]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/es.po
Merge branch 'Paco' into staging
[lilypond.git] / po / es.po
1 # translation of lilypond-2.15.37.1.po to Español
2 # Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org
3 # Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
6 #
7 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
8 # Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
9 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
10 # Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: lilypond-2.15.37\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-04-21 20:51+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-04-29 14:00+0200\n"
18 "Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
19 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
20 "Language: es\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26
27 #: fontextract.py:25
28 #, python-format
29 msgid "Scanning %s"
30 msgstr "Explorando %s"
31
32 #: fontextract.py:70
33 #, python-format
34 msgid "Extracted %s"
35 msgstr "Se ha extraído %s"
36
37 #: fontextract.py:85
38 #, python-format
39 msgid "Writing fonts to %s"
40 msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
41
42 #: book_snippets.py:409
43 #, python-format
44 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
45 msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
46
47 #: book_snippets.py:411
48 #, python-format
49 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
50 msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
51
52 #: book_snippets.py:414
53 #, python-format
54 msgid "deprecated ly-option used: %s"
55 msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
56
57 #: book_snippets.py:416
58 #, python-format
59 msgid "compatibility mode translation: %s"
60 msgstr "traducción en modo compatible: %s"
61
62 #: book_snippets.py:533
63 #, python-format
64 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
65 msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
66
67 #: book_snippets.py:741
68 #, python-format
69 msgid "Running through filter `%s'"
70 msgstr "Ejecutando a través del filtro «%s»"
71
72 #: book_snippets.py:761
73 #, python-format
74 msgid "`%s' failed (%d)"
75 msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
76
77 #: book_snippets.py:762
78 msgid "The error log is as follows:"
79 msgstr "El registro de errores es como sigue:"
80
81 #: book_snippets.py:882
82 #, python-format
83 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
84 msgstr "Conviertiendo archivo MusicXML «%s»...\n"
85
86 #: book_snippets.py:909
87 #, python-format
88 msgid ""
89 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
90 "printing diff against existing file."
91 msgstr ""
92 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo original,\n"
93 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
94
95 #: book_snippets.py:922
96 #, python-format
97 msgid ""
98 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
99 "printing diff against existing file."
100 msgstr ""
101 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo convertido de lilypond,\n"
102 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
103
104 #: convertrules.py:12
105 #, python-format
106 msgid "Not smart enough to convert %s."
107 msgstr "No soy tan listo como para convertir %s."
108
109 #: convertrules.py:13
110 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
111 msgstr "Consulte el manual para ver los detalles, y efectúe una actualización manual."
112
113 #: convertrules.py:14
114 #, python-format
115 msgid "%s has been replaced by %s"
116 msgstr "%s se ha sustituido por %s"
117
118 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
119 #, c-format, python-format
120 msgid "warning: %s"
121 msgstr "advertencia: %s"
122
123 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
124 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
125 msgstr "\\header { clave = concatenar + con + este + operador}"
126
127 #: convertrules.py:56
128 #, python-format
129 msgid "deprecated %s"
130 msgstr "%s en desuso"
131
132 #: convertrules.py:65
133 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
134 msgstr "\\textstyle en desuso, sintaxis nueva para \\key"
135
136 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
137 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
138 #: convertrules.py:3150
139 msgid "bump version for release"
140 msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento"
141
142 #: convertrules.py:97
143 msgid "new \\header format"
144 msgstr "formato nuevo de \\header"
145
146 #: convertrules.py:124
147 msgid "\\translator syntax"
148 msgstr "sintaxis de \\translator"
149
150 #: convertrules.py:175
151 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
152 msgstr "\\repeat NÚMERO Alternativa de Música -> \\repeat FOLDSTR Alternativa de Música"
153
154 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
155 #: convertrules.py:2317
156 #, python-format
157 msgid "deprecate %s"
158 msgstr "%s en desuso"
159
160 #: convertrules.py:279
161 #, python-format
162 msgid "deprecate %s "
163 msgstr "%s en desuso "
164
165 #: convertrules.py:305
166 msgid "new \\notenames format"
167 msgstr "formato nuevo de \\notenames"
168
169 #: convertrules.py:321
170 msgid "new tremolo format"
171 msgstr "formato nuevo de tremolo"
172
173 #: convertrules.py:325
174 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
175 msgstr "Staff_margin_engraver en desuso, utilice Instrument_name_engraver"
176
177 #: convertrules.py:376
178 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
179 msgstr "cambiar las mayúsculas de la definición de propiedad (p.ej. onevoice -> oneVoice)"
180
181 #: convertrules.py:437
182 msgid "new \\textscript markup text"
183 msgstr "nuevo texto de marcado \\textscript"
184
185 #: convertrules.py:509
186 #, python-format
187 msgid "identifier names: %s"
188 msgstr "nombres de identificador: %s"
189
190 #: convertrules.py:548
191 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
192 msgstr "argumento de apuntar-y-pulsar cambiado a procedimiento."
193
194 #: convertrules.py:590
195 msgid "semicolons removed"
196 msgstr "retirado el punto y coma"
197
198 #. 40 ?
199 #: convertrules.py:633
200 #, python-format
201 msgid "%s property names"
202 msgstr "nombres de propiedad %s"
203
204 #: convertrules.py:703
205 msgid "automaticMelismata turned on by default"
206 msgstr "automaticMelismata activado por omisión"
207
208 #: convertrules.py:708
209 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
210 msgstr "automaticMelismata activado por omisión desde 1.5.67."
211
212 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
213 #: convertrules.py:2134
214 #, python-format
215 msgid "remove %s"
216 msgstr "suprimir %s"
217
218 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
219 msgid "cluster syntax"
220 msgstr "sintaxis de los racimos (clusters)"
221
222 #: convertrules.py:987
223 msgid "new Pedal style syntax"
224 msgstr "sintaxis nueva de estilo de Pedal"
225
226 #: convertrules.py:1246
227 msgid ""
228 "New relative mode,\n"
229 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
230 msgstr ""
231 "Nuevo modo relativo,\n"
232 "articulaciones posfijas, sintaxis de marcado de texto nueva, sintaxis de acordes nueva."
233
234 #: convertrules.py:1259
235 msgid "Remove - before articulation"
236 msgstr "Quitar el guión antes de la articulación"
237
238 #: convertrules.py:1294
239 #, python-format
240 msgid "%s misspelling"
241 msgstr "fallo de escritura en %s"
242
243 #: convertrules.py:1313
244 msgid "Swap < > and << >>"
245 msgstr "Intercambiar < > y << >>"
246
247 #: convertrules.py:1316
248 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
249 msgstr "intento de conversión automática de \\figures. ¡Compruebe el resultado!"
250
251 #: convertrules.py:1362
252 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
253 msgstr "Usar código de Scheme para construir eventos arbitrarios de nota."
254
255 #: convertrules.py:1369
256 msgid ""
257 "use symbolic constants for alterations,\n"
258 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
259 msgstr ""
260 "usar constantes simbólicas para las alteraciones,\n"
261 "eliminar \\outputproperty, cambiar ly:verbose por ly:get-option"
262
263 #: convertrules.py:1394
264 #, python-format
265 msgid ""
266 "\\outputproperty found,\n"
267 "Please hand-edit, using\n"
268 "\n"
269 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
270 "\n"
271 "as a substitution text."
272 msgstr ""
273 "se ha encontrado \\outputproperty,\n"
274 "edite a mano usando\n"
275 "\n"
276 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR DE LA PROPIEDAD DEL GROB>)\n"
277 "\n"
278 "como texto de sustitución."
279
280 #: convertrules.py:1406
281 msgid ""
282 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
283 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
284 "\n"
285 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
286 "* keySignature settings made with \\property\n"
287 msgstr ""
288 "El campo de alteración de las alturas de Scheme se ha multiplicado por 2\n"
289 "para contemplar las alteraciones de cuartos de tono.  Debe actualizar manualmente las siguientes estructuras:\n"
290 "\n"
291 "* llamadas a ly:make-pitch y a ly:pitch-alteration\n"
292 "* ajustes de keySignature hechos con \\property\n"
293
294 #: convertrules.py:1449
295 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
296 msgstr "eliminación de automaticMelismata; utilice en su lugar melismaBusyProperties."
297
298 #: convertrules.py:1556
299 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
300 msgstr "cambio en la sintaxis de \\partcombine a \\newpartcombine"
301
302 #: convertrules.py:1581
303 msgid ""
304 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
305 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
306 msgstr ""
307 "Cambios en la notación de percusión, eliminación de \\chordmodifiers y \\notenames.\n"
308 "Notas armónicas. Eliminado el contexto Thread. Eliminado el contexto Lyrics."
309
310 #: convertrules.py:1585
311 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
312 msgstr "Se han encontrado percusiones. Encierre las notas de percusión dentro de \\drummode"
313
314 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
315 #, python-format
316 msgid ""
317 "\n"
318 "%s found. Check file manually!\n"
319 msgstr ""
320 "\n"
321 "se han encontrado %s. ¡Compruebe el archivo a mano!\n"
322
323 #: convertrules.py:1596
324 msgid "Drum notation"
325 msgstr "Notación de percusión"
326
327 #: convertrules.py:1655
328 msgid "new syntax for property settings:"
329 msgstr "sintaxis nueva para los ajustes de propiedades:"
330
331 #: convertrules.py:1681
332 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
333 msgstr "sintaxis para el establecimiento de propiedades en \\translator{ }"
334
335 #: convertrules.py:1720
336 msgid "Scheme grob function renaming"
337 msgstr "renombrado de la función de grob de Scheme"
338
339 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
340 #: convertrules.py:2708
341 #, python-format
342 msgid "Use %s\n"
343 msgstr "Utilice %s\n"
344
345 #: convertrules.py:1747
346 msgid "More Scheme function renaming"
347 msgstr "Más renombrado de funciones de Scheme"
348
349 #: convertrules.py:1871
350 msgid ""
351 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
352 "textheight is no longer used.\n"
353 msgstr ""
354 "La disposición de la página se ha cambiado, utilizando tamaño de página y márgenes.\n"
355 "textheight ya no se utiliza.\n"
356
357 #: convertrules.py:1957
358 msgid ""
359 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
360 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
361 msgstr ""
362 "\\loquesea -> \\loqueseamode (para acordes, notas, etc.)\n"
363 "plegar \\new LoqueseaContext \\loqueseamode en \\loquesea."
364
365 #: convertrules.py:1995
366 msgid ""
367 "staff size should be changed at top-level\n"
368 "with\n"
369 "\n"
370 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
371 "\n"
372 msgstr ""
373 "el tamaño del pentagrama se debe cambiar en el nivel más alto\n"
374 "con\n"
375 "\n"
376 "  #(set-global-staff-size <ALTURA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTOS>)\n"
377 "\n"
378
379 #: convertrules.py:2015
380 msgid "regularize other identifiers"
381 msgstr "regularizar otros identificadores"
382
383 #: convertrules.py:2083
384 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
385 msgstr "\\encoding: recodificación inteligente de latin1 a utf-8. Eliminación de ly:point-and-click"
386
387 #: convertrules.py:2094
388 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
389 msgstr "El código de entrada de LilyPond debe ser UTF-8"
390
391 #: convertrules.py:2097
392 msgid "Try the texstrings backend"
393 msgstr "Pruebe con el 'backend' texstrings"
394
395 #: convertrules.py:2100
396 #, python-format
397 msgid "Do something like: %s"
398 msgstr "Haga algo parecido a %s"
399
400 #: convertrules.py:2103
401 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
402 msgstr "O guarde como UTF-8 en su editor"
403
404 #: convertrules.py:2153
405 msgid "warn about auto beam settings"
406 msgstr "advertir acerca de los ajustes de barrado automático"
407
408 #: convertrules.py:2157
409 msgid "auto beam settings"
410 msgstr "ajustes de barrado automático"
411
412 #: convertrules.py:2158
413 msgid ""
414 "\n"
415 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
416 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
417 msgstr ""
418 "\n"
419 "Los ajustes de barrado automático ahora deben especificar cada uno de los \n"
420 "momentos interesantes de un compás explícitamente; 1/4 ya no se multiplica \n"
421 "para que cubra también los momentos 1/2 y 3/4.\n"
422
423 #: convertrules.py:2271
424 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
425 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caído en desuso"
426
427 #: convertrules.py:2276
428 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
429 msgstr "Eliminar la propiedad de «callbacks», despreciar XY-extent-callback."
430
431 #: convertrules.py:2297
432 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
433 msgstr "Utilizar cerraduras de grob en lugar de XY-offset-callbacks."
434
435 #: convertrules.py:2359
436 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
437 msgstr "fulanomengano -> fulano-mengano para \\paper, \\layout"
438
439 #: convertrules.py:2469
440 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
441 msgstr "despreciar \\tempo dentro de \\midi"
442
443 #: convertrules.py:2522
444 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
445 msgstr "despreciar cautionary-style. Utilizar las propiedades AccidentalCautionary"
446
447 #: convertrules.py:2535
448 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
449 msgstr "Renombrar los glifos de las alteraciones accidentales, usar glyph-name-alist."
450
451 #: convertrules.py:2590
452 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
453 msgstr "ajustes de edge-text para TextSpanner"
454
455 #: convertrules.py:2591
456 #, python-format
457 msgid ""
458 "Use\n"
459 "\n"
460 "%s"
461 msgstr ""
462 "Usar\n"
463 "\n"
464 "%s"
465
466 #: convertrules.py:2624
467 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
468 msgstr "Utilice la sub-propiedad «alignment-offsets» de\n"
469
470 #: convertrules.py:2625
471 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
472 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
473
474 #: convertrules.py:2626
475 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
476 msgstr "para establecer distancias fijas entre pautas.\n"
477
478 #: convertrules.py:2638
479 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
480 msgstr "Usar #'style en lugar de #'dash-fraction para elegir entre líneas continuas e intermitentes."
481
482 #: convertrules.py:2644
483 msgid "all settings related to dashed lines"
484 msgstr "todos los ajustes relacionados con líneas intermitentes"
485
486 #: convertrules.py:2645
487 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
488 msgstr "Usar \\override ... #'style = #'line para las líneas continuas y\n"
489
490 #: convertrules.py:2646
491 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
492 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line para líneas intermintentes."
493
494 #: convertrules.py:2682
495 msgid ""
496 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
497 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
498 msgstr ""
499 "metronomeMarkFormatter utiliza marcas de texto como segundo argumento,\n"
500 "propiedades de diagramas de trastes trasladadas a fret-diagram-details."
501
502 #: convertrules.py:2688
503 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
504 msgstr "metronomeMarkFormatter ha tomado un argumento adicional de texto.\n"
505
506 #: convertrules.py:2689
507 #, python-format
508 msgid ""
509 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
510 "%s"
511 msgstr ""
512 "La función asignada a Score.metronomeMarkFunction usa ahora la indicación\n"
513 "%s"
514
515 #: convertrules.py:2707
516 #, python-format
517 msgid "%s in fret-diagram properties"
518 msgstr "%s en las propiedades de fret-diagram"
519
520 #: convertrules.py:2751
521 msgid "\\put-adjacent argument order"
522 msgstr "orden de argumentos de \\put-adjacent"
523
524 #: convertrules.py:2752
525 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
526 msgstr "El eje y la dirección ahora van antes de los marcados:\n"
527
528 #: convertrules.py:2753
529 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
530 msgstr "\\put-adjacent eje dirección marcado marcado."
531
532 #: convertrules.py:2784
533 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
534 msgstr "redefinición de InnerStaffGroup"
535
536 #: convertrules.py:2789
537 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
538 msgstr "redefinición de InnerChoirStaff"
539
540 #: convertrules.py:2799
541 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
542 msgstr "Cambios sintácticos para \\addChordShape y \\chord-shape"
543
544 #: convertrules.py:2804
545 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
546 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a addChordShape.\n"
547
548 #: convertrules.py:2809
549 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
550 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a chord-shape.\n"
551
552 #: convertrules.py:2815
553 msgid "Remove oldaddlyrics"
554 msgstr "Eliminar oldaddlyrics"
555
556 #: convertrules.py:2819
557 msgid ""
558 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
559 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
560 msgstr ""
561 "oldaddlyrics ya no está contemplado. \n"
562 "         Utilice en su lugar addlyrics o lyrsicsto.\n"
563
564 #: convertrules.py:2825
565 msgid ""
566 "keySignature property not reversed any more\n"
567 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
568 msgstr ""
569 "la propiedad keySignature ya no se revierte\n"
570 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
571
572 #: convertrules.py:2830
573 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
574 msgstr "La lista-A de Staff.keySignature ya no está en orden inverso.\n"
575
576 #: convertrules.py:2836
577 msgid ""
578 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
579 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
580 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
581 msgstr ""
582 "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa\n"
583 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
584 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
585 "de expresión y de unión ahora están en dash-definition"
586
587 #: convertrules.py:2842
588 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
589 msgstr "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa.\n"
590
591 #: convertrules.py:2848
592 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
593 msgstr ""
594 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
595 "de expresión y de unión ahora están en 'dash-details.\n"
596
597 #: convertrules.py:2853
598 msgid ""
599 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
600 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
601 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
602 "beatGrouping has been eliminated.\n"
603 "Different settings for vertical layout.\n"
604 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
605 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
606 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
607 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
608 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
609 "template replaced by new `Dynamics' context."
610 msgstr ""
611 "Las reglas de autobarrado han cambiado..  Ahora se han\n"
612 "eliminado override-auto-beam-setting y revert-auto-beam-setting.\n"
613 "Se ha añadido \\overrideBeamSettings.\n"
614 "Se ha eliminado beatGrouping.\n"
615 "Distintos ajustes para la disposición vertical.\n"
616 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
617 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
618 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
619 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
620 "Se ha sustituido la definición explícita del contexto de dinámica\n"
621 "`Piano centered dynamics'\n"
622 "por el nuevo contexto `Dynamics'."
623
624 #: convertrules.py:2867
625 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
626 msgstr "   Los ajustes de barrado automático se sobreescriben ahora con \\overrideBeamSettings.\n"
627
628 #: convertrules.py:2872
629 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
630 msgstr "   Los ajustes de barrado automático se revierten ahora con \\revertBeamSettings.\n"
631
632 #: convertrules.py:2878
633 msgid ""
634 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
635 "   \\overrideBeamSettings.\n"
636 msgstr ""
637 "   beatGrouping con un contexto especificado se hace ahora con\n"
638 "   \\overrideBeamSettings.\n"
639
640 #: convertrules.py:2884
641 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
642 msgstr ""
643 "alignment-offsets ha cambiado a alignment-distances:\n"
644 "  ahora se deben especificar las distancias entre pautas\n"
645 "  en lugar del desplazamiento de cada pauta.\n"
646
647 #: convertrules.py:2895
648 msgid ""
649 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
650 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
651 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
652 "New vertical spacing variables."
653 msgstr ""
654 "ELiminar grabadores o traductores obsoletos: Note_swallow_translator,\n"
655 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
656 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
657 "Nuevas variables de espaciado vertical."
658
659 #: convertrules.py:2926
660 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
661 msgstr "El espaciado vertical ya no depende de la dimensión Y-extent de un VerticalAxisGroup.\n"
662
663 #: convertrules.py:2932
664 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
665 msgstr "Unificar las codificaciones fetaNumber y fetaDynamic"
666
667 #: convertrules.py:2937
668 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
669 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
670
671 #: convertrules.py:2948
672 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
673 msgstr "\\cresc etc. ahora son operadores posfijos"
674
675 #: convertrules.py:2960
676 msgid ""
677 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
678 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
679 msgstr ""
680 "Eliminar beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings y \\revertBeamSettings.\n"
681 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
682
683 #: convertrules.py:2978
684 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
685 msgstr "Use \\set beamExceptions u \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
686
687 #: convertrules.py:2982
688 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
689 msgstr "Use \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
690
691 #: convertrules.py:2986
692 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
693 msgstr "Use baseMoment, beatStructure y beamExceptions.\n"
694
695 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
696 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
697 msgstr "Use baseMoment y beatStructure.\n"
698
699 #: convertrules.py:2999
700 msgid ""
701 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
702 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
703 msgstr ""
704 "Diagramas de digitación para instrumentos de viento:\n"
705 "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
706 "Se desprecia el período de discontinuidad negativo para líneas ocultas: use #'style = #'none en su lugar."
707
708 #: convertrules.py:3004
709 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
710 msgstr "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica a propiedades.  El único argumento debe ser la lista de claves.\n"
711
712 #: convertrules.py:3012
713 msgid ""
714 "Rename vertical spacing variables.\n"
715 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
716 msgstr ""
717 "Renombrado de las variables de espaciado vertical.\n"
718 "Añadir argumento de tabla de diagramas de posiciones a savePredefinedFretboard."
719
720 #: convertrules.py:3030
721 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
722 msgstr "Renombrado de las propiedades de grob del espaciado vertical."
723
724 #: convertrules.py:3046
725 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
726 msgstr "Eliminación de las variables de \\paper head-separation y foot-separation."
727
728 #: convertrules.py:3050
729 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
730 msgstr "Ajuste los valores para top-system-spacing en su lugar.\n"
731
732 #: convertrules.py:3054
733 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
734 msgstr "Ajuste los valores para last-bottom-spacing en su lugar.\n"
735
736 #: convertrules.py:3060
737 msgid ""
738 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
739 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
740 msgstr ""
741 "Renombrar space a basic-distance en varias listas-A de espaciado.\n"
742 "Eliminar el grob HarmonicParenthesesItem."
743
744 #: convertrules.py:3067
745 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
746 msgstr "HarmonicParenthesesItem se ha eliminado.\n"
747
748 #: convertrules.py:3068
749 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
750 msgstr "Los paréntesis en los armónicos forman parte del grob TabNoteHead.\n"
751
752 #: convertrules.py:3073
753 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
754 msgstr "Eliminar el contexto de overrideTimeSignatureSettings y revertTimeSignatureSettings.\n"
755
756 #: convertrules.py:3080
757 msgid ""
758 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
759 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
760 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
761 msgstr ""
762 "Cambiar stringTunings de una lista de semitonos a una lista de notas.\n"
763 "Cambiar los nombres tenor y baritone en las afinaciones de cuerdas del ukelele.\n"
764 "Generar mensajes para la conversión manual del espaciado vertical si es necesario."
765
766 #: convertrules.py:3123
767 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
768 msgstr "Los cambios en el espaciado vertical pueden afectar a los contextos definidos por el usuario."
769
770 #: convertrules.py:3129
771 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
772 msgstr "Sustituir bar-size con bar-extent."
773
774 #: convertrules.py:3141
775 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
776 msgstr "Diagramas de viento madera: cambios en el diagrama de clarinete."
777
778 #: convertrules.py:3145
779 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
780 msgstr "Se cambia la digitación del clarinete para que refleje la anatomía real del instrumento.\n"
781
782 #: convertrules.py:3155
783 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
784 msgstr "Manejo de notas al pie no automáticas."
785
786 #: convertrules.py:3159
787 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
788 msgstr "Si está utilizando notas al pie no automáticas, asegúrese de establecer footnote-auto-numbering = ##f en el bloque paper.\n"
789
790 #: convertrules.py:3164
791 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
792 msgstr "Cambio en propiedad interna de MultiMeasureRest"
793
794 #: convertrules.py:3168
795 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
796 msgstr "Esta propiedad interna se ha sustituido por round-to-longer-rest,round-up-exceptions y usable-duration-logs.\n"
797
798 #: convertrules.py:3173
799 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
800 msgstr "Creación de un grob de Flag y mover ciertas propiedades de Stem a este grob"
801
802 #: convertrules.py:3209
803 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
804 msgstr "consistent-broken-slope se maneja ahora a través del callback «positions».\n"
805
806 #: convertrules.py:3210
807 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
808 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly muestra cómo se manejan ahora las barras divididas.\n"
809
810 #: book_base.py:26
811 #, python-format
812 msgid "file not found: %s"
813 msgstr "archivo no encontrado: %s"
814
815 #: book_base.py:164
816 msgid "Output function not implemented"
817 msgstr "Función de salida sin implementar"
818
819 #: lilylib.py:96
820 #, python-format
821 msgid "Setting loglevel to %s"
822 msgstr "Se establece el nivel de registro a %s"
823
824 #: lilylib.py:99
825 #, python-format
826 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
827 msgstr "Nivel de registro «%s» desconocido o no válido"
828
829 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
830 #, c-format, python-format
831 msgid "error: %s"
832 msgstr "error: %s"
833
834 #: lilylib.py:185
835 #, python-format
836 msgid "Processing %s.ly"
837 msgstr "Procesando «%s.ly»"
838
839 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
840 #, python-format
841 msgid "Invoking `%s'"
842 msgstr "Invocando «%s»"
843
844 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
845 #, python-format
846 msgid "Running %s..."
847 msgstr "Ejecutando %s..."
848
849 #: lilylib.py:328
850 #, python-format
851 msgid "Usage: %s"
852 msgstr "uso: %s"
853
854 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
855 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
856 msgstr "El lenguaje no contempla los microtonos de la pieza"
857
858 #: musicexp.py:491
859 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
860 msgstr "Los corchetes curvos de grupo especial no están implementados correctamente"
861
862 #: musicexp.py:677
863 #, python-format
864 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
865 msgstr "no se ha podido establecer el fragmento de música %(music)s para la repetición %(repeat)s"
866
867 #: musicexp.py:686
868 msgid "encountered repeat without body"
869 msgstr "se ha encontrado una repetición sin cuerpo"
870
871 #. no self.elements!
872 #: musicexp.py:856
873 #, python-format
874 msgid "Grace note with no following music: %s"
875 msgstr "Nota de adorno sin música que le siga: %s"
876
877 #: musicexp.py:1018
878 #, python-format
879 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
880 msgstr "Se ha encontrado un tamaño de desplazamiento de octava no válido: %s. No se usará ningún desplazamiento."
881
882 #: musicexp.py:1476
883 #, python-format
884 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
885 msgstr "No se pudo convertir la alteración %s a una expresión de lilypond"
886
887 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
888 #: musicxml.py:361
889 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
890 msgstr "¡Los compases senza-misura no están contemplados aún!"
891
892 #: musicxml.py:379
893 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
894 msgstr "¡Ha sido imposible interpretar la indicación de compás! Se va a usar 4/4 como opción de retroceso."
895
896 #: musicxml.py:435
897 #, python-format
898 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
899 msgstr "¡Se ha proporcionado una octava de alteración de tonalidad para un número de alteraciones inexistente %s, números disponibles: %s!"
900
901 #: musicxml.py:523
902 #, python-format
903 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
904 msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n"
905
906 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
907 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
908 #. detected as such and this command fails:
909 #: book_texinfo.py:206
910 #, python-format
911 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
912 msgstr "Ejecutando texi2pdf sobre el archivo %s para detectar los ajustes predeterminados de página.\n"
913
914 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
915 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
916 msgstr "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
917
918 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
919 #, python-format
920 msgid ""
921 "Unable to auto-detect default settings:\n"
922 "%s"
923 msgstr ""
924 "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
925 "%s"
926
927 #: book_latex.py:170
928 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
929 msgstr "no se encuentra \\begin{document} en el documento de LaTeX"
930
931 #: book_latex.py:188
932 #, python-format
933 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
934 msgstr "Ejecutando «%s» sobre el archivo «%s» para detectar los ajustes de página predeterminados.\n"
935
936 #: musicxml2ly.py:228
937 #, python-format
938 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
939 msgstr "Se encontró un archivo creado por %s, que contiene información de barrado errónea. Toda la información de barrado del archivo MusicXML se ignorará"
940
941 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
942 #, python-format
943 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
944 msgstr "Se ha encontrado el PartGroupInfo sin procesar %s"
945
946 #: musicxml2ly.py:502
947 #, python-format
948 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
949 msgstr "Se ha encontrado una nota en %s sin typo y duración (=%s)"
950
951 #: musicxml2ly.py:522
952 #, python-format
953 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
954 msgstr "Se ha encontrado una duración racional con denominador %s, no se puede convertir a duracion de lilypond"
955
956 #: musicxml2ly.py:769
957 msgid "Unable to extract key signature!"
958 msgstr "¡No se ha podido extraer la armadura de la tonalidad!"
959
960 #: musicxml2ly.py:796
961 #, python-format
962 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
963 msgstr "¡Modo %s desconocido, se esperaba «major», «minor» o un modo eclesiástico!"
964
965 #: musicxml2ly.py:934
966 #, python-format
967 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
968 msgstr "Se ha encontrado el marcador sin procesar %s\n"
969
970 #: musicxml2ly.py:1028
971 #, python-format
972 msgid "unknown span event %s"
973 msgstr "evento de extensión %s desconocido"
974
975 #: musicxml2ly.py:1038
976 #, python-format
977 msgid "unknown span type %s for %s"
978 msgstr "tipo de extensión %s deconocido para %s"
979
980 #: musicxml2ly.py:1458
981 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
982 msgstr "Marca de metrónomo desconocida, se ignora"
983
984 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
985 #: musicxml2ly.py:1463
986 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
987 msgstr "Las marcas metronómicas con relaciones complejas (<metronome-note> en MusicXML) no se encuentran implementadas aún."
988
989 #: musicxml2ly.py:1665
990 #, python-format
991 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
992 msgstr "No se pudo convertir el acorde de tipo %s a lilypond."
993
994 #: musicxml2ly.py:1814
995 #, python-format
996 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
997 msgstr "tipo de percusión %s desconocido, añádalo al diccionario instrument_drumtype_dict"
998
999 #: musicxml2ly.py:1818
1000 msgid "cannot find suitable event"
1001 msgstr "no se encuentra un evento adecuado"
1002
1003 #: musicxml2ly.py:1966
1004 #, python-format
1005 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1006 msgstr "Desplazamiento negativo %s (desde la posición %s hasta la %s)"
1007
1008 #: musicxml2ly.py:2107
1009 #, python-format
1010 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1011 msgstr "Se ha encontrado un desplazamiento negativo: desde %s hasta %s, la diferencia es %s"
1012
1013 #: musicxml2ly.py:2188
1014 #, python-format
1015 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1016 msgstr "%s inesperado; se esperaba %s o %s o %s"
1017
1018 #: musicxml2ly.py:2294
1019 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1020 msgstr "Se ha encontrado el cierre de una ligadura de expresión, pero no hay ninguna abierta"
1021
1022 #: musicxml2ly.py:2297
1023 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1024 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión (cerrándose) simultáneas"
1025
1026 #: musicxml2ly.py:2306
1027 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1028 msgstr "No puede haber una ligadura de expresión dentro de otra"
1029
1030 #: musicxml2ly.py:2309
1031 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1032 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión simultáneas"
1033
1034 #: musicxml2ly.py:2443
1035 #, python-format
1036 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1037 msgstr "no puede haber más de un modo al mismo tiempo: %s"
1038
1039 #: musicxml2ly.py:2551
1040 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1041 msgstr "Conversión a expresiones de LilyPond..."
1042
1043 #: musicxml2ly.py:2562
1044 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1045 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓN]... ARCHIVO.xml"
1046
1047 #: musicxml2ly.py:2564
1048 msgid ""
1049 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1050 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1051 msgstr ""
1052 "Convertir MusicXML desde ARCHIVO.xml a entrada de LilyPond.\n"
1053 "SI el nombre de archivo aportado es -, musicxml2ly lee de la línea de órdenes.\n"
1054
1055 #: musicxml2ly.py:2570 midi2ly.py:1062 abc2ly.py:1388 lilypond-book.py:140
1056 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1057 msgid "show this help and exit"
1058 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
1059
1060 #: musicxml2ly.py:2574
1061 msgid ""
1062 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1063 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1064 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1065 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1066 msgstr ""
1067 "Copyright (c) 2005--2012 por\n"
1068 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1069 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> y\n"
1070 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1071
1072 #: musicxml2ly.py:2588 midi2ly.py:1095 abc2ly.py:1385 lilypond-book.py:231
1073 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1074 msgid "show version number and exit"
1075 msgstr "mostrar el número de versión y salir"
1076
1077 #: musicxml2ly.py:2594 midi2ly.py:1090 lilypond-book.py:223
1078 msgid "be verbose"
1079 msgstr "ser prolijo"
1080
1081 #: musicxml2ly.py:2600
1082 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1083 msgstr "usar lxml.etree; utiliza menos memoria y tiempo de procesador"
1084
1085 #: musicxml2ly.py:2606
1086 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1087 msgstr "el archivo de entrada es un archivo MusicXML comprimido en zip"
1088
1089 #: musicxml2ly.py:2612
1090 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1091 msgstr "convertir las notas al modo relativo (por omisión)"
1092
1093 #: musicxml2ly.py:2617
1094 msgid "convert pitches in absolute mode"
1095 msgstr "convertir las notas al modo absoluto"
1096
1097 #: musicxml2ly.py:2620
1098 msgid "LANG"
1099 msgstr "IDIOMA"
1100
1101 #: musicxml2ly.py:2622
1102 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1103 msgstr "usar IDIOMA para los nombres de las notas, p.ej. 'espanol' para los nombres de las notas en español"
1104
1105 #: musicxml2ly.py:2625 lilypond-book.py:179 convert-ly.py:105
1106 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1107 msgstr "Imprimir los mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO (NONE (ninguno), ERROR (error), WARNING (advertencias), PROGRESS (avance; predeterminado), DEBUG (depuración))"
1108
1109 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1110 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1111 msgid "LOGLEVEL"
1112 msgstr "NIVEL_DE_REGISTRO"
1113
1114 #: musicxml2ly.py:2636
1115 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1116 msgstr "no convertir las direcciones (^, _ o -) para las articulaciones, expresiones de dinámica, etc."
1117
1118 #: musicxml2ly.py:2642
1119 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1120 msgstr "no convertir las posiciones verticales exactas de los silencios"
1121
1122 #: musicxml2ly.py:2648
1123 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1124 msgstr "no convertir la disposición y saltos de página exactos"
1125
1126 #: musicxml2ly.py:2654
1127 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1128 msgstr "no convertir la información de barrado, en vez de ello utilizar el barrado automático de lilypond"
1129
1130 #: musicxml2ly.py:2657 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 etf2ly.py:1210
1131 #: main.cc:159 main.cc:171
1132 msgid "FILE"
1133 msgstr "ARCHIVO"
1134
1135 #: musicxml2ly.py:2662
1136 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1137 msgstr "establecer el nombre del archivo de salida a ARCHIVO, y a la salida estándar si es -"
1138
1139 #: musicxml2ly.py:2668
1140 msgid "add midi-block to .ly file"
1141 msgstr "añadir bloque midi al archivo .ly"
1142
1143 #. Translators, please translate this string as
1144 #. "Report bugs in English via %s",
1145 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1146 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1147 #: musicxml2ly.py:2672 midi2ly.py:1107 abc2ly.py:1403 lilypond-book.py:258
1148 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1149 #, c-format, python-format
1150 msgid "Report bugs via %s"
1151 msgstr ""
1152 "Informe de los fallos en español a http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-es\n"
1153 "o en inglés a %s"
1154
1155 #: musicxml2ly.py:2752
1156 #, python-format
1157 msgid "unknown part in part-list: %s"
1158 msgstr "parte desconocida en la lista part-list: %s"
1159
1160 #: musicxml2ly.py:2814
1161 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1162 msgstr "El archivo de entrada está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto a partir de la entrada estándar"
1163
1164 #: musicxml2ly.py:2827
1165 #, python-format
1166 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1167 msgstr "El archivo de entrada %s está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto"
1168
1169 #: musicxml2ly.py:2857
1170 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1171 msgstr "Leyendo MusicXML desde la entrada estándar..."
1172
1173 #: musicxml2ly.py:2859
1174 #, python-format
1175 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1176 msgstr "Leyendo MusicXML desde %s ..."
1177
1178 #: musicxml2ly.py:2892
1179 #, python-format
1180 msgid "Output to `%s'"
1181 msgstr "La salida se dirige hacia `%s'"
1182
1183 #: musicxml2ly.py:2962
1184 #, python-format
1185 msgid "Unable to find input file %s"
1186 msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s"
1187
1188 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:115 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1189 #, python-format
1190 msgid "Copyright (c) %s by"
1191 msgstr "Copyright (c) %s por"
1192
1193 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:117 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1194 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1195 msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
1196
1197 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1198 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1199 msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
1200
1201 #: midi2ly.py:90
1202 msgid "warning: "
1203 msgstr "advertencia: "
1204
1205 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1206 msgid "error: "
1207 msgstr "error: "
1208
1209 #: midi2ly.py:94
1210 msgid "Exiting... "
1211 msgstr "Saliendo... "
1212
1213 #: midi2ly.py:835
1214 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1215 msgstr "se han encontrado más de 5 voces en una sola pauta, es de esperar un resultado defectuoso"
1216
1217 #: midi2ly.py:1032
1218 #, python-format
1219 msgid "%s output to `%s'..."
1220 msgstr "salida de %s hacia «%s»..."
1221
1222 #: midi2ly.py:1044 abc2ly.py:1376 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:81
1223 #, python-format
1224 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1225 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
1226
1227 #: midi2ly.py:1045
1228 #, python-format
1229 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1230 msgstr "Convertir %s a entrada de LilyPond.\n"
1231
1232 #: midi2ly.py:1050
1233 msgid "print absolute pitches"
1234 msgstr "mostrar las alturas absolutas"
1235
1236 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1237 msgid "DUR"
1238 msgstr "DURACIÓN"
1239
1240 #: midi2ly.py:1053
1241 msgid "quantise note durations on DUR"
1242 msgstr "cuantizar las duraciones de las notas sobre DURACIÓN"
1243
1244 #: midi2ly.py:1056
1245 msgid "debug printing"
1246 msgstr "impresión de depuración"
1247
1248 #: midi2ly.py:1059
1249 msgid "print explicit durations"
1250 msgstr "mostrar las duraciones explícitas"
1251
1252 #: midi2ly.py:1064
1253 msgid "prepend FILE to output"
1254 msgstr "anteponer AARCHIVO a la salida"
1255
1256 #: midi2ly.py:1068
1257 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1258 msgstr "establecer la tonalidad: ALT=+sostenidos|-bemoles; MENOR=1"
1259
1260 #: midi2ly.py:1069
1261 msgid "ALT[:MINOR]"
1262 msgstr "ALT[:MENOR]"
1263
1264 #: midi2ly.py:1071 abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209
1265 msgid "write output to FILE"
1266 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
1267
1268 #: midi2ly.py:1074
1269 msgid "preview of first 4 bars"
1270 msgstr "vista previa de los cuatro primeros compases"
1271
1272 #: midi2ly.py:1078
1273 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1274 msgstr "suprimir los mensajes de avance y las advertencias sobre exceso de voces"
1275
1276 #: midi2ly.py:1079
1277 msgid "quantise note starts on DUR"
1278 msgstr "cuantizar los comienzos de las notras sobre DURACIÓN"
1279
1280 #: midi2ly.py:1083
1281 msgid "use s instead of r for rests"
1282 msgstr "use s en lugar de r para silencios"
1283
1284 #: midi2ly.py:1085
1285 msgid "DUR*NUM/DEN"
1286 msgstr "DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1287
1288 #: midi2ly.py:1088
1289 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1290 msgstr "permitir duraciones de grupos irregulares DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1291
1292 #: midi2ly.py:1096 lilypond-book.py:234 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1293 #: main.cc:176
1294 msgid "show warranty and copyright"
1295 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
1296
1297 #: midi2ly.py:1098
1298 msgid "treat every text as a lyric"
1299 msgstr "tratar todos los textos como letra"
1300
1301 #: midi2ly.py:1101
1302 msgid "Examples"
1303 msgstr "Ejemplos"
1304
1305 #: midi2ly.py:1125
1306 msgid "no files specified on command line."
1307 msgstr "no se ha especificado ningún archivo en la línea de órdenes."
1308
1309 #: abc2ly.py:1377
1310 #, python-format
1311 msgid ""
1312 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1313 "%s) to LilyPond input.\n"
1314 msgstr ""
1315 "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
1316 "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n"
1317
1318 #: abc2ly.py:1394
1319 msgid "be strict about success"
1320 msgstr "ser estricto respecto al éxito"
1321
1322 #: abc2ly.py:1397
1323 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1324 msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
1325
1326 #: abc2ly.py:1400
1327 msgid "suppress progress messages"
1328 msgstr "suprimir mensajes de avance"
1329
1330 #: lilypond-book.py:80
1331 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1332 msgstr "Procesar los fragmentos de LylyPond en un documento de HTML híbrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1333
1334 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1335 msgid "Examples:"
1336 msgstr "Ejemplos:"
1337
1338 #: lilypond-book.py:87
1339 msgid "BOOK"
1340 msgstr "LIBRO"
1341
1342 #: lilypond-book.py:95
1343 #, python-format
1344 msgid "Exiting (%d)..."
1345 msgstr "Saliendo (%d)..."
1346
1347 #: lilypond-book.py:127
1348 msgid "FILTER"
1349 msgstr "FILTRO"
1350
1351 #: lilypond-book.py:130
1352 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1353 msgstr "redirigir fragmentos a través de FILTRO [predeterminado: `convert-ly -n -']"
1354
1355 #: lilypond-book.py:134
1356 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1357 msgstr "usar el formato de salida FORMATO (texi [predeterminado], texi-html, latex, html, docbook)"
1358
1359 #: lilypond-book.py:135
1360 msgid "FORMAT"
1361 msgstr "FORMATO"
1362
1363 #: lilypond-book.py:142
1364 msgid "add DIR to include path"
1365 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión"
1366
1367 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1368 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1369 msgid "DIR"
1370 msgstr "DIRECTORIO"
1371
1372 #: lilypond-book.py:148
1373 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1374 msgstr "formatear la salida de Texinfo de manera que Info busque las imágenes de música en DIRECTORIO"
1375
1376 #: lilypond-book.py:155
1377 msgid "PAD"
1378 msgstr "RELLENAR"
1379
1380 #: lilypond-book.py:157
1381 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1382 msgstr "rellenar el lado izquierdo de la música para alinear la música aunque haya un número desigual de compases (en mm)"
1383
1384 #: lilypond-book.py:162
1385 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1386 msgstr "Imprimir los mensajes de registro de lilypond según NIVEL_DE_REGISTRO"
1387
1388 #: lilypond-book.py:168
1389 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1390 msgstr "escribir archivos lily-XXX en DIR, enlazar al directorio de --output"
1391
1392 #: lilypond-book.py:173
1393 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1394 msgstr "Cargar el PAQUETE adicional de python (que contiene p.ej. un formato de salida personalizado)"
1395
1396 #: lilypond-book.py:174
1397 msgid "PACKAGE"
1398 msgstr "PAQUETE"
1399
1400 #: lilypond-book.py:186
1401 msgid "write output to DIR"
1402 msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO"
1403
1404 #: lilypond-book.py:191
1405 msgid "COMMAND"
1406 msgstr "INSTRUCCIÓN"
1407
1408 #: lilypond-book.py:192
1409 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1410 msgstr "procesar ly_files utilizando INSTRUCCIÓN ARCHIVO..."
1411
1412 #: lilypond-book.py:197
1413 msgid "Redirect the lilypond output"
1414 msgstr "Redirigir la salida de lilypond"
1415
1416 #: lilypond-book.py:201
1417 msgid "Compile snippets in safe mode"
1418 msgstr "Compilar los fragmentos de código en modo seguro"
1419
1420 #: lilypond-book.py:207
1421 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1422 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna salida de lilypond"
1423
1424 #: lilypond-book.py:213
1425 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1426 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna imagen PNG para los archivos EPS"
1427
1428 #: lilypond-book.py:219
1429 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1430 msgstr "escribir los archivos de salida de los fragmentos de código con el mismo nombra de base que su archivo fuente"
1431
1432 #: lilypond-book.py:239
1433 msgid ""
1434 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1435 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1436 msgstr ""
1437 "ejecutar PROG en lugar de latex, o en caso de que\n"
1438 "esté seleccionada la opción --pdf, en lugar de pdflatex"
1439
1440 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1441 msgid "PROG"
1442 msgstr "PROGRAMA"
1443
1444 #: lilypond-book.py:245
1445 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1446 msgstr "ejecutar PROG en lugar de texi2pdf"
1447
1448 #: lilypond-book.py:252
1449 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1450 msgstr "crear archivos PDF para su utilización con PDFTeX"
1451
1452 #: lilypond-book.py:455
1453 msgid "Writing snippets..."
1454 msgstr "Escribiendo fragmentos..."
1455
1456 #: lilypond-book.py:460
1457 msgid "Processing..."
1458 msgstr "Procesando..."
1459
1460 #: lilypond-book.py:465
1461 msgid "All snippets are up to date..."
1462 msgstr "Todos los fragmentos están actualizados..."
1463
1464 #: lilypond-book.py:484
1465 #, python-format
1466 msgid "cannot determine format for: %s"
1467 msgstr "no se puede determinar el formato de: %s"
1468
1469 #: lilypond-book.py:493
1470 #, python-format
1471 msgid "%s is up to date."
1472 msgstr "%s está actualizado."
1473
1474 #: lilypond-book.py:506
1475 #, python-format
1476 msgid "Writing `%s'..."
1477 msgstr "Escribiendo «%s»..."
1478
1479 #: lilypond-book.py:567
1480 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1481 msgstr "La salida sobreescribiría el archivo de entrada; utilice --output."
1482
1483 #: lilypond-book.py:571
1484 #, python-format
1485 msgid "Reading %s..."
1486 msgstr "Leyendo %s..."
1487
1488 #: lilypond-book.py:578
1489 msgid "Dissecting..."
1490 msgstr "Diseccionando..."
1491
1492 #: lilypond-book.py:589
1493 #, python-format
1494 msgid "Compiling %s..."
1495 msgstr "Compilando %s..."
1496
1497 #: lilypond-book.py:597
1498 #, python-format
1499 msgid "Processing include: %s"
1500 msgstr "Procesando el archivo de inclusión: %s"
1501
1502 #: lilypond-book.py:608
1503 #, python-format
1504 msgid "Removing `%s'"
1505 msgstr "Suprimiendo «%s»"
1506
1507 #: lilypond-book.py:699
1508 #, python-format
1509 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1510 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s"
1511
1512 #: lilypond-book.py:703
1513 #, python-format
1514 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1515 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s (a partir de la variable de entorno LILYPOND_LOGLEVEL)"
1516
1517 #: lilypond-book.py:706
1518 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1519 msgstr "Se establece la salida de LilyPond a --verbose (prolija), implícita por el ajuste de lilypond-book"
1520
1521 #: convert-ly.py:46
1522 msgid ""
1523 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1524 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1525 msgstr ""
1526 "Actualizar el código de entrada de LilyPond a una versión más reciente.\n"
1527 "De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
1528 "la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
1529
1530 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1531 msgid "VERSION"
1532 msgstr "VERSIÓN"
1533
1534 #: convert-ly.py:98
1535 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1536 msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
1537
1538 #: convert-ly.py:101
1539 msgid "edit in place"
1540 msgstr "editar in situ"
1541
1542 #: convert-ly.py:113
1543 msgid "do not add \\version command if missing"
1544 msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
1545
1546 #: convert-ly.py:119
1547 #, python-format
1548 msgid "force updating \\version number to %s"
1549 msgstr "forzar la actualización del número de  \\version a %s"
1550
1551 #: convert-ly.py:125
1552 msgid "only update \\version number if file is modified"
1553 msgstr "actualizar solo el número de \\version si el archivo ha sido modificado"
1554
1555 #: convert-ly.py:131
1556 #, python-format
1557 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1558 msgstr "mostrar las reglas [predeterminado: -f 0, -t %s]"
1559
1560 #: convert-ly.py:136
1561 #, python-format
1562 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1563 msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: %s]"
1564
1565 #: convert-ly.py:186
1566 msgid "Applying conversion: "
1567 msgstr "Aplicando la conversión: "
1568
1569 #: convert-ly.py:202
1570 msgid "Error while converting"
1571 msgstr "Error al convertir"
1572
1573 #: convert-ly.py:204
1574 msgid "Stopping at last successful rule"
1575 msgstr "Detención en la última regla satisfactoria"
1576
1577 #: convert-ly.py:231
1578 #, python-format
1579 msgid "Processing `%s'... "
1580 msgstr "Procesando «%s»... "
1581
1582 #: convert-ly.py:338
1583 #, python-format
1584 msgid "%s: Unable to open file"
1585 msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo"
1586
1587 #: convert-ly.py:345
1588 #, python-format
1589 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1590 msgstr "%s: no se puede determinar la versión.  Se salta"
1591
1592 #: convert-ly.py:350
1593 #, python-format
1594 msgid ""
1595 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1596 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1597 msgstr ""
1598 "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n"
1599 "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'"
1600
1601 #: etf2ly.py:1197
1602 #, python-format
1603 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1604 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO_ETF"
1605
1606 #: etf2ly.py:1198
1607 msgid ""
1608 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1609 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1610 msgstr ""
1611 "El formato transportable de Enigma (ETF) es un formato utilizado por el producto\n"
1612 "Finale de Coda Music Technology.  etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un\n"
1613 "archivo de LilyPond listo para usar.\n"
1614
1615 #: website_post.py:123
1616 msgid "English"
1617 msgstr "Inglés"
1618
1619 #: website_post.py:126
1620 msgid "Other languages"
1621 msgstr "Otros idiomas"
1622
1623 #: website_post.py:127
1624 #, python-format
1625 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1626 msgstr "Acerca de la <a href=\"%s\">selección automática del idioma</a>."
1627
1628 #: warn.cc:56
1629 #, c-format
1630 msgid "Log level set to %d\n"
1631 msgstr "Nivel de registro establecido a %d\n"
1632
1633 #: warn.cc:89
1634 #, c-format
1635 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1636 msgstr "nivel de registro desconocido «%s», se usa el valor por omisión (INFO)"
1637
1638 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1639 #: warn.cc:112
1640 #, c-format
1641 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1642 msgstr "se esperaban %d advertencias pero no se encontraron: "
1643
1644 #: warn.cc:183
1645 #, c-format
1646 msgid "fatal error: %s"
1647 msgstr "error fatal: %s"
1648
1649 #: warn.cc:192
1650 #, c-format
1651 msgid "suppressed programming error: %s"
1652 msgstr "error de programación suprimido: %s"
1653
1654 #: warn.cc:197
1655 #, c-format
1656 msgid "programming error: %s"
1657 msgstr "error de programación: %s"
1658
1659 #: warn.cc:198
1660 msgid "continuing, cross fingers"
1661 msgstr "continuamos; cruce los dedos"
1662
1663 #: warn.cc:207
1664 #, c-format
1665 msgid "suppressed error: %s"
1666 msgstr "error suprimido: %s"
1667
1668 #: warn.cc:219
1669 #, c-format
1670 msgid "suppressed warning: %s"
1671 msgstr "advertencia suprimida: %s"
1672
1673 #: getopt-long.cc:153
1674 #, c-format
1675 msgid "option `%s' requires an argument"
1676 msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
1677
1678 #: getopt-long.cc:157
1679 #, c-format
1680 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1681 msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
1682
1683 #: getopt-long.cc:161
1684 #, c-format
1685 msgid "unrecognized option: `%s'"
1686 msgstr "opción no reconocida: «%s»"
1687
1688 #: getopt-long.cc:167
1689 #, c-format
1690 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1691 msgstr "argumento no válido «%s» para la opción «%s»"
1692
1693 #: flag.cc:113
1694 #, c-format
1695 msgid "flag `%s' not found"
1696 msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
1697
1698 #: flag.cc:133
1699 #, c-format
1700 msgid "flag stroke `%s' not found"
1701 msgstr "no se encuentra la forma del glifo del corchete «%s»"
1702
1703 #: parse-scm.cc:112
1704 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1705 msgstr "GUILE ha señalado un error para la expresión que comienza aquí"
1706
1707 #: lily-lexer.cc:255
1708 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1709 msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
1710
1711 #: lily-lexer.cc:282
1712 #, c-format
1713 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1714 msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
1715
1716 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
1717 #, c-format
1718 msgid "%s:EOF"
1719 msgstr "%s:EOF"
1720
1721 #. if we get to here, just put everything on one line
1722 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1723 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1724 msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
1725
1726 #: context-property.cc:43
1727 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1728 msgstr "se necesitan argumentos de símbolo para \\override y \\revert"
1729
1730 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1731 msgid "do not have that many brackets"
1732 msgstr "no tiene tantos corchetes"
1733
1734 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1735 msgid "conflicting note group events"
1736 msgstr "eventos de grupo de notas en conflicto"
1737
1738 #: new-fingering-engraver.cc:113
1739 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1740 msgstr "no se pueden añadir guiones de texto a cabezas de nota individuales"
1741
1742 #: new-fingering-engraver.cc:265
1743 msgid "no placement found for fingerings"
1744 msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones"
1745
1746 #: new-fingering-engraver.cc:266
1747 msgid "placing below"
1748 msgstr "se coloca debajo"
1749
1750 #: translator-group.cc:188
1751 #, c-format
1752 msgid "cannot find: `%s'"
1753 msgstr "no se encuentra «%s»"
1754
1755 #: glissando-engraver.cc:158
1756 msgid "unterminated glissando"
1757 msgstr "glissando sin terminar"
1758
1759 #: midi-item.cc:89
1760 #, c-format
1761 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1762 msgstr "no existe este instrumento MIDI: «%s»"
1763
1764 #: open-type-font.cc:44
1765 #, c-format
1766 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1767 msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
1768
1769 #: open-type-font.cc:48
1770 #, c-format
1771 msgid "cannot load font table: %s"
1772 msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
1773
1774 #: open-type-font.cc:53
1775 #, c-format
1776 msgid "FreeType error: %s"
1777 msgstr "error de FreeType: %s"
1778
1779 #: open-type-font.cc:110
1780 #, c-format
1781 msgid "unsupported font format: %s"
1782 msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
1783
1784 #: open-type-font.cc:112
1785 #, c-format
1786 msgid "error reading font file %s: %s"
1787 msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
1788
1789 #: open-type-font.cc:187
1790 #, c-format
1791 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1792 msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1793
1794 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
1795 #, c-format
1796 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1797 msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1798
1799 #: note-heads-engraver.cc:76
1800 msgid "NoteEvent without pitch"
1801 msgstr "NoteEvent sin altura"
1802
1803 #: skyline-pair.cc:131
1804 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
1805 msgstr "la dirección no puede ser CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
1806
1807 #: hyphen-engraver.cc:104
1808 msgid "removing unterminated hyphen"
1809 msgstr "se suprime el guión separador sin terminación"
1810
1811 #: hyphen-engraver.cc:118
1812 msgid "unterminated hyphen; removing"
1813 msgstr "guión separador sin terminar; se suprime"
1814
1815 #: output-def.cc:235
1816 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1817 msgstr "los márgenes no caben en este ancho de línea, fijando valores predeterminados"
1818
1819 #: output-def.cc:242
1820 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1821 msgstr "los sistemas se salen de la página a causa de unos ajustes del papel inadecuados, fijando valores predeterminados"
1822
1823 #: accidental.cc:200
1824 #, c-format
1825 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1826 msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
1827
1828 #: accidental.cc:215
1829 msgid "natural alteration glyph not found"
1830 msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
1831
1832 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1833 #, c-format
1834 msgid "cannot find Voice `%s'"
1835 msgstr "no se encuentra la Voz «%s»"
1836
1837 #: context.cc:148
1838 #, c-format
1839 msgid "cannot find or create new `%s'"
1840 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo"
1841
1842 #: context.cc:206
1843 #, c-format
1844 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1845 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
1846
1847 #: context.cc:399
1848 #, c-format
1849 msgid "cannot find or create: `%s'"
1850 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
1851
1852 #: dispatcher.cc:83
1853 msgid "Event class should be a symbol"
1854 msgstr "La clase del evento debe ser un símbolo"
1855
1856 #: dispatcher.cc:90
1857 #, c-format
1858 msgid "Unknown event class %s"
1859 msgstr "Clase de evento %s desconocida"
1860
1861 #: dispatcher.cc:172
1862 #, c-format
1863 msgid "Junking event: %s"
1864 msgstr "se elimina el evento: %s"
1865
1866 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1867 #, c-format
1868 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1869 msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
1870
1871 #: tie-engraver.cc:117
1872 msgid "unterminated tie"
1873 msgstr "ligadura de unión sin terminar"
1874
1875 #: tie-engraver.cc:348
1876 msgid "lonely tie"
1877 msgstr "ligadura de unión solitaria"
1878
1879 #: dynamic-engraver.cc:193
1880 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1881 msgstr "no se encuentra el comienzo del (de)crescendo"
1882
1883 #: dynamic-engraver.cc:200
1884 msgid "already have a decrescendo"
1885 msgstr "ya tiene un decrescendo"
1886
1887 #: dynamic-engraver.cc:202
1888 msgid "already have a crescendo"
1889 msgstr "ya tiene un crescendo"
1890
1891 #: dynamic-engraver.cc:205
1892 msgid "cresc starts here"
1893 msgstr "el cresc comenzó aquí"
1894
1895 #: dynamic-engraver.cc:333
1896 msgid "unterminated (de)crescendo"
1897 msgstr "(de)crescendo sin terminar"
1898
1899 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1900 msgid "Calculating line breaks..."
1901 msgstr "Calculando los saltos de línea..."
1902
1903 #: paper-score.cc:134
1904 #, c-format
1905 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1906 msgstr "Cantidad de elementos: %d (trazadores: %d)"
1907
1908 #: paper-score.cc:138
1909 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1910 msgstr "Preprocesando los objetos gráficos..."
1911
1912 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:208
1913 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1914 msgid "Drawing systems..."
1915 msgstr "Dibujando los sistemas..."
1916
1917 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1918 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1919 msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
1920
1921 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1922 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1923 msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
1924
1925 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1926 msgid "single note ligature - skipping"
1927 msgstr "ligadura de una nota; se salta"
1928
1929 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1930 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1931 msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
1932
1933 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1934 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1935 msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
1936
1937 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1938 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1939 msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
1940
1941 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1942 msgid ""
1943 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1944 "and there may be only zero or two of them"
1945 msgstr ""
1946 "las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
1947 "y sólo puede haber dos o ninguna"
1948
1949 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1950 msgid ""
1951 "invalid ligatura ending:\n"
1952 "when the last note is a descending brevis,\n"
1953 "the penultimate note must be another one,\n"
1954 "or the ligatura must be LB or SSB"
1955 msgstr ""
1956 "finalización inválida de la ligadura:\n"
1957 "cuando la última nota es una breve descendente,\n"
1958 "la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
1959 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
1960
1961 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1962 msgid "unexpected case fall-through"
1963 msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
1964
1965 #: piano-pedal-engraver.cc:279
1966 #, c-format
1967 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1968 msgstr "se eseperaban 3 cadenas para los pedales de piano, se han encontrado: %ld"
1969
1970 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
1971 #: piano-pedal-performer.cc:104
1972 #, c-format
1973 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1974 msgstr "no se encuentra el comienzo del pedal de piano «%s»"
1975
1976 #: piano-pedal-engraver.cc:340
1977 #, c-format
1978 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1979 msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»"
1980
1981 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1982 msgid "position unknown"
1983 msgstr "posición desconocida"
1984
1985 #: stem.cc:128
1986 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1987 msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
1988
1989 #: relative-octave-check.cc:49
1990 msgid "Failed octave check, got: "
1991 msgstr "La comprobación de octaba ha fallado, se ha obtenido: "
1992
1993 #: translator-ctors.cc:65
1994 #, c-format
1995 msgid "unknown translator: `%s'"
1996 msgstr "traductor desconocido: «%s»"
1997
1998 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1999 msgid "cannot find start of ligature"
2000 msgstr "no se encuentra el comienzo de la ligadura"
2001
2002 #: ligature-engraver.cc:109
2003 msgid "no right bound"
2004 msgstr "no hay límite derecho"
2005
2006 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
2007 msgid "already have a ligature"
2008 msgstr "ya tiene una ligadura"
2009
2010 #: ligature-engraver.cc:140
2011 msgid "no left bound"
2012 msgstr "no hay límite izquierdo"
2013
2014 # ligature...?
2015 #: ligature-engraver.cc:184
2016 msgid "unterminated ligature"
2017 msgstr "ligadura sin terminar"
2018
2019 #: ligature-engraver.cc:211
2020 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2021 msgstr "se ignora el silencio: la ligadura no puede contener silencios"
2022
2023 #: ligature-engraver.cc:212
2024 msgid "ligature was started here"
2025 msgstr "la ligadura comenzó aquí"
2026
2027 #: tuplet-engraver.cc:110
2028 msgid "No tuplet to end"
2029 msgstr "no hay ningún grupo especial que terminar"
2030
2031 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2032 #, c-format
2033 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2034 msgstr "índice de fuente tipográfica %d demasiado grande para la tipografía `%s', se usa el índice 0"
2035
2036 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2037 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2038 msgstr "el índice de la fuente tipográfica debe ser no negativo, se usa el índice 0"
2039
2040 #: multi-measure-rest.cc:140
2041 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2042 msgstr "usable-duration-logs debe ser una lista no vacía.  Se usan por defecto silencios de redonda."
2043
2044 #: partial-iterator.cc:45
2045 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2046 msgstr "intento de utilizar \\partial después del inicio de la pieza"
2047
2048 #: minimal-page-breaking.cc:44
2049 msgid "Calculating page breaks..."
2050 msgstr "Calculando saltos de página..."
2051
2052 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2053 #, c-format
2054 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2055 msgstr "prefijo(s) `%s' de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo a las restricciones del estilo de ligadura seleccionado"
2056
2057 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2058 #, c-format
2059 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2060 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: se establece `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2061
2062 #: paper-book.cc:214
2063 #, c-format
2064 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2065 msgstr "la opción de programa -dprint-pages no está contemplada por el backend `%s'"
2066
2067 #: paper-book.cc:233
2068 #, c-format
2069 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2070 msgstr "la opción de programa -dpreview no está contemplada por el backend `%s'"
2071
2072 #: episema-engraver.cc:75
2073 msgid "already have an episema"
2074 msgstr "ya tiene un episema"
2075
2076 #: episema-engraver.cc:88
2077 msgid "cannot find start of episema"
2078 msgstr "no se encuentra el comienzo del episema"
2079
2080 #: episema-engraver.cc:137
2081 msgid "unterminated episema"
2082 msgstr "episema sin terminar"
2083
2084 #: score-engraver.cc:78
2085 #, c-format
2086 msgid "cannot find `%s'"
2087 msgstr "No se encuentra «%s»"
2088
2089 #: score-engraver.cc:80
2090 msgid "Music font has not been installed properly."
2091 msgstr "La tipografía de música no se ha instalado correctamente."
2092
2093 #: score-engraver.cc:82
2094 #, c-format
2095 msgid "Search path `%s'"
2096 msgstr "Ruta de búsqueda «%s»"
2097
2098 #: score-engraver.cc:84
2099 msgid "Aborting"
2100 msgstr "Se detiene la ejecución"
2101
2102 #: performance.cc:54
2103 msgid "Track..."
2104 msgstr "Pista..."
2105
2106 #: performance.cc:82
2107 #, c-format
2108 msgid "MIDI output to `%s'..."
2109 msgstr "Salida MIDI hacia «%s»..."
2110
2111 #: note-collision.cc:506
2112 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2113 msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
2114
2115 #. fixme: be more verbose.
2116 #: volta-engraver.cc:111
2117 msgid "cannot end volta spanner"
2118 msgstr "no se puede terminar el trazador de volta"
2119
2120 #: volta-engraver.cc:121
2121 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2122 msgstr "ya hay un trazador de volta, se acaba éste de forma prematura"
2123
2124 # also...?
2125 #: volta-engraver.cc:125
2126 msgid "also already have an ended spanner"
2127 msgstr "ya hay un trazador finalizado"
2128
2129 #: volta-engraver.cc:126
2130 msgid "giving up"
2131 msgstr "abandonando"
2132
2133 #: page-layout-problem.cc:721
2134 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2135 msgstr "la música no cabe en la página: se ha solicitado la no justificación del espaciado, pero la página ha resultado comprimida"
2136
2137 #: page-layout-problem.cc:724
2138 #, c-format
2139 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2140 msgstr "la música no cabe en la página: el exceso es %f"
2141
2142 #: page-layout-problem.cc:726
2143 msgid "compressing music to fit"
2144 msgstr "comprimiendo la música para que quepa"
2145
2146 #: page-layout-problem.cc:1188
2147 msgid "staff-affinities should only decrease"
2148 msgstr "staff-affinities solo debe disminuir"
2149
2150 #: apply-context-iterator.cc:42
2151 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2152 msgstr "el argumento de \\applycontext no es un procedimiento"
2153
2154 #. FIXME: constant error message.
2155 #: mark-engraver.cc:157
2156 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2157 msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero"
2158
2159 #: mark-engraver.cc:163
2160 msgid "mark label must be a markup object"
2161 msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
2162
2163 #: stem-engraver.cc:110
2164 msgid "tremolo duration is too long"
2165 msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga"
2166
2167 #: stem-engraver.cc:162
2168 #, c-format
2169 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2170 msgstr "añadiendo cabeza de nota a una plica incompatible (tipo = %d/%d)"
2171
2172 #: stem-engraver.cc:165
2173 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2174 msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas"
2175
2176 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2177 #, c-format
2178 msgid "cannot find file: `%s'"
2179 msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»"
2180
2181 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2182 #, c-format
2183 msgid "(search path: `%s')"
2184 msgstr "(ruta de búsqueda: «%s»)"
2185
2186 #: relocate.cc:52
2187 #, c-format
2188 msgid "Setting %s to %s"
2189 msgstr "Se establece %s a %s"
2190
2191 #. this warning should only be printed in debug mode!
2192 #: relocate.cc:73
2193 #, c-format
2194 msgid "no such file: %s for %s"
2195 msgstr "no existe el archivo: %s para %s"
2196
2197 #. this warning should only be printed in debug mode!
2198 #. this warning should only be printed in debug mode
2199 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2200 #, c-format
2201 msgid "no such directory: %s for %s"
2202 msgstr "no existe este directorio: %s para %s"
2203
2204 #: relocate.cc:93
2205 #, c-format
2206 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2207 msgstr "%s=%s (prefijar)\n"
2208
2209 #: relocate.cc:124
2210 #, c-format
2211 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2212 msgstr "no se relocaliza, no se ha encontrado %s/ ni current/ bajo %s"
2213
2214 #: relocate.cc:134
2215 #, c-format
2216 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2217 msgstr "Relocalización: en la compilación datadir=%s, el nuevo datadir=%s"
2218
2219 #: relocate.cc:146
2220 #, c-format
2221 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2222 msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
2223
2224 #: relocate.cc:186
2225 #, c-format
2226 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2227 msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s\n"
2228
2229 #: relocate.cc:192
2230 #, c-format
2231 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2232 msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s\n"
2233
2234 #: relocate.cc:208
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "Relocation: from PATH=%s\n"
2238 "argv0=%s"
2239 msgstr ""
2240 "Relocalización: desde PATH=%s\n"
2241 "argv0=%s"
2242
2243 #: relocate.cc:235
2244 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2245 msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
2246
2247 #: relocate.cc:360
2248 #, c-format
2249 msgid "Relocation file: %s"
2250 msgstr "Archivo de relocalización: %s"
2251
2252 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2253 #, c-format
2254 msgid "cannot open file: `%s'"
2255 msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
2256
2257 #: relocate.cc:394
2258 #, c-format
2259 msgid "Unknown relocation command %s"
2260 msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
2261
2262 #: note-column.cc:135
2263 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2264 msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
2265
2266 #: beam.cc:181
2267 msgid "removing beam with no stems"
2268 msgstr "se suprime la barra sin plicas"
2269
2270 #: staff-performer.cc:257
2271 msgid "MIDI channel wrapped around"
2272 msgstr "ha dado la vuelta el número de canal MIDI"
2273
2274 #: staff-performer.cc:258
2275 msgid "remapping modulo 16"
2276 msgstr "se reasigna módulo 16"
2277
2278 #: dots.cc:48
2279 #, c-format
2280 msgid "dot `%s' not found"
2281 msgstr "no se encuentra el puntillo «%s»"
2282
2283 #: font-config.cc:38
2284 msgid "Initializing FontConfig..."
2285 msgstr "Inicializando FontConfig..."
2286
2287 #: font-config.cc:53 font-config-scheme.cc:151
2288 #, c-format
2289 msgid "failed adding font directory: %s"
2290 msgstr "fallo al añadir la carpeta de tipografías: %s"
2291
2292 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:153
2293 #, c-format
2294 msgid "Adding font directory: %s"
2295 msgstr "Añadiendo carpeta de tipografías: %s"
2296
2297 #: font-config.cc:58
2298 msgid "Building font database..."
2299 msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..."
2300
2301 #: change-iterator.cc:34
2302 #, c-format
2303 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2304 msgstr "no se puede cambiar de «%s» a «%s»"
2305
2306 #. FIXME: constant error message.
2307 #: change-iterator.cc:93
2308 msgid "cannot find context to switch to"
2309 msgstr "no se encuentra el contexto al que cambiar"
2310
2311 #. We could change the current translator's id, but that would make
2312 #. errors hard to catch.
2313 #.
2314 #. last->translator_id_string () = get_change
2315 #. ()->change_to_id_string ();
2316 #: change-iterator.cc:102
2317 #, c-format
2318 msgid "not changing to same context type: %s"
2319 msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s"
2320
2321 #. FIXME: uncomprehensable message
2322 #: change-iterator.cc:106
2323 msgid "none of these in my family"
2324 msgstr "no hay ninguno de estos en mi familia"
2325
2326 #: slur.cc:438
2327 #, c-format
2328 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2329 msgstr "Se ignora el objeto gráfico para la ligadura: %s. ¿No está establecido avoid-slur?"
2330
2331 #: source-file.cc:85
2332 #, c-format
2333 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2334 msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se han obtenido %d"
2335
2336 #. find out the ideal number of pages
2337 #: optimal-page-breaking.cc:62
2338 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2339 msgstr "Buscando el número de páginas ideal..."
2340
2341 #: optimal-page-breaking.cc:85
2342 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2343 msgstr "no se pueden satisfacer systems-per-page y page-count al mismo tiempo, se ignora systems-per-page"
2344
2345 #: optimal-page-breaking.cc:105
2346 msgid "Fitting music on 1 page..."
2347 msgstr "Disponiendo la música en una página..."
2348
2349 #: optimal-page-breaking.cc:107
2350 #, c-format
2351 msgid "Fitting music on %d pages..."
2352 msgstr "Disponiendo la música en %d páginas..."
2353
2354 #: optimal-page-breaking.cc:109
2355 #, c-format
2356 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2357 msgstr "Disponiendo la música en %d o %d páginas..."
2358
2359 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2360 #, c-format
2361 msgid "trying %d systems"
2362 msgstr "probando %d sistemas"
2363
2364 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2365 #, c-format
2366 msgid "best score for this sys-count: %f"
2367 msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f"
2368
2369 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "unknown crescendo style: %s\n"
2373 "defaulting to hairpin."
2374 msgstr ""
2375 "estilo de crescendo desconocido: %s\n"
2376 "se toma regulador como predeterminado."
2377
2378 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2379 #, c-format
2380 msgid "unterminated %s"
2381 msgstr "%s sin terminar"
2382
2383 #: hairpin.cc:263
2384 msgid "decrescendo too small"
2385 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
2386
2387 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2388 msgid "unterminated extender"
2389 msgstr "prolongación sin terminar"
2390
2391 #: main.cc:101
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2395 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2396 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2397 "information.\n"
2398 msgstr ""
2399 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
2400 "General de GNU, y usted está invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n"
2401 "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
2402 "más información.\n"
2403
2404 #: main.cc:107
2405 msgid ""
2406 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2407 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2408 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2409 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2410 "\n"
2411 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2412 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2413 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2414 "General Public License for more details.\n"
2415 "\n"
2416 "    You should have received a copy of the\n"
2417 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2418 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2419 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2420 msgstr ""
2421 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2422 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2423 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2424 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2425 "\n"
2426 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2427 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2428 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2429 "General Public License for more details.\n"
2430 "\n"
2431 "    You should have received a copy of the\n"
2432 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2433 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2434 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2435 "\n"
2436 "    Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n"
2437 "modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General\n"
2438 "de GNU tal y como está publicada por la Free Software\n"
2439 "Foundation, en su versión 3 o (según lo desee) a cualquier\n"
2440 "versión posterior.\n"
2441 "\n"
2442 "    Este programa se distribuye con la esperanza de que resulte útil,\n"
2443 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera con la garantía MERCANTIL\n"
2444 "ni de CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR implícitas.\n"
2445 "Consulte la Licencia Pública General de GNU para ver más detalles.\n"
2446 "\n"
2447 "    Debería haber recibido una copia de la\n"
2448 "Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así,\n"
2449 "escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
2450 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2451
2452 #: main.cc:141
2453 msgid "SYM[=VAL]"
2454 msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
2455
2456 #: main.cc:142
2457 msgid ""
2458 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2459 "Use -dhelp for help."
2460 msgstr ""
2461 "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n"
2462 "Use -dhelp para obtener ayuda."
2463
2464 #: main.cc:146
2465 msgid "EXPR"
2466 msgstr "EXPRESIÓN"
2467
2468 #: main.cc:146
2469 msgid "evaluate scheme code"
2470 msgstr "evaluar código de Scheme"
2471
2472 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2473 #. for --output-format.
2474 #: main.cc:149
2475 msgid "FORMATs"
2476 msgstr "FORMATOs"
2477
2478 #: main.cc:149
2479 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2480 msgstr "volcar FORMATO,...  También como opciones separadas:"
2481
2482 #: main.cc:150
2483 msgid "generate PDF (default)"
2484 msgstr "generar un PDF (predeterminado)"
2485
2486 #: main.cc:151
2487 msgid "generate PNG"
2488 msgstr "generar un PNG"
2489
2490 #: main.cc:152
2491 msgid "generate PostScript"
2492 msgstr "generar un PostScript"
2493
2494 #: main.cc:155
2495 msgid "FIELD"
2496 msgstr "CAMPO"
2497
2498 #: main.cc:155
2499 msgid ""
2500 "dump header field FIELD to file\n"
2501 "named BASENAME.FIELD"
2502 msgstr ""
2503 "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n"
2504 "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO"
2505
2506 #: main.cc:158
2507 msgid "add DIR to search path"
2508 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda"
2509
2510 #: main.cc:159
2511 msgid "use FILE as init file"
2512 msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización"
2513
2514 #: main.cc:162
2515 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2516 msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
2517
2518 #: main.cc:162
2519 msgid ""
2520 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2521 "and cd into DIR"
2522 msgstr ""
2523 "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
2524 "y cd al DIRECTORIO"
2525
2526 #: main.cc:167
2527 msgid ""
2528 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2529 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2530 msgstr ""
2531 "mostrar mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO.  Los valores posibles son:\n"
2532 "NONE (ninguno), ERROR (errores), WARNING (advertencias), BASIC (básico),\n"
2533 "PROGRESS (mostrar avance), INFO (información; predeterminado)\n"
2534 "y DEBUG (depuración)."
2535
2536 #: main.cc:171
2537 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2538 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
2539
2540 #: main.cc:172
2541 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2542 msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
2543
2544 #: main.cc:173
2545 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2546 msgstr "sin información del avance; sólo mensajes de error (equivale a loglevel=ERROR)"
2547
2548 #: main.cc:175
2549 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2550 msgstr "ser prolijo (equivale a loglevel=DEBUG)"
2551
2552 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2553 #: main.cc:242
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "Copyright (c) %s by\n"
2557 "%s  and others."
2558 msgstr ""
2559 "Copyright (c) %s por\n"
2560 "%s y otros."
2561
2562 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2563 #: main.cc:269
2564 #, c-format
2565 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2566 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
2567
2568 #: main.cc:271
2569 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2570 msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
2571
2572 #: main.cc:273
2573 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2574 msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
2575
2576 #: main.cc:275
2577 #, c-format
2578 msgid "For more information, see %s"
2579 msgstr "Para ver más información, consulte %s"
2580
2581 #: main.cc:277
2582 msgid "Options:"
2583 msgstr "Opciones:"
2584
2585 #: main.cc:331
2586 #, c-format
2587 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2588 msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
2589
2590 #: main.cc:345
2591 #, c-format
2592 msgid "no such user: %s"
2593 msgstr "no existe el usuario %s"
2594
2595 #: main.cc:347
2596 #, c-format
2597 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2598 msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
2599
2600 #: main.cc:362
2601 #, c-format
2602 msgid "no such group: %s"
2603 msgstr "no existe este grupo: %s"
2604
2605 #: main.cc:364
2606 #, c-format
2607 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2608 msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
2609
2610 #: main.cc:372
2611 #, c-format
2612 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2613 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
2614
2615 #: main.cc:379
2616 #, c-format
2617 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2618 msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
2619
2620 #: main.cc:385
2621 #, c-format
2622 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2623 msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
2624
2625 #: main.cc:391
2626 #, c-format
2627 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2628 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
2629
2630 #: main.cc:639
2631 #, c-format
2632 msgid "exception caught: %s"
2633 msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
2634
2635 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2636 #, c-format
2637 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2638 msgstr "page-turn-page-breaking: saltando desde %d hasta %d"
2639
2640 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2641 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2642 msgstr "no se puede ajustar la primera vuelta de página en una página única. Considere la posibilidad de establecer first-page-number a un número par."
2643
2644 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2645 #, c-format
2646 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2647 msgstr "Calculando los saltos de página y de línea (%d saltos de página posibles)..."
2648
2649 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2650 #, c-format
2651 msgid "break starting at page %d"
2652 msgstr "el salto comienza en la página %d"
2653
2654 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2655 #, c-format
2656 msgid "\tdemerits: %f"
2657 msgstr "\tpuntuación: %f"
2658
2659 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2660 #, c-format
2661 msgid "\tsystem count: %d"
2662 msgstr "número total de \tsistemas: %d"
2663
2664 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2665 #, c-format
2666 msgid "\tpage count: %d"
2667 msgstr "número total de \tpáginas: %d"
2668
2669 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2670 #, c-format
2671 msgid "\tprevious break: %d"
2672 msgstr "\tsalto anterior: %d"
2673
2674 #: key-signature-interface.cc:77
2675 #, c-format
2676 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2677 msgstr "No se ha encontrado ningún glifo para la alteración: %s"
2678
2679 #: key-signature-interface.cc:87
2680 msgid "alteration not found"
2681 msgstr "no se encuentra la alteración"
2682
2683 #: music.cc:150
2684 #, c-format
2685 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2686 msgstr "fallo en la comprobación de octava; se esperaba \"%s\", se ha encontrado: \"%s\""
2687
2688 #: music.cc:219
2689 msgid "(normalized pitch)"
2690 msgstr "(altura normalizada)"
2691
2692 #: music.cc:223
2693 #, c-format
2694 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2695 msgstr "La transposición de %s en %s produce una alteración más que doble"
2696
2697 #: vaticana-ligature.cc:95
2698 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2699 msgstr "la altura flexa-height no está definida; se supone que es 0"
2700
2701 #: vaticana-ligature.cc:100
2702 msgid "ascending vaticana style flexa"
2703 msgstr "flexa ascendente de estilo vaticana"
2704
2705 #: translator.cc:356
2706 #, c-format
2707 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2708 msgstr "Dos eventos %s simultáneos, se recorta éste"
2709
2710 #: translator.cc:357
2711 #, c-format
2712 msgid "Previous %s event here"
2713 msgstr "El evento %s previo está aquí"
2714
2715 #: lily-guile.cc:93
2716 #, c-format
2717 msgid "(load path: `%s')"
2718 msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
2719
2720 #: lily-guile.cc:416
2721 #, c-format
2722 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2723 msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
2724
2725 #: lily-guile.cc:419
2726 msgid "perhaps a typing error?"
2727 msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
2728
2729 #: lily-guile.cc:426
2730 msgid "doing assignment anyway"
2731 msgstr "se hace la asignación de todas formas"
2732
2733 #: lily-guile.cc:438
2734 #, c-format
2735 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2736 msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
2737
2738 #: text-spanner-engraver.cc:72
2739 msgid "cannot find start of text spanner"
2740 msgstr "no se encuentra el principio del trazador de texto"
2741
2742 #: text-spanner-engraver.cc:85
2743 msgid "already have a text spanner"
2744 msgstr "ya hay un trazador de texto"
2745
2746 #: text-spanner-engraver.cc:130
2747 msgid "unterminated text spanner"
2748 msgstr "trazador de texto sin terminar"
2749
2750 #: clef.cc:65
2751 #, c-format
2752 msgid "clef `%s' not found"
2753 msgstr "no se ha encontrado la clave  «%s»"
2754
2755 #: beam-engraver.cc:147
2756 msgid "already have a beam"
2757 msgstr "ya tiene una barra"
2758
2759 #: beam-engraver.cc:230
2760 msgid "unterminated beam"
2761 msgstr "barra sin terminar"
2762
2763 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
2764 msgid "stem must have Rhythmic structure"
2765 msgstr "la plica debe tener estructura rítmica"
2766
2767 #: beam-engraver.cc:277
2768 msgid "stem does not fit in beam"
2769 msgstr "la plica no cabe dentro de la barra"
2770
2771 #: beam-engraver.cc:278
2772 msgid "beam was started here"
2773 msgstr "la barra comenzó aquí"
2774
2775 #.
2776 #. Todo: should make typecheck?
2777 #.
2778 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2779 #.
2780 #: time-signature-engraver.cc:75
2781 #, c-format
2782 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2783 msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d"
2784
2785 #: paper-column-engraver.cc:261
2786 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2787 msgstr "el salto forzado ha sido sobreestablecido por algún otro evento, ¿quizá deba usar comprobaciones de compás?"
2788
2789 #: lily-parser-scheme.cc:80
2790 #, c-format
2791 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2792 msgstr "Se cambia el directorio de trabajo a:  «%s»"
2793
2794 #: lily-parser-scheme.cc:84
2795 #, c-format
2796 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2797 msgstr "no se ha podido cambiar el directorio de trabajo a:  «%s»"
2798
2799 #: lily-parser-scheme.cc:99
2800 #, c-format
2801 msgid "cannot find init file: `%s'"
2802 msgstr "no se encuentra el archivo de inicio: «%s»"
2803
2804 #: lily-parser-scheme.cc:117
2805 #, c-format
2806 msgid "Processing `%s'"
2807 msgstr "Procesando «%s»"
2808
2809 #: lily-parser-scheme.cc:208
2810 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2811 msgstr "ly:parser-parse-string sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en su lugar ly:parser-include-string."
2812
2813 #: lily-parser-scheme.cc:239
2814 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2815 msgstr "ly:parse-string-expression sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en su lugar ly:parser-include-string."
2816
2817 #: font-config-scheme.cc:167
2818 #, c-format
2819 msgid "failed adding font file: %s"
2820 msgstr "fallo al añadir el archivo de fuente tipográfica: %s"
2821
2822 #: font-config-scheme.cc:169
2823 #, c-format
2824 msgid "Adding font file: %s"
2825 msgstr "Añadiendo archivo de fuente tipográfica: %s"
2826
2827 #: custos.cc:88
2828 #, c-format
2829 msgid "custos `%s' not found"
2830 msgstr "no se encuentran los custos «%s»"
2831
2832 #: accidental-engraver.cc:179
2833 #, c-format
2834 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2835 msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con context-name: %s"
2836
2837 #: accidental-engraver.cc:209
2838 #, c-format
2839 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2840 msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
2841
2842 #: rest-collision.cc:146
2843 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2844 msgstr "no se puede resolver la colisión de los silencios: la dirección de los silencios no se ha establecido"
2845
2846 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:276
2847 msgid "too many colliding rests"
2848 msgstr "demasiados silencios en colisión"
2849
2850 #: pango-font.cc:205
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2854 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2855 msgstr ""
2856 "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
2857 "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
2858
2859 #: pango-font.cc:242
2860 #, c-format
2861 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2862 msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
2863
2864 #: pango-font.cc:291
2865 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2866 msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
2867
2868 #: lyric-engraver.cc:186
2869 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2870 msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
2871
2872 #: page-breaking.cc:277
2873 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2874 msgstr "se ignoran min-systems-per-page y max-systems-per-page debido a que se fijó systems-per-page"
2875
2876 #: page-breaking.cc:282
2877 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2878 msgstr "min-systems-per-page es mayor que max-systems-per-page, se ignoran los dos valores"
2879
2880 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2881 #, c-format
2882 msgid "Layout output to `%s'..."
2883 msgstr "Salida de la página hacia «%s»..."
2884
2885 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2886 #, c-format
2887 msgid "\\%s ignored"
2888 msgstr "\\%s ignorado(s)"
2889
2890 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2891 #, c-format
2892 msgid "implied \\%s added"
2893 msgstr "se ha añadido el \\%s implícito"
2894
2895 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2896 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2897 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2898 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre la primera cabeza de una ligadura"
2899
2900 #. (pitch == prev_pitch)
2901 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2902 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2903 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre cabezas de idéntica altura"
2904
2905 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2906 msgid "No tremolo to end"
2907 msgstr "No hay ningún tremolo hasta el final"
2908
2909 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2910 msgid "unterminated chord tremolo"
2911 msgstr "trémolo de acorde sin terminar"
2912
2913 #: general-scheme.cc:390
2914 #, c-format
2915 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2916 msgstr "fallo al redirigir la salida stderr a «%s»"
2917
2918 #: general-scheme.cc:469
2919 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2920 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
2921
2922 #: system.cc:200
2923 #, c-format
2924 msgid "Element count %d"
2925 msgstr "Número total de elementos %d"
2926
2927 #: system.cc:466
2928 #, c-format
2929 msgid "Grob count %d"
2930 msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
2931
2932 #: axis-group-engraver.cc:94
2933 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2934 msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
2935
2936 #: axis-group-engraver.cc:95
2937 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2938 msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
2939
2940 #: axis-group-engraver.cc:96
2941 msgid "removing this vertical group"
2942 msgstr "se suprime este grupo vertical"
2943
2944 #: cluster.cc:120
2945 #, c-format
2946 msgid "unknown cluster style `%s'"
2947 msgstr "estilo de cluster (racimo) «%s» desconocido"
2948
2949 #: cluster.cc:157
2950 msgid "junking empty cluster"
2951 msgstr "se recorta el racimo (cluster) vacío"
2952
2953 #: grob-property.cc:35
2954 #, c-format
2955 msgid "%d: %s"
2956 msgstr "%d: %s"
2957
2958 #: rest-collision-engraver.cc:70
2959 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2960 msgstr "la cabeza rítmica no es parte de una columna rítmica"
2961
2962 #: axis-group-interface.cc:670
2963 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2964 msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
2965
2966 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2967 #, c-format
2968 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2969 msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2970
2971 #. We are completely screwed.
2972 #: beam-quanting.cc:853
2973 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2974 msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
2975
2976 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2977 msgid "unterminated percent repeat"
2978 msgstr "repetición de porcentaje sin terminar"
2979
2980 #: note-head.cc:86
2981 #, c-format
2982 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2983 msgstr "no se encuentran las cabezas de nota «%s» ni «%s»"
2984
2985 #. FIXME:
2986 #: script-engraver.cc:113
2987 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2988 msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
2989
2990 #: script-engraver.cc:114
2991 msgid " scheme encoding: "
2992 msgstr " codificación de Scheme: "
2993
2994 #: program-option-scheme.cc:235
2995 #, c-format
2996 msgid "no such internal option: %s"
2997 msgstr "no existe la opción interna %s"
2998
2999 #: property-iterator.cc:93
3000 #, c-format
3001 msgid "not a grob name, `%s'"
3002 msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
3003
3004 #: all-font-metrics.cc:149
3005 #, c-format
3006 msgid "cannot find font: `%s'"
3007 msgstr "no se encuentra la tipografía «%s»"
3008
3009 #: pdf-scheme.cc:50
3010 #, c-format
3011 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
3012 msgstr "La conversión de la cadena `%s' a UTF-16be ha fallado: %s"
3013
3014 #: rest.cc:193
3015 #, c-format
3016 msgid "rest `%s' not found"
3017 msgstr "no se ha encontrado el silencio «%s»"
3018
3019 #: bar-check-iterator.cc:84
3020 #, c-format
3021 msgid "barcheck failed at: %s"
3022 msgstr "la comprobación de compás ha fallado en: %s"
3023
3024 #: slur-engraver.cc:92 phrasing-slur-engraver.cc:91
3025 #, c-format
3026 msgid "direction of %s invalid: %d"
3027 msgstr "dirección inválida de %s: %d"
3028
3029 #: slur-engraver.cc:166
3030 msgid "unterminated slur"
3031 msgstr "ligadura de expresión sin terminar"
3032
3033 #: slur-engraver.cc:199
3034 msgid "cannot end slur"
3035 msgstr "no se puede terminar la ligadura de expresión"
3036
3037 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
3038 #. the new slur.
3039 #: slur-engraver.cc:216
3040 msgid "already have slur"
3041 msgstr "ya tiene una ligadura de expresión"
3042
3043 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
3044 msgid "no music found in score"
3045 msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
3046
3047 #: global-context-scheme.cc:104
3048 msgid "Interpreting music... "
3049 msgstr "Interpretando la música... "
3050
3051 #: global-context-scheme.cc:126
3052 #, c-format
3053 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
3054 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
3055
3056 #: translator-group-ctors.cc:40
3057 #, c-format
3058 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3059 msgstr "error fatal. No se ha encontrado el tipo: %s"
3060
3061 #: phrasing-slur-engraver.cc:165
3062 msgid "unterminated phrasing slur"
3063 msgstr "ligadura de fraseo sin terminar"
3064
3065 #: phrasing-slur-engraver.cc:190
3066 msgid "cannot end phrasing slur"
3067 msgstr "no se puede terminar la ligadura de fraseo"
3068
3069 #: phrasing-slur-engraver.cc:204
3070 msgid "already have phrasing slur"
3071 msgstr "ya tiene una ligadura de fraseo"
3072
3073 #: lily-parser.cc:109
3074 msgid "Parsing..."
3075 msgstr "Analizando..."
3076
3077 #: score.cc:172
3078 msgid "already have music in score"
3079 msgstr "ya tiene música en la partitura"
3080
3081 #: score.cc:173
3082 msgid "this is the previous music"
3083 msgstr "esta es la música precedente"
3084
3085 #: score.cc:178
3086 msgid "errors found, ignoring music expression"
3087 msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
3088
3089 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3090 #. (Here really with a warning!)
3091 #: time-signature.cc:94
3092 #, c-format
3093 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3094 msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
3095
3096 #: grob-interface.cc:68
3097 #, c-format
3098 msgid "Unknown interface `%s'"
3099 msgstr "interfaz desconocido «%s»"
3100
3101 #: grob-interface.cc:79
3102 #, c-format
3103 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3104 msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»"
3105
3106 #: midi-stream.cc:39
3107 #, c-format
3108 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3109 msgstr "no se puede abrir el archivo en modo de escritura: %s: %s"
3110
3111 #: midi-stream.cc:55
3112 #, c-format
3113 msgid "cannot write to file: `%s'"
3114 msgstr "no se puede escribir el archivo: «%s»"
3115
3116 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3117 #: text-interface.cc:129
3118 #, c-format
3119 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3120 msgstr "Se ha detectado un elemento de marcado cílcico: %s"
3121
3122 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3123 #: text-interface.cc:142
3124 #, c-format
3125 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3126 msgstr "La profundidad del marcado supera el valor máximo de %d; Elemento de marcado: %s"
3127
3128 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3129 msgid "Too much lookahead"
3130 msgstr "Lectura previa por delante excesiva"
3131
3132 #: parser.yy:828 parser.yy:1229
3133 msgid "not a context mod"
3134 msgstr "no es un modificador de contexto"
3135
3136 #: parser.yy:1013
3137 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3138 msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
3139
3140 #: parser.yy:1037
3141 msgid "need \\paper for paper block"
3142 msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
3143
3144 #: parser.yy:1979
3145 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3146 msgstr "solo \\consists y \\remove admiten un argumento no de cadena."
3147
3148 #: parser.yy:1992
3149 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3150 msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
3151
3152 #: parser.yy:2194
3153 msgid "not a rhythmic event"
3154 msgstr "no es un evento rítmico"
3155
3156 #: parser.yy:2290 parser.yy:2295
3157 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3158 msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
3159
3160 #: parser.yy:2410
3161 msgid "expecting string as script definition"
3162 msgstr "se espera una cadena como definición del guión"
3163
3164 #: parser.yy:2570 parser.yy:2621
3165 #, c-format
3166 msgid "not a duration: %d"
3167 msgstr "no es una duración: %d"
3168
3169 #: parser.yy:2740
3170 msgid "have to be in Note mode for notes"
3171 msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
3172
3173 #: parser.yy:2795
3174 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3175 msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
3176
3177 #: parser.yy:3055
3178 msgid "not a markup"
3179 msgstr "no es una instrucción de marcado"
3180
3181 # stray?
3182 #: lexer.ll:225
3183 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3184 msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
3185
3186 #: lexer.ll:228
3187 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3188 msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
3189
3190 #: lexer.ll:286
3191 #, c-format
3192 msgid "Renaming input to: `%s'"
3193 msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
3194
3195 #: lexer.ll:303
3196 msgid "quoted string expected after \\version"
3197 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
3198
3199 #: lexer.ll:307
3200 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3201 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
3202
3203 #: lexer.ll:311
3204 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3205 msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
3206
3207 #: lexer.ll:334
3208 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3209 msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
3210
3211 #: lexer.ll:358
3212 #, c-format
3213 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3214 msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
3215
3216 #: lexer.ll:384
3217 msgid "string expected after \\include"
3218 msgstr "se esperaba una cadena después de \\include"
3219
3220 #. backup rule
3221 #: lexer.ll:394
3222 msgid "end quote missing"
3223 msgstr "faltan las comillas de cierre"
3224
3225 #: lexer.ll:556
3226 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3227 msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
3228
3229 #: lexer.ll:671
3230 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3231 msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
3232
3233 #: lexer.ll:683
3234 msgid "EOF found inside a comment"
3235 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
3236
3237 #: lexer.ll:775
3238 #, c-format
3239 msgid "invalid character: `%s'"
3240 msgstr "carácter no válido: «%s»"
3241
3242 #: lexer.ll:878 lexer.ll:879
3243 #, c-format
3244 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3245 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
3246
3247 #: lexer.ll:1127 lexer.ll:1128
3248 msgid "non-UTF-8 input"
3249 msgstr "la entrada no es UTF-8"
3250
3251 #: lexer.ll:1171 lexer.ll:1172
3252 #, c-format
3253 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3254 msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
3255
3256 #: lexer.ll:1172 lexer.ll:1173
3257 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3258 msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
3259
3260 #: lexer.ll:1178 lexer.ll:1179
3261 #, c-format
3262 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3263 msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
3264
3265 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3266 #, scheme-format
3267 msgid "unknown clef type `~a'"
3268 msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
3269
3270 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3271 #, scheme-format
3272 msgid "supported clefs: ~a"
3273 msgstr "claves soportadas: ~a"
3274
3275 #: document-backend.scm:132
3276 #, scheme-format
3277 msgid "pair expected in doc ~s"
3278 msgstr "se esperaba una pareja en el documento ~s"
3279
3280 #: document-backend.scm:189
3281 #, scheme-format
3282 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3283 msgstr "no se encuentra un interface para la propiedad ~S"
3284
3285 #: document-backend.scm:199
3286 #, scheme-format
3287 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3288 msgstr "interfaz de Objeto gráfico desconocido: ~S"
3289
3290 #: graphviz.scm:64
3291 #, scheme-format
3292 msgid "Writing graph `~a'..."
3293 msgstr "Escribiendo el gráfico «~a»..."
3294
3295 #: parser-ly-from-scheme.scm:71
3296 msgid "error in #{ ... #}"
3297 msgstr "error en #{ ... #}"
3298
3299 #: framework-eps.scm:108
3300 #, scheme-format
3301 msgid "Writing ~a..."
3302 msgstr "Escribiendo «~a»..."
3303
3304 #: output-ps.scm:48
3305 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
3306 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
3307
3308 #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
3309 #, scheme-format
3310 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3311 msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S"
3312
3313 #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
3314 #, scheme-format
3315 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3316 msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S"
3317
3318 #: paper.scm:120
3319 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3320 msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
3321
3322 #: paper.scm:314
3323 #, scheme-format
3324 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3325 msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
3326
3327 #: paper.scm:326
3328 #, scheme-format
3329 msgid "Unknown paper size: ~a"
3330 msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
3331
3332 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3333 #. that in parse-scm.cc
3334 #: paper.scm:341
3335 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3336 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
3337
3338 #: backend-library.scm:27
3339 #, scheme-format
3340 msgid "Invoking `~a'..."
3341 msgstr "Invocando «~a»..."
3342
3343 #: backend-library.scm:31
3344 #, scheme-format
3345 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3346 msgstr "«~a» ha fallado (~a)\n"
3347
3348 #: backend-library.scm:90
3349 #, scheme-format
3350 msgid "Converting to `~a'...\n"
3351 msgstr "Convirtiendo en «~a»...\n"
3352
3353 #. Do not try to guess the name of the png file,
3354 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3355 #: backend-library.scm:99
3356 #, scheme-format
3357 msgid "Converting to ~a..."
3358 msgstr "Convirtiendo en ~a..."
3359
3360 #: backend-library.scm:137
3361 #, scheme-format
3362 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3363 msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..."
3364
3365 #: backend-library.scm:187
3366 #, scheme-format
3367 msgid "missing stencil expression `~S'"
3368 msgstr "falta la expresión del sello `~S'"
3369
3370 #: output-svg.scm:47
3371 #, scheme-format
3372 msgid "undefined: ~S"
3373 msgstr "no definido: ~S"
3374
3375 #: output-svg.scm:157
3376 #, scheme-format
3377 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3378 msgstr "no se puede descifrar la descripción de Pango: ~a"
3379
3380 #: output-svg.scm:237
3381 msgid "Glyph must have a unicode value"
3382 msgstr "El glifo debe tener un valor de Unicode"
3383
3384 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3385 #, scheme-format
3386 msgid "cannot find SVG font ~S"
3387 msgstr "no se encuentra la fuente tipográfica de SVG ~S"
3388
3389 #: flag-styles.scm:151
3390 #, scheme-format
3391 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3392 msgstr "no se encuentra el impacto `~a' o `~a' de indicador"
3393
3394 #: modal-transforms.scm:38
3395 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3396 msgstr "la nota 'origen' no está en la escala; se ignora"
3397
3398 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3399 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3400 msgstr "la nota 'destino' no está en la escala; se ignora"
3401
3402 #: modal-transforms.scm:46
3403 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3404 msgstr "la nota a transportar no está en la escala; se ignora"
3405
3406 #: modal-transforms.scm:71
3407 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3408 msgstr "la nota pivote no está en la escala; se ignora"
3409
3410 #: modal-transforms.scm:79
3411 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3412 msgstr "la nota a invertir no está en la escala; se ignora"
3413
3414 #: modal-transforms.scm:95
3415 msgid "negative replication count; ignoring"
3416 msgstr "número de replicaciones negativo; se ignora"
3417
3418 #: to-xml.scm:191
3419 #, scheme-format
3420 msgid "assertion failed: ~S"
3421 msgstr "el aserto no se cumple: ~S"
3422
3423 #: define-grob-properties.scm:21 define-context-properties.scm:31
3424 #: define-music-properties.scm:21
3425 #, scheme-format
3426 msgid "symbol ~S redefined"
3427 msgstr "redefinido el símbolo ~S"
3428
3429 #: chord-entry.scm:52
3430 #, scheme-format
3431 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3432 msgstr "Basurilla espúrea después del acorde: ~A"
3433
3434 #: lily.scm:234
3435 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3436 msgstr "Utilizando el módulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3437
3438 #: lily.scm:237
3439 msgid "Guile 1.8\n"
3440 msgstr "Guile 1.8\n"
3441
3442 #: lily.scm:297
3443 #, scheme-format
3444 msgid "cannot find: ~A"
3445 msgstr "no se encuentra: ~A"
3446
3447 #: lily.scm:707
3448 msgid "Success: compilation successfully completed"
3449 msgstr "Enhorabuena. La compilación se ha completado satisfactoriamente."
3450
3451 #: lily.scm:708
3452 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3453 msgstr "Compilación completada con advertencias o errores"
3454
3455 #: lily.scm:770
3456 #, scheme-format
3457 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3458 msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
3459
3460 #: lily.scm:773
3461 #, scheme-format
3462 msgid ""
3463 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3464 "~a"
3465 msgstr ""
3466 "archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
3467 "~a"
3468
3469 #: lily.scm:795 lily.scm:881
3470 #, scheme-format
3471 msgid "failed files: ~S"
3472 msgstr "archivos que han fallado: ~S"
3473
3474 #: lily.scm:872
3475 #, scheme-format
3476 msgid "Redirecting output to ~a..."
3477 msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
3478
3479 #: lily.scm:891 ps-to-png.scm:66
3480 #, scheme-format
3481 msgid "Invoking `~a'...\n"
3482 msgstr "Invocando «~a»...\n"
3483
3484 #: lily-library.scm:299
3485 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3486 msgstr "Música no apta para context-mod"
3487
3488 #: lily-library.scm:349
3489 #, scheme-format
3490 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3491 msgstr "No se encuentra la definición de contexto \\~a"
3492
3493 #: lily-library.scm:365
3494 msgid "Music unsuitable for output-def"
3495 msgstr "Música no apta para output-def"
3496
3497 #: lily-library.scm:888
3498 msgid ""
3499 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3500 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3501 "applied to function @var{getter}."
3502 msgstr ""
3503 "Encontrar el índice entre @var{start} y @var{end} (entero)\n"
3504 "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n"
3505 "se aplica a la función @var{getter}."
3506
3507 #: lily-library.scm:962
3508 #, scheme-format
3509 msgid "unknown unit: ~S"
3510 msgstr "unidad desconocida: ~S "
3511
3512 #: lily-library.scm:987
3513 #, scheme-format
3514 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3515 msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
3516
3517 #: lily-library.scm:993
3518 msgid "old relative compatibility not used"
3519 msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
3520
3521 #: framework-svg.scm:84
3522 #, scheme-format
3523 msgid "Updating font into: ~a"
3524 msgstr "Actualizando la fuente tipográfica en: ~a"
3525
3526 #: part-combiner.scm:598
3527 #, scheme-format
3528 msgid "quoted music `~a' is empty"
3529 msgstr "la cita musical «~a» está vacía"
3530
3531 #: music-functions.scm:274
3532 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3533 msgstr "Hay más alternativas que repeticiones.  Se recortan las alternativas excedentes"
3534
3535 #: music-functions.scm:303
3536 #, scheme-format
3537 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3538 msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a"
3539
3540 #: music-functions.scm:662
3541 msgid "Bad chord repetition"
3542 msgstr "repetición de acorde errónea"
3543
3544 #: music-functions.scm:697
3545 #, scheme-format
3546 msgid "music expected: ~S"
3547 msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
3548
3549 #: music-functions.scm:1013
3550 #, scheme-format
3551 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3552 msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
3553
3554 #: music-functions.scm:1151
3555 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3556 msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}."
3557
3558 #: music-functions.scm:1211
3559 #, scheme-format
3560 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3561 msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S "
3562
3563 #: music-functions.scm:1212
3564 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3565 msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave."
3566
3567 #: music-functions.scm:1549
3568 #, scheme-format
3569 msgid "unknown accidental style: ~S"
3570 msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
3571
3572 #: define-event-classes.scm:80
3573 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3574 msgstr "Todas las clases deben ir al final de su línea de descendencia."
3575
3576 #: define-event-classes.scm:84
3577 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3578 msgstr "Todas las clases deben tener un pedigree bien definido en la jerarquía de clases existente."
3579
3580 #: define-event-classes.scm:151
3581 #, scheme-format
3582 msgid "event class ~A seems to be unused"
3583 msgstr "parece que la clase de evento ~A está sin usar"
3584
3585 #. should be programming-error
3586 #: define-event-classes.scm:157
3587 #, scheme-format
3588 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3589 msgstr "el traductor está escuchando a una clase de evento ~A que no existe"
3590
3591 #: markup-macros.scm:331
3592 #, scheme-format
3593 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3594 msgstr "Número de agumentos equivocado.  Se esperaban: ~A, se han encontrado ~A: ~S"
3595
3596 #: markup-macros.scm:337
3597 #, scheme-format
3598 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3599 msgstr "Argumento inválido en la posición ~A.  Se esperaba: ~A, se ha encontrado: ~S."
3600
3601 #: markup-macros.scm:373
3602 #, scheme-format
3603 msgid "Not a markup command: ~A"
3604 msgstr "No es una instrucción de marcado: ~A"
3605
3606 #: define-note-names.scm:962
3607 msgid "Select note names language."
3608 msgstr "Seleccione el idioma para los nombres de las notas."
3609
3610 #: define-note-names.scm:968
3611 #, scheme-format
3612 msgid "Using `~a' note names..."
3613 msgstr "Usando los nombres de notas de `~a' ..."
3614
3615 #: define-note-names.scm:971
3616 #, scheme-format
3617 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3618 msgstr "No se encuentra el idioma `~a'.  Se ignora."
3619
3620 #: framework-ps.scm:250
3621 #, scheme-format
3622 msgid "cannot embed ~S=~S"
3623 msgstr "no se puede empotrar ~S=~S"
3624
3625 #: framework-ps.scm:293
3626 #, scheme-format
3627 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3628 msgstr "no se puede extraer la coincidencia de archivos ~a a partir de ~a"
3629
3630 #: framework-ps.scm:311
3631 #, scheme-format
3632 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3633 msgstr "no sabemos cómo empotrar ~S=~S"
3634
3635 #: framework-ps.scm:336
3636 #, scheme-format
3637 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3638 msgstr "no sabemos cómo empotrar la tipografía ~s ~s ~s"
3639
3640 #: framework-ps.scm:686
3641 msgid ""
3642 "\n"
3643 "The PostScript backend does not support the\n"
3644 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3645 "\n"
3646 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3647 "\n"
3648 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3649 "to only remove anything before\n"
3650 "\n"
3651 "  %% ****************************************************************\n"
3652 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3653 "  %% ****************************************************************\n"
3654 msgstr ""
3655 "\n"
3656 "El 'backend' PostScript no contempla la salida de sistemas individuales.\n"
3657 "Para ello, use en su lugar el 'backend' EPS,\n"
3658 "\n"
3659 "  lilypond -dbackend=eps ARCHIVO\n"
3660 "\n"
3661 "Si ha copiado y pegado un fragmento de lilypond desde una página web,\n"
3662 "asegúrese de quitar solamente lo que esté antes de\n"
3663 "\n"
3664 "  %% ****************************************************************\n"
3665 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3666 "  %% ****************************************************************\n"
3667
3668 #: layout-beam.scm:40
3669 #, scheme-format
3670 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3671 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba (~S,~S), se ha encontrado ~S."
3672
3673 #: layout-beam.scm:54
3674 #, scheme-format
3675 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3676 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
3677
3678 #: define-music-types.scm:765
3679 #, scheme-format
3680 msgid "symbol expected: ~S"
3681 msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
3682
3683 #: define-music-types.scm:768
3684 #, scheme-format
3685 msgid "cannot find music object: ~S"
3686 msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
3687
3688 #: define-music-types.scm:787
3689 #, scheme-format
3690 msgid "unknown repeat type `~S'"
3691 msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
3692
3693 #: define-music-types.scm:788
3694 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3695 msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
3696
3697 #: translation-functions.scm:358
3698 #, scheme-format
3699 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3700 msgstr "Traste negativo para la nota ~a de la cuerda ~a"
3701
3702 #: translation-functions.scm:409
3703 #, scheme-format
3704 msgid "No open string for pitch ~a"
3705 msgstr "No hay cuerda al aire para la nota ~a"
3706
3707 #: translation-functions.scm:424 translation-functions.scm:436
3708 #, scheme-format
3709 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3710 msgstr "La cuerda solicitada para la nota requiere un traste negativo: cuerda ~a nota ~a"
3711
3712 #: translation-functions.scm:427
3713 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3714 msgstr "Se ignora la solicitud de cuerda; volviendo a calcular."
3715
3716 #: translation-functions.scm:439
3717 msgid "Ignoring note in tablature."
3718 msgstr "Se ignora la nota en la tablatura."
3719
3720 #: translation-functions.scm:462
3721 #, scheme-format
3722 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3723 msgstr "No hay ninguna cuerda para la nota ~a (dados los trastes ~a)"
3724
3725 #: translation-functions.scm:567
3726 #, scheme-format
3727 msgid ""
3728 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3729 "only ~a fret labels provided"
3730 msgstr ""
3731 "No hay ninguna etiqueta para el traste ~a (sobre la cuerda ~a);\n"
3732 "sólo se proporcionan etiquetas para los trastes ~a"
3733
3734 #: ps-to-png.scm:70
3735 #, scheme-format
3736 msgid "~a exited with status: ~S"
3737 msgstr "~a salió con el estado: ~S"
3738
3739 #: define-markup-commands.scm:887
3740 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3741 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
3742
3743 #: define-markup-commands.scm:2614
3744 #, scheme-format
3745 msgid "Cannot find glyph ~a"
3746 msgstr "No se encuentra el glifo ~a"
3747
3748 #: define-markup-commands.scm:3040
3749 #, scheme-format
3750 msgid "no brace found for point size ~S "
3751 msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S "
3752
3753 #: define-markup-commands.scm:3041
3754 #, scheme-format
3755 msgid "defaulting to ~S pt"
3756 msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt"
3757
3758 #: define-markup-commands.scm:3194
3759 #, scheme-format
3760 msgid "not a valid duration string: ~a"
3761 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
3762
3763 #: documentation-lib.scm:59
3764 #, scheme-format
3765 msgid "Processing ~S..."
3766 msgstr "Procesando ~S..."
3767
3768 #: documentation-lib.scm:176
3769 #, scheme-format
3770 msgid "Writing ~S..."
3771 msgstr "Escribiendo ~S..."
3772
3773 #: documentation-lib.scm:188
3774 #, scheme-format
3775 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3776 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad `~S' (~S)"
3777
3778 #: documentation-lib.scm:209
3779 #, scheme-format
3780 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3781 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad ~S (~S)"
3782
3783 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3784 #, scheme-format
3785 msgid "~a function cannot return ~a"
3786 msgstr "la función ~a no puede devolver ~a"
3787
3788 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3789 #, scheme-format
3790 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3791 msgstr "tipo equivocado para el argumento ~a.  Se esperaba ~a, se encontró ~s"
3792
3793 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3794 #, scheme-format
3795 msgid "Invalid property operation ~a"
3796 msgstr "Operación de propiedad ~a inválida"