]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/eo.po
Merge branch 'translation' into staging
[lilypond.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translation of LilyPond.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2012
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.41\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-07-05 20:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-08 21:01-0300\n"
12 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: fontextract.py:25
20 #, python-format
21 msgid "Scanning %s"
22 msgstr "Skanado de %s"
23
24 #: fontextract.py:70
25 #, python-format
26 msgid "Extracted %s"
27 msgstr "Eltirite %s"
28
29 #: fontextract.py:85
30 #, python-format
31 msgid "Writing fonts to %s"
32 msgstr "Skribado de tiparoj al %s"
33
34 #: book_snippets.py:409
35 #, python-format
36 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
37 msgstr "evitinda ly-elektilo estis uzata: %s=%s"
38
39 #: book_snippets.py:411
40 #, python-format
41 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
42 msgstr "tradukado je kongrua reĝimo: %s=%s"
43
44 #: book_snippets.py:414
45 #, python-format
46 msgid "deprecated ly-option used: %s"
47 msgstr "evitinda ly-elektilo estis uzata: %s"
48
49 #: book_snippets.py:416
50 #, python-format
51 msgid "compatibility mode translation: %s"
52 msgstr "tradukado je kongrua reĝimo: %s"
53
54 #: book_snippets.py:533
55 #, python-format
56 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
57 msgstr "preterpaso de nekonata ly-elektilo: %s"
58
59 #: book_snippets.py:624
60 #, python-format
61 msgid "Missing files: %s"
62 msgstr "Mankantaj dosieroj: %s"
63
64 #: book_snippets.py:654
65 #, python-format
66 msgid "Could not overwrite file %s"
67 msgstr "Ne eblis reskribi sur dosiero: %s"
68
69 #: book_snippets.py:741
70 #, python-format
71 msgid "Running through filter `%s'"
72 msgstr "Rulado tra filtro '%s'"
73
74 #: book_snippets.py:761
75 #, python-format
76 msgid "`%s' failed (%d)"
77 msgstr "'%s' fiaskis (%d)"
78
79 #: book_snippets.py:762
80 msgid "The error log is as follows:"
81 msgstr "La erar-protokolo estas jene:"
82
83 #: book_snippets.py:882
84 #, python-format
85 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
86 msgstr "Konvertado de dosiero MusicXML '%s'...\n"
87
88 #: book_snippets.py:909
89 #, python-format
90 msgid ""
91 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
92 "printing diff against existing file."
93 msgstr ""
94 "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la originala\n"
95 "dosiero, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
96
97 #: book_snippets.py:922
98 #, python-format
99 msgid ""
100 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
101 "printing diff against existing file."
102 msgstr ""
103 "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la konvertita dosiero\n"
104 "lilypond, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
105
106 #: convertrules.py:12
107 #, python-format
108 msgid "Not smart enough to convert %s."
109 msgstr "Ne sufiĉe lerta por konverti %s."
110
111 #: convertrules.py:13
112 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
113 msgstr "Bonvolu iri al la gvidlibro por pli da detaloj, kaj ĝisdatigu malaŭtomate."
114
115 #: convertrules.py:14
116 #, python-format
117 msgid "%s has been replaced by %s"
118 msgstr "%s estis anstataŭigata per %s"
119
120 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
121 #, c-format, python-format
122 msgid "warning: %s"
123 msgstr "averto: %s"
124
125 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
126 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
127 msgstr "\\header { klavo = kunmeti + per + ĉi + operatoro }"
128
129 #: convertrules.py:56
130 #, python-format
131 msgid "deprecated %s"
132 msgstr "evitinda %s"
133
134 #: convertrules.py:65
135 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
136 msgstr "evitinda \\textstyle, nova sintakso \\key"
137
138 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
139 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
140 #: convertrules.py:3150
141 msgid "bump version for release"
142 msgstr "aktualigi la version por eldono"
143
144 #: convertrules.py:97
145 msgid "new \\header format"
146 msgstr "nova formo \\header"
147
148 #: convertrules.py:124
149 msgid "\\translator syntax"
150 msgstr "sintakso \\translator"
151
152 #: convertrules.py:175
153 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
154 msgstr "\\repeat NUM Muzika Alternativo -> \\repeat FOLDSTR Muzika Alternativo"
155
156 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
157 #: convertrules.py:2317
158 #, python-format
159 msgid "deprecate %s"
160 msgstr "evitigi %s"
161
162 #: convertrules.py:279
163 #, python-format
164 msgid "deprecate %s "
165 msgstr "evitigi %s "
166
167 #: convertrules.py:305
168 msgid "new \\notenames format"
169 msgstr "nova formato \\notenames"
170
171 #: convertrules.py:321
172 msgid "new tremolo format"
173 msgstr "nova tremsona formo"
174
175 #: convertrules.py:325
176 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
177 msgstr "Staff_margin_engraver estas evitinda, uzu Instrument_name_engraver"
178
179 #: convertrules.py:376
180 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
181 msgstr "ŝanĝi usklecon de eco-difino (ekz. onevoice -> oneVoice)"
182
183 #: convertrules.py:437
184 msgid "new \\textscript markup text"
185 msgstr "nova markad-teksto \\textscript"
186
187 #: convertrules.py:509
188 #, python-format
189 msgid "identifier names: %s"
190 msgstr "identigilaj nomoj: %s"
191
192 #: convertrules.py:548
193 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
194 msgstr "argumento 'point-and-click' ŝanĝis al 'procedure'."
195
196 #: convertrules.py:590
197 msgid "semicolons removed"
198 msgstr "komo-punktoj estis forigataj"
199
200 #. 40 ?
201 #: convertrules.py:633
202 #, python-format
203 msgid "%s property names"
204 msgstr "%s eco-nomoj"
205
206 #: convertrules.py:703
207 msgid "automaticMelismata turned on by default"
208 msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore"
209
210 #: convertrules.py:708
211 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
212 msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore ekde 1.5.67."
213
214 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
215 #: convertrules.py:2134
216 #, python-format
217 msgid "remove %s"
218 msgstr "forigi %s"
219
220 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
221 msgid "cluster syntax"
222 msgstr "faska sintakso"
223
224 #: convertrules.py:987
225 msgid "new Pedal style syntax"
226 msgstr "nova sintakso de la stilo Pedal"
227
228 #: convertrules.py:1246
229 msgid ""
230 "New relative mode,\n"
231 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
232 msgstr ""
233 "Nova relativa reĝimo,\n"
234 "artikulacioj Postfix, nova tekst-markada sintakso, nova akorda sintakso."
235
236 #: convertrules.py:1259
237 msgid "Remove - before articulation"
238 msgstr "Forigi - antaŭ la artikulacio"
239
240 #: convertrules.py:1294
241 #, python-format
242 msgid "%s misspelling"
243 msgstr "%s misliterumado"
244
245 #: convertrules.py:1313
246 msgid "Swap < > and << >>"
247 msgstr "Permuti < > kaj << >>"
248
249 #: convertrules.py:1316
250 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
251 msgstr "provado aŭtomate konverti \\figures.  Kontrolu la rezultojn!"
252
253 #: convertrules.py:1362
254 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
255 msgstr "Uzu kodumaĵon Scheme por konstrui ajnajn noto-eventojn."
256
257 #: convertrules.py:1369
258 msgid ""
259 "use symbolic constants for alterations,\n"
260 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
261 msgstr ""
262 "uzi simbolajn konstantojn por aliigojn,\n"
263 "forigi \\outputproperty, movi ly:verbose al ly:get-option"
264
265 #: convertrules.py:1394
266 #, python-format
267 msgid ""
268 "\\outputproperty found,\n"
269 "Please hand-edit, using\n"
270 "\n"
271 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
272 "\n"
273 "as a substitution text."
274 msgstr ""
275 "\\outputproperty estis trovata,\n"
276 "Bonvolu per-mane redakti, uzante\n"
277 "\n"
278 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
279 "\n"
280 "kiel anstataŭigan tekston."
281
282 #: convertrules.py:1406
283 msgid ""
284 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
285 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
286 "\n"
287 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
288 "* keySignature settings made with \\property\n"
289 msgstr ""
290 "La aliiga kampo de sonaltoj de Scheme estis multobligata per 2\n"
291 "por subteni kvaronajn aliigojn.  Vi devas ĝisdatigi la jenajn konstruojn per-mane:\n"
292 "\n"
293 "* vokoj al ly:make-pitch kaj ly:pitch-alteration\n"
294 "* difinoj de keySignature faritaj kun \\property\n"
295
296 #: convertrules.py:1449
297 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
298 msgstr "forigo de automaticMelismata; uzu melismaBusyProperties anstataŭe."
299
300 #: convertrules.py:1556
301 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
302 msgstr "sintakso de \\partcombine ŝanĝis al \\newpartcombine"
303
304 #: convertrules.py:1581
305 msgid ""
306 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
307 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
308 msgstr ""
309 "Ŝanĝoj en tambura notado, forigo de \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
310 "Harmoniaj notoj. Kunteksto Thread forigita. Kunteksto Lyrics forigita."
311
312 #: convertrules.py:1585
313 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
314 msgstr "Tamburoj estis trovataj. Enmetu tamburajn notojn en \\drummode"
315
316 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
317 #, python-format
318 msgid ""
319 "\n"
320 "%s found. Check file manually!\n"
321 msgstr ""
322 "\n"
323 "%s estis trovata. Kontrolu la dosieron per-mane!\n"
324
325 #: convertrules.py:1596
326 msgid "Drum notation"
327 msgstr "Tambura notado"
328
329 #: convertrules.py:1655
330 msgid "new syntax for property settings:"
331 msgstr "nova sintakso por ecaj agordoj:"
332
333 #: convertrules.py:1681
334 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
335 msgstr "Sintakso de eca agordo en \\translator{ }"
336
337 #: convertrules.py:1720
338 msgid "Scheme grob function renaming"
339 msgstr "Renomigo de funkcioj grob de Scheme"
340
341 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
342 #: convertrules.py:2708
343 #, python-format
344 msgid "Use %s\n"
345 msgstr "Uzi %s\n"
346
347 #: convertrules.py:1747
348 msgid "More Scheme function renaming"
349 msgstr "Pli da renomigo de funkcioj Scheme"
350
351 #: convertrules.py:1871
352 msgid ""
353 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
354 "textheight is no longer used.\n"
355 msgstr ""
356 "Paĝ-aranĝo estis ŝanĝata, nun ni uzas paper-grandon kaj marĝenojn.\n"
357 "'textheight' ne plu estas uzata.\n"
358
359 #: convertrules.py:1957
360 msgid ""
361 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
362 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
363 msgstr ""
364 "\\foo -> \\foomode (por akordoj, notoj, ktp.)\n"
365 "faldi \\new FooContext \\foomode al \\foo."
366
367 #: convertrules.py:1995
368 msgid ""
369 "staff size should be changed at top-level\n"
370 "with\n"
371 "\n"
372 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
373 "\n"
374 msgstr ""
375 "grando de liniaro devas esti ŝanĝata je ĉefnivelo\n"
376 "per\n"
377 "\n"
378 "  #(set-global-staff-size <LINIARO-ALTO-EN-PUNKTOJ>)\n"
379 "\n"
380
381 #: convertrules.py:2015
382 msgid "regularize other identifiers"
383 msgstr "normigi aliajn identigilojn"
384
385 #: convertrules.py:2083
386 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
387 msgstr "\\encoding: lerta rekodigo latin1..utf-8. Forigi ly:point-and-click"
388
389 #: convertrules.py:2094
390 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
391 msgstr "Kodumado de LilyPond devas esti UTF-8"
392
393 #: convertrules.py:2097
394 msgid "Try the texstrings backend"
395 msgstr "Provu la internan interfacon 'texstrings'"
396
397 #: convertrules.py:2100
398 #, python-format
399 msgid "Do something like: %s"
400 msgstr "Faru ion simila al: %s"
401
402 #: convertrules.py:2103
403 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
404 msgstr "Aŭ konservu kiel UTF-8 en via redaktilo"
405
406 #: convertrules.py:2153
407 msgid "warn about auto beam settings"
408 msgstr "averti pri difinoj de aŭtomata vostligo"
409
410 #: convertrules.py:2157
411 msgid "auto beam settings"
412 msgstr "aŭtomata vostligaj difinoj"
413
414 #: convertrules.py:2158
415 msgid ""
416 "\n"
417 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
418 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
419 msgstr ""
420 "\n"
421 "Aŭtomata vostligaj difinoj devas nun indiki klare ĉiun interesan momenton\n"
422 "ene de mezuro; 1/4 ne plu estas obligata por ankaŭ kovri momentojn 1/2 kaj 3/4.\n"
423
424 #: convertrules.py:2271
425 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
426 msgstr "'verticalAlignmentChildCallback' fariĝis evitinda"
427
428 #: convertrules.py:2276
429 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
430 msgstr "Forigi atributojn de vokoj, evitigi XY-extent-callback."
431
432 #: convertrules.py:2297
433 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
434 msgstr "Uzi grob-klozurojn iso. XY-offset-callbacks."
435
436 #: convertrules.py:2359
437 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
438 msgstr "foobar -> foo-bar por \\paper, \\layout"
439
440 #: convertrules.py:2469
441 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
442 msgstr "evitigi \\tempo en \\midi"
443
444 #: convertrules.py:2522
445 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
446 msgstr "evitigi stilon avertecan. Uzi ecojn 'AccidentalCautionary'"
447
448 #: convertrules.py:2535
449 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
450 msgstr "Renomigi kromsignajn bildetojn, uzi glyph-name-alist."
451
452 #: convertrules.py:2590
453 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
454 msgstr "agordoj de 'edge-text' por TextSpanner"
455
456 #: convertrules.py:2591
457 #, python-format
458 msgid ""
459 "Use\n"
460 "\n"
461 "%s"
462 msgstr ""
463 "Uzi\n"
464 "\n"
465 "%s"
466
467 #: convertrules.py:2624
468 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
469 msgstr "Uzi la sub-atributon 'alignment-offsets' de\n"
470
471 #: convertrules.py:2625
472 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
473 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
474
475 #: convertrules.py:2626
476 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
477 msgstr "por difini fiksajn distancojn inter liniarojn.\n"
478
479 #: convertrules.py:2638
480 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
481 msgstr "Uzi #'style anstataŭ #'dash-fraction por elekti kontinuajn/strekajn liniojn."
482
483 #: convertrules.py:2644
484 msgid "all settings related to dashed lines"
485 msgstr "ĉiuj agordoj pri strekaj linioj"
486
487 #: convertrules.py:2645
488 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
489 msgstr "Uzi \\override ... #'style = #'line por kontinuaj linioj kaj\n"
490
491 #: convertrules.py:2646
492 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
493 msgstr "\t\\override ...#'style = #'dashed-line por strekaj linioj."
494
495 #: convertrules.py:2682
496 msgid ""
497 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
498 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
499 msgstr ""
500 "metronomeMarkFormatter uzas tekstan markadon kiel duan argumenton,\n"
501 "fret-diagramaj ecoj moviĝis al fret-diagram-details."
502
503 #: convertrules.py:2688
504 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
505 msgstr "metronomeMarkFormatter akiris aldonan tekst-argumenton.\n"
506
507 #: convertrules.py:2689
508 #, python-format
509 msgid ""
510 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
511 "%s"
512 msgstr ""
513 "La funkcio asignita al Score.metronomeMarkFunction nun uzas la subskribon\n"
514 "%s"
515
516 #: convertrules.py:2707
517 #, python-format
518 msgid "%s in fret-diagram properties"
519 msgstr "%s en fret-diagramaj ecoj"
520
521 #: convertrules.py:2751
522 msgid "\\put-adjacent argument order"
523 msgstr "argument-ordo de \\put-adjacent"
524
525 #: convertrules.py:2752
526 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
527 msgstr "Aksoj kaj direkto nun venas antaŭ la markadoj:\n"
528
529 #: convertrules.py:2753
530 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
531 msgstr "\\put-adjacent akso dir markado markado."
532
533 #: convertrules.py:2784
534 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
535 msgstr "redifino de InnerStaffGroup"
536
537 #: convertrules.py:2789
538 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
539 msgstr "redifino de InnerChoirStaff"
540
541 #: convertrules.py:2799
542 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
543 msgstr "Sintaksaj ŝanĝoj por \\addChordShape kaj \\chord-shape"
544
545 #: convertrules.py:2804
546 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
547 msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko addChordShape.\n"
548
549 #: convertrules.py:2809
550 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
551 msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko de chord-shape.\n"
552
553 #: convertrules.py:2815
554 msgid "Remove oldaddlyrics"
555 msgstr "Forigi oldaddlyrics"
556
557 #: convertrules.py:2819
558 msgid ""
559 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
560 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
561 msgstr ""
562 "oldaddlyrics ne plu estas subtenata. \n"
563 "        Uzu addlyrics aŭ lyricsto anstataŭe.\n"
564
565 #: convertrules.py:2825
566 msgid ""
567 "keySignature property not reversed any more\n"
568 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
569 msgstr ""
570 "La eco keySignature ne plu estas inversigita\n"
571 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
572
573 #: convertrules.py:2830
574 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
575 msgstr "La 'alist' por Staff.keySignature ne plu estas en inversa ordo.\n"
576
577 #: convertrules.py:2836
578 msgid ""
579 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
580 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
581 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
582 msgstr ""
583 "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon\n"
584 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
585 "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en dash-definition"
586
587 #: convertrules.py:2842
588 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
589 msgstr "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon.\n"
590
591 #: convertrules.py:2848
592 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
593 msgstr "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en 'dash-details.\n"
594
595 #: convertrules.py:2853
596 msgid ""
597 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
598 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
599 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
600 "beatGrouping has been eliminated.\n"
601 "Different settings for vertical layout.\n"
602 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
603 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
604 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
605 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
606 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
607 "template replaced by new `Dynamics' context."
608 msgstr ""
609 "Aŭtomataj vostligaj reguloj ŝanĝis.  override-auto-beam-setting kaj\n"
610 "revert-auto-beam-setting estis forigataj.\n"
611 "\\overrideBeamSettings estis aldonata.\n"
612 "beatGrouping estis forigata.\n"
613 "Malsamaj agordoj por vertikala aranĝo.\n"
614 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
615 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
616 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
617 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
618 "Klaraj difinoj de ŝveligaj kuntekstoj el la ŝablono\n"
619 "'Piano centered dynamics' estas nun anstataŭita de kunteksto 'Dynamics'."
620
621 #: convertrules.py:2867
622 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
623 msgstr "    Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas preterpasataj per \\overrideBeamSettings.\n"
624
625 #: convertrules.py:2872
626 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
627 msgstr "    Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas restarigataj per \\revertBeamSettings.\n"
628
629 #: convertrules.py:2878
630 msgid ""
631 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
632 "   \\overrideBeamSettings.\n"
633 msgstr ""
634 "    beatGrouping kun specifita kunteksto devas nun esti plenumata per\n"
635 "   \\overrideBeamSettings.\n"
636
637 #: convertrules.py:2884
638 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
639 msgstr "alignment-offsets ŝanĝis al alignment-distances: vi devas nun specifi la distancojn inter liniarojn prefereble ol la deŝovo de la liniaroj.\n"
640
641 #: convertrules.py:2895
642 msgid ""
643 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
644 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
645 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
646 "New vertical spacing variables."
647 msgstr ""
648 "Forigi neaktualajn gravurilojn/tradukilojn: Note_swallow_translator,\n"
649 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
650 "Swallow_performer kaj String_number_engraver.\n"
651 "Novaj vertikal-spacigaj variabloj."
652
653 #: convertrules.py:2926
654 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
655 msgstr "Vertikala spacigo ne plu dependas de la Y-etendo de 'VerticalAxisGroup'.\n"
656
657 #: convertrules.py:2932
658 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
659 msgstr "Unuigi enkodigojn 'fetaNumber' kaj 'fetaDynamic'"
660
661 #: convertrules.py:2937
662 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
663 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
664
665 #: convertrules.py:2948
666 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
667 msgstr "\\cresc ktp. nun estas postmetaj operatoroj"
668
669 #: convertrules.py:2960
670 msgid ""
671 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
672 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
673 msgstr ""
674 "Forigi 'beamSettings', 'beatLength', \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings kaj \\revertBeamSettings.\n"
675 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
676
677 #: convertrules.py:2978
678 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
679 msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
680
681 #: convertrules.py:2982
682 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
683 msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\revertTimeSignatureSettings.\n"
684
685 #: convertrules.py:2986
686 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
687 msgstr "Uzi 'baseMoment', 'beatStructure', kaj 'beamExceptions'.\n"
688
689 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
690 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
691 msgstr "Uzi 'baseMoment' kaj 'beatStructure'.\n"
692
693 #: convertrules.py:2999
694 msgid ""
695 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
696 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
697 msgstr ""
698 "Lignoblovaj diagramoj: movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon de argument-listo al atributoj.\n"
699 "Evitigi negativan streko-punkton por kaŝitaj linioj: uzi #'style = #'none anstataŭe."
700
701 #: convertrules.py:3004
702 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
703 msgstr "Movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon al atributoj.  Argumento devos esti simple la ŝlosilo-listo.\n"
704
705 #: convertrules.py:3012
706 msgid ""
707 "Rename vertical spacing variables.\n"
708 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
709 msgstr ""
710 "Renomigi vertikal-spacigajn variablojn.\n"
711 "Aldoni argumenton 'fretboard-table' al 'savePredefinedFretboard'."
712
713 #: convertrules.py:3030
714 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
715 msgstr "Renomigi vertikal-spacigajn grob-atributojn."
716
717 #: convertrules.py:3046
718 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
719 msgstr "Forigi variablojn de \\paper: 'head-separation' kaj 'foot-separation'."
720
721 #: convertrules.py:3050
722 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
723 msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'top-system-spacing'.\n"
724
725 #: convertrules.py:3054
726 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
727 msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'last-bottom-spacing'.\n"
728
729 #: convertrules.py:3060
730 msgid ""
731 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
732 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
733 msgstr ""
734 "Renomigi 'space' al 'basic-distance' en pluraj 'alist'-oj.\n"
735 "Forigi la grob 'HarmonicParenthesesItem'."
736
737 #: convertrules.py:3067
738 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
739 msgstr "'HarmonicParenthesesItem' estas forigita.\n"
740
741 #: convertrules.py:3068
742 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
743 msgstr "Harmoniaj rondkrampoj estas parto de la grob TabNoteHead.\n"
744
745 #: convertrules.py:3073
746 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
747 msgstr "Forigi kuntekston de 'overrideTimeSignatureSettings' kaj 'revertTimeSignatureSettings'.\n"
748
749 #: convertrules.py:3080
750 msgid ""
751 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
752 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
753 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
754 msgstr ""
755 "Ŝanĝi 'stringTunings' de listo de unutoj al listo de tonaltoj.\n"
756 "Ŝanĝi tenoran kaj baritonan ukulel-nomojn en kordaj agordoj.\n"
757 "Generi mesaĝojn por per-mana konverto de vertikala spacigo se necese."
758
759 #: convertrules.py:3123
760 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
761 msgstr "Vertikal-spacigaj ŝanĝoj povas influi uzanto-difinitajn kuntekstojn."
762
763 #: convertrules.py:3129
764 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
765 msgstr "Anstataŭigi 'bar-size' per 'bar-extent'."
766
767 #: convertrules.py:3141
768 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
769 msgstr "Lignoblovaj diagramoj: ŝanĝoj por la klarneta diagramo."
770
771 #: convertrules.py:3145
772 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
773 msgstr "Klarneta fingrado ŝanĝis por speguli veran anatomion de la instrumento.\n"
774
775 #: convertrules.py:3155
776 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
777 msgstr "Traktado de ne-aŭtomataj piednotoj."
778
779 #: convertrules.py:3159
780 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
781 msgstr "Se vi uzas ne-aŭtomatajn piednotojn, certigu ke vi difinis 'footnote-auto-numbering = ##f' en la paper-bloko.\n"
782
783 #: convertrules.py:3164
784 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
785 msgstr "Ŝanĝo en interna atributo por 'MultiMeasureRest'"
786
787 #: convertrules.py:3168
788 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
789 msgstr "Tiu ĉi interna atributo estas anstataŭigita per 'round-up-to-longer-rest', 'round-up-exceptions' kaj 'usable-duration-logs'.\n"
790
791 #: convertrules.py:3173
792 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
793 msgstr "Kreado de grob 'Flag' kaj movigado de kelkaj atributoj 'Stem' al tiu ĉi grob"
794
795 #: convertrules.py:3209
796 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
797 msgstr "Nun 'consistent-broken-slope' estas traktata per la voko 'positions'.\n"
798
799 #: convertrules.py:3210
800 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
801 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly montras kiel rompitaj vostligoj estas traktataj nun.\n"
802
803 #: convertrules.py:3368
804 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
805 msgstr "beamExceptions regas tut-mezuran vostligadon."
806
807 #: book_base.py:26
808 #, python-format
809 msgid "file not found: %s"
810 msgstr "ne trovita dosiero: %s"
811
812 #: book_base.py:164
813 msgid "Output function not implemented"
814 msgstr "Eliga funkcio ne estas realigita"
815
816 #: lilylib.py:96
817 #, python-format
818 msgid "Setting loglevel to %s"
819 msgstr "Difinado de 'loglevel' al %s"
820
821 #: lilylib.py:99
822 #, python-format
823 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
824 msgstr "Nekonata aŭ malvalida 'loglevel': '%s'"
825
826 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
827 #, c-format, python-format
828 msgid "error: %s"
829 msgstr "eraro: %s"
830
831 #: lilylib.py:185
832 #, python-format
833 msgid "Processing %s.ly"
834 msgstr "Procezado de %s.ly"
835
836 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
837 #, python-format
838 msgid "Invoking `%s'"
839 msgstr "Alvokado de '%s'"
840
841 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
842 #, python-format
843 msgid "Running %s..."
844 msgstr "Aktivigo de %s..."
845
846 #: lilylib.py:328
847 #, python-format
848 msgid "Usage: %s"
849 msgstr "Uzado: %s"
850
851 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
852 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
853 msgstr "La lingvo de subtenas la mikrotonojn en la muziko"
854
855 #: musicexp.py:491
856 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
857 msgstr "Opigaj rektkrampoj kun kurba formo ne estas realigita ĝuste"
858
859 #: musicexp.py:677
860 #, python-format
861 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
862 msgstr "ne eblas alĝustigi la muzikon %(music)s por la ripeto %(repeat)s"
863
864 #: musicexp.py:686
865 msgid "encountered repeat without body"
866 msgstr "ripeto sen korpo estis trovata"
867
868 #. no self.elements!
869 #: musicexp.py:856
870 #, python-format
871 msgid "Grace note with no following music: %s"
872 msgstr "Apoĝaturo sen sekvanta muziko: %s"
873
874 #: musicexp.py:1018
875 #, python-format
876 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
877 msgstr "Malvalida grando de okta ŝovo estis trovata: %s. Neŝovite."
878
879 #: musicexp.py:1476
880 #, python-format
881 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
882 msgstr "Ne eblas konverti la aliigon %s al esprimo de lilypond"
883
884 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
885 #: musicxml.py:361
886 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
887 msgstr "Temp-indikoj 'senza-misura' ankoraŭ ne estas subtenataj!"
888
889 #: musicxml.py:379
890 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
891 msgstr "Ne eblas interpreti la tempindikon! Revene al 4/4."
892
893 #: musicxml.py:435
894 #, python-format
895 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
896 msgstr "Antaŭsigna aliiga okto aperas por neekzistanta aliigo n-ro %s, disponeblaj numeroj: %s!"
897
898 #: musicxml.py:523
899 #, python-format
900 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
901 msgstr "Ne eblas trovi instrumenton por ID=%s\n"
902
903 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
904 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
905 #. detected as such and this command fails:
906 #: book_texinfo.py:206
907 #, python-format
908 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
909 msgstr "Aplikado de texi2pdf al la dosiero %s por detekti originalajn paĝ-agordojn.\n"
910
911 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
912 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
913 msgstr "Ne eblas mem detekti originalajn agordojn:\n"
914
915 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
916 #, python-format
917 msgid ""
918 "Unable to auto-detect default settings:\n"
919 "%s"
920 msgstr ""
921 "Ne eblas mem detekti originalajn agordojn:\n"
922 "%s"
923
924 #: book_latex.py:170
925 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
926 msgstr "ne eblas trovi \\begin{document} en dokumento LaTeX"
927
928 #: book_latex.py:188
929 #, python-format
930 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
931 msgstr "Aplikado de '%s' al la dosiero '%s' por detekti originalajn paĝ-agordojn.\n"
932
933 #: musicxml2ly.py:228
934 #, python-format
935 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
936 msgstr "Dosiero kreita de %s estis trovata, kiu enhavas malĝustan vostligan informon. Ĉiu vostliga informo en la dosiero MusicXML estos preteratentata"
937
938 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
939 #, python-format
940 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
941 msgstr "Estis trovata neprocezita 'PartGroupInfo' %s"
942
943 #: musicxml2ly.py:500
944 #, python-format
945 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
946 msgstr "Estis trovata noto ĉe %s sen tipo kaj daŭro (=%s)"
947
948 #: musicxml2ly.py:520
949 #, python-format
950 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
951 msgstr "Estis trovata frakcia daŭro kun denominatoro %s, ne eblas konverti al daŭro de lilypond"
952
953 #: musicxml2ly.py:767
954 msgid "Unable to extract key signature!"
955 msgstr "Ne eblas elpreni la antaŭsignon!"
956
957 #: musicxml2ly.py:794
958 #, python-format
959 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
960 msgstr "nekonata modalo %s, estas atendata 'major' aŭ 'minor' aŭ eklezia modalo!"
961
962 #: musicxml2ly.py:932
963 #, python-format
964 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
965 msgstr "Estis trovata neprocezita markilo %s\n"
966
967 #: musicxml2ly.py:1026
968 #, python-format
969 msgid "unknown span event %s"
970 msgstr "nekonata disig-evento %s"
971
972 #: musicxml2ly.py:1036
973 #, python-format
974 msgid "unknown span type %s for %s"
975 msgstr "nekonata disig-tipo %s por %s"
976
977 #: musicxml2ly.py:1456
978 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
979 msgstr "Nekonata metronoma marko, ni preteratentas"
980
981 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
982 #: musicxml2ly.py:1461
983 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
984 msgstr "Metronomaj markoj kun kompleksaj rilatoj (<metronome-note> en MusicXMl) ankoraŭ ne estas realigita."
985
986 #: musicxml2ly.py:1663
987 #, python-format
988 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
989 msgstr "Ne eblas konverti akordan tipon %s al lilypond."
990
991 #: musicxml2ly.py:1816
992 #, python-format
993 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
994 msgstr "nekonata tipo de tamburo %s, bonvolu aldoni al 'instrument_drumtype_dict'"
995
996 #: musicxml2ly.py:1820
997 msgid "cannot find suitable event"
998 msgstr "ne eblas trovi taŭgan eventon"
999
1000 #: musicxml2ly.py:1968
1001 #, python-format
1002 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1003 msgstr "Negativa preterpaso %s (de pozicio %s al %s)"
1004
1005 #: musicxml2ly.py:2109
1006 #, python-format
1007 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1008 msgstr "Negativa preterpaso trovite: de %s al %s, la diferenco estas %s"
1009
1010 #: musicxml2ly.py:2190
1011 #, python-format
1012 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1013 msgstr "neatendita %s; estas atendata %s aŭ %s aŭ %s"
1014
1015 #: musicxml2ly.py:2296
1016 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1017 msgstr "Estis trovata fermanta ligarko, sed neniu ligarko estas malfermita"
1018
1019 #: musicxml2ly.py:2299
1020 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1021 msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj (fermantaj) ligarkoj"
1022
1023 #: musicxml2ly.py:2308
1024 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1025 msgstr "Ne povas ekzisti ligarko interne de alia ligarko"
1026
1027 #: musicxml2ly.py:2311
1028 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1029 msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj ligarkoj"
1030
1031 #: musicxml2ly.py:2445
1032 #, python-format
1033 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1034 msgstr "ne povas samtempe ekzisti pli ol unu modalo: %s"
1035
1036 #: musicxml2ly.py:2553
1037 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1038 msgstr "Konvertado al esprimoj de LilyPond..."
1039
1040 #: musicxml2ly.py:2564
1041 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1042 msgstr "musicxml2ly [ELEKTILO]... DOSIERO.xml"
1043
1044 #: musicxml2ly.py:2566
1045 msgid ""
1046 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1047 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1048 msgstr ""
1049 "Konverti MusicXML de DOSIERO.xml al LilyPond-kodumaro.\n"
1050 "Se la indikata dosiernomo estos -, musicxml2ly legos el la komandlinio.\n"
1051
1052 #: musicxml2ly.py:2572 midi2ly.py:1062 abc2ly.py:1388 lilypond-book.py:140
1053 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1054 msgid "show this help and exit"
1055 msgstr "montri tiun ĉi helpon kaj eliri"
1056
1057 #: musicxml2ly.py:2576
1058 msgid ""
1059 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1060 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1061 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1062 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1063 msgstr ""
1064 "Kopirajto (c) 2005--2012 de\n"
1065 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1066 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> kaj\n"
1067 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1068
1069 #: musicxml2ly.py:2590 midi2ly.py:1095 abc2ly.py:1385 lilypond-book.py:231
1070 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1071 msgid "show version number and exit"
1072 msgstr "montri versi-numeron kaj eliri"
1073
1074 #: musicxml2ly.py:2596 midi2ly.py:1090 lilypond-book.py:223
1075 msgid "be verbose"
1076 msgstr "esti detalema"
1077
1078 #: musicxml2ly.py:2602
1079 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1080 msgstr "uzi lxml.etree; tio uzos malpli da memoro kaj procezil-tempo"
1081
1082 #: musicxml2ly.py:2608
1083 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1084 msgstr "enig-dosiero estas zip-densigita dosiero MusicXML"
1085
1086 #: musicxml2ly.py:2614
1087 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1088 msgstr "konverti tonaltojn en relativa reĝimo (implicite)"
1089
1090 #: musicxml2ly.py:2619
1091 msgid "convert pitches in absolute mode"
1092 msgstr "konverti tonaltojn en absoluta reĝimo"
1093
1094 #: musicxml2ly.py:2622
1095 msgid "LANG"
1096 msgstr "LINGVO"
1097
1098 #: musicxml2ly.py:2624
1099 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1100 msgstr "uzi LANG por tonalt-nomoj, ekz. 'deutsch' por not-nomoj en la germana"
1101
1102 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:179 convert-ly.py:105
1103 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1104 msgstr "Printi protokolajn mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (apriore), DEBUG)"
1105
1106 #: musicxml2ly.py:2629 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1107 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1108 msgid "LOGLEVEL"
1109 msgstr "PROTOKOLNIVELO"
1110
1111 #: musicxml2ly.py:2638
1112 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1113 msgstr "ne konverti direktojn (^, _ aŭ -) por artikulacioj, dinamikoj , ktp."
1114
1115 #: musicxml2ly.py:2644
1116 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1117 msgstr "ne konverti ĝustajn vertikalajn poziciojn de paŭzoj"
1118
1119 #: musicxml2ly.py:2650
1120 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1121 msgstr "ne konverti la ĝustajn paĝajn aranĝon kaj saltojn"
1122
1123 #: musicxml2ly.py:2656
1124 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1125 msgstr "ne konverti vostligan informon, uzi aŭtomatan vostligadon de lilypond anstataŭe"
1126
1127 #: musicxml2ly.py:2659 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 etf2ly.py:1210
1128 #: main.cc:159 main.cc:171
1129 msgid "FILE"
1130 msgstr "DOSIERO"
1131
1132 #: musicxml2ly.py:2664
1133 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1134 msgstr "difini eligan dosiernomon kiel DOSIEROn, kaj norman eligon se -"
1135
1136 #: musicxml2ly.py:2670
1137 msgid "activate midi-block"
1138 msgstr "aktivigi midi-blokon"
1139
1140 #. Translators, please translate this string as
1141 #. "Report bugs in English via %s",
1142 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1143 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1144 #: musicxml2ly.py:2674 midi2ly.py:1107 abc2ly.py:1403 lilypond-book.py:258
1145 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1146 #, c-format, python-format
1147 msgid "Report bugs via %s"
1148 msgstr "Raportu misojn per %s (angle)"
1149
1150 #: musicxml2ly.py:2754
1151 #, python-format
1152 msgid "unknown part in part-list: %s"
1153 msgstr "nekonata parto en part-listo: %s"
1154
1155 #: musicxml2ly.py:2816
1156 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1157 msgstr "Enigo estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML el norma enigo"
1158
1159 #: musicxml2ly.py:2829
1160 #, python-format
1161 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1162 msgstr "La enig-dosiero %s estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML"
1163
1164 #: musicxml2ly.py:2859
1165 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1166 msgstr "Legado de MusicXML el la norma enigo ..."
1167
1168 #: musicxml2ly.py:2861
1169 #, python-format
1170 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1171 msgstr "Legado de MusicXML el %s ..."
1172
1173 #: musicxml2ly.py:2894
1174 #, python-format
1175 msgid "Output to `%s'"
1176 msgstr "Eligo al '%s'"
1177
1178 #: musicxml2ly.py:2964
1179 #, python-format
1180 msgid "Unable to find input file %s"
1181 msgstr "Ne eblas trovi la enig-dosieron %s"
1182
1183 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:115 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1184 #, python-format
1185 msgid "Copyright (c) %s by"
1186 msgstr "Kopirajto (c) %s de"
1187
1188 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:117 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1189 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1190 msgstr "Disdonata sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU."
1191
1192 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1193 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1194 msgstr "Ĝi venas SEN iu ajn GARANTIO."
1195
1196 #: midi2ly.py:90
1197 msgid "warning: "
1198 msgstr "averto: "
1199
1200 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1201 msgid "error: "
1202 msgstr "eraro: "
1203
1204 #: midi2ly.py:94
1205 msgid "Exiting... "
1206 msgstr "Elirado... "
1207
1208 #: midi2ly.py:835
1209 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1210 msgstr "estis trovataj pli ol 5 vocôj en liniaro, atendu malbonan eligon"
1211
1212 #: midi2ly.py:1032
1213 #, python-format
1214 msgid "%s output to `%s'..."
1215 msgstr "eligo %s al '%s'..."
1216
1217 #: midi2ly.py:1044 abc2ly.py:1376 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:81
1218 #, python-format
1219 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1220 msgstr "%s [ELEKTILO]... DOSIERO"
1221
1222 #: midi2ly.py:1045
1223 #, python-format
1224 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1225 msgstr "Konverti %s al LilyPond-kodumaro.\n"
1226
1227 #: midi2ly.py:1050
1228 msgid "print absolute pitches"
1229 msgstr "printi absolutajn tonaltojn"
1230
1231 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1232 msgid "DUR"
1233 msgstr "DUR"
1234
1235 #: midi2ly.py:1053
1236 msgid "quantise note durations on DUR"
1237 msgstr "proksimigi noto-daŭroj per DUR"
1238
1239 #: midi2ly.py:1056
1240 msgid "debug printing"
1241 msgstr "rafiniga printado"
1242
1243 #: midi2ly.py:1059
1244 msgid "print explicit durations"
1245 msgstr "printi malimplicajn daŭrojn"
1246
1247 #: midi2ly.py:1064
1248 msgid "prepend FILE to output"
1249 msgstr "antaŭmeti DOSIEROn al la eligo"
1250
1251 #: midi2ly.py:1068
1252 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1253 msgstr "difini klavon: ALT=+diesoj|-bemoloj; MINOR=1"
1254
1255 #: midi2ly.py:1069
1256 msgid "ALT[:MINOR]"
1257 msgstr "ALT[:MINOR]"
1258
1259 #: midi2ly.py:1071 abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209
1260 msgid "write output to FILE"
1261 msgstr "skribi eligon al DOSIERO"
1262
1263 #: midi2ly.py:1074
1264 msgid "preview of first 4 bars"
1265 msgstr "antaŭvido de la unuaj 4 mezuroj"
1266
1267 #: midi2ly.py:1078
1268 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1269 msgstr "forigi mesaĝojn pri progreso kaj avertojn pri troaj voĉoj"
1270
1271 #: midi2ly.py:1079
1272 msgid "quantise note starts on DUR"
1273 msgstr "proksimigi noto-komencojn je DUR"
1274
1275 #: midi2ly.py:1083
1276 msgid "use s instead of r for rests"
1277 msgstr "uzi s anstataŭ r por paŭzoj"
1278
1279 #: midi2ly.py:1085
1280 msgid "DUR*NUM/DEN"
1281 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1282
1283 #: midi2ly.py:1088
1284 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1285 msgstr "ebligi opigajn daŭrojn DUR*NUM/DEN"
1286
1287 #: midi2ly.py:1096 lilypond-book.py:234 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1288 #: main.cc:176
1289 msgid "show warranty and copyright"
1290 msgstr "montri garantion kaj kopirajton"
1291
1292 #: midi2ly.py:1098
1293 msgid "treat every text as a lyric"
1294 msgstr "trakti ĉiun tekston kiel muzikan"
1295
1296 #: midi2ly.py:1101
1297 msgid "Examples"
1298 msgstr "Ekzemploj"
1299
1300 #: midi2ly.py:1125
1301 msgid "no files specified on command line."
1302 msgstr "neniu dosiero estis indikata per la komandlinio."
1303
1304 #: abc2ly.py:1377
1305 #, python-format
1306 msgid ""
1307 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1308 "%s) to LilyPond input.\n"
1309 msgstr ""
1310 "abc2ly konvertas muzikajn dosierojn ABC (vidu\n"
1311 "%s) al LilyPond-kodumaro.\n"
1312
1313 #: abc2ly.py:1394
1314 msgid "be strict about success"
1315 msgstr "esti severa pri sukceso"
1316
1317 #: abc2ly.py:1397
1318 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1319 msgstr "konservi la nocion de vostligoj de ABC"
1320
1321 #: abc2ly.py:1400
1322 msgid "suppress progress messages"
1323 msgstr "forigi mesaĝojn pri progreso"
1324
1325 #: lilypond-book.py:80
1326 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1327 msgstr "Procezi kodaĵoj de LilyPond en miksa dokumento kun HTML, LaTeX, texinfo aŭ DocBook."
1328
1329 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1330 msgid "Examples:"
1331 msgstr "Ekzemploj:"
1332
1333 #: lilypond-book.py:87
1334 msgid "BOOK"
1335 msgstr "LIBRO"
1336
1337 #: lilypond-book.py:95
1338 #, python-format
1339 msgid "Exiting (%d)..."
1340 msgstr "Elirado (%d)..."
1341
1342 #: lilypond-book.py:127
1343 msgid "FILTER"
1344 msgstr "FILTRO"
1345
1346 #: lilypond-book.py:130
1347 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1348 msgstr "dukti kodaĵojn tra FILTRO [apriore: convert-ly -n -]"
1349
1350 #: lilypond-book.py:134
1351 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1352 msgstr "uzi eligan formon FORMO (texi [apriore], texi-html, latex, html, docbook)"
1353
1354 #: lilypond-book.py:135
1355 msgid "FORMAT"
1356 msgstr "FORMO"
1357
1358 #: lilypond-book.py:142
1359 msgid "add DIR to include path"
1360 msgstr "aldoni UJO al la inkluziva vojo"
1361
1362 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1363 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1364 msgid "DIR"
1365 msgstr "UJO"
1366
1367 #: lilypond-book.py:148
1368 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1369 msgstr "strukturigi eligon Texinfo tiel ke Info serĉos bildojn de muziko en UJO"
1370
1371 #: lilypond-book.py:155
1372 msgid "PAD"
1373 msgstr "SHOV"
1374
1375 #: lilypond-book.py:157
1376 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1377 msgstr "ŝovi maldekstran flankon de muziko por rektigi ĝin malgraŭ la ne egalaj mezur-numeroj (en mm)"
1378
1379 #: lilypond-book.py:162
1380 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1381 msgstr "Printi protokol-mesaĝojn de lilypond laŭ PROTOKOLNIVELO"
1382
1383 #: lilypond-book.py:168
1384 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1385 msgstr "skribi dosierojn lily-XXX al UJO, ligi al la dosierujo de --output"
1386
1387 #: lilypond-book.py:173
1388 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1389 msgstr "Ŝargi je la kroma PAKO de python (enhavanta ekz. propran elig-formon)"
1390
1391 #: lilypond-book.py:174
1392 msgid "PACKAGE"
1393 msgstr "PAKO"
1394
1395 #: lilypond-book.py:186
1396 msgid "write output to DIR"
1397 msgstr "skribi eligon al UJO"
1398
1399 #: lilypond-book.py:191
1400 msgid "COMMAND"
1401 msgstr "KOMANDO"
1402
1403 #: lilypond-book.py:192
1404 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1405 msgstr "procezi ly_files uzante: KOMANDO DOSIERO..."
1406
1407 #: lilypond-book.py:197
1408 msgid "Redirect the lilypond output"
1409 msgstr "Rekonduki la eligon de lilypond"
1410
1411 #: lilypond-book.py:201
1412 msgid "Compile snippets in safe mode"
1413 msgstr "Kompili kodaĵojn per sekura reĝimo"
1414
1415 #: lilypond-book.py:207
1416 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1417 msgstr "ne fiaski se neniu eligo de lilypond estos trovata"
1418
1419 #: lilypond-book.py:213
1420 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1421 msgstr "ne fiaski se neniu bildo PNG estos trovata por dosieroj EPS"
1422
1423 #: lilypond-book.py:219
1424 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1425 msgstr "skribi kodaĵajn eligajn dosierojn per la sama baznomo kiel ilia fonta dosiero"
1426
1427 #: lilypond-book.py:239
1428 msgid ""
1429 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1430 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1431 msgstr ""
1432 "lanĉi la programon PROG anstataŭ latex, aŭ okaze\n"
1433 "de elektilo --pdf estos uzata, anstataŭ pdflatex"
1434
1435 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1436 msgid "PROG"
1437 msgstr "PROG"
1438
1439 #: lilypond-book.py:245
1440 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1441 msgstr "lanĉi la programon PROG anstataŭ texi2pdf"
1442
1443 #: lilypond-book.py:252
1444 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1445 msgstr "krei dosierojn PDF por uzi kun PDFTeX"
1446
1447 #: lilypond-book.py:455
1448 msgid "Writing snippets..."
1449 msgstr "Skribado de kodaĵojn..."
1450
1451 #: lilypond-book.py:460
1452 msgid "Processing..."
1453 msgstr "Procezado..."
1454
1455 #: lilypond-book.py:465
1456 msgid "All snippets are up to date..."
1457 msgstr "Ĉiuj kodaĵoj estas ĝisdataj..."
1458
1459 #: lilypond-book.py:467
1460 msgid "Linking files..."
1461 msgstr "Kunligado de dosieroj..."
1462
1463 #: lilypond-book.py:487
1464 #, python-format
1465 msgid "cannot determine format for: %s"
1466 msgstr "ne eblas determini la formon por: %s"
1467
1468 #: lilypond-book.py:496
1469 #, python-format
1470 msgid "%s is up to date."
1471 msgstr "%s estas ĝisdata."
1472
1473 #: lilypond-book.py:509
1474 #, python-format
1475 msgid "Writing `%s'..."
1476 msgstr "Skribado de '%s'..."
1477
1478 #: lilypond-book.py:570
1479 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1480 msgstr "Eligo povos anstataŭigi enig-dosieron; uzu --output."
1481
1482 #: lilypond-book.py:574
1483 #, python-format
1484 msgid "Reading %s..."
1485 msgstr "Legado de %s..."
1486
1487 #: lilypond-book.py:581
1488 msgid "Dissecting..."
1489 msgstr "Analizado..."
1490
1491 #: lilypond-book.py:592
1492 #, python-format
1493 msgid "Compiling %s..."
1494 msgstr "Kompilado %s..."
1495
1496 #: lilypond-book.py:600
1497 #, python-format
1498 msgid "Processing include: %s"
1499 msgstr "Procezado de inkluzivigo: %s"
1500
1501 #: lilypond-book.py:611
1502 #, python-format
1503 msgid "Removing `%s'"
1504 msgstr "Forigado de '%s'"
1505
1506 #: lilypond-book.py:704
1507 #, python-format
1508 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1509 msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s"
1510
1511 #: lilypond-book.py:708
1512 #, python-format
1513 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1514 msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s (el medi-variablo LILYPOND_LOGLEVEL)"
1515
1516 #: lilypond-book.py:711
1517 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1518 msgstr "Difinado de eligo de LilyPond al --verbose, implicite de la agordoj de lilypond-book"
1519
1520 #: convert-ly.py:46
1521 msgid ""
1522 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1523 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1524 msgstr ""
1525 "Ĝisdatigi la enigon de LilyPond al nova versio.  Apriore, ĝisdatigi de la\n"
1526 "versio prenita el la komando \\version, al la nuna versio de LilyPond."
1527
1528 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1529 msgid "VERSION"
1530 msgstr "VERSIO"
1531
1532 #: convert-ly.py:98
1533 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1534 msgstr "komenci el VERSIO [apriore: \\version estis trovata en dosiero]"
1535
1536 #: convert-ly.py:101
1537 msgid "edit in place"
1538 msgstr "redakti surloke"
1539
1540 #: convert-ly.py:113
1541 msgid "do not add \\version command if missing"
1542 msgstr "ne aldoni la komandon \\version se ĝi mankas"
1543
1544 #: convert-ly.py:119
1545 #, python-format
1546 msgid "force updating \\version number to %s"
1547 msgstr "perforte ĝisdatigi la numeron de \\version al %s"
1548
1549 #: convert-ly.py:125
1550 msgid "only update \\version number if file is modified"
1551 msgstr "nur ĝisdatigi la numeron de \version se la dosiero estas modifita"
1552
1553 #: convert-ly.py:131
1554 #, python-format
1555 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1556 msgstr "montri regulojn [apriore: -f 0, -t %s]"
1557
1558 #: convert-ly.py:136
1559 #, python-format
1560 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1561 msgstr "konverti al VERSIO [apriore: %s]"
1562
1563 #: convert-ly.py:186
1564 msgid "Applying conversion: "
1565 msgstr "Aplikado de konverto: "
1566
1567 #: convert-ly.py:202
1568 msgid "Error while converting"
1569 msgstr "Eraro dum la konvertado"
1570
1571 #: convert-ly.py:204
1572 msgid "Stopping at last successful rule"
1573 msgstr "Ĉeso ĉe lasta sukcesa regulo"
1574
1575 #: convert-ly.py:231
1576 #, python-format
1577 msgid "Processing `%s'... "
1578 msgstr "Procezado de '%s'... "
1579
1580 #: convert-ly.py:338
1581 #, python-format
1582 msgid "%s: Unable to open file"
1583 msgstr "%s: Ne eblas malfermi dosieron"
1584
1585 #: convert-ly.py:345
1586 #, python-format
1587 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1588 msgstr "%s: ne eblas determini version.  Preterpase"
1589
1590 #: convert-ly.py:350
1591 #, python-format
1592 msgid ""
1593 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1594 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1595 msgstr ""
1596 "%s: Malvalida versi-ĉeno '%s' \n"
1597 "Validaj versi-ĉenoj konsistas el tri numeroj, apartitaj per punktoj, t.e. '2.8.12'"
1598
1599 #: etf2ly.py:1197
1600 #, python-format
1601 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1602 msgstr "%s [ELEKTILO]... ETF-DOSIERO"
1603
1604 #: etf2ly.py:1198
1605 msgid ""
1606 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1607 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1608 msgstr ""
1609 "Enigma Transport-Formo estas formo uzata de la produkto Finale, de\n"
1610 "Coda Music Technology.  etf2ly konvertas subaron de ETF al tujuzebla dosiero LilyPond.\n"
1611
1612 #: website_post.py:123
1613 msgid "English"
1614 msgstr "Angla"
1615
1616 #: website_post.py:126
1617 msgid "Other languages"
1618 msgstr "Aliaj lingvoj"
1619
1620 #: website_post.py:127
1621 #, python-format
1622 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1623 msgstr "Pri <a href=\"%s\">aŭtomata elekto de lingvo</a>."
1624
1625 #: warn.cc:56
1626 #, c-format
1627 msgid "Log level set to %d\n"
1628 msgstr "Protokol-nivelo difinita al %d\n"
1629
1630 #: warn.cc:89
1631 #, c-format
1632 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1633 msgstr "nekonata protokol-nivelo '%s', ni uzas ordinaran (INFO)"
1634
1635 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1636 #: warn.cc:112
1637 #, c-format
1638 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1639 msgstr "%d atendataj averto(j) ne estis trovataj: "
1640
1641 #: warn.cc:183
1642 #, c-format
1643 msgid "fatal error: %s"
1644 msgstr "neriparebla eraro: %s"
1645
1646 #: warn.cc:192
1647 #, c-format
1648 msgid "suppressed programming error: %s"
1649 msgstr "formetita programada eraro: %s"
1650
1651 #: warn.cc:197
1652 #, c-format
1653 msgid "programming error: %s"
1654 msgstr "programada eraro: %s"
1655
1656 #: warn.cc:198
1657 msgid "continuing, cross fingers"
1658 msgstr "daŭriganta, krucu viajn fingrojn"
1659
1660 #: warn.cc:207
1661 #, c-format
1662 msgid "suppressed error: %s"
1663 msgstr "formetita eraro: %s"
1664
1665 #: warn.cc:219
1666 #, c-format
1667 msgid "suppressed warning: %s"
1668 msgstr "formetita averto: %s"
1669
1670 #: getopt-long.cc:153
1671 #, c-format
1672 msgid "option `%s' requires an argument"
1673 msgstr "la elektilo '%s' postulas argumenton"
1674
1675 #: getopt-long.cc:157
1676 #, c-format
1677 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1678 msgstr "la elektilo '%s' ne permesas argumenton"
1679
1680 #: getopt-long.cc:161
1681 #, c-format
1682 msgid "unrecognized option: `%s'"
1683 msgstr "nerekonata elektilo: '%s'"
1684
1685 #: getopt-long.cc:167
1686 #, c-format
1687 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1688 msgstr "malvalida argumento '%s' por la elektilo '%s'"
1689
1690 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1691 msgid "position unknown"
1692 msgstr "nekonata pozicio"
1693
1694 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1695 msgid "No tremolo to end"
1696 msgstr "Neniu tremsono por finigi"
1697
1698 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1699 msgid "unterminated chord tremolo"
1700 msgstr "nefinita akorda tremsono"
1701
1702 #: chord-tremolo-engraver.cc:149 beam-engraver.cc:266
1703 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1704 msgstr "stango devas havi strukturon 'Rhythmic'"
1705
1706 #: flag.cc:113
1707 #, c-format
1708 msgid "flag `%s' not found"
1709 msgstr "flago '%s' ne estis trovata"
1710
1711 #: flag.cc:133
1712 #, c-format
1713 msgid "flag stroke `%s' not found"
1714 msgstr "flag-streko '%s' ne estis trovata"
1715
1716 #: vaticana-ligature.cc:94
1717 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1718 msgstr "'flexa-height' ne difinita; ni uzas 0"
1719
1720 #: vaticana-ligature.cc:99
1721 msgid "ascending vaticana style flexa"
1722 msgstr "kreskanta vatikana stilo 'flexa'"
1723
1724 #: slur.cc:430
1725 #, c-format
1726 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
1727 msgstr "Preteratento de 'grob' por ligarko: %s. Ĉu 'avoid-slur' ne estas difinita?"
1728
1729 #: translator-group.cc:188
1730 #, c-format
1731 msgid "cannot find: `%s'"
1732 msgstr "ne eblas trovi: '%s'"
1733
1734 #: hyphen-engraver.cc:104
1735 msgid "removing unterminated hyphen"
1736 msgstr "forigo de nefinigita streketo"
1737
1738 #: hyphen-engraver.cc:118
1739 msgid "unterminated hyphen; removing"
1740 msgstr "nefinigita streketo; ni forigas"
1741
1742 #: page-layout-problem.cc:403
1743 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
1744 msgstr "Paĝ-aranĝa problemo estis ekigata, kaj ĝi ne povas enteni piednotojn."
1745
1746 #: page-layout-problem.cc:721
1747 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
1748 msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: 'ragged-spacing' estis petata, sed la paĝo estis densigata"
1749
1750 #: page-layout-problem.cc:724
1751 #, c-format
1752 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
1753 msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: troo estas %f"
1754
1755 #: page-layout-problem.cc:726
1756 msgid "compressing music to fit"
1757 msgstr "densigado de muziko por akomodi"
1758
1759 #: page-layout-problem.cc:1188
1760 msgid "staff-affinities should only decrease"
1761 msgstr "'staff-affinities' devus nur malpliigi"
1762
1763 #: arpeggio.cc:115
1764 msgid "no heads for arpeggio found?"
1765 msgstr "ĉu neniu kapo por arpeĝo trovite?"
1766
1767 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
1768 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
1769 msgstr "argumento de \\lyricsto devas enhavi kuntekston Lyrics"
1770
1771 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1772 #, c-format
1773 msgid "cannot find Voice `%s'"
1774 msgstr "ne eblas trovi Voĉon '%s'"
1775
1776 #: custos.cc:87
1777 #, c-format
1778 msgid "custos `%s' not found"
1779 msgstr "custos '%s' ne estis trovata"
1780
1781 #: context.cc:149
1782 #, c-format
1783 msgid "cannot find or create new `%s'"
1784 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei novan '%s'"
1785
1786 #: context.cc:207
1787 #, c-format
1788 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1789 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei '%s' nomata '%s'"
1790
1791 #: context.cc:400
1792 #, c-format
1793 msgid "cannot find or create: `%s'"
1794 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei: '%s'"
1795
1796 #: dispatcher.cc:83
1797 msgid "Event class should be a list"
1798 msgstr "Event-klaso devas esti listo"
1799
1800 #: dispatcher.cc:166
1801 #, c-format
1802 msgid "Junking event: %s"
1803 msgstr "Rubaĵa evento: %s"
1804
1805 #: dispatcher.cc:262
1806 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1807 msgstr "Provo forigi neekzistantan aŭdanton."
1808
1809 #: dispatcher.cc:284
1810 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1811 msgstr "Jam aŭdadas la disdonilon, ni preteratentas la peton"
1812
1813 #: grob-property.cc:35
1814 #, c-format
1815 msgid "%d: %s"
1816 msgstr "%d: %s"
1817
1818 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1819 #, c-format
1820 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1821 msgstr "ne eblas ŝanĝi, jam estas en tradukilo: %s"
1822
1823 #: tie-engraver.cc:117
1824 msgid "unterminated tie"
1825 msgstr "nefinigita ligaturo"
1826
1827 #: tie-engraver.cc:348
1828 msgid "lonely tie"
1829 msgstr "sola ligaturo"
1830
1831 #: note-column.cc:147
1832 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1833 msgstr "ne eblas ekzisti kune notkapoj kaj paŭzoj en stango"
1834
1835 #: parse-scm.cc:121
1836 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1837 msgstr "GUILE signalis eraron por la esprimo komenciĝanta ĉi tie"
1838
1839 #: footnote-engraver.cc:109
1840 msgid "Must be footnote-event."
1841 msgstr "Devas esti piednota-evento."
1842
1843 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1844 msgid "Calculating line breaks..."
1845 msgstr "Kalkulado de lini-saltoj..."
1846
1847 #: paper-score.cc:134
1848 #, c-format
1849 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1850 msgstr "Nombro da elementoj: %d (disigiloj %d) "
1851
1852 #: paper-score.cc:138
1853 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1854 msgstr "Antaŭprocezado de grafikaj objektoj..."
1855
1856 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:207
1857 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1858 msgid "Drawing systems..."
1859 msgstr "Desegnado de sistemoj..."
1860
1861 #: program-option-scheme.cc:235
1862 #, c-format
1863 msgid "no such internal option: %s"
1864 msgstr "neniu tia interna elektilo: %s"
1865
1866 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1867 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1868 msgstr "kantligaturo kun malpli ol 2 kapoj -> ni preterpasas"
1869
1870 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1871 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1872 msgstr "ne eblas determini tonalton de kantligatura originalaĵo -> ni preterpasas"
1873
1874 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1875 msgid "single note ligature - skipping"
1876 msgstr "unuopa noto en kantligaturo - ni preterpasas"
1877
1878 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1879 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1880 msgstr "unuta intervalo ene de kantligaturo -> ni preterpasas"
1881
1882 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1883 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1884 msgstr "mezurnotacia kantligaturo: daŭro ne estas unu el Mx, L, B, S -> ni preterpasas"
1885
1886 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1887 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1888 msgstr "pleno devas esti sekvata de alia plena -> ni preterpasas"
1889
1890 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1891 msgid ""
1892 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1893 "and there may be only zero or two of them"
1894 msgstr ""
1895 "plenoj nur povas aperi ĉe komenco de kantligaturo,\n"
1896 "kaj devas esti nur \"neniu\" aŭ du el ili"
1897
1898 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1899 msgid ""
1900 "invalid ligatura ending:\n"
1901 "when the last note is a descending brevis,\n"
1902 "the penultimate note must be another one,\n"
1903 "or the ligatura must be LB or SSB"
1904 msgstr ""
1905 "malvalida kantligatura finiĝo:\n"
1906 "kiam la lasta noto estas malkreskanta duoblo,\n"
1907 "la antaŭlasta noto devas esti alia noto,\n"
1908 "aŭ la kantligaturo devas esti LB aŭ SSB"
1909
1910 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1911 msgid "unexpected case fall-through"
1912 msgstr "fiasko pro neatendita okazo"
1913
1914 #: piano-pedal-engraver.cc:279
1915 #, c-format
1916 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1917 msgstr "atendate 3 ĉenoj por piano-pedaloj, trovite: %ld"
1918
1919 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
1920 #: piano-pedal-performer.cc:104
1921 #, c-format
1922 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1923 msgstr "ne eblas trovi komencon de piano-pedalo: '%s'"
1924
1925 #: piano-pedal-engraver.cc:340
1926 #, c-format
1927 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1928 msgstr "ne eblas trovi la komencon de piano-pedala krampo: '%s'"
1929
1930 #: new-dynamic-engraver.cc:168
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "unknown crescendo style: %s\n"
1934 "defaulting to hairpin."
1935 msgstr ""
1936 "nekonata tipo de 'crescendo': %s\n"
1937 "ni uzas apriore pinĉil-forman."
1938
1939 #: new-dynamic-engraver.cc:233
1940 #, c-format
1941 msgid "unterminated %s"
1942 msgstr "nefinita %s"
1943
1944 #: general-scheme.cc:390
1945 #, c-format
1946 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
1947 msgstr "malsukceso dum redirektigo de stderr al '%s'"
1948
1949 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
1950 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
1951 msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo.  Anstataŭigo per 0.0"
1952
1953 #: music.cc:150
1954 #, c-format
1955 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1956 msgstr "kontrolo de okto fiaskis; atendite \"%s\", trovite: \"%s\""
1957
1958 #: music.cc:219
1959 msgid "(normalized pitch)"
1960 msgstr "(normigita tonalto)"
1961
1962 #: music.cc:223
1963 #, c-format
1964 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
1965 msgstr "Transpono de %s per %s igas aliigon pli granda ol duobla"
1966
1967 #: stem.cc:128
1968 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1969 msgstr "stranga grando de stango, kontrolu mallarĝajn vostligojn"
1970
1971 #: relative-octave-check.cc:49
1972 msgid "Failed octave check, got: "
1973 msgstr "Malsukcesis kontrolo de okto, oni havis: "
1974
1975 #: translator-ctors.cc:65
1976 #, c-format
1977 msgid "unknown translator: `%s'"
1978 msgstr "nekonata tradukilo: '%s'"
1979
1980 #: partial-iterator.cc:45
1981 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
1982 msgstr "ni provas uzi \\partial post la komenco de muziko"
1983
1984 #: relocate.cc:52
1985 #, c-format
1986 msgid "Setting %s to %s"
1987 msgstr "Akomodado de %s al %s"
1988
1989 #. this warning should only be printed in debug mode!
1990 #: relocate.cc:73
1991 #, c-format
1992 msgid "no such file: %s for %s"
1993 msgstr "ne tia dosiero: %s por %s"
1994
1995 #. this warning should only be printed in debug mode!
1996 #. this warning should only be printed in debug mode
1997 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
1998 #, c-format
1999 msgid "no such directory: %s for %s"
2000 msgstr "ne tia dosierujo: %s por %s"
2001
2002 #: relocate.cc:93
2003 #, c-format
2004 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2005 msgstr "%s=%s (antaŭmeti)\n"
2006
2007 #: relocate.cc:124
2008 #, c-format
2009 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2010 msgstr "ni ne relokigas, neniu %s/ aŭ kuranta/ estis trovata sub %s"
2011
2012 #: relocate.cc:134
2013 #, c-format
2014 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2015 msgstr "Relokigo: kompila datadir=%s, nova datadir=%s"
2016
2017 #: relocate.cc:146
2018 #, c-format
2019 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2020 msgstr "Relokigo: framework_prefix=%s"
2021
2022 #: relocate.cc:186
2023 #, c-format
2024 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2025 msgstr "Relokigo: estas absoluta: argv0=%s\n"
2026
2027 #: relocate.cc:192
2028 #, c-format
2029 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2030 msgstr "Relokigo: de cwd: argv0=%s\n"
2031
2032 #: relocate.cc:208
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "Relocation: from PATH=%s\n"
2036 "argv0=%s"
2037 msgstr ""
2038 "Relokigo: de VOJO=%s\n"
2039 "argv0=%s"
2040
2041 #: relocate.cc:235
2042 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2043 msgstr "LILYPONDPREFIX estas malaktuala, uzu LILYPOND_DATADIR"
2044
2045 #: relocate.cc:360
2046 #, c-format
2047 msgid "Relocation file: %s"
2048 msgstr "Relokiga dosiero: %s"
2049
2050 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2051 #, c-format
2052 msgid "cannot open file: `%s'"
2053 msgstr "ne eblas malfermi dosieron: '%s'"
2054
2055 #: relocate.cc:394
2056 #, c-format
2057 msgid "Unknown relocation command %s"
2058 msgstr "Nekonata relokiga komando %s"
2059
2060 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2061 msgid "unterminated extender"
2062 msgstr "nefinigita etendigilo"
2063
2064 #: lily-lexer.cc:255
2065 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2066 msgstr "inkluziv-dosieroj ne estas permesataj en sekura reĝimo"
2067
2068 #: lily-lexer.cc:282
2069 #, c-format
2070 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2071 msgstr "identigila nomo estas ŝlosilvorto: '%s'"
2072
2073 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
2074 #, c-format
2075 msgid "%s:EOF"
2076 msgstr "%s:EOF"
2077
2078 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
2079 msgid "cannot find start of ligature"
2080 msgstr "ne eblas trovi komencon de kantligaturo"
2081
2082 #: ligature-engraver.cc:109
2083 msgid "no right bound"
2084 msgstr "neniu dekstra limo"
2085
2086 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
2087 msgid "already have a ligature"
2088 msgstr "jam estas kantligaturo"
2089
2090 #: ligature-engraver.cc:140
2091 msgid "no left bound"
2092 msgstr "neniu maldekstra limo"
2093
2094 #: ligature-engraver.cc:184
2095 msgid "unterminated ligature"
2096 msgstr "nefinigita kantligaturo"
2097
2098 #: ligature-engraver.cc:211
2099 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2100 msgstr "ni preteratentas paŭzon: kantligaturo ne povas enhavi paŭzon"
2101
2102 #: ligature-engraver.cc:212
2103 msgid "ligature was started here"
2104 msgstr "kantligaturo estis komencata ĉi tie"
2105
2106 #: dynamic-engraver.cc:193
2107 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
2108 msgstr "ne eblas trovi komencon de '(de)crescendo'"
2109
2110 #: dynamic-engraver.cc:200
2111 msgid "already have a decrescendo"
2112 msgstr "jam ekzistas 'decrescendo'"
2113
2114 #: dynamic-engraver.cc:202
2115 msgid "already have a crescendo"
2116 msgstr "jam ekzistas 'crescendo'"
2117
2118 #: dynamic-engraver.cc:205
2119 msgid "cresc starts here"
2120 msgstr "'cresc' komenciĝas ĉi tie"
2121
2122 #: dynamic-engraver.cc:333
2123 msgid "unterminated (de)crescendo"
2124 msgstr "nefinigita '(de)crescendo'"
2125
2126 #. fixme: be more verbose.
2127 #: volta-engraver.cc:111
2128 msgid "cannot end volta spanner"
2129 msgstr "ne eblas finigi ripet-disigilon"
2130
2131 #: volta-engraver.cc:121
2132 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2133 msgstr "jam ekzistas ripet-disigilo, tiun alian ni finas tro frue"
2134
2135 #: volta-engraver.cc:125
2136 msgid "also already have an ended spanner"
2137 msgstr "ankaŭ jam ekzistas finigita disigilo"
2138
2139 #: volta-engraver.cc:126
2140 msgid "giving up"
2141 msgstr "ni rezignas"
2142
2143 #: minimal-page-breaking.cc:44
2144 msgid "Calculating page breaks..."
2145 msgstr "Kalkulado de paĝsaltoj..."
2146
2147 #: accidental-engraver.cc:180
2148 #, c-format
2149 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2150 msgstr "kromsigna kompostada listo devas komenci per kuntekst-nomo': %s"
2151
2152 #: accidental-engraver.cc:210
2153 #, c-format
2154 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2155 msgstr "proceduro aŭ kuntekst-nomo estis atendata por kromsigna regulo, trovite %s"
2156
2157 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2158 #, c-format
2159 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2160 msgstr "tipar-indico %d estas tro larĝa por la tiparo '%s', ni uzas indicon 0"
2161
2162 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2163 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2164 msgstr "tipar-indico devas esti ne-negativa, ni uzas indicon 0"
2165
2166 #: score.cc:172
2167 msgid "already have music in score"
2168 msgstr "jam estas muziko en la partituro"
2169
2170 #: score.cc:173
2171 msgid "this is the previous music"
2172 msgstr "tio ĉi estas la antaŭa muziko"
2173
2174 #: score.cc:178
2175 msgid "errors found, ignoring music expression"
2176 msgstr "eraroj trovitaj, ni preterpasas la muzikan esprimon"
2177
2178 #: multi-measure-rest.cc:138
2179 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2180 msgstr "'usable-duration-logs' devas esti ne-malplena listo.  Ni revenas al plenaj paŭzoj."
2181
2182 #: multi-measure-rest.cc:328
2183 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2184 msgstr "Uzanta naivan plur-mezuran paŭzo-spacadon."
2185
2186 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2187 #, c-format
2188 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2189 msgstr "preteratentita(j) prefikso(j) '%s' de tiu ĉi kapo akorde al la limigoj de la elektita kantligatura stilo"
2190
2191 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
2192 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
2193 msgstr "Dusenca uzo de punktoj en kantligaturo: estas multoblaj punktitaj notoj kun sama tonalto.  La kantligaturo devos esti apartata."
2194
2195 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
2196 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
2197 msgstr "La kantligaturo havas punktitan kapon sekvatan de ne-punktita kapo.  La kantligaturo devos estis apartata post la lasta punktita kapo antaŭ tiu ĉi kapo."
2198
2199 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2200 #, c-format
2201 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2202 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2203
2204 #: paper-book.cc:214
2205 #, c-format
2206 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2207 msgstr "programa elektilo -dprint-pages ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
2208
2209 #: paper-book.cc:233
2210 #, c-format
2211 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2212 msgstr "programa elektilo -dpreview ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
2213
2214 #: note-collision.cc:496
2215 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2216 msgstr "ni preterpasas tro multajn kolumnojn kun koliziantaj notoj"
2217
2218 #: system.cc:200
2219 #, c-format
2220 msgid "Element count %d"
2221 msgstr "Nombro da elementoj: %d"
2222
2223 #: system.cc:480
2224 #, c-format
2225 msgid "Grob count %d"
2226 msgstr "Nombro da 'grob': %d"
2227
2228 #: paper-column-engraver.cc:261
2229 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2230 msgstr "perfortita salto estis preterpasata de iu evento, ĉu vi ne devus uzi kontrolajn mezur-stangojn?"
2231
2232 #: score-engraver.cc:78
2233 #, c-format
2234 msgid "cannot find `%s'"
2235 msgstr "ne eblas trovi '%s'"
2236
2237 #: score-engraver.cc:80
2238 msgid "Music font has not been installed properly."
2239 msgstr "Muzika tiparo ne estas instalita ĝuste."
2240
2241 #: score-engraver.cc:82
2242 #, c-format
2243 msgid "Search path `%s'"
2244 msgstr "Serĉvojo '%s'"
2245
2246 #: score-engraver.cc:84
2247 msgid "Aborting"
2248 msgstr "Ni ĉesas"
2249
2250 #: apply-context-iterator.cc:42
2251 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2252 msgstr "argumento de \\applycontext ne estas proceduro"
2253
2254 #: includable-lexer.cc:71 lily-parser-scheme.cc:108 lily-guile.cc:91
2255 #, c-format
2256 msgid "cannot find file: `%s'"
2257 msgstr "ne eblas trovi la dosieron: '%s'"
2258
2259 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2260 #, c-format
2261 msgid "(search path: `%s')"
2262 msgstr "(serĉvojo: '%s')"
2263
2264 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2265 msgid "do not have that many brackets"
2266 msgstr "ne estas tiom da krampoj"
2267
2268 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2269 msgid "conflicting note group events"
2270 msgstr "konfliktantaj eventoj de noto-grupo"
2271
2272 #: note-heads-engraver.cc:76
2273 msgid "NoteEvent without pitch"
2274 msgstr "NoteEvent sen tonalto"
2275
2276 #: beam.cc:181
2277 msgid "removing beam with no stems"
2278 msgstr "ni forigas vostligon sen stangoj"
2279
2280 #: staff-performer.cc:257
2281 msgid "MIDI channel wrapped around"
2282 msgstr "MIDI-kanalo estis ĉirkaŭfluigata"
2283
2284 #: staff-performer.cc:258
2285 msgid "remapping modulo 16"
2286 msgstr "remapado de modulo 16"
2287
2288 #: slur-engraver.cc:102 phrasing-slur-engraver.cc:101
2289 #, c-format
2290 msgid "direction of %s invalid: %d"
2291 msgstr "direkto de %s malvalidas: %d"
2292
2293 #: slur-engraver.cc:176
2294 msgid "unterminated slur"
2295 msgstr "nefinigita ligarko"
2296
2297 #: slur-engraver.cc:211
2298 msgid "cannot end slur"
2299 msgstr "ne eblas finigi ligarkon"
2300
2301 #. We already have an old slur, so give a warning
2302 #. and completely ignore the new slur.
2303 #: slur-engraver.cc:231
2304 msgid "already have slur"
2305 msgstr "jam ekzistas ligarkon"
2306
2307 #: dots.cc:48
2308 #, c-format
2309 msgid "dot `%s' not found"
2310 msgstr "punkto '%s' ne estis trovata"
2311
2312 #. find out the ideal number of pages
2313 #: optimal-page-breaking.cc:62
2314 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2315 msgstr "Esplorado pri la plej bona nombro da paĝoj..."
2316
2317 #: optimal-page-breaking.cc:85
2318 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2319 msgstr "ne eblis kontentigi kaj 'systems-per-page' kaj 'page-count' samtempe, ni preteratentas 'systems-per-page'"
2320
2321 #: optimal-page-breaking.cc:105
2322 msgid "Fitting music on 1 page..."
2323 msgstr "Akomodado de muziko en 1 paĝo..."
2324
2325 #: optimal-page-breaking.cc:107
2326 #, c-format
2327 msgid "Fitting music on %d pages..."
2328 msgstr "Akomodado de muziko en %d paĝoj..."
2329
2330 #: optimal-page-breaking.cc:109
2331 #, c-format
2332 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2333 msgstr "Akomodado de muziko en %d aŭ %d paĝoj..."
2334
2335 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172
2336 #, c-format
2337 msgid "trying %d systems"
2338 msgstr "provado de %d sistemoj"
2339
2340 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200
2341 #, c-format
2342 msgid "best score for this sys-count: %f"
2343 msgstr "plej bona poento por tiu ĉi 'sys-count': %f"
2344
2345 #: accidental.cc:200
2346 #, c-format
2347 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
2348 msgstr "Ne eblis trovi 'glyph-name' por aliigo %s"
2349
2350 #: accidental.cc:215
2351 msgid "natural alteration glyph not found"
2352 msgstr "signobildo de natura aliigo ne estis trovata"
2353
2354 #: context-property.cc:43
2355 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
2356 msgstr "necesas simbol-argumentoj por \\override kaj \\revert"
2357
2358 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
2359 #, c-format
2360 msgid "failed adding font directory: %s"
2361 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipara dosierujo: %s"
2362
2363 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
2364 #, c-format
2365 msgid "Adding font directory: %s"
2366 msgstr "Aldonado de tipara dosierujo: %s"
2367
2368 #: font-config-scheme.cc:167
2369 #, c-format
2370 msgid "failed adding font file: %s"
2371 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipar-dosiero: %s"
2372
2373 #: font-config-scheme.cc:169
2374 #, c-format
2375 msgid "Adding font file: %s"
2376 msgstr "Aldonado de tipar-dosiero: %s"
2377
2378 #: hairpin.cc:61
2379 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2380 msgstr "Peto de rompita limig-ŝtopado ĉe ne-rompita limigo."
2381
2382 #: hairpin.cc:254
2383 msgid "decrescendo too small"
2384 msgstr "tro malgranda 'decrescendo'"
2385
2386 #: open-type-font.cc:44
2387 #, c-format
2388 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2389 msgstr "ne eblas rezervi %lu bajtojn"
2390
2391 #: open-type-font.cc:48
2392 #, c-format
2393 msgid "cannot load font table: %s"
2394 msgstr "ne eblas ŝargi je tipara tabelo: %s"
2395
2396 #: open-type-font.cc:53
2397 #, c-format
2398 msgid "FreeType error: %s"
2399 msgstr "Eraro de FreeType: %s"
2400
2401 #: open-type-font.cc:110
2402 #, c-format
2403 msgid "unsupported font format: %s"
2404 msgstr "ne subtenata formo de tiparo: %s"
2405
2406 #: open-type-font.cc:112
2407 #, c-format
2408 msgid "error reading font file %s: %s"
2409 msgstr "eraro dum legado de tipara dosiero %s: %s"
2410
2411 #: open-type-font.cc:187
2412 #, c-format
2413 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2414 msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name () en Freetype: %s"
2415
2416 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
2417 #, c-format
2418 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2419 msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2420
2421 #: main.cc:101
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2425 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2426 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2427 "information.\n"
2428 msgstr ""
2429 "Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro.  Ĝi estas ŝirmata de la GNU-a Ĝenerala\n"
2430 "Publika Permeso kaj vi estas bonvena ŝanĝi ĝin kaj/aŭ re-disdoni kopiojn de ĝi\n"
2431 "laŭ iaj kondiĉoj.  Lanĉu kiel '%s --warranty' por pli da informo.\n"
2432
2433 #: main.cc:107
2434 msgid ""
2435 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2436 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2437 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2438 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2439 "\n"
2440 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2441 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2442 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2443 "General Public License for more details.\n"
2444 "\n"
2445 "    You should have received a copy of the\n"
2446 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2447 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2448 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2449 msgstr ""
2450 "    Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro; vi povas disdoni ĝin\n"
2451 "kaj/aŭ modifi ĝin laŭ la kondiĉoj de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n"
2452 "kiel eldonita de Free Software Foundation, kaj versio 3 de la Permeso,\n"
2453 "kaj (laŭ via elekto) iu ajn posta versio.\n"
2454 "\n"
2455 "    Tiu ĉi aplikaĵo estas disdonata esperante ke ĝi estos utila,\n"
2456 "sed SEN IU AJN GARANTIO; sen eĉ la implicata garantio de\n"
2457 "MERKATIGEBLO aŭ TAŬGO POR PRIVATA CELO.  Vidu la GNU-an\n"
2458 "Ĝeneralan Publikan Permeson por pli da detaloj.\n"
2459 "\n"
2460 "    Vi devas ricevi kopion de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n"
2461 "kune kun tiu ĉi programaro; se ne, skribu (angle) al:\n"
2462 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2463 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2464
2465 #: main.cc:141
2466 msgid "SYM[=VAL]"
2467 msgstr "SIM[=VAL]"
2468
2469 #: main.cc:142
2470 msgid ""
2471 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2472 "Use -dhelp for help."
2473 msgstr ""
2474 "difini elektilon Scheme SIM al VAL (apriore: *t).\n"
2475 "Uzu -dhelp por ricevi helpon."
2476
2477 #: main.cc:146
2478 msgid "EXPR"
2479 msgstr "ESPR"
2480
2481 #: main.cc:146
2482 msgid "evaluate scheme code"
2483 msgstr "analizi kodumaron de scheme"
2484
2485 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2486 #. for --output-format.
2487 #: main.cc:149
2488 msgid "FORMATs"
2489 msgstr "FORMOj"
2490
2491 #: main.cc:149
2492 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2493 msgstr "ŝuti FORMOn,...  Ankaŭ kiel apartaj elektebloj:"
2494
2495 #: main.cc:150
2496 msgid "generate PDF (default)"
2497 msgstr "generi PDF (apriore)"
2498
2499 #: main.cc:151
2500 msgid "generate PNG"
2501 msgstr "generi PNG"
2502
2503 #: main.cc:152
2504 msgid "generate PostScript"
2505 msgstr "generi PostScript"
2506
2507 #: main.cc:155
2508 msgid "FIELD"
2509 msgstr "KAMPO"
2510
2511 #: main.cc:155
2512 msgid ""
2513 "dump header field FIELD to file\n"
2514 "named BASENAME.FIELD"
2515 msgstr ""
2516 "ŝuti kap-kampo KAMPO al dosiero\n"
2517 "nomata BAZNOMO.KAMPO"
2518
2519 #: main.cc:158
2520 msgid "add DIR to search path"
2521 msgstr "aldoni UJOn al la serĉvojo"
2522
2523 #: main.cc:159
2524 msgid "use FILE as init file"
2525 msgstr "uzi DOSIEROn kiel ekig-dosieron"
2526
2527 #: main.cc:162
2528 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2529 msgstr "UZANTO, GRUPO, KAĜO, UJO"
2530
2531 #: main.cc:162
2532 msgid ""
2533 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2534 "and cd into DIR"
2535 msgstr ""
2536 "chroot al KAĜO, fariĝi UZANTO:GRUPO\n"
2537 "kaj cd en UJOn"
2538
2539 #: main.cc:167
2540 msgid ""
2541 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2542 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2543 msgstr ""
2544 "printi protokol-mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO.  Eblaj valoroj estas:\n"
2545 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (apriore) kaj DEBUG."
2546
2547 #: main.cc:171
2548 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2549 msgstr "skribi eligon al DOSIERO (sufikso estos aldonata)"
2550
2551 #: main.cc:172
2552 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2553 msgstr "relokigi uzante dosierujon de la programo lilypond"
2554
2555 #: main.cc:173
2556 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2557 msgstr "sen progreso, nur eraraj mesaĝoj (egale al loglevel=ERROR)"
2558
2559 #: main.cc:175
2560 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2561 msgstr "esti detalema (egale al loglevel=DEBUG)"
2562
2563 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2564 #: main.cc:242
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "Copyright (c) %s by\n"
2568 "%s  and others."
2569 msgstr ""
2570 "Kopirajto (c) %s de\n"
2571 "%s  kaj aliaj."
2572
2573 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2574 #: main.cc:269
2575 #, c-format
2576 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2577 msgstr "Uzado: %s [ELEKTILO]... DOSIERO..."
2578
2579 #: main.cc:271
2580 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2581 msgstr "Kompostado de muziko kaj/aŭ produktado de MIDI el DOSIERO."
2582
2583 #: main.cc:273
2584 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2585 msgstr "LilyPond produktas belan muzikan notadon."
2586
2587 #: main.cc:275
2588 #, c-format
2589 msgid "For more information, see %s"
2590 msgstr "Por pli da informo, vidu %s"
2591
2592 #: main.cc:277
2593 msgid "Options:"
2594 msgstr "Elektebloj:"
2595
2596 #: main.cc:331
2597 #, c-format
2598 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2599 msgstr "estis atendataj %d argumentoj kun kaĝo, estis trovataj: %u"
2600
2601 #: main.cc:345
2602 #, c-format
2603 msgid "no such user: %s"
2604 msgstr "neniu tia uzanto: %s"
2605
2606 #: main.cc:347
2607 #, c-format
2608 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2609 msgstr "ne eblas preni uzanto-id el uzant-nomo: %s: %s"
2610
2611 #: main.cc:362
2612 #, c-format
2613 msgid "no such group: %s"
2614 msgstr "neniu tia grupo: %s"
2615
2616 #: main.cc:364
2617 #, c-format
2618 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2619 msgstr "ne eblas preni grupo-id el grup-nomo: %s: %s"
2620
2621 #: main.cc:372
2622 #, c-format
2623 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2624 msgstr "ne eblas apliki 'chroot' al: %s: %s"
2625
2626 #: main.cc:379
2627 #, c-format
2628 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2629 msgstr "ne eblas ŝanĝi grupo-id al: %d: %s"
2630
2631 #: main.cc:385
2632 #, c-format
2633 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2634 msgstr "ne eblas ŝanĝi uzant-id al: %d: %s"
2635
2636 #: main.cc:391
2637 #, c-format
2638 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2639 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al: %s: %s"
2640
2641 #: main.cc:639
2642 #, c-format
2643 msgid "exception caught: %s"
2644 msgstr "kaptita krom-okazo: %s"
2645
2646 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2647 #, c-format
2648 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2649 msgstr "'page-turn-page-breaking': saltado de %d al %d"
2650
2651 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2652 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2653 msgstr "ne eblas adapti la unuan paĝsalto sur unuopan paĝon.  Konsideru difino de 'first-page-number' al para numero."
2654
2655 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2656 #, c-format
2657 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2658 msgstr "Kalkulado de paĝa kaj liniaj saltoj (%d eblaj paĝsaltoj)..."
2659
2660 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2661 #, c-format
2662 msgid "break starting at page %d"
2663 msgstr "salto komencanta je paĝo %d"
2664
2665 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2666 #, c-format
2667 msgid "\tdemerits: %f"
2668 msgstr "\t:poentaro %f"
2669
2670 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2671 #, c-format
2672 msgid "\tsystem count: %d"
2673 msgstr "\tnombro da sistemoj: %d"
2674
2675 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2676 #, c-format
2677 msgid "\tpage count: %d"
2678 msgstr "\tnombro da paĝoj: %d"
2679
2680 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2681 #, c-format
2682 msgid "\tprevious break: %d"
2683 msgstr "\tantaŭa salto: %d"
2684
2685 #: midi-item.cc:89
2686 #, c-format
2687 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2688 msgstr "neniu tia instrumento MIDI: '%s'"
2689
2690 #: midi-item.cc:161
2691 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2692 msgstr "Takt-indiko kun pli ol 255 frapoj. Ni distranĉas"
2693
2694 #: stem-engraver.cc:110
2695 msgid "tremolo duration is too long"
2696 msgstr "daŭro de tremsono estas tro longa"
2697
2698 #: stem-engraver.cc:162
2699 #, c-format
2700 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2701 msgstr "aldonado de notkapo al malakorda stango (tipo = %d/%d)"
2702
2703 #: stem-engraver.cc:165
2704 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2705 msgstr "eble la enigo devus indiki polifoniajn voĉojn"
2706
2707 #: translator.cc:326
2708 #, c-format
2709 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2710 msgstr "Du samtempaj eventoj %s, ni forĵetas tiun ĉi"
2711
2712 #: translator.cc:327
2713 #, c-format
2714 msgid "Previous %s event here"
2715 msgstr "Antaŭa evento %s ĉi tie"
2716
2717 #: glissando-engraver.cc:158
2718 msgid "unterminated glissando"
2719 msgstr "nefinigita glito"
2720
2721 #: skyline-pair.cc:131
2722 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2723 msgstr "direkto ne povas esti CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
2724
2725 #: beam-engraver.cc:147
2726 msgid "already have a beam"
2727 msgstr "jam ekzistas vostligo"
2728
2729 #: beam-engraver.cc:230
2730 msgid "unterminated beam"
2731 msgstr "nefinigita vostligo"
2732
2733 #: beam-engraver.cc:277
2734 msgid "stem does not fit in beam"
2735 msgstr "stango ne adaptiĝas en vostligo"
2736
2737 #: beam-engraver.cc:278
2738 msgid "beam was started here"
2739 msgstr "vostligo estis ekigata ĉi tie"
2740
2741 #: key-engraver.cc:199
2742 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2743 msgstr "Nekompleta keyAlterationOrder por antaŭsigno"
2744
2745 #.
2746 #. Todo: should make typecheck?
2747 #.
2748 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2749 #.
2750 #: time-signature-engraver.cc:75
2751 #, c-format
2752 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2753 msgstr "stranga takt-indiko estis trovata: %d/%d"
2754
2755 #: lily-parser-scheme.cc:80
2756 #, c-format
2757 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2758 msgstr "Ŝanĝado de aktuala dosierujo al: '%s'"
2759
2760 #: lily-parser-scheme.cc:84
2761 #, c-format
2762 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2763 msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al: '%s'"
2764
2765 #: lily-parser-scheme.cc:99
2766 #, c-format
2767 msgid "cannot find init file: `%s'"
2768 msgstr "ne eblas trovi dosieron init: '%s'"
2769
2770 #: lily-parser-scheme.cc:117
2771 #, c-format
2772 msgid "Processing `%s'"
2773 msgstr "Procezado de '%s'"
2774
2775 #: lily-parser-scheme.cc:208
2776 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2777 msgstr "ly:parser-parse-string nur estas valida kun nova analizilo.  Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
2778
2779 #: lily-parser-scheme.cc:239
2780 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2781 msgstr "ly:parser-string-expression nur estas valida kun nova analizilo.  Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
2782
2783 #. We are completely screwed.
2784 #: beam-quanting.cc:839
2785 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2786 msgstr "neniu realigebla ek-agordado estis trovata: eble ne estos trovata bona vostliga inklino"
2787
2788 #: lily-guile.cc:93
2789 #, c-format
2790 msgid "(load path: `%s')"
2791 msgstr "(ŝarg-vojo: '%s')"
2792
2793 #: lily-guile.cc:416
2794 #, c-format
2795 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2796 msgstr "ne eblas trovi la econ 'type-check' por '%s' (%s)."
2797
2798 #: lily-guile.cc:419
2799 msgid "perhaps a typing error?"
2800 msgstr "eble tajperaro?"
2801
2802 #: lily-guile.cc:426
2803 msgid "doing assignment anyway"
2804 msgstr "ni atribuas tamen"
2805
2806 #: lily-guile.cc:438
2807 #, c-format
2808 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2809 msgstr "kontrolo pri tipo por '%s' fiaskis; valoro '%s' devas esti el tipo '%s'"
2810
2811 #: rest-collision.cc:146
2812 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2813 msgstr "ne eblas solvi paŭzan kolizion: la paŭz-direkto ne estis difinata"
2814
2815 #: rest-collision.cc:158 rest-collision.cc:267
2816 msgid "too many colliding rests"
2817 msgstr "tro multe da koliziantaj paŭzoj"
2818
2819 #: episema-engraver.cc:75
2820 msgid "already have an episema"
2821 msgstr "jam ekzistas episemo"
2822
2823 #: episema-engraver.cc:88
2824 msgid "cannot find start of episema"
2825 msgstr "ne eblas trovi la komencon de episemo"
2826
2827 #: episema-engraver.cc:137
2828 msgid "unterminated episema"
2829 msgstr "nefinigita episemo"
2830
2831 #: rest.cc:192
2832 #, c-format
2833 msgid "rest `%s' not found"
2834 msgstr "paŭzo '%s' ne estis trovata"
2835
2836 #: pango-font.cc:205
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2840 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2841 msgstr ""
2842 "Signobildo ne havas nomon, sed la tiparo subtenas nomigon de signobildoj.\n"
2843 "Ni preterpasas signobildon U+%0X, dosiero %s"
2844
2845 #: pango-font.cc:242
2846 #, c-format
2847 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2848 msgstr "neniu tiparnomo PostScript por la tiparo '%s'"
2849
2850 #: pango-font.cc:291
2851 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2852 msgstr "Tiparo FreeType ne havas tiparnomon PostScript"
2853
2854 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2855 msgid "unterminated phrasing slur"
2856 msgstr "nefinigita fraza ligarko"
2857
2858 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2859 msgid "cannot end phrasing slur"
2860 msgstr "ne eblas finigi frazan ligarkon"
2861
2862 #. We already have an old slur, so give a warning
2863 #. and completely ignore the new slur.
2864 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2865 msgid "already have phrasing slur"
2866 msgstr "jam estas fraza ligarko"
2867
2868 #: lyric-engraver.cc:186
2869 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
2870 msgstr "Teksta silabo ne havas noton. Uzu \\lyricsto aŭ 'associatedVoice'."
2871
2872 #: page-breaking.cc:277
2873 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2874 msgstr "ni preteratentas 'min-systems-per-page' kaj 'max-systems-per-page' ĉar 'systems-per-page' ne estis difinata"
2875
2876 #: page-breaking.cc:282
2877 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2878 msgstr "'min-systems-per-page' estas pli granda ol 'max-systems-per-page', ni preteratentas ambaŭ"
2879
2880 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2881 #, c-format
2882 msgid "Layout output to `%s'..."
2883 msgstr "Aranĝa eligo al '%s'..."
2884
2885 #: performance.cc:54
2886 msgid "Track..."
2887 msgstr "Sekvado..."
2888
2889 #: performance.cc:82
2890 #, c-format
2891 msgid "MIDI output to `%s'..."
2892 msgstr "MIDI-eligo al '%s'..."
2893
2894 #: tuplet-engraver.cc:110
2895 msgid "No tuplet to end"
2896 msgstr "Neniu opigo por finigi"
2897
2898 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2899 #, c-format
2900 msgid "\\%s ignored"
2901 msgstr "\\%s estis preteratentata"
2902
2903 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2904 #, c-format
2905 msgid "implied \\%s added"
2906 msgstr "implicita \\%s estis aldonata"
2907
2908 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2909 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2910 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2911 msgstr "ne eblas apliki '\\~' en la unua kapo de kantligaturo"
2912
2913 #. (pitch == prev_pitch)
2914 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2915 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2916 msgstr "ne eblas apliki '\\~' en kapoj kun egalaj tonaltoj"
2917
2918 #: key-signature-interface.cc:77
2919 #, c-format
2920 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2921 msgstr "Neniu signobildo estis trovata por aliigo: %s"
2922
2923 #: key-signature-interface.cc:87
2924 msgid "alteration not found"
2925 msgstr "aliigo ne estis trovata"
2926
2927 #: source-file.cc:85
2928 #, c-format
2929 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2930 msgstr "atendante legi %d signojn, ni ricevis %d"
2931
2932 #: axis-group-engraver.cc:94
2933 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2934 msgstr "Axis_group_engraver: vertikala grupo jam havas praulon"
2935
2936 #: axis-group-engraver.cc:95
2937 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2938 msgstr "ĉu estas du 'Axis_group_engraver'?"
2939
2940 #: axis-group-engraver.cc:96
2941 msgid "removing this vertical group"
2942 msgstr "forigado de tiu ĉi vertikala grupo"
2943
2944 #: cluster.cc:120
2945 #, c-format
2946 msgid "unknown cluster style `%s'"
2947 msgstr "nekonata faska stilo '%s'"
2948
2949 #: cluster.cc:157
2950 msgid "junking empty cluster"
2951 msgstr "forĵetado de malplena fasko"
2952
2953 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
2954 msgid "no music found in score"
2955 msgstr "neniu muziko estis trovata en la partituro"
2956
2957 #: global-context-scheme.cc:104
2958 msgid "Interpreting music..."
2959 msgstr "Interpretado de muziko..."
2960
2961 #: global-context-scheme.cc:126
2962 #, c-format
2963 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2964 msgstr "pasita tempo: %.2f sekundoj"
2965
2966 #: output-def.cc:235
2967 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2968 msgstr "marĝenoj ne akordas kun lini-larĝo, ni uzas apriorajn valorojn"
2969
2970 #: output-def.cc:242
2971 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2972 msgstr "sistemoj iras preter la paĝo pro malĝustaj paperaj agordoj, ni uzas apriorajn valorojn"
2973
2974 #: axis-group-interface.cc:668
2975 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2976 msgstr "objekto 'outside-staff' devas havi direkton, ni aprioras supren"
2977
2978 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2979 #, c-format
2980 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2981 msgstr "Coherent_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2982
2983 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2984 msgid "unterminated percent repeat"
2985 msgstr "nefinigita elcenta ripeto"
2986
2987 #: note-head.cc:95
2988 #, c-format
2989 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2990 msgstr "neniu el notkapoj '%s' aŭ '%s' estis trovataj"
2991
2992 #: font-config.cc:38
2993 msgid "Initializing FontConfig..."
2994 msgstr "Ekigo de FontConfig..."
2995
2996 #: font-config.cc:58
2997 msgid "Building font database..."
2998 msgstr "Konstruado de tipara datumbazo..."
2999
3000 #. FIXME:
3001 #: script-engraver.cc:113
3002 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3003 msgstr "ni ne scias kiel interpreti artikulacion:"
3004
3005 #: script-engraver.cc:114
3006 msgid " scheme encoding: "
3007 msgstr " enkodado de 'scheme': "
3008
3009 #: all-font-metrics.cc:149
3010 #, c-format
3011 msgid "cannot find font: `%s'"
3012 msgstr "ne eblas trovi tiparon: '%s'"
3013
3014 #: clef.cc:65
3015 #, c-format
3016 msgid "clef `%s' not found"
3017 msgstr "klefo '%s' ne estis trovata"
3018
3019 #: property-iterator.cc:93
3020 #, c-format
3021 msgid "not a grob name, `%s'"
3022 msgstr "ne estas 'grob'-nomo, '%s'"
3023
3024 #: pdf-scheme.cc:50
3025 #, c-format
3026 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
3027 msgstr "Konvertado de ĉeno '%s' al UTF-16be fiaskis: %s"
3028
3029 #: new-fingering-engraver.cc:113
3030 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
3031 msgstr "ne eblas aldoni tekstajn skriptojn al individuaj noto-kapoj"
3032
3033 #: new-fingering-engraver.cc:269
3034 msgid "no placement found for fingerings"
3035 msgstr "neniu loko estis trovata por fingradoj"
3036
3037 #: new-fingering-engraver.cc:270
3038 msgid "placing below"
3039 msgstr "ni metas sube"
3040
3041 #: bar-check-iterator.cc:84
3042 #, c-format
3043 msgid "barcheck failed at: %s"
3044 msgstr "mezur-kontrolo fiaskis ĉe: %s"
3045
3046 #: change-iterator.cc:34
3047 #, c-format
3048 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
3049 msgstr "ne eblas ŝanĝi '%s' al '%s'"
3050
3051 #. FIXME: constant error message.
3052 #: change-iterator.cc:93
3053 msgid "cannot find context to switch to"
3054 msgstr "ne eblas trovi kuntekston por alternative uzi"
3055
3056 #. We could change the current translator's id, but that would make
3057 #. errors hard to catch.
3058 #.
3059 #. last->translator_id_string () = get_change
3060 #. ()->change_to_id_string ();
3061 #: change-iterator.cc:102
3062 #, c-format
3063 msgid "not changing to same context type: %s"
3064 msgstr "ni ne ŝanĝas al sama kunteksta tipo: %s"
3065
3066 #. FIXME: uncomprehensable message
3067 #: change-iterator.cc:106
3068 msgid "none of these in my family"
3069 msgstr "neniu el tiuj ĉi en mia familio"
3070
3071 #: translator-group-ctors.cc:40
3072 #, c-format
3073 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3074 msgstr "fatala eraro. Ne eblis trovi tipon: %s"
3075
3076 #: text-spanner-engraver.cc:72
3077 msgid "cannot find start of text spanner"
3078 msgstr "ne eblas trovi komencon de tekst-disigilo"
3079
3080 #: text-spanner-engraver.cc:85
3081 msgid "already have a text spanner"
3082 msgstr "jam ekzistas tekst-disigilo"
3083
3084 #: text-spanner-engraver.cc:130
3085 msgid "unterminated text spanner"
3086 msgstr "nefinigita tekst-disigilo"
3087
3088 #: lily-parser.cc:109
3089 msgid "Parsing..."
3090 msgstr "Analizado..."
3091
3092 #. if we get to here, just put everything on one line
3093 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
3094 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
3095 msgstr "ne eblas trovi lini-salton kiu kontentigas limigojn"
3096
3097 #. FIXME: constant error message.
3098 #: mark-engraver.cc:157
3099 msgid "rehearsalMark must have integer value"
3100 msgstr "'rehearsalMark' devas havis entjeran valoron"
3101
3102 #: mark-engraver.cc:163
3103 msgid "mark label must be a markup object"
3104 msgstr "mark-etikedo devas estis markada objekto"
3105
3106 #: rest-collision-engraver.cc:70
3107 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
3108 msgstr "ritma kapo ne estas parto de ritma kolumno"
3109
3110 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3111 #. (Here really with a warning!)
3112 #: time-signature.cc:122
3113 #, c-format
3114 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3115 msgstr "tempindika simbolo '%s' ne estis trovata; ni revenas al numera stilo"
3116
3117 #: grob-interface.cc:68
3118 #, c-format
3119 msgid "Unknown interface `%s'"
3120 msgstr "Nekonata interfaco '%s'"
3121
3122 #: grob-interface.cc:79
3123 #, c-format
3124 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3125 msgstr "La grob '%s' havas neniun interfacon por la atributo '%s'"
3126
3127 #: midi-stream.cc:39
3128 #, c-format
3129 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3130 msgstr "ne eblas malfermi por skribi: %s: %s"
3131
3132 #: midi-stream.cc:55
3133 #, c-format
3134 msgid "cannot write to file: `%s'"
3135 msgstr "ne eblas skribi en dosiero: '%s'"
3136
3137 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3138 #: text-interface.cc:129
3139 #, c-format
3140 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3141 msgstr "Cikla markado estis detektata: %s"
3142
3143 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3144 #: text-interface.cc:142
3145 #, c-format
3146 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3147 msgstr "Markada profundo superas maksimuman valoron %d; Markado: %s"
3148
3149 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3150 msgid "Too much lookahead"
3151 msgstr "Tro da antaŭrigardo"
3152
3153 #: parser.yy:833 parser.yy:1234
3154 msgid "not a context mod"
3155 msgstr "ne estas kunteksta 'mod'"
3156
3157 #: parser.yy:1018
3158 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3159 msgstr "\\paper ne povas esti uzata en \\score, uzu \\layout anstataŭe"
3160
3161 #: parser.yy:1042
3162 msgid "need \\paper for paper block"
3163 msgstr "necesas \\paper por papera bloko"
3164
3165 #: parser.yy:1999
3166 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3167 msgstr "nur \\consists kaj \\remove prenas ne-ĉenan argumenton."
3168
3169 #: parser.yy:2012
3170 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3171 msgstr "Grob-nomo devas esti alfanumera"
3172
3173 #: parser.yy:2216
3174 msgid "not a rhythmic event"
3175 msgstr "ne estas ritma evento"
3176
3177 #: parser.yy:2312 parser.yy:2317
3178 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3179 msgstr "devas esti en reĝimo Lyric por tekstoj"
3180
3181 #: parser.yy:2432
3182 msgid "expecting string as script definition"
3183 msgstr "ni atendas ĉeno kiel difino de skripto"
3184
3185 #: parser.yy:2592 parser.yy:2643
3186 #, c-format
3187 msgid "not a duration: %d"
3188 msgstr "ne estas daŭro: %d"
3189
3190 #: parser.yy:2762
3191 msgid "have to be in Note mode for notes"
3192 msgstr "devas esti en reĝimo Note por notoj"
3193
3194 #: parser.yy:2817
3195 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3196 msgstr "devas esti en reĝimo Chord por akordoj"
3197
3198 #: parser.yy:3077
3199 msgid "not a markup"
3200 msgstr "ne estas markado"
3201
3202 #: lexer.ll:224
3203 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3204 msgstr "perdita UTF-8 BOM aperis"
3205
3206 #: lexer.ll:227
3207 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3208 msgstr "Preterpasado de UTF-8 BOM"
3209
3210 #: lexer.ll:285
3211 #, c-format
3212 msgid "Renaming input to: `%s'"
3213 msgstr "Renomigo de la enigo al: '%s'"
3214
3215 #: lexer.ll:302
3216 msgid "quoted string expected after \\version"
3217 msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\version"
3218
3219 #: lexer.ll:306
3220 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3221 msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\sourcefilename"
3222
3223 #: lexer.ll:310
3224 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3225 msgstr "entjero estas atendata post \\sourcefileline"
3226
3227 #: lexer.ll:333
3228 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3229 msgstr "\\maininput ne estas permesata ekstere de dosieroj 'init'"
3230
3231 #: lexer.ll:357
3232 #, c-format
3233 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3234 msgstr "malĝusta aŭ nedifinita identigilo: '%s'"
3235
3236 #: lexer.ll:383
3237 msgid "string expected after \\include"
3238 msgstr "ĉeno estas atendata post \\include"
3239
3240 #. backup rule
3241 #: lexer.ll:393
3242 msgid "end quote missing"
3243 msgstr "fina citilo mankas"
3244
3245 #: lexer.ll:555
3246 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3247 msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de muzikteksto.  Ĉu vi forgesis spacon?"
3248
3249 #: lexer.ll:670
3250 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3251 msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de markado.  Ĉu vi forgesis spacon?"
3252
3253 #: lexer.ll:682
3254 msgid "EOF found inside a comment"
3255 msgstr "EOF estis trovata interne de komento"
3256
3257 #: lexer.ll:780
3258 #, c-format
3259 msgid "invalid character: `%s'"
3260 msgstr "malvalida signo: '%s'"
3261
3262 #: lexer.ll:883 lexer.ll:884
3263 #, c-format
3264 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3265 msgstr "nekonata eskapita ĉeno: '\\%s'"
3266
3267 #: lexer.ll:1166 lexer.ll:1167
3268 msgid "non-UTF-8 input"
3269 msgstr "ne-unikoda enigo"
3270
3271 #: lexer.ll:1210 lexer.ll:1211
3272 #, c-format
3273 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3274 msgstr "dosiero tro malnova: %s (pli malnova subtenata: %s)"
3275
3276 #: lexer.ll:1211 lexer.ll:1212
3277 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3278 msgstr "konsideru ĝisdatigi la enigon per la skripto 'convert-ly'"
3279
3280 #: lexer.ll:1217 lexer.ll:1218
3281 #, c-format
3282 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3283 msgstr "programo tro malnova: %s (la dosiero postulas: %s)"
3284
3285 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3286 #, scheme-format
3287 msgid "unknown clef type `~a'"
3288 msgstr "nekonata kleftipo '~a'"
3289
3290 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3291 #, scheme-format
3292 msgid "supported clefs: ~a"
3293 msgstr "subtenataj klefoj: ~a"
3294
3295 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3296 msgid "error in #{ ... #}"
3297 msgstr "eraro en #{ ... #}"
3298
3299 #: framework-eps.scm:108
3300 #, scheme-format
3301 msgid "Writing ~a..."
3302 msgstr "Skribado de ~a..."
3303
3304 #: flag-styles.scm:151
3305 #, scheme-format
3306 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3307 msgstr "flag-streko '~a' aŭ '~a' ne estis trovata"
3308
3309 #: graphviz.scm:64
3310 #, scheme-format
3311 msgid "Writing graph `~a'..."
3312 msgstr "Skribado de grafikaĵo '~a'..."
3313
3314 #: define-music-properties.scm:21 define-grob-properties.scm:21
3315 #: define-context-properties.scm:31
3316 #, scheme-format
3317 msgid "symbol ~S redefined"
3318 msgstr "simbolo ~S estis redifinata"
3319
3320 #: lily.scm:234
3321 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3322 msgstr "Ni uzas la modulon (ice-9 curried-definitions)\n"
3323
3324 #: lily.scm:237
3325 msgid "Guile 1.8\n"
3326 msgstr "Guile 1.8\n"
3327
3328 #: lily.scm:297
3329 #, scheme-format
3330 msgid "cannot find: ~A"
3331 msgstr "ne eblas trovi: ~A"
3332
3333 #: lily.scm:707
3334 msgid "Success: compilation successfully completed"
3335 msgstr "Sukceso: la kompilado sukcese plenumiĝis"
3336
3337 #: lily.scm:708
3338 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3339 msgstr "La kompilado plenumiĝis kun avertoj aŭ eraroj"
3340
3341 #: lily.scm:770
3342 #, scheme-format
3343 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3344 msgstr "la laboro ~a finis kun signalo: ~a"
3345
3346 #: lily.scm:773
3347 #, scheme-format
3348 msgid ""
3349 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3350 "~a"
3351 msgstr ""
3352 "protokol-dosiero ~a (eliro ~a):\n"
3353 "~a"
3354
3355 #: lily.scm:795 lily.scm:881
3356 #, scheme-format
3357 msgid "failed files: ~S"
3358 msgstr "fiaskintajn dosieroj: ~S"
3359
3360 #: lily.scm:872
3361 #, scheme-format
3362 msgid "Redirecting output to ~a..."
3363 msgstr "Redirektigo de eligo al ~a..."
3364
3365 #: lily.scm:891 ps-to-png.scm:66
3366 #, scheme-format
3367 msgid "Invoking `~a'...\n"
3368 msgstr "Alvokado de '~a'...\n"
3369
3370 #: layout-beam.scm:40
3371 #, scheme-format
3372 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3373 msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo.  Atendante (~S,~S), trovis ~S."
3374
3375 #: layout-beam.scm:54
3376 #, scheme-format
3377 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3378 msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo.  Atendante ~S 0, trovis ~S."
3379
3380 #: output-svg.scm:47
3381 #, scheme-format
3382 msgid "undefined: ~S"
3383 msgstr "nedifinita: ~S"
3384
3385 #: output-svg.scm:157
3386 #, scheme-format
3387 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3388 msgstr "ne eblas deĉifri priskribon Pango: ~a"
3389
3390 #: output-svg.scm:237
3391 msgid "Glyph must have a unicode value"
3392 msgstr "Signobildo devas havi unikodan valoron"
3393
3394 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3395 #, scheme-format
3396 msgid "cannot find SVG font ~S"
3397 msgstr "ne eblas trovi SVG-tiparon ~S"
3398
3399 #: output-svg.scm:524 output-ps.scm:277
3400 #, scheme-format
3401 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3402 msgstr "nekonata 'line-cap-style': ~S"
3403
3404 #: output-svg.scm:530 output-ps.scm:282
3405 #, scheme-format
3406 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3407 msgstr "nekonata 'line-join-style': ~S"
3408
3409 #: to-xml.scm:191
3410 #, scheme-format
3411 msgid "assertion failed: ~S"
3412 msgstr "aserto fiaskis: ~S"
3413
3414 #: paper.scm:120
3415 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3416 msgstr "set-global-staff-size: ne en supernivela rango"
3417
3418 #: paper.scm:314
3419 #, scheme-format
3420 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3421 msgstr "Tio ĉi ne estas objekto \\layout {}, ~S"
3422
3423 #: paper.scm:326
3424 #, scheme-format
3425 msgid "Unknown paper size: ~a"
3426 msgstr "Nekonata paper-grando: ~a"
3427
3428 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3429 #. that in parse-scm.cc
3430 #: paper.scm:341
3431 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3432 msgstr "Uzendas #(set-paper-size .. ) interne de \\paper { ... }"
3433
3434 #: lily-library.scm:299
3435 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3436 msgstr "La muziko ne taŭgas por 'context-mod'"
3437
3438 #: lily-library.scm:349
3439 #, scheme-format
3440 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3441 msgstr "Ne eblas trovi context-def \\~a"
3442
3443 #: lily-library.scm:365
3444 msgid "Music unsuitable for output-def"
3445 msgstr "La muziko ne taŭgas por output-def"
3446
3447 #: lily-library.scm:888
3448 msgid ""
3449 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3450 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3451 "applied to function @var{getter}."
3452 msgstr ""
3453 "Trovi la indicon inter @var{start} kaj @var{end} (entjero)\n"
3454 "kiu produktas plej bonan kongruon al @var{target-val} se\n"
3455 "aplikata al la funkcio @var{getter}."
3456
3457 #: lily-library.scm:962
3458 #, scheme-format
3459 msgid "unknown unit: ~S"
3460 msgstr "nekonata unuo: ~S"
3461
3462 #: lily-library.scm:987
3463 #, scheme-format
3464 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3465 msgstr "neniu komando \\version estis trovata, bonvolu aldoni ~a por estonta kongrueco"
3466
3467 #: lily-library.scm:993
3468 msgid "old relative compatibility not used"
3469 msgstr "malnova relativa kongruo ne estis uzata"
3470
3471 #: backend-library.scm:27
3472 #, scheme-format
3473 msgid "Invoking `~a'..."
3474 msgstr "Alvokado de '~a'..."
3475
3476 #: backend-library.scm:31
3477 #, scheme-format
3478 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3479 msgstr "'~a' fiaskis (~a)\n"
3480
3481 #: backend-library.scm:90
3482 #, scheme-format
3483 msgid "Converting to `~a'...\n"
3484 msgstr "Konvertado al '~a'...\n"
3485
3486 #. Do not try to guess the name of the png file,
3487 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3488 #: backend-library.scm:99
3489 #, scheme-format
3490 msgid "Converting to ~a..."
3491 msgstr "Konvertado al ~a..."
3492
3493 #: backend-library.scm:137
3494 #, scheme-format
3495 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3496 msgstr "Skribado de kapa kampo '~a' al '~a'..."
3497
3498 #: backend-library.scm:187
3499 #, scheme-format
3500 msgid "missing stencil expression `~S'"
3501 msgstr "mankas esprimo de 'stencil' '~S'"
3502
3503 #: documentation-lib.scm:59
3504 #, scheme-format
3505 msgid "Processing ~S..."
3506 msgstr "Procezado de ~S..."
3507
3508 #: documentation-lib.scm:176
3509 #, scheme-format
3510 msgid "Writing ~S..."
3511 msgstr "Skribado de ~S..."
3512
3513 #: documentation-lib.scm:188
3514 #, scheme-format
3515 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3516 msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo '~S' (~S)"
3517
3518 #: documentation-lib.scm:209
3519 #, scheme-format
3520 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3521 msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo ~S (~S)"
3522
3523 #: define-markup-commands.scm:887
3524 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3525 msgstr "neniu sistemo estis trovata en markado \\score, ĉu ĝi havas blokon \\layout?"
3526
3527 #: define-markup-commands.scm:2614
3528 #, scheme-format
3529 msgid "Cannot find glyph ~a"
3530 msgstr "Ne eblas trovi signobildon ~a"
3531
3532 #: define-markup-commands.scm:3040
3533 #, scheme-format
3534 msgid "no brace found for point size ~S "
3535 msgstr "neniu kurbkrampo estis trovata por la punkta grando ~S "
3536
3537 #: define-markup-commands.scm:3041
3538 #, scheme-format
3539 msgid "defaulting to ~S pt"
3540 msgstr "apriore al ~S pt"
3541
3542 #: define-markup-commands.scm:3194
3543 #, scheme-format
3544 msgid "not a valid duration string: ~a"
3545 msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a"
3546
3547 #: define-event-classes.scm:67
3548 #, scheme-format
3549 msgid "unknown parent class `~a'"
3550 msgstr "nekonata event-klaso '~a'"
3551
3552 #: markup-macros.scm:331
3553 #, scheme-format
3554 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3555 msgstr "Malĝusta nombro da argumentoj.  Atendate: ~A, trovite ~A: ~S"
3556
3557 #: markup-macros.scm:337
3558 #, scheme-format
3559 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3560 msgstr "Malvalida argumento en pozicio ~A.  Atendite: ~A, trovite: ~S."
3561
3562 #: markup-macros.scm:373
3563 #, scheme-format
3564 msgid "Not a markup command: ~A"
3565 msgstr "Ne estas markada komando: ~A"
3566
3567 #: document-backend.scm:132
3568 #, scheme-format
3569 msgid "pair expected in doc ~s"
3570 msgstr "paro estas atendata en dok ~s"
3571
3572 #: document-backend.scm:189
3573 #, scheme-format
3574 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3575 msgstr "ne eblas trovi interfacon por la atributo: ~S"
3576
3577 #: document-backend.scm:199
3578 #, scheme-format
3579 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3580 msgstr "nekonata interfaco Grob: ~S"
3581
3582 #: define-note-names.scm:962
3583 msgid "Select note names language."
3584 msgstr "Elekti lingvon de not-nomoj."
3585
3586 #: define-note-names.scm:968
3587 #, scheme-format
3588 msgid "Using `~a' note names..."
3589 msgstr "Aplikado de not-nomoj '~a'..."
3590
3591 #: define-note-names.scm:971
3592 #, scheme-format
3593 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3594 msgstr "Ne eblis trovi la lingvon '~a'.  Preterpaso."
3595
3596 #: modal-transforms.scm:38
3597 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3598 msgstr "la tonalto devena (from) ne estas en skalo; preterpaso"
3599
3600 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3601 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3602 msgstr "la tonalto alvena (to) ne estas en skalo; preterpaso"
3603
3604 #: modal-transforms.scm:46
3605 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3606 msgstr "la transponota tonalto ne estas en skalo; preterpaso"
3607
3608 #: modal-transforms.scm:71
3609 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3610 msgstr "la tonalto ĉirkaŭa (around) ne estas en skalo; preterpaso"
3611
3612 #: modal-transforms.scm:79
3613 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3614 msgstr "la inversigota tonalto ne estas en skalo; preterpaso"
3615
3616 #: modal-transforms.scm:95
3617 msgid "negative replication count; ignoring"
3618 msgstr "negativa nombro da rekopiado; preterpaso"
3619
3620 #: framework-ps.scm:250
3621 #, scheme-format
3622 msgid "cannot embed ~S=~S"
3623 msgstr "ne eblas enkorpigi ~S=~S"
3624
3625 #: framework-ps.scm:293
3626 #, scheme-format
3627 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3628 msgstr "ne eblas eltiri dosieron kongruanta al ~a, el ~a"
3629
3630 #: framework-ps.scm:311
3631 #, scheme-format
3632 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3633 msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi ~S=~S"
3634
3635 #: framework-ps.scm:336
3636 #, scheme-format
3637 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3638 msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi la tiparon ~s ~s ~s"
3639
3640 #: framework-ps.scm:686
3641 msgid ""
3642 "\n"
3643 "The PostScript backend does not support the\n"
3644 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3645 "\n"
3646 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3647 "\n"
3648 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3649 "to only remove anything before\n"
3650 "\n"
3651 "  %% ****************************************************************\n"
3652 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3653 "  %% ****************************************************************\n"
3654 msgstr ""
3655 "\n"
3656 "La interna interfaco PostScript ne subtenas la\n"
3657 "eligon 'system-by-system'.  Pro tio, uzu la interfacon EPS anstataŭe,\n"
3658 "\n"
3659 "  lilypond -dbackend=eps DOSIERO\n"
3660 "\n"
3661 "Se vi kopiis & algluis fragmenton lilypond de retpaĝo, certiĝu\n"
3662 "ke vi nur forviŝas ion antaŭe\n"
3663 "\n"
3664 "  %% ****************************************************************\n"
3665 "  %% Ekigi cut-&-pastable-section\n"
3666 "  %% ****************************************************************\n"
3667
3668 #: music-functions.scm:274
3669 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3670 msgstr "Pli da alternativoj ol ripetoj.  Forĵeto de kromaj alternativoj"
3671
3672 #: music-functions.scm:305
3673 #, scheme-format
3674 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3675 msgstr "malvalida tremson-ripeta nombro: ~a"
3676
3677 #: music-functions.scm:671
3678 msgid "Bad chord repetition"
3679 msgstr "Malĝusta ripeto de akordo"
3680
3681 #: music-functions.scm:706
3682 #, scheme-format
3683 msgid "music expected: ~S"
3684 msgstr "atendita muziko: ~S"
3685
3686 #: music-functions.scm:1024
3687 #, scheme-format
3688 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3689 msgstr "ne eblas trovi la cititan muzikon: '~S'"
3690
3691 #: music-functions.scm:1162
3692 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3693 msgstr "Aldoni @var{octave-shift} al la okto de @var{pitch}."
3694
3695 #: music-functions.scm:1222
3696 #, scheme-format
3697 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3698 msgstr "Nekonata okteca tipo: ~S "
3699
3700 #: music-functions.scm:1223
3701 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3702 msgstr "Apriore al 'any-octave."
3703
3704 #: music-functions.scm:1560
3705 #, scheme-format
3706 msgid "unknown accidental style: ~S"
3707 msgstr "nekonata stilo de aliigo: ~S"
3708
3709 #: define-music-types.scm:765
3710 #, scheme-format
3711 msgid "symbol expected: ~S"
3712 msgstr "atendata simbolo: ~S"
3713
3714 #: define-music-types.scm:768
3715 #, scheme-format
3716 msgid "cannot find music object: ~S"
3717 msgstr "ne eblas trovi muzik-objekton: ~S"
3718
3719 #: define-music-types.scm:787
3720 #, scheme-format
3721 msgid "unknown repeat type `~S'"
3722 msgstr "nekonata ripeto-tipo '~S'"
3723
3724 #: define-music-types.scm:788
3725 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3726 msgstr "Vidu 'define-music-types.scm' por subtenataj ripetoj"
3727
3728 #: framework-svg.scm:84
3729 #, scheme-format
3730 msgid "Updating font into: ~a"
3731 msgstr "Ĝisdatigo de tiparo al: ~a"
3732
3733 #: translation-functions.scm:359
3734 #, scheme-format
3735 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3736 msgstr "Negativa freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
3737
3738 #: translation-functions.scm:362
3739 #, scheme-format
3740 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3741 msgstr "Mankas freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
3742
3743 #: translation-functions.scm:413
3744 #, scheme-format
3745 msgid "No open string for pitch ~a"
3746 msgstr "Neniu libera kordo por tonalto ~a"
3747
3748 #: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440
3749 #, scheme-format
3750 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3751 msgstr "La petita kordo por tonalto postulas negativan freton: kordo ~a tonalto ~a"
3752
3753 #: translation-functions.scm:431
3754 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3755 msgstr "Preterpaso de peto de kordo kaj rekalkulado."
3756
3757 #: translation-functions.scm:443
3758 msgid "Ignoring note in tablature."
3759 msgstr "Preterpaso de noto en tabulaturo."
3760
3761 #: translation-functions.scm:466
3762 #, scheme-format
3763 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3764 msgstr "Neniu kordo por tonalto ~a (je fretoj ~a)"
3765
3766 #: translation-functions.scm:571
3767 #, scheme-format
3768 msgid ""
3769 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3770 "only ~a fret labels provided"
3771 msgstr ""
3772 "Neniu etikedo por freto ~a (sur kordo ~a);\n"
3773 "nur ~a fret-etikedoj estis provizataj"
3774
3775 #: ps-to-png.scm:70
3776 #, scheme-format
3777 msgid "~a exited with status: ~S"
3778 msgstr "~a finis kun stato: ~S"
3779
3780 #: chord-entry.scm:52
3781 #, scheme-format
3782 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3783 msgstr "Eventuala rubaĵo sekvanta akordon: ~A"
3784
3785 #: part-combiner.scm:598
3786 #, scheme-format
3787 msgid "quoted music `~a' is empty"
3788 msgstr "la citita muziko '~a' estas malplena"
3789
3790 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3791 #, scheme-format
3792 msgid "~a function cannot return ~a"
3793 msgstr "funkcio ~a ne povas liveri ~a"
3794
3795 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3796 #, scheme-format
3797 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3798 msgstr "malĝusta tipo por argumento ~a.  Atendate ~a, trovite ~s"
3799
3800 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3801 #, scheme-format
3802 msgid "Invalid property operation ~a"
3803 msgstr "Malvalida atribut-operacio ~a"
3804
3805 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3806 #~ msgstr "aldoni midi-blokon al dosiero .ly"
3807
3808 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3809 #~ msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo. Anstataŭigo per 0.0"
3810
3811 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3812 #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas esti la lasta en ilia devena linio."
3813
3814 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3815 #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas havi bon-difinitan pedigrion en la ekzistanta klas-hierarkio."
3816
3817 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
3818 #~ msgstr "event-klaso ~A ŝajnas esti neuzata"
3819
3820 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3821 #~ msgstr "tradukilo aŭskultas neekzistantan event-klason ~A"