]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/es.po
Merge branch 'lilypond/translation' into staging
[lilypond.git] / po / es.po
1 # translation of lilypond-2.15.29.po to Español
2 # Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org
3 # Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
6 #
7 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
8 # Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
9 # Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
10 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lilypond-2.15.29\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-02-04 15:42+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-02-09 17:29+0100\n"
17 "Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
18 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
19 "Language: es\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: fontextract.py:25
27 #, python-format
28 msgid "Scanning %s"
29 msgstr "Explorando %s"
30
31 #: fontextract.py:70
32 #, python-format
33 msgid "Extracted %s"
34 msgstr "Se ha extraído %s"
35
36 #: fontextract.py:85
37 #, python-format
38 msgid "Writing fonts to %s"
39 msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
40
41 #: book_snippets.py:409
42 #, python-format
43 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
44 msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
45
46 #: book_snippets.py:411
47 #, python-format
48 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
49 msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
50
51 #: book_snippets.py:414
52 #, python-format
53 msgid "deprecated ly-option used: %s"
54 msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
55
56 #: book_snippets.py:416
57 #, python-format
58 msgid "compatibility mode translation: %s"
59 msgstr "traducción en modo compatible: %s"
60
61 #: book_snippets.py:533
62 #, python-format
63 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
64 msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
65
66 #: book_snippets.py:741
67 #, python-format
68 msgid "Running through filter `%s'"
69 msgstr "Ejecutando a través del filtro «%s»"
70
71 #: book_snippets.py:761
72 #, python-format
73 msgid "`%s' failed (%d)"
74 msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
75
76 #: book_snippets.py:762
77 msgid "The error log is as follows:"
78 msgstr "El registro de errores es como sigue:"
79
80 #: book_snippets.py:882
81 #, python-format
82 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
83 msgstr "Conviertiendo archivo MusicXML «%s»...\n"
84
85 #: book_snippets.py:909
86 #, python-format
87 msgid ""
88 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
89 "printing diff against existing file."
90 msgstr ""
91 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo original,\n"
92 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
93
94 #: book_snippets.py:922
95 #, python-format
96 msgid ""
97 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
98 "printing diff against existing file."
99 msgstr ""
100 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo convertido de lilypond,\n"
101 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
102
103 #: convertrules.py:12
104 #, python-format
105 msgid "Not smart enough to convert %s."
106 msgstr "No soy tan listo como para convertir %s."
107
108 #: convertrules.py:13
109 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
110 msgstr "Consulte el manual para ver los detalles, y efectúe una actualización manual."
111
112 #: convertrules.py:14
113 #, python-format
114 msgid "%s has been replaced by %s"
115 msgstr "%s se ha sustituido por %s"
116
117 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
118 #, c-format, python-format
119 msgid "warning: %s"
120 msgstr "advertencia: %s"
121
122 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
123 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
124 msgstr "\\header { clave = concatenar + con + este + operador}"
125
126 #: convertrules.py:56
127 #, python-format
128 msgid "deprecated %s"
129 msgstr "%s en desuso"
130
131 #: convertrules.py:65
132 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
133 msgstr "\\textstyle en desuso, sintaxis nueva para \\key"
134
135 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
136 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
137 #: convertrules.py:3150
138 msgid "bump version for release"
139 msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento"
140
141 #: convertrules.py:97
142 msgid "new \\header format"
143 msgstr "formato nuevo de \\header"
144
145 #: convertrules.py:124
146 msgid "\\translator syntax"
147 msgstr "sintaxis de \\translator"
148
149 #: convertrules.py:175
150 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
151 msgstr "\\repeat NÚMERO Alternativa de Música -> \\repeat FOLDSTR Alternativa de Música"
152
153 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
154 #: convertrules.py:2317
155 #, python-format
156 msgid "deprecate %s"
157 msgstr "%s en desuso"
158
159 #: convertrules.py:279
160 #, python-format
161 msgid "deprecate %s "
162 msgstr "%s en desuso "
163
164 #: convertrules.py:305
165 msgid "new \\notenames format"
166 msgstr "formato nuevo de \\notenames"
167
168 #: convertrules.py:321
169 msgid "new tremolo format"
170 msgstr "formato nuevo de tremolo"
171
172 #: convertrules.py:325
173 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
174 msgstr "Staff_margin_engraver en desuso, utilice Instrument_name_engraver"
175
176 #: convertrules.py:376
177 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
178 msgstr "cambiar las mayúsculas de la definición de propiedad (p.ej. onevoice -> oneVoice)"
179
180 #: convertrules.py:437
181 msgid "new \\textscript markup text"
182 msgstr "nuevo texto de marcado \\textscript"
183
184 #: convertrules.py:509
185 #, python-format
186 msgid "identifier names: %s"
187 msgstr "nombres de identificador: %s"
188
189 #: convertrules.py:548
190 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
191 msgstr "argumento de apuntar-y-pulsar cambiado a procedimiento."
192
193 #: convertrules.py:590
194 msgid "semicolons removed"
195 msgstr "retirado el punto y coma"
196
197 #. 40 ?
198 #: convertrules.py:633
199 #, python-format
200 msgid "%s property names"
201 msgstr "nombres de propiedad %s"
202
203 #: convertrules.py:703
204 msgid "automaticMelismata turned on by default"
205 msgstr "automaticMelismata activado por omisión"
206
207 #: convertrules.py:708
208 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
209 msgstr "automaticMelismata activado por omisión desde 1.5.67."
210
211 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
212 #: convertrules.py:2134
213 #, python-format
214 msgid "remove %s"
215 msgstr "suprimir %s"
216
217 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
218 msgid "cluster syntax"
219 msgstr "sintaxis de los racimos (clusters)"
220
221 #: convertrules.py:987
222 msgid "new Pedal style syntax"
223 msgstr "sintaxis nueva de estilo de Pedal"
224
225 #: convertrules.py:1246
226 msgid ""
227 "New relative mode,\n"
228 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
229 msgstr ""
230 "Nuevo modo relativo,\n"
231 "articulaciones posfijas, sintaxis de marcado de texto nueva, sintaxis de acordes nueva."
232
233 #: convertrules.py:1259
234 msgid "Remove - before articulation"
235 msgstr "Quitar el guión antes de la articulación"
236
237 #: convertrules.py:1294
238 #, python-format
239 msgid "%s misspelling"
240 msgstr "fallo de escritura en %s"
241
242 #: convertrules.py:1313
243 msgid "Swap < > and << >>"
244 msgstr "Intercambiar < > y << >>"
245
246 #: convertrules.py:1316
247 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
248 msgstr "intento de conversión automática de \\figures. ¡Compruebe el resultado!"
249
250 #: convertrules.py:1362
251 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
252 msgstr "Usar código de Scheme para construir eventos arbitrarios de nota."
253
254 #: convertrules.py:1369
255 msgid ""
256 "use symbolic constants for alterations,\n"
257 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
258 msgstr ""
259 "usar constantes simbólicas para las alteraciones,\n"
260 "eliminar \\outputproperty, cambiar ly:verbose por ly:get-option"
261
262 #: convertrules.py:1394
263 #, python-format
264 msgid ""
265 "\\outputproperty found,\n"
266 "Please hand-edit, using\n"
267 "\n"
268 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
269 "\n"
270 "as a substitution text."
271 msgstr ""
272 "se ha encontrado \\outputproperty,\n"
273 "edite a mano usando\n"
274 "\n"
275 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR DE LA PROPIEDAD DEL GROB>)\n"
276 "\n"
277 "como texto de sustitución."
278
279 #: convertrules.py:1406
280 msgid ""
281 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
282 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
283 "\n"
284 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
285 "* keySignature settings made with \\property\n"
286 msgstr ""
287 "El campo de alteración de las alturas de Scheme se ha multiplicado por 2\n"
288 "para contemplar las alteraciones de cuartos de tono.  Debe actualizar manualmente las siguientes estructuras:\n"
289 "\n"
290 "* llamadas a ly:make-pitch y a ly:pitch-alteration\n"
291 "* ajustes de keySignature hechos con \\property\n"
292
293 #: convertrules.py:1449
294 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
295 msgstr "eliminación de automaticMelismata; utilice en su lugar melismaBusyProperties."
296
297 #: convertrules.py:1556
298 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
299 msgstr "cambio en la sintaxis de \\partcombine a \\newpartcombine"
300
301 #: convertrules.py:1581
302 msgid ""
303 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
304 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
305 msgstr ""
306 "Cambios en la notación de percusión, eliminación de \\chordmodifiers y \\notenames.\n"
307 "Notas armónicas. Eliminado el contexto Thread. Eliminado el contexto Lyrics."
308
309 #: convertrules.py:1585
310 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
311 msgstr "Se han encontrado percusiones. Encierre las notas de percusión dentro de \\drummode"
312
313 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
314 #, python-format
315 msgid ""
316 "\n"
317 "%s found. Check file manually!\n"
318 msgstr ""
319 "\n"
320 "se han encontrado %s. ¡Compruebe el archivo a mano!\n"
321
322 #: convertrules.py:1596
323 msgid "Drum notation"
324 msgstr "Notación de percusión"
325
326 #: convertrules.py:1655
327 msgid "new syntax for property settings:"
328 msgstr "sintaxis nueva para los ajustes de propiedades:"
329
330 #: convertrules.py:1681
331 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
332 msgstr "sintaxis para el establecimiento de propiedades en \\translator{ }"
333
334 #: convertrules.py:1720
335 msgid "Scheme grob function renaming"
336 msgstr "renombrado de la función de grob de Scheme"
337
338 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
339 #: convertrules.py:2708
340 #, python-format
341 msgid "Use %s\n"
342 msgstr "Utilice %s\n"
343
344 #: convertrules.py:1747
345 msgid "More Scheme function renaming"
346 msgstr "Más renombrado de funciones de Scheme"
347
348 #: convertrules.py:1871
349 msgid ""
350 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
351 "textheight is no longer used.\n"
352 msgstr ""
353 "La disposición de la página se ha cambiado, utilizando tamaño de página y márgenes.\n"
354 "textheight ya no se utiliza.\n"
355
356 #: convertrules.py:1957
357 msgid ""
358 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
359 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
360 msgstr ""
361 "\\loquesea -> \\loqueseamode (para acordes, notas, etc.)\n"
362 "plegar \\new LoqueseaContext \\loqueseamode en \\loquesea."
363
364 #: convertrules.py:1995
365 msgid ""
366 "staff size should be changed at top-level\n"
367 "with\n"
368 "\n"
369 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
370 "\n"
371 msgstr ""
372 "el tamaño del pentagrama se debe cambiar en el nivel más alto\n"
373 "con\n"
374 "\n"
375 "  #(set-global-staff-size <ALTURA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTOS>)\n"
376 "\n"
377
378 #: convertrules.py:2015
379 msgid "regularize other identifiers"
380 msgstr "regularizar otros identificadores"
381
382 #: convertrules.py:2083
383 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
384 msgstr "\\encoding: recodificación inteligente de latin1 a utf-8. Eliminación de ly:point-and-click"
385
386 #: convertrules.py:2094
387 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
388 msgstr "El código de entrada de LilyPond debe ser UTF-8"
389
390 #: convertrules.py:2097
391 msgid "Try the texstrings backend"
392 msgstr "Pruebe con el 'backend' texstrings"
393
394 #: convertrules.py:2100
395 #, python-format
396 msgid "Do something like: %s"
397 msgstr "Haga algo parecido a %s"
398
399 #: convertrules.py:2103
400 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
401 msgstr "O guarde como UTF-8 en su editor"
402
403 #: convertrules.py:2153
404 msgid "warn about auto beam settings"
405 msgstr "advertir acerca de los ajustes de barrado automático"
406
407 #: convertrules.py:2157
408 msgid "auto beam settings"
409 msgstr "ajustes de barrado automático"
410
411 #: convertrules.py:2158
412 msgid ""
413 "\n"
414 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
415 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
416 msgstr ""
417 "\n"
418 "Los ajustes de barrado automático ahora deben especificar cada uno de los \n"
419 "momentos interesantes de un compás explícitamente; 1/4 ya no se multiplica \n"
420 "para que cubra también los momentos 1/2 y 3/4.\n"
421
422 #: convertrules.py:2271
423 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
424 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caído en desuso"
425
426 #: convertrules.py:2276
427 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
428 msgstr "Eliminar la propiedad de «callbacks», despreciar XY-extent-callback."
429
430 #: convertrules.py:2297
431 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
432 msgstr "Utilizar cerraduras de grob en lugar de XY-offset-callbacks."
433
434 #: convertrules.py:2359
435 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
436 msgstr "fulanomengano -> fulano-mengano para \\paper, \\layout"
437
438 #: convertrules.py:2469
439 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
440 msgstr "despreciar \\tempo dentro de \\midi"
441
442 #: convertrules.py:2522
443 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
444 msgstr "despreciar cautionary-style. Utilizar las propiedades AccidentalCautionary"
445
446 #: convertrules.py:2535
447 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
448 msgstr "Renombrar los glifos de las alteraciones accidentales, usar glyph-name-alist."
449
450 #: convertrules.py:2590
451 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
452 msgstr "ajustes de edge-text para TextSpanner"
453
454 #: convertrules.py:2591
455 #, python-format
456 msgid ""
457 "Use\n"
458 "\n"
459 "%s"
460 msgstr ""
461 "Usar\n"
462 "\n"
463 "%s"
464
465 #: convertrules.py:2624
466 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
467 msgstr "Utilice la sub-propiedad «alignment-offsets» de\n"
468
469 #: convertrules.py:2625
470 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
471 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
472
473 #: convertrules.py:2626
474 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
475 msgstr "para establecer distancias fijas entre pautas.\n"
476
477 #: convertrules.py:2638
478 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
479 msgstr "Usar #'style en lugar de #'dash-fraction para elegir entre líneas continuas e intermitentes."
480
481 #: convertrules.py:2644
482 msgid "all settings related to dashed lines"
483 msgstr "todos los ajustes relacionados con líneas intermitentes"
484
485 #: convertrules.py:2645
486 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
487 msgstr "Usar \\override ... #'style = #'line para las líneas continuas y\n"
488
489 #: convertrules.py:2646
490 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
491 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line para líneas intermintentes."
492
493 #: convertrules.py:2682
494 msgid ""
495 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
496 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
497 msgstr ""
498 "metronomeMarkFormatter utiliza marcas de texto como segundo argumento,\n"
499 "propiedades de diagramas de trastes trasladadas a fret-diagram-details."
500
501 #: convertrules.py:2688
502 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
503 msgstr "metronomeMarkFormatter ha tomado un argumento adicional de texto.\n"
504
505 #: convertrules.py:2689
506 #, python-format
507 msgid ""
508 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
509 "%s"
510 msgstr ""
511 "La función asignada a Score.metronomeMarkFunction usa ahora la indicación\n"
512 "%s"
513
514 #: convertrules.py:2707
515 #, python-format
516 msgid "%s in fret-diagram properties"
517 msgstr "%s en las propiedades de fret-diagram"
518
519 #: convertrules.py:2751
520 msgid "\\put-adjacent argument order"
521 msgstr "orden de argumentos de \\put-adjacent"
522
523 #: convertrules.py:2752
524 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
525 msgstr "El eje y la dirección ahora van antes de los marcados:\n"
526
527 #: convertrules.py:2753
528 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
529 msgstr "\\put-adjacent eje dirección marcado marcado."
530
531 #: convertrules.py:2784
532 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
533 msgstr "redefinición de InnerStaffGroup"
534
535 #: convertrules.py:2789
536 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
537 msgstr "redefinición de InnerChoirStaff"
538
539 #: convertrules.py:2799
540 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
541 msgstr "Cambios sintácticos para \\addChordShape y \\chord-shape"
542
543 #: convertrules.py:2804
544 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
545 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a addChordShape.\n"
546
547 #: convertrules.py:2809
548 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
549 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a chord-shape.\n"
550
551 #: convertrules.py:2815
552 msgid "Remove oldaddlyrics"
553 msgstr "Eliminar oldaddlyrics"
554
555 #: convertrules.py:2819
556 msgid ""
557 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
558 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
559 msgstr ""
560 "oldaddlyrics ya no está contemplado. \n"
561 "         Utilice en su lugar addlyrics o lyrsicsto.\n"
562
563 #: convertrules.py:2825
564 msgid ""
565 "keySignature property not reversed any more\n"
566 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
567 msgstr ""
568 "la propiedad keySignature ya no se revierte\n"
569 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
570
571 #: convertrules.py:2830
572 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
573 msgstr "La lista-A de Staff.keySignature ya no está en orden inverso.\n"
574
575 #: convertrules.py:2836
576 msgid ""
577 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
578 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
579 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
580 msgstr ""
581 "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa\n"
582 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
583 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
584 "de expresión y de unión ahora están en dash-definition"
585
586 #: convertrules.py:2842
587 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
588 msgstr "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa.\n"
589
590 #: convertrules.py:2848
591 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
592 msgstr ""
593 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
594 "de expresión y de unión ahora están en 'dash-details.\n"
595
596 #: convertrules.py:2853
597 msgid ""
598 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
599 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
600 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
601 "beatGrouping has been eliminated.\n"
602 "Different settings for vertical layout.\n"
603 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
604 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
605 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
606 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
607 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
608 "template replaced by new `Dynamics' context."
609 msgstr ""
610 "Las reglas de autobarrado han cambiado..  Ahora se han\n"
611 "eliminado override-auto-beam-setting y revert-auto-beam-setting.\n"
612 "Se ha añadido \\overrideBeamSettings.\n"
613 "Se ha eliminado beatGrouping.\n"
614 "Distintos ajustes para la disposición vertical.\n"
615 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
616 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
617 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
618 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
619 "Se ha sustituido la definición explícita del contexto de dinámica\n"
620 "`Piano centered dynamics'\n"
621 "por el nuevo contexto `Dynamics'."
622
623 #: convertrules.py:2867
624 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
625 msgstr "   Los ajustes de barrado automático se sobreescriben ahora con \\overrideBeamSettings.\n"
626
627 #: convertrules.py:2872
628 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
629 msgstr "   Los ajustes de barrado automático se revierten ahora con \\revertBeamSettings.\n"
630
631 #: convertrules.py:2878
632 msgid ""
633 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
634 "   \\overrideBeamSettings.\n"
635 msgstr ""
636 "   beatGrouping con un contexto especificado se hace ahora con\n"
637 "   \\overrideBeamSettings.\n"
638
639 #: convertrules.py:2884
640 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
641 msgstr ""
642 "alignment-offsets ha cambiado a alignment-distances:\n"
643 "  ahora se deben especificar las distancias entre pautas\n"
644 "  en lugar del desplazamiento de cada pauta.\n"
645
646 #: convertrules.py:2895
647 msgid ""
648 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
649 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
650 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
651 "New vertical spacing variables."
652 msgstr ""
653 "ELiminar grabadores o traductores obsoletos: Note_swallow_translator,\n"
654 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
655 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
656 "Nuevas variables de espaciado vertical."
657
658 #: convertrules.py:2926
659 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
660 msgstr "El espaciado vertical ya no depende de la dimensión Y-extent de un VerticalAxisGroup.\n"
661
662 #: convertrules.py:2932
663 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
664 msgstr "Unificar las codificaciones fetaNumber y fetaDynamic"
665
666 #: convertrules.py:2937
667 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
668 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
669
670 #: convertrules.py:2948
671 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
672 msgstr "\\cresc etc. ahora son operadores posfijos"
673
674 #: convertrules.py:2960
675 msgid ""
676 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
677 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
678 msgstr ""
679 "Eliminar beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings y \\revertBeamSettings.\n"
680 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
681
682 #: convertrules.py:2978
683 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
684 msgstr "Use \\set beamExceptions u \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
685
686 #: convertrules.py:2982
687 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
688 msgstr "Use \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
689
690 #: convertrules.py:2986
691 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
692 msgstr "Use baseMoment, beatStructure y beamExceptions.\n"
693
694 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
695 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
696 msgstr "Use baseMoment y beatStructure.\n"
697
698 #: convertrules.py:2999
699 msgid ""
700 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
701 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
702 msgstr ""
703 "Diagramas de digitación para instrumentos de viento:\n"
704 "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
705 "Se desprecia el período de discontinuidad negativo para líneas ocultas: use #'style = #'none en su lugar."
706
707 #: convertrules.py:3004
708 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
709 msgstr "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica a propiedades.  El único argumento debe ser la lista de claves.\n"
710
711 #: convertrules.py:3012
712 msgid ""
713 "Rename vertical spacing variables.\n"
714 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
715 msgstr ""
716 "Renombrado de las variables de espaciado vertical.\n"
717 "Añadir argumento de tabla de diagramas de posiciones a savePredefinedFretboard."
718
719 #: convertrules.py:3030
720 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
721 msgstr "Renombrado de las propiedades de grob del espaciado vertical."
722
723 #: convertrules.py:3046
724 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
725 msgstr "Eliminación de las variables de \\paper head-separation y foot-separation."
726
727 #: convertrules.py:3050
728 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
729 msgstr "Ajuste los valores para top-system-spacing en su lugar.\n"
730
731 #: convertrules.py:3054
732 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
733 msgstr "Ajuste los valores para last-bottom-spacing en su lugar.\n"
734
735 #: convertrules.py:3060
736 msgid ""
737 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
738 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
739 msgstr ""
740 "Renombrar space a basic-distance en varias listas-A de espaciado.\n"
741 "Eliminar el grob HarmonicParenthesesItem."
742
743 #: convertrules.py:3067
744 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
745 msgstr "HarmonicParenthesesItem se ha eliminado.\n"
746
747 #: convertrules.py:3068
748 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
749 msgstr "Los paréntesis en los armónicos forman parte del grob TabNoteHead.\n"
750
751 #: convertrules.py:3073
752 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
753 msgstr "Eliminar el contexto de overrideTimeSignatureSettings y revertTimeSignatureSettings.\n"
754
755 #: convertrules.py:3080
756 msgid ""
757 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
758 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
759 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
760 msgstr ""
761 "Cambiar stringTunings de una lista de semitonos a una lista de notas.\n"
762 "Cambiar los nombres tenor y baritone en las afinaciones de cuerdas del ukelele.\n"
763 "Generar mensajes para la conversión manual del espaciado vertical si es necesario."
764
765 #: convertrules.py:3123
766 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
767 msgstr "Los cambios en el espaciado vertical pueden afectar a los contextos definidos por el usuario."
768
769 #: convertrules.py:3129
770 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
771 msgstr "Sustituir bar-size con bar-extent."
772
773 #: convertrules.py:3141
774 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
775 msgstr "Diagramas de viento madera: cambios en el diagrama de clarinete."
776
777 #: convertrules.py:3145
778 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
779 msgstr "Se cambia la digitación del clarinete para que refleje la anatomía real del instrumento.\n"
780
781 #: convertrules.py:3155
782 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
783 msgstr "Manejo de notas al pie no automáticas."
784
785 #: convertrules.py:3159
786 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
787 msgstr "Si está utilizando notas al pie no automáticas, asegúrese de establecer footnote-auto-numbering = ##f en el bloque paper.\n"
788
789 #: convertrules.py:3164
790 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
791 msgstr "Cambio en propiedad interna de MultiMeasureRest"
792
793 #: convertrules.py:3168
794 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
795 msgstr "Esta propiedad interna se ha sustituido por round-to-longer-rest,round-up-exceptions y usable-duration-logs.\n"
796
797 #: convertrules.py:3173
798 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
799 msgstr "Creación de un grob de Flag y mover ciertas propiedades de Stem a este grob"
800
801 #: convertrules.py:3209
802 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
803 msgstr "consistent-broken-slope se maneja ahora a través del callback «positions».\n"
804
805 #: convertrules.py:3210
806 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
807 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly muestra cómo se manejan ahora las barras divididas.\n"
808
809 #: book_base.py:26
810 #, python-format
811 msgid "file not found: %s"
812 msgstr "archivo no encontrado: %s"
813
814 #: book_base.py:164
815 msgid "Output function not implemented"
816 msgstr "Función de salida sin implementar"
817
818 #: lilylib.py:96
819 #, python-format
820 msgid "Setting loglevel to %s"
821 msgstr "Se establece el nivel de registro a %s"
822
823 #: lilylib.py:99
824 #, python-format
825 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
826 msgstr "Nivel de registro «%s» desconocido o no válido"
827
828 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
829 #, c-format, python-format
830 msgid "error: %s"
831 msgstr "error: %s"
832
833 #: lilylib.py:185
834 #, python-format
835 msgid "Processing %s.ly"
836 msgstr "Procesando «%s.ly»"
837
838 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
839 #, python-format
840 msgid "Invoking `%s'"
841 msgstr "Invocando «%s»"
842
843 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
844 #, python-format
845 msgid "Running %s..."
846 msgstr "Ejecutando %s..."
847
848 #: lilylib.py:328
849 #, python-format
850 msgid "Usage: %s"
851 msgstr "uso: %s"
852
853 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
854 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
855 msgstr "El lenguaje no contempla los microtonos de la pieza"
856
857 #: musicexp.py:491
858 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
859 msgstr "Los corchetes curvos de grupo especial no están implementados correctamente"
860
861 #: musicexp.py:677
862 #, python-format
863 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
864 msgstr "no se ha podido establecer el fragmento de música %(music)s para la repetición %(repeat)s"
865
866 #: musicexp.py:686
867 msgid "encountered repeat without body"
868 msgstr "se ha encontrado una repetición sin cuerpo"
869
870 #. no self.elements!
871 #: musicexp.py:856
872 #, python-format
873 msgid "Grace note with no following music: %s"
874 msgstr "Nota de adorno sin música que le siga: %s"
875
876 #: musicexp.py:1018
877 #, python-format
878 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
879 msgstr "Se ha encontrado un tamaño de desplazamiento de octava no válido: %s. No se usará ningún desplazamiento."
880
881 #: musicexp.py:1476
882 #, python-format
883 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
884 msgstr "No se pudo convertir la alteración %s a una expresión de lilypond"
885
886 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
887 #: musicxml.py:361
888 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
889 msgstr "¡Los compases senza-misura no están contemplados aún!"
890
891 #: musicxml.py:379
892 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
893 msgstr "¡Ha sido imposible interpretar la indicación de compás! Se va a usar 4/4 como opción de retroceso."
894
895 #: musicxml.py:435
896 #, python-format
897 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
898 msgstr "¡Se ha proporcionado una octava de alteración de tonalidad para un número de alteraciones inexistente %s, números disponibles: %s!"
899
900 #: musicxml.py:523
901 #, python-format
902 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
903 msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n"
904
905 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
906 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
907 #. detected as such and this command fails:
908 #: book_texinfo.py:206
909 #, python-format
910 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
911 msgstr "Ejecutando texi2pdf sobre el archivo %s para detectar los ajustes predeterminados de página.\n"
912
913 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
914 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
915 msgstr "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
916
917 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
918 #, python-format
919 msgid ""
920 "Unable to auto-detect default settings:\n"
921 "%s"
922 msgstr ""
923 "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
924 "%s"
925
926 #: book_latex.py:170
927 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
928 msgstr "no se encuentra \\begin{document} en el documento de LaTeX"
929
930 #: book_latex.py:188
931 #, python-format
932 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
933 msgstr "Ejecutando «%s» sobre el archivo «%s» para detectar los ajustes de página predeterminados.\n"
934
935 #: musicxml2ly.py:228
936 #, python-format
937 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
938 msgstr "Se encontró un archivo creado por %s, que contiene información de barrado errónea. Toda la información de barrado del archivo MusicXML se ignorará"
939
940 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
941 #, python-format
942 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
943 msgstr "Se ha encontrado el PartGroupInfo sin procesar %s"
944
945 #: musicxml2ly.py:502
946 #, python-format
947 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
948 msgstr "Se ha encontrado una nota en %s sin typo y duración (=%s)"
949
950 #: musicxml2ly.py:522
951 #, python-format
952 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
953 msgstr "Se ha encontrado una duración racional con denominador %s, no se puede convertir a duracion de lilypond"
954
955 #: musicxml2ly.py:769
956 msgid "Unable to extract key signature!"
957 msgstr "¡No se ha podido extraer la armadura de la tonalidad!"
958
959 #: musicxml2ly.py:796
960 #, python-format
961 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
962 msgstr "¡Modo %s desconocido, se esperaba «major», «minor» o un modo eclesiástico!"
963
964 #: musicxml2ly.py:934
965 #, python-format
966 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
967 msgstr "Se ha encontrado el marcador sin procesar %s\n"
968
969 #: musicxml2ly.py:1028
970 #, python-format
971 msgid "unknown span event %s"
972 msgstr "evento de extensión %s desconocido"
973
974 #: musicxml2ly.py:1038
975 #, python-format
976 msgid "unknown span type %s for %s"
977 msgstr "tipo de extensión %s deconocido para %s"
978
979 #: musicxml2ly.py:1458
980 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
981 msgstr "Marca de metrónomo desconocida, se ignora"
982
983 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
984 #: musicxml2ly.py:1463
985 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
986 msgstr "Las marcas metronómicas con relaciones complejas (<metronome-note> en MusicXML) no se encuentran implementadas aún."
987
988 #: musicxml2ly.py:1665
989 #, python-format
990 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
991 msgstr "No se pudo convertir el acorde de tipo %s a lilypond."
992
993 #: musicxml2ly.py:1814
994 #, python-format
995 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
996 msgstr "tipo de percusión %s desconocido, añádalo al diccionario instrument_drumtype_dict"
997
998 #: musicxml2ly.py:1818
999 msgid "cannot find suitable event"
1000 msgstr "no se encuentra un evento adecuado"
1001
1002 #: musicxml2ly.py:1966
1003 #, python-format
1004 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1005 msgstr "Desplazamiento negativo %s (desde la posición %s hasta la %s)"
1006
1007 #: musicxml2ly.py:2107
1008 #, python-format
1009 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1010 msgstr "Se ha encontrado un desplazamiento negativo: desde %s hasta %s, la diferencia es %s"
1011
1012 #: musicxml2ly.py:2188
1013 #, python-format
1014 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1015 msgstr "%s inesperado; se esperaba %s o %s o %s"
1016
1017 #: musicxml2ly.py:2294
1018 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1019 msgstr "Se ha encontrado el cierre de una ligadura de expresión, pero no hay ninguna abierta"
1020
1021 #: musicxml2ly.py:2297
1022 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1023 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión (cerrándose) simultáneas"
1024
1025 #: musicxml2ly.py:2306
1026 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1027 msgstr "No puede haber una ligadura de expresión dentro de otra"
1028
1029 #: musicxml2ly.py:2309
1030 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1031 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión simultáneas"
1032
1033 #: musicxml2ly.py:2443
1034 #, python-format
1035 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1036 msgstr "no puede haber más de un modo al mismo tiempo: %s"
1037
1038 #: musicxml2ly.py:2551
1039 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1040 msgstr "Conversión a expresiones de LilyPond..."
1041
1042 #: musicxml2ly.py:2562
1043 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1044 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓN]... ARCHIVO.xml"
1045
1046 #: musicxml2ly.py:2564
1047 msgid ""
1048 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1049 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1050 msgstr ""
1051 "Convertir MusicXML desde ARCHIVO.xml a entrada de LilyPond.\n"
1052 "SI el nombre de archivo aportado es -, musicxml2ly lee de la línea de órdenes.\n"
1053
1054 #: musicxml2ly.py:2570 midi2ly.py:1060 abc2ly.py:1387 lilypond-book.py:141
1055 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1056 msgid "show this help and exit"
1057 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
1058
1059 #: musicxml2ly.py:2574
1060 msgid ""
1061 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1062 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1063 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1064 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1065 msgstr ""
1066 "Copyright (c) 2005--2012 por\n"
1067 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1068 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> y\n"
1069 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1070
1071 #: musicxml2ly.py:2588 midi2ly.py:1091 abc2ly.py:1383 lilypond-book.py:232
1072 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1073 msgid "show version number and exit"
1074 msgstr "mostrar el número de versión y salir"
1075
1076 #: musicxml2ly.py:2594 midi2ly.py:1085 lilypond-book.py:224
1077 msgid "be verbose"
1078 msgstr "ser prolijo"
1079
1080 #: musicxml2ly.py:2600
1081 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1082 msgstr "usar lxml.etree; utiliza menos memoria y tiempo de procesador"
1083
1084 #: musicxml2ly.py:2606
1085 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1086 msgstr "el archivo de entrada es un archivo MusicXML comprimido en zip"
1087
1088 #: musicxml2ly.py:2612
1089 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1090 msgstr "convertir las notas al modo relativo (por omisión)"
1091
1092 #: musicxml2ly.py:2617
1093 msgid "convert pitches in absolute mode"
1094 msgstr "convertir las notas al modo absoluto"
1095
1096 #: musicxml2ly.py:2620
1097 msgid "LANG"
1098 msgstr "IDIOMA"
1099
1100 #: musicxml2ly.py:2622
1101 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1102 msgstr "usar IDIOMA para los nombres de las notas, p.ej. 'espanol' para los nombres de las notas en español"
1103
1104 #: musicxml2ly.py:2625 lilypond-book.py:180 convert-ly.py:105
1105 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1106 msgstr "Imprimir los mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO (NONE (ninguno), ERROR (error), WARNING (advertencias), PROGRESS (avance; predeterminado), DEBUG (depuración))"
1107
1108 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:164 lilypond-book.py:182
1109 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1110 msgid "LOGLEVEL"
1111 msgstr "NIVEL_DE_REGISTRO"
1112
1113 #: musicxml2ly.py:2636
1114 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1115 msgstr "no convertir las direcciones (^, _ o -) para las articulaciones, expresiones de dinámica, etc."
1116
1117 #: musicxml2ly.py:2642
1118 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1119 msgstr "no convertir las posiciones verticales exactas de los silencios"
1120
1121 #: musicxml2ly.py:2648
1122 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1123 msgstr "no convertir la disposición y saltos de página exactos"
1124
1125 #: musicxml2ly.py:2654
1126 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1127 msgstr "no convertir la información de barrado, en vez de ello utilizar el barrado automático de lilypond"
1128
1129 #: musicxml2ly.py:2657 midi2ly.py:1065 midi2ly.py:1070 etf2ly.py:1210
1130 #: main.cc:159 main.cc:171
1131 msgid "FILE"
1132 msgstr "ARCHIVO"
1133
1134 #: musicxml2ly.py:2662
1135 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1136 msgstr "establecer el nombre del archivo de salida a ARCHIVO, y a la salida estándar si es -"
1137
1138 #: musicxml2ly.py:2668
1139 msgid "add midi-block to .ly file"
1140 msgstr "añadir bloque midi al archivo .ly"
1141
1142 #. Translators, please translate this string as
1143 #. "Report bugs in English via %s",
1144 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1145 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1146 #: musicxml2ly.py:2672 midi2ly.py:1104 abc2ly.py:1396 lilypond-book.py:259
1147 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1148 #, c-format, python-format
1149 msgid "Report bugs via %s"
1150 msgstr ""
1151 "Informe de los fallos en español a http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-es\n"
1152 "o en inglés a %s"
1153
1154 #: musicxml2ly.py:2752
1155 #, python-format
1156 msgid "unknown part in part-list: %s"
1157 msgstr "parte desconocida en la lista part-list: %s"
1158
1159 #: musicxml2ly.py:2814
1160 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1161 msgstr "El archivo de entrada está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto a partir de la entrada estándar"
1162
1163 #: musicxml2ly.py:2827
1164 #, python-format
1165 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1166 msgstr "El archivo de entrada %s está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto"
1167
1168 #: musicxml2ly.py:2857
1169 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1170 msgstr "Leyendo MusicXML desde la entrada estándar..."
1171
1172 #: musicxml2ly.py:2859
1173 #, python-format
1174 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1175 msgstr "Leyendo MusicXML desde %s ..."
1176
1177 #: musicxml2ly.py:2892
1178 #, python-format
1179 msgid "Output to `%s'"
1180 msgstr "La salida se dirige hacia `%s'"
1181
1182 #: musicxml2ly.py:2962
1183 #, python-format
1184 msgid "Unable to find input file %s"
1185 msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s"
1186
1187 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:116 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1188 #, python-format
1189 msgid "Copyright (c) %s by"
1190 msgstr "Copyright (c) %s por"
1191
1192 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1193 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1194 msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
1195
1196 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:119 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1197 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1198 msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
1199
1200 #: midi2ly.py:90
1201 msgid "warning: "
1202 msgstr "advertencia: "
1203
1204 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1121
1205 msgid "error: "
1206 msgstr "error: "
1207
1208 #: midi2ly.py:94
1209 msgid "Exiting... "
1210 msgstr "Saliendo... "
1211
1212 #: midi2ly.py:834
1213 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1214 msgstr "se han encontrado más de 5 voces en una sola pauta, es de esperar un resultado defectuoso"
1215
1216 #: midi2ly.py:1030
1217 #, python-format
1218 msgid "%s output to `%s'..."
1219 msgstr "salida de %s hacia «%s»..."
1220
1221 #: midi2ly.py:1042 abc2ly.py:1374 lilypond-book.py:123 convert-ly.py:81
1222 #, python-format
1223 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1224 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
1225
1226 #: midi2ly.py:1043
1227 #, python-format
1228 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1229 msgstr "Convertir %s a entrada de LilyPond.\n"
1230
1231 #: midi2ly.py:1048
1232 msgid "print absolute pitches"
1233 msgstr "mostrar las alturas absolutas"
1234
1235 #: midi2ly.py:1050 midi2ly.py:1075
1236 msgid "DUR"
1237 msgstr "DURACIÓN"
1238
1239 #: midi2ly.py:1051
1240 msgid "quantise note durations on DUR"
1241 msgstr "cuantizar las duraciones de las notas sobre DURACIÓN"
1242
1243 #: midi2ly.py:1054
1244 msgid "debug printing"
1245 msgstr "impresión de depuración"
1246
1247 #: midi2ly.py:1057
1248 msgid "print explicit durations"
1249 msgstr "mostrar las duraciones explícitas"
1250
1251 #: midi2ly.py:1062
1252 msgid "prepend FILE to output"
1253 msgstr "anteponer AARCHIVO a la salida"
1254
1255 #: midi2ly.py:1066
1256 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1257 msgstr "establecer la tonalidad: ALT=+sostenidos|-bemoles; MENOR=1"
1258
1259 #: midi2ly.py:1067
1260 msgid "ALT[:MINOR]"
1261 msgstr "ALT[:MENOR]"
1262
1263 #: midi2ly.py:1069 abc2ly.py:1389 etf2ly.py:1209
1264 msgid "write output to FILE"
1265 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
1266
1267 #: midi2ly.py:1072
1268 msgid "preview of first 4 bars"
1269 msgstr "vista previa de los cuatro primeros compases"
1270
1271 #: midi2ly.py:1074
1272 msgid "quantise note starts on DUR"
1273 msgstr "cuantizar los comienzos de las notras sobre DURACIÓN"
1274
1275 #: midi2ly.py:1078
1276 msgid "use s instead of r for rests"
1277 msgstr "use s en lugar de r para silencios"
1278
1279 #: midi2ly.py:1080
1280 msgid "DUR*NUM/DEN"
1281 msgstr "DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1282
1283 #: midi2ly.py:1083
1284 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1285 msgstr "permitir duraciones de grupos irregulares DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1286
1287 #: midi2ly.py:1092 lilypond-book.py:235 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1288 #: main.cc:176
1289 msgid "show warranty and copyright"
1290 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
1291
1292 #: midi2ly.py:1095
1293 msgid "treat every text as a lyric"
1294 msgstr "tratar todos los textos como letra"
1295
1296 #: midi2ly.py:1098
1297 msgid "Examples"
1298 msgstr "Ejemplos"
1299
1300 #: midi2ly.py:1122
1301 msgid "no files specified on command line."
1302 msgstr "no se ha especificado ningún archivo en la línea de órdenes."
1303
1304 #: abc2ly.py:1375
1305 #, python-format
1306 msgid ""
1307 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1308 "%s) to LilyPond input.\n"
1309 msgstr ""
1310 "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
1311 "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n"
1312
1313 #: abc2ly.py:1391
1314 msgid "be strict about success"
1315 msgstr "ser estricto respecto al éxito"
1316
1317 #: abc2ly.py:1393
1318 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1319 msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
1320
1321 #: lilypond-book.py:80
1322 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1323 msgstr "Procesar los fragmentos de LylyPond en un documento de HTML híbrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1324
1325 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1326 msgid "Examples:"
1327 msgstr "Ejemplos:"
1328
1329 #: lilypond-book.py:87
1330 msgid "BOOK"
1331 msgstr "LIBRO"
1332
1333 #: lilypond-book.py:95
1334 #, python-format
1335 msgid "Exiting (%d)..."
1336 msgstr "Saliendo (%d)..."
1337
1338 #: lilypond-book.py:128
1339 msgid "FILTER"
1340 msgstr "FILTRO"
1341
1342 #: lilypond-book.py:131
1343 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1344 msgstr "redirigir fragmentos a través de FILTRO [predeterminado: `convert-ly -n -']"
1345
1346 #: lilypond-book.py:135
1347 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1348 msgstr "usar el formato de salida FORMATO (texi [predeterminado], texi-html, latex, html, docbook)"
1349
1350 #: lilypond-book.py:136
1351 msgid "FORMAT"
1352 msgstr "FORMATO"
1353
1354 #: lilypond-book.py:143
1355 msgid "add DIR to include path"
1356 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión"
1357
1358 #: lilypond-book.py:144 lilypond-book.py:151 lilypond-book.py:170
1359 #: lilypond-book.py:188 lilypond-book.py:209 lilypond-book.py:215 main.cc:158
1360 msgid "DIR"
1361 msgstr "DIRECTORIO"
1362
1363 #: lilypond-book.py:149
1364 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1365 msgstr "formatear la salida de Texinfo de manera que Info busque las imágenes de música en DIRECTORIO"
1366
1367 #: lilypond-book.py:156
1368 msgid "PAD"
1369 msgstr "RELLENAR"
1370
1371 #: lilypond-book.py:158
1372 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1373 msgstr "rellenar el lado izquierdo de la música para alinear la música aunque haya un número desigual de compases (en mm)"
1374
1375 #: lilypond-book.py:163
1376 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1377 msgstr "Imprimir los mensajes de registro de lilypond según NIVEL_DE_REGISTRO"
1378
1379 #: lilypond-book.py:169
1380 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1381 msgstr "escribir archivos lily-XXX en DIR, enlazar al directorio de --output"
1382
1383 #: lilypond-book.py:174
1384 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1385 msgstr "Cargar el PAQUETE adicional de python (que contiene p.ej. un formato de salida personalizado)"
1386
1387 #: lilypond-book.py:175
1388 msgid "PACKAGE"
1389 msgstr "PAQUETE"
1390
1391 #: lilypond-book.py:187
1392 msgid "write output to DIR"
1393 msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO"
1394
1395 #: lilypond-book.py:192
1396 msgid "COMMAND"
1397 msgstr "INSTRUCCIÓN"
1398
1399 #: lilypond-book.py:193
1400 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1401 msgstr "procesar ly_files utilizando INSTRUCCIÓN ARCHIVO..."
1402
1403 #: lilypond-book.py:198
1404 msgid "Redirect the lilypond output"
1405 msgstr "Redirigir la salida de lilypond"
1406
1407 #: lilypond-book.py:202
1408 msgid "Compile snippets in safe mode"
1409 msgstr "Compilar los fragmentos de código en modo seguro"
1410
1411 #: lilypond-book.py:208
1412 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1413 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna salida de lilypond"
1414
1415 #: lilypond-book.py:214
1416 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1417 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna imagen PNG para los archivos EPS"
1418
1419 #: lilypond-book.py:220
1420 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1421 msgstr "escribir los archivos de salida de los fragmentos de código con el mismo nombra de base que su archivo fuente"
1422
1423 #: lilypond-book.py:240
1424 msgid ""
1425 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1426 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1427 msgstr ""
1428 "ejecutar PROG en lugar de latex, o en caso de que\n"
1429 "esté seleccionada la opción --pdf, en lugar de pdflatex"
1430
1431 #: lilypond-book.py:242 lilypond-book.py:247
1432 msgid "PROG"
1433 msgstr "PROGRAMA"
1434
1435 #: lilypond-book.py:246
1436 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1437 msgstr "ejecutar PROG en lugar de texi2pdf"
1438
1439 #: lilypond-book.py:253
1440 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1441 msgstr "crear archivos PDF para su utilización con PDFTeX"
1442
1443 #: lilypond-book.py:456
1444 msgid "Writing snippets..."
1445 msgstr "Escribiendo fragmentos..."
1446
1447 #: lilypond-book.py:461
1448 msgid "Processing..."
1449 msgstr "Procesando..."
1450
1451 #: lilypond-book.py:466
1452 msgid "All snippets are up to date..."
1453 msgstr "Todos los fragmentos están actualizados..."
1454
1455 #: lilypond-book.py:485
1456 #, python-format
1457 msgid "cannot determine format for: %s"
1458 msgstr "no se puede determinar el formato de: %s"
1459
1460 #: lilypond-book.py:494
1461 #, python-format
1462 msgid "%s is up to date."
1463 msgstr "%s está actualizado."
1464
1465 #: lilypond-book.py:507
1466 #, python-format
1467 msgid "Writing `%s'..."
1468 msgstr "Escribiendo «%s»..."
1469
1470 #: lilypond-book.py:568
1471 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1472 msgstr "La salida sobreescribiría el archivo de entrada; utilice --output."
1473
1474 #: lilypond-book.py:572
1475 #, python-format
1476 msgid "Reading %s..."
1477 msgstr "Leyendo %s..."
1478
1479 #: lilypond-book.py:579
1480 msgid "Dissecting..."
1481 msgstr "Diseccionando..."
1482
1483 #: lilypond-book.py:590
1484 #, python-format
1485 msgid "Compiling %s..."
1486 msgstr "Compilando %s..."
1487
1488 #: lilypond-book.py:598
1489 #, python-format
1490 msgid "Processing include: %s"
1491 msgstr "Procesando el archivo de inclusión: %s"
1492
1493 #: lilypond-book.py:609
1494 #, python-format
1495 msgid "Removing `%s'"
1496 msgstr "Suprimiendo «%s»"
1497
1498 #: lilypond-book.py:676
1499 #, python-format
1500 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1501 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s"
1502
1503 #: lilypond-book.py:680
1504 #, python-format
1505 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1506 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s (a partir de la variable de entorno LILYPOND_LOGLEVEL)"
1507
1508 #: lilypond-book.py:683
1509 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1510 msgstr "Se establece la salida de LilyPond a --verbose (prolija), implícita por el ajuste de lilypond-book"
1511
1512 #: convert-ly.py:46
1513 msgid ""
1514 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1515 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1516 msgstr ""
1517 "Actualizar el código de entrada de LilyPond a una versión más reciente.\n"
1518 "De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
1519 "la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
1520
1521 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1522 msgid "VERSION"
1523 msgstr "VERSIÓN"
1524
1525 #: convert-ly.py:98
1526 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1527 msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
1528
1529 #: convert-ly.py:101
1530 msgid "edit in place"
1531 msgstr "editar in situ"
1532
1533 #: convert-ly.py:113
1534 msgid "do not add \\version command if missing"
1535 msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
1536
1537 #: convert-ly.py:119
1538 #, python-format
1539 msgid "force updating \\version number to %s"
1540 msgstr "forzar la actualización del número de  \\version a %s"
1541
1542 #: convert-ly.py:125
1543 msgid "only update \\version number if file is modified"
1544 msgstr "actualizar solo el número de \\version si el archivo ha sido modificado"
1545
1546 #: convert-ly.py:131
1547 #, python-format
1548 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1549 msgstr "mostrar las reglas [predeterminado: -f 0, -t %s]"
1550
1551 #: convert-ly.py:136
1552 #, python-format
1553 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1554 msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: %s]"
1555
1556 #: convert-ly.py:186
1557 msgid "Applying conversion: "
1558 msgstr "Aplicando la conversión: "
1559
1560 #: convert-ly.py:202
1561 msgid "Error while converting"
1562 msgstr "Error al convertir"
1563
1564 #: convert-ly.py:204
1565 msgid "Stopping at last successful rule"
1566 msgstr "Detención en la última regla satisfactoria"
1567
1568 #: convert-ly.py:231
1569 #, python-format
1570 msgid "Processing `%s'... "
1571 msgstr "Procesando «%s»... "
1572
1573 #: convert-ly.py:338
1574 #, python-format
1575 msgid "%s: Unable to open file"
1576 msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo"
1577
1578 #: convert-ly.py:345
1579 #, python-format
1580 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1581 msgstr "%s: no se puede determinar la versión.  Se salta"
1582
1583 #: convert-ly.py:350
1584 #, python-format
1585 msgid ""
1586 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1587 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1588 msgstr ""
1589 "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n"
1590 "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'"
1591
1592 #: etf2ly.py:1197
1593 #, python-format
1594 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1595 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO_ETF"
1596
1597 #: etf2ly.py:1198
1598 msgid ""
1599 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1600 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1601 msgstr ""
1602 "El formato transportable de Enigma (ETF) es un formato utilizado por el producto\n"
1603 "Finale de Coda Music Technology.  etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un\n"
1604 "archivo de LilyPond listo para usar.\n"
1605
1606 #: website_post.py:123
1607 msgid "English"
1608 msgstr "Inglés"
1609
1610 #: website_post.py:126
1611 msgid "Other languages"
1612 msgstr "Otros idiomas"
1613
1614 #: warn.cc:56
1615 #, c-format
1616 msgid "Log level set to %d\n"
1617 msgstr "Nivel de registro establecido a %d\n"
1618
1619 #: warn.cc:89
1620 #, c-format
1621 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1622 msgstr "nivel de registro desconocido «%s», se usa el valor por omisión (INFO)"
1623
1624 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1625 #: warn.cc:112
1626 #, c-format
1627 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1628 msgstr "se esperaban %d advertencias pero no se encontraron: "
1629
1630 #: warn.cc:183
1631 #, c-format
1632 msgid "fatal error: %s"
1633 msgstr "error fatal: %s"
1634
1635 #: warn.cc:192
1636 #, c-format
1637 msgid "suppressed programming error: %s"
1638 msgstr "error de programación suprimido: %s"
1639
1640 #: warn.cc:197
1641 #, c-format
1642 msgid "programming error: %s"
1643 msgstr "error de programación: %s"
1644
1645 #: warn.cc:198
1646 msgid "continuing, cross fingers"
1647 msgstr "continuamos; cruce los dedos"
1648
1649 #: warn.cc:207
1650 #, c-format
1651 msgid "suppressed error: %s"
1652 msgstr "error suprimido: %s"
1653
1654 #: warn.cc:219
1655 #, c-format
1656 msgid "suppressed warning: %s"
1657 msgstr "advertencia suprimida: %s"
1658
1659 #: getopt-long.cc:153
1660 #, c-format
1661 msgid "option `%s' requires an argument"
1662 msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
1663
1664 #: getopt-long.cc:157
1665 #, c-format
1666 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1667 msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
1668
1669 #: getopt-long.cc:161
1670 #, c-format
1671 msgid "unrecognized option: `%s'"
1672 msgstr "opción no reconocida: «%s»"
1673
1674 #: getopt-long.cc:167
1675 #, c-format
1676 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1677 msgstr "argumento no válido «%s» para la opción «%s»"
1678
1679 #: flag.cc:110
1680 #, c-format
1681 msgid "flag `%s' not found"
1682 msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
1683
1684 #: flag.cc:130
1685 #, c-format
1686 msgid "flag stroke `%s' not found"
1687 msgstr "no se encuentra la forma del glifo del corchete «%s»"
1688
1689 #: parse-scm.cc:112
1690 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1691 msgstr "GUILE ha señalado un error para la expresión que comienza aquí"
1692
1693 #: lily-lexer.cc:255
1694 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1695 msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
1696
1697 #: lily-lexer.cc:282
1698 #, c-format
1699 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1700 msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
1701
1702 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
1703 #, c-format
1704 msgid "%s:EOF"
1705 msgstr "%s:EOF"
1706
1707 #. if we get to here, just put everything on one line
1708 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1709 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1710 msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
1711
1712 #: context-property.cc:43
1713 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1714 msgstr "se necesitan argumentos de símbolo para \\override y \\revert"
1715
1716 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1717 msgid "do not have that many brackets"
1718 msgstr "no tiene tantos corchetes"
1719
1720 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1721 msgid "conflicting note group events"
1722 msgstr "eventos de grupo de notas en conflicto"
1723
1724 #: new-fingering-engraver.cc:113
1725 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1726 msgstr "no se pueden añadir guiones de texto a cabezas de nota individuales"
1727
1728 #: new-fingering-engraver.cc:265
1729 msgid "no placement found for fingerings"
1730 msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones"
1731
1732 #: new-fingering-engraver.cc:266
1733 msgid "placing below"
1734 msgstr "se coloca debajo"
1735
1736 #: translator-group.cc:188
1737 #, c-format
1738 msgid "cannot find: `%s'"
1739 msgstr "no se encuentra «%s»"
1740
1741 #: glissando-engraver.cc:158
1742 msgid "unterminated glissando"
1743 msgstr "glissando sin terminar"
1744
1745 #: midi-item.cc:89
1746 #, c-format
1747 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1748 msgstr "no existe este instrumento MIDI: «%s»"
1749
1750 #: open-type-font.cc:44
1751 #, c-format
1752 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1753 msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
1754
1755 #: open-type-font.cc:48
1756 #, c-format
1757 msgid "cannot load font table: %s"
1758 msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
1759
1760 #: open-type-font.cc:53
1761 #, c-format
1762 msgid "FreeType error: %s"
1763 msgstr "error de FreeType: %s"
1764
1765 #: open-type-font.cc:110
1766 #, c-format
1767 msgid "unsupported font format: %s"
1768 msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
1769
1770 #: open-type-font.cc:112
1771 #, c-format
1772 msgid "error reading font file %s: %s"
1773 msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
1774
1775 #: open-type-font.cc:187
1776 #, c-format
1777 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1778 msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1779
1780 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
1781 #, c-format
1782 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1783 msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1784
1785 #: note-heads-engraver.cc:76
1786 msgid "NoteEvent without pitch"
1787 msgstr "NoteEvent sin altura"
1788
1789 #: skyline-pair.cc:131
1790 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
1791 msgstr "la dirección no puede ser CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
1792
1793 #: hyphen-engraver.cc:104
1794 msgid "removing unterminated hyphen"
1795 msgstr "se suprime el guión separador sin terminación"
1796
1797 #: hyphen-engraver.cc:118
1798 msgid "unterminated hyphen; removing"
1799 msgstr "guión separador sin terminar; se suprime"
1800
1801 #: output-def.cc:235
1802 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1803 msgstr "los márgenes no caben en este ancho de línea, fijando valores predeterminados"
1804
1805 #: output-def.cc:242
1806 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1807 msgstr "los sistemas se salen de la página a causa de unos ajustes del papel inadecuados, fijando valores predeterminados"
1808
1809 #: accidental.cc:200
1810 #, c-format
1811 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1812 msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
1813
1814 #: accidental.cc:215
1815 msgid "natural alteration glyph not found"
1816 msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
1817
1818 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1819 #, c-format
1820 msgid "cannot find Voice `%s'"
1821 msgstr "no se encuentra la Voz «%s»"
1822
1823 #: context.cc:148
1824 #, c-format
1825 msgid "cannot find or create new `%s'"
1826 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo"
1827
1828 #: context.cc:206
1829 #, c-format
1830 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1831 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
1832
1833 #: context.cc:399
1834 #, c-format
1835 msgid "cannot find or create: `%s'"
1836 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
1837
1838 #: dispatcher.cc:82
1839 msgid "Event class should be a symbol"
1840 msgstr "La clase del evento debe ser un símbolo"
1841
1842 #: dispatcher.cc:89
1843 #, c-format
1844 msgid "Unknown event class %s"
1845 msgstr "Clase de evento %s desconocida"
1846
1847 #: dispatcher.cc:171
1848 #, c-format
1849 msgid "Junking event: %s"
1850 msgstr "se elimina el evento: %s"
1851
1852 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1853 #, c-format
1854 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1855 msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
1856
1857 #: tie-engraver.cc:117
1858 msgid "unterminated tie"
1859 msgstr "ligadura de unión sin terminar"
1860
1861 #: tie-engraver.cc:348
1862 msgid "lonely tie"
1863 msgstr "ligadura de unión solitaria"
1864
1865 #: dynamic-engraver.cc:193
1866 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1867 msgstr "no se encuentra el comienzo del (de)crescendo"
1868
1869 #: dynamic-engraver.cc:200
1870 msgid "already have a decrescendo"
1871 msgstr "ya tiene un decrescendo"
1872
1873 #: dynamic-engraver.cc:202
1874 msgid "already have a crescendo"
1875 msgstr "ya tiene un crescendo"
1876
1877 #: dynamic-engraver.cc:205
1878 msgid "cresc starts here"
1879 msgstr "el cresc comenzó aquí"
1880
1881 #: dynamic-engraver.cc:333
1882 msgid "unterminated (de)crescendo"
1883 msgstr "(de)crescendo sin terminar"
1884
1885 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1886 msgid "Calculating line breaks..."
1887 msgstr "Calculando los saltos de línea..."
1888
1889 #: paper-score.cc:134
1890 #, c-format
1891 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1892 msgstr "Cantidad de elementos: %d (trazadores: %d)"
1893
1894 #: paper-score.cc:138
1895 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1896 msgstr "Preprocesando los objetos gráficos..."
1897
1898 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:208
1899 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1900 msgid "Drawing systems..."
1901 msgstr "Dibujando los sistemas..."
1902
1903 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1904 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1905 msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
1906
1907 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1908 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1909 msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
1910
1911 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1912 msgid "single note ligature - skipping"
1913 msgstr "ligadura de una nota; se salta"
1914
1915 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1916 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1917 msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
1918
1919 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1920 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1921 msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
1922
1923 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1924 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1925 msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
1926
1927 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1928 msgid ""
1929 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1930 "and there may be only zero or two of them"
1931 msgstr ""
1932 "las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
1933 "y sólo puede haber dos o ninguna"
1934
1935 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1936 msgid ""
1937 "invalid ligatura ending:\n"
1938 "when the last note is a descending brevis,\n"
1939 "the penultimate note must be another one,\n"
1940 "or the ligatura must be LB or SSB"
1941 msgstr ""
1942 "finalización inválida de la ligadura:\n"
1943 "cuando la última nota es una breve descendente,\n"
1944 "la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
1945 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
1946
1947 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1948 msgid "unexpected case fall-through"
1949 msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
1950
1951 #: piano-pedal-engraver.cc:279
1952 #, c-format
1953 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1954 msgstr "se eseperaban 3 cadenas para los pedales de piano, se han encontrado: %ld"
1955
1956 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
1957 #: piano-pedal-performer.cc:104
1958 #, c-format
1959 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1960 msgstr "no se encuentra el comienzo del pedal de piano «%s»"
1961
1962 #: piano-pedal-engraver.cc:340
1963 #, c-format
1964 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1965 msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»"
1966
1967 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1968 msgid "position unknown"
1969 msgstr "posición desconocida"
1970
1971 #: stem.cc:128
1972 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1973 msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
1974
1975 #: relative-octave-check.cc:49
1976 msgid "Failed octave check, got: "
1977 msgstr "La comprobación de octaba ha fallado, se ha obtenido: "
1978
1979 #: translator-ctors.cc:65
1980 #, c-format
1981 msgid "unknown translator: `%s'"
1982 msgstr "traductor desconocido: «%s»"
1983
1984 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1985 msgid "cannot find start of ligature"
1986 msgstr "no se encuentra el comienzo de la ligadura"
1987
1988 #: ligature-engraver.cc:109
1989 msgid "no right bound"
1990 msgstr "no hay límite derecho"
1991
1992 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1993 msgid "already have a ligature"
1994 msgstr "ya tiene una ligadura"
1995
1996 #: ligature-engraver.cc:140
1997 msgid "no left bound"
1998 msgstr "no hay límite izquierdo"
1999
2000 # ligature...?
2001 #: ligature-engraver.cc:184
2002 msgid "unterminated ligature"
2003 msgstr "ligadura sin terminar"
2004
2005 #: ligature-engraver.cc:211
2006 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2007 msgstr "se ignora el silencio: la ligadura no puede contener silencios"
2008
2009 #: ligature-engraver.cc:212
2010 msgid "ligature was started here"
2011 msgstr "la ligadura comenzó aquí"
2012
2013 #: tuplet-engraver.cc:110
2014 msgid "No tuplet to end"
2015 msgstr "no hay ningún grupo especial que terminar"
2016
2017 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2018 #, c-format
2019 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2020 msgstr "índice de fuente tipográfica %d demasiado grande para la tipografía `%s', se usa el índice 0"
2021
2022 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2023 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2024 msgstr "el índice de la fuente tipográfica debe ser no negativo, se usa el índice 0"
2025
2026 #: multi-measure-rest.cc:140
2027 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2028 msgstr "usable-duration-logs debe ser una lista no vacía.  Se usan por defecto silencios de redonda."
2029
2030 #: partial-iterator.cc:45
2031 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2032 msgstr "intento de utilizar \\partial después del inicio de la pieza"
2033
2034 #: minimal-page-breaking.cc:44
2035 msgid "Calculating page breaks..."
2036 msgstr "Calculando saltos de página..."
2037
2038 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2039 #, c-format
2040 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2041 msgstr "prefijo(s) `%s' de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo a las restricciones del estilo de ligadura seleccionado"
2042
2043 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2044 #, c-format
2045 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2046 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: se establece `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2047
2048 #: paper-book.cc:214
2049 #, c-format
2050 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2051 msgstr "la opción de programa -dprint-pages no está contemplada por el backend `%s'"
2052
2053 #: paper-book.cc:233
2054 #, c-format
2055 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2056 msgstr "la opción de programa -dpreview no está contemplada por el backend `%s'"
2057
2058 #: episema-engraver.cc:75
2059 msgid "already have an episema"
2060 msgstr "ya tiene un episema"
2061
2062 #: episema-engraver.cc:88
2063 msgid "cannot find start of episema"
2064 msgstr "no se encuentra el comienzo del episema"
2065
2066 #: episema-engraver.cc:137
2067 msgid "unterminated episema"
2068 msgstr "episema sin terminar"
2069
2070 #: score-engraver.cc:78
2071 #, c-format
2072 msgid "cannot find `%s'"
2073 msgstr "No se encuentra «%s»"
2074
2075 #: score-engraver.cc:80
2076 msgid "Music font has not been installed properly."
2077 msgstr "La tipografía de música no se ha instalado correctamente."
2078
2079 #: score-engraver.cc:82
2080 #, c-format
2081 msgid "Search path `%s'"
2082 msgstr "Ruta de búsqueda «%s»"
2083
2084 #: score-engraver.cc:84
2085 msgid "Aborting"
2086 msgstr "Se detiene la ejecución"
2087
2088 #: performance.cc:54
2089 msgid "Track..."
2090 msgstr "Pista..."
2091
2092 #: performance.cc:82
2093 #, c-format
2094 msgid "MIDI output to `%s'..."
2095 msgstr "Salida MIDI hacia «%s»..."
2096
2097 #: note-collision.cc:504
2098 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2099 msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
2100
2101 #. fixme: be more verbose.
2102 #: volta-engraver.cc:111
2103 msgid "cannot end volta spanner"
2104 msgstr "no se puede terminar el trazador de volta"
2105
2106 #: volta-engraver.cc:121
2107 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2108 msgstr "ya hay un trazador de volta, se acaba éste de forma prematura"
2109
2110 # also...?
2111 #: volta-engraver.cc:125
2112 msgid "also already have an ended spanner"
2113 msgstr "ya hay un trazador finalizado"
2114
2115 #: volta-engraver.cc:126
2116 msgid "giving up"
2117 msgstr "abandonando"
2118
2119 #: page-layout-problem.cc:709
2120 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2121 msgstr "la música no cabe en la página: se ha solicitado la no justificación del espaciado, pero la página ha resultado comprimida"
2122
2123 #: page-layout-problem.cc:712
2124 #, c-format
2125 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2126 msgstr "la música no cabe en la página: el exceso es %f"
2127
2128 #: page-layout-problem.cc:714
2129 msgid "compressing music to fit"
2130 msgstr "comprimiendo la música para que quepa"
2131
2132 #: page-layout-problem.cc:1176
2133 msgid "staff-affinities should only decrease"
2134 msgstr "staff-affinities solo debe disminuir"
2135
2136 #: apply-context-iterator.cc:42
2137 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2138 msgstr "el argumento de \\applycontext no es un procedimiento"
2139
2140 #. FIXME: constant error message.
2141 #: mark-engraver.cc:157
2142 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2143 msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero"
2144
2145 #: mark-engraver.cc:163
2146 msgid "mark label must be a markup object"
2147 msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
2148
2149 #: stem-engraver.cc:105
2150 msgid "tremolo duration is too long"
2151 msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga"
2152
2153 #: stem-engraver.cc:157
2154 #, c-format
2155 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2156 msgstr "añadiendo cabeza de nota a una plica incompatible (tipo = %d/%d)"
2157
2158 #: stem-engraver.cc:160
2159 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2160 msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas"
2161
2162 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2163 #, c-format
2164 msgid "cannot find file: `%s'"
2165 msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»"
2166
2167 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2168 #, c-format
2169 msgid "(search path: `%s')"
2170 msgstr "(ruta de búsqueda: «%s»)"
2171
2172 #: relocate.cc:52
2173 #, c-format
2174 msgid "Setting %s to %s"
2175 msgstr "Se establece %s a %s"
2176
2177 #. this warning should only be printed in debug mode!
2178 #: relocate.cc:73
2179 #, c-format
2180 msgid "no such file: %s for %s"
2181 msgstr "no existe el archivo: %s para %s"
2182
2183 #. this warning should only be printed in debug mode!
2184 #. this warning should only be printed in debug mode
2185 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2186 #, c-format
2187 msgid "no such directory: %s for %s"
2188 msgstr "no existe este directorio: %s para %s"
2189
2190 #: relocate.cc:93
2191 #, c-format
2192 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2193 msgstr "%s=%s (prefijar)\n"
2194
2195 #: relocate.cc:124
2196 #, c-format
2197 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2198 msgstr "no se relocaliza, no se ha encontrado %s/ ni current/ bajo %s"
2199
2200 #: relocate.cc:134
2201 #, c-format
2202 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2203 msgstr "Relocalización: en la compilación datadir=%s, el nuevo datadir=%s"
2204
2205 #: relocate.cc:146
2206 #, c-format
2207 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2208 msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
2209
2210 #: relocate.cc:186
2211 #, c-format
2212 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2213 msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s\n"
2214
2215 #: relocate.cc:192
2216 #, c-format
2217 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2218 msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s\n"
2219
2220 #: relocate.cc:208
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "Relocation: from PATH=%s\n"
2224 "argv0=%s"
2225 msgstr ""
2226 "Relocalización: desde PATH=%s\n"
2227 "argv0=%s"
2228
2229 #: relocate.cc:235
2230 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2231 msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
2232
2233 #: relocate.cc:360
2234 #, c-format
2235 msgid "Relocation file: %s"
2236 msgstr "Archivo de relocalización: %s"
2237
2238 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2239 #, c-format
2240 msgid "cannot open file: `%s'"
2241 msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
2242
2243 #: relocate.cc:394
2244 #, c-format
2245 msgid "Unknown relocation command %s"
2246 msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
2247
2248 #: note-column.cc:135
2249 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2250 msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
2251
2252 #: beam.cc:180
2253 msgid "removing beam with no stems"
2254 msgstr "se suprime la barra sin plicas"
2255
2256 #: staff-performer.cc:257
2257 msgid "MIDI channel wrapped around"
2258 msgstr "ha dado la vuelta el número de canal MIDI"
2259
2260 #: staff-performer.cc:258
2261 msgid "remapping modulo 16"
2262 msgstr "se reasigna módulo 16"
2263
2264 #: dots.cc:48
2265 #, c-format
2266 msgid "dot `%s' not found"
2267 msgstr "no se encuentra el puntillo «%s»"
2268
2269 #: font-config.cc:38
2270 msgid "Initializing FontConfig..."
2271 msgstr "Inicializando FontConfig..."
2272
2273 #: font-config.cc:53 font-config-scheme.cc:151
2274 #, c-format
2275 msgid "failed adding font directory: %s"
2276 msgstr "fallo al añadir la carpeta de tipografías: %s"
2277
2278 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:153
2279 #, c-format
2280 msgid "Adding font directory: %s"
2281 msgstr "Añadiendo carpeta de tipografías: %s"
2282
2283 #: font-config.cc:58
2284 msgid "Building font database..."
2285 msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..."
2286
2287 #: change-iterator.cc:34
2288 #, c-format
2289 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2290 msgstr "no se puede cambiar de «%s» a «%s»"
2291
2292 #. FIXME: constant error message.
2293 #: change-iterator.cc:93
2294 msgid "cannot find context to switch to"
2295 msgstr "no se encuentra el contexto al que cambiar"
2296
2297 #. We could change the current translator's id, but that would make
2298 #. errors hard to catch.
2299 #.
2300 #. last->translator_id_string () = get_change
2301 #. ()->change_to_id_string ();
2302 #: change-iterator.cc:102
2303 #, c-format
2304 msgid "not changing to same context type: %s"
2305 msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s"
2306
2307 #. FIXME: uncomprehensable message
2308 #: change-iterator.cc:106
2309 msgid "none of these in my family"
2310 msgstr "no hay ninguno de estos en mi familia"
2311
2312 #: slur.cc:438
2313 #, c-format
2314 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2315 msgstr "Se ignora el objeto gráfico para la ligadura: %s. ¿No está establecido avoid-slur?"
2316
2317 #: source-file.cc:85
2318 #, c-format
2319 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2320 msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se han obtenido %d"
2321
2322 #. find out the ideal number of pages
2323 #: optimal-page-breaking.cc:62
2324 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2325 msgstr "Buscando el número de páginas ideal..."
2326
2327 #: optimal-page-breaking.cc:85
2328 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2329 msgstr "no se pueden satisfacer systems-per-page y page-count al mismo tiempo, se ignora systems-per-page"
2330
2331 #: optimal-page-breaking.cc:105
2332 msgid "Fitting music on 1 page..."
2333 msgstr "Disponiendo la música en una página..."
2334
2335 #: optimal-page-breaking.cc:107
2336 #, c-format
2337 msgid "Fitting music on %d pages..."
2338 msgstr "Disponiendo la música en %d páginas..."
2339
2340 #: optimal-page-breaking.cc:109
2341 #, c-format
2342 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2343 msgstr "Disponiendo la música en %d o %d páginas..."
2344
2345 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2346 #, c-format
2347 msgid "trying %d systems"
2348 msgstr "probando %d sistemas"
2349
2350 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2351 #, c-format
2352 msgid "best score for this sys-count: %f"
2353 msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f"
2354
2355 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "unknown crescendo style: %s\n"
2359 "defaulting to hairpin."
2360 msgstr ""
2361 "estilo de crescendo desconocido: %s\n"
2362 "se toma regulador como predeterminado."
2363
2364 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2365 #, c-format
2366 msgid "unterminated %s"
2367 msgstr "%s sin terminar"
2368
2369 #: hairpin.cc:263
2370 msgid "decrescendo too small"
2371 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
2372
2373 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2374 msgid "unterminated extender"
2375 msgstr "prolongación sin terminar"
2376
2377 #: main.cc:101
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2381 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2382 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2383 "information.\n"
2384 msgstr ""
2385 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
2386 "General de GNU, y usted está invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n"
2387 "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
2388 "más información.\n"
2389
2390 #: main.cc:107
2391 msgid ""
2392 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2393 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2394 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2395 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2396 "\n"
2397 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2398 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2399 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2400 "General Public License for more details.\n"
2401 "\n"
2402 "    You should have received a copy of the\n"
2403 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2404 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2405 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2406 msgstr ""
2407 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2408 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2409 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2410 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2411 "\n"
2412 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2413 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2414 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2415 "General Public License for more details.\n"
2416 "\n"
2417 "    You should have received a copy of the\n"
2418 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2419 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2420 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2421 "\n"
2422 "    Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n"
2423 "modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General\n"
2424 "de GNU tal y como está publicada por la Free Software\n"
2425 "Foundation, en su versión 3 o (según lo desee) a cualquier\n"
2426 "versión posterior.\n"
2427 "\n"
2428 "    Este programa se distribuye con la esperanza de que resulte útil,\n"
2429 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera con la garantía MERCANTIL\n"
2430 "ni de CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR implícitas.\n"
2431 "Consulte la Licencia Pública General de GNU para ver más detalles.\n"
2432 "\n"
2433 "    Debería haber recibido una copia de la\n"
2434 "Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así,\n"
2435 "escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
2436 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2437
2438 #: main.cc:141
2439 msgid "SYM[=VAL]"
2440 msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
2441
2442 #: main.cc:142
2443 msgid ""
2444 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2445 "Use -dhelp for help."
2446 msgstr ""
2447 "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n"
2448 "Use -dhelp para obtener ayuda."
2449
2450 #: main.cc:146
2451 msgid "EXPR"
2452 msgstr "EXPRESIÓN"
2453
2454 #: main.cc:146
2455 msgid "evaluate scheme code"
2456 msgstr "evaluar código de Scheme"
2457
2458 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2459 #. for --output-format.
2460 #: main.cc:149
2461 msgid "FORMATs"
2462 msgstr "FORMATOs"
2463
2464 #: main.cc:149
2465 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2466 msgstr "volcar FORMATO,...  También como opciones separadas:"
2467
2468 #: main.cc:150
2469 msgid "generate PDF (default)"
2470 msgstr "generar un PDF (predeterminado)"
2471
2472 #: main.cc:151
2473 msgid "generate PNG"
2474 msgstr "generar un PNG"
2475
2476 #: main.cc:152
2477 msgid "generate PostScript"
2478 msgstr "generar un PostScript"
2479
2480 #: main.cc:155
2481 msgid "FIELD"
2482 msgstr "CAMPO"
2483
2484 #: main.cc:155
2485 msgid ""
2486 "dump header field FIELD to file\n"
2487 "named BASENAME.FIELD"
2488 msgstr ""
2489 "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n"
2490 "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO"
2491
2492 #: main.cc:158
2493 msgid "add DIR to search path"
2494 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda"
2495
2496 #: main.cc:159
2497 msgid "use FILE as init file"
2498 msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización"
2499
2500 #: main.cc:162
2501 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2502 msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
2503
2504 #: main.cc:162
2505 msgid ""
2506 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2507 "and cd into DIR"
2508 msgstr ""
2509 "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
2510 "y cd al DIRECTORIO"
2511
2512 #: main.cc:167
2513 msgid ""
2514 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2515 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2516 msgstr ""
2517 "mostrar mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO.  Los valores posibles son:\n"
2518 "NONE (ninguno), ERROR (errores), WARNING (advertencias), BASIC (básico),\n"
2519 "PROGRESS (mostrar avance), INFO (información; predeterminado)\n"
2520 "y DEBUG (depuración)."
2521
2522 #: main.cc:171
2523 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2524 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
2525
2526 #: main.cc:172
2527 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2528 msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
2529
2530 #: main.cc:173
2531 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2532 msgstr "sin información del avance; sólo mensajes de error (equivale a loglevel=ERROR)"
2533
2534 #: main.cc:175
2535 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2536 msgstr "ser prolijo (equivale a loglevel=DEBUG)"
2537
2538 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2539 #: main.cc:242
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Copyright (c) %s by\n"
2543 "%s  and others."
2544 msgstr ""
2545 "Copyright (c) %s por\n"
2546 "%s y otros."
2547
2548 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2549 #: main.cc:269
2550 #, c-format
2551 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2552 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
2553
2554 #: main.cc:271
2555 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2556 msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
2557
2558 #: main.cc:273
2559 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2560 msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
2561
2562 #: main.cc:275
2563 #, c-format
2564 msgid "For more information, see %s"
2565 msgstr "Para ver más información, consulte %s"
2566
2567 #: main.cc:277
2568 msgid "Options:"
2569 msgstr "Opciones:"
2570
2571 #: main.cc:331
2572 #, c-format
2573 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2574 msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
2575
2576 #: main.cc:345
2577 #, c-format
2578 msgid "no such user: %s"
2579 msgstr "no existe el usuario %s"
2580
2581 #: main.cc:347
2582 #, c-format
2583 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2584 msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
2585
2586 #: main.cc:362
2587 #, c-format
2588 msgid "no such group: %s"
2589 msgstr "no existe este grupo: %s"
2590
2591 #: main.cc:364
2592 #, c-format
2593 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2594 msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
2595
2596 #: main.cc:372
2597 #, c-format
2598 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2599 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
2600
2601 #: main.cc:379
2602 #, c-format
2603 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2604 msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
2605
2606 #: main.cc:385
2607 #, c-format
2608 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2609 msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
2610
2611 #: main.cc:391
2612 #, c-format
2613 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2614 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
2615
2616 #: main.cc:639
2617 #, c-format
2618 msgid "exception caught: %s"
2619 msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
2620
2621 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2622 #, c-format
2623 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2624 msgstr "page-turn-page-breaking: saltando desde %d hasta %d"
2625
2626 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2627 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2628 msgstr "no se puede ajustar la primera vuelta de página en una página única. Considere la posibilidad de establecer first-page-number a un número par."
2629
2630 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2631 #, c-format
2632 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2633 msgstr "Calculando los saltos de página y de línea (%d saltos de página posibles)..."
2634
2635 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2636 #, c-format
2637 msgid "break starting at page %d"
2638 msgstr "el salto comienza en la página %d"
2639
2640 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2641 #, c-format
2642 msgid "\tdemerits: %f"
2643 msgstr "\tpuntuación: %f"
2644
2645 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2646 #, c-format
2647 msgid "\tsystem count: %d"
2648 msgstr "número total de \tsistemas: %d"
2649
2650 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2651 #, c-format
2652 msgid "\tpage count: %d"
2653 msgstr "número total de \tpáginas: %d"
2654
2655 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2656 #, c-format
2657 msgid "\tprevious break: %d"
2658 msgstr "\tsalto anterior: %d"
2659
2660 #: key-signature-interface.cc:77
2661 #, c-format
2662 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2663 msgstr "No se ha encontrado ningún glifo para la alteración: %s"
2664
2665 #: key-signature-interface.cc:87
2666 msgid "alteration not found"
2667 msgstr "no se encuentra la alteración"
2668
2669 #: music.cc:150
2670 #, c-format
2671 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2672 msgstr "fallo en la comprobación de octava; se esperaba \"%s\", se ha encontrado: \"%s\""
2673
2674 #: music.cc:219
2675 msgid "(normalized pitch)"
2676 msgstr "(altura normalizada)"
2677
2678 #: music.cc:223
2679 #, c-format
2680 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2681 msgstr "La transposición de %s en %s produce una alteración más que doble"
2682
2683 #: vaticana-ligature.cc:95
2684 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2685 msgstr "la altura flexa-height no está definida; se supone que es 0"
2686
2687 #: vaticana-ligature.cc:100
2688 msgid "ascending vaticana style flexa"
2689 msgstr "flexa ascendente de estilo vaticana"
2690
2691 #: translator.cc:356
2692 #, c-format
2693 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2694 msgstr "Dos eventos %s simultáneos, se recorta éste"
2695
2696 #: translator.cc:357
2697 #, c-format
2698 msgid "Previous %s event here"
2699 msgstr "El evento %s previo está aquí"
2700
2701 #: lily-guile.cc:93
2702 #, c-format
2703 msgid "(load path: `%s')"
2704 msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
2705
2706 #: lily-guile.cc:416
2707 #, c-format
2708 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2709 msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
2710
2711 #: lily-guile.cc:419
2712 msgid "perhaps a typing error?"
2713 msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
2714
2715 #: lily-guile.cc:426
2716 msgid "doing assignment anyway"
2717 msgstr "se hace la asignación de todas formas"
2718
2719 #: lily-guile.cc:438
2720 #, c-format
2721 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2722 msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
2723
2724 #: text-spanner-engraver.cc:72
2725 msgid "cannot find start of text spanner"
2726 msgstr "no se encuentra el principio del trazador de texto"
2727
2728 #: text-spanner-engraver.cc:85
2729 msgid "already have a text spanner"
2730 msgstr "ya hay un trazador de texto"
2731
2732 #: text-spanner-engraver.cc:130
2733 msgid "unterminated text spanner"
2734 msgstr "trazador de texto sin terminar"
2735
2736 #: clef.cc:65
2737 #, c-format
2738 msgid "clef `%s' not found"
2739 msgstr "no se ha encontrado la clave  «%s»"
2740
2741 #: beam-engraver.cc:147
2742 msgid "already have a beam"
2743 msgstr "ya tiene una barra"
2744
2745 #: beam-engraver.cc:230
2746 msgid "unterminated beam"
2747 msgstr "barra sin terminar"
2748
2749 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
2750 msgid "stem must have Rhythmic structure"
2751 msgstr "la plica debe tener estructura rítmica"
2752
2753 #: beam-engraver.cc:277
2754 msgid "stem does not fit in beam"
2755 msgstr "la plica no cabe dentro de la barra"
2756
2757 #: beam-engraver.cc:278
2758 msgid "beam was started here"
2759 msgstr "la barra comenzó aquí"
2760
2761 #.
2762 #. Todo: should make typecheck?
2763 #.
2764 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2765 #.
2766 #: time-signature-engraver.cc:75
2767 #, c-format
2768 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2769 msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d"
2770
2771 #: paper-column-engraver.cc:261
2772 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2773 msgstr "el salto forzado ha sido sobreestablecido por algún otro evento, ¿quizá deba usar comprobaciones de compás?"
2774
2775 #: lily-parser-scheme.cc:80
2776 #, c-format
2777 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2778 msgstr "Se cambia el directorio de trabajo a:  «%s»"
2779
2780 #: lily-parser-scheme.cc:84
2781 #, c-format
2782 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2783 msgstr "no se ha podido cambiar el directorio de trabajo a:  «%s»"
2784
2785 #: lily-parser-scheme.cc:99
2786 #, c-format
2787 msgid "cannot find init file: `%s'"
2788 msgstr "no se encuentra el archivo de inicio: «%s»"
2789
2790 #: lily-parser-scheme.cc:117
2791 #, c-format
2792 msgid "Processing `%s'"
2793 msgstr "Procesando «%s»"
2794
2795 #: lily-parser-scheme.cc:208
2796 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2797 msgstr "ly:parser-parse-string sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en su lugar ly:parser-include-string."
2798
2799 #: lily-parser-scheme.cc:239
2800 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2801 msgstr "ly:parse-string-expression sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en su lugar ly:parser-include-string."
2802
2803 #: font-config-scheme.cc:167
2804 #, c-format
2805 msgid "failed adding font file: %s"
2806 msgstr "fallo al añadir el archivo de fuente tipográfica: %s"
2807
2808 #: font-config-scheme.cc:169
2809 #, c-format
2810 msgid "Adding font file: %s"
2811 msgstr "Añadiendo archivo de fuente tipográfica: %s"
2812
2813 #: custos.cc:88
2814 #, c-format
2815 msgid "custos `%s' not found"
2816 msgstr "no se encuentran los custos «%s»"
2817
2818 #: accidental-engraver.cc:179
2819 #, c-format
2820 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2821 msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con context-name: %s"
2822
2823 #: accidental-engraver.cc:209
2824 #, c-format
2825 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2826 msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
2827
2828 #: rest-collision.cc:146
2829 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2830 msgstr "no se puede resolver la colisión de los silencios: la dirección de los silencios no se ha establecido"
2831
2832 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:276
2833 msgid "too many colliding rests"
2834 msgstr "demasiados silencios en colisión"
2835
2836 #: pango-font.cc:205
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2840 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2841 msgstr ""
2842 "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
2843 "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
2844
2845 #: pango-font.cc:242
2846 #, c-format
2847 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2848 msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
2849
2850 #: pango-font.cc:291
2851 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2852 msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
2853
2854 #: lyric-engraver.cc:186
2855 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2856 msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
2857
2858 #: page-breaking.cc:277
2859 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2860 msgstr "se ignoran min-systems-per-page y max-systems-per-page debido a que se fijó systems-per-page"
2861
2862 #: page-breaking.cc:282
2863 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2864 msgstr "min-systems-per-page es mayor que max-systems-per-page, se ignoran los dos valores"
2865
2866 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2867 #, c-format
2868 msgid "Layout output to `%s'..."
2869 msgstr "Salida de la página hacia «%s»..."
2870
2871 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2872 #, c-format
2873 msgid "\\%s ignored"
2874 msgstr "\\%s ignorado(s)"
2875
2876 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2877 #, c-format
2878 msgid "implied \\%s added"
2879 msgstr "se ha añadido el \\%s implícito"
2880
2881 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2882 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2883 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2884 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre la primera cabeza de una ligadura"
2885
2886 #. (pitch == prev_pitch)
2887 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2888 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2889 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre cabezas de idéntica altura"
2890
2891 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2892 msgid "No tremolo to end"
2893 msgstr "No hay ningún tremolo hasta el final"
2894
2895 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2896 msgid "unterminated chord tremolo"
2897 msgstr "trémolo de acorde sin terminar"
2898
2899 #: general-scheme.cc:390
2900 #, c-format
2901 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2902 msgstr "fallo al redirigir la salida stderr a «%s»"
2903
2904 #: general-scheme.cc:469
2905 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2906 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
2907
2908 #: system.cc:200
2909 #, c-format
2910 msgid "Element count %d"
2911 msgstr "Número total de elementos %d"
2912
2913 #: system.cc:466
2914 #, c-format
2915 msgid "Grob count %d"
2916 msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
2917
2918 #: axis-group-engraver.cc:94
2919 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2920 msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
2921
2922 #: axis-group-engraver.cc:95
2923 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2924 msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
2925
2926 #: axis-group-engraver.cc:96
2927 msgid "removing this vertical group"
2928 msgstr "se suprime este grupo vertical"
2929
2930 #: cluster.cc:120
2931 #, c-format
2932 msgid "unknown cluster style `%s'"
2933 msgstr "estilo de cluster (racimo) «%s» desconocido"
2934
2935 #: cluster.cc:157
2936 msgid "junking empty cluster"
2937 msgstr "se recorta el racimo (cluster) vacío"
2938
2939 #: grob-property.cc:35
2940 #, c-format
2941 msgid "%d: %s"
2942 msgstr "%d: %s"
2943
2944 #: rest-collision-engraver.cc:70
2945 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2946 msgstr "la cabeza rítmica no es parte de una columna rítmica"
2947
2948 #: axis-group-interface.cc:670
2949 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2950 msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
2951
2952 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2953 #, c-format
2954 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2955 msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2956
2957 #. We are completely screwed.
2958 #: beam-quanting.cc:853
2959 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2960 msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
2961
2962 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2963 msgid "unterminated percent repeat"
2964 msgstr "repetición de porcentaje sin terminar"
2965
2966 #: note-head.cc:85
2967 #, c-format
2968 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2969 msgstr "no se encuentran las cabezas de nota «%s» ni «%s»"
2970
2971 #. FIXME:
2972 #: script-engraver.cc:113
2973 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2974 msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
2975
2976 #: script-engraver.cc:114
2977 msgid " scheme encoding: "
2978 msgstr " codificación de Scheme: "
2979
2980 #: program-option-scheme.cc:235
2981 #, c-format
2982 msgid "no such internal option: %s"
2983 msgstr "no existe la opción interna %s"
2984
2985 #: property-iterator.cc:93
2986 #, c-format
2987 msgid "not a grob name, `%s'"
2988 msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
2989
2990 #: all-font-metrics.cc:149
2991 #, c-format
2992 msgid "cannot find font: `%s'"
2993 msgstr "no se encuentra la tipografía «%s»"
2994
2995 #: pdf-scheme.cc:50
2996 #, c-format
2997 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2998 msgstr "La conversión de la cadena `%s' a UTF-16be ha fallado: %s"
2999
3000 #: rest.cc:171
3001 #, c-format
3002 msgid "rest `%s' not found"
3003 msgstr "no se ha encontrado el silencio «%s»"
3004
3005 #: bar-check-iterator.cc:84
3006 #, c-format
3007 msgid "barcheck failed at: %s"
3008 msgstr "la comprobación de compás ha fallado en: %s"
3009
3010 #: slur-engraver.cc:92 phrasing-slur-engraver.cc:91
3011 #, c-format
3012 msgid "direction of %s invalid: %d"
3013 msgstr "dirección inválida de %s: %d"
3014
3015 #: slur-engraver.cc:166
3016 msgid "unterminated slur"
3017 msgstr "ligadura de expresión sin terminar"
3018
3019 #: slur-engraver.cc:191
3020 msgid "cannot end slur"
3021 msgstr "no se puede terminar la ligadura de expresión"
3022
3023 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
3024 #. the new slur.
3025 #: slur-engraver.cc:208
3026 msgid "already have slur"
3027 msgstr "ya tiene una ligadura de expresión"
3028
3029 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
3030 msgid "no music found in score"
3031 msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
3032
3033 #: global-context-scheme.cc:104
3034 msgid "Interpreting music... "
3035 msgstr "Interpretando la música... "
3036
3037 #: global-context-scheme.cc:126
3038 #, c-format
3039 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
3040 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
3041
3042 #: translator-group-ctors.cc:40
3043 #, c-format
3044 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3045 msgstr "error fatal. No se ha encontrado el tipo: %s"
3046
3047 #: phrasing-slur-engraver.cc:165
3048 msgid "unterminated phrasing slur"
3049 msgstr "ligadura de fraseo sin terminar"
3050
3051 #: phrasing-slur-engraver.cc:190
3052 msgid "cannot end phrasing slur"
3053 msgstr "no se puede terminar la ligadura de fraseo"
3054
3055 #: phrasing-slur-engraver.cc:204
3056 msgid "already have phrasing slur"
3057 msgstr "ya tiene una ligadura de fraseo"
3058
3059 #: lily-parser.cc:109
3060 msgid "Parsing..."
3061 msgstr "Analizando..."
3062
3063 #: score.cc:176
3064 msgid "already have music in score"
3065 msgstr "ya tiene música en la partitura"
3066
3067 #: score.cc:177
3068 msgid "this is the previous music"
3069 msgstr "esta es la música precedente"
3070
3071 #: score.cc:182
3072 msgid "errors found, ignoring music expression"
3073 msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
3074
3075 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3076 #. (Here really with a warning!)
3077 #: time-signature.cc:94
3078 #, c-format
3079 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3080 msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
3081
3082 #: grob-interface.cc:68
3083 #, c-format
3084 msgid "Unknown interface `%s'"
3085 msgstr "interfaz desconocido «%s»"
3086
3087 #: grob-interface.cc:79
3088 #, c-format
3089 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3090 msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»"
3091
3092 #: midi-stream.cc:39
3093 #, c-format
3094 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3095 msgstr "no se puede abrir el archivo en modo de escritura: %s: %s"
3096
3097 #: midi-stream.cc:55
3098 #, c-format
3099 msgid "cannot write to file: `%s'"
3100 msgstr "no se puede escribir el archivo: «%s»"
3101
3102 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3103 #: text-interface.cc:129
3104 #, c-format
3105 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3106 msgstr "Se ha detectado un elemento de marcado cílcico: %s"
3107
3108 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3109 #: text-interface.cc:142
3110 #, c-format
3111 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3112 msgstr "La profundidad del marcado supera el valor máximo de %d; Elemento de marcado: %s"
3113
3114 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3115 msgid "Too much lookahead"
3116 msgstr "Lectura previa por delante excesiva"
3117
3118 #: parser.yy:827 parser.yy:1193 parser.yy:1226
3119 msgid "not a context mod"
3120 msgstr "no es un modificador de contexto"
3121
3122 #: parser.yy:995
3123 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3124 msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
3125
3126 #: parser.yy:1019
3127 msgid "need \\paper for paper block"
3128 msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
3129
3130 #: parser.yy:1943
3131 msgid "only \\consists takes non-string argument."
3132 msgstr "solo \\consists admite un argumento no de cadena."
3133
3134 #: parser.yy:1956
3135 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3136 msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
3137
3138 #: parser.yy:2150
3139 msgid "not a rhythmic event"
3140 msgstr "no es un evento rítmico"
3141
3142 #: parser.yy:2246 parser.yy:2251
3143 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3144 msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
3145
3146 #: parser.yy:2366
3147 msgid "expecting string as script definition"
3148 msgstr "se espera una cadena como definición del guión"
3149
3150 #: parser.yy:2518 parser.yy:2569
3151 #, c-format
3152 msgid "not a duration: %d"
3153 msgstr "no es una duración: %d"
3154
3155 #: parser.yy:2688
3156 msgid "have to be in Note mode for notes"
3157 msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
3158
3159 #: parser.yy:2737
3160 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3161 msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
3162
3163 #: parser.yy:2997
3164 msgid "not a markup"
3165 msgstr "no es una instrucción de marcado"
3166
3167 # stray?
3168 #: lexer.ll:225
3169 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3170 msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
3171
3172 #: lexer.ll:228
3173 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3174 msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
3175
3176 #: lexer.ll:286
3177 #, c-format
3178 msgid "Renaming input to: `%s'"
3179 msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
3180
3181 #: lexer.ll:303
3182 msgid "quoted string expected after \\version"
3183 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
3184
3185 #: lexer.ll:307
3186 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3187 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
3188
3189 #: lexer.ll:311
3190 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3191 msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
3192
3193 #: lexer.ll:334
3194 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3195 msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
3196
3197 #: lexer.ll:358
3198 #, c-format
3199 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3200 msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
3201
3202 #: lexer.ll:384
3203 msgid "string expected after \\include"
3204 msgstr "se esperaba una cadena después de \\include"
3205
3206 #. backup rule
3207 #: lexer.ll:394
3208 msgid "end quote missing"
3209 msgstr "faltan las comillas de cierre"
3210
3211 #: lexer.ll:556
3212 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3213 msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
3214
3215 #: lexer.ll:671
3216 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3217 msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
3218
3219 #: lexer.ll:683
3220 msgid "EOF found inside a comment"
3221 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
3222
3223 #: lexer.ll:775
3224 #, c-format
3225 msgid "invalid character: `%s'"
3226 msgstr "carácter no válido: «%s»"
3227
3228 #: lexer.ll:868 lexer.ll:869
3229 #, c-format
3230 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3231 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
3232
3233 #: lexer.ll:1117 lexer.ll:1118
3234 msgid "non-UTF-8 input"
3235 msgstr "la entrada no es UTF-8"
3236
3237 #: lexer.ll:1161 lexer.ll:1162
3238 #, c-format
3239 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3240 msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
3241
3242 #: lexer.ll:1162 lexer.ll:1163
3243 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3244 msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
3245
3246 #: lexer.ll:1168 lexer.ll:1169
3247 #, c-format
3248 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3249 msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
3250
3251 #: parser-clef.scm:141 parser-clef.scm:181
3252 #, scheme-format
3253 msgid "unknown clef type `~a'"
3254 msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
3255
3256 #: parser-clef.scm:142 parser-clef.scm:182
3257 #, scheme-format
3258 msgid "supported clefs: ~a"
3259 msgstr "claves soportadas: ~a"
3260
3261 #: document-backend.scm:132
3262 #, scheme-format
3263 msgid "pair expected in doc ~s"
3264 msgstr "se esperaba una pareja en el documento ~s"
3265
3266 #: document-backend.scm:189
3267 #, scheme-format
3268 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3269 msgstr "no se encuentra un interface para la propiedad ~S"
3270
3271 #: document-backend.scm:199
3272 #, scheme-format
3273 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3274 msgstr "interfaz de Objeto gráfico desconocido: ~S"
3275
3276 #: graphviz.scm:64
3277 #, scheme-format
3278 msgid "Writing graph `~a'..."
3279 msgstr "Escribiendo el gráfico «~a»..."
3280
3281 #: parser-ly-from-scheme.scm:71
3282 msgid "error in #{ ... #}"
3283 msgstr "error en #{ ... #}"
3284
3285 #: framework-eps.scm:108
3286 #, scheme-format
3287 msgid "Writing ~a..."
3288 msgstr "Escribiendo «~a»..."
3289
3290 #: output-ps.scm:48
3291 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
3292 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
3293
3294 #: output-ps.scm:313 output-svg.scm:556
3295 #, scheme-format
3296 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3297 msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S"
3298
3299 #: output-ps.scm:318 output-svg.scm:562
3300 #, scheme-format
3301 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3302 msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S"
3303
3304 #: paper.scm:120
3305 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3306 msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
3307
3308 #: paper.scm:304
3309 #, scheme-format
3310 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3311 msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
3312
3313 #: paper.scm:316
3314 #, scheme-format
3315 msgid "Unknown paper size: ~a"
3316 msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
3317
3318 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3319 #. that in parse-scm.cc
3320 #: paper.scm:331
3321 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3322 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
3323
3324 #: backend-library.scm:27
3325 #, scheme-format
3326 msgid "Invoking `~a'..."
3327 msgstr "Invocando «~a»..."
3328
3329 #: backend-library.scm:31
3330 #, scheme-format
3331 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3332 msgstr "«~a» ha fallado (~a)\n"
3333
3334 #: backend-library.scm:90
3335 #, scheme-format
3336 msgid "Converting to `~a'...\n"
3337 msgstr "Convirtiendo en «~a»...\n"
3338
3339 #. Do not try to guess the name of the png file,
3340 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3341 #: backend-library.scm:99
3342 #, scheme-format
3343 msgid "Converting to ~a..."
3344 msgstr "Convirtiendo en ~a..."
3345
3346 #: backend-library.scm:137
3347 #, scheme-format
3348 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3349 msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..."
3350
3351 #: backend-library.scm:187
3352 #, scheme-format
3353 msgid "missing stencil expression `~S'"
3354 msgstr "falta la expresión del sello `~S'"
3355
3356 #: output-svg.scm:47
3357 #, scheme-format
3358 msgid "undefined: ~S"
3359 msgstr "no definido: ~S"
3360
3361 #: output-svg.scm:157
3362 #, scheme-format
3363 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3364 msgstr "no se puede descifrar la descripción de Pango: ~a"
3365
3366 #: output-svg.scm:237
3367 msgid "Glyph must have a unicode value"
3368 msgstr "El glifo debe tener un valor de Unicode"
3369
3370 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3371 #, scheme-format
3372 msgid "cannot find SVG font ~S"
3373 msgstr "no se encuentra la fuente tipográfica de SVG ~S"
3374
3375 #: flag-styles.scm:151
3376 #, scheme-format
3377 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3378 msgstr "no se encuentra el impacto `~a' o `~a' de indicador"
3379
3380 #: modal-transforms.scm:38
3381 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3382 msgstr "la nota 'origen' no está en la escala; se ignora"
3383
3384 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3385 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3386 msgstr "la nota 'destino' no está en la escala; se ignora"
3387
3388 #: modal-transforms.scm:46
3389 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3390 msgstr "la nota a transportar no está en la escala; se ignora"
3391
3392 #: modal-transforms.scm:71
3393 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3394 msgstr "la nota pivote no está en la escala; se ignora"
3395
3396 #: modal-transforms.scm:79
3397 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3398 msgstr "la nota a invertir no está en la escala; se ignora"
3399
3400 #: modal-transforms.scm:95
3401 msgid "negative replication count; ignoring"
3402 msgstr "número de replicaciones negativo; se ignora"
3403
3404 #: to-xml.scm:191
3405 #, scheme-format
3406 msgid "assertion failed: ~S"
3407 msgstr "el aserto no se cumple: ~S"
3408
3409 #: define-grob-properties.scm:21 define-context-properties.scm:31
3410 #: define-music-properties.scm:21
3411 #, scheme-format
3412 msgid "symbol ~S redefined"
3413 msgstr "redefinido el símbolo ~S"
3414
3415 #: chord-entry.scm:52
3416 #, scheme-format
3417 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3418 msgstr "Basurilla espúrea después del acorde: ~A"
3419
3420 #: lily.scm:234
3421 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3422 msgstr "Utilizando el módulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3423
3424 #: lily.scm:237
3425 msgid "Guile 1.8\n"
3426 msgstr "Guile 1.8\n"
3427
3428 #: lily.scm:297
3429 #, scheme-format
3430 msgid "cannot find: ~A"
3431 msgstr "no se encuentra: ~A"
3432
3433 #: lily.scm:701
3434 msgid "Success: compilation successfully completed"
3435 msgstr "Enhorabuena. La compilación se ha completado satisfactoriamente."
3436
3437 #: lily.scm:702
3438 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3439 msgstr "Compilación completada con advertencias o errores"
3440
3441 #: lily.scm:764
3442 #, scheme-format
3443 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3444 msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
3445
3446 #: lily.scm:767
3447 #, scheme-format
3448 msgid ""
3449 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3450 "~a"
3451 msgstr ""
3452 "archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
3453 "~a"
3454
3455 #: lily.scm:789 lily.scm:869
3456 #, scheme-format
3457 msgid "failed files: ~S"
3458 msgstr "archivos que han fallado: ~S"
3459
3460 #: lily.scm:860
3461 #, scheme-format
3462 msgid "Redirecting output to ~a..."
3463 msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
3464
3465 #: lily.scm:879 ps-to-png.scm:66
3466 #, scheme-format
3467 msgid "Invoking `~a'...\n"
3468 msgstr "Invocando «~a»...\n"
3469
3470 #: lily-library.scm:761
3471 msgid ""
3472 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3473 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3474 "applied to function @var{getter}."
3475 msgstr ""
3476 "Encontrar el índice entre @var{start} y @var{end} (entero)\n"
3477 "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n"
3478 "se aplica a la función @var{getter}."
3479
3480 #: lily-library.scm:835
3481 #, scheme-format
3482 msgid "unknown unit: ~S"
3483 msgstr "unidad desconocida: ~S "
3484
3485 #: lily-library.scm:860
3486 #, scheme-format
3487 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3488 msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
3489
3490 #: lily-library.scm:866
3491 msgid "old relative compatibility not used"
3492 msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
3493
3494 #: framework-svg.scm:84
3495 #, scheme-format
3496 msgid "Updating font into: ~a"
3497 msgstr "Actualizando la fuente tipográfica en: ~a"
3498
3499 #: part-combiner.scm:598
3500 #, scheme-format
3501 msgid "quoted music `~a' is empty"
3502 msgstr "la cita musical «~a» está vacía"
3503
3504 #: music-functions.scm:273
3505 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3506 msgstr "Hay más alternativas que repeticiones.  Se recortan las alternativas excedentes"
3507
3508 #: music-functions.scm:302
3509 #, scheme-format
3510 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3511 msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a"
3512
3513 #: music-functions.scm:634
3514 msgid "Bad chord repetition"
3515 msgstr "repetición de acorde errónea"
3516
3517 #: music-functions.scm:669
3518 #, scheme-format
3519 msgid "music expected: ~S"
3520 msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
3521
3522 #: music-functions.scm:985
3523 #, scheme-format
3524 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3525 msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
3526
3527 #: music-functions.scm:1123
3528 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3529 msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}."
3530
3531 #: music-functions.scm:1183
3532 #, scheme-format
3533 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3534 msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S "
3535
3536 #: music-functions.scm:1184
3537 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3538 msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave."
3539
3540 #: music-functions.scm:1521
3541 #, scheme-format
3542 msgid "unknown accidental style: ~S"
3543 msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
3544
3545 #: define-event-classes.scm:80
3546 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3547 msgstr "Todas las clases deben ir al final de su línea de descendencia."
3548
3549 #: define-event-classes.scm:84
3550 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3551 msgstr "Todas las clases deben tener un pedigree bien definido en la jerarquía de clases existente."
3552
3553 #: define-event-classes.scm:151
3554 #, scheme-format
3555 msgid "event class ~A seems to be unused"
3556 msgstr "parece que la clase de evento ~A está sin usar"
3557
3558 #. should be programming-error
3559 #: define-event-classes.scm:157
3560 #, scheme-format
3561 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3562 msgstr "el traductor está escuchando a una clase de evento ~A que no existe"
3563
3564 #: markup-macros.scm:331
3565 #, scheme-format
3566 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3567 msgstr "Número de agumentos equivocado.  Se esperaban: ~A, se han encontrado ~A: ~S"
3568
3569 #: markup-macros.scm:337
3570 #, scheme-format
3571 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3572 msgstr "Argumento inválido en la posición ~A.  Se esperaba: ~A, se ha encontrado: ~S."
3573
3574 #: markup-macros.scm:373
3575 #, scheme-format
3576 msgid "Not a markup command: ~A"
3577 msgstr "No es una instrucción de marcado: ~A"
3578
3579 #: define-note-names.scm:962
3580 msgid "Select note names language."
3581 msgstr "Seleccione el idioma para los nombres de las notas."
3582
3583 #: define-note-names.scm:968
3584 #, scheme-format
3585 msgid "Using `~a' note names..."
3586 msgstr "Usando los nombres de notas de `~a' ..."
3587
3588 #: define-note-names.scm:971
3589 #, scheme-format
3590 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3591 msgstr "No se encuentra el idioma `~a'.  Se ignora."
3592
3593 #: framework-ps.scm:250
3594 #, scheme-format
3595 msgid "cannot embed ~S=~S"
3596 msgstr "no se puede empotrar ~S=~S"
3597
3598 #: framework-ps.scm:293
3599 #, scheme-format
3600 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3601 msgstr "no se puede extraer la coincidencia de archivos ~a a partir de ~a"
3602
3603 #: framework-ps.scm:311
3604 #, scheme-format
3605 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3606 msgstr "no sabemos cómo empotrar ~S=~S"
3607
3608 #: framework-ps.scm:336
3609 #, scheme-format
3610 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3611 msgstr "no sabemos cómo empotrar la tipografía ~s ~s ~s"
3612
3613 #: framework-ps.scm:686
3614 msgid ""
3615 "\n"
3616 "The PostScript backend does not support the\n"
3617 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3618 "\n"
3619 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3620 "\n"
3621 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3622 "to only remove anything before\n"
3623 "\n"
3624 "  %% ****************************************************************\n"
3625 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3626 "  %% ****************************************************************\n"
3627 msgstr ""
3628 "\n"
3629 "El 'backend' PostScript no contempla la salida de sistemas individuales.\n"
3630 "Para ello, use en su lugar el 'backend' EPS,\n"
3631 "\n"
3632 "  lilypond -dbackend=eps ARCHIVO\n"
3633 "\n"
3634 "Si ha copiado y pegado un fragmento de lilypond desde una página web,\n"
3635 "asegúrese de quitar solamente lo que esté antes de\n"
3636 "\n"
3637 "  %% ****************************************************************\n"
3638 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3639 "  %% ****************************************************************\n"
3640
3641 #: layout-beam.scm:40
3642 #, scheme-format
3643 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3644 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba (~S,~S), se ha encontrado ~S."
3645
3646 #: layout-beam.scm:54
3647 #, scheme-format
3648 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3649 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
3650
3651 #: define-music-types.scm:752
3652 #, scheme-format
3653 msgid "symbol expected: ~S"
3654 msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
3655
3656 #: define-music-types.scm:755
3657 #, scheme-format
3658 msgid "cannot find music object: ~S"
3659 msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
3660
3661 #: define-music-types.scm:774
3662 #, scheme-format
3663 msgid "unknown repeat type `~S'"
3664 msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
3665
3666 #: define-music-types.scm:775
3667 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3668 msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
3669
3670 #: translation-functions.scm:351
3671 #, scheme-format
3672 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3673 msgstr "Traste negativo para la nota ~a de la cuerda ~a"
3674
3675 #: translation-functions.scm:402
3676 #, scheme-format
3677 msgid "No open string for pitch ~a"
3678 msgstr "No hay cuerda al aire para la nota ~a"
3679
3680 #: translation-functions.scm:417 translation-functions.scm:429
3681 #, scheme-format
3682 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3683 msgstr "La cuerda solicitada para la nota requiere un traste negativo: cuerda ~a nota ~a"
3684
3685 #: translation-functions.scm:420
3686 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3687 msgstr "Se ignora la solicitud de cuerda; volviendo a calcular."
3688
3689 #: translation-functions.scm:432
3690 msgid "Ignoring note in tablature."
3691 msgstr "Se ignora la nota en la tablatura."
3692
3693 #: translation-functions.scm:455
3694 #, scheme-format
3695 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3696 msgstr "No hay ninguna cuerda para la nota ~a (dados los trastes ~a)"
3697
3698 #: translation-functions.scm:560
3699 #, scheme-format
3700 msgid ""
3701 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3702 "only ~a fret labels provided"
3703 msgstr ""
3704 "No hay ninguna etiqueta para el traste ~a (sobre la cuerda ~a);\n"
3705 "sólo se proporcionan etiquetas para los trastes ~a"
3706
3707 #: ps-to-png.scm:70
3708 #, scheme-format
3709 msgid "~a exited with status: ~S"
3710 msgstr "~a salió con el estado: ~S"
3711
3712 #: define-markup-commands.scm:887
3713 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3714 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
3715
3716 #: define-markup-commands.scm:2614
3717 #, scheme-format
3718 msgid "Cannot find glyph ~a"
3719 msgstr "No se encuentra el glifo ~a"
3720
3721 #: define-markup-commands.scm:3040
3722 #, scheme-format
3723 msgid "no brace found for point size ~S "
3724 msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S "
3725
3726 #: define-markup-commands.scm:3041
3727 #, scheme-format
3728 msgid "defaulting to ~S pt"
3729 msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt"
3730
3731 #: define-markup-commands.scm:3194
3732 #, scheme-format
3733 msgid "not a valid duration string: ~a"
3734 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
3735
3736 #: documentation-lib.scm:59
3737 #, scheme-format
3738 msgid "Processing ~S..."
3739 msgstr "Procesando ~S..."
3740
3741 #: documentation-lib.scm:176
3742 #, scheme-format
3743 msgid "Writing ~S..."
3744 msgstr "Escribiendo ~S..."
3745
3746 #: documentation-lib.scm:188
3747 #, scheme-format
3748 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3749 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad `~S' (~S)"
3750
3751 #: documentation-lib.scm:209
3752 #, scheme-format
3753 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3754 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad ~S (~S)"
3755
3756 #: ly-syntax-constructors.scm:65
3757 #, scheme-format
3758 msgid "~a function cannot return ~a"
3759 msgstr "la función ~a no puede devolver ~a"
3760
3761 #: ly-syntax-constructors.scm:74
3762 #, scheme-format
3763 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3764 msgstr "tipo equivocado para el argumento ~a.  Se esperaba ~a, se encontró ~s"
3765
3766 #: ly-syntax-constructors.scm:187
3767 #, scheme-format
3768 msgid "Invalid property operation ~a"
3769 msgstr "Operación de propiedad ~a inválida"