]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/es.po
po: updates es from FTP
[lilypond.git] / po / es.po
1 # translation of lilypond-2.15.9.po to Español
2 # Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org
3 # Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
6 #
7 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
8 # Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
9 # Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
10 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lilypond-2.15.9\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-08-02 19:43+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 17:38+0200\n"
17 "Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
18 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
19 "Language: es\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: fontextract.py:25
27 #, python-format
28 msgid "Scanning %s"
29 msgstr "Explorando %s"
30
31 #: fontextract.py:70
32 #, python-format
33 msgid "Extracted %s"
34 msgstr "Se ha extraído %s"
35
36 #: fontextract.py:85
37 #, python-format
38 msgid "Writing fonts to %s"
39 msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
40
41 #: book_snippets.py:519
42 #, python-format
43 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
44 msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
45
46 #: book_snippets.py:521
47 #, python-format
48 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
49 msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
50
51 #: book_snippets.py:524
52 #, python-format
53 msgid "deprecated ly-option used: %s"
54 msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
55
56 #: book_snippets.py:526
57 #, python-format
58 msgid "compatibility mode translation: %s"
59 msgstr "traducción en modo compatible: %s"
60
61 #: book_snippets.py:544
62 #, python-format
63 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
64 msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
65
66 #: book_snippets.py:736
67 #, python-format
68 msgid "Opening filter `%s'\n"
69 msgstr "Abriendo el filtro «%s»\n"
70
71 #: book_snippets.py:756
72 #, python-format
73 msgid "`%s' failed (%d)"
74 msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
75
76 #: book_snippets.py:757
77 msgid "The error log is as follows:"
78 msgstr "El registro de errores es como sigue:"
79
80 #: convertrules.py:12
81 #, python-format
82 msgid "Not smart enough to convert %s"
83 msgstr "No soy tan listo como para convertir %s"
84
85 #: convertrules.py:13
86 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
87 msgstr "Consulte el manual para ver los detalles, y efectúe una actualización manual."
88
89 #: convertrules.py:14
90 #, python-format
91 msgid "%s has been replaced by %s"
92 msgstr "%s se ha sustituido por %s"
93
94 #: convertrules.py:24 lilylib.py:85 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66
95 #: input.cc:108
96 #, c-format, python-format
97 msgid "warning: %s"
98 msgstr "advertencia: %s"
99
100 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
101 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
102 msgstr "\\header { clave = concatenar + con + este + operador}"
103
104 #: convertrules.py:58
105 #, python-format
106 msgid "deprecated %s"
107 msgstr "%s en desuso"
108
109 #: convertrules.py:70
110 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
111 msgstr "\\textstyle en desuso, sintaxis nueva para \\key"
112
113 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084
114 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862
115 #: convertrules.py:3206
116 msgid "bump version for release"
117 msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento"
118
119 #: convertrules.py:103
120 msgid "new \\header format"
121 msgstr "formato nuevo de \\header"
122
123 #: convertrules.py:132
124 msgid "\\translator syntax"
125 msgstr "sintaxis de \\translator"
126
127 #: convertrules.py:184
128 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
129 msgstr "\\repeat NÚMERO Alternativa de Música -> \\repeat FOLDSTR Alternativa de Música"
130
131 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
132 #: convertrules.py:2378
133 #, python-format
134 msgid "deprecate %s"
135 msgstr "%s en desuso"
136
137 #: convertrules.py:290
138 #, python-format
139 msgid "deprecate %s "
140 msgstr "%s en desuso "
141
142 #: convertrules.py:319
143 msgid "new \\notenames format"
144 msgstr "formato nuevo de \\notenames"
145
146 #: convertrules.py:337
147 msgid "new tremolo format"
148 msgstr "formato nuevo de tremolo"
149
150 #: convertrules.py:342
151 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
152 msgstr "Staff_margin_engraver en desuso, utilice Instrument_name_engraver"
153
154 #: convertrules.py:395
155 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
156 msgstr "cambiar las mayúsculas de la definición de propiedad (p.ej. onevoice -> oneVoice)"
157
158 #: convertrules.py:457
159 msgid "new \\textscript markup text"
160 msgstr "nuevo texto de marcado \\textscript"
161
162 #: convertrules.py:530
163 #, python-format
164 msgid "identifier names: %s"
165 msgstr "nombres de identificador: %s"
166
167 #: convertrules.py:569
168 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
169 msgstr "argumento de apuntar-y-pulsar cambiado a procedimiento."
170
171 #: convertrules.py:611
172 msgid "semicolons removed"
173 msgstr "retirado el punto y coma"
174
175 #. 40 ?
176 #: convertrules.py:654
177 #, python-format
178 msgid "%s property names"
179 msgstr "nombres de propiedad %s"
180
181 #: convertrules.py:724
182 msgid "automaticMelismata turned on by default"
183 msgstr "automaticMelismata activado por omisión"
184
185 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942
186 #: convertrules.py:2189
187 #, python-format
188 msgid "remove %s"
189 msgstr "suprimir %s"
190
191 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
192 msgid "cluster syntax"
193 msgstr "sintaxis de los racimos (clusters)"
194
195 #: convertrules.py:1014
196 msgid "new Pedal style syntax"
197 msgstr "sintaxis nueva de estilo de Pedal"
198
199 #: convertrules.py:1273
200 msgid ""
201 "New relative mode,\n"
202 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
203 msgstr ""
204 "Nuevo modo relativo,\n"
205 "articulaciones posfijas, sintaxis de marcado de texto nueva, sintaxis de acordes nueva."
206
207 #: convertrules.py:1286
208 msgid "Remove - before articulation"
209 msgstr "Quitar el guión antes de la articulación"
210
211 #: convertrules.py:1324
212 #, python-format
213 msgid "%s misspelling"
214 msgstr "fallo de escritura en %s"
215
216 #: convertrules.py:1346
217 msgid "Swap < > and << >>"
218 msgstr "Intercambiar < > y << >>"
219
220 #: convertrules.py:1349
221 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
222 msgstr "intento de conversión automática de \\figures. ¡Compruebe el resultado!"
223
224 #: convertrules.py:1400
225 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
226 msgstr "Usar código de Scheme para construir eventos arbitrarios de nota."
227
228 #: convertrules.py:1407
229 msgid ""
230 "use symbolic constants for alterations,\n"
231 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
232 msgstr ""
233 "usar constantes simbólicas para las alteraciones,\n"
234 "eliminar \\outputproperty, cambiar ly:verbose por ly:get-option"
235
236 #: convertrules.py:1432
237 #, python-format
238 msgid ""
239 "\\outputproperty found,\n"
240 "Please hand-edit, using\n"
241 "\n"
242 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
243 "\n"
244 "as a substitution text."
245 msgstr ""
246 "se ha encontrado \\outputproperty,\n"
247 "edite a mano usando\n"
248 "\n"
249 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR DE LA PROPIEDAD DEL GROB>)\n"
250 "\n"
251 "como texto de sustitución."
252
253 #: convertrules.py:1446
254 msgid ""
255 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
256 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
257 "\n"
258 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
259 "* keySignature settings made with \\property\n"
260 msgstr ""
261 "El campo de alteración de las alturas de Scheme se ha multiplicado por 2\n"
262 "para contemplar las alteraciones de cuartos de tono.  Debe actualizar manualmente las siguientes estructuras:\n"
263 "\n"
264 "* llamadas a ly:make-pitch y a ly:pitch-alteration\n"
265 "* ajustes de keySignature hechos con \\property\n"
266
267 #: convertrules.py:1493
268 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
269 msgstr "eliminación de automaticMelismata; utilice en su lugar melismaBusyProperties."
270
271 #: convertrules.py:1600
272 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
273 msgstr "cambio en la sintaxis de \\partcombine a \\newpartcombine"
274
275 #: convertrules.py:1628
276 msgid ""
277 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
278 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
279 msgstr ""
280 "Cambios en la notación de percusión, eliminación de \\chordmodifiers y \\notenames.\n"
281 "Notas armónicas. Eliminado el contexto Thread. Eliminado el contexto Lyrics."
282
283 #: convertrules.py:1632
284 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
285 msgstr "Se han encontrado percusiones. Encierre las notas de percusión dentro de \\drummode"
286
287 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
288 #, python-format
289 msgid ""
290 "\n"
291 "%s found. Check file manually!\n"
292 msgstr ""
293 "\n"
294 "se han encontrado %s. ¡Compruebe el archivo a mano!\n"
295
296 #: convertrules.py:1643
297 msgid "Drum notation"
298 msgstr "Notación de percusión"
299
300 #: convertrules.py:1702
301 msgid "new syntax for property settings:"
302 msgstr "sintaxis nueva para los ajustes de propiedades:"
303
304 #: convertrules.py:1728
305 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
306 msgstr "sintaxis para el establecimiento de propiedades en \\translator{ }"
307
308 #: convertrules.py:1767
309 msgid "Scheme grob function renaming"
310 msgstr "renombrado de la función de grob de Scheme"
311
312 #: convertrules.py:1780
313 #, python-format
314 msgid "use %s"
315 msgstr "utilice %s"
316
317 #: convertrules.py:1797
318 msgid "More Scheme function renaming"
319 msgstr "Más renombrado de funciones de Scheme"
320
321 #: convertrules.py:1924
322 msgid ""
323 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
324 "textheight is no longer used.\n"
325 msgstr ""
326 "La disposición de la página se ha cambiado, utilizando tamaño de página y márgenes.\n"
327 "textheight ya no se utiliza.\n"
328
329 #: convertrules.py:2010
330 msgid ""
331 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
332 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
333 msgstr ""
334 "\\loquesea -> \\loqueseamode (para acordes, notas, etc.)\n"
335 "plegar \\new LoqueseaContext \\loqueseamode en \\loquesea."
336
337 #: convertrules.py:2048
338 msgid ""
339 "staff size should be changed at top-level\n"
340 "with\n"
341 "\n"
342 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
343 "\n"
344 msgstr ""
345 "el tamaño del pentagrama se debe cambiar en el nivel más alto\n"
346 "con\n"
347 "\n"
348 "  #(set-global-staff-size <ALTURA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTOS>)\n"
349 "\n"
350
351 #: convertrules.py:2068
352 msgid "regularize other identifiers"
353 msgstr "regularizar otros identificadores"
354
355 #: convertrules.py:2136
356 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
357 msgstr "\\encoding: recodificación inteligente de latin1 a utf-8. Eliminación de ly:point-and-click"
358
359 #: convertrules.py:2149
360 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
361 msgstr "El código de entrada de LilyPond debe ser UTF-8"
362
363 #: convertrules.py:2152
364 msgid "Try the texstrings backend"
365 msgstr "Pruebe con el 'backend' texstrings"
366
367 #: convertrules.py:2155
368 #, python-format
369 msgid "Do something like: %s"
370 msgstr "Haga algo parecido a %s"
371
372 #: convertrules.py:2158
373 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
374 msgstr "O guarde como UTF-8 en su editor"
375
376 #: convertrules.py:2212
377 msgid "warn about auto beam settings"
378 msgstr "advertir acerca de los ajustes de barrado automático"
379
380 #: convertrules.py:2217
381 msgid "auto beam settings"
382 msgstr "ajustes de barrado automático"
383
384 #: convertrules.py:2219
385 msgid ""
386 "\n"
387 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
388 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
389 msgstr ""
390 "\n"
391 "Los ajustes de barrado automático ahora deben especificar cada uno de los \n"
392 "momentos interesantes de un compás explícitamente; 1/4 ya no se multiplica \n"
393 "para que cubra también los momentos 1/2 y 3/4.\n"
394
395 #: convertrules.py:2333
396 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
397 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caído en desuso"
398
399 #: convertrules.py:2337
400 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
401 msgstr "Eliminar la propiedad de «callbacks», despreciar XY-extent-callback."
402
403 #: convertrules.py:2358
404 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
405 msgstr "Utilizar cerraduras de grob en lugar de XY-offset-callbacks."
406
407 #: convertrules.py:2420
408 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
409 msgstr "fulanomengano -> fulano-mengano para \\paper, \\layout"
410
411 #: convertrules.py:2530
412 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
413 msgstr "despreciar \\tempo dentro de \\midi"
414
415 #: convertrules.py:2583
416 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
417 msgstr "despreciar cautionary-style. Utilizar las propiedades AccidentalCautionary"
418
419 #: convertrules.py:2596
420 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
421 msgstr "Renombrar los glifos de las alteraciones accidentales, usar glyph-name-alist."
422
423 #: convertrules.py:2651
424 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
425 msgstr "ajustes de edge-text para TextSpanner."
426
427 #: convertrules.py:2652
428 #, python-format
429 msgid ""
430 "Use\n"
431 "\n"
432 "%s"
433 msgstr ""
434 "Usar\n"
435 "\n"
436 "%s"
437
438 #: convertrules.py:2685
439 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
440 msgstr "Utilice la sub-propiedad «alignment-offsets» de\n"
441
442 #: convertrules.py:2686
443 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
444 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
445
446 #: convertrules.py:2687
447 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
448 msgstr "para establecer distancias fijas entre pautas.\n"
449
450 #: convertrules.py:2699
451 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
452 msgstr "Usar #'style en lugar de #'dash-fraction para elegir entre líneas continuas e intermitentes."
453
454 #: convertrules.py:2705
455 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
456 msgstr "todos los ajustes relacionados con líneas intermitentes.\n"
457
458 #: convertrules.py:2706
459 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
460 msgstr "Usar \\override ... #'style = #'line para las líneas continuas y\n"
461
462 #: convertrules.py:2707
463 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
464 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line para líneas intermintentes."
465
466 #: convertrules.py:2743
467 msgid ""
468 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
469 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
470 msgstr ""
471 "metronomeMarkFormatter utiliza marcas de texto como segundo argumento,\n"
472 "propiedades de diagramas de trastes trasladadas a fret-diagram-details."
473
474 #: convertrules.py:2748
475 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
476 msgstr "metronomeMarkFormatter ha tomado un argumento adicional de texto.\n"
477
478 #: convertrules.py:2749
479 #, python-format
480 msgid ""
481 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
482 "%s"
483 msgstr ""
484 "La función asignada a Score.metronomeMarkFunction usa ahora la indicación\n"
485 "%s"
486
487 #: convertrules.py:2812
488 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
489 msgstr "orden de argumentos de \\put-adjacent.\n"
490
491 #: convertrules.py:2813
492 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
493 msgstr "El eje y la dirección ahora van antes de los marcados:\n"
494
495 #: convertrules.py:2814
496 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
497 msgstr "\\put-adjacent eje dirección marcado marcado."
498
499 #: convertrules.py:2845
500 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
501 msgstr "redefinición de InnerStaffGroup.\n"
502
503 #: convertrules.py:2851
504 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
505 msgstr "redefinición de InnerChoirStaff.\n"
506
507 #: convertrules.py:2861
508 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
509 msgstr "Cambios sintácticos para \\addChordShape y \\chord-shape"
510
511 #: convertrules.py:2866
512 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
513 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a addChordShape.\n"
514
515 #: convertrules.py:2872
516 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
517 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a chord-shape.\n"
518
519 #: convertrules.py:2879
520 msgid "Remove oldaddlyrics"
521 msgstr "Eliminar oldaddlyrics"
522
523 #: convertrules.py:2883
524 msgid ""
525 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
526 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
527 msgstr ""
528 "oldaddlyrics ya no está contemplado. \n"
529 "         Utilice en su lugar addlyrics o lyrsicsto.\n"
530
531 #: convertrules.py:2889
532 msgid ""
533 "keySignature property not reversed any more\n"
534 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
535 msgstr ""
536 "la propiedad keySignature ya no se revierte\n"
537 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
538
539 #: convertrules.py:2894
540 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
541 msgstr "La lista-A de Staff.keySignature ya no está en orden inverso.\n"
542
543 #: convertrules.py:2900
544 msgid ""
545 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
546 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
547 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
548 msgstr ""
549 "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa\n"
550 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
551 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
552 "de expresión y de unión ahora están en dash-definition"
553
554 #: convertrules.py:2906
555 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
556 msgstr "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa.\n"
557
558 #: convertrules.py:2912
559 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
560 msgstr ""
561 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
562 "de expresión y de unión ahora están en 'dash-details.\n"
563
564 #: convertrules.py:2917
565 msgid ""
566 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
567 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
568 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
569 "beatGrouping has been eliminated.\n"
570 "Different settings for vertical layout.\n"
571 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
572 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
573 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
574 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
575 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
576 "template replaced by new `Dynamics' context."
577 msgstr ""
578 "Las reglas de autobarrado han cambiado..  Ahora se han\n"
579 "eliminado override-auto-beam-setting y revert-auto-beam-setting.\n"
580 "Se ha añadido \\overrideBeamSettings.\n"
581 "Se ha eliminado beatGrouping.\n"
582 "Distintos ajustes para la disposición vertical.\n"
583 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
584 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
585 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
586 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
587 "Se ha sustituido la definición explícita del contexto de dinámica\n"
588 "`Piano centered dynamics'\n"
589 "por el nuevo contexto `Dynamics'."
590
591 #: convertrules.py:2931
592 msgid ""
593 "override-auto-beam-setting.\n"
594 "   Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
595 msgstr ""
596 "override-auto-beam-setting.\n"
597 "   Los ajustes de barrado automático se sobreescriben ahora con \\overrideBeamSettings.\n"
598
599 #: convertrules.py:2936
600 msgid ""
601 "override-auto-beam-setting.\n"
602 "   Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
603 msgstr ""
604 "override-auto-beam-setting.\n"
605 "   Los ajustes de barrado automático se revierten ahora con \\revertBeamSettings.\n"
606
607 #: convertrules.py:2941
608 msgid ""
609 "beatGrouping. \n"
610 "   beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
611 "   \\overrideBeamSettings.\n"
612 msgstr ""
613 "beatGrouping. \n"
614 "   beatGrouping con un contexto especificado se hace ahora con\n"
615 "   \\overrideBeamSettings.\n"
616
617 #: convertrules.py:2947
618 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
619 msgstr ""
620 "alignment-offsets ha cambiado a alignment-distances:\n"
621 "  ahora se deben especificar las distancias entre pautas\n"
622 "  en lugar del desplazamiento de cada pauta.\n"
623
624 #: convertrules.py:2958
625 msgid ""
626 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
627 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
628 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
629 "New vertical spacing variables."
630 msgstr ""
631 "ELiminar grabadores o traductores obsoletos: Note_swallow_translator,\n"
632 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
633 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
634 "Nuevas variables de espaciado vertical."
635
636 #: convertrules.py:2989
637 msgid "minimum-Y-extent; vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
638 msgstr "minimum-Y-extent; el espaciado vertical ya no depende de la dimensión Y-extent de un VerticalAxisGroup.\n"
639
640 #: convertrules.py:2995
641 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
642 msgstr "Unificar las codificaciones fetaNumber y fetaDynamic"
643
644 #: convertrules.py:3000
645 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
646 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
647
648 #: convertrules.py:3011
649 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
650 msgstr "\\cresc etc. ahora son operadores posfijos"
651
652 #: convertrules.py:3017
653 msgid ""
654 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
655 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
656 msgstr ""
657 "Eliminar beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings y \\revertBeamSettings.\n"
658 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
659
660 #: convertrules.py:3035
661 msgid "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
662 msgstr "\\overrideBeamSettings.  Use \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
663
664 #: convertrules.py:3039
665 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
666 msgstr "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
667
668 #: convertrules.py:3043
669 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
670 msgstr "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure y beamExceptions.\n"
671
672 #: convertrules.py:3047
673 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n"
674 msgstr "beatLength. Use baseMoment y beatStructure.\n"
675
676 #: convertrules.py:3051
677 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
678 msgstr "setbeatGrouping. Use baseMoment y beatStructure.\n"
679
680 #: convertrules.py:3056
681 msgid ""
682 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
683 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
684 msgstr ""
685 "Diagramas de digitación para instrumentos de viento:\n"
686 "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
687 "Se desprecia el período de discontinuidad negativo para líneas ocultas: use #'style = #'none en su lugar."
688
689 #: convertrules.py:3061
690 msgid "woodwind-diagrams.  Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
691 msgstr ""
692 "woodwind-diagrams.  Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
693 "  El único argumento debe ser la lista de claves.\n"
694
695 #: convertrules.py:3069
696 msgid ""
697 "Rename vertical spacing variables.\n"
698 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
699 msgstr ""
700 "Renombrado de las variables de espaciado vertical.\n"
701 "Añadir argumento de tabla de diagramas de posiciones a savePredefinedFretboard."
702
703 #: convertrules.py:3087
704 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
705 msgstr "Renombrado de las propiedades de grob del espaciado vertical."
706
707 #: convertrules.py:3103
708 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
709 msgstr "Eliminación de las variables de \\paper head-separation y foot-separation."
710
711 #: convertrules.py:3108
712 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
713 msgstr "Ajuste los valores para top-system-spacing en su lugar.\n"
714
715 #: convertrules.py:3113
716 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
717 msgstr "Ajuste los valores para last-bottom-spacing en su lugar.\n"
718
719 #: convertrules.py:3119
720 msgid ""
721 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
722 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
723 msgstr ""
724 "Renombrar space a basic-distance en varias listas-A de espaciado.\n"
725 "Eliminar el grob HarmonicParenthesesItem."
726
727 #: convertrules.py:3127
728 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
729 msgstr "HarmonicParenthesesItem se ha eliminado.\n"
730
731 #: convertrules.py:3128
732 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
733 msgstr "Los paréntesis en los armónicos forman parte del grob TabNoteHead.\n"
734
735 #: convertrules.py:3133
736 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
737 msgstr "Eliminar el contexto de overrideTimeSignatureSettings y revertTimeSignatureSettings.\n"
738
739 #: convertrules.py:3140
740 msgid ""
741 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
742 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
743 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
744 msgstr ""
745 "Cambiar stringTunings de una lista de semitonos a una lista de notas.\n"
746 "Cambiar los nombres tenor y baritone en las afinaciones de cuerdas del ukelele.\n"
747 "Generar mensajes para la conversión manual del espaciado vertical si es necesario."
748
749 #: convertrules.py:3180
750 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts.  "
751 msgstr "Los cambios en el espaciado vertical pueden afectar a los contextos definidos por el usuario."
752
753 #: convertrules.py:3185
754 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
755 msgstr "Sustituir bar-size con bar-extent."
756
757 #: convertrules.py:3197
758 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
759 msgstr "Diagramas de viento madera: cambios en el diagrama de clarinete."
760
761 #: convertrules.py:3201
762 msgid "woodwind-diagrams.  Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
763 msgstr "Diagramas de viento madera: se cambia la digitación del clarinete para que refleje la anatomía real del instrumento.\n"
764
765 #: convertrules.py:3211
766 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
767 msgstr "Cambio en propiedad interna de MultiMeasureRest"
768
769 #: convertrules.py:3214
770 msgid "use-breve-rest.  This internal property has been replaced by round-to-longer-rest and usable-duration-logs.\n"
771 msgstr "use-breve-rest.  Esta propiedad interna se ha sustituido por round-to-longer-rest y usable-duration-logs.\n"
772
773 #: convertrules.py:3219
774 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
775 msgstr "Manejo de notas al pie no automáticas."
776
777 #: convertrules.py:3223
778 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
779 msgstr "Si está utilizando notas al pie no automáticas, asegúrese de establecer footnote-auto-numbering = ##f en el bloque paper.\n"
780
781 #: book_base.py:24
782 #, python-format
783 msgid "file not found: %s"
784 msgstr "archivo no encontrado: %s"
785
786 #: book_base.py:161
787 msgid "Output function not implemented"
788 msgstr "Función de salida sin implementar"
789
790 #: lilylib.py:88 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:114
791 #: input.cc:122
792 #, c-format, python-format
793 msgid "error: %s"
794 msgstr "error: %s"
795
796 #: lilylib.py:131
797 #, python-format
798 msgid "Processing %s.ly"
799 msgstr "Procesando «%s.ly»"
800
801 #: lilylib.py:135 lilylib.py:198
802 #, python-format
803 msgid "Invoking `%s'"
804 msgstr "Invocando «%s»"
805
806 #: lilylib.py:137 lilylib.py:200
807 #, python-format
808 msgid "Running %s..."
809 msgstr "Ejecutando %s..."
810
811 #: lilylib.py:276
812 #, python-format
813 msgid "Usage: %s"
814 msgstr "uso: %s"
815
816 #: musicexp.py:216 musicexp.py:221
817 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
818 msgstr "El lenguaje no contempla los microtonos de la pieza"
819
820 #: musicexp.py:483
821 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
822 msgstr "Los corchetes curvos de grupo especial no están implementados correctamente"
823
824 #: musicexp.py:669
825 #, python-format
826 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
827 msgstr "no se ha podido establecer el fragmento de música %(music)s para la repetición %(repeat)s"
828
829 #: musicexp.py:678
830 msgid "encountered repeat without body"
831 msgstr "se ha encontrado una repetición sin cuerpo"
832
833 #. no self.elements!
834 #: musicexp.py:848
835 #, python-format
836 msgid "Grace note with no following music: %s"
837 msgstr "Nota de adorno sin música que le siga: %s"
838
839 #: musicexp.py:1010
840 #, python-format
841 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
842 msgstr "Se ha encontrado un tamaño de desplazamiento de octava no válido: %s. No se usará ningún desplazamiento."
843
844 #: musicexp.py:1468
845 #, python-format
846 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
847 msgstr "No se pudo convertir la alteración %s a una expresión de lilypond"
848
849 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
850 #: musicxml.py:358
851 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
852 msgstr "¡Los compases senza-misura no están contemplados aún!"
853
854 #: musicxml.py:376
855 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
856 msgstr "¡Ha sido imposible interpretar la indicación de compás! Se va a usar 4/4 como opción de retroceso."
857
858 #: musicxml.py:432
859 #, python-format
860 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
861 msgstr "¡Se ha proporcionado una octava de alteración de tonalidad para un número de alteraciones inexistente %s, números disponibles: %s!"
862
863 #: musicxml.py:520
864 #, python-format
865 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
866 msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n"
867
868 #: book_latex.py:156
869 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
870 msgstr "no se encuentra \\begin{document} en el documento de LaTeX"
871
872 #: musicxml2ly.py:224
873 #, python-format
874 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
875 msgstr "Se encontró un archivo creado por %s, que contiene información de barrado errónea. Toda la información de barrado del archivo MusicXML se ignorará"
876
877 #: musicxml2ly.py:240 musicxml2ly.py:242
878 #, python-format
879 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
880 msgstr "Se ha encontrado el PartGroupInfo sin procesar %s"
881
882 #: musicxml2ly.py:495
883 #, python-format
884 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
885 msgstr "Se ha encontrado una nota en %s sin typo y duración (=%s)"
886
887 #: musicxml2ly.py:515
888 #, python-format
889 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
890 msgstr "Se ha encontrado una duración racional con denominador %s, no se puede convertir a duracion de lilypond"
891
892 #: musicxml2ly.py:762
893 msgid "Unable to extract key signature!"
894 msgstr "¡No se ha podido extraer la armadura de la tonalidad!"
895
896 #: musicxml2ly.py:789
897 #, python-format
898 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
899 msgstr "¡Modo %s desconocido, se esperaba «major», «minor» o un modo eclesiástico!"
900
901 #: musicxml2ly.py:927
902 #, python-format
903 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
904 msgstr "Se ha encontrado el marcador sin procesar %s\n"
905
906 #: musicxml2ly.py:1021
907 #, python-format
908 msgid "unknown span event %s"
909 msgstr "evento de extensión %s desconocido"
910
911 #: musicxml2ly.py:1031
912 #, python-format
913 msgid "unknown span type %s for %s"
914 msgstr "tipo de extensión %s deconocido para %s"
915
916 #: musicxml2ly.py:1451
917 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
918 msgstr "Marca de metrónomo desconocida, se ignora"
919
920 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
921 #: musicxml2ly.py:1456
922 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
923 msgstr "Las marcas metronómicas con relaciones complejas (<metronome-note> en MusicXML) no se encuentran implementadas aún."
924
925 #: musicxml2ly.py:1658
926 #, python-format
927 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
928 msgstr "No se pudo convertir el acorde de tipo %s a lilypond."
929
930 #: musicxml2ly.py:1807
931 #, python-format
932 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
933 msgstr "tipo de percusión %s desconocido, añádalo al diccionario instrument_drumtype_dict"
934
935 #: musicxml2ly.py:1811
936 msgid "cannot find suitable event"
937 msgstr "no se encuentra un evento adecuado"
938
939 #: musicxml2ly.py:1959
940 #, python-format
941 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
942 msgstr "Desplazamiento negativo %s (desde la posición %s hasta la %s)"
943
944 #: musicxml2ly.py:2100
945 #, python-format
946 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
947 msgstr "Se ha encontrado un desplazamiento negativo: desde %s hasta %s, la diferencia es %s"
948
949 #: musicxml2ly.py:2181
950 #, python-format
951 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
952 msgstr "%s inesperado; se esperaba %s o %s o %s"
953
954 #: musicxml2ly.py:2287
955 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
956 msgstr "Se ha encontrado el cierre de una ligadura de expresión, pero no hay ninguna abierta"
957
958 #: musicxml2ly.py:2290
959 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
960 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión (cerrándose) simultáneas"
961
962 #: musicxml2ly.py:2299
963 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
964 msgstr "No puede haber una ligadura de expresión dentro de otra"
965
966 #: musicxml2ly.py:2302
967 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
968 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión simultáneas"
969
970 #: musicxml2ly.py:2436
971 #, python-format
972 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
973 msgstr "no puede haber más de un modo al mismo tiempo: %s"
974
975 #: musicxml2ly.py:2544
976 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
977 msgstr "Conversión a expresiones de LilyPond..."
978
979 #: musicxml2ly.py:2555
980 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
981 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓN]... ARCHIVO.xml"
982
983 #: musicxml2ly.py:2557
984 msgid ""
985 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
986 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
987 msgstr ""
988 "Convertir MusicXML desde ARCHIVO.xml a entrada de LilyPond.\n"
989 "SI el nombre de archivo aportado es -, musicxml2ly lee de la línea de órdenes.\n"
990
991 #: musicxml2ly.py:2563 midi2ly.py:1060 abc2ly.py:1386 lilypond-book.py:140
992 #: convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 main.cc:159
993 msgid "show this help and exit"
994 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
995
996 #: musicxml2ly.py:2567
997 msgid ""
998 "Copyright (c) 2005--2011 by\n"
999 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1000 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1001 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1002 msgstr ""
1003 "Copyright (c) 2005--2011 por\n"
1004 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1005 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> y\n"
1006 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1007
1008 #: musicxml2ly.py:2581 midi2ly.py:1091 abc2ly.py:1382 lilypond-book.py:217
1009 #: convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 main.cc:174
1010 msgid "show version number and exit"
1011 msgstr "mostrar el número de versión y salir"
1012
1013 #: musicxml2ly.py:2586 midi2ly.py:1085 lilypond-book.py:209 main.cc:175
1014 msgid "be verbose"
1015 msgstr "ser prolijo"
1016
1017 #: musicxml2ly.py:2592
1018 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1019 msgstr "usar lxml.etree; utiliza menos memoria y tiempo de procesador"
1020
1021 #: musicxml2ly.py:2598
1022 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1023 msgstr "el archivo de entrada es un archivo MusicXML comprimido en zip"
1024
1025 #: musicxml2ly.py:2604
1026 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1027 msgstr "convertir las notas al modo relativo (por omisión)"
1028
1029 #: musicxml2ly.py:2609
1030 msgid "convert pitches in absolute mode"
1031 msgstr "convertir las notas al modo absoluto"
1032
1033 #: musicxml2ly.py:2612
1034 msgid "LANG"
1035 msgstr "IDIOMA"
1036
1037 #: musicxml2ly.py:2614
1038 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1039 msgstr "usar IDIOMA para los nombres de las notas, p.ej. 'espanol' para los nombres de las notas en español"
1040
1041 #: musicxml2ly.py:2620
1042 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1043 msgstr "no convertir las direcciones (^, _ o -) para las articulaciones, expresiones de dinámica, etc."
1044
1045 #: musicxml2ly.py:2626
1046 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1047 msgstr "no convertir las posiciones verticales exactas de los silencios"
1048
1049 #: musicxml2ly.py:2632
1050 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1051 msgstr "no convertir la disposición y saltos de página exactos"
1052
1053 #: musicxml2ly.py:2638
1054 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1055 msgstr "no convertir la información de barrado, en vez de ello utilizar el barrado automático de lilypond"
1056
1057 #: musicxml2ly.py:2641 midi2ly.py:1065 midi2ly.py:1070 etf2ly.py:1208
1058 #: main.cc:165 main.cc:172
1059 msgid "FILE"
1060 msgstr "ARCHIVO"
1061
1062 #: musicxml2ly.py:2646
1063 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1064 msgstr "establecer el nombre del archivo de salida a ARCHIVO, y a la salida estándar si es -"
1065
1066 #. Translators, please translate this string as
1067 #. "Report bugs in English via %s",
1068 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1069 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1070 #: musicxml2ly.py:2649 midi2ly.py:1104 abc2ly.py:1395 lilypond-book.py:239
1071 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 main.cc:285
1072 #, c-format, python-format
1073 msgid "Report bugs via %s"
1074 msgstr ""
1075 "Informe de los fallos en español a http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-es\n"
1076 "o en inglés a %s"
1077
1078 #: musicxml2ly.py:2729
1079 #, python-format
1080 msgid "unknown part in part-list: %s"
1081 msgstr "parte desconocida en la lista part-list: %s"
1082
1083 #: musicxml2ly.py:2791
1084 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1085 msgstr "El archivo de entrada está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto a partir de la entrada estándar"
1086
1087 #: musicxml2ly.py:2804
1088 #, python-format
1089 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1090 msgstr "El archivo de entrada %s está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto"
1091
1092 #: musicxml2ly.py:2834
1093 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1094 msgstr "Leyendo MusicXML desde la entrada estándar..."
1095
1096 #: musicxml2ly.py:2836
1097 #, python-format
1098 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1099 msgstr "Leyendo MusicXML desde %s ..."
1100
1101 #: musicxml2ly.py:2869
1102 #, python-format
1103 msgid "Output to `%s'"
1104 msgstr "La salida se dirige hacia `%s'"
1105
1106 #: musicxml2ly.py:2936
1107 #, python-format
1108 msgid "Unable to find input file %s"
1109 msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s"
1110
1111 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189
1112 #, python-format
1113 msgid "Copyright (c) %s by"
1114 msgstr "Copyright (c) %s por"
1115
1116 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191
1117 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1118 msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
1119
1120 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192
1121 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1122 msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
1123
1124 #: midi2ly.py:90
1125 msgid "warning: "
1126 msgstr "advertencia: "
1127
1128 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1121
1129 msgid "error: "
1130 msgstr "error: "
1131
1132 #: midi2ly.py:94
1133 msgid "Exiting... "
1134 msgstr "Saliendo... "
1135
1136 #: midi2ly.py:834
1137 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1138 msgstr "se han encontrado más de 5 voces en una sola pauta, es de esperar un resultado defectuoso"
1139
1140 #: midi2ly.py:1030
1141 #, python-format
1142 msgid "%s output to `%s'..."
1143 msgstr "salida de %s hacia «%s»..."
1144
1145 #: midi2ly.py:1042 abc2ly.py:1373 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:87
1146 #, python-format
1147 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1148 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
1149
1150 #: midi2ly.py:1043
1151 #, python-format
1152 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1153 msgstr "Convertir %s a entrada de LilyPond.\n"
1154
1155 #: midi2ly.py:1048
1156 msgid "print absolute pitches"
1157 msgstr "mostrar las alturas absolutas"
1158
1159 #: midi2ly.py:1050 midi2ly.py:1075
1160 msgid "DUR"
1161 msgstr "DURACIÓN"
1162
1163 #: midi2ly.py:1051
1164 msgid "quantise note durations on DUR"
1165 msgstr "cuantizar las duraciones de las notas sobre DURACIÓN"
1166
1167 #: midi2ly.py:1054
1168 msgid "debug printing"
1169 msgstr "impresión de depuración"
1170
1171 #: midi2ly.py:1057
1172 msgid "print explicit durations"
1173 msgstr "mostrar las duraciones explícitas"
1174
1175 #: midi2ly.py:1062
1176 msgid "prepend FILE to output"
1177 msgstr "anteponer AARCHIVO a la salida"
1178
1179 #: midi2ly.py:1066
1180 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1181 msgstr "establecer la tonalidad: ALT=+sostenidos|-bemoles; MENOR=1"
1182
1183 #: midi2ly.py:1067
1184 msgid "ALT[:MINOR]"
1185 msgstr "ALT[:MENOR]"
1186
1187 #: midi2ly.py:1069 abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207
1188 msgid "write output to FILE"
1189 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
1190
1191 #: midi2ly.py:1072
1192 msgid "preview of first 4 bars"
1193 msgstr "vista previa de los cuatro primeros compases"
1194
1195 #: midi2ly.py:1074
1196 msgid "quantise note starts on DUR"
1197 msgstr "cuantizar los comienzos de las notras sobre DURACIÓN"
1198
1199 #: midi2ly.py:1078
1200 msgid "use s instead of r for rests"
1201 msgstr "use s en lugar de r para silencios"
1202
1203 #: midi2ly.py:1080
1204 msgid "DUR*NUM/DEN"
1205 msgstr "DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1206
1207 #: midi2ly.py:1083
1208 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1209 msgstr "permitir duraciones de grupos irregulares DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1210
1211 #: midi2ly.py:1092 lilypond-book.py:220 convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210
1212 #: main.cc:176
1213 msgid "show warranty and copyright"
1214 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
1215
1216 #: midi2ly.py:1095
1217 msgid "treat every text as a lyric"
1218 msgstr "tratar todos los textos como letra"
1219
1220 #: midi2ly.py:1098
1221 msgid "Examples"
1222 msgstr "Ejemplos"
1223
1224 #: midi2ly.py:1122
1225 msgid "no files specified on command line."
1226 msgstr "no se ha especificado ningún archivo en la línea de órdenes."
1227
1228 #: abc2ly.py:1374
1229 #, python-format
1230 msgid ""
1231 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1232 "%s) to LilyPond input.\n"
1233 msgstr ""
1234 "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
1235 "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n"
1236
1237 #: abc2ly.py:1390
1238 msgid "be strict about success"
1239 msgstr "ser estricto respecto al éxito"
1240
1241 #: abc2ly.py:1392
1242 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1243 msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
1244
1245 #: lilypond-book.py:80
1246 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1247 msgstr "Procesar los fragmentos de LylyPond en un documento de HTML híbrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1248
1249 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:46
1250 msgid "Examples:"
1251 msgstr "Ejemplos:"
1252
1253 #: lilypond-book.py:87
1254 msgid "BOOK"
1255 msgstr "LIBRO"
1256
1257 #: lilypond-book.py:95
1258 #, python-format
1259 msgid "Exiting (%d)..."
1260 msgstr "Saliendo (%d)..."
1261
1262 #: lilypond-book.py:127
1263 msgid "FILTER"
1264 msgstr "FILTRO"
1265
1266 #: lilypond-book.py:130
1267 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1268 msgstr "redirigir fragmentos a través de FILTRO [predeterminado: `convert-ly -n -']"
1269
1270 #: lilypond-book.py:134
1271 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1272 msgstr "usar el formato de salida FORMATO (texi [predeterminado], texi-html, latex, html, docbook)"
1273
1274 #: lilypond-book.py:135
1275 msgid "FORMAT"
1276 msgstr "FORMATO"
1277
1278 #: lilypond-book.py:142
1279 msgid "add DIR to include path"
1280 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión"
1281
1282 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163
1283 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:194 lilypond-book.py:200 main.cc:164
1284 msgid "DIR"
1285 msgstr "DIRECTORIO"
1286
1287 #: lilypond-book.py:148
1288 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1289 msgstr "formatear la salida de Texinfo de manera que Info busque las imágenes de música en DIRECTORIO"
1290
1291 #: lilypond-book.py:155
1292 msgid "PAD"
1293 msgstr "RELLENAR"
1294
1295 #: lilypond-book.py:157
1296 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1297 msgstr "rellenar el lado izquierdo de la música para alinear la música aunque haya un número desigual de compases (en mm)"
1298
1299 #: lilypond-book.py:162
1300 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1301 msgstr "escribir archivos lily-XXX en DIR, enlazar al directorio de --output"
1302
1303 #: lilypond-book.py:167
1304 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1305 msgstr "Cargar el PAQUETE adicional de python (que contiene p.ej. un formato de salida personalizado)"
1306
1307 #: lilypond-book.py:168
1308 msgid "PACKAGE"
1309 msgstr "PAQUETE"
1310
1311 #: lilypond-book.py:172
1312 msgid "write output to DIR"
1313 msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO"
1314
1315 #: lilypond-book.py:177
1316 msgid "COMMAND"
1317 msgstr "INSTRUCCIÓN"
1318
1319 #: lilypond-book.py:178
1320 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1321 msgstr "procesar ly_files utilizando INSTRUCCIÓN ARCHIVO..."
1322
1323 #: lilypond-book.py:183
1324 msgid "Redirect the lilypond output"
1325 msgstr "Redirigir la salida de lilypond"
1326
1327 #: lilypond-book.py:187
1328 msgid "Compile snippets in safe mode"
1329 msgstr "Compilar los fragmentos de código en modo seguro"
1330
1331 #: lilypond-book.py:193
1332 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1333 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna salida de lilypond"
1334
1335 #: lilypond-book.py:199
1336 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1337 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna imagen PNG para los archivos EPS"
1338
1339 #: lilypond-book.py:205
1340 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1341 msgstr "escribir los archivos de salida de los fragmentos de código con el mismo nombra de base que su archivo fuente"
1342
1343 #: lilypond-book.py:225
1344 msgid ""
1345 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1346 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1347 msgstr ""
1348 "ejecutar PROG en lugar de latex, o en caso de que\n"
1349 "esté seleccionada la opción --pdf, en lugar de pdflatex"
1350
1351 #: lilypond-book.py:227
1352 msgid "PROG"
1353 msgstr "PROGRAMA"
1354
1355 #: lilypond-book.py:233
1356 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1357 msgstr "crear archivos PDF para su utilización con PDFTeX"
1358
1359 #: lilypond-book.py:428
1360 msgid "Writing snippets..."
1361 msgstr "Escribiendo fragmentos..."
1362
1363 #: lilypond-book.py:434
1364 msgid "Processing..."
1365 msgstr "Procesando..."
1366
1367 #: lilypond-book.py:440
1368 msgid "All snippets are up to date..."
1369 msgstr "Todos los fragmentos están actualizados..."
1370
1371 #: lilypond-book.py:461
1372 #, python-format
1373 msgid "cannot determine format for: %s"
1374 msgstr "no se puede determinar el formato de: %s"
1375
1376 #: lilypond-book.py:470
1377 #, python-format
1378 msgid "%s is up to date."
1379 msgstr "%s está actualizado."
1380
1381 #: lilypond-book.py:484
1382 #, python-format
1383 msgid "Writing `%s'..."
1384 msgstr "Escribiendo «%s»..."
1385
1386 #: lilypond-book.py:546
1387 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1388 msgstr "La salida sobreescribiría el archivo de entrada; utilice --output."
1389
1390 #: lilypond-book.py:550
1391 #, python-format
1392 msgid "Reading %s..."
1393 msgstr "Leyendo %s..."
1394
1395 #: lilypond-book.py:558
1396 msgid "Dissecting..."
1397 msgstr "Diseccionando..."
1398
1399 #: lilypond-book.py:570
1400 #, python-format
1401 msgid "Compiling %s..."
1402 msgstr "Compilando %s..."
1403
1404 #: lilypond-book.py:579
1405 #, python-format
1406 msgid "Processing include: %s"
1407 msgstr "Procesando el archivo de inclusión: %s"
1408
1409 #: lilypond-book.py:591
1410 #, python-format
1411 msgid "Removing `%s'"
1412 msgstr "Suprimiendo «%s»"
1413
1414 #: convert-ly.py:44
1415 msgid ""
1416 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1417 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1418 msgstr ""
1419 "Actualizar el código de entrada de LilyPond a una versión más reciente.\n"
1420 "De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
1421 "la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
1422
1423 #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135
1424 msgid "VERSION"
1425 msgstr "VERSIÓN"
1426
1427 #: convert-ly.py:104
1428 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1429 msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
1430
1431 #: convert-ly.py:107
1432 msgid "edit in place"
1433 msgstr "editar in situ"
1434
1435 #: convert-ly.py:111
1436 msgid "do not add \\version command if missing"
1437 msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
1438
1439 #: convert-ly.py:117
1440 #, python-format
1441 msgid "force updating \\version number to %s"
1442 msgstr "forzar la actualización del número de  \\version a %s"
1443
1444 #: convert-ly.py:123
1445 msgid "only update \\version number if file is modified"
1446 msgstr "actualizar solo el número de \\version si el archivo ha sido modificado"
1447
1448 #: convert-ly.py:129
1449 #, python-format
1450 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1451 msgstr "mostrar las reglas [predeterminado: -f 0, -t %s]"
1452
1453 #: convert-ly.py:134
1454 #, python-format
1455 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1456 msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: %s]"
1457
1458 #: convert-ly.py:184
1459 msgid "Applying conversion: "
1460 msgstr "Aplicando la conversión: "
1461
1462 #: convert-ly.py:197
1463 msgid "Error while converting"
1464 msgstr "Error al convertir"
1465
1466 #: convert-ly.py:199
1467 msgid "Stopping at last successful rule"
1468 msgstr "Detención en la última regla satisfactoria"
1469
1470 #: convert-ly.py:224
1471 #, python-format
1472 msgid "Processing `%s'... "
1473 msgstr "Procesando «%s»... "
1474
1475 #: convert-ly.py:332
1476 #, python-format
1477 msgid "%s: Unable to open file"
1478 msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo"
1479
1480 #: convert-ly.py:339
1481 #, python-format
1482 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1483 msgstr "%s: no se puede determinar la versión.  Se salta"
1484
1485 #: convert-ly.py:344
1486 #, python-format
1487 msgid ""
1488 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1489 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1490 msgstr ""
1491 "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n"
1492 "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'"
1493
1494 #: etf2ly.py:1195
1495 #, python-format
1496 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1497 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO_ETF"
1498
1499 #: etf2ly.py:1196
1500 msgid ""
1501 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1502 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1503 msgstr ""
1504 "El formato transportable de Enigma (ETF) es un formato utilizado por el producto\n"
1505 "Finale de Coda Music Technology.  etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un\n"
1506 "archivo de LilyPond listo para usar.\n"
1507
1508 #: website_post.py:123
1509 msgid "English"
1510 msgstr "Inglés"
1511
1512 #: website_post.py:126
1513 msgid "Other languages"
1514 msgstr "Otros idiomas"
1515
1516 #: warn.cc:59
1517 #, c-format
1518 msgid "success: %s"
1519 msgstr "finalizado correctamente: %s"
1520
1521 #: warn.cc:86 grob.cc:613 input.cc:97
1522 #, c-format
1523 msgid "programming error: %s"
1524 msgstr "error de programación: %s"
1525
1526 #: warn.cc:87 input.cc:98
1527 msgid "continuing, cross fingers"
1528 msgstr "continuamos; cruce los dedos"
1529
1530 #: getopt-long.cc:153
1531 #, c-format
1532 msgid "option `%s' requires an argument"
1533 msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
1534
1535 #: getopt-long.cc:157
1536 #, c-format
1537 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1538 msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
1539
1540 #: getopt-long.cc:161
1541 #, c-format
1542 msgid "unrecognized option: `%s'"
1543 msgstr "opción no reconocida: «%s»"
1544
1545 #: getopt-long.cc:167
1546 #, c-format
1547 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1548 msgstr "argumento no válido «%s» para la opción «%s»"
1549
1550 #: grob.cc:286
1551 msgid "Infinity or NaN encountered"
1552 msgstr "se ha encontrado Infinito o NaN"
1553
1554 #: vaticana-ligature.cc:95
1555 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1556 msgstr "la altura flexa-height no está definida; se supone que es 0"
1557
1558 #: vaticana-ligature.cc:100
1559 msgid "ascending vaticana style flexa"
1560 msgstr "flexa ascendente de estilo vaticana"
1561
1562 #: vaticana-ligature.cc:188
1563 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1564 msgstr "Vaticana_ligature: unión nula (delta_pitch == 0)"
1565
1566 #: parse-scm.cc:100
1567 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1568 msgstr "GUILE ha señalado un error para la expresión que comienza aquí"
1569
1570 #: rest-collision-engraver.cc:70
1571 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
1572 msgstr "la cabeza rítmica no es parte de una columna rítmica"
1573
1574 #. if we get to here, just put everything on one line
1575 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1576 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1577 msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
1578
1579 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1580 msgid "do not have that many brackets"
1581 msgstr "no tiene tantos corchetes"
1582
1583 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1584 msgid "conflicting note group events"
1585 msgstr "eventos de grupo de notas en conflicto"
1586
1587 #: hyphen-engraver.cc:104
1588 msgid "removing unterminated hyphen"
1589 msgstr "se suprime el guión separador sin terminación"
1590
1591 #: hyphen-engraver.cc:118
1592 msgid "unterminated hyphen; removing"
1593 msgstr "guión separador sin terminar; se suprime"
1594
1595 #: pango-font.cc:189 open-type-font.cc:318
1596 #, c-format
1597 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1598 msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1599
1600 #: pango-font.cc:205
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1604 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1605 msgstr ""
1606 "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
1607 "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
1608
1609 #: pango-font.cc:242
1610 #, c-format
1611 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1612 msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
1613
1614 #: pango-font.cc:291
1615 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1616 msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
1617
1618 #: midi-item.cc:89
1619 #, c-format
1620 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1621 msgstr "no existe este instrumento MIDI: «%s»"
1622
1623 #: note-heads-engraver.cc:76
1624 msgid "NoteEvent without pitch"
1625 msgstr "NoteEvent sin altura"
1626
1627 #: rest.cc:160
1628 #, c-format
1629 msgid "rest `%s' not found"
1630 msgstr "no se ha encontrado el silencio «%s»"
1631
1632 #: spaceable-grob.cc:94
1633 #, c-format
1634 msgid "No spring between column %d and next one"
1635 msgstr "No hay separación entre la columna %d y la siguiente"
1636
1637 #: beam-engraver.cc:147
1638 msgid "already have a beam"
1639 msgstr "ya tiene una barra"
1640
1641 #: beam-engraver.cc:230
1642 msgid "unterminated beam"
1643 msgstr "barra sin terminar"
1644
1645 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1646 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1647 msgstr "la plica debe tener estructura rítmica"
1648
1649 #: beam-engraver.cc:274
1650 msgid "stem does not fit in beam"
1651 msgstr "la plica no cabe dentro de la barra"
1652
1653 #: beam-engraver.cc:275
1654 msgid "beam was started here"
1655 msgstr "la barra comenzó aquí"
1656
1657 #: music-iterator.cc:181
1658 msgid "Sending non-event to context"
1659 msgstr "Enviando elemento que no es un evento a un contexto"
1660
1661 #: context.cc:148
1662 #, c-format
1663 msgid "cannot find or create new `%s'"
1664 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo"
1665
1666 #: context.cc:206
1667 #, c-format
1668 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1669 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
1670
1671 #: context.cc:268
1672 #, c-format
1673 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1674 msgstr "evento CreateContext inválido: No se puede crear el contexto %s"
1675
1676 #: context.cc:399
1677 #, c-format
1678 msgid "cannot find or create: `%s'"
1679 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
1680
1681 #: dispatcher.cc:82
1682 msgid "Event class should be a symbol"
1683 msgstr "La clase del evento debe ser un símbolo"
1684
1685 #: dispatcher.cc:89
1686 #, c-format
1687 msgid "Unknown event class %s"
1688 msgstr "Clase de evento %s desconocida"
1689
1690 #: paper-column-engraver.cc:245
1691 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1692 msgstr "el salto forzado ha sido sobreestablecido por algún otro evento, ¿quizá deba usar comprobaciones de compás?"
1693
1694 #: tie-engraver.cc:117
1695 msgid "unterminated tie"
1696 msgstr "ligadura de unión sin terminar"
1697
1698 #: tie-engraver.cc:348
1699 msgid "lonely tie"
1700 msgstr "ligadura de unión solitaria"
1701
1702 #: dynamic-engraver.cc:197
1703 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1704 msgstr "no se encuentra el comienzo del (de)crescendo"
1705
1706 #: dynamic-engraver.cc:206
1707 msgid "already have a decrescendo"
1708 msgstr "ya tiene un decrescendo"
1709
1710 #: dynamic-engraver.cc:208
1711 msgid "already have a crescendo"
1712 msgstr "ya tiene un crescendo"
1713
1714 #: dynamic-engraver.cc:211
1715 msgid "cresc starts here"
1716 msgstr "el cresc comenzó aquí"
1717
1718 #: dynamic-engraver.cc:339
1719 msgid "unterminated (de)crescendo"
1720 msgstr "(de)crescendo sin terminar"
1721
1722 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1723 msgid "Calculating line breaks..."
1724 msgstr "Calculando los saltos de línea..."
1725
1726 #: paper-score.cc:135
1727 #, c-format
1728 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1729 msgstr "Cantidad de elementos: %d (trazadores: %d)"
1730
1731 #: paper-score.cc:139
1732 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1733 msgstr "Preprocesando los objetos gráficos..."
1734
1735 #: paper-score.cc:163 optimal-page-breaking.cc:208
1736 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1737 msgid "Drawing systems..."
1738 msgstr "Dibujando los sistemas..."
1739
1740 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1741 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1742 msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
1743
1744 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1745 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1746 msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
1747
1748 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1749 msgid "single note ligature - skipping"
1750 msgstr "ligadura de una nota; se salta"
1751
1752 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1753 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1754 msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
1755
1756 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1757 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1758 msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
1759
1760 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1761 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1762 msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
1763
1764 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1765 msgid ""
1766 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1767 "and there may be only zero or two of them"
1768 msgstr ""
1769 "las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
1770 "y sólo puede haber dos o ninguna"
1771
1772 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1773 msgid ""
1774 "invalid ligatura ending:\n"
1775 "when the last note is a descending brevis,\n"
1776 "the penultimate note must be another one,\n"
1777 "or the ligatura must be LB or SSB"
1778 msgstr ""
1779 "finalización inválida de la ligadura:\n"
1780 "cuando la última nota es una breve descendente,\n"
1781 "la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
1782 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
1783
1784 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1785 msgid "unexpected case fall-through"
1786 msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
1787
1788 #: piano-pedal-engraver.cc:296
1789 #, c-format
1790 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1791 msgstr "se eseperaban 3 cadenas para los pedales de piano, se han encontrado: %ld"
1792
1793 #: piano-pedal-engraver.cc:311 piano-pedal-engraver.cc:322
1794 #: piano-pedal-performer.cc:104
1795 #, c-format
1796 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1797 msgstr "no se encuentra el comienzo del pedal de piano «%s»"
1798
1799 #: piano-pedal-engraver.cc:357
1800 #, c-format
1801 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1802 msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»"
1803
1804 #: input.cc:130 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1805 msgid "position unknown"
1806 msgstr "posición desconocida"
1807
1808 #: paper-outputter-scheme.cc:41
1809 #, c-format
1810 msgid "Layout output to `%s'..."
1811 msgstr "Salida de la página hacia «%s»..."
1812
1813 #: general-scheme.cc:305
1814 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1815 msgstr "se ha encontrado infinito o NaN durante la conversión de un número Real"
1816
1817 #: general-scheme.cc:306
1818 msgid "setting to zero"
1819 msgstr "estableciendo al valor cero"
1820
1821 #: general-scheme.cc:540
1822 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1823 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
1824
1825 #: music.cc:150
1826 #, c-format
1827 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1828 msgstr "fallo en la comprobación de octava; se esperaba \"%s\", se ha encontrado: \"%s\""
1829
1830 #: music.cc:218
1831 msgid "(normalized pitch)"
1832 msgstr "(altura normalizada)"
1833
1834 #: music.cc:222
1835 #, c-format
1836 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1837 msgstr "La transposición de %s en %s produce una alteración más que doble"
1838
1839 #: translator-ctors.cc:65
1840 #, c-format
1841 msgid "unknown translator: `%s'"
1842 msgstr "traductor desconocido: «%s»"
1843
1844 #: partial-iterator.cc:45
1845 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
1846 msgstr "intento de utilizar \\partial después del inicio de la pieza"
1847
1848 #: new-fingering-engraver.cc:105
1849 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1850 msgstr "no se pueden añadir guiones de texto a cabezas de nota individuales"
1851
1852 #: new-fingering-engraver.cc:249
1853 msgid "no placement found for fingerings"
1854 msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones"
1855
1856 #: new-fingering-engraver.cc:250
1857 msgid "placing below"
1858 msgstr "se coloca debajo"
1859
1860 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1861 msgid "cannot find start of ligature"
1862 msgstr "no se encuentra el comienzo de la ligadura"
1863
1864 #: ligature-engraver.cc:109
1865 msgid "no right bound"
1866 msgstr "no hay límite derecho"
1867
1868 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1869 msgid "already have a ligature"
1870 msgstr "ya tiene una ligadura"
1871
1872 #: ligature-engraver.cc:140
1873 msgid "no left bound"
1874 msgstr "no hay límite izquierdo"
1875
1876 # ligature...?
1877 #: ligature-engraver.cc:184
1878 msgid "unterminated ligature"
1879 msgstr "ligadura sin terminar"
1880
1881 #: ligature-engraver.cc:211
1882 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1883 msgstr "se ignora el silencio: la ligadura no puede contener silencios"
1884
1885 #: ligature-engraver.cc:212
1886 msgid "ligature was started here"
1887 msgstr "la ligadura comenzó aquí"
1888
1889 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1890 #, c-format
1891 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1892 msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
1893
1894 #: accidental-engraver.cc:179
1895 #, c-format
1896 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1897 msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con context-name: %s"
1898
1899 #: accidental-engraver.cc:209
1900 #, c-format
1901 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1902 msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
1903
1904 #: ttf.cc:480 ttf.cc:529
1905 #, c-format
1906 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
1907 msgstr "índice de fuente tipográfica %d demasiado grande para la tipografía `%s', se usa el índice 0"
1908
1909 #: ttf.cc:512 ttf.cc:564
1910 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
1911 msgstr "el índice de la fuente tipográfica debe ser no negativo, se usa el índice 0"
1912
1913 #: break-alignment-interface.cc:199
1914 #, c-format
1915 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1916 msgstr "no hay un elemento de espaciado desde %s hasta «%s»"
1917
1918 #: minimal-page-breaking.cc:44
1919 msgid "Calculating page breaks..."
1920 msgstr "Calculando saltos de página..."
1921
1922 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
1923 #, c-format
1924 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1925 msgstr "prefijo(s) `%s' de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo a las restricciones del estilo de ligadura seleccionado"
1926
1927 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
1928 #, c-format
1929 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1930 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: se establece `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1931
1932 #: paper-book.cc:214
1933 #, c-format
1934 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
1935 msgstr "la opción de programa -dprint-pages no está contemplada por el backend `%s'"
1936
1937 #: paper-book.cc:233
1938 #, c-format
1939 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
1940 msgstr "la opción de programa -dpreview no está contemplada por el backend `%s'"
1941
1942 #: output-def.cc:235
1943 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1944 msgstr "los márgenes no caben en este ancho de línea, fijando valores predeterminados"
1945
1946 #: output-def.cc:242
1947 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1948 msgstr "los sistemas se salen de la página a causa de unos ajustes del papel inadecuados, fijando valores predeterminados"
1949
1950 #: score-engraver.cc:78
1951 #, c-format
1952 msgid "cannot find `%s'"
1953 msgstr "No se encuentra «%s»"
1954
1955 #: score-engraver.cc:80
1956 msgid "Music font has not been installed properly."
1957 msgstr "La tipografía de música no se ha instalado correctamente."
1958
1959 #: score-engraver.cc:82
1960 #, c-format
1961 msgid "Search path `%s'"
1962 msgstr "Ruta de búsqueda «%s»"
1963
1964 #: score-engraver.cc:84
1965 msgid "Aborting"
1966 msgstr "Se detiene la ejecución"
1967
1968 #: note-collision.cc:494
1969 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1970 msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
1971
1972 #. fixme: be more verbose.
1973 #: volta-engraver.cc:111
1974 msgid "cannot end volta spanner"
1975 msgstr "no se puede terminar el trazador de volta"
1976
1977 #: volta-engraver.cc:121
1978 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1979 msgstr "ya hay un trazador de volta, se acaba éste de forma prematura"
1980
1981 # also...?
1982 #: volta-engraver.cc:125
1983 msgid "also already have an ended spanner"
1984 msgstr "ya hay un trazador finalizado"
1985
1986 #: volta-engraver.cc:126
1987 msgid "giving up"
1988 msgstr "abandonando"
1989
1990 #: page-layout-problem.cc:603
1991 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
1992 msgstr "la música no cabe en la página: se ha solicitado la no justificación del espaciado, pero la página ha resultado comprimida"
1993
1994 #: page-layout-problem.cc:606
1995 #, c-format
1996 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
1997 msgstr "la música no cabe en la página: el exceso es %f"
1998
1999 #: page-layout-problem.cc:608
2000 msgid "compressing music to fit"
2001 msgstr "comprimiendo la música para que quepa"
2002
2003 #: page-layout-problem.cc:1047
2004 msgid "staff-affinities should only decrease"
2005 msgstr "staff-affinities solo debe disminuir"
2006
2007 #: apply-context-iterator.cc:42
2008 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2009 msgstr "el argumento de \\applycontext no es un procedimiento"
2010
2011 #. FIXME: constant error message.
2012 #: mark-engraver.cc:157
2013 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2014 msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero"
2015
2016 #: mark-engraver.cc:163
2017 msgid "mark label must be a markup object"
2018 msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
2019
2020 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "unknown crescendo style: %s\n"
2024 "defaulting to hairpin."
2025 msgstr ""
2026 "estilo de crescendo desconocido: %s\n"
2027 "se toma regulador como predeterminado."
2028
2029 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2030 #, c-format
2031 msgid "unterminated %s"
2032 msgstr "%s sin terminar"
2033
2034 #: stem-engraver.cc:102
2035 msgid "tremolo duration is too long"
2036 msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga"
2037
2038 #: stem-engraver.cc:154
2039 #, c-format
2040 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2041 msgstr "añadiendo cabeza de nota a una plica incompatible (tipo = %d/%d)"
2042
2043 #: stem-engraver.cc:157
2044 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2045 msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas"
2046
2047 #: lily-lexer.cc:265
2048 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2049 msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
2050
2051 #: lily-lexer.cc:292
2052 #, c-format
2053 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2054 msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
2055
2056 #: lily-lexer.cc:313
2057 #, c-format
2058 msgid "error at EOF: %s"
2059 msgstr "error al final del archivo (EOF): %s"
2060
2061 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2062 #, c-format
2063 msgid "cannot find Voice `%s'"
2064 msgstr "no se encuentra la Voz «%s»"
2065
2066 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:86 lily-parser-scheme.cc:109
2067 #, c-format
2068 msgid "cannot find file: `%s'"
2069 msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»"
2070
2071 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:101
2072 #, c-format
2073 msgid "(search path: `%s')"
2074 msgstr "(ruta de búsqueda: «%s»)"
2075
2076 #: note-column.cc:135
2077 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2078 msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
2079
2080 #: beam.cc:180
2081 msgid "removing beam with no stems"
2082 msgstr "se suprime la barra sin plicas"
2083
2084 #. We are completely screwed.
2085 #: beam.cc:1350
2086 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2087 msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
2088
2089 #: staff-performer.cc:257
2090 msgid "MIDI channel wrapped around"
2091 msgstr "ha dado la vuelta el número de canal MIDI"
2092
2093 #: staff-performer.cc:258
2094 msgid "remapping modulo 16"
2095 msgstr "se reasigna módulo 16"
2096
2097 #: slur-engraver.cc:90 phrasing-slur-engraver.cc:89
2098 #, c-format
2099 msgid "direction of %s invalid: %d"
2100 msgstr "dirección inválida de %s: %d"
2101
2102 #: slur-engraver.cc:158
2103 msgid "unterminated slur"
2104 msgstr "ligadura de expresión sin terminar"
2105
2106 #: slur-engraver.cc:183
2107 msgid "cannot end slur"
2108 msgstr "no se puede terminar la ligadura de expresión"
2109
2110 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
2111 #. the new slur.
2112 #: slur-engraver.cc:200
2113 msgid "already have slur"
2114 msgstr "ya tiene una ligadura de expresión"
2115
2116 #: font-config.cc:39
2117 msgid "Initializing FontConfig..."
2118 msgstr "Inicializando FontConfig..."
2119
2120 #: font-config.cc:54 font-config-scheme.cc:151
2121 #, c-format
2122 msgid "failed adding font directory: %s"
2123 msgstr "fallo al añadir la carpeta de tipografías: %s"
2124
2125 #: font-config.cc:56 font-config-scheme.cc:153
2126 #, c-format
2127 msgid "adding font directory: %s"
2128 msgstr "añadiendo carpeta de tipografías: %s"
2129
2130 #: font-config.cc:60
2131 msgid "Building font database..."
2132 msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..."
2133
2134 #. find out the ideal number of pages
2135 #: optimal-page-breaking.cc:62
2136 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2137 msgstr "Buscando el número de páginas ideal..."
2138
2139 #: optimal-page-breaking.cc:85
2140 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2141 msgstr "no se pueden satisfacer systems-per-page y page-count al mismo tiempo, se ignora systems-per-page"
2142
2143 #: optimal-page-breaking.cc:105
2144 msgid "Fitting music on 1 page..."
2145 msgstr "Disponiendo la música en una página..."
2146
2147 #: optimal-page-breaking.cc:107
2148 #, c-format
2149 msgid "Fitting music on %d pages..."
2150 msgstr "Disponiendo la música en %d páginas..."
2151
2152 #: optimal-page-breaking.cc:109
2153 #, c-format
2154 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2155 msgstr "Disponiendo la música en %d o %d páginas..."
2156
2157 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2158 #, c-format
2159 msgid "trying %d systems"
2160 msgstr "probando %d sistemas"
2161
2162 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2163 #, c-format
2164 msgid "best score for this sys-count: %f"
2165 msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f"
2166
2167 #: accidental.cc:200
2168 #, c-format
2169 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2170 msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
2171
2172 #: accidental.cc:215
2173 msgid "natural alteration glyph not found"
2174 msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
2175
2176 #: system.cc:201
2177 #, c-format
2178 msgid "Element count %d"
2179 msgstr "Número total de elementos %d"
2180
2181 #: system.cc:402
2182 #, c-format
2183 msgid "Grob count %d"
2184 msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
2185
2186 #: slur.cc:359
2187 #, c-format
2188 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2189 msgstr "Se ignora el objeto gráfico para la ligadura: %s. ¿No está establecido avoid-slur?"
2190
2191 #: font-config-scheme.cc:167
2192 #, c-format
2193 msgid "failed adding font file: %s"
2194 msgstr "fallo al añadir el archivo de fuente tipográfica: %s"
2195
2196 #: font-config-scheme.cc:169
2197 #, c-format
2198 msgid "adding font file: %s"
2199 msgstr "añadiendo archivo de fuente tipográfica: %s"
2200
2201 #: hairpin.cc:186
2202 msgid "decrescendo too small"
2203 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
2204
2205 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2206 msgid "unterminated extender"
2207 msgstr "prolongación sin terminar"
2208
2209 #: lily-guile.cc:88
2210 #, c-format
2211 msgid "(load path: `%s')"
2212 msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
2213
2214 #: lily-guile.cc:431
2215 #, c-format
2216 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2217 msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
2218
2219 #: lily-guile.cc:434
2220 msgid "perhaps a typing error?"
2221 msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
2222
2223 #: lily-guile.cc:441
2224 msgid "doing assignment anyway"
2225 msgstr "se hace la asignación de todas formas"
2226
2227 #: lily-guile.cc:453
2228 #, c-format
2229 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2230 msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
2231
2232 #: main.cc:107
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2236 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2237 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2238 "information.\n"
2239 msgstr ""
2240 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
2241 "General de GNU, y usted está invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n"
2242 "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
2243 "más información.\n"
2244
2245 #: main.cc:113
2246 msgid ""
2247 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2248 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2249 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2250 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2251 "\n"
2252 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2253 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2254 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2255 "General Public License for more details.\n"
2256 "\n"
2257 "    You should have received a copy of the\n"
2258 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2259 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2260 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2261 msgstr ""
2262 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2263 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2264 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2265 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2266 "\n"
2267 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2268 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2269 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2270 "General Public License for more details.\n"
2271 "\n"
2272 "    You should have received a copy of the\n"
2273 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2274 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2275 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2276 "\n"
2277 "    Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n"
2278 "modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General\n"
2279 "de GNU tal y como está publicada por la Free Software\n"
2280 "Foundation, en su versión 3 o (según lo desee) a cualquier\n"
2281 "versión posterior.\n"
2282 "\n"
2283 "    Este programa se distribuye con la esperanza de que resulte útil,\n"
2284 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera con la garantía MERCANTIL\n"
2285 "ni de CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR implícitas.\n"
2286 "Consulte la Licencia Pública General de GNU para ver más detalles.\n"
2287 "\n"
2288 "    Debería haber recibido una copia de la\n"
2289 "Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así,\n"
2290 "escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
2291 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2292
2293 #: main.cc:147
2294 msgid "SYM[=VAL]"
2295 msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
2296
2297 #: main.cc:148
2298 msgid ""
2299 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2300 "Use -dhelp for help."
2301 msgstr ""
2302 "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n"
2303 "Use -dhelp para obtener ayuda."
2304
2305 #: main.cc:152
2306 msgid "EXPR"
2307 msgstr "EXPRESIÓN"
2308
2309 #: main.cc:152
2310 msgid "evaluate scheme code"
2311 msgstr "evaluar código de Scheme"
2312
2313 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2314 #. for --output-format.
2315 #: main.cc:155
2316 msgid "FORMATs"
2317 msgstr "FORMATOs"
2318
2319 #: main.cc:155
2320 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2321 msgstr "volcar FORMATO,...  También como opciones separadas:"
2322
2323 #: main.cc:156
2324 msgid "generate PDF (default)"
2325 msgstr "generar un PDF (predeterminado)"
2326
2327 #: main.cc:157
2328 msgid "generate PNG"
2329 msgstr "generar un PNG"
2330
2331 #: main.cc:158
2332 msgid "generate PostScript"
2333 msgstr "generar un PostScript"
2334
2335 #: main.cc:161
2336 msgid "FIELD"
2337 msgstr "CAMPO"
2338
2339 #: main.cc:161
2340 msgid ""
2341 "dump header field FIELD to file\n"
2342 "named BASENAME.FIELD"
2343 msgstr ""
2344 "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n"
2345 "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO"
2346
2347 #: main.cc:164
2348 msgid "add DIR to search path"
2349 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda"
2350
2351 #: main.cc:165
2352 msgid "use FILE as init file"
2353 msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización"
2354
2355 #: main.cc:168
2356 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2357 msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
2358
2359 #: main.cc:168
2360 msgid ""
2361 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2362 "and cd into DIR"
2363 msgstr ""
2364 "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
2365 "y cd al DIRECTORIO"
2366
2367 #: main.cc:172
2368 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2369 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
2370
2371 #: main.cc:173
2372 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2373 msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
2374
2375 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2376 #: main.cc:242
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "Copyright (c) %s by\n"
2380 "%s  and others."
2381 msgstr ""
2382 "Copyright (c) %s by\n"
2383 "%s y otros."
2384
2385 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2386 #: main.cc:269
2387 #, c-format
2388 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2389 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
2390
2391 #: main.cc:271
2392 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2393 msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
2394
2395 #: main.cc:273
2396 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2397 msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
2398
2399 #: main.cc:275
2400 #, c-format
2401 msgid "For more information, see %s"
2402 msgstr "Para ver más información, consulte %s"
2403
2404 #: main.cc:277
2405 msgid "Options:"
2406 msgstr "Opciones:"
2407
2408 #: main.cc:331
2409 #, c-format
2410 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2411 msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
2412
2413 #: main.cc:345
2414 #, c-format
2415 msgid "no such user: %s"
2416 msgstr "no existe el usuario %s"
2417
2418 #: main.cc:347
2419 #, c-format
2420 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2421 msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
2422
2423 #: main.cc:362
2424 #, c-format
2425 msgid "no such group: %s"
2426 msgstr "no existe este grupo: %s"
2427
2428 #: main.cc:364
2429 #, c-format
2430 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2431 msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
2432
2433 #: main.cc:372
2434 #, c-format
2435 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2436 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
2437
2438 #: main.cc:379
2439 #, c-format
2440 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2441 msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
2442
2443 #: main.cc:385
2444 #, c-format
2445 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2446 msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
2447
2448 #: main.cc:391
2449 #, c-format
2450 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2451 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
2452
2453 #: main.cc:631
2454 #, c-format
2455 msgid "exception caught: %s"
2456 msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
2457
2458 #: key-signature-interface.cc:77
2459 #, c-format
2460 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2461 msgstr "No se ha encontrado ningún glifo para la alteración: %s"
2462
2463 #: key-signature-interface.cc:87
2464 msgid "alteration not found"
2465 msgstr "no se encuentra la alteración"
2466
2467 #: dots.cc:48
2468 #, c-format
2469 msgid "dot `%s' not found"
2470 msgstr "no se encuentra el puntillo «%s»"
2471
2472 #: translator.cc:356
2473 #, c-format
2474 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2475 msgstr "Dos eventos %s simultáneos, se recorta éste"
2476
2477 #: translator.cc:357
2478 #, c-format
2479 msgid "Previous %s event here"
2480 msgstr "El evento %s previo está aquí"
2481
2482 #: glissando-engraver.cc:156
2483 msgid "unterminated glissando"
2484 msgstr "glissando sin terminar"
2485
2486 #: text-spanner-engraver.cc:72
2487 msgid "cannot find start of text spanner"
2488 msgstr "no se encuentra el principio del trazador de texto"
2489
2490 #: text-spanner-engraver.cc:85
2491 msgid "already have a text spanner"
2492 msgstr "ya hay un trazador de texto"
2493
2494 #: text-spanner-engraver.cc:130
2495 msgid "unterminated text spanner"
2496 msgstr "trazador de texto sin terminar"
2497
2498 #: clef.cc:65
2499 #, c-format
2500 msgid "clef `%s' not found"
2501 msgstr "no se ha encontrado la clave  «%s»"
2502
2503 #.
2504 #. Todo: should make typecheck?
2505 #.
2506 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2507 #.
2508 #: time-signature-engraver.cc:75
2509 #, c-format
2510 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2511 msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d"
2512
2513 #: lily-parser-scheme.cc:83
2514 #, c-format
2515 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2516 msgstr "Se cambia el directorio de trabajo a:  «%s»"
2517
2518 #: lily-parser-scheme.cc:100
2519 #, c-format
2520 msgid "cannot find init file: `%s'"
2521 msgstr "no se encuentra el archivo de inicio: «%s»"
2522
2523 #: lily-parser-scheme.cc:118
2524 #, c-format
2525 msgid "Processing `%s'"
2526 msgstr "Procesando «%s»"
2527
2528 #: lily-parser-scheme.cc:203
2529 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2530 msgstr "ly:parser-parse-string sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en su lugar ly:parser-include-string."
2531
2532 #: custos.cc:88
2533 #, c-format
2534 msgid "custos `%s' not found"
2535 msgstr "no se encuentran los custos «%s»"
2536
2537 #: program-option-scheme.cc:232
2538 #, c-format
2539 msgid "no such internal option: %s"
2540 msgstr "no existe la opción interna %s"
2541
2542 #: rest-collision.cc:146
2543 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2544 msgstr "no se puede resolver la colisión de los silencios: la dirección de los silencios no se ha establecido"
2545
2546 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:275
2547 msgid "too many colliding rests"
2548 msgstr "demasiados silencios en colisión"
2549
2550 #: pdf-scheme.cc:50
2551 #, c-format
2552 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2553 msgstr "La conversión de la cadena `%s' a UTF-16be ha fallado: %s"
2554
2555 #: episema-engraver.cc:75
2556 msgid "already have an episema"
2557 msgstr "ya tiene un episema"
2558
2559 #: episema-engraver.cc:88
2560 msgid "cannot find start of episema"
2561 msgstr "no se encuentra el comienzo del episema"
2562
2563 #: episema-engraver.cc:137
2564 msgid "unterminated episema"
2565 msgstr "episema sin terminar"
2566
2567 #: grob-property.cc:34
2568 #, c-format
2569 msgid "%d: %s"
2570 msgstr "%d: %s"
2571
2572 #: grob-property.cc:169
2573 #, c-format
2574 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
2575 msgstr "dependencia cíclica: se ha encontrado calculation-in-progress para #'%s (%s)"
2576
2577 #: relocate.cc:53
2578 #, c-format
2579 msgid "Setting %s to %s"
2580 msgstr "Se establece %s a %s"
2581
2582 #: relocate.cc:73
2583 #, c-format
2584 msgid "no such file: %s for %s"
2585 msgstr "no existe el archivo: %s para %s"
2586
2587 #: relocate.cc:83 relocate.cc:101
2588 #, c-format
2589 msgid "no such directory: %s for %s"
2590 msgstr "no existe este directorio: %s para %s"
2591
2592 #: relocate.cc:93
2593 #, c-format
2594 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2595 msgstr "%s=%s (prefijar)\n"
2596
2597 #: relocate.cc:123
2598 #, c-format
2599 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2600 msgstr "no se relocaliza, no se ha encontrado %s/ ni current/ bajo %s"
2601
2602 #: relocate.cc:134
2603 #, c-format
2604 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2605 msgstr "Relocalización: en la compilación datadir=%s, el nuevo datadir=%s"
2606
2607 #: relocate.cc:147
2608 #, c-format
2609 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2610 msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
2611
2612 #: relocate.cc:188
2613 #, c-format
2614 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2615 msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s"
2616
2617 #: relocate.cc:195
2618 #, c-format
2619 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2620 msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s"
2621
2622 #: relocate.cc:212
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "Relocation: from PATH=%s\n"
2626 "argv0=%s"
2627 msgstr ""
2628 "Relocalización: desde PATH=%s\n"
2629 "argv0=%s"
2630
2631 #: relocate.cc:239
2632 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2633 msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
2634
2635 #: relocate.cc:365
2636 #, c-format
2637 msgid "Relocation file: %s"
2638 msgstr "Archivo de relocalización: %s"
2639
2640 #: relocate.cc:371 source-file.cc:65
2641 #, c-format
2642 msgid "cannot open file: `%s'"
2643 msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
2644
2645 #: relocate.cc:401
2646 #, c-format
2647 msgid "Unknown relocation command %s"
2648 msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
2649
2650 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2651 #, c-format
2652 msgid "\\%s ignored"
2653 msgstr "\\%s ignorado(s)"
2654
2655 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2656 #, c-format
2657 msgid "implied \\%s added"
2658 msgstr "se ha añadido el \\%s implícito"
2659
2660 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2661 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2662 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2663 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre la primera cabeza de una ligadura"
2664
2665 #. (pitch == prev_pitch)
2666 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2667 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2668 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre cabezas de idéntica altura"
2669
2670 #: translator-group.cc:188
2671 #, c-format
2672 msgid "cannot find: `%s'"
2673 msgstr "no se encuentra «%s»"
2674
2675 #: phrasing-slur-engraver.cc:157
2676 msgid "unterminated phrasing slur"
2677 msgstr "ligadura de fraseo sin terminar"
2678
2679 #: phrasing-slur-engraver.cc:182
2680 msgid "cannot end phrasing slur"
2681 msgstr "no se puede terminar la ligadura de fraseo"
2682
2683 #: phrasing-slur-engraver.cc:196
2684 msgid "already have phrasing slur"
2685 msgstr "ya tiene una ligadura de fraseo"
2686
2687 #: lyric-engraver.cc:186
2688 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2689 msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
2690
2691 #: page-breaking.cc:274
2692 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2693 msgstr "se ignoran min-systems-per-page y max-systems-per-page debido a que se fijó systems-per-page"
2694
2695 #: page-breaking.cc:279
2696 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2697 msgstr "min-systems-per-page es mayor que max-systems-per-page, se ignoran los dos valores"
2698
2699 #: performance.cc:55
2700 msgid "Track..."
2701 msgstr "Pista..."
2702
2703 #: performance.cc:85
2704 #, c-format
2705 msgid "MIDI output to `%s'..."
2706 msgstr "Salida MIDI hacia «%s»..."
2707
2708 #: tuplet-engraver.cc:107
2709 msgid "No tuplet to end"
2710 msgstr "no hay ningún grupo especial que terminar"
2711
2712 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2713 msgid "No tremolo to end"
2714 msgstr "No hay ningún tremolo hasta el final"
2715
2716 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2717 msgid "unterminated chord tremolo"
2718 msgstr "trémolo de acorde sin terminar"
2719
2720 #: axis-group-engraver.cc:94
2721 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2722 msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
2723
2724 #: axis-group-engraver.cc:95
2725 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2726 msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
2727
2728 #: axis-group-engraver.cc:96
2729 msgid "removing this vertical group"
2730 msgstr "se suprime este grupo vertical"
2731
2732 #: cluster.cc:120
2733 #, c-format
2734 msgid "unknown cluster style `%s'"
2735 msgstr "estilo de cluster (racimo) «%s» desconocido"
2736
2737 #: cluster.cc:157
2738 msgid "junking empty cluster"
2739 msgstr "se recorta el racimo (cluster) vacío"
2740
2741 #: context-property.cc:42
2742 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2743 msgstr "se necesitan argumentos de símbolo para \\override y \\revert"
2744
2745 #: source-file.cc:85
2746 #, c-format
2747 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2748 msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se han obtenido %d"
2749
2750 #: axis-group-interface.cc:627
2751 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2752 msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
2753
2754 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2755 #, c-format
2756 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2757 msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2758
2759 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2760 msgid "unterminated percent repeat"
2761 msgstr "repetición de porcentaje sin terminar"
2762
2763 #: note-head.cc:75
2764 #, c-format
2765 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2766 msgstr "no se encuentran las cabezas de nota «%s» ni «%s»"
2767
2768 #: relative-octave-check.cc:49
2769 msgid "Failed octave check, got: "
2770 msgstr "La comprobación de octaba ha fallado, se ha obtenido: "
2771
2772 #. FIXME:
2773 #: script-engraver.cc:113
2774 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2775 msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
2776
2777 #: script-engraver.cc:114
2778 msgid " scheme encoding: "
2779 msgstr " codificación de Scheme: "
2780
2781 #: all-font-metrics.cc:153
2782 #, c-format
2783 msgid "cannot find font: `%s'"
2784 msgstr "no se encuentra la tipografía «%s»"
2785
2786 #: property-iterator.cc:93
2787 #, c-format
2788 msgid "not a grob name, `%s'"
2789 msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
2790
2791 #: bar-check-iterator.cc:84
2792 #, c-format
2793 msgid "barcheck failed at: %s"
2794 msgstr "la comprobación de compás ha fallado en: %s"
2795
2796 #: stem.cc:114
2797 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2798 msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
2799
2800 #: stem.cc:652
2801 #, c-format
2802 msgid "flag `%s' not found"
2803 msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
2804
2805 #: stem.cc:668
2806 #, c-format
2807 msgid "flag stroke `%s' not found"
2808 msgstr "no se encuentra la forma del glifo del corchete «%s»"
2809
2810 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2811 msgid "no music found in score"
2812 msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
2813
2814 #: global-context-scheme.cc:104
2815 msgid "Interpreting music... "
2816 msgstr "Interpretando la música... "
2817
2818 #: global-context-scheme.cc:127
2819 #, c-format
2820 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2821 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
2822
2823 #: translator-group-ctors.cc:40
2824 #, c-format
2825 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2826 msgstr "error fatal. No se ha encontrado el tipo: %s"
2827
2828 #: mensural-ligature.cc:171
2829 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
2830 msgstr "Mensural_ligature (ligadura mensural): caso por defecto inesperado"
2831
2832 #: mensural-ligature.cc:233
2833 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
2834 msgstr "Mensural_ligature (ligadura mensural): (join_right == 0)"
2835
2836 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2837 #, c-format
2838 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2839 msgstr "page-turn-page-breaking: saltando desde %d hasta %d"
2840
2841 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2842 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2843 msgstr "no se puede ajustar la primera vuelta de página en una página única. Considere la posibilidad de establecer first-page-number a un número par."
2844
2845 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2846 #, c-format
2847 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2848 msgstr "Calculando los saltos de página y de línea (%d saltos de página posibles)..."
2849
2850 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2851 #, c-format
2852 msgid "break starting at page %d"
2853 msgstr "el salto comienza en la página %d"
2854
2855 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2856 #, c-format
2857 msgid "\tdemerits: %f"
2858 msgstr "\tpuntuación: %f"
2859
2860 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2861 #, c-format
2862 msgid "\tsystem count: %d"
2863 msgstr "número total de \tsistemas: %d"
2864
2865 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2866 #, c-format
2867 msgid "\tpage count: %d"
2868 msgstr "número total de \tpáginas: %d"
2869
2870 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2871 #, c-format
2872 msgid "\tprevious break: %d"
2873 msgstr "\tsalto anterior: %d"
2874
2875 #: lily-parser.cc:105
2876 msgid "Parsing..."
2877 msgstr "Analizando..."
2878
2879 #: lily-parser.cc:133
2880 msgid "braces do not match"
2881 msgstr "las llaves no concuerdan"
2882
2883 #: score.cc:176
2884 msgid "already have music in score"
2885 msgstr "ya tiene música en la partitura"
2886
2887 #: score.cc:177
2888 msgid "this is the previous music"
2889 msgstr "esta es la música precedente"
2890
2891 #: score.cc:182
2892 msgid "errors found, ignoring music expression"
2893 msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
2894
2895 #: change-iterator.cc:34
2896 #, c-format
2897 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2898 msgstr "no se puede cambiar de «%s» a «%s»"
2899
2900 #. FIXME: constant error message.
2901 #: change-iterator.cc:93
2902 msgid "cannot find context to switch to"
2903 msgstr "no se encuentra el contexto al que cambiar"
2904
2905 #. We could change the current translator's id, but that would make
2906 #. errors hard to catch.
2907 #.
2908 #. last->translator_id_string () = get_change
2909 #. ()->change_to_id_string ();
2910 #: change-iterator.cc:102
2911 #, c-format
2912 msgid "not changing to same context type: %s"
2913 msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s"
2914
2915 #. FIXME: uncomprehensable message
2916 #: change-iterator.cc:106
2917 msgid "none of these in my family"
2918 msgstr "no hay ninguno de estos en mi familia"
2919
2920 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2921 #. (Here really with a warning!)
2922 #: time-signature.cc:94
2923 #, c-format
2924 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2925 msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
2926
2927 #: grob-interface.cc:68
2928 #, c-format
2929 msgid "Unknown interface `%s'"
2930 msgstr "interfaz desconocido «%s»"
2931
2932 #: grob-interface.cc:79
2933 #, c-format
2934 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2935 msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»"
2936
2937 #: open-type-font.cc:44
2938 #, c-format
2939 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2940 msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
2941
2942 #: open-type-font.cc:48
2943 #, c-format
2944 msgid "cannot load font table: %s"
2945 msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
2946
2947 #: open-type-font.cc:53
2948 #, c-format
2949 msgid "FreeType error: %s"
2950 msgstr "error de FreeType: %s"
2951
2952 #: open-type-font.cc:110
2953 #, c-format
2954 msgid "unsupported font format: %s"
2955 msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
2956
2957 #: open-type-font.cc:112
2958 #, c-format
2959 msgid "error reading font file %s: %s"
2960 msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
2961
2962 #: open-type-font.cc:187
2963 #, c-format
2964 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2965 msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2966
2967 #: midi-stream.cc:39
2968 #, c-format
2969 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2970 msgstr "no se puede abrir el archivo en modo de escritura: %s: %s"
2971
2972 #: midi-stream.cc:55
2973 #, c-format
2974 msgid "cannot write to file: `%s'"
2975 msgstr "no se puede escribir el archivo: «%s»"
2976
2977 #: parser.yy:825
2978 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2979 msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
2980
2981 #: parser.yy:849
2982 msgid "need \\paper for paper block"
2983 msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
2984
2985 #: parser.yy:1369
2986 msgid "only \\consists takes non-string argument."
2987 msgstr "solo \\consists admite un argumento no de cadena."
2988
2989 #: parser.yy:1382
2990 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2991 msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
2992
2993 #: parser.yy:1697
2994 msgid "second argument must be pitch list"
2995 msgstr "el segundo argumento debe ser una lista de notas"
2996
2997 #: parser.yy:1728 parser.yy:1733 parser.yy:2206
2998 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2999 msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
3000
3001 #: parser.yy:1830
3002 msgid "expecting string as script definition"
3003 msgstr "se espera una cadena como definición del guión"
3004
3005 #: parser.yy:1985 parser.yy:2036
3006 #, c-format
3007 msgid "not a duration: %d"
3008 msgstr "no es una duración: %d"
3009
3010 #: parser.yy:2160
3011 msgid "have to be in Note mode for notes"
3012 msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
3013
3014 #: parser.yy:2221
3015 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3016 msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
3017
3018 # stray?
3019 #: lexer.ll:192
3020 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3021 msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
3022
3023 #: lexer.ll:196
3024 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3025 msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
3026
3027 #: lexer.ll:251
3028 #, c-format
3029 msgid "Renaming input to: `%s'"
3030 msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
3031
3032 #: lexer.ll:268
3033 msgid "quoted string expected after \\version"
3034 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
3035
3036 #: lexer.ll:272
3037 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3038 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
3039
3040 #: lexer.ll:276
3041 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3042 msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
3043
3044 #: lexer.ll:289
3045 msgid "EOF found inside a comment"
3046 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
3047
3048 #: lexer.ll:304
3049 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3050 msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
3051
3052 #: lexer.ll:328
3053 #, c-format
3054 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3055 msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
3056
3057 #. backup rule
3058 #: lexer.ll:337
3059 msgid "end quote missing"
3060 msgstr "faltan las comillas de cierre"
3061
3062 #: lexer.ll:487
3063 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3064 msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
3065
3066 #: lexer.ll:597
3067 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3068 msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
3069
3070 #: lexer.ll:701
3071 #, c-format
3072 msgid "invalid character: `%c'"
3073 msgstr "carácter no válido: «%c»"
3074
3075 #: lexer.ll:822 lexer.ll:823
3076 #, c-format
3077 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3078 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
3079
3080 #: lexer.ll:932 lexer.ll:933
3081 #, c-format
3082 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3083 msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
3084
3085 #: lexer.ll:933 lexer.ll:934
3086 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3087 msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
3088
3089 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
3090 #, c-format
3091 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3092 msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
3093
3094 #: documentation-lib.scm:59
3095 #, scheme-format
3096 msgid "Processing ~S..."
3097 msgstr "Procesando ~S..."
3098
3099 #: documentation-lib.scm:176
3100 #, scheme-format
3101 msgid "Writing ~S..."
3102 msgstr "Escribiendo ~S..."
3103
3104 #: documentation-lib.scm:184
3105 #, scheme-format
3106 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3107 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad `~S' (~S)"
3108
3109 #: documentation-lib.scm:205
3110 #, scheme-format
3111 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3112 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad ~S (~S)"
3113
3114 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3115 #, scheme-format
3116 msgid "unknown clef type `~a'"
3117 msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
3118
3119 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3120 #, scheme-format
3121 msgid "supported clefs: ~a"
3122 msgstr "claves soportadas: ~a"
3123
3124 #: document-backend.scm:132
3125 #, scheme-format
3126 msgid "pair expected in doc ~s"
3127 msgstr "se esperaba una pareja en el documento ~s"
3128
3129 #: document-backend.scm:189
3130 #, scheme-format
3131 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3132 msgstr "no se encuentra un interface para la propiedad ~S"
3133
3134 #: document-backend.scm:199
3135 #, scheme-format
3136 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3137 msgstr "interfaz de Objeto gráfico desconocido: ~S"
3138
3139 #: framework-eps.scm:108
3140 #, scheme-format
3141 msgid "Writing ~a..."
3142 msgstr "Escribiendo «~a»..."
3143
3144 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3145 #: define-context-properties.scm:31
3146 #, scheme-format
3147 msgid "symbol ~S redefined"
3148 msgstr "redefinido el símbolo ~S"
3149
3150 #: paper.scm:117
3151 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3152 msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
3153
3154 #: paper.scm:301
3155 #, scheme-format
3156 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3157 msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
3158
3159 #: paper.scm:313
3160 #, scheme-format
3161 msgid "Unknown paper size: ~a"
3162 msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
3163
3164 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3165 #. that in parse-scm.cc
3166 #: paper.scm:328
3167 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3168 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
3169
3170 #: lily.scm:225
3171 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3172 msgstr "Utilizando el módulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3173
3174 #: lily.scm:230
3175 msgid "Guile 1.8\n"
3176 msgstr "Guile 1.8\n"
3177
3178 #: lily.scm:290
3179 #, scheme-format
3180 msgid "cannot find: ~A"
3181 msgstr "no se encuentra: ~A"
3182
3183 #: lily.scm:350
3184 #, scheme-format
3185 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3186 msgstr "tipo equivocado para el argumento ~a.  Se esperaba ~a, se encontró ~s"
3187
3188 #: lily.scm:710
3189 msgid "Compilation successfully completed"
3190 msgstr "Compiación completada satisfactoriamente"
3191
3192 #: lily.scm:711
3193 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3194 msgstr "Compilación completada con advertencias o errores"
3195
3196 #: lily.scm:773
3197 #, scheme-format
3198 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3199 msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
3200
3201 #: lily.scm:776
3202 #, scheme-format
3203 msgid ""
3204 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3205 "~a"
3206 msgstr ""
3207 "archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
3208 "~a"
3209
3210 #: lily.scm:798 lily.scm:876
3211 #, scheme-format
3212 msgid "failed files: ~S"
3213 msgstr "archivos que han fallado: ~S"
3214
3215 #: lily.scm:867
3216 #, scheme-format
3217 msgid "Redirecting output to ~a..."
3218 msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
3219
3220 #: lily.scm:886
3221 #, scheme-format
3222 msgid "Invoking `~a'...\n"
3223 msgstr "Invocando «~a»...\n"
3224
3225 #: graphviz.scm:64
3226 #, scheme-format
3227 msgid "Writing graph `~a'..."
3228 msgstr "Escribiendo el gráfico «~a»..."
3229
3230 #: framework-svg.scm:84
3231 #, scheme-format
3232 msgid "Updating font into: ~a"
3233 msgstr "Actualizando la fuente tipográfica en: ~a"
3234
3235 #: layout-beam.scm:40
3236 #, scheme-format
3237 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3238 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba (~S,~S), se ha encontrado ~S."
3239
3240 #: layout-beam.scm:54
3241 #, scheme-format
3242 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3243 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
3244
3245 #: modal-transforms.scm:38
3246 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3247 msgstr "la nota 'origen' no está en la escala; se ignora"
3248
3249 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3250 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3251 msgstr "la nota 'destino' no está en la escala; se ignora"
3252
3253 #: modal-transforms.scm:46
3254 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3255 msgstr "la nota a transportar no está en la escala; se ignora"
3256
3257 #: modal-transforms.scm:71
3258 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3259 msgstr "la nota pivote no está en la escala; se ignora"
3260
3261 #: modal-transforms.scm:79
3262 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3263 msgstr "la nota a invertir no está en la escala; se ignora"
3264
3265 #: modal-transforms.scm:95
3266 msgid "negative replication count; ignoring"
3267 msgstr "número de replicaciones negativo; se ignora"
3268
3269 #: backend-library.scm:29 ps-to-png.scm:68
3270 #, scheme-format
3271 msgid "Invoking `~a'..."
3272 msgstr "Invocando «~a»..."
3273
3274 #: backend-library.scm:34
3275 #, scheme-format
3276 msgid "`~a' failed (~a)"
3277 msgstr "«~a» ha fallado (~a)"
3278
3279 #: backend-library.scm:94
3280 #, scheme-format
3281 msgid "Converting to `~a'..."
3282 msgstr "Convirtiendo en «~a»..."
3283
3284 #. Do not try to guess the name of the png file,
3285 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3286 #: backend-library.scm:104
3287 #, scheme-format
3288 msgid "Converting to ~a..."
3289 msgstr "Convirtiendo en ~a..."
3290
3291 #: backend-library.scm:142
3292 #, scheme-format
3293 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3294 msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..."
3295
3296 #: backend-library.scm:192
3297 #, scheme-format
3298 msgid "missing stencil expression `~S'"
3299 msgstr "falta la expresión del sello `~S'"
3300
3301 #: to-xml.scm:191
3302 #, scheme-format
3303 msgid "assertion failed: ~S"
3304 msgstr "el aserto no se cumple: ~S"
3305
3306 #: chord-entry.scm:49
3307 #, scheme-format
3308 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3309 msgstr "Basurilla espúrea después del acorde: ~A"
3310
3311 #: lily-library.scm:758
3312 msgid ""
3313 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3314 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3315 "applied to function @var{getter}."
3316 msgstr ""
3317 "Encontrar el índice entre @var{start} y @var{end} (entero)\n"
3318 "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n"
3319 "se aplica a la función @var{getter}."
3320
3321 #: lily-library.scm:832
3322 #, scheme-format
3323 msgid "unknown unit: ~S"
3324 msgstr "unidad desconocida: ~S "
3325
3326 #: lily-library.scm:858 lily-library.scm:867
3327 msgid "warning:"
3328 msgstr "advertencia:"
3329
3330 #: lily-library.scm:860
3331 #, scheme-format
3332 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3333 msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
3334
3335 #: lily-library.scm:868
3336 msgid "old relative compatibility not used"
3337 msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
3338
3339 #: output-ps.scm:48
3340 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
3341 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
3342
3343 #: output-ps.scm:299 output-svg.scm:550
3344 #, scheme-format
3345 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3346 msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S"
3347
3348 #: output-ps.scm:304 output-svg.scm:556
3349 #, scheme-format
3350 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3351 msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S"
3352
3353 #: output-svg.scm:47
3354 #, scheme-format
3355 msgid "undefined: ~S"
3356 msgstr "no definido: ~S"
3357
3358 #: output-svg.scm:151
3359 #, scheme-format
3360 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3361 msgstr "no se puede descifrar la descripción de Pango: ~a"
3362
3363 #: output-svg.scm:231
3364 msgid "Glyph must have a unicode value"
3365 msgstr "El glifo debe tener un valor de Unicode"
3366
3367 #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293
3368 #, scheme-format
3369 msgid "cannot find SVG font ~S"
3370 msgstr "no se encuentra la fuente tipográfica de SVG ~S"
3371
3372 #: flag-styles.scm:148
3373 #, scheme-format
3374 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3375 msgstr "no se encuentra el impacto `~a' o `~a' de indicador"
3376
3377 #: define-note-names.scm:962
3378 msgid "Select note names language."
3379 msgstr "Seleccione el idioma para los nombres de las notas."
3380
3381 #: define-note-names.scm:969
3382 #, scheme-format
3383 msgid "Using `~a' note names..."
3384 msgstr "Usando los nombres de notas de `~a' ..."
3385
3386 #: define-note-names.scm:972
3387 #, scheme-format
3388 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3389 msgstr "No se encuentra el idioma `~a'.  Se ignora."
3390
3391 #: define-music-types.scm:747
3392 #, scheme-format
3393 msgid "symbol expected: ~S"
3394 msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
3395
3396 #: define-music-types.scm:750
3397 #, scheme-format
3398 msgid "cannot find music object: ~S"
3399 msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
3400
3401 #: define-music-types.scm:769
3402 #, scheme-format
3403 msgid "unknown repeat type `~S'"
3404 msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
3405
3406 #: define-music-types.scm:770
3407 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3408 msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
3409
3410 #: translation-functions.scm:350
3411 #, scheme-format
3412 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3413 msgstr "Traste negativo para la nota ~a de la cuerda ~a"
3414
3415 #: translation-functions.scm:401
3416 #, scheme-format
3417 msgid "No open string for pitch ~a"
3418 msgstr "No hay cuerda al aire para la nota ~a"
3419
3420 #: translation-functions.scm:416 translation-functions.scm:428
3421 #, scheme-format
3422 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3423 msgstr "La cuerda solicitada para la nota requiere un traste negativo: cuerda ~a nota ~a"
3424
3425 #: translation-functions.scm:419
3426 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3427 msgstr "Se ignora la solicitud de cuerda; volviendo a calcular."
3428
3429 #: translation-functions.scm:431
3430 msgid "Ignoring note in tablature."
3431 msgstr "Se ignora la nota en la tablatura."
3432
3433 #: translation-functions.scm:454
3434 #, scheme-format
3435 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3436 msgstr "No hay ninguna cuerda para la nota ~a (dados los trastes ~a)"
3437
3438 #: translation-functions.scm:559
3439 #, scheme-format
3440 msgid ""
3441 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3442 "only ~a fret labels provided"
3443 msgstr ""
3444 "No hay ninguna etiqueta para el traste ~a (sobre la cuerda ~a);\n"
3445 "sólo se proporcionan etiquetas para los trastes ~a"
3446
3447 #: framework-ps.scm:250
3448 #, scheme-format
3449 msgid "cannot embed ~S=~S"
3450 msgstr "no se puede empotrar ~S=~S"
3451
3452 #: framework-ps.scm:293
3453 #, scheme-format
3454 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3455 msgstr "no se puede extraer la coincidencia de archivos ~a a partir de ~a"
3456
3457 #: framework-ps.scm:311
3458 #, scheme-format
3459 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3460 msgstr "no sabemos cómo empotrar ~S=~S"
3461
3462 #: framework-ps.scm:336
3463 #, scheme-format
3464 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3465 msgstr "no sabemos cómo empotrar la tipografía ~s ~s ~s"
3466
3467 #: framework-ps.scm:686
3468 msgid ""
3469 "\n"
3470 "The PostScript backend does not support the\n"
3471 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3472 "\n"
3473 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3474 "\n"
3475 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3476 "to only remove anything before\n"
3477 "\n"
3478 "  %% ****************************************************************\n"
3479 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3480 "  %% ****************************************************************\n"
3481 msgstr ""
3482 "\n"
3483 "El 'backend' PostScript no contempla la salida de sistemas individuales.\n"
3484 "Para ello, use en su lugar el 'backend' EPS,\n"
3485 "\n"
3486 "  lilypond -dbackend=eps ARCHIVO\n"
3487 "\n"
3488 "Si ha copiado y pegado un fragmento de lilypond desde una página web,\n"
3489 "asegúrese de quitar solamente lo que esté antes de\n"
3490 "\n"
3491 "  %% ****************************************************************\n"
3492 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3493 "  %% ****************************************************************\n"
3494
3495 #: music-functions.scm:268
3496 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3497 msgstr "Hay más alternativas que repeticiones.  Se recortan las alternativas excedentes"
3498
3499 #: music-functions.scm:297
3500 #, scheme-format
3501 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3502 msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a"
3503
3504 #: music-functions.scm:619
3505 #, scheme-format
3506 msgid "music expected: ~S"
3507 msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
3508
3509 #. FIXME: uncomprehensable message
3510 #: music-functions.scm:662
3511 #, scheme-format
3512 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3513 msgstr "Ha fallado la comprobación de compás.  Se esperaba que estuviera en ~a, en lugar de en ~a"
3514
3515 #: music-functions.scm:845
3516 #, scheme-format
3517 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3518 msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
3519
3520 #: music-functions.scm:979
3521 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3522 msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}."
3523
3524 #: music-functions.scm:1039
3525 #, scheme-format
3526 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3527 msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S "
3528
3529 #: music-functions.scm:1040
3530 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3531 msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave."
3532
3533 #: music-functions.scm:1378
3534 #, scheme-format
3535 msgid "unknown accidental style: ~S"
3536 msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
3537
3538 #: define-event-classes.scm:79
3539 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3540 msgstr "Todas las clases deben ir al final de su línea de descendencia."
3541
3542 #: define-event-classes.scm:83
3543 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3544 msgstr "Todas las clases deben tener un pedigree bien definido en la jerarquía de clases existente."
3545
3546 #: define-event-classes.scm:149
3547 #, scheme-format
3548 msgid "event class ~A seems to be unused"
3549 msgstr "parece que la clase de evento ~A está sin usar"
3550
3551 #. should be programming-error
3552 #: define-event-classes.scm:155
3553 #, scheme-format
3554 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3555 msgstr "el traductor está escuchando a una clase de evento ~A que no existe"
3556
3557 #: markup.scm:223
3558 #, scheme-format
3559 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3560 msgstr "Número de agumentos equivocado.  Se esperaban: ~A, se han encontrado ~A: ~S"
3561
3562 #: markup.scm:229
3563 #, scheme-format
3564 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3565 msgstr "Argumento inválido en la posición ~A.  Se esperaba: ~A, se ha encontrado: ~S."
3566
3567 #: markup.scm:292
3568 #, scheme-format
3569 msgid "Not a markup command: ~A"
3570 msgstr "No es una instrucción de marcado: ~A"
3571
3572 #: ps-to-png.scm:74
3573 #, scheme-format
3574 msgid "~a exited with status: ~S"
3575 msgstr "~a salió con el estado: ~S"
3576
3577 #: define-markup-commands.scm:883
3578 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3579 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
3580
3581 #: define-markup-commands.scm:2561
3582 #, scheme-format
3583 msgid "Cannot find glyph ~a"
3584 msgstr "No se encuentra el glifo ~a"
3585
3586 #: define-markup-commands.scm:2987
3587 #, scheme-format
3588 msgid "no brace found for point size ~S "
3589 msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S "
3590
3591 #: define-markup-commands.scm:2988
3592 #, scheme-format
3593 msgid "defaulting to ~S pt"
3594 msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt"
3595
3596 #: define-markup-commands.scm:3141
3597 #, scheme-format
3598 msgid "not a valid duration string: ~a"
3599 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
3600
3601 #: ly-syntax-constructors.scm:51
3602 msgid "Music head function must return Music object"
3603 msgstr "La función principal de música debe devolver un objeto musical"
3604
3605 #: ly-syntax-constructors.scm:177
3606 #, scheme-format
3607 msgid "Invalid property operation ~a"
3608 msgstr "Operación de propiedad ~a inválida"