]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/es.po
Merge branch 'master' of /home/jcharles/GIT/Lily/. into translation
[lilypond.git] / po / es.po
1 # translation of lilypond-2.19.26.po to Español
2 # Spanish translation of GNU Lilypond - http://lilypond.org
3 # Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
6 #
7 # Quique <quique@sindominio.net>, 2002, 2004.
8 # Daniel Tonda <daniel dot tonda (at) gmail dot com>, 2006.
9 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
10 # Francisco Vila <paconet.org@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: lilypond-2.19.26\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
16 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:48+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2016-04-30 16:09+0200\n"
18 "Last-Translator: Francisco Vila <paconet.org@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
20 "Language: es\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26
27 #: book_base.py:26
28 #, python-format
29 msgid "file not found: %s"
30 msgstr "archivo no encontrado: %s"
31
32 #: book_base.py:164
33 msgid "Output function not implemented"
34 msgstr "Función de salida sin implementar"
35
36 #: book_latex.py:174
37 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
38 msgstr "no se encuentra \\begin{document} en el documento de LaTeX"
39
40 #: book_latex.py:190
41 #, python-format
42 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
43 msgstr "Ejecutando «%s» sobre el archivo «%s» para detectar los ajustes de página predeterminados.\n"
44
45 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
46 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
47 msgstr "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
48
49 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
50 #, python-format
51 msgid ""
52 "Unable to auto-detect default settings:\n"
53 "%s"
54 msgstr ""
55 "No se pudieron detectar automáticamente los ajustes predeterminados:\n"
56 "%s"
57
58 #: book_latex.py:254
59 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
60 msgstr "no se puede detectar el valor de textwidth a partir de LaTeX"
61
62 #: book_snippets.py:406
63 #, python-format
64 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
65 msgstr "se ha usado una ly-option obsoleta: %s=%s"
66
67 #: book_snippets.py:408
68 #, python-format
69 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
70 msgstr "traducción en modo de compatibilidad: %s=%s"
71
72 #: book_snippets.py:411
73 #, python-format
74 msgid "deprecated ly-option used: %s"
75 msgstr "se usó una ly-option obsoleta: %s"
76
77 #: book_snippets.py:413
78 #, python-format
79 msgid "compatibility mode translation: %s"
80 msgstr "traducción en modo compatible: %s"
81
82 #: book_snippets.py:530
83 #, python-format
84 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
85 msgstr "opción ly desconocida e ignorada: %s"
86
87 #: book_snippets.py:621
88 #, python-format
89 msgid "Missing files: %s"
90 msgstr "Archivos que faltan: %s"
91
92 #: book_snippets.py:661
93 #, python-format
94 msgid "Could not overwrite file %s"
95 msgstr "No se puede sobreescribir el archivo %s"
96
97 #: book_snippets.py:748
98 #, python-format
99 msgid "Running through filter `%s'"
100 msgstr "Ejecutando a través del filtro «%s»"
101
102 #: book_snippets.py:769
103 #, python-format
104 msgid "`%s' failed (%d)"
105 msgstr "«%s» ha fallado (%d)"
106
107 #: book_snippets.py:770
108 msgid "The error log is as follows:"
109 msgstr "El registro de errores es como sigue:"
110
111 #: book_snippets.py:890
112 #, python-format
113 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
114 msgstr "Conviertiendo archivo MusicXML «%s»...\n"
115
116 #: book_snippets.py:917
117 #, python-format
118 msgid ""
119 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
120 "printing diff against existing file."
121 msgstr ""
122 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo original,\n"
123 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
124
125 #: book_snippets.py:930
126 #, python-format
127 msgid ""
128 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
129 "printing diff against existing file."
130 msgstr ""
131 "%s: nombre duplicado pero contenido diferente del archivo convertido de lilypond,\n"
132 "se imprime la diferencia respecto al archivo existente."
133
134 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
135 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
136 #. detected as such and this command fails:
137 #: book_texinfo.py:206
138 #, python-format
139 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
140 msgstr "Ejecutando texi2pdf sobre el archivo %s para detectar los ajustes predeterminados de página.\n"
141
142 #: convertrules.py:13
143 #, python-format
144 msgid "Not smart enough to convert %s."
145 msgstr "No soy tan listo como para convertir %s."
146
147 #: convertrules.py:14
148 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
149 msgstr "Consulte el manual para ver los detalles, y efectúe una actualización manual."
150
151 #: convertrules.py:15
152 #, python-format
153 msgid "%s has been replaced by %s"
154 msgstr "%s se ha sustituido por %s"
155
156 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
157 #, c-format, python-format
158 msgid "warning: %s"
159 msgstr "advertencia: %s"
160
161 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
162 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
163 msgstr "\\header { clave = concatenar + con + este + operador}"
164
165 #: convertrules.py:57
166 #, python-format
167 msgid "deprecated %s"
168 msgstr "%s en desuso"
169
170 #: convertrules.py:66
171 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
172 msgstr "\\textstyle en desuso, sintaxis nueva para \\key"
173
174 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
175 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
176 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
177 msgid "bump version for release"
178 msgstr "actualizar la versión para el lanzamiento"
179
180 #: convertrules.py:98
181 msgid "new \\header format"
182 msgstr "formato nuevo de \\header"
183
184 #: convertrules.py:125
185 msgid "\\translator syntax"
186 msgstr "sintaxis de \\translator"
187
188 #: convertrules.py:176
189 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
190 msgstr "\\repeat NÚMERO Alternativa de Música -> \\repeat FOLDSTR Alternativa de Música"
191
192 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
193 #: convertrules.py:2318
194 #, python-format
195 msgid "deprecate %s"
196 msgstr "%s en desuso"
197
198 #: convertrules.py:280
199 #, python-format
200 msgid "deprecate %s "
201 msgstr "%s en desuso "
202
203 #: convertrules.py:306
204 msgid "new \\notenames format"
205 msgstr "formato nuevo de \\notenames"
206
207 #: convertrules.py:322
208 msgid "new tremolo format"
209 msgstr "formato nuevo de tremolo"
210
211 #: convertrules.py:326
212 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
213 msgstr "Staff_margin_engraver en desuso, utilice Instrument_name_engraver"
214
215 #: convertrules.py:377
216 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
217 msgstr "cambiar las mayúsculas de la definición de propiedad (p.ej. onevoice -> oneVoice)"
218
219 #: convertrules.py:438
220 msgid "new \\textscript markup text"
221 msgstr "nuevo texto de marcado \\textscript"
222
223 #: convertrules.py:510
224 #, python-format
225 msgid "identifier names: %s"
226 msgstr "nombres de identificador: %s"
227
228 #: convertrules.py:549
229 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
230 msgstr "argumento de apuntar-y-pulsar cambiado a procedimiento."
231
232 #: convertrules.py:591
233 msgid "semicolons removed"
234 msgstr "retirado el punto y coma"
235
236 #. 40 ?
237 #: convertrules.py:634
238 #, python-format
239 msgid "%s property names"
240 msgstr "nombres de propiedad %s"
241
242 #: convertrules.py:704
243 msgid "automaticMelismata turned on by default"
244 msgstr "automaticMelismata activado por omisión"
245
246 #: convertrules.py:709
247 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
248 msgstr "automaticMelismata activado por omisión desde 1.5.67."
249
250 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
251 #: convertrules.py:2135
252 #, python-format
253 msgid "remove %s"
254 msgstr "suprimir %s"
255
256 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
257 msgid "cluster syntax"
258 msgstr "sintaxis de los racimos (clusters)"
259
260 #: convertrules.py:988
261 msgid "new Pedal style syntax"
262 msgstr "sintaxis nueva de estilo de Pedal"
263
264 #: convertrules.py:1247
265 msgid ""
266 "New relative mode,\n"
267 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
268 msgstr ""
269 "Nuevo modo relativo,\n"
270 "articulaciones posfijas, sintaxis de marcado de texto nueva, sintaxis de acordes nueva."
271
272 #: convertrules.py:1260
273 msgid "Remove - before articulation"
274 msgstr "Quitar el guión antes de la articulación"
275
276 #: convertrules.py:1295
277 #, python-format
278 msgid "%s misspelling"
279 msgstr "fallo de escritura en %s"
280
281 #: convertrules.py:1314
282 msgid "Swap < > and << >>"
283 msgstr "Intercambiar < > y << >>"
284
285 #: convertrules.py:1317
286 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
287 msgstr "intento de conversión automática de \\figures. ¡Compruebe el resultado!"
288
289 #: convertrules.py:1363
290 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
291 msgstr "Usar código de Scheme para construir eventos arbitrarios de nota."
292
293 #: convertrules.py:1370
294 msgid ""
295 "use symbolic constants for alterations,\n"
296 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
297 msgstr ""
298 "usar constantes simbólicas para las alteraciones,\n"
299 "eliminar \\outputproperty, cambiar ly:verbose por ly:get-option"
300
301 #: convertrules.py:1395
302 #, python-format
303 msgid ""
304 "\\outputproperty found,\n"
305 "Please hand-edit, using\n"
306 "\n"
307 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
308 "\n"
309 "as a substitution text."
310 msgstr ""
311 "se ha encontrado \\outputproperty,\n"
312 "edite a mano usando\n"
313 "\n"
314 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR DE LA PROPIEDAD DEL GROB>)\n"
315 "\n"
316 "como texto de sustitución."
317
318 #: convertrules.py:1407
319 msgid ""
320 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
321 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
322 "\n"
323 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
324 "* keySignature settings made with \\property\n"
325 msgstr ""
326 "El campo de alteración de las alturas de Scheme se ha multiplicado por 2\n"
327 "para contemplar las alteraciones de cuartos de tono.  Debe actualizar manualmente las siguientes estructuras:\n"
328 "\n"
329 "* llamadas a ly:make-pitch y a ly:pitch-alteration\n"
330 "* ajustes de keySignature hechos con \\property\n"
331
332 #: convertrules.py:1450
333 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
334 msgstr "eliminación de automaticMelismata; utilice en su lugar melismaBusyProperties."
335
336 #: convertrules.py:1557
337 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
338 msgstr "cambio en la sintaxis de \\partcombine a \\newpartcombine"
339
340 #: convertrules.py:1582
341 msgid ""
342 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
343 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
344 msgstr ""
345 "Cambios en la notación de percusión, eliminación de \\chordmodifiers y \\notenames.\n"
346 "Notas armónicas. Eliminado el contexto Thread. Eliminado el contexto Lyrics."
347
348 #: convertrules.py:1586
349 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
350 msgstr "Se han encontrado percusiones. Encierre las notas de percusión dentro de \\drummode"
351
352 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
353 #, python-format
354 msgid ""
355 "\n"
356 "%s found. Check file manually!\n"
357 msgstr ""
358 "\n"
359 "se han encontrado %s. ¡Compruebe el archivo a mano!\n"
360
361 #: convertrules.py:1597
362 msgid "Drum notation"
363 msgstr "Notación de percusión"
364
365 #: convertrules.py:1656
366 msgid "new syntax for property settings:"
367 msgstr "sintaxis nueva para los ajustes de propiedades:"
368
369 #: convertrules.py:1682
370 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
371 msgstr "sintaxis para el establecimiento de propiedades en \\translator{ }"
372
373 #: convertrules.py:1721
374 msgid "Scheme grob function renaming"
375 msgstr "renombrado de la función de grob de Scheme"
376
377 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
378 #: convertrules.py:2709
379 #, python-format
380 msgid "Use %s\n"
381 msgstr "Utilice %s\n"
382
383 #: convertrules.py:1748
384 msgid "More Scheme function renaming"
385 msgstr "Más renombrado de funciones de Scheme"
386
387 #: convertrules.py:1872
388 msgid ""
389 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
390 "textheight is no longer used.\n"
391 msgstr ""
392 "La disposición de la página se ha cambiado, utilizando tamaño de página y márgenes.\n"
393 "textheight ya no se utiliza.\n"
394
395 #: convertrules.py:1958
396 msgid ""
397 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
398 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
399 msgstr ""
400 "\\loquesea -> \\loqueseamode (para acordes, notas, etc.)\n"
401 "plegar \\new LoqueseaContext \\loqueseamode en \\loquesea."
402
403 #: convertrules.py:1996
404 msgid ""
405 "staff size should be changed at top-level\n"
406 "with\n"
407 "\n"
408 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
409 "\n"
410 msgstr ""
411 "el tamaño del pentagrama se debe cambiar en el nivel más alto\n"
412 "con\n"
413 "\n"
414 "  #(set-global-staff-size <ALTURA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTOS>)\n"
415 "\n"
416
417 #: convertrules.py:2016
418 msgid "regularize other identifiers"
419 msgstr "regularizar otros identificadores"
420
421 #: convertrules.py:2084
422 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
423 msgstr "\\encoding: recodificación inteligente de latin1 a utf-8. Eliminación de ly:point-and-click"
424
425 #: convertrules.py:2095
426 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
427 msgstr "El código de entrada de LilyPond debe ser UTF-8"
428
429 #: convertrules.py:2098
430 msgid "Try the texstrings backend"
431 msgstr "Pruebe con el 'backend' texstrings"
432
433 #: convertrules.py:2101
434 #, python-format
435 msgid "Do something like: %s"
436 msgstr "Haga algo parecido a %s"
437
438 #: convertrules.py:2104
439 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
440 msgstr "O guarde como UTF-8 en su editor"
441
442 #: convertrules.py:2154
443 msgid "warn about auto beam settings"
444 msgstr "advertir acerca de los ajustes de barrado automático"
445
446 #: convertrules.py:2158
447 msgid "auto beam settings"
448 msgstr "ajustes de barrado automático"
449
450 #: convertrules.py:2159
451 msgid ""
452 "\n"
453 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
454 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
455 msgstr ""
456 "\n"
457 "Los ajustes de barrado automático ahora deben especificar cada uno de los \n"
458 "momentos interesantes de un compás explícitamente; 1/4 ya no se multiplica \n"
459 "para que cubra también los momentos 1/2 y 3/4.\n"
460
461 #: convertrules.py:2272
462 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
463 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caído en desuso"
464
465 #: convertrules.py:2277
466 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
467 msgstr "Eliminar la propiedad de «callbacks», despreciar XY-extent-callback."
468
469 #: convertrules.py:2298
470 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
471 msgstr "Utilizar cerraduras de grob en lugar de XY-offset-callbacks."
472
473 #: convertrules.py:2360
474 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
475 msgstr "fulanomengano -> fulano-mengano para \\paper, \\layout"
476
477 #: convertrules.py:2470
478 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
479 msgstr "despreciar \\tempo dentro de \\midi"
480
481 #: convertrules.py:2523
482 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
483 msgstr "despreciar cautionary-style. Utilizar las propiedades AccidentalCautionary"
484
485 #: convertrules.py:2536
486 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
487 msgstr "Renombrar los glifos de las alteraciones accidentales, usar glyph-name-alist."
488
489 #: convertrules.py:2591
490 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
491 msgstr "ajustes de edge-text para TextSpanner"
492
493 #: convertrules.py:2592
494 #, python-format
495 msgid ""
496 "Use\n"
497 "\n"
498 "%s"
499 msgstr ""
500 "Usar\n"
501 "\n"
502 "%s"
503
504 #: convertrules.py:2625
505 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
506 msgstr "Utilice la sub-propiedad «alignment-offsets» de\n"
507
508 #: convertrules.py:2626
509 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
510 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
511
512 #: convertrules.py:2627
513 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
514 msgstr "para establecer distancias fijas entre pautas.\n"
515
516 #: convertrules.py:2639
517 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
518 msgstr "Usar #'style en lugar de #'dash-fraction para elegir entre líneas continuas e intermitentes."
519
520 #: convertrules.py:2645
521 msgid "all settings related to dashed lines"
522 msgstr "todos los ajustes relacionados con líneas intermitentes"
523
524 #: convertrules.py:2646
525 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
526 msgstr "Usar \\override ... #'style = #'line para las líneas continuas y\n"
527
528 #: convertrules.py:2647
529 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
530 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line para líneas intermintentes."
531
532 #: convertrules.py:2683
533 msgid ""
534 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
535 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
536 msgstr ""
537 "metronomeMarkFormatter utiliza marcas de texto como segundo argumento,\n"
538 "propiedades de diagramas de trastes trasladadas a fret-diagram-details."
539
540 #: convertrules.py:2689
541 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
542 msgstr "metronomeMarkFormatter ha tomado un argumento adicional de texto.\n"
543
544 #: convertrules.py:2690
545 #, python-format
546 msgid ""
547 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
548 "%s"
549 msgstr ""
550 "La función asignada a Score.metronomeMarkFunction usa ahora la indicación\n"
551 "%s"
552
553 #: convertrules.py:2708
554 #, python-format
555 msgid "%s in fret-diagram properties"
556 msgstr "%s en las propiedades de fret-diagram"
557
558 #: convertrules.py:2752
559 msgid "\\put-adjacent argument order"
560 msgstr "orden de argumentos de \\put-adjacent"
561
562 #: convertrules.py:2753
563 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
564 msgstr "El eje y la dirección ahora van antes de los marcados:\n"
565
566 #: convertrules.py:2754
567 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
568 msgstr "\\put-adjacent eje dirección marcado marcado."
569
570 #: convertrules.py:2785
571 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
572 msgstr "redefinición de InnerStaffGroup"
573
574 #: convertrules.py:2790
575 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
576 msgstr "redefinición de InnerChoirStaff"
577
578 #: convertrules.py:2800
579 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
580 msgstr "Cambios sintácticos para \\addChordShape y \\chord-shape"
581
582 #: convertrules.py:2805
583 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
584 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a addChordShape.\n"
585
586 #: convertrules.py:2810
587 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
588 msgstr "stringTuning se debe añadir a la llamada a chord-shape.\n"
589
590 #: convertrules.py:2816
591 msgid "Remove oldaddlyrics"
592 msgstr "Eliminar oldaddlyrics"
593
594 #: convertrules.py:2820
595 msgid ""
596 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
597 "         Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
598 msgstr ""
599 "oldaddlyrics ya no está contemplado. \n"
600 "         Utilice en su lugar addlyrics o lyricsto.\n"
601
602 #: convertrules.py:2826
603 msgid ""
604 "keySignature property not reversed any more\n"
605 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
606 msgstr ""
607 "la propiedad keySignature ya no se revierte\n"
608 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
609
610 #: convertrules.py:2831
611 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
612 msgstr "La lista-A de Staff.keySignature ya no está en orden inverso.\n"
613
614 #: convertrules.py:2837
615 msgid ""
616 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
617 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
618 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
619 msgstr ""
620 "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa\n"
621 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
622 "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras\n"
623 "de expresión y de unión ahora están en dash-definition"
624
625 #: convertrules.py:2843
626 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
627 msgstr "\\bar \".\" ahora produce una línea divisoria gruesa.\n"
628
629 #: convertrules.py:2849
630 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
631 msgstr "Los parámetros de discontinuidad para las ligaduras de expresión y de unión ahora están en 'dash-definition.\n"
632
633 #: convertrules.py:2854
634 msgid ""
635 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
636 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
637 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
638 "beatGrouping has been eliminated.\n"
639 "Different settings for vertical layout.\n"
640 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
641 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
642 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
643 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
644 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
645 "template replaced by new `Dynamics' context."
646 msgstr ""
647 "Las reglas de autobarrado han cambiado..  Ahora se han\n"
648 "eliminado override-auto-beam-setting y revert-auto-beam-setting.\n"
649 "Se ha añadido \\overrideBeamSettings.\n"
650 "Se ha eliminado beatGrouping.\n"
651 "Distintos ajustes para la disposición vertical.\n"
652 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
653 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
654 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
655 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
656 "Se ha sustituido la definición explícita del contexto de dinámica\n"
657 "`Piano centered dynamics'\n"
658 "por el nuevo contexto `Dynamics'."
659
660 #: convertrules.py:2868
661 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
662 msgstr "   Los ajustes de barrado automático se sobreescriben ahora con \\overrideBeamSettings.\n"
663
664 #: convertrules.py:2873
665 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
666 msgstr "   Los ajustes de barrado automático se revierten ahora con \\revertBeamSettings.\n"
667
668 #: convertrules.py:2879
669 msgid ""
670 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
671 "   \\overrideBeamSettings.\n"
672 msgstr ""
673 "   beatGrouping con un contexto especificado se hace ahora con\n"
674 "   \\overrideBeamSettings.\n"
675
676 #: convertrules.py:2885
677 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
678 msgstr ""
679 "alignment-offsets ha cambiado a alignment-distances:\n"
680 "  ahora se deben especificar las distancias entre pautas\n"
681 "  en lugar del desplazamiento de cada pauta.\n"
682
683 #: convertrules.py:2896
684 msgid ""
685 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
686 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
687 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
688 "New vertical spacing variables."
689 msgstr ""
690 "ELiminar grabadores o traductores obsoletos: Note_swallow_translator,\n"
691 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
692 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
693 "Nuevas variables de espaciado vertical."
694
695 #: convertrules.py:2927
696 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
697 msgstr "El espaciado vertical ya no depende de la dimensión Y-extent de un VerticalAxisGroup.\n"
698
699 #: convertrules.py:2933
700 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
701 msgstr "Unificar las codificaciones fetaNumber y fetaDynamic"
702
703 #: convertrules.py:2938
704 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
705 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
706
707 #: convertrules.py:2949
708 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
709 msgstr "\\cresc etc. ahora son operadores posfijos"
710
711 #: convertrules.py:2961
712 msgid ""
713 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
714 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
715 msgstr ""
716 "Eliminar beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings y \\revertBeamSettings.\n"
717 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
718
719 #: convertrules.py:2979
720 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
721 msgstr "Use \\set beamExceptions u \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
722
723 #: convertrules.py:2983
724 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
725 msgstr "Use \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
726
727 #: convertrules.py:2987
728 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
729 msgstr "Use baseMoment, beatStructure y beamExceptions.\n"
730
731 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
732 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
733 msgstr "Use baseMoment y beatStructure.\n"
734
735 #: convertrules.py:3000
736 msgid ""
737 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
738 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
739 msgstr ""
740 "Diagramas de digitación para instrumentos de viento:\n"
741 "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica de la lista de argumentos a propiedades.\n"
742 "Se desprecia el período de discontinuidad negativo para líneas ocultas: use #'style = #'none en su lugar."
743
744 #: convertrules.py:3005
745 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
746 msgstr "Mover el tamaño, grosor y forma gráfica a propiedades.  El único argumento debe ser la lista de claves.\n"
747
748 #: convertrules.py:3013
749 msgid ""
750 "Rename vertical spacing variables.\n"
751 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
752 msgstr ""
753 "Renombrado de las variables de espaciado vertical.\n"
754 "Añadir argumento de tabla de diagramas de posiciones a savePredefinedFretboard."
755
756 #: convertrules.py:3031
757 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
758 msgstr "Renombrado de las propiedades de grob del espaciado vertical."
759
760 #: convertrules.py:3047
761 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
762 msgstr "Eliminación de las variables de \\paper head-separation y foot-separation."
763
764 #: convertrules.py:3051
765 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
766 msgstr "Ajuste los valores para top-system-spacing en su lugar.\n"
767
768 #: convertrules.py:3055
769 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
770 msgstr "Ajuste los valores para last-bottom-spacing en su lugar.\n"
771
772 #: convertrules.py:3061
773 msgid ""
774 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
775 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
776 msgstr ""
777 "Renombrar space a basic-distance en varias listas-A de espaciado.\n"
778 "Eliminar el grob HarmonicParenthesesItem."
779
780 #: convertrules.py:3068
781 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
782 msgstr "HarmonicParenthesesItem se ha eliminado.\n"
783
784 #: convertrules.py:3069
785 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
786 msgstr "Los paréntesis en los armónicos forman parte del grob TabNoteHead.\n"
787
788 #: convertrules.py:3074
789 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
790 msgstr "Eliminar el contexto de overrideTimeSignatureSettings y revertTimeSignatureSettings.\n"
791
792 #: convertrules.py:3081
793 msgid ""
794 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
795 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
796 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
797 msgstr ""
798 "Cambiar stringTunings de una lista de semitonos a una lista de notas.\n"
799 "Cambiar los nombres tenor y baritone en las afinaciones de cuerdas del ukelele.\n"
800 "Generar mensajes para la conversión manual del espaciado vertical si es necesario."
801
802 #: convertrules.py:3124
803 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
804 msgstr "Los cambios en el espaciado vertical pueden afectar a los contextos definidos por el usuario."
805
806 #: convertrules.py:3130
807 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
808 msgstr "Sustituir bar-size con bar-extent."
809
810 #: convertrules.py:3142
811 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
812 msgstr "Diagramas de viento madera: cambios en el diagrama de clarinete."
813
814 #: convertrules.py:3146
815 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
816 msgstr "Se cambia la digitación del clarinete para que refleje la anatomía real del instrumento.\n"
817
818 #: convertrules.py:3156
819 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
820 msgstr "Manejo de notas al pie no automáticas."
821
822 #: convertrules.py:3160
823 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
824 msgstr "Si está utilizando notas al pie no automáticas, asegúrese de establecer footnote-auto-numbering = ##f en el bloque paper.\n"
825
826 #: convertrules.py:3165
827 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
828 msgstr "Cambio en propiedad interna de MultiMeasureRest"
829
830 #: convertrules.py:3169
831 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
832 msgstr "Esta propiedad interna se ha sustituido por round-to-longer-rest,round-up-exceptions y usable-duration-logs.\n"
833
834 #: convertrules.py:3174
835 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
836 msgstr "Creación de un grob de Flag y mover ciertas propiedades de Stem a este grob"
837
838 #: convertrules.py:3210
839 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
840 msgstr "consistent-broken-slope se maneja ahora a través del callback «positions».\n"
841
842 #: convertrules.py:3211
843 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
844 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly muestra cómo se manejan ahora las barras divididas.\n"
845
846 #: convertrules.py:3372
847 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
848 msgstr "beamExceptions controla el barrado de compases completos."
849
850 #: convertrules.py:3609
851 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
852 msgstr "Flag.transparent y Flag.color se heredan de Stem"
853
854 #: convertrules.py:3675
855 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
856 msgstr "Staff-padding ahora controla la distancia a la línea de base, no al punto más próximo."
857
858 #: fontextract.py:25
859 #, python-format
860 msgid "Scanning %s"
861 msgstr "Explorando %s"
862
863 #: fontextract.py:70
864 #, python-format
865 msgid "Extracted %s"
866 msgstr "Se ha extraído %s"
867
868 #: fontextract.py:85
869 #, python-format
870 msgid "Writing fonts to %s"
871 msgstr "Escribiendo las tipografías en %s"
872
873 #: lilylib.py:101
874 #, python-format
875 msgid "Setting loglevel to %s"
876 msgstr "Se establece el nivel de registro a %s"
877
878 #: lilylib.py:104
879 #, python-format
880 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
881 msgstr "Nivel de registro «%s» desconocido o no válido"
882
883 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
884 #, c-format, python-format
885 msgid "error: %s"
886 msgstr "error: %s"
887
888 #: lilylib.py:190
889 #, python-format
890 msgid "Processing %s.ly"
891 msgstr "Procesando «%s.ly»"
892
893 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
894 #, python-format
895 msgid "Invoking `%s'"
896 msgstr "Invocando «%s»"
897
898 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
899 #, python-format
900 msgid "Running %s..."
901 msgstr "Ejecutando %s..."
902
903 #: lilylib.py:333
904 #, python-format
905 msgid "Usage: %s"
906 msgstr "uso: %s"
907
908 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
909 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
910 msgstr "El lenguaje no contempla los microtonos de la pieza"
911
912 #: musicexp.py:491
913 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
914 msgstr "Los corchetes curvos de grupo especial no están implementados correctamente"
915
916 #: musicexp.py:677
917 #, python-format
918 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
919 msgstr "no se ha podido establecer el fragmento de música %(music)s para la repetición %(repeat)s"
920
921 #: musicexp.py:686
922 msgid "encountered repeat without body"
923 msgstr "se ha encontrado una repetición sin cuerpo"
924
925 #. no self.elements!
926 #: musicexp.py:856
927 #, python-format
928 msgid "Grace note with no following music: %s"
929 msgstr "Nota de adorno sin música que le siga: %s"
930
931 #: musicexp.py:1018
932 #, python-format
933 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
934 msgstr "Se ha encontrado un tamaño de desplazamiento de octava no válido: %s. No se usará ningún desplazamiento."
935
936 #: musicexp.py:1476
937 #, python-format
938 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
939 msgstr "No se pudo convertir la alteración %s a una expresión de lilypond"
940
941 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
942 #: musicxml.py:361
943 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
944 msgstr "¡Los compases senza-misura no están contemplados aún!"
945
946 #: musicxml.py:379
947 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
948 msgstr "¡Ha sido imposible interpretar la indicación de compás! Se va a usar 4/4 como opción de retroceso."
949
950 #: musicxml.py:435
951 #, python-format
952 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
953 msgstr "¡Se ha proporcionado una octava de alteración de tonalidad para un número de alteraciones inexistente %s, números disponibles: %s!"
954
955 #: musicxml.py:523
956 #, python-format
957 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
958 msgstr "No se ha podido encontrar el instrumento con el ID=%s\n"
959
960 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
961 #, python-format
962 msgid "%s [OPTION]... FILE"
963 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO"
964
965 #: abc2ly.py:1390
966 #, python-format
967 msgid ""
968 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
969 "%s) to LilyPond input.\n"
970 msgstr ""
971 "abc2ly convierte archivos de música de ABC\n"
972 "(véase %s) en código de entrada de LilyPond.\n"
973
974 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
975 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:184
976 msgid "show version number and exit"
977 msgstr "mostrar el número de versión y salir"
978
979 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
980 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:163
981 msgid "show this help and exit"
982 msgstr "mostrar esta ayuda y salir"
983
984 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
985 msgid "write output to FILE"
986 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO"
987
988 #: abc2ly.py:1407
989 msgid "be strict about success"
990 msgstr "ser estricto respecto al éxito"
991
992 #: abc2ly.py:1410
993 msgid "preserve ABC's notion of beams"
994 msgstr "preservar la noción de las barras de ABC"
995
996 #: abc2ly.py:1413
997 msgid "suppress progress messages"
998 msgstr "suprimir mensajes de avance"
999
1000 #. Translators, please translate this string as
1001 #. "Report bugs in English via %s",
1002 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1003 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1004 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1005 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:318
1006 #, c-format, python-format
1007 msgid "Report bugs via %s"
1008 msgstr ""
1009 "Informe de los fallos en español a http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-es\n"
1010 "o en inglés a %s"
1011
1012 #: convert-ly.py:47
1013 msgid ""
1014 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1015 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1016 msgstr ""
1017 "Actualizar el código de entrada de LilyPond a una versión más reciente.\n"
1018 "De manera predeterminada, actualizarlo desde la versión sacada de\n"
1019 "la instrucción \\version, a la versión actual de LilyPond."
1020
1021 #: convert-ly.py:50
1022 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1023 msgstr "si ARCHIVO es `-', leer de la entrada estándar."
1024
1025 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1026 msgid "Examples:"
1027 msgstr "Ejemplos:"
1028
1029 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1030 #, python-format
1031 msgid "Copyright (c) %s by"
1032 msgstr "Copyright (c) %s por"
1033
1034 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1035 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1036 msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU."
1037
1038 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1039 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1040 msgstr "Se distribuye SIN NINGUNA GARANTÍA."
1041
1042 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1043 msgid "VERSION"
1044 msgstr "VERSIÓN"
1045
1046 #: convert-ly.py:102
1047 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1048 msgstr "comenzar a partir de VERSIÓN [predeterminado: \\version del archivo]"
1049
1050 #: convert-ly.py:105
1051 msgid "edit in place"
1052 msgstr "editar in situ"
1053
1054 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1055 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1056 msgstr "Imprimir los mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO (NONE (ninguno), ERROR (error), WARNING (advertencias), PROGRESS (avance; predeterminado), DEBUG (depuración))"
1057
1058 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1059 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:177
1060 msgid "LOGLEVEL"
1061 msgstr "NIVEL_DE_REGISTRO"
1062
1063 #: convert-ly.py:117
1064 msgid "do not add \\version command if missing"
1065 msgstr "no añadir la instrucción \\version si no está presente"
1066
1067 #: convert-ly.py:123
1068 #, python-format
1069 msgid "force updating \\version number to %s"
1070 msgstr "forzar la actualización del número de  \\version a %s"
1071
1072 #: convert-ly.py:129
1073 msgid "only update \\version number if file is modified"
1074 msgstr "actualizar solo el número de \\version si el archivo ha sido modificado"
1075
1076 #: convert-ly.py:135
1077 #, python-format
1078 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1079 msgstr "mostrar las reglas [predeterminado: -f 0, -t %s]"
1080
1081 #: convert-ly.py:140
1082 #, python-format
1083 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1084 msgstr "convertir a VERSIÓN [predeterminado: %s]"
1085
1086 #: convert-ly.py:147
1087 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1088 msgstr "hacer una copia de respaldo numerada [predeterminado: nombre.ext~]"
1089
1090 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1091 #: main.cc:186
1092 msgid "show warranty and copyright"
1093 msgstr "mostrar los avisos de garantía y de copyright"
1094
1095 #: convert-ly.py:196
1096 msgid "Applying conversion: "
1097 msgstr "Aplicando la conversión: "
1098
1099 #: convert-ly.py:215
1100 msgid "Error while converting"
1101 msgstr "Error al convertir"
1102
1103 #: convert-ly.py:217
1104 msgid "Stopping at last successful rule"
1105 msgstr "Detención en la última regla satisfactoria"
1106
1107 #: convert-ly.py:256
1108 #, python-format
1109 msgid "Processing `%s'... "
1110 msgstr "Procesando «%s»... "
1111
1112 #: convert-ly.py:366
1113 #, python-format
1114 msgid "%s: Unable to open file"
1115 msgstr "%s: No se pudo abrir el archivo"
1116
1117 #: convert-ly.py:372
1118 #, python-format
1119 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1120 msgstr "%s: no se puede determinar la versión.  Se salta"
1121
1122 #: convert-ly.py:378
1123 #, python-format
1124 msgid ""
1125 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1126 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1127 msgstr ""
1128 "%s: Cadena de versión no válida `%s' \n"
1129 "Las cadenas de versión válidas se componen de tres números separados por puntos, p.ej. `2.8.12'"
1130
1131 #: convert-ly.py:384
1132 #, python-format
1133 msgid "There was %d error."
1134 msgid_plural "There were %d errors."
1135 msgstr[0] "Se ha producido %d error."
1136 msgstr[1] "Se han producido %d errores."
1137
1138 #: etf2ly.py:1197
1139 #, python-format
1140 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1141 msgstr "%s [OPCIÓN]... ARCHIVO_ETF"
1142
1143 #: etf2ly.py:1198
1144 msgid ""
1145 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1146 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1147 msgstr ""
1148 "El formato transportable de Enigma (ETF) es un formato utilizado por el producto\n"
1149 "Finale de Coda Music Technology.  etf2ly convierte un subconjunto de ETF a un\n"
1150 "archivo de LilyPond listo para usar.\n"
1151
1152 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1153 #: main.cc:169 main.cc:181
1154 msgid "FILE"
1155 msgstr "ARCHIVO"
1156
1157 #: lilypond-book.py:80
1158 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1159 msgstr "Procesar los fragmentos de LylyPond en un documento de HTML híbrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1160
1161 #: lilypond-book.py:87
1162 msgid "BOOK"
1163 msgstr "LIBRO"
1164
1165 #: lilypond-book.py:95
1166 #, python-format
1167 msgid "Exiting (%d)..."
1168 msgstr "Saliendo (%d)..."
1169
1170 #: lilypond-book.py:127
1171 msgid "FILTER"
1172 msgstr "FILTRO"
1173
1174 #: lilypond-book.py:130
1175 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1176 msgstr "redirigir fragmentos a través de FILTRO [predeterminado: `convert-ly -n -']"
1177
1178 #: lilypond-book.py:134
1179 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1180 msgstr "usar el formato de salida FORMATO (texi [predeterminado], texi-html, latex, html, docbook)"
1181
1182 #: lilypond-book.py:135
1183 msgid "FORMAT"
1184 msgstr "FORMATO"
1185
1186 #: lilypond-book.py:142
1187 msgid "add DIR to include path"
1188 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de inclusión"
1189
1190 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1191 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1192 msgid "DIR"
1193 msgstr "DIRECTORIO"
1194
1195 #: lilypond-book.py:148
1196 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1197 msgstr "formatear la salida de Texinfo de manera que Info busque las imágenes de música en DIRECTORIO"
1198
1199 #: lilypond-book.py:155
1200 msgid "PAD"
1201 msgstr "RELLENAR"
1202
1203 #: lilypond-book.py:157
1204 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1205 msgstr "rellenar el lado izquierdo de la música para alinear la música aunque haya un número desigual de compases (en mm)"
1206
1207 #: lilypond-book.py:162
1208 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1209 msgstr "Imprimir los mensajes de registro de lilypond según NIVEL_DE_REGISTRO"
1210
1211 #: lilypond-book.py:168
1212 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1213 msgstr "escribir archivos lily-XXX en DIR, enlazar al directorio de --output"
1214
1215 #: lilypond-book.py:173
1216 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1217 msgstr "Cargar el PAQUETE adicional de python (que contiene p.ej. un formato de salida personalizado)"
1218
1219 #: lilypond-book.py:174
1220 msgid "PACKAGE"
1221 msgstr "PAQUETE"
1222
1223 #: lilypond-book.py:186
1224 msgid "write output to DIR"
1225 msgstr "escribir la salida en el DIRECTORIO"
1226
1227 #: lilypond-book.py:191
1228 msgid "COMMAND"
1229 msgstr "INSTRUCCIÓN"
1230
1231 #: lilypond-book.py:192
1232 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1233 msgstr "procesar ly_files utilizando INSTRUCCIÓN ARCHIVO..."
1234
1235 #: lilypond-book.py:197
1236 msgid "Redirect the lilypond output"
1237 msgstr "Redirigir la salida de lilypond"
1238
1239 #: lilypond-book.py:201
1240 msgid "Compile snippets in safe mode"
1241 msgstr "Compilar los fragmentos de código en modo seguro"
1242
1243 #: lilypond-book.py:207
1244 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1245 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna salida de lilypond"
1246
1247 #: lilypond-book.py:213
1248 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1249 msgstr "no fracasar si no se encuentra ninguna imagen PNG para los archivos EPS"
1250
1251 #: lilypond-book.py:219
1252 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1253 msgstr "escribir los archivos de salida de los fragmentos de código con el mismo nombra de base que su archivo fuente"
1254
1255 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1256 msgid "be verbose"
1257 msgstr "ser prolijo"
1258
1259 #: lilypond-book.py:239
1260 msgid ""
1261 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1262 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1263 msgstr ""
1264 "ejecutar PROG en lugar de latex, o en caso de que\n"
1265 "esté seleccionada la opción --pdf, en lugar de pdflatex"
1266
1267 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1268 msgid "PROG"
1269 msgstr "PROGRAMA"
1270
1271 #: lilypond-book.py:245
1272 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1273 msgstr "ejecutar PROG en lugar de texi2pdf"
1274
1275 #: lilypond-book.py:252
1276 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1277 msgstr "crear archivos PDF para su utilización con PDFTeX"
1278
1279 #: lilypond-book.py:463
1280 msgid "Writing snippets..."
1281 msgstr "Escribiendo fragmentos..."
1282
1283 #: lilypond-book.py:468
1284 msgid "Processing..."
1285 msgstr "Procesando..."
1286
1287 #: lilypond-book.py:473
1288 msgid "All snippets are up to date..."
1289 msgstr "Todos los fragmentos están actualizados..."
1290
1291 #: lilypond-book.py:475
1292 msgid "Linking files..."
1293 msgstr "Enlazando los archivos..."
1294
1295 #: lilypond-book.py:495
1296 #, python-format
1297 msgid "cannot determine format for: %s"
1298 msgstr "no se puede determinar el formato de: %s"
1299
1300 #: lilypond-book.py:504
1301 #, python-format
1302 msgid "%s is up to date."
1303 msgstr "%s está actualizado."
1304
1305 #: lilypond-book.py:517
1306 #, python-format
1307 msgid "Writing `%s'..."
1308 msgstr "Escribiendo «%s»..."
1309
1310 #: lilypond-book.py:580
1311 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1312 msgstr "La salida sobreescribiría el archivo de entrada; utilice --output."
1313
1314 #: lilypond-book.py:584
1315 #, python-format
1316 msgid "Reading %s..."
1317 msgstr "Leyendo %s..."
1318
1319 #: lilypond-book.py:591
1320 msgid "Dissecting..."
1321 msgstr "Diseccionando..."
1322
1323 #: lilypond-book.py:602
1324 #, python-format
1325 msgid "Compiling %s..."
1326 msgstr "Compilando %s..."
1327
1328 #: lilypond-book.py:610
1329 #, python-format
1330 msgid "Processing include: %s"
1331 msgstr "Procesando el archivo de inclusión: %s"
1332
1333 #: lilypond-book.py:621
1334 #, python-format
1335 msgid "Removing `%s'"
1336 msgstr "Suprimiendo «%s»"
1337
1338 #: lilypond-book.py:727
1339 #, python-format
1340 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1341 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s"
1342
1343 #: lilypond-book.py:731
1344 #, python-format
1345 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1346 msgstr "Se establece el nivel de registro de LilyPond a %s (a partir de la variable de entorno LILYPOND_LOGLEVEL)"
1347
1348 #: lilypond-book.py:734
1349 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1350 msgstr "Se establece la salida de LilyPond a --verbose (prolija), implícita por el ajuste de lilypond-book"
1351
1352 #: midi2ly.py:90
1353 msgid "warning: "
1354 msgstr "advertencia: "
1355
1356 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1357 msgid "error: "
1358 msgstr "error: "
1359
1360 #: midi2ly.py:94
1361 msgid "Exiting... "
1362 msgstr "Saliendo... "
1363
1364 #: midi2ly.py:835
1365 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1366 msgstr "se han encontrado más de 5 voces en una sola pauta, es de esperar un resultado defectuoso"
1367
1368 #: midi2ly.py:1032
1369 #, python-format
1370 msgid "%s output to `%s'..."
1371 msgstr "salida de %s hacia «%s»..."
1372
1373 #: midi2ly.py:1045
1374 #, python-format
1375 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1376 msgstr "Convertir %s a entrada de LilyPond.\n"
1377
1378 #: midi2ly.py:1050
1379 msgid "print absolute pitches"
1380 msgstr "mostrar las alturas absolutas"
1381
1382 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1383 msgid "DUR"
1384 msgstr "DURACIÓN"
1385
1386 #: midi2ly.py:1053
1387 msgid "quantise note durations on DUR"
1388 msgstr "cuantizar las duraciones de las notas sobre DURACIÓN"
1389
1390 #: midi2ly.py:1056
1391 msgid "debug printing"
1392 msgstr "impresión de depuración"
1393
1394 #: midi2ly.py:1059
1395 msgid "print explicit durations"
1396 msgstr "mostrar las duraciones explícitas"
1397
1398 #: midi2ly.py:1064
1399 msgid "prepend FILE to output"
1400 msgstr "anteponer AARCHIVO a la salida"
1401
1402 #: midi2ly.py:1068
1403 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1404 msgstr "establecer la tonalidad: ALT=+sostenidos|-bemoles; MENOR=1"
1405
1406 #: midi2ly.py:1069
1407 msgid "ALT[:MINOR]"
1408 msgstr "ALT[:MENOR]"
1409
1410 #: midi2ly.py:1074
1411 msgid "preview of first 4 bars"
1412 msgstr "vista previa de los cuatro primeros compases"
1413
1414 #: midi2ly.py:1078
1415 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1416 msgstr "suprimir los mensajes de avance y las advertencias sobre exceso de voces"
1417
1418 #: midi2ly.py:1079
1419 msgid "quantise note starts on DUR"
1420 msgstr "cuantizar los comienzos de las notras sobre DURACIÓN"
1421
1422 #: midi2ly.py:1083
1423 msgid "use s instead of r for rests"
1424 msgstr "use s en lugar de r para silencios"
1425
1426 #: midi2ly.py:1085
1427 msgid "DUR*NUM/DEN"
1428 msgstr "DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1429
1430 #: midi2ly.py:1088
1431 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1432 msgstr "permitir duraciones de grupos irregulares DURACIÓN*NUMERADOR/DENOMINADOR"
1433
1434 #: midi2ly.py:1098
1435 msgid "treat every text as a lyric"
1436 msgstr "tratar todos los textos como letra"
1437
1438 #: midi2ly.py:1101
1439 msgid "Examples"
1440 msgstr "Ejemplos"
1441
1442 #: midi2ly.py:1125
1443 msgid "no files specified on command line."
1444 msgstr "no se ha especificado ningún archivo en la línea de órdenes."
1445
1446 #: musicxml2ly.py:228
1447 #, python-format
1448 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1449 msgstr "Se encontró un archivo creado por %s, que contiene información de barrado errónea. Toda la información de barrado del archivo MusicXML se ignorará"
1450
1451 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1452 #, python-format
1453 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1454 msgstr "Se ha encontrado el PartGroupInfo sin procesar %s"
1455
1456 #: musicxml2ly.py:500
1457 #, python-format
1458 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1459 msgstr "Se ha encontrado una nota en %s sin typo y duración (=%s)"
1460
1461 #: musicxml2ly.py:520
1462 #, python-format
1463 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1464 msgstr "Se ha encontrado una duración racional con denominador %s, no se puede convertir a duracion de lilypond"
1465
1466 #: musicxml2ly.py:767
1467 msgid "Unable to extract key signature!"
1468 msgstr "¡No se ha podido extraer la armadura de la tonalidad!"
1469
1470 #: musicxml2ly.py:794
1471 #, python-format
1472 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1473 msgstr "¡Modo %s desconocido, se esperaba «major», «minor» o un modo eclesiástico!"
1474
1475 #: musicxml2ly.py:932
1476 #, python-format
1477 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1478 msgstr "Se ha encontrado el marcador sin procesar %s\n"
1479
1480 #: musicxml2ly.py:1026
1481 #, python-format
1482 msgid "unknown span event %s"
1483 msgstr "evento de extensión %s desconocido"
1484
1485 #: musicxml2ly.py:1036
1486 #, python-format
1487 msgid "unknown span type %s for %s"
1488 msgstr "tipo de extensión %s deconocido para %s"
1489
1490 #: musicxml2ly.py:1456
1491 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1492 msgstr "Marca de metrónomo desconocida, se ignora"
1493
1494 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1495 #: musicxml2ly.py:1461
1496 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1497 msgstr "Las marcas metronómicas con relaciones complejas (<metronome-note> en MusicXML) no se encuentran implementadas aún."
1498
1499 #: musicxml2ly.py:1663
1500 #, python-format
1501 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1502 msgstr "No se pudo convertir el acorde de tipo %s a lilypond."
1503
1504 #: musicxml2ly.py:1816
1505 #, python-format
1506 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1507 msgstr "tipo de percusión %s desconocido, añádalo al diccionario instrument_drumtype_dict"
1508
1509 #: musicxml2ly.py:1820
1510 msgid "cannot find suitable event"
1511 msgstr "no se encuentra un evento adecuado"
1512
1513 #: musicxml2ly.py:1968
1514 #, python-format
1515 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1516 msgstr "Desplazamiento negativo %s (desde la posición %s hasta la %s)"
1517
1518 #: musicxml2ly.py:2109
1519 #, python-format
1520 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1521 msgstr "Se ha encontrado un desplazamiento negativo: desde %s hasta %s, la diferencia es %s"
1522
1523 #: musicxml2ly.py:2190
1524 #, python-format
1525 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1526 msgstr "%s inesperado; se esperaba %s o %s o %s"
1527
1528 #: musicxml2ly.py:2296
1529 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1530 msgstr "Se ha encontrado el cierre de una ligadura de expresión, pero no hay ninguna abierta"
1531
1532 #: musicxml2ly.py:2299
1533 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1534 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión (cerrándose) simultáneas"
1535
1536 #: musicxml2ly.py:2308
1537 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1538 msgstr "No puede haber una ligadura de expresión dentro de otra"
1539
1540 #: musicxml2ly.py:2311
1541 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1542 msgstr "No puede haber dos ligaduras de expresión simultáneas"
1543
1544 #: musicxml2ly.py:2445
1545 #, python-format
1546 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1547 msgstr "no puede haber más de un modo al mismo tiempo: %s"
1548
1549 #: musicxml2ly.py:2553
1550 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1551 msgstr "Conversión a expresiones de LilyPond..."
1552
1553 #: musicxml2ly.py:2564
1554 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1555 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓN]... ARCHIVO.xml"
1556
1557 #: musicxml2ly.py:2566
1558 msgid ""
1559 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1560 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1561 msgstr ""
1562 "Convertir MusicXML desde ARCHIVO.xml a entrada de LilyPond.\n"
1563 "SI el nombre de archivo aportado es -, musicxml2ly lee de la línea de órdenes.\n"
1564
1565 #: musicxml2ly.py:2576
1566 msgid ""
1567 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1568 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1569 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1570 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1571 msgstr ""
1572 "Copyright (c) 2005--2015 por\n"
1573 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1574 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> y\n"
1575 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1576
1577 #: musicxml2ly.py:2602
1578 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1579 msgstr "usar lxml.etree; utiliza menos memoria y tiempo de procesador"
1580
1581 #: musicxml2ly.py:2608
1582 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1583 msgstr "el archivo de entrada es un archivo MusicXML comprimido en zip"
1584
1585 #: musicxml2ly.py:2614
1586 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1587 msgstr "convertir las notas al modo relativo (por omisión)"
1588
1589 #: musicxml2ly.py:2619
1590 msgid "convert pitches in absolute mode"
1591 msgstr "convertir las notas al modo absoluto"
1592
1593 #: musicxml2ly.py:2622
1594 msgid "LANG"
1595 msgstr "IDIOMA"
1596
1597 #: musicxml2ly.py:2624
1598 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1599 msgstr "usar IDIOMA para los nombres de las notas, p.ej. 'espanol' para los nombres de las notas en español"
1600
1601 #: musicxml2ly.py:2638
1602 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1603 msgstr "no convertir las direcciones (^, _ o -) para las articulaciones, expresiones de dinámica, etc."
1604
1605 #: musicxml2ly.py:2644
1606 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1607 msgstr "no convertir las posiciones verticales exactas de los silencios"
1608
1609 #: musicxml2ly.py:2650
1610 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1611 msgstr "no convertir la disposición y saltos de página exactos"
1612
1613 #: musicxml2ly.py:2656
1614 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1615 msgstr "no convertir la información de barrado, en vez de ello utilizar el barrado automático de lilypond"
1616
1617 #: musicxml2ly.py:2664
1618 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1619 msgstr "establecer el nombre del archivo de salida a ARCHIVO, y a la salida estándar si es -"
1620
1621 #: musicxml2ly.py:2670
1622 msgid "activate midi-block"
1623 msgstr "activar el bloque midi"
1624
1625 #: musicxml2ly.py:2754
1626 #, python-format
1627 msgid "unknown part in part-list: %s"
1628 msgstr "parte desconocida en la lista part-list: %s"
1629
1630 #: musicxml2ly.py:2816
1631 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1632 msgstr "El archivo de entrada está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto a partir de la entrada estándar"
1633
1634 #: musicxml2ly.py:2829
1635 #, python-format
1636 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1637 msgstr "El archivo de entrada %s está comprimido, extrayendo los datos de MusicXML en bruto"
1638
1639 #: musicxml2ly.py:2859
1640 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1641 msgstr "Leyendo MusicXML desde la entrada estándar..."
1642
1643 #: musicxml2ly.py:2861
1644 #, python-format
1645 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1646 msgstr "Leyendo MusicXML desde %s ..."
1647
1648 #: musicxml2ly.py:2894
1649 #, python-format
1650 msgid "Output to `%s'"
1651 msgstr "La salida se dirige hacia «%s»"
1652
1653 #: musicxml2ly.py:2964
1654 #, python-format
1655 msgid "Unable to find input file %s"
1656 msgstr "No se encuentra el archivo de entrada %s"
1657
1658 #: website_post.py:129
1659 msgid "English"
1660 msgstr "Inglés"
1661
1662 #: website_post.py:132
1663 msgid "Other languages"
1664 msgstr "Otros idiomas"
1665
1666 #: website_post.py:133
1667 #, python-format
1668 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1669 msgstr "Acerca de la <a href=\"%s\">selección automática del idioma</a>."
1670
1671 #: getopt-long.cc:153
1672 #, c-format
1673 msgid "option `%s' requires an argument"
1674 msgstr "la opción «%s» requiere un argumento"
1675
1676 #: getopt-long.cc:157
1677 #, c-format
1678 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1679 msgstr "la opción «%s» no permite argumentos"
1680
1681 #: getopt-long.cc:161
1682 #, c-format
1683 msgid "unrecognized option: `%s'"
1684 msgstr "opción no reconocida: «%s»"
1685
1686 #: getopt-long.cc:167
1687 #, c-format
1688 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1689 msgstr "argumento no válido «%s» para la opción «%s»"
1690
1691 #: warn.cc:56
1692 #, c-format
1693 msgid "Log level set to %d\n"
1694 msgstr "Nivel de registro establecido a %d\n"
1695
1696 #: warn.cc:89
1697 #, c-format
1698 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1699 msgstr "nivel de registro desconocido «%s», se usa el valor por omisión (INFO)"
1700
1701 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1702 #: warn.cc:112
1703 #, c-format
1704 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1705 msgstr "se esperaban %d advertencias pero no se encontraron: "
1706
1707 #: warn.cc:183
1708 #, c-format
1709 msgid "fatal error: %s"
1710 msgstr "error fatal: %s"
1711
1712 #: warn.cc:192
1713 #, c-format
1714 msgid "suppressed programming error: %s"
1715 msgstr "error de programación suprimido: %s"
1716
1717 #: warn.cc:197
1718 #, c-format
1719 msgid "programming error: %s"
1720 msgstr "error de programación: %s"
1721
1722 #: warn.cc:198
1723 msgid "continuing, cross fingers"
1724 msgstr "continuamos; cruce los dedos"
1725
1726 #: warn.cc:207
1727 #, c-format
1728 msgid "suppressed error: %s"
1729 msgstr "error suprimido: %s"
1730
1731 #: warn.cc:219
1732 #, c-format
1733 msgid "suppressed warning: %s"
1734 msgstr "advertencia suprimida: %s"
1735
1736 #: accidental-engraver.cc:180
1737 #, c-format
1738 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1739 msgstr "la lista de tippografiado de alteraciones accidentales debe comenzar con context-name: %s"
1740
1741 #: accidental-engraver.cc:207
1742 #, c-format
1743 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1744 msgstr "se esperaba un procedimiento o un nombre de contexto para la regla de alteración accidental, se ha encontrado %s"
1745
1746 #: accidental.cc:141
1747 #, c-format
1748 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1749 msgstr "No se ha encontrado el nombre de glifo para la alteración %s"
1750
1751 #: accidental.cc:157
1752 msgid "natural alteration glyph not found"
1753 msgstr "no se encuentra el glifo del símbolo de becuadro"
1754
1755 #: all-font-metrics.cc:159
1756 #, c-format
1757 msgid "cannot find font: `%s'"
1758 msgstr "no se encuentra la tipografía «%s»"
1759
1760 #: apply-context-iterator.cc:42
1761 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1762 msgstr "el argumento de \\applycontext no es un procedimiento"
1763
1764 #: arpeggio.cc:138
1765 msgid "no heads for arpeggio found?"
1766 msgstr "¿No se han encontrado notas para el arpegio?"
1767
1768 #: axis-group-engraver.cc:149
1769 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1770 msgstr "Axis_group_engraver: el grupo vertical ya tiene un ancestro"
1771
1772 #: axis-group-engraver.cc:150
1773 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1774 msgstr "¿hay dos Axis_group_engravers?"
1775
1776 #: axis-group-engraver.cc:151
1777 msgid "removing this vertical group"
1778 msgstr "se suprime este grupo vertical"
1779
1780 #: axis-group-interface.cc:716
1781 #, c-format
1782 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1783 msgstr "«%s» no es una directiva válida de colocación fuera del pentagrama"
1784
1785 #: axis-group-interface.cc:788
1786 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1787 msgstr "un objeto externo a la pauta debe tener una dirección, por omisión se establece hacia arriba"
1788
1789 #: bar-check-iterator.cc:84
1790 #, c-format
1791 msgid "barcheck failed at: %s"
1792 msgstr "la comprobación de compás ha fallado en: %s"
1793
1794 #: beam-engraver.cc:148
1795 msgid "already have a beam"
1796 msgstr "ya tiene una barra"
1797
1798 #: beam-engraver.cc:235
1799 msgid "unterminated beam"
1800 msgstr "barra sin terminar"
1801
1802 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1803 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1804 msgstr "la plica debe tener estructura rítmica"
1805
1806 #: beam-engraver.cc:293
1807 msgid "stem does not fit in beam"
1808 msgstr "la plica no cabe dentro de la barra"
1809
1810 #: beam-engraver.cc:294
1811 msgid "beam was started here"
1812 msgstr "la barra comenzó aquí"
1813
1814 #. We are completely screwed.
1815 #: beam-quanting.cc:850
1816 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1817 msgstr "no se ha encontrado ninguna configuración inicial viable; puede que no se encuentre una buena inclinación de las barras"
1818
1819 #: beam.cc:183
1820 msgid "removing beam with no stems"
1821 msgstr "se suprime la barra sin plicas"
1822
1823 #: change-iterator.cc:34
1824 #, c-format
1825 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1826 msgstr "no se puede cambiar de «%s» a «%s»"
1827
1828 #. FIXME: constant error message.
1829 #: change-iterator.cc:67
1830 msgid "cannot find context to switch to"
1831 msgstr "no se encuentra el contexto al que cambiar"
1832
1833 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1834 #. context is the kind that was sought.
1835 #. We could change the current translator's id, but that would make
1836 #. errors hard to catch.
1837 #.
1838 #. last->translator_id_string () = get_change
1839 #. ()->change_to_id_string ();
1840 #: change-iterator.cc:78
1841 #, c-format
1842 msgid "not changing to same context type: %s"
1843 msgstr "no se cambia al mismo tipo de contexto: %s"
1844
1845 #. FIXME: incomprehensible message
1846 #: change-iterator.cc:82
1847 msgid "none of these in my family"
1848 msgstr "no hay ninguno de estos en mi familia"
1849
1850 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1851 msgid "No tremolo to end"
1852 msgstr "No hay ningún tremolo hasta el final"
1853
1854 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1855 msgid "unterminated chord tremolo"
1856 msgstr "trémolo de acorde sin terminar"
1857
1858 #: clef.cc:65
1859 #, c-format
1860 msgid "clef `%s' not found"
1861 msgstr "no se ha encontrado la clave  «%s»"
1862
1863 #: cluster.cc:120
1864 #, c-format
1865 msgid "unknown cluster style `%s'"
1866 msgstr "estilo de cluster (racimo) «%s» desconocido"
1867
1868 #: cluster.cc:157
1869 msgid "junking empty cluster"
1870 msgstr "se recorta el racimo (cluster) vacío"
1871
1872 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1873 #, c-format
1874 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1875 msgstr "Coherent_ligature_engraver: se establece `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1876
1877 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1878 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1879 msgstr "no se ecnuentra un salto de línea que cumpla las restricciones"
1880
1881 #: context-property.cc:46
1882 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1883 msgstr "se necesitan argumentos de símbolo para \\override y \\revert"
1884
1885 #: context.cc:144
1886 #, c-format
1887 msgid "cannot find or create new `%s'"
1888 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un «%s» nuevo"
1889
1890 #: context.cc:223
1891 #, c-format
1892 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1893 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s» llamado «%s»"
1894
1895 #: context.cc:416
1896 #, c-format
1897 msgid "cannot find or create: `%s'"
1898 msgstr "no se encuentra o no se puede crear «%s»"
1899
1900 #: context.cc:430
1901 #, c-format
1902 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1903 msgstr "no se encuentra o no se puede crear un Bottom = «%s» nuevo"
1904
1905 #: custos.cc:87
1906 #, c-format
1907 msgid "custos `%s' not found"
1908 msgstr "no se encuentran los custos «%s»"
1909
1910 #: dispatcher.cc:82
1911 msgid "Event class should be a list"
1912 msgstr "La clase del evento debe ser una lista"
1913
1914 #: dispatcher.cc:165
1915 #, c-format
1916 msgid "Junking event: %s"
1917 msgstr "se elimina el evento: %s"
1918
1919 #: dispatcher.cc:279
1920 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1921 msgstr "Tratando de eliminar un \"listener\" que no existe."
1922
1923 #: dispatcher.cc:305
1924 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1925 msgstr "Ya se está escuchando al despachador, se ignora la solicitud"
1926
1927 #: dots.cc:48
1928 #, c-format
1929 msgid "dot `%s' not found"
1930 msgstr "no se encuentra el puntillo «%s»"
1931
1932 #: dynamic-engraver.cc:169
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "unknown crescendo style: %s\n"
1936 "defaulting to hairpin."
1937 msgstr ""
1938 "estilo de crescendo desconocido: %s\n"
1939 "se toma regulador como predeterminado."
1940
1941 #: dynamic-engraver.cc:234 slur-proto-engraver.cc:119
1942 #, c-format
1943 msgid "unterminated %s"
1944 msgstr "%s sin terminar"
1945
1946 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1947 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1948 #. value within the available range.
1949 #: dynamic-performer.cc:129
1950 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1951 msgstr "(De)crescendo con volumen inicial MIDI no especificado."
1952
1953 #: episema-engraver.cc:75
1954 msgid "already have an episema"
1955 msgstr "ya tiene un episema"
1956
1957 #: episema-engraver.cc:88
1958 msgid "cannot find start of episema"
1959 msgstr "no se encuentra el comienzo del episema"
1960
1961 #: episema-engraver.cc:137
1962 msgid "unterminated episema"
1963 msgstr "episema sin terminar"
1964
1965 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1966 msgid "unterminated extender"
1967 msgstr "prolongación sin terminar"
1968
1969 #: flag.cc:133
1970 #, c-format
1971 msgid "flag `%s' not found"
1972 msgstr "no se encuentra el indicador «%s»"
1973
1974 #: flag.cc:153
1975 #, c-format
1976 msgid "flag stroke `%s' not found"
1977 msgstr "no se encuentra la forma del glifo del corchete «%s»"
1978
1979 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
1980 #, c-format
1981 msgid "failed adding font directory: %s"
1982 msgstr "fallo al añadir la carpeta de tipografías: %s"
1983
1984 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
1985 #, c-format
1986 msgid "Adding font directory: %s"
1987 msgstr "Añadiendo carpeta de tipografías: %s"
1988
1989 #: font-config-scheme.cc:167
1990 #, c-format
1991 msgid "failed adding font file: %s"
1992 msgstr "fallo al añadir el archivo de fuente tipográfica: %s"
1993
1994 #: font-config-scheme.cc:169
1995 #, c-format
1996 msgid "Adding font file: %s"
1997 msgstr "Añadiendo archivo de fuente tipográfica: %s"
1998
1999 #: font-config.cc:38
2000 msgid "Initializing FontConfig..."
2001 msgstr "Inicializando FontConfig..."
2002
2003 #: font-config.cc:70
2004 #, c-format
2005 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2006 msgstr "fallo al añadir el archivo de configuración de fontconfig: «%s»"
2007
2008 #: font-config.cc:73
2009 #, c-format
2010 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2011 msgstr "Añadiendo archivo de configuración de fontconfig: %s"
2012
2013 #: font-config.cc:86
2014 msgid "Building font database..."
2015 msgstr "Construyendo la base de datos de fuentes tipográficas..."
2016
2017 #: footnote-engraver.cc:87
2018 msgid "Must be footnote-event."
2019 msgstr "Debe ser un evento de nota al pie."
2020
2021 #: general-scheme.cc:403
2022 #, c-format
2023 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2024 msgstr "fallo al redirigir la salida stderr a «%s»"
2025
2026 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2027 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2028 msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
2029
2030 #: glissando-engraver.cc:158
2031 msgid "unterminated glissando"
2032 msgstr "glissando sin terminar"
2033
2034 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2035 msgid "no music found in score"
2036 msgstr "no se ha encontrado música en la partitura"
2037
2038 #: global-context-scheme.cc:103
2039 msgid "Interpreting music..."
2040 msgstr "Interpretando la música..."
2041
2042 #: global-context-scheme.cc:125
2043 #, c-format
2044 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2045 msgstr "tiempo transcurrido: %.2f segundos"
2046
2047 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2048 #, c-format
2049 msgid "\\%s ignored"
2050 msgstr "\\%s ignorado(s)"
2051
2052 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2053 #, c-format
2054 msgid "implied \\%s added"
2055 msgstr "se ha añadido el \\%s implícito"
2056
2057 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2058 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2059 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2060 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre la primera cabeza de una ligadura"
2061
2062 #. (pitch == prev_pitch)
2063 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2064 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2065 msgstr "no se puede aplicar `\\~' sobre cabezas de idéntica altura"
2066
2067 #: grob-interface.cc:68
2068 #, c-format
2069 msgid "Unknown interface `%s'"
2070 msgstr "interfaz desconocido «%s»"
2071
2072 #: grob-interface.cc:79
2073 #, c-format
2074 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2075 msgstr "El grob «%s» no tiene interfaz para la propiedad «%s»"
2076
2077 #: grob-property.cc:33
2078 #, c-format
2079 msgid "%d: %s"
2080 msgstr "%d: %s"
2081
2082 #: grob.cc:492
2083 #, c-format
2084 msgid "ignored infinite %s-offset"
2085 msgstr "se ignora el desplazamiento infinito de %s"
2086
2087 #: hairpin.cc:60
2088 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2089 msgstr "Se está solicitando un relleno de límite cortado en un límite que no está cortado."
2090
2091 #: hairpin.cc:257
2092 msgid "decrescendo too small"
2093 msgstr "decrescendo demasiado pequeño"
2094
2095 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2096 msgid "do not have that many brackets"
2097 msgstr "no tiene tantos corchetes"
2098
2099 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2100 msgid "conflicting note group events"
2101 msgstr "eventos de grupo de notas en conflicto"
2102
2103 #: hyphen-engraver.cc:104
2104 msgid "removing unterminated hyphen"
2105 msgstr "se suprime el guión separador sin terminación"
2106
2107 #: hyphen-engraver.cc:118
2108 msgid "unterminated hyphen; removing"
2109 msgstr "guión separador sin terminar; se suprime"
2110
2111 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2112 #, c-format
2113 msgid "cannot find file: `%s'"
2114 msgstr "no se encuentra el archivo: «%s»"
2115
2116 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2117 #, c-format
2118 msgid "(search path: `%s')"
2119 msgstr "(ruta de búsqueda: «%s»)"
2120
2121 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2122 msgid "position unknown"
2123 msgstr "posición desconocida"
2124
2125 #: key-engraver.cc:197
2126 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2127 msgstr "keyAlterationOrder incompleto para la armadura"
2128
2129 #: key-signature-interface.cc:77
2130 #, c-format
2131 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2132 msgstr "No se ha encontrado ningún glifo para la alteración: %s"
2133
2134 #: key-signature-interface.cc:87
2135 msgid "alteration not found"
2136 msgstr "no se encuentra la alteración"
2137
2138 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2139 msgid "cannot find start of ligature"
2140 msgstr "no se encuentra el comienzo de la ligadura"
2141
2142 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2143 msgid "already have a ligature"
2144 msgstr "ya tiene una ligadura"
2145
2146 #: ligature-engraver.cc:114
2147 msgid "no right bound"
2148 msgstr "no hay límite derecho"
2149
2150 #: ligature-engraver.cc:145
2151 msgid "no left bound"
2152 msgstr "no hay límite izquierdo"
2153
2154 # ligature...?
2155 #: ligature-engraver.cc:189
2156 msgid "unterminated ligature"
2157 msgstr "ligadura sin terminar"
2158
2159 #: ligature-engraver.cc:216
2160 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2161 msgstr "se ignora el silencio: la ligadura no puede contener silencios"
2162
2163 #: ligature-engraver.cc:217
2164 msgid "ligature was started here"
2165 msgstr "la ligadura comenzó aquí"
2166
2167 #: lily-guile.cc:94
2168 #, c-format
2169 msgid "(load path: `%s')"
2170 msgstr "(ruta de carga: «%s»)"
2171
2172 #: lily-guile.cc:413
2173 #, c-format
2174 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2175 msgstr "no se encuentra la comprobación de tipo de propiedad para «%s» (%s)."
2176
2177 #: lily-guile.cc:416
2178 msgid "perhaps a typing error?"
2179 msgstr "¿quizá es un error de tecleo?"
2180
2181 #: lily-guile.cc:423
2182 msgid "skipping assignment"
2183 msgstr "se salta la asignación"
2184
2185 #: lily-guile.cc:442
2186 #, c-format
2187 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2188 msgstr "ha fallado la comprobación de tipo para «%s»; el valor «%s» debe ser del tipo «%s»"
2189
2190 #. Uh oh.  unsmob<T> delivered 0, yet
2191 #. unsmob<T> delivers true.  This means that unsmob<T> is a
2192 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2193 #. incompatible derived type.
2194 #: lily-guile.cc:462
2195 msgid "Wrong kind of "
2196 msgstr "Clase errónea de "
2197
2198 #: lily-lexer.cc:251
2199 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2200 msgstr "no se permiten los archivos de inclusión en el modo seguro"
2201
2202 #: lily-lexer.cc:278
2203 #, c-format
2204 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2205 msgstr "el nombre del identificativo es una palabra clave: «%s»"
2206
2207 #: lily-lexer.cc:299 lily-lexer.cc:312
2208 #, c-format
2209 msgid "%s:EOF"
2210 msgstr "%s:EOF"
2211
2212 #: lily-modules.cc:81
2213 #, c-format
2214 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2215 msgstr "Variable «%s» no inicializada en el módulo (%s)"
2216
2217 #: lily-parser-scheme.cc:80
2218 #, c-format
2219 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2220 msgstr "Se cambia el directorio de trabajo a:  «%s»"
2221
2222 #: lily-parser-scheme.cc:84
2223 #, c-format
2224 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2225 msgstr "no se ha podido cambiar el directorio de trabajo a:  «%s»"
2226
2227 #: lily-parser-scheme.cc:99
2228 #, c-format
2229 msgid "cannot find init file: `%s'"
2230 msgstr "no se encuentra el archivo de inicio: «%s»"
2231
2232 #: lily-parser-scheme.cc:117
2233 #, c-format
2234 msgid "Processing `%s'"
2235 msgstr "Procesando «%s»"
2236
2237 #: lily-parser-scheme.cc:210
2238 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2239 msgstr "ly:parser-parse-string sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en su lugar ly:parser-include-string."
2240
2241 #: lily-parser-scheme.cc:241
2242 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2243 msgstr "ly:parse-string-expression sólo es válido con un analizador nuevo.  Use en su lugar ly:parser-include-string."
2244
2245 #: lily-parser.cc:106
2246 msgid "Parsing..."
2247 msgstr "Analizando..."
2248
2249 #: lookup.cc:178
2250 #, c-format
2251 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2252 msgstr "No se dibuja el rectángulo con dimensiones negativas, %.2f por %.2f."
2253
2254 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2255 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2256 msgstr "El argumento de \\lyricsto debe contener un contexto Lyrics"
2257
2258 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2259 #, c-format
2260 msgid "cannot find %s `%s'"
2261 msgstr "No se encuentra %s «%s»"
2262
2263 #: main.cc:106
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2267 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2268 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2269 "information.\n"
2270 msgstr ""
2271 "Este software es libre. Está protegido por la Licencia Pública\n"
2272 "General de GNU, y usted está invitado a modificarlo y/o distribuir copias de\n"
2273 "él bajo ciertas condiciones. Invóquelo como `%s --warranty' para obtener\n"
2274 "más información.\n"
2275
2276 #: main.cc:112
2277 msgid ""
2278 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2279 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2280 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2281 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2282 "\n"
2283 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2284 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2285 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2286 "General Public License for more details.\n"
2287 "\n"
2288 "    You should have received a copy of the\n"
2289 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2290 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2291 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2292 msgstr ""
2293 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2294 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2295 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2296 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2297 "\n"
2298 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2299 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2300 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2301 "General Public License for more details.\n"
2302 "\n"
2303 "    You should have received a copy of the\n"
2304 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2305 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2306 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2307 "\n"
2308 "    Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o\n"
2309 "modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General\n"
2310 "de GNU tal y como está publicada por la Free Software\n"
2311 "Foundation, en su versión 3 o (según lo desee) a cualquier\n"
2312 "versión posterior.\n"
2313 "\n"
2314 "    Este programa se distribuye con la esperanza de que resulte útil,\n"
2315 "pero SIN NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera con la garantía MERCANTIL\n"
2316 "ni de CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR implícitas.\n"
2317 "Consulte la Licencia Pública General de GNU para ver más detalles.\n"
2318 "\n"
2319 "    Debería haber recibido una copia de la\n"
2320 "Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así,\n"
2321 "escriba a la Free Software Foundation, Inc.,\n"
2322 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2323
2324 #: main.cc:150
2325 msgid "SYM[=VAL]"
2326 msgstr "SÍMBOLO[=VALOR]"
2327
2328 #: main.cc:151
2329 msgid ""
2330 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2331 "Use -dhelp for help."
2332 msgstr ""
2333 "establecer la opción de Scheme SÍMBOLO a VALOR (por omisión: #t).\n"
2334 "Use -dhelp para obtener ayuda."
2335
2336 #: main.cc:155
2337 msgid "EXPR"
2338 msgstr "EXPRESIÓN"
2339
2340 #: main.cc:155
2341 msgid "evaluate scheme code"
2342 msgstr "evaluar código de Scheme"
2343
2344 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2345 #. for --output-format.
2346 #: main.cc:158
2347 msgid "FORMATs"
2348 msgstr "FORMATOs"
2349
2350 #: main.cc:158
2351 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2352 msgstr "volcar FORMATO,...  También como opciones separadas:"
2353
2354 #: main.cc:159
2355 msgid "generate PDF (default)"
2356 msgstr "generar un PDF (predeterminado)"
2357
2358 #: main.cc:160
2359 msgid "generate PNG"
2360 msgstr "generar un PNG"
2361
2362 #: main.cc:161
2363 msgid "generate PostScript"
2364 msgstr "generar un PostScript"
2365
2366 #: main.cc:162
2367 msgid "generate big PDF files"
2368 msgstr "generar archivos PDF grandes"
2369
2370 #: main.cc:165
2371 msgid "FIELD"
2372 msgstr "CAMPO"
2373
2374 #: main.cc:165
2375 msgid ""
2376 "dump header field FIELD to file\n"
2377 "named BASENAME.FIELD"
2378 msgstr ""
2379 "volcar el campo de cabecera CAMPO a un archivo\n"
2380 "llamado NOMBRE_BASE.CAMPO"
2381
2382 #: main.cc:168
2383 msgid "add DIR to search path"
2384 msgstr "añadir DIRECTORIO a la ruta de búsqueda"
2385
2386 #: main.cc:169
2387 msgid "use FILE as init file"
2388 msgstr "usar ARCHIVO como archivo de inicialización"
2389
2390 #: main.cc:172
2391 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2392 msgstr "USUARIO, GRUPO, JAULA, DIRECTORIO"
2393
2394 #: main.cc:172
2395 msgid ""
2396 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2397 "and cd into DIR"
2398 msgstr ""
2399 "chroot a JAULA, convertirse en USUARIO:GRUPO\n"
2400 "y cd al DIRECTORIO"
2401
2402 #: main.cc:177
2403 msgid ""
2404 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2405 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2406 msgstr ""
2407 "mostrar mensajes de registro según NIVEL_DE_REGISTRO.  Los valores posibles son:\n"
2408 "NONE (ninguno), ERROR (errores), WARNING (advertencias), BASIC (básico),\n"
2409 "PROGRESS (mostrar avance), INFO (información; predeterminado)\n"
2410 "y DEBUG (depuración)."
2411
2412 #: main.cc:181
2413 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2414 msgstr "escribir la salida en el ARCHIVO (se añadirá el sufijo)"
2415
2416 #: main.cc:182
2417 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2418 msgstr "relocalizar utilizando el directorio del programa lilypond"
2419
2420 #: main.cc:183
2421 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2422 msgstr "sin información del avance; sólo mensajes de error (equivale a loglevel=ERROR)"
2423
2424 #: main.cc:185
2425 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2426 msgstr "ser prolijo (equivale a loglevel=DEBUG)"
2427
2428 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2429 #: main.cc:264
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "Copyright (c) %s by\n"
2433 "%s  and others."
2434 msgstr ""
2435 "Copyright (c) %s por\n"
2436 "%s y otros."
2437
2438 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2439 #: main.cc:302
2440 #, c-format
2441 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2442 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... ARCHIVO..."
2443
2444 #: main.cc:304
2445 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2446 msgstr "Componer tipográficamente la música y/o producir MIDI a partir de ARCHIVO."
2447
2448 #: main.cc:306
2449 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2450 msgstr "LilyPond produce una notación musical bella y hermosa."
2451
2452 #: main.cc:308
2453 #, c-format
2454 msgid "For more information, see %s"
2455 msgstr "Para ver más información, consulte %s"
2456
2457 #: main.cc:310
2458 msgid "Options:"
2459 msgstr "Opciones:"
2460
2461 #: main.cc:377
2462 #, c-format
2463 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2464 msgstr "se esperaban %d argumentos con la jaula, se han encontrado: %u"
2465
2466 #: main.cc:391
2467 #, c-format
2468 msgid "no such user: %s"
2469 msgstr "no existe el usuario %s"
2470
2471 #: main.cc:393
2472 #, c-format
2473 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2474 msgstr "no se puede obtener el identificador de usuario a partir del nombre: %s: %s"
2475
2476 #: main.cc:408
2477 #, c-format
2478 msgid "no such group: %s"
2479 msgstr "no existe este grupo: %s"
2480
2481 #: main.cc:410
2482 #, c-format
2483 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2484 msgstr "no se puede obtener el id de grupo a partir del nombre: %s: %s"
2485
2486 #: main.cc:418
2487 #, c-format
2488 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2489 msgstr "no se puede hacer chroot a: %s: %s"
2490
2491 #: main.cc:425
2492 #, c-format
2493 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2494 msgstr "no se puede cambiar el grupo del usuario a %d: %s"
2495
2496 #: main.cc:431
2497 #, c-format
2498 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2499 msgstr "no se puede cambiar el identificador de usuario a %d: %s"
2500
2501 #: main.cc:437
2502 #, c-format
2503 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2504 msgstr "no se puede cambiar el directorio de trabajo a: %s: %s"
2505
2506 #: main.cc:826
2507 #, c-format
2508 msgid "exception caught: %s"
2509 msgstr "se ha capturado una excepción: %s"
2510
2511 #. FIXME: constant error message.
2512 #: mark-engraver.cc:150
2513 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2514 msgstr "rehearsalMark debe tener un valor entero"
2515
2516 #: mark-engraver.cc:156
2517 msgid "mark label must be a markup object"
2518 msgstr "la etiqueta de marcado debe ser un objeto de marcado"
2519
2520 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2521 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2522 msgstr "ligadura con menos de dos cabezas; se salta"
2523
2524 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2525 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2526 msgstr "no se puede determinar la altura de la primitiva de ligadura; se salta"
2527
2528 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2529 msgid "single note ligature - skipping"
2530 msgstr "ligadura de una nota; se salta"
2531
2532 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2533 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2534 msgstr "intervalo primo dentro de una ligadura; se salta"
2535
2536 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2537 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2538 msgstr "ligadura mensural: la duración no es Mx, L, B ni S; se salta"
2539
2540 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2541 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2542 msgstr "la semibreve debe ir seguida por otra -> se salta"
2543
2544 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2545 msgid ""
2546 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2547 "and there may be only zero or two of them"
2548 msgstr ""
2549 "las semibreves sólo pueden aparecer al principio de una ligadura,\n"
2550 "y sólo puede haber dos o ninguna"
2551
2552 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2553 msgid ""
2554 "invalid ligatura ending:\n"
2555 "when the last note is a descending brevis,\n"
2556 "the penultimate note must be another one,\n"
2557 "or the ligatura must be LB or SSB"
2558 msgstr ""
2559 "finalización inválida de la ligadura:\n"
2560 "cuando la última nota es una breve descendente,\n"
2561 "la penúltima nota debe ser otra breve,\n"
2562 "o la ligadura debe ser LB o SSB"
2563
2564 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2565 msgid "unexpected case fall-through"
2566 msgstr "opción de caso por defecto inesperada"
2567
2568 #: midi-control-function-performer.cc:107 staff-performer.cc:153
2569 #, c-format
2570 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2571 msgstr "se ignora el cambio de valor fuera de rango para la propiedad MIDI «%s»"
2572
2573 #: midi-item.cc:93
2574 #, c-format
2575 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2576 msgstr "no existe este instrumento MIDI: «%s»"
2577
2578 #: midi-item.cc:179
2579 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2580 msgstr "Indicación de compás con más de 255 partes.  Se recorta."
2581
2582 #: midi-stream.cc:38
2583 #, c-format
2584 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2585 msgstr "no se puede abrir el archivo en modo de escritura: %s: %s"
2586
2587 #: midi-stream.cc:54
2588 #, c-format
2589 msgid "cannot write to file: `%s'"
2590 msgstr "no se puede escribir el archivo: «%s»"
2591
2592 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2593 msgid "Calculating line breaks..."
2594 msgstr "Calculando los saltos de línea..."
2595
2596 #: minimal-page-breaking.cc:44
2597 msgid "Calculating page breaks..."
2598 msgstr "Calculando saltos de página..."
2599
2600 #: multi-measure-rest.cc:152
2601 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2602 msgstr "usable-duration-logs debe ser una lista no vacía.  Se usan por defecto silencios de redonda."
2603
2604 #: music.cc:150
2605 #, c-format
2606 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2607 msgstr "fallo en la comprobación de octava; se esperaba \"%s\", se ha encontrado: \"%s\""
2608
2609 #: new-fingering-engraver.cc:113
2610 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2611 msgstr "no se pueden añadir guiones de texto a cabezas de nota individuales"
2612
2613 #: new-fingering-engraver.cc:269
2614 msgid "no placement found for fingerings"
2615 msgstr "no se ha encontrado ninguna ubicación válida para las digitaciones"
2616
2617 #: new-fingering-engraver.cc:270
2618 msgid "placing below"
2619 msgstr "se coloca debajo"
2620
2621 #: note-collision.cc:510
2622 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2623 msgstr "esta voz necesita un ajuste de \\voiceXx o de \\shiftXx"
2624
2625 #: note-column.cc:150
2626 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2627 msgstr "no se pueden tener cabezas de nota y silencios en la misma plica"
2628
2629 #: note-head.cc:95
2630 #, c-format
2631 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2632 msgstr "no se encuentran las cabezas de nota «%s» ni «%s»"
2633
2634 #: note-heads-engraver.cc:76
2635 msgid "NoteEvent without pitch"
2636 msgstr "NoteEvent sin altura"
2637
2638 #: open-type-font.cc:45
2639 #, c-format
2640 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2641 msgstr "no se peuden reservar %lu bytes"
2642
2643 #: open-type-font.cc:49
2644 #, c-format
2645 msgid "cannot load font table: %s"
2646 msgstr "no se puede cargar la tabla de tipografías: %s"
2647
2648 #: open-type-font.cc:54
2649 #, c-format
2650 msgid "FreeType error: %s"
2651 msgstr "error de FreeType: %s"
2652
2653 #: open-type-font.cc:115
2654 #, c-format
2655 msgid "unsupported font format: %s"
2656 msgstr "formato de tipografía %s no soportado"
2657
2658 #: open-type-font.cc:117
2659 #, c-format
2660 msgid "error reading font file %s: %s"
2661 msgstr "error al leer la tipografía %s: %s"
2662
2663 #: open-type-font.cc:192
2664 #, c-format
2665 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2666 msgstr "error de Freetype en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2667
2668 #: open-type-font.cc:340 pango-font.cc:258
2669 #, c-format
2670 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2671 msgstr "error en FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2672
2673 #. find out the ideal number of pages
2674 #: optimal-page-breaking.cc:62
2675 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2676 msgstr "Buscando el número de páginas ideal..."
2677
2678 #: optimal-page-breaking.cc:94
2679 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2680 msgstr "no se pueden satisfacer systems-per-page y page-count al mismo tiempo, se ignora systems-per-page"
2681
2682 #: optimal-page-breaking.cc:114
2683 msgid "Fitting music on 1 page..."
2684 msgstr "Disponiendo la música en una página..."
2685
2686 #: optimal-page-breaking.cc:116
2687 #, c-format
2688 msgid "Fitting music on %d pages..."
2689 msgstr "Disponiendo la música en %d páginas..."
2690
2691 #: optimal-page-breaking.cc:118
2692 #, c-format
2693 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2694 msgstr "Disponiendo la música en %d o %d páginas..."
2695
2696 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2697 #, c-format
2698 msgid "trying %d systems"
2699 msgstr "probando %d sistemas"
2700
2701 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2702 #, c-format
2703 msgid "best score for this sys-count: %f"
2704 msgstr "mejor puntuación para este número de sistemas: %f"
2705
2706 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2707 #: paper-score.cc:156
2708 msgid "Drawing systems..."
2709 msgstr "Dibujando los sistemas..."
2710
2711 #: output-def.cc:229
2712 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2713 msgstr "los márgenes no caben en este ancho de línea, fijando valores predeterminados"
2714
2715 #: output-def.cc:236
2716 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2717 msgstr "los sistemas se salen de la página a causa de unos ajustes del papel inadecuados, fijando valores predeterminados"
2718
2719 #: page-breaking.cc:276
2720 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2721 msgstr "se ignoran min-systems-per-page y max-systems-per-page debido a que se fijó systems-per-page"
2722
2723 #: page-breaking.cc:281
2724 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2725 msgstr "min-systems-per-page es mayor que max-systems-per-page, se ignoran los dos valores"
2726
2727 #: page-breaking.cc:636
2728 #, c-format
2729 msgid "page %d has been compressed"
2730 msgstr "la página %d ha resultado comprimida"
2731
2732 #: page-layout-problem.cc:400
2733 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2734 msgstr "Ha tenido lugar problema de disposición de página que no puede acomodar notas al pie."
2735
2736 #: page-layout-problem.cc:729
2737 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2738 msgstr "se ha especificado ragged-bottom, pero la página debe comprimirse"
2739
2740 #: page-layout-problem.cc:732
2741 #, c-format
2742 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2743 msgstr "se comprime la página desbordada en %.1f espacios de pentagrama"
2744
2745 #: page-layout-problem.cc:1197
2746 msgid "staff-affinities should only decrease"
2747 msgstr "staff-affinities solo debe disminuir"
2748
2749 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2750 #, c-format
2751 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2752 msgstr "page-turn-page-breaking: saltando desde %d hasta %d"
2753
2754 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2755 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2756 msgstr "no se puede ajustar la primera vuelta de página en una página única. Considere la posibilidad de establecer first-page-number a un número par."
2757
2758 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2759 #, c-format
2760 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2761 msgstr "Calculando los saltos de página y de línea (%d saltos de página posibles)..."
2762
2763 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2764 #, c-format
2765 msgid "break starting at page %d"
2766 msgstr "el salto comienza en la página %d"
2767
2768 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2769 #, c-format
2770 msgid "\tdemerits: %f"
2771 msgstr "\tpuntuación: %f"
2772
2773 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2774 #, c-format
2775 msgid "\tsystem count: %d"
2776 msgstr "número total de \tsistemas: %d"
2777
2778 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2779 #, c-format
2780 msgid "\tpage count: %d"
2781 msgstr "número total de \tpáginas: %d"
2782
2783 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2784 #, c-format
2785 msgid "\tprevious break: %d"
2786 msgstr "\tsalto anterior: %d"
2787
2788 #: pango-font.cc:247
2789 #, c-format
2790 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2791 msgstr "no hay ningún glifo para el carácter U+%0X dentro de la tipografía «%s»"
2792
2793 #: pango-font.cc:274
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2797 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2798 msgstr ""
2799 "El glifo no tiene nombre, pero la tipografía soporta nombres de glifo.\n"
2800 "Se salta el glifo U+%0X, archivo %s"
2801
2802 #: pango-font.cc:324
2803 #, c-format
2804 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2805 msgstr "no hay un nombre de tipografía PostScript para «%s»"
2806
2807 #: pango-font.cc:374
2808 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2809 msgstr "El tipo FreeType no tiene un nombre de tipografía PostScript"
2810
2811 #: paper-book.cc:200
2812 #, c-format
2813 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2814 msgstr "la opción de programa -dprint-pages no está contemplada por el backend «%s»"
2815
2816 #: paper-book.cc:219
2817 #, c-format
2818 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2819 msgstr "la opción de programa -dpreview no está contemplada por el backend «%s»"
2820
2821 #: paper-column-engraver.cc:263
2822 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2823 msgstr "el salto forzado ha sido sobreestablecido por algún otro evento, ¿quizá deba usar comprobaciones de compás?"
2824
2825 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2826 #, c-format
2827 msgid "Layout output to `%s'..."
2828 msgstr "Salida de la página hacia «%s»..."
2829
2830 #: paper-score.cc:128
2831 #, c-format
2832 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2833 msgstr "Cantidad de elementos: %d (trazadores: %d)"
2834
2835 #: paper-score.cc:132
2836 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2837 msgstr "Preprocesando los objetos gráficos..."
2838
2839 #: parse-scm.cc:124
2840 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2841 msgstr "GUILE ha señalado un error para la expresión que comienza aquí"
2842
2843 #: pdf-scheme.cc:65
2844 #, c-format
2845 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2846 msgstr "La conversión de la cadena «%s» a UTF-16be ha fallado: %s"
2847
2848 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2849 msgid "unterminated percent repeat"
2850 msgstr "repetición de porcentaje sin terminar"
2851
2852 #: performance.cc:76
2853 msgid "Track..."
2854 msgstr "Pista..."
2855
2856 #: performance.cc:126
2857 #, c-format
2858 msgid "MIDI output to `%s'..."
2859 msgstr "Salida MIDI hacia «%s»..."
2860
2861 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2862 #, c-format
2863 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2864 msgstr "se eseperaban 3 cadenas para los pedales de piano, se han encontrado: %ld"
2865
2866 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2867 #: piano-pedal-performer.cc:104
2868 #, c-format
2869 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2870 msgstr "no se encuentra el comienzo del pedal de piano «%s»"
2871
2872 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2873 #, c-format
2874 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2875 msgstr "no se encuentra el comienzo del corchete de pedal de piano «%s»"
2876
2877 #: program-option-scheme.cc:223
2878 #, c-format
2879 msgid "no such internal option: %s"
2880 msgstr "no existe la opción interna %s"
2881
2882 #: property-iterator.cc:115
2883 #, c-format
2884 msgid "not a grob name, `%s'"
2885 msgstr "no es un nombre de objeto gráfico: «%s»"
2886
2887 #: relative-octave-check.cc:49
2888 msgid "Failed octave check, got: "
2889 msgstr "La comprobación de octaba ha fallado, se ha obtenido: "
2890
2891 #: relocate.cc:56
2892 #, c-format
2893 msgid "Setting %s to %s"
2894 msgstr "Se establece %s a %s"
2895
2896 #. this warning should only be printed in debug mode!
2897 #: relocate.cc:77
2898 #, c-format
2899 msgid "no such file: %s for %s"
2900 msgstr "no existe el archivo: %s para %s"
2901
2902 #. this warning should only be printed in debug mode!
2903 #. this warning should only be printed in debug mode
2904 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
2905 #, c-format
2906 msgid "no such directory: %s for %s"
2907 msgstr "no existe este directorio: %s para %s"
2908
2909 #: relocate.cc:97
2910 #, c-format
2911 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2912 msgstr "%s=%s (prefijar)\n"
2913
2914 #: relocate.cc:124
2915 #, c-format
2916 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2917 msgstr "no se relocaliza, no se ha encontrado %s/ ni current/ bajo %s"
2918
2919 #: relocate.cc:134
2920 #, c-format
2921 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2922 msgstr "Relocalización: en la compilación datadir=%s, el nuevo datadir=%s"
2923
2924 #: relocate.cc:146
2925 #, c-format
2926 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2927 msgstr "Relocalización: framework_prefix=%s"
2928
2929 #: relocate.cc:172
2930 #, c-format
2931 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2932 msgstr "Relocalización: es absoluto: argv0=%s\n"
2933
2934 #: relocate.cc:178
2935 #, c-format
2936 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2937 msgstr "Relocalización: desde cwd: argv0=%s\n"
2938
2939 #: relocate.cc:196
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "Relocation: from PATH=%s\n"
2943 "argv0=%s\n"
2944 msgstr ""
2945 "Relocalización: desde PATH=%s\n"
2946 "argv0=%s\n"
2947
2948 #: relocate.cc:222
2949 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2950 msgstr "LILYPONDPREFIX está obsoleto, utilice LILYPOND_DATADIR"
2951
2952 #: relocate.cc:347
2953 #, c-format
2954 msgid "Relocation file: %s"
2955 msgstr "Archivo de relocalización: %s"
2956
2957 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
2958 #, c-format
2959 msgid "cannot open file: `%s'"
2960 msgstr "no se puede abrir el archivo: «%s»"
2961
2962 #: relocate.cc:381
2963 #, c-format
2964 msgid "Unknown relocation command %s"
2965 msgstr "instrucción de relocalización %s desconocida"
2966
2967 #: rest-collision.cc:154
2968 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2969 msgstr "no se puede resolver la colisión de los silencios: la dirección de los silencios no se ha establecido"
2970
2971 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
2972 msgid "too many colliding rests"
2973 msgstr "demasiados silencios en colisión"
2974
2975 #: rest.cc:239
2976 #, c-format
2977 msgid "rest `%s' not found"
2978 msgstr "no se ha encontrado el silencio «%s»"
2979
2980 #: score-engraver.cc:77
2981 #, c-format
2982 msgid "cannot find `%s'"
2983 msgstr "No se encuentra «%s»"
2984
2985 #: score-engraver.cc:79
2986 msgid "Music font has not been installed properly."
2987 msgstr "La tipografía de música no se ha instalado correctamente."
2988
2989 #: score-engraver.cc:81
2990 #, c-format
2991 msgid "Search path `%s'"
2992 msgstr "Ruta de búsqueda «%s»"
2993
2994 #: score-engraver.cc:83
2995 msgid "Aborting"
2996 msgstr "Se detiene la ejecución"
2997
2998 #: score.cc:161
2999 msgid "already have music in score"
3000 msgstr "ya tiene música en la partitura"
3001
3002 #: score.cc:163
3003 msgid "this is the previous music"
3004 msgstr "esta es la música precedente"
3005
3006 #: score.cc:169
3007 msgid "errors found, ignoring music expression"
3008 msgstr "se han encontrado errores, se ignora la expresión musical"
3009
3010 #. FIXME:
3011 #: script-engraver.cc:115
3012 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3013 msgstr "no sabemos cómo interpretar la articulación:"
3014
3015 #: script-engraver.cc:116
3016 msgid " scheme encoding: "
3017 msgstr " codificación de Scheme: "
3018
3019 #: skyline-pair.cc:135
3020 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3021 msgstr "la dirección no puede ser CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
3022
3023 #: slur-proto-engraver.cc:51
3024 #, c-format
3025 msgid "direction of %s invalid: %d"
3026 msgstr "dirección inválida de %s: %d"
3027
3028 #. We already have an old slur, so give a warning
3029 #. and completely ignore the new slur.
3030 #: slur-proto-engraver.cc:166
3031 #, c-format
3032 msgid "already have %s"
3033 msgstr "ya tiene una %s"
3034
3035 #: slur-proto-engraver.cc:183
3036 #, c-format
3037 msgid "%s without a cause"
3038 msgstr "%s sin causa"
3039
3040 #: slur-proto-engraver.cc:244
3041 #, c-format
3042 msgid "cannot end %s"
3043 msgstr "no se puede terminar %s"
3044
3045 #: slur.cc:436
3046 #, c-format
3047 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3048 msgstr "Se ignora el objeto gráfico para la ligadura: %s. ¿No está establecido avoid-slur?"
3049
3050 #: source-file.cc:85
3051 #, c-format
3052 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3053 msgstr "se esperaba leer %d caracteres, se han obtenido %d"
3054
3055 #: staff-performer.cc:301
3056 msgid "MIDI channel wrapped around"
3057 msgstr "ha dado la vuelta el número de canal MIDI"
3058
3059 #: staff-performer.cc:302
3060 msgid "remapping modulo 16"
3061 msgstr "se reasigna módulo 16"
3062
3063 #: stem-engraver.cc:100
3064 msgid "tremolo duration is too long"
3065 msgstr "la duración del trémolo es demasiado larga"
3066
3067 #: stem-engraver.cc:152
3068 #, c-format
3069 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3070 msgstr "añadiendo cabeza de nota a una plica incompatible (tipo = %d/%d)"
3071
3072 #: stem-engraver.cc:155
3073 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3074 msgstr "quizá la entrada debiera especificar voces polifónicas"
3075
3076 #: stem.cc:128
3077 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3078 msgstr "tamaño de plica extraño, compruebe que no haya barras estrechas"
3079
3080 #: system.cc:202
3081 #, c-format
3082 msgid "Element count %d"
3083 msgstr "Número total de elementos %d"
3084
3085 #: system.cc:513
3086 #, c-format
3087 msgid "Grob count %d"
3088 msgstr "Número de objetos gráficos: %d"
3089
3090 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3091 #: text-interface.cc:139
3092 #, c-format
3093 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3094 msgstr "La profundidad del marcado supera el valor máximo de %d; Elemento de marcado: %s"
3095
3096 #: text-spanner-engraver.cc:72
3097 msgid "cannot find start of text spanner"
3098 msgstr "no se encuentra el principio del trazador de texto"
3099
3100 #: text-spanner-engraver.cc:85
3101 msgid "already have a text spanner"
3102 msgstr "ya hay un trazador de texto"
3103
3104 #: text-spanner-engraver.cc:130
3105 msgid "unterminated text spanner"
3106 msgstr "trazador de texto sin terminar"
3107
3108 #: tie-engraver.cc:121
3109 msgid "unterminated tie"
3110 msgstr "ligadura de unión sin terminar"
3111
3112 #: tie-engraver.cc:377
3113 msgid "lonely tie"
3114 msgstr "ligadura de unión solitaria"
3115
3116 #.
3117 #. Todo: should make typecheck?
3118 #.
3119 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3120 #.
3121 #: time-signature-engraver.cc:95
3122 #, c-format
3123 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3124 msgstr "se ha encontrado una indicación extraña de compás: %d/%d"
3125
3126 #: translator-ctors.cc:68
3127 #, c-format
3128 msgid "unknown translator: `%s'"
3129 msgstr "traductor desconocido: «%s»"
3130
3131 #: translator-group-ctors.cc:40
3132 #, c-format
3133 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3134 msgstr "error fatal. No se ha encontrado el tipo: %s"
3135
3136 #: translator-group.cc:187
3137 #, c-format
3138 msgid "cannot find: `%s'"
3139 msgstr "no se encuentra «%s»"
3140
3141 #: translator.cc:310
3142 #, c-format
3143 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3144 msgstr "Dos eventos %s simultáneos, se recorta éste"
3145
3146 #: translator.cc:311
3147 #, c-format
3148 msgid "Previous %s event here"
3149 msgstr "El evento %s previo está aquí"
3150
3151 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3152 #, c-format
3153 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3154 msgstr "índice de fuente tipográfica %d demasiado grande para la tipografía «%s», se usa el índice 0"
3155
3156 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3157 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3158 msgstr "el índice de la fuente tipográfica debe ser no negativo, se usa el índice 0"
3159
3160 #: tuplet-engraver.cc:110
3161 msgid "No tuplet to end"
3162 msgstr "no hay ningún grupo especial que terminar"
3163
3164 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3165 #, c-format
3166 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3167 msgstr "prefijo(s) «%s» de esta cabeza ignorado(s) de acuerdo a las restricciones del estilo de ligadura seleccionado"
3168
3169 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3170 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3171 msgstr "Uso ambiguo de puntos en la ligadura: hay más de una nota con puntillo a la misma altura.  Debería dividirse la ligadura."
3172
3173 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3174 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3175 msgstr "Esta ligadura tiene una nota con puntillo seguida de una nota sin puntillo.  La ligadura debería dividirse después de la última nota con puntillo y antes de esta nota."
3176
3177 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3178 #, c-format
3179 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3180 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: se establece `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3181
3182 #: vaticana-ligature.cc:94
3183 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3184 msgstr "la altura flexa-height no está definida; se supone que es 0"
3185
3186 #: vaticana-ligature.cc:99
3187 msgid "ascending vaticana style flexa"
3188 msgstr "flexa ascendente de estilo vaticana"
3189
3190 #: vertical-align-engraver.cc:95
3191 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3192 msgstr "Se ignora el grabador Vertical_align_engraver dentro de VerticalAxisGroup"
3193
3194 #. fixme: be more verbose.
3195 #: volta-engraver.cc:110
3196 msgid "cannot end volta spanner"
3197 msgstr "no se puede terminar el trazador de volta"
3198
3199 #: volta-engraver.cc:120
3200 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3201 msgstr "ya hay un trazador de volta, se acaba éste de forma prematura"
3202
3203 # also...?
3204 #: volta-engraver.cc:124
3205 msgid "also already have an ended spanner"
3206 msgstr "ya hay un trazador finalizado"
3207
3208 #: volta-engraver.cc:125
3209 msgid "giving up"
3210 msgstr "abandonando"
3211
3212 #: parser.yy:476 parser.yy:947 parser.yy:1028 parser.yy:1248
3213 msgid "bad expression type"
3214 msgstr "tipo de expresión incorrecto"
3215
3216 #: parser.yy:859 parser.yy:1458 parser.yy:1503
3217 msgid "not a context mod"
3218 msgstr "no es un modificador de contexto"
3219
3220 #: parser.yy:1054
3221 msgid "Missing music in \\score"
3222 msgstr "No hay música dentro de \\score"
3223
3224 #: parser.yy:1091
3225 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3226 msgstr "no se puede usar \\paper dentro de \\score, utilice \\layout en su lugar"
3227
3228 #: parser.yy:1126
3229 msgid "Spurious expression in \\score"
3230 msgstr "Expresión espúrea en \\score"
3231
3232 #: parser.yy:1156
3233 msgid "need \\paper for paper block"
3234 msgstr "es necesario \\paper para el bloque 'paper'"
3235
3236 #: parser.yy:1331
3237 msgid "music expected"
3238 msgstr "se esperaba algo de música"
3239
3240 #: parser.yy:1341 parser.yy:1375
3241 msgid "unexpected post-event"
3242 msgstr "post-evento inseperado"
3243
3244 #: parser.yy:1383
3245 msgid "Ignoring non-music expression"
3246 msgstr "Se ignora la expresión no musical"
3247
3248 #: parser.yy:1691
3249 msgid "not a symbol"
3250 msgstr "no es un símbolo"
3251
3252 #: parser.yy:2491 parser.yy:2605 parser.yy:2618 parser.yy:2627
3253 msgid "bad grob property path"
3254 msgstr "la ruta de la propiedad del grob no es válida"
3255
3256 #: parser.yy:2585
3257 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3258 msgstr "solo \\consists y \\remove admiten un argumento no de cadena."
3259
3260 #: parser.yy:2646
3261 msgid "bad context property path"
3262 msgstr "la ruta de la propiedad de contexto no es válida"
3263
3264 #: parser.yy:2733
3265 msgid "simple string expected"
3266 msgstr "se esperaba una cadena sencilla de caracteres"
3267
3268 #: parser.yy:2750
3269 msgid "symbol expected"
3270 msgstr "se esperaba un símbolo"
3271
3272 #: parser.yy:2886
3273 msgid "not a rhythmic event"
3274 msgstr "no es un evento rítmico"
3275
3276 #: parser.yy:2936
3277 msgid "post-event expected"
3278 msgstr "se esperaba un post-evento"
3279
3280 #: parser.yy:2945 parser.yy:2950
3281 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3282 msgstr "para la letra se debe estar en el modo Lyric"
3283
3284 #: parser.yy:3026
3285 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3286 msgstr "se espera una cadena o un post-evento como definición del guión"
3287
3288 #: parser.yy:3130
3289 msgid "not an articulation"
3290 msgstr "no es una articulación"
3291
3292 #: parser.yy:3202 parser.yy:3245
3293 msgid "not a duration"
3294 msgstr "no es una duración"
3295
3296 #: parser.yy:3266
3297 msgid "bass number expected"
3298 msgstr "se esperaba un número de bajo"
3299
3300 #: parser.yy:3358
3301 msgid "have to be in Note mode for notes"
3302 msgstr "para las notas se debe estar en el modo Note"
3303
3304 #: parser.yy:3397
3305 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3306 msgstr "para los acordes se debe estar en el modo Chord"
3307
3308 #: parser.yy:3440
3309 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3310 msgstr "elemento de marcado fuera de elemento de texto o \\lyricmode"
3311
3312 #: parser.yy:3445
3313 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3314 msgstr "cadena no reconocida, no está dentro de un elemento de texto o \\lyricmode"
3315
3316 #: parser.yy:3597 parser.yy:3606
3317 msgid "not an unsigned integer"
3318 msgstr "no es un entero sin signo"
3319
3320 #: parser.yy:3693
3321 msgid "not a markup"
3322 msgstr "no es una instrucción de marcado"
3323
3324 # stray?
3325 #: lexer.ll:193
3326 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3327 msgstr "se ha encontrado una marca BOM de UTF-8 extraña"
3328
3329 #: lexer.ll:196
3330 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3331 msgstr "Se salta el BOM de UTF-8"
3332
3333 #: lexer.ll:248
3334 #, c-format
3335 msgid "Renaming input to: `%s'"
3336 msgstr "Renombrando la entrada a: «%s»"
3337
3338 #: lexer.ll:265
3339 msgid "quoted string expected after \\version"
3340 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\version"
3341
3342 #: lexer.ll:269
3343 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3344 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas después de \\sourcefilename"
3345
3346 #: lexer.ll:273
3347 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3348 msgstr "se esperaba un entero después de \\sourcefileline"
3349
3350 #: lexer.ll:300
3351 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3352 msgstr "no se permite \\maininput fuera de los archivos de inicio"
3353
3354 #: lexer.ll:324
3355 #, c-format
3356 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3357 msgstr "identificativo equivocado o no definido: «%s»"
3358
3359 #: lexer.ll:349
3360 msgid "string expected after \\include"
3361 msgstr "se esperaba una cadena después de \\include"
3362
3363 #: lexer.ll:359
3364 msgid "end quote missing"
3365 msgstr "faltan las comillas de cierre"
3366
3367 #: lexer.ll:714
3368 msgid "EOF found inside a comment"
3369 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de un comentario"
3370
3371 #: lexer.ll:719
3372 msgid "EOF found inside string"
3373 msgstr "se ha encontrado EOF (fin de archivo) dentro de una cadena de caracteres"
3374
3375 #: lexer.ll:734
3376 msgid "Unfinished main input"
3377 msgstr "el código principal de entrada no ha finalizado"
3378
3379 #: lexer.ll:805
3380 #, c-format
3381 msgid "invalid character: `%s'"
3382 msgstr "carácter no válido: «%s»"
3383
3384 #: lexer.ll:925
3385 #, c-format
3386 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3387 msgstr "cadena de escape desconocida: `\\%s'"
3388
3389 #: lexer.ll:945
3390 #, c-format
3391 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3392 msgstr "carácter o combinación abreviada no definida: %s"
3393
3394 #: lexer.ll:1236
3395 msgid "non-UTF-8 input"
3396 msgstr "la entrada no es UTF-8"
3397
3398 #: lexer.ll:1280
3399 #, c-format
3400 msgid "Invalid version string \"%s\""
3401 msgstr "Cadena de versión «%s» no válida"
3402
3403 #: lexer.ll:1285
3404 #, c-format
3405 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3406 msgstr "archivo demasiado antiguo: %s (el más antiguo que se puede tratar es: %s)"
3407
3408 #: lexer.ll:1286
3409 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3410 msgstr "considere la actualización de la entrada mediante el guión (script) convert-ly"
3411
3412 #: lexer.ll:1292
3413 #, c-format
3414 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3415 msgstr "el programa es demasiado antiguo: %s (el archivo necesita: %s)"
3416
3417 #: auto-beam.scm:147
3418 msgid "Beam end fits no pattern"
3419 msgstr "El final de barra no coincide con ningún patrón"
3420
3421 #: backend-library.scm:27
3422 #, scheme-format
3423 msgid "Invoking `~a'..."
3424 msgstr "Invocando «~a»..."
3425
3426 #: backend-library.scm:31
3427 #, scheme-format
3428 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3429 msgstr "«~a» ha fallado (~a)\n"
3430
3431 #: backend-library.scm:108
3432 #, scheme-format
3433 msgid "Converting to `~a'...\n"
3434 msgstr "Convirtiendo en «~a»...\n"
3435
3436 #. Do not try to guess the name of the png file,
3437 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3438 #: backend-library.scm:118
3439 #, scheme-format
3440 msgid "Converting to ~a..."
3441 msgstr "Convirtiendo en ~a..."
3442
3443 #: backend-library.scm:134
3444 #, scheme-format
3445 msgid "Copying to `~a'...\n"
3446 msgstr "Copiando en «~a»...\n"
3447
3448 #: backend-library.scm:200
3449 #, scheme-format
3450 msgid "Deleting `~a'...\n"
3451 msgstr "Suprimiendo «~a»...\n"
3452
3453 #: backend-library.scm:219
3454 #, scheme-format
3455 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3456 msgstr "Escribiendo el campo de encabezamiento «~a» en «~a»..."
3457
3458 #: backend-library.scm:268
3459 #, scheme-format
3460 msgid "missing stencil expression `~S'"
3461 msgstr "falta la expresión del sello «~S»"
3462
3463 #: bar-line.scm:133
3464 #, scheme-format
3465 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3466 msgstr "El glifo de barra ~a es desconocido. Se ignora."
3467
3468 #: bar-line.scm:161
3469 #, scheme-format
3470 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3471 msgstr "La anotación '~a' solo se permite en el primer argumento de una definición de línea divisoria."
3472
3473 #: bar-line.scm:169
3474 #, scheme-format
3475 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3476 msgstr "La sustitución '~a' solo se permite en el último argumento de una definición de línea divisoria."
3477
3478 #: bar-line.scm:230
3479 #, scheme-format
3480 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3481 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: el glifo '~a' tiene que ser un único carácter ASCII."
3482
3483 #: bar-line.scm:795
3484 #, scheme-format
3485 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3486 msgstr "No hay ningún glifo de barra conectora definido para el glifo de barra '~a'; se ignora."
3487
3488 #: chord-entry.scm:52
3489 #, scheme-format
3490 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3491 msgstr "Basurilla espúrea después del acorde: ~A"
3492
3493 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3494 #: define-music-properties.scm:21
3495 #, scheme-format
3496 msgid "symbol ~S redefined"
3497 msgstr "redefinido el símbolo ~S"
3498
3499 #: define-event-classes.scm:74
3500 #, scheme-format
3501 msgid "unknown parent class `~a'"
3502 msgstr "Clase del padre «~a» desconocida"
3503
3504 #: define-event-classes.scm:108
3505 #, scheme-format
3506 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3507 msgstr "No se puede redefinir la clase de evento «~S»"
3508
3509 #: define-event-classes.scm:110
3510 #, scheme-format
3511 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3512 msgstr "Clase de evento del padre «~S» no definida"
3513
3514 #: define-markup-commands.scm:1098
3515 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3516 msgstr "no se ha encontrado ningún sistema en el marcado \\score, ¿tiene un bloque \\layout?"
3517
3518 #: define-markup-commands.scm:2922
3519 #, scheme-format
3520 msgid "Cannot find glyph ~a"
3521 msgstr "No se encuentra el glifo ~a"
3522
3523 #: define-markup-commands.scm:3398
3524 #, scheme-format
3525 msgid "no brace found for point size ~S "
3526 msgstr "no se ha encontrado ninguna llave para el tamaño en puntos ~S "
3527
3528 #: define-markup-commands.scm:3399
3529 #, scheme-format
3530 msgid "defaulting to ~S pt"
3531 msgstr "fijando al valor predeterminado ~S pt"
3532
3533 #: define-markup-commands.scm:3643
3534 #, scheme-format
3535 msgid "not a valid duration string: ~a"
3536 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a"
3537
3538 #: define-markup-commands.scm:3854
3539 #, scheme-format
3540 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3541 msgstr "no es una cadena válida de duración: ~a. Se ignora."
3542
3543 #: define-music-types.scm:803
3544 #, scheme-format
3545 msgid "symbol expected: ~S"
3546 msgstr "se esperaba un símbolo: ~S"
3547
3548 #: define-music-types.scm:806
3549 #, scheme-format
3550 msgid "cannot find music object: ~S"
3551 msgstr "no se encuentra el objeto musical ~S"
3552
3553 #: define-music-types.scm:826
3554 #, scheme-format
3555 msgid "bad make-music argument: ~S"
3556 msgstr "argumento de make-music erróneo: ~S"
3557
3558 #: define-note-names.scm:1000
3559 msgid "Select note names language."
3560 msgstr "Seleccione el idioma para los nombres de las notas."
3561
3562 #: define-note-names.scm:1006
3563 #, scheme-format
3564 msgid "Using `~a' note names..."
3565 msgstr "Usando los nombres de notas de «~a»..."
3566
3567 #: define-note-names.scm:1009
3568 #, scheme-format
3569 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3570 msgstr "No se encuentra el idioma «~a».  Se ignora."
3571
3572 #: document-backend.scm:135
3573 #, scheme-format
3574 msgid "pair expected in doc ~s"
3575 msgstr "se esperaba una pareja en el documento ~s"
3576
3577 #: document-backend.scm:202
3578 #, scheme-format
3579 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3580 msgstr "no se encuentra un interface para la propiedad ~S"
3581
3582 #: document-backend.scm:212
3583 #, scheme-format
3584 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3585 msgstr "interfaz de Objeto gráfico desconocido: ~S"
3586
3587 #: documentation-lib.scm:62
3588 #, scheme-format
3589 msgid "Processing ~S..."
3590 msgstr "Procesando ~S..."
3591
3592 #: documentation-lib.scm:178
3593 #, scheme-format
3594 msgid "Writing ~S..."
3595 msgstr "Escribiendo ~S..."
3596
3597 #: documentation-lib.scm:190
3598 #, scheme-format
3599 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3600 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad «~S» (~S)"
3601
3602 #: documentation-lib.scm:211
3603 #, scheme-format
3604 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3605 msgstr "no se encuentra la descripción de la propiedad ~S (~S)"
3606
3607 #: flag-styles.scm:155
3608 #, scheme-format
3609 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3610 msgstr "no se encuentra el trazo «~a» o «~a» del corchete"
3611
3612 #: framework-eps.scm:112
3613 #, scheme-format
3614 msgid "Writing ~a..."
3615 msgstr "Escribiendo «~a»..."
3616
3617 #: framework-ps.scm:281
3618 #, scheme-format
3619 msgid "cannot embed ~S=~S"
3620 msgstr "no se puede empotrar ~S=~S"
3621
3622 #: framework-ps.scm:324
3623 #, scheme-format
3624 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3625 msgstr "no se puede extraer la coincidencia de archivos ~a a partir de ~a"
3626
3627 #: framework-ps.scm:342
3628 #, scheme-format
3629 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3630 msgstr "no sabemos cómo empotrar ~S=~S"
3631
3632 #: framework-ps.scm:367
3633 #, scheme-format
3634 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3635 msgstr "no sabemos cómo empotrar la tipografía ~s ~s ~s"
3636
3637 #: framework-ps.scm:723
3638 msgid ""
3639 "\n"
3640 "The PostScript backend does not support the\n"
3641 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3642 "\n"
3643 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3644 "\n"
3645 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3646 "to only remove anything before\n"
3647 "\n"
3648 "  %% ****************************************************************\n"
3649 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3650 "  %% ****************************************************************\n"
3651 msgstr ""
3652 "\n"
3653 "El 'backend' PostScript no contempla la salida de sistemas individuales.\n"
3654 "Para ello, use en su lugar el 'backend' EPS,\n"
3655 "\n"
3656 "  lilypond -dbackend=eps ARCHIVO\n"
3657 "\n"
3658 "Si ha copiado y pegado un fragmento de lilypond desde una página web,\n"
3659 "asegúrese de quitar solamente lo que esté antes de\n"
3660 "\n"
3661 "  %% ****************************************************************\n"
3662 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3663 "  %% ****************************************************************\n"
3664
3665 #: framework-svg.scm:84
3666 #, scheme-format
3667 msgid "Updating font into: ~a"
3668 msgstr "Actualizando la fuente tipográfica en: ~a"
3669
3670 #: graphviz.scm:64
3671 #, scheme-format
3672 msgid "Writing graph `~a'..."
3673 msgstr "Escribiendo el gráfico «~a»..."
3674
3675 #: layout-beam.scm:40
3676 #, scheme-format
3677 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3678 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba (~S,~S), se ha encontrado ~S."
3679
3680 #: layout-beam.scm:54
3681 #, scheme-format
3682 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3683 msgstr "Error en la cuantización de la barra.  Se esperaba ~S 0, se ha encontrado ~S."
3684
3685 #: lily-library.scm:333
3686 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3687 msgstr "Música no apta para context-mod"
3688
3689 #: lily-library.scm:388
3690 #, scheme-format
3691 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3692 msgstr "No se encuentra la definición de contexto \\~a"
3693
3694 #: lily-library.scm:404
3695 msgid "Music unsuitable for output-def"
3696 msgstr "Música no apta para output-def"
3697
3698 #: lily-library.scm:904
3699 msgid ""
3700 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3701 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3702 "applied to function @var{getter}."
3703 msgstr ""
3704 "Encontrar el índice entre @var{start} y @var{end} (entero)\n"
3705 "que produce la correspondencia más cercana a @var{target-val} cuando\n"
3706 "se aplica a la función @var{getter}."
3707
3708 #: lily-library.scm:998
3709 #, scheme-format
3710 msgid "unknown unit: ~S"
3711 msgstr "unidad desconocida: ~S "
3712
3713 #: lily-library.scm:1023
3714 #, scheme-format
3715 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3716 msgstr "no se ha encontrado ninguna instrucción \\version, escriba~apara disponer de compatibilidad en el futuro"
3717
3718 #: lily.scm:93
3719 msgid "call-after-session used after session start"
3720 msgstr "call-after-session utilizado después del comienzo de la sesión"
3721
3722 #: lily.scm:111
3723 msgid "define-session used after session start"
3724 msgstr "define-session utilizado después del comienzo de la sesión"
3725
3726 #: lily.scm:417
3727 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3728 msgstr "Utilizando el módulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3729
3730 #: lily.scm:420
3731 msgid "Guile 1.8\n"
3732 msgstr "Guile 1.8\n"
3733
3734 #: lily.scm:477
3735 #, scheme-format
3736 msgid "cannot find: ~A"
3737 msgstr "no se encuentra: ~A"
3738
3739 #: lily.scm:903
3740 msgid "Success: compilation successfully completed"
3741 msgstr "Enhorabuena. La compilación se ha completado satisfactoriamente."
3742
3743 #: lily.scm:904
3744 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3745 msgstr "Compilación completada con advertencias o errores"
3746
3747 #: lily.scm:965
3748 #, scheme-format
3749 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3750 msgstr "la tarea ~a ha terminado con la señal: ~a"
3751
3752 #: lily.scm:968
3753 #, scheme-format
3754 msgid ""
3755 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3756 "~a"
3757 msgstr ""
3758 "archivo de registro ~a (salida ~a):\n"
3759 "~a"
3760
3761 #: lily.scm:990 lily.scm:1079
3762 #, scheme-format
3763 msgid "failed files: ~S"
3764 msgstr "archivos que han fallado: ~S"
3765
3766 #: lily.scm:1070
3767 #, scheme-format
3768 msgid "Redirecting output to ~a..."
3769 msgstr "Redirigiendo la salida hacia ~a..."
3770
3771 #: lily.scm:1089
3772 #, scheme-format
3773 msgid "Invoking `~a'...\n"
3774 msgstr "Invocando «~a»...\n"
3775
3776 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3777 #, scheme-format
3778 msgid "~a function cannot return ~a"
3779 msgstr "la función ~a no puede devolver ~a"
3780
3781 #: ly-syntax-constructors.scm:60
3782 #, scheme-format
3783 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3784 msgstr "tipo equivocado para el argumento ~a.  Se esperaba ~a, se encontró ~s"
3785
3786 #: markup-macros.scm:331
3787 #, scheme-format
3788 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3789 msgstr "Número de agumentos equivocado.  Se esperaban: ~A, se han encontrado ~A: ~S"
3790
3791 #: markup-macros.scm:337
3792 #, scheme-format
3793 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3794 msgstr "Argumento inválido en la posición ~A.  Se esperaba: ~A, se ha encontrado: ~S."
3795
3796 #: markup-macros.scm:373
3797 #, scheme-format
3798 msgid "Not a markup command: ~A"
3799 msgstr "No es una instrucción de marcado: ~A"
3800
3801 #: modal-transforms.scm:38
3802 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3803 msgstr "la nota 'origen' no está en la escala; se ignora"
3804
3805 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3806 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3807 msgstr "la nota 'destino' no está en la escala; se ignora"
3808
3809 #: modal-transforms.scm:46
3810 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3811 msgstr "la nota a transportar no está en la escala; se ignora"
3812
3813 #: modal-transforms.scm:71
3814 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3815 msgstr "la nota pivote no está en la escala; se ignora"
3816
3817 #: modal-transforms.scm:79
3818 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3819 msgstr "la nota a invertir no está en la escala; se ignora"
3820
3821 #: modal-transforms.scm:95
3822 msgid "negative replication count; ignoring"
3823 msgstr "número de replicaciones negativo; se ignora"
3824
3825 #: music-functions.scm:319
3826 #, scheme-format
3827 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3828 msgstr "número de repeticiones no válido para el trémolo: ~a"
3829
3830 #: music-functions.scm:348
3831 #, scheme-format
3832 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3833 msgstr "tipo de repetión «~S» desconocido: debería ser volta, unfold, percent, o tremolo"
3834
3835 #: music-functions.scm:352
3836 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3837 msgstr "Hay más alternativas que repeticiones.  Se recortan las alternativas excedentes"
3838
3839 #: music-functions.scm:487
3840 #, scheme-format
3841 msgid "bad grob property path ~a"
3842 msgstr "la ruta de propiedad ~a del grob no es válida"
3843
3844 #: music-functions.scm:511
3845 #, scheme-format
3846 msgid "bad context property ~a"
3847 msgstr "la propiedad de contexto ~a no es válida"
3848
3849 #: music-functions.scm:534
3850 #, scheme-format
3851 msgid "bad music property ~a"
3852 msgstr "la propiedad musical ~a no es válida"
3853
3854 #: music-functions.scm:840
3855 msgid "Bad chord repetition"
3856 msgstr "repetición de acorde errónea"
3857
3858 #: music-functions.scm:945
3859 #, scheme-format
3860 msgid "music expected: ~S"
3861 msgstr "se esperaba algo de música: ~S"
3862
3863 #: music-functions.scm:1295
3864 #, scheme-format
3865 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3866 msgstr "no se encuentra la música citada: «~S»"
3867
3868 #: music-functions.scm:1432
3869 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3870 msgstr "Añadir @var{octave-shift} a la octava de @var{pitch}."
3871
3872 #: music-functions.scm:1495
3873 #, scheme-format
3874 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3875 msgstr "Tipo de octavación desconocido: ~S "
3876
3877 #: music-functions.scm:1496
3878 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3879 msgstr "Fijando al valor predeterminado 'any-octave."
3880
3881 #: music-functions.scm:1888
3882 #, scheme-format
3883 msgid "unknown accidental style: ~S"
3884 msgstr "estilo de alteración ~S desconocido"
3885
3886 #: music-functions.scm:2098
3887 msgid "Missing duration"
3888 msgstr "Falta la duración"
3889
3890 #: music-functions.scm:2626
3891 #, scheme-format
3892 msgid "not a symbol list: ~a"
3893 msgstr "no es una lista de símbolos: ~a"
3894
3895 #: music-functions.scm:2629
3896 #, scheme-format
3897 msgid "conflicting tag group ~a"
3898 msgstr "grupo de etiquetas ~a en conflicto"
3899
3900 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
3901 #, scheme-format
3902 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3903 msgstr "estilo de extremo de línea line-cap-style desconocido: ~S"
3904
3905 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
3906 #, scheme-format
3907 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3908 msgstr "estilo de unión de líneas line-join-style desconocido: ~S"
3909
3910 #: output-svg.scm:148
3911 #, scheme-format
3912 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3913 msgstr "no se puede descifrar la descripción de Pango: ~a"
3914
3915 #: output-svg.scm:228
3916 msgid "Glyph must have a unicode value"
3917 msgstr "El glifo debe tener un valor de Unicode"
3918
3919 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3920 #, scheme-format
3921 msgid "cannot find SVG font ~S"
3922 msgstr "no se encuentra la fuente tipográfica de SVG ~S"
3923
3924 #: paper.scm:121
3925 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3926 msgstr "set-global-staff-size: no está en el ámbito de nivel más alto"
3927
3928 #: paper.scm:321
3929 #, scheme-format
3930 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3931 msgstr "Esto no es un objeto de \\layout {} , ~S"
3932
3933 #: paper.scm:329
3934 #, scheme-format
3935 msgid "Unknown paper size: ~a"
3936 msgstr "Tamaño de papel desconocido: ~a"
3937
3938 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3939 #. that in parse-scm.cc
3940 #: paper.scm:348
3941 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3942 msgstr "Debe usar #(set-paper-size .. ) dentro de \\paper { ... }"
3943
3944 #: parser-clef.scm:154
3945 #, scheme-format
3946 msgid "unknown clef type `~a'"
3947 msgstr "tipo de clave desconocido: «~a» "
3948
3949 #: parser-clef.scm:155
3950 #, scheme-format
3951 msgid "supported clefs: ~a"
3952 msgstr "claves soportadas: ~a"
3953
3954 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3955 msgid "error in #{ ... #}"
3956 msgstr "error en #{ ... #}"
3957
3958 #: part-combiner.scm:894
3959 #, scheme-format
3960 msgid "quoted music `~a' is empty"
3961 msgstr "la cita musical «~a» está vacía"
3962
3963 #: ps-to-png.scm:72 ps-to-png.scm:75
3964 #, scheme-format
3965 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
3966 msgstr "Copiando «~a» en «~a»..."
3967
3968 #: ps-to-png.scm:77 ps-to-png.scm:79
3969 #, scheme-format
3970 msgid "Deleting `~a'..."
3971 msgstr "Suprimiendo «~a»..."
3972
3973 #: to-xml.scm:190
3974 #, scheme-format
3975 msgid "assertion failed: ~S"
3976 msgstr "el aserto no se cumple: ~S"
3977
3978 #: translation-functions.scm:389
3979 #, scheme-format
3980 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3981 msgstr "Traste negativo para la nota ~a de la cuerda ~a"
3982
3983 #: translation-functions.scm:392
3984 #, scheme-format
3985 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3986 msgstr "Falta el traste para la nota ~a de la cuerda ~a"
3987
3988 #: translation-functions.scm:435
3989 #, scheme-format
3990 msgid "No open string for pitch ~a"
3991 msgstr "No hay cuerda al aire para la nota ~a"
3992
3993 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
3994 #, scheme-format
3995 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3996 msgstr "La cuerda solicitada para la nota requiere un traste negativo: cuerda ~a nota ~a"
3997
3998 #: translation-functions.scm:453
3999 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4000 msgstr "Se ignora la solicitud de cuerda; volviendo a calcular."
4001
4002 #: translation-functions.scm:465
4003 msgid "Ignoring note in tablature."
4004 msgstr "Se ignora la nota en la tablatura."
4005
4006 #: translation-functions.scm:490
4007 #, scheme-format
4008 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4009 msgstr "No hay ninguna cuerda para la nota ~a (dados los trastes ~a)"
4010
4011 #: translation-functions.scm:595
4012 #, scheme-format
4013 msgid ""
4014 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4015 "only ~a fret labels provided"
4016 msgstr ""
4017 "No hay ninguna etiqueta para el traste ~a (sobre la cuerda ~a);\n"
4018 "sólo se proporcionan etiquetas para los trastes ~a"
4019
4020 #~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
4021 #~ msgstr "no se puede cambiar, ya está dentro del traductor: %s"
4022
4023 #~ msgid "cannot find Voice `%s'"
4024 #~ msgstr "no se encuentra la Voz «%s»"
4025
4026 #~ msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
4027 #~ msgstr "La sílaba de la letra no tiene nota. Utilice \\lyricsto o associatedVoice."
4028
4029 #~ msgid "Using naive multi measure rest spacing."
4030 #~ msgstr "Utilizando espaciado ingenuo de silencios multicompás."
4031
4032 #~ msgid "(normalized pitch)"
4033 #~ msgstr "(altura normalizada)"
4034
4035 #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
4036 #~ msgstr "La transposición de %s en %s produce una alteración más que doble"
4037
4038 #~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
4039 #~ msgstr "demasiadas columnas de notas que chocan entre sí; se ignoran"
4040
4041 #~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
4042 #~ msgstr "la música no cabe en la página: se ha solicitado la no justificación del espaciado, pero la página ha resultado comprimida"
4043
4044 #~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
4045 #~ msgstr "la música no cabe en la página: el exceso es %f"
4046
4047 #~ msgid "compressing music to fit"
4048 #~ msgstr "comprimiendo la música para que quepa"
4049
4050 #~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
4051 #~ msgstr "intento de utilizar \\partial después del inicio de la pieza"
4052
4053 #~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
4054 #~ msgstr "la cabeza rítmica no es parte de una columna rítmica"
4055
4056 #~ msgid "Cyclic markup detected: %s"
4057 #~ msgstr "Se ha detectado un elemento de marcado cílcico: %s"
4058
4059 #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
4060 #~ msgstr "no se encuentra el símbolo de compás «%s»; se vuelve al estilo numerado"
4061
4062 #~ msgid "Too much lookahead"
4063 #~ msgstr "Lectura previa por delante excesiva"
4064
4065 #~ msgid "score expected"
4066 #~ msgstr "se esperaba «score»"
4067
4068 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
4069 #~ msgstr "tipo de repetición «~S» desconocido"
4070
4071 #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
4072 #~ msgstr "Consulte el archivo define-music-types.scm para ver los tipos de repetición soportados"
4073
4074 #~ msgid "Invalid property operation ~a"
4075 #~ msgstr "Operación de propiedad ~a inválida"
4076
4077 #~ msgid "~a exited with status: ~S"
4078 #~ msgstr "~a salió con el estado: ~S"
4079
4080 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
4081 #~ msgstr "no se encuentra el comienzo del (de)crescendo"
4082
4083 #~ msgid "already have a decrescendo"
4084 #~ msgstr "ya tiene un decrescendo"
4085
4086 #~ msgid "already have a crescendo"
4087 #~ msgstr "ya tiene un crescendo"
4088
4089 #~ msgid "cresc starts here"
4090 #~ msgstr "el cresc comenzó aquí"
4091
4092 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
4093 #~ msgstr "(de)crescendo sin terminar"
4094
4095 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4096 #~ msgstr "ligadura de fraseo sin terminar"
4097
4098 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
4099 #~ msgstr "no se puede terminar la ligadura de fraseo"
4100
4101 #~ msgid "already have phrasing slur"
4102 #~ msgstr "ya tiene una ligadura de fraseo"
4103
4104 #~ msgid "unterminated slur"
4105 #~ msgstr "ligadura de expresión sin terminar"
4106
4107 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4108 #~ msgstr "no se ha usado la compatibilidad con el modo relativo antiguo"
4109
4110 #~ msgid "undefined: ~S"
4111 #~ msgstr "no definido: ~S"
4112
4113 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4114 #~ msgstr "El extremo izquierdo de la línea extensa está a la derecha del extremo derecho."
4115
4116 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4117 #~ msgstr "El nombre del objeto gráfico ha de ser alfanumérico"
4118
4119 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
4120 #~ msgstr "Se ha encontrado una llave al final de la letra. ¿Olvidó un espacio?"
4121
4122 #~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
4123 #~ msgstr "Se ha encontrado una llave al final del marcado, ¿Olvidó un espacio?"
4124
4125 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
4126 #~ msgstr "añadir bloque midi al archivo .ly"
4127
4128 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
4129 #~ msgstr "Se ha encontrado Infinito o NaN en la salida. Se sustituye por 0.0"
4130
4131 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
4132 #~ msgstr "Todas las clases deben ir al final de su línea de descendencia."
4133
4134 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
4135 #~ msgstr "Todas las clases deben tener un pedigree bien definido en la jerarquía de clases existente."
4136
4137 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4138 #~ msgstr "parece que la clase de evento ~A está sin usar"
4139
4140 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4141 #~ msgstr "el traductor está escuchando a una clase de evento ~A que no existe"