid "symbol expected"
3369 msgstr "symbole requis"
3370
3371 #: parser.yy:2747
3372 msgid "not a rhythmic event"
3373 msgstr "événement non rythmique"
3374
3375 #: parser.yy:2797
3376 msgid "post-event expected"
3377 msgstr "On attendait un « post-event »"
3378
3379 #: parser.yy:2806 parser.yy:2811
3380 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3381 msgstr "Des paroles requièrent d'utiliser le mode Lyric."
3382
3383 #: parser.yy:2887
3384 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3385 msgstr "chaîne ou « post-event » requis pour définir un script"
3386
3387 #: parser.yy:2991
3388 msgid "not an articulation"
3389 msgstr "n'est pas une articulation"
3390
3391 #: parser.yy:3063 parser.yy:3106
3392 msgid "not a duration"
3393 msgstr "ceci n'est pas une durée"
3394
3395 #: parser.yy:3127
3396 msgid "bass number expected"
3397 msgstr "On attendait un numéro de basse"
3398
3399 #: parser.yy:3219
3400 msgid "have to be in Note mode for notes"
3401 msgstr "Des notes requièrent d'utiliser le mode Note."
3402
3403 #: parser.yy:3258
3404 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3405 msgstr "Des accords requièrent d'utiliser le mode Chord."
3406
3407 #: parser.yy:3301
3408 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3409 msgstr "« markup » en dehors d'un script textuel ou de \\lyricmode"
3410
3411 #: parser.yy:3306
3412 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3413 msgstr "chaîne non reconnue ; en dehors d'un script textuel ou de \\lyricmode"
3414
3415 #: parser.yy:3458 parser.yy:3467
3416 msgid "not an unsigned integer"
3417 msgstr "n'est pas un entier sans signe"
3418
3419 #: parser.yy:3541
3420 msgid "not a markup"
3421 msgstr "n'est pas un « markup »"
3422
3423 #: lexer.ll:192
3424 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3425 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
3426
3427 #: lexer.ll:195
3428 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3429 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
3430
3431 #: lexer.ll:247
3432 #, c-format
3433 msgid "Renaming input to: `%s'"
3434 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
3435
3436 #: lexer.ll:264
3437 msgid "quoted string expected after \\version"
3438 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3439
3440 #: lexer.ll:268
3441 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3442 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3443
3444 #: lexer.ll:272
3445 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3446 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3447
3448 #: lexer.ll:299
3449 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3450 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3451
3452 #: lexer.ll:323
3453 #, c-format
3454 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3455 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3456
3457 #: lexer.ll:348
3458 msgid "string expected after \\include"
3459 msgstr "\\include doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3460
3461 #: lexer.ll:358
3462 msgid "end quote missing"
3463 msgstr "absence de guillemet fermant"
3464
3465 #: lexer.ll:713
3466 msgid "EOF found inside a comment"
3467 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3468
3469 #: lexer.ll:718
3470 msgid "EOF found inside string"
3471 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur d'une chaîne"
3472
3473 #: lexer.ll:733
3474 msgid "Unfinished main input"
3475 msgstr "Fichier principal non fini"
3476
3477 #: lexer.ll:804
3478 #, c-format
3479 msgid "invalid character: `%s'"
3480 msgstr "caractère invalide : « %s »"
3481
3482 #: lexer.ll:924
3483 #, c-format
3484 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3485 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3486
3487 #: lexer.ll:944
3488 #, c-format
3489 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3490 msgstr "caractère ou raccourci non défini : %s"
3491
3492 #: lexer.ll:1235
3493 msgid "non-UTF-8 input"
3494 msgstr "la source n'est pas en UTF-8"
3495
3496 #: lexer.ll:1279
3497 #, c-format
3498 msgid "Invalid version string \"%s\""
3499 msgstr "Numérotation de version \"%s\" invalide"
3500
3501 #: lexer.ll:1284
3502 #, c-format
3503 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3504 msgstr ""
3505 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3506 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
3507
3508 #: lexer.ll:1285
3509 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3510 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3511
3512 #: lexer.ll:1291
3513 #, c-format
3514 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3515 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3516
3517 #: auto-beam.scm:147
3518 msgid "Beam end fits no pattern"
3519 msgstr "La terminaison de ligature ne correspond à aucun modèle"
3520
3521 #: backend-library.scm:27
3522 #, scheme-format
3523 msgid "Invoking `~a'..."
3524 msgstr "Appel de « ~a »..."
3525
3526 #: backend-library.scm:31
3527 #, scheme-format
3528 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3529 msgstr "échec de « ~a » (~a)\n"
3530
3531 #: backend-library.scm:94
3532 #, scheme-format
3533 msgid "Converting to `~a'...\n"
3534 msgstr "Conversion à « ~a »...\n"
3535
3536 #. Do not try to guess the name of the png file,
3537 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3538 #: backend-library.scm:103
3539 #, scheme-format
3540 msgid "Converting to ~a..."
3541 msgstr "Conversion à « ~a »..."
3542
3543 #: backend-library.scm:141
3544 #, scheme-format
3545 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3546 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
3547
3548 #: backend-library.scm:190
3549 #, scheme-format
3550 msgid "missing stencil expression `~S'"
3551 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
3552
3553 #: bar-line.scm:133
3554 #, scheme-format
3555 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3556 msgstr "~a n'est pas un glyphe de barre connu ; on l'ignore."
3557
3558 #: bar-line.scm:161
3559 #, scheme-format
3560 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3561 msgstr ""
3562 "L'annotation « ~a » n'est autorisée qu'en premier argument\n"
3563 "  dans la définition d'une barre de mesure."
3564
3565 #: bar-line.scm:169
3566 #, scheme-format
3567 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3568 msgstr ""
3569 "Le remplacement « ~a » n'est autorisé qu'en dernier argument\n"
3570 "  dans la définition d'une barre de mesure."
3571
3572 #: bar-line.scm:230
3573 #, scheme-format
3574 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3575 msgstr ""
3576 "add-bar-glyph-print-procedure : le glyphe « ~a » doit être un caractère\n"
3577 "  ASCII simple."
3578
3579 #: bar-line.scm:795
3580 #, scheme-format
3581 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3582 msgstr ""
3583 "Le glyphe de barre « ~a » ne comporte pas de glyphe d'extension ;\n"
3584 "  on l'ignore."
3585
3586 #: chord-entry.scm:52
3587 #, scheme-format
3588 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3589 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
3590
3591 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3592 #: define-music-properties.scm:21
3593 #, scheme-format
3594 msgid "symbol ~S redefined"
3595 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
3596
3597 #: define-event-classes.scm:74
3598 #, scheme-format
3599 msgid "unknown parent class `~a'"
3600 msgstr "Classe parente inconnue : « ~a »"
3601
3602 #: define-event-classes.scm:108
3603 #, scheme-format
3604 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3605 msgstr "Impossible de redéfinir la classe d'événement « ~S »"
3606
3607 #: define-event-classes.scm:110
3608 #, scheme-format
3609 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3610 msgstr "Classe d'événement parente « ~a » non définie"
3611
3612 #: define-markup-commands.scm:1062
3613 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3614 msgstr ""
3615 "pas de système trouvé dans le bloc \\score du « markup » ;\n"
3616 "  contient-il un bloc \\layout ?"
3617
3618 #: define-markup-commands.scm:2886
3619 #, scheme-format
3620 msgid "Cannot find glyph ~a"
3621 msgstr "impossible de trouver le glyphe « ~a »"
3622
3623 #: define-markup-commands.scm:3362
3624 #, scheme-format
3625 msgid "no brace found for point size ~S "
3626 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3627
3628 #: define-markup-commands.scm:3363
3629 #, scheme-format
3630 msgid "defaulting to ~S pt"
3631 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3632
3633 #: define-markup-commands.scm:3615
3634 #, scheme-format
3635 msgid "not a valid duration string: ~a"
3636 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3637
3638 #: define-markup-commands.scm:3826
3639 #, scheme-format
3640 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3641 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a -- ignorée"
3642
3643 #: define-music-types.scm:797
3644 #, scheme-format
3645 msgid "symbol expected: ~S"
3646 msgstr "symbole requis : ~S"
3647
3648 #: define-music-types.scm:800
3649 #, scheme-format
3650 msgid "cannot find music object: ~S"
3651 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3652
3653 #: define-music-types.scm:820
3654 #, scheme-format
3655 msgid "bad make-music argument: ~S"
3656 msgstr "argument de make-music erronné : ~S"
3657
3658 #: define-note-names.scm:972
3659 msgid "Select note names language."
3660 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
3661
3662 #: define-note-names.scm:978
3663 #, scheme-format
3664 msgid "Using `~a' note names..."
3665 msgstr "Utilisation de « ~a » pour le nom des notes..."
3666
3667 #: define-note-names.scm:981
3668 #, scheme-format
3669 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3670 msgstr ""
3671 "« ~a » n'est pas une langue reconnue pour les noms de note.\n"
3672 " Abandon."
3673
3674 #: document-backend.scm:135
3675 #, scheme-format
3676 msgid "pair expected in doc ~s"
3677 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3678
3679 #: document-backend.scm:202
3680 #, scheme-format
3681 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3682 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété « ~S »"
3683
3684 #: document-backend.scm:212
3685 #, scheme-format
3686 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3687 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3688
3689 #: documentation-lib.scm:62
3690 #, scheme-format
3691 msgid "Processing ~S..."
3692 msgstr "Traitement de « ~S »..."
3693
3694 #: documentation-lib.scm:178
3695 #, scheme-format
3696 msgid "Writing ~S..."
3697 msgstr "Écriture de « ~S »..."
3698
3699 #: documentation-lib.scm:190
3700 #, scheme-format
3701 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3702 msgstr ""
3703 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3704 " (~S)"
3705
3706 #: documentation-lib.scm:211
3707 #, scheme-format
3708 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3709 msgstr ""
3710 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3711 " (~S)"
3712
3713 #: flag-styles.scm:162
3714 #, scheme-format
3715 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3716 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3717
3718 #: framework-eps.scm:108
3719 #, scheme-format
3720 msgid "Writing ~a..."
3721 msgstr "Écriture de « ~a »..."
3722
3723 #: framework-ps.scm:281
3724 #, scheme-format
3725 msgid "cannot embed ~S=~S"
3726 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3727
3728 #: framework-ps.scm:324
3729 #, scheme-format
3730 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3731 msgstr "impossible d'extraire le fichier « ~a » à partir de « ~a »"
3732
3733 #: framework-ps.scm:342
3734 #, scheme-format
3735 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3736 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3737
3738 #: framework-ps.scm:367
3739 #, scheme-format
3740 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3741 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3742
3743 #: framework-ps.scm:729
3744 msgid ""
3745 "\n"
3746 "The PostScript backend does not support the\n"
3747 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3748 "\n"
3749 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3750 "\n"
3751 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3752 "to only remove anything before\n"
3753 "\n"
3754 "  %% ****************************************************************\n"
3755 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3756 "  %% ****************************************************************\n"
3757 msgstr ""
3758 "\n"
3759 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3760 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3761 "\n"
3762 "  lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3763 "\n"
3764 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3765 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3766 "\n"
3767 "  %% ****************************************************************\n"
3768 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3769 "  %% ****************************************************************\n"
3770
3771 #: framework-svg.scm:84
3772 #, scheme-format
3773 msgid "Updating font into: ~a"
3774 msgstr "Actualisation de la fonte dans « ~a »"
3775
3776 #: graphviz.scm:64
3777 #, scheme-format
3778 msgid "Writing graph `~a'..."
3779 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3780
3781 #: layout-beam.scm:40
3782 #, scheme-format
3783 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3784 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3785
3786 #: layout-beam.scm:54
3787 #, scheme-format
3788 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3789 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
3790
3791 #: lily-library.scm:350
3792 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3793 msgstr "Inadéquation entre la musique et le context-mod"
3794
3795 #: lily-library.scm:405
3796 #, scheme-format
3797 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3798 msgstr "Impossible de repérer un context-def (définition de contexte) \\~a"
3799
3800 #: lily-library.scm:421
3801 msgid "Music unsuitable for output-def"
3802 msgstr "Inadéquation entre la musique et le output-def"
3803
3804 #: lily-library.scm:921
3805 msgid ""
3806 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3807 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3808 "applied to function @var{getter}."
3809 msgstr ""
3810 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3811 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3812 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3813
3814 #: lily-library.scm:1015
3815 #, scheme-format
3816 msgid "unknown unit: ~S"
3817 msgstr "unité inconnue : ~S"
3818
3819 #: lily-library.scm:1040
3820 #, scheme-format
3821 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3822 msgstr ""
3823 "déclaration de \\version absente ;\n"
3824 "  ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3825
3826 #: lily.scm:75
3827 msgid "call-after-session used after session start"
3828 msgstr "call-after-session utilisé après le début de la session"
3829
3830 #: lily.scm:93
3831 msgid "define-session used after session start"
3832 msgstr "define-session utilisé après le début de la session"
3833
3834 #: lily.scm:399
3835 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3836 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
3837
3838 #: lily.scm:402
3839 msgid "Guile 1.8\n"
3840 msgstr "Guile 1.8\n"
3841
3842 #: lily.scm:459
3843 #, scheme-format
3844 msgid "cannot find: ~A"
3845 msgstr "impossible de trouver « ~A »"
3846
3847 #: lily.scm:886
3848 msgid "Success: compilation successfully completed"
3849 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3850
3851 #: lily.scm:887
3852 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3853 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3854
3855 #: lily.scm:948
3856 #, scheme-format
3857 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3858 msgstr "le travail « ~a » s'est terminé avec le signal ~a"
3859
3860 #: lily.scm:951
3861 #, scheme-format
3862 msgid ""
3863 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3864 "~a"
3865 msgstr ""
3866 "fichier journal « ~a » (sortie ~a) :\n"
3867 "~a"
3868
3869 #: lily.scm:973 lily.scm:1062
3870 #, scheme-format
3871 msgid "failed files: ~S"
3872 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3873
3874 #: lily.scm:1053
3875 #, scheme-format
3876 msgid "Redirecting output to ~a..."
3877 msgstr "Redirection de la sortie vers « ~a »..."
3878
3879 #: lily.scm:1072 ps-to-png.scm:66
3880 #, scheme-format
3881 msgid "Invoking `~a'...\n"
3882 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3883
3884 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3885 #, scheme-format
3886 msgid "~a function cannot return ~a"
3887 msgstr "La fonction ~a ne peut retourner ~a."
3888
3889 #: ly-syntax-constructors.scm:76
3890 #, scheme-format
3891 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3892 msgstr ""
3893 "type d'argument erroné pour ~a.\n"
3894 " Attendait ~a, ~s trouvé"
3895
3896 #: ly-syntax-constructors.scm:200
3897 #, scheme-format
3898 msgid "Invalid property operation ~a"
3899 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"
3900
3901 #: markup-macros.scm:331
3902 #, scheme-format
3903 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3904 msgstr ""
3905 "Nombre d'arguments erroné : ~A requis, ~A présent(s) :\n"
3906 " ~S"
3907
3908 #: markup-macros.scm:337
3909 #, scheme-format
3910 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3911 msgstr ""
3912 "Argument invalide à la position ~A.\n"
3913 " ~A requis, trouvé ~S."
3914
3915 #: markup-macros.scm:373
3916 #, scheme-format
3917 msgid "Not a markup command: ~A"
3918 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup »"
3919
3920 #: modal-transforms.scm:38
3921 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3922 msgstr "hauteur de départ (from) absente de la gamme ; rien à transposer"
3923
3924 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3925 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3926 msgstr "hauteur d'arrivée (to) absente de la gamme ; rien à transposer"
3927
3928 #: modal-transforms.scm:46
3929 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3930 msgstr "hauteur à laquelle transposer absente de la gamme ; rien à transposer"
3931
3932 #: modal-transforms.scm:71
3933 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3934 msgstr "hauteur pivot (around) absente de la gamme : rien à transposer"
3935
3936 #: modal-transforms.scm:79
3937 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3938 msgstr "hauteur d'inversion absente de la gamme : rien à transposer"
3939
3940 #: modal-transforms.scm:95
3941 msgid "negative replication count; ignoring"
3942 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
3943
3944 #: music-functions.scm:311
3945 #, scheme-format
3946 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3947 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3948
3949 #: music-functions.scm:340
3950 #, scheme-format
3951 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3952 msgstr "type de répétition « ~S » inconnu : doit être volta, unfold, percent ou tremolo"
3953
3954 #: music-functions.scm:344
3955 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3956 msgstr ""
3957 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3958 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3959
3960 #: music-functions.scm:480
3961 #, scheme-format
3962 msgid "bad grob property path ~a"
3963 msgstr "chemin d'accès au « grob » erroné : ~a"
3964
3965 #: music-functions.scm:779
3966 msgid "Bad chord repetition"
3967 msgstr "Mauvaise répétition d'accord"
3968
3969 #: music-functions.scm:884
3970 #, scheme-format
3971 msgid "music expected: ~S"
3972 msgstr "~S requiert de la musique"
3973
3974 #: music-functions.scm:1226
3975 #, scheme-format
3976 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3977 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
3978
3979 #: music-functions.scm:1366
3980 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3981 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
3982
3983 #: music-functions.scm:1429
3984 #, scheme-format
3985 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3986 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
3987
3988 #: music-functions.scm:1430
3989 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3990 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
3991
3992 #: music-functions.scm:1822
3993 #, scheme-format
3994 msgid "unknown accidental style: ~S"
3995 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
3996
3997 #: music-functions.scm:2040
3998 msgid "Missing duration"
3999 msgstr "Durée absente"
4000
4001 #: music-functions.scm:2549
4002 #, scheme-format
4003 msgid "not a symbol list: ~a"
4004 msgstr "n'est pas une liste de symboles : ~a"
4005
4006 #: music-functions.scm:2552
4007 #, scheme-format
4008 msgid "conflicting tag group ~a"
4009 msgstr "groupe de balises (tag) ~a conflictuel"
4010
4011 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
4012 #, scheme-format
4013 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
4014 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
4015
4016 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
4017 #, scheme-format
4018 msgid "unknown line-join-style: ~S"
4019 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
4020
4021 #: output-svg.scm:148
4022 #, scheme-format
4023 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
4024 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
4025
4026 #: output-svg.scm:228
4027 msgid "Glyph must have a unicode value"
4028 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
4029
4030 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
4031 #, scheme-format
4032 msgid "cannot find SVG font ~S"
4033 msgstr "fonte SVG « ~S » introuvable."
4034
4035 #: paper.scm:122
4036 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
4037 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
4038
4039 #: paper.scm:322
4040 #, scheme-format
4041 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
4042 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
4043
4044 #: paper.scm:330
4045 #, scheme-format
4046 msgid "Unknown paper size: ~a"
4047 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
4048
4049 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
4050 #. that in parse-scm.cc
4051 #: paper.scm:349
4052 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
4053 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
4054
4055 #: parser-clef.scm:154
4056 #, scheme-format
4057 msgid "unknown clef type `~a'"
4058 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
4059
4060 #: parser-clef.scm:155
4061 #, scheme-format
4062 msgid "supported clefs: ~a"
4063 msgstr "clefs reconnues : ~a"
4064
4065 #: parser-ly-from-scheme.scm:74
4066 msgid "error in #{ ... #}"
4067 msgstr "erreur dans #{ ... #}"
4068
4069 #: part-combiner.scm:748
4070 #, scheme-format
4071 msgid "quoted music `~a' is empty"
4072 msgstr "il n'y a rien à reproduire dans « ~a »"
4073
4074 #: ps-to-png.scm:70
4075 #, scheme-format
4076 msgid "~a exited with status: ~S"
4077 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
4078
4079 #: to-xml.scm:190
4080 #, scheme-format
4081 msgid "assertion failed: ~S"
4082 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
4083
4084 #: translation-functions.scm:389
4085 #, scheme-format
4086 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
4087 msgstr "La hauteur « ~a » sur la corde « ~a » donne un fret négatif"
4088
4089 #: translation-functions.scm:392
4090 #, scheme-format
4091 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
4092 msgstr "Aucun fret pour « ~a » sur la corde « ~a »"
4093
4094 #: translation-functions.scm:435
4095 #, scheme-format
4096 msgid "No open string for pitch ~a"
4097 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur « ~a »"
4098
4099 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
4100 #, scheme-format
4101 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
4102 msgstr ""
4103 "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif :\n"
4104 " corde « ~a » hauteur « ~a »"
4105
4106 #: translation-functions.scm:453
4107 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4108 msgstr "Cette corde sera ignorée et redéfinie."
4109
4110 #: translation-functions.scm:465
4111 msgid "Ignoring note in tablature."
4112 msgstr "Cette note sera ignorée dans la tablature."
4113
4114 #: translation-functions.scm:490
4115 #, scheme-format
4116 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4117 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur « ~a » avec un fret « ~a »"
4118
4119 #: translation-functions.scm:595
4120 #, scheme-format
4121 msgid ""
4122 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4123 "only ~a fret labels provided"
4124 msgstr ""
4125 "Pas d'étiquette correspondant au fret « ~a » (corde de « ~a ») ;\n"
4126 "  les seules disponibles sont : ~a"