]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/eo.po
Merge branch 'master' into translation
[lilypond.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translation of LilyPond.
2 # Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2012, 2013
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.17.10\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-12 14:13+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-17 13:38-0300\n"
12 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: book_base.py:26
21 #, python-format
22 msgid "file not found: %s"
23 msgstr "ne trovita dosiero: %s"
24
25 #: book_base.py:164
26 msgid "Output function not implemented"
27 msgstr "Eliga funkcio ne estas realigita"
28
29 #: book_latex.py:170
30 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
31 msgstr "ne eblas trovi \\begin{document} en dokumento LaTeX"
32
33 #: book_latex.py:188
34 #, python-format
35 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
36 msgstr "Aplikado de '%s' al la dosiero '%s' por detekti originalajn paĝ-agordojn.\n"
37
38 #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228
39 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
40 msgstr "Ne eblas mem detekti originalajn agordojn:\n"
41
42 #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240
43 #, python-format
44 msgid ""
45 "Unable to auto-detect default settings:\n"
46 "%s"
47 msgstr ""
48 "Ne eblas mem detekti originalajn agordojn:\n"
49 "%s"
50
51 #: book_snippets.py:406
52 #, python-format
53 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
54 msgstr "evitinda ly-elektilo estis uzata: %s=%s"
55
56 #: book_snippets.py:408
57 #, python-format
58 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
59 msgstr "tradukado je kongrua reĝimo: %s=%s"
60
61 #: book_snippets.py:411
62 #, python-format
63 msgid "deprecated ly-option used: %s"
64 msgstr "evitinda ly-elektilo estis uzata: %s"
65
66 #: book_snippets.py:413
67 #, python-format
68 msgid "compatibility mode translation: %s"
69 msgstr "tradukado je kongrua reĝimo: %s"
70
71 #: book_snippets.py:530
72 #, python-format
73 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
74 msgstr "preterpaso de nekonata ly-elektilo: %s"
75
76 #: book_snippets.py:621
77 #, python-format
78 msgid "Missing files: %s"
79 msgstr "Mankantaj dosieroj: %s"
80
81 #: book_snippets.py:651
82 #, python-format
83 msgid "Could not overwrite file %s"
84 msgstr "Ne eblis reskribi sur dosiero: %s"
85
86 #: book_snippets.py:738
87 #, python-format
88 msgid "Running through filter `%s'"
89 msgstr "Rulado tra filtro '%s'"
90
91 #: book_snippets.py:759
92 #, python-format
93 msgid "`%s' failed (%d)"
94 msgstr "'%s' fiaskis (%d)"
95
96 #: book_snippets.py:760
97 msgid "The error log is as follows:"
98 msgstr "La erar-protokolo estas jene:"
99
100 #: book_snippets.py:880
101 #, python-format
102 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
103 msgstr "Konvertado de dosiero MusicXML '%s'...\n"
104
105 #: book_snippets.py:907
106 #, python-format
107 msgid ""
108 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
109 "printing diff against existing file."
110 msgstr ""
111 "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la originala\n"
112 "dosiero, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
113
114 #: book_snippets.py:920
115 #, python-format
116 msgid ""
117 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
118 "printing diff against existing file."
119 msgstr ""
120 "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la konvertita dosiero\n"
121 "lilypond, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
122
123 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
124 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
125 #. detected as such and this command fails:
126 #: book_texinfo.py:206
127 #, python-format
128 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
129 msgstr "Aplikado de texi2pdf al la dosiero %s por detekti originalajn paĝ-agordojn.\n"
130
131 #: convertrules.py:12
132 #, python-format
133 msgid "Not smart enough to convert %s."
134 msgstr "Ne sufiĉe lerta por konverti %s."
135
136 #: convertrules.py:13
137 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
138 msgstr "Bonvolu iri al la gvidlibro por pli da detaloj, kaj ĝisdatigu malaŭtomate."
139
140 #: convertrules.py:14
141 #, python-format
142 msgid "%s has been replaced by %s"
143 msgstr "%s estis anstataŭigata per %s"
144
145 #: convertrules.py:24 lilylib.py:136 warn.cc:223
146 #, c-format, python-format
147 msgid "warning: %s"
148 msgstr "averto: %s"
149
150 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
151 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
152 msgstr "\\header { klavo = kunmeti + per + ĉi + operatoro }"
153
154 #: convertrules.py:56
155 #, python-format
156 msgid "deprecated %s"
157 msgstr "evitinda %s"
158
159 #: convertrules.py:65
160 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
161 msgstr "evitinda \\textstyle, nova sintakso \\key"
162
163 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
164 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
165 #: convertrules.py:3150 convertrules.py:3384
166 msgid "bump version for release"
167 msgstr "aktualigi la version por eldono"
168
169 #: convertrules.py:97
170 msgid "new \\header format"
171 msgstr "nova formo \\header"
172
173 #: convertrules.py:124
174 msgid "\\translator syntax"
175 msgstr "sintakso \\translator"
176
177 #: convertrules.py:175
178 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
179 msgstr "\\repeat NUM Muzika Alternativo -> \\repeat FOLDSTR Muzika Alternativo"
180
181 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
182 #: convertrules.py:2317
183 #, python-format
184 msgid "deprecate %s"
185 msgstr "evitigi %s"
186
187 #: convertrules.py:279
188 #, python-format
189 msgid "deprecate %s "
190 msgstr "evitigi %s "
191
192 #: convertrules.py:305
193 msgid "new \\notenames format"
194 msgstr "nova formato \\notenames"
195
196 #: convertrules.py:321
197 msgid "new tremolo format"
198 msgstr "nova tremsona formo"
199
200 #: convertrules.py:325
201 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
202 msgstr "Staff_margin_engraver estas evitinda, uzu Instrument_name_engraver"
203
204 #: convertrules.py:376
205 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
206 msgstr "ŝanĝi usklecon de eco-difino (ekz. onevoice -> oneVoice)"
207
208 #: convertrules.py:437
209 msgid "new \\textscript markup text"
210 msgstr "nova markad-teksto \\textscript"
211
212 #: convertrules.py:509
213 #, python-format
214 msgid "identifier names: %s"
215 msgstr "identigilaj nomoj: %s"
216
217 #: convertrules.py:548
218 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
219 msgstr "argumento 'point-and-click' ŝanĝis al 'procedure'."
220
221 #: convertrules.py:590
222 msgid "semicolons removed"
223 msgstr "komo-punktoj estis forigataj"
224
225 #. 40 ?
226 #: convertrules.py:633
227 #, python-format
228 msgid "%s property names"
229 msgstr "%s eco-nomoj"
230
231 #: convertrules.py:703
232 msgid "automaticMelismata turned on by default"
233 msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore"
234
235 #: convertrules.py:708
236 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
237 msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore ekde 1.5.67."
238
239 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
240 #: convertrules.py:2134
241 #, python-format
242 msgid "remove %s"
243 msgstr "forigi %s"
244
245 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
246 msgid "cluster syntax"
247 msgstr "faska sintakso"
248
249 #: convertrules.py:987
250 msgid "new Pedal style syntax"
251 msgstr "nova sintakso de la stilo Pedal"
252
253 #: convertrules.py:1246
254 msgid ""
255 "New relative mode,\n"
256 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
257 msgstr ""
258 "Nova relativa reĝimo,\n"
259 "artikulacioj Postfix, nova tekst-markada sintakso, nova akorda sintakso."
260
261 #: convertrules.py:1259
262 msgid "Remove - before articulation"
263 msgstr "Forigi - antaŭ la artikulacio"
264
265 #: convertrules.py:1294
266 #, python-format
267 msgid "%s misspelling"
268 msgstr "%s misliterumado"
269
270 #: convertrules.py:1313
271 msgid "Swap < > and << >>"
272 msgstr "Permuti < > kaj << >>"
273
274 #: convertrules.py:1316
275 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
276 msgstr "provado aŭtomate konverti \\figures.  Kontrolu la rezultojn!"
277
278 #: convertrules.py:1362
279 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
280 msgstr "Uzu kodumaĵon Scheme por konstrui ajnajn noto-eventojn."
281
282 #: convertrules.py:1369
283 msgid ""
284 "use symbolic constants for alterations,\n"
285 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
286 msgstr ""
287 "uzi simbolajn konstantojn por aliigojn,\n"
288 "forigi \\outputproperty, movi ly:verbose al ly:get-option"
289
290 #: convertrules.py:1394
291 #, python-format
292 msgid ""
293 "\\outputproperty found,\n"
294 "Please hand-edit, using\n"
295 "\n"
296 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
297 "\n"
298 "as a substitution text."
299 msgstr ""
300 "\\outputproperty estis trovata,\n"
301 "Bonvolu per-mane redakti, uzante\n"
302 "\n"
303 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
304 "\n"
305 "kiel anstataŭigan tekston."
306
307 #: convertrules.py:1406
308 msgid ""
309 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
310 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
311 "\n"
312 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
313 "* keySignature settings made with \\property\n"
314 msgstr ""
315 "La aliiga kampo de sonaltoj de Scheme estis multobligata per 2\n"
316 "por subteni kvaronajn aliigojn.  Vi devas ĝisdatigi la jenajn konstruojn per-mane:\n"
317 "\n"
318 "* vokoj al ly:make-pitch kaj ly:pitch-alteration\n"
319 "* difinoj de keySignature faritaj kun \\property\n"
320
321 #: convertrules.py:1449
322 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
323 msgstr "forigo de automaticMelismata; uzu melismaBusyProperties anstataŭe."
324
325 #: convertrules.py:1556
326 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
327 msgstr "sintakso de \\partcombine ŝanĝis al \\newpartcombine"
328
329 #: convertrules.py:1581
330 msgid ""
331 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
332 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
333 msgstr ""
334 "Ŝanĝoj en tambura notado, forigo de \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
335 "Harmoniaj notoj. Kunteksto Thread forigita. Kunteksto Lyrics forigita."
336
337 #: convertrules.py:1585
338 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
339 msgstr "Tamburoj estis trovataj. Enmetu tamburajn notojn en \\drummode"
340
341 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
342 #, python-format
343 msgid ""
344 "\n"
345 "%s found. Check file manually!\n"
346 msgstr ""
347 "\n"
348 "%s estis trovata. Kontrolu la dosieron per-mane!\n"
349
350 #: convertrules.py:1596
351 msgid "Drum notation"
352 msgstr "Tambura notado"
353
354 #: convertrules.py:1655
355 msgid "new syntax for property settings:"
356 msgstr "nova sintakso por ecaj agordoj:"
357
358 #: convertrules.py:1681
359 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
360 msgstr "Sintakso de eca agordo en \\translator{ }"
361
362 #: convertrules.py:1720
363 msgid "Scheme grob function renaming"
364 msgstr "Renomigo de funkcioj grob de Scheme"
365
366 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
367 #: convertrules.py:2708
368 #, python-format
369 msgid "Use %s\n"
370 msgstr "Uzi %s\n"
371
372 #: convertrules.py:1747
373 msgid "More Scheme function renaming"
374 msgstr "Pli da renomigo de funkcioj Scheme"
375
376 #: convertrules.py:1871
377 msgid ""
378 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
379 "textheight is no longer used.\n"
380 msgstr ""
381 "Paĝ-aranĝo estis ŝanĝata, nun ni uzas paper-grandon kaj marĝenojn.\n"
382 "'textheight' ne plu estas uzata.\n"
383
384 #: convertrules.py:1957
385 msgid ""
386 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
387 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
388 msgstr ""
389 "\\foo -> \\foomode (por akordoj, notoj, ktp.)\n"
390 "faldi \\new FooContext \\foomode al \\foo."
391
392 #: convertrules.py:1995
393 msgid ""
394 "staff size should be changed at top-level\n"
395 "with\n"
396 "\n"
397 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
398 "\n"
399 msgstr ""
400 "grando de liniaro devas esti ŝanĝata je ĉefnivelo\n"
401 "per\n"
402 "\n"
403 "  #(set-global-staff-size <LINIARO-ALTO-EN-PUNKTOJ>)\n"
404 "\n"
405
406 #: convertrules.py:2015
407 msgid "regularize other identifiers"
408 msgstr "normigi aliajn identigilojn"
409
410 #: convertrules.py:2083
411 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
412 msgstr "\\encoding: lerta rekodigo latin1..utf-8. Forigi ly:point-and-click"
413
414 #: convertrules.py:2094
415 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
416 msgstr "Kodumado de LilyPond devas esti UTF-8"
417
418 #: convertrules.py:2097
419 msgid "Try the texstrings backend"
420 msgstr "Provu la internan interfacon 'texstrings'"
421
422 #: convertrules.py:2100
423 #, python-format
424 msgid "Do something like: %s"
425 msgstr "Faru ion simila al: %s"
426
427 #: convertrules.py:2103
428 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
429 msgstr "Aŭ konservu kiel UTF-8 en via redaktilo"
430
431 #: convertrules.py:2153
432 msgid "warn about auto beam settings"
433 msgstr "averti pri difinoj de aŭtomata vostligo"
434
435 #: convertrules.py:2157
436 msgid "auto beam settings"
437 msgstr "aŭtomata vostligaj difinoj"
438
439 #: convertrules.py:2158
440 msgid ""
441 "\n"
442 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
443 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
444 msgstr ""
445 "\n"
446 "Aŭtomata vostligaj difinoj devas nun indiki klare ĉiun interesan momenton\n"
447 "ene de mezuro; 1/4 ne plu estas obligata por ankaŭ kovri momentojn 1/2 kaj 3/4.\n"
448
449 #: convertrules.py:2271
450 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
451 msgstr "'verticalAlignmentChildCallback' fariĝis evitinda"
452
453 #: convertrules.py:2276
454 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
455 msgstr "Forigi atributojn de vokoj, evitigi XY-extent-callback."
456
457 #: convertrules.py:2297
458 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
459 msgstr "Uzi grob-klozurojn iso. XY-offset-callbacks."
460
461 #: convertrules.py:2359
462 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
463 msgstr "foobar -> foo-bar por \\paper, \\layout"
464
465 #: convertrules.py:2469
466 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
467 msgstr "evitigi \\tempo en \\midi"
468
469 #: convertrules.py:2522
470 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
471 msgstr "evitigi stilon avertecan. Uzi ecojn 'AccidentalCautionary'"
472
473 #: convertrules.py:2535
474 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
475 msgstr "Renomigi kromsignajn bildetojn, uzi glyph-name-alist."
476
477 #: convertrules.py:2590
478 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
479 msgstr "agordoj de 'edge-text' por TextSpanner"
480
481 #: convertrules.py:2591
482 #, python-format
483 msgid ""
484 "Use\n"
485 "\n"
486 "%s"
487 msgstr ""
488 "Uzi\n"
489 "\n"
490 "%s"
491
492 #: convertrules.py:2624
493 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
494 msgstr "Uzi la sub-atributon 'alignment-offsets' de\n"
495
496 #: convertrules.py:2625
497 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
498 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
499
500 #: convertrules.py:2626
501 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
502 msgstr "por difini fiksajn distancojn inter liniarojn.\n"
503
504 #: convertrules.py:2638
505 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
506 msgstr "Uzi #'style anstataŭ #'dash-fraction por elekti kontinuajn/strekajn liniojn."
507
508 #: convertrules.py:2644
509 msgid "all settings related to dashed lines"
510 msgstr "ĉiuj agordoj pri strekaj linioj"
511
512 #: convertrules.py:2645
513 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
514 msgstr "Uzi \\override ... #'style = #'line por kontinuaj linioj kaj\n"
515
516 #: convertrules.py:2646
517 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
518 msgstr "\t\\override ...#'style = #'dashed-line por strekaj linioj."
519
520 #: convertrules.py:2682
521 msgid ""
522 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
523 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
524 msgstr ""
525 "metronomeMarkFormatter uzas tekstan markadon kiel duan argumenton,\n"
526 "fret-diagramaj ecoj moviĝis al fret-diagram-details."
527
528 #: convertrules.py:2688
529 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
530 msgstr "metronomeMarkFormatter akiris aldonan tekst-argumenton.\n"
531
532 #: convertrules.py:2689
533 #, python-format
534 msgid ""
535 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
536 "%s"
537 msgstr ""
538 "La funkcio asignita al Score.metronomeMarkFunction nun uzas la subskribon\n"
539 "%s"
540
541 #: convertrules.py:2707
542 #, python-format
543 msgid "%s in fret-diagram properties"
544 msgstr "%s en fret-diagramaj ecoj"
545
546 #: convertrules.py:2751
547 msgid "\\put-adjacent argument order"
548 msgstr "argument-ordo de \\put-adjacent"
549
550 #: convertrules.py:2752
551 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
552 msgstr "Aksoj kaj direkto nun venas antaŭ la markadoj:\n"
553
554 #: convertrules.py:2753
555 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
556 msgstr "\\put-adjacent akso dir markado markado."
557
558 #: convertrules.py:2784
559 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
560 msgstr "redifino de InnerStaffGroup"
561
562 #: convertrules.py:2789
563 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
564 msgstr "redifino de InnerChoirStaff"
565
566 #: convertrules.py:2799
567 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
568 msgstr "Sintaksaj ŝanĝoj por \\addChordShape kaj \\chord-shape"
569
570 #: convertrules.py:2804
571 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
572 msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko addChordShape.\n"
573
574 #: convertrules.py:2809
575 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
576 msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko de chord-shape.\n"
577
578 #: convertrules.py:2815
579 msgid "Remove oldaddlyrics"
580 msgstr "Forigi oldaddlyrics"
581
582 #: convertrules.py:2819
583 msgid ""
584 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
585 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
586 msgstr ""
587 "oldaddlyrics ne plu estas subtenata. \n"
588 "        Uzu addlyrics aŭ lyricsto anstataŭe.\n"
589
590 #: convertrules.py:2825
591 msgid ""
592 "keySignature property not reversed any more\n"
593 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
594 msgstr ""
595 "La eco keySignature ne plu estas inversigita\n"
596 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
597
598 #: convertrules.py:2830
599 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
600 msgstr "La 'alist' por Staff.keySignature ne plu estas en inversa ordo.\n"
601
602 #: convertrules.py:2836
603 msgid ""
604 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
605 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
606 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
607 msgstr ""
608 "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon\n"
609 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
610 "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en dash-definition"
611
612 #: convertrules.py:2842
613 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
614 msgstr "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon.\n"
615
616 #: convertrules.py:2848
617 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
618 msgstr "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en 'dash-details.\n"
619
620 #: convertrules.py:2853
621 msgid ""
622 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
623 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
624 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
625 "beatGrouping has been eliminated.\n"
626 "Different settings for vertical layout.\n"
627 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
628 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
629 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
630 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
631 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
632 "template replaced by new `Dynamics' context."
633 msgstr ""
634 "Aŭtomataj vostligaj reguloj ŝanĝis.  override-auto-beam-setting kaj\n"
635 "revert-auto-beam-setting estis forigataj.\n"
636 "\\overrideBeamSettings estis aldonata.\n"
637 "beatGrouping estis forigata.\n"
638 "Malsamaj agordoj por vertikala aranĝo.\n"
639 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
640 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
641 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
642 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
643 "Klaraj difinoj de ŝveligaj kuntekstoj el la ŝablono\n"
644 "'Piano centered dynamics' estas nun anstataŭita de kunteksto 'Dynamics'."
645
646 #: convertrules.py:2867
647 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
648 msgstr "    Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas preterpasataj per \\overrideBeamSettings.\n"
649
650 #: convertrules.py:2872
651 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
652 msgstr "    Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas restarigataj per \\revertBeamSettings.\n"
653
654 #: convertrules.py:2878
655 msgid ""
656 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
657 "   \\overrideBeamSettings.\n"
658 msgstr ""
659 "    beatGrouping kun specifita kunteksto devas nun esti plenumata per\n"
660 "   \\overrideBeamSettings.\n"
661
662 #: convertrules.py:2884
663 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
664 msgstr "alignment-offsets ŝanĝis al alignment-distances: vi devas nun specifi la distancojn inter liniarojn prefereble ol la deŝovo de la liniaroj.\n"
665
666 #: convertrules.py:2895
667 msgid ""
668 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
669 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
670 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
671 "New vertical spacing variables."
672 msgstr ""
673 "Forigi neaktualajn gravurilojn/tradukilojn: Note_swallow_translator,\n"
674 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
675 "Swallow_performer kaj String_number_engraver.\n"
676 "Novaj vertikal-spacigaj variabloj."
677
678 #: convertrules.py:2926
679 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
680 msgstr "Vertikala spacigo ne plu dependas de la Y-etendo de 'VerticalAxisGroup'.\n"
681
682 #: convertrules.py:2932
683 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
684 msgstr "Unuigi enkodigojn 'fetaNumber' kaj 'fetaDynamic'"
685
686 #: convertrules.py:2937
687 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
688 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
689
690 #: convertrules.py:2948
691 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
692 msgstr "\\cresc ktp. nun estas postmetaj operatoroj"
693
694 #: convertrules.py:2960
695 msgid ""
696 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
697 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
698 msgstr ""
699 "Forigi 'beamSettings', 'beatLength', \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings kaj \\revertBeamSettings.\n"
700 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
701
702 #: convertrules.py:2978
703 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
704 msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
705
706 #: convertrules.py:2982
707 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
708 msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\revertTimeSignatureSettings.\n"
709
710 #: convertrules.py:2986
711 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
712 msgstr "Uzi 'baseMoment', 'beatStructure', kaj 'beamExceptions'.\n"
713
714 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
715 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
716 msgstr "Uzi 'baseMoment' kaj 'beatStructure'.\n"
717
718 #: convertrules.py:2999
719 msgid ""
720 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
721 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
722 msgstr ""
723 "Lignoblovaj diagramoj: movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon de argument-listo al atributoj.\n"
724 "Evitigi negativan streko-punkton por kaŝitaj linioj: uzi #'style = #'none anstataŭe."
725
726 #: convertrules.py:3004
727 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
728 msgstr "Movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon al atributoj.  Argumento devos esti simple la ŝlosilo-listo.\n"
729
730 #: convertrules.py:3012
731 msgid ""
732 "Rename vertical spacing variables.\n"
733 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
734 msgstr ""
735 "Renomigi vertikal-spacigajn variablojn.\n"
736 "Aldoni argumenton 'fretboard-table' al 'savePredefinedFretboard'."
737
738 #: convertrules.py:3030
739 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
740 msgstr "Renomigi vertikal-spacigajn grob-atributojn."
741
742 #: convertrules.py:3046
743 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
744 msgstr "Forigi variablojn de \\paper: 'head-separation' kaj 'foot-separation'."
745
746 #: convertrules.py:3050
747 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
748 msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'top-system-spacing'.\n"
749
750 #: convertrules.py:3054
751 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
752 msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'last-bottom-spacing'.\n"
753
754 #: convertrules.py:3060
755 msgid ""
756 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
757 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
758 msgstr ""
759 "Renomigi 'space' al 'basic-distance' en pluraj 'alist'-oj.\n"
760 "Forigi la grob 'HarmonicParenthesesItem'."
761
762 #: convertrules.py:3067
763 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
764 msgstr "'HarmonicParenthesesItem' estas forigita.\n"
765
766 #: convertrules.py:3068
767 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
768 msgstr "Harmoniaj rondkrampoj estas parto de la grob TabNoteHead.\n"
769
770 #: convertrules.py:3073
771 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
772 msgstr "Forigi kuntekston de 'overrideTimeSignatureSettings' kaj 'revertTimeSignatureSettings'.\n"
773
774 #: convertrules.py:3080
775 msgid ""
776 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
777 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
778 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
779 msgstr ""
780 "Ŝanĝi 'stringTunings' de listo de unutoj al listo de tonaltoj.\n"
781 "Ŝanĝi tenoran kaj baritonan ukulel-nomojn en kordaj agordoj.\n"
782 "Generi mesaĝojn por per-mana konverto de vertikala spacigo se necese."
783
784 #: convertrules.py:3123
785 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
786 msgstr "Vertikal-spacigaj ŝanĝoj povas influi uzanto-difinitajn kuntekstojn."
787
788 #: convertrules.py:3129
789 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
790 msgstr "Anstataŭigi 'bar-size' per 'bar-extent'."
791
792 #: convertrules.py:3141
793 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
794 msgstr "Lignoblovaj diagramoj: ŝanĝoj por la klarneta diagramo."
795
796 #: convertrules.py:3145
797 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
798 msgstr "Klarneta fingrado ŝanĝis por speguli veran anatomion de la instrumento.\n"
799
800 #: convertrules.py:3155
801 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
802 msgstr "Traktado de ne-aŭtomataj piednotoj."
803
804 #: convertrules.py:3159
805 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
806 msgstr "Se vi uzas ne-aŭtomatajn piednotojn, certigu ke vi difinis 'footnote-auto-numbering = ##f' en la paper-bloko.\n"
807
808 #: convertrules.py:3164
809 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
810 msgstr "Ŝanĝo en interna atributo por 'MultiMeasureRest'"
811
812 #: convertrules.py:3168
813 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
814 msgstr "Tiu ĉi interna atributo estas anstataŭigita per 'round-up-to-longer-rest', 'round-up-exceptions' kaj 'usable-duration-logs'.\n"
815
816 #: convertrules.py:3173
817 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
818 msgstr "Kreado de grob 'Flag' kaj movigado de kelkaj atributoj 'Stem' al tiu ĉi grob"
819
820 #: convertrules.py:3209
821 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
822 msgstr "Nun 'consistent-broken-slope' estas traktata per la voko 'positions'.\n"
823
824 #: convertrules.py:3210
825 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
826 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly montras kiel rompitaj vostligoj estas traktataj nun.\n"
827
828 #: convertrules.py:3368
829 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
830 msgstr "beamExceptions regas tut-mezuran vostligadon."
831
832 #: fontextract.py:25
833 #, python-format
834 msgid "Scanning %s"
835 msgstr "Skanado de %s"
836
837 #: fontextract.py:70
838 #, python-format
839 msgid "Extracted %s"
840 msgstr "Eltirite %s"
841
842 #: fontextract.py:85
843 #, python-format
844 msgid "Writing fonts to %s"
845 msgstr "Skribado de tiparoj al %s"
846
847 #: lilylib.py:101
848 #, python-format
849 msgid "Setting loglevel to %s"
850 msgstr "Difinado de 'loglevel' al %s"
851
852 #: lilylib.py:104
853 #, python-format
854 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
855 msgstr "Nekonata aŭ malvalida 'loglevel': '%s'"
856
857 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
858 #, c-format, python-format
859 msgid "error: %s"
860 msgstr "eraro: %s"
861
862 #: lilylib.py:190
863 #, python-format
864 msgid "Processing %s.ly"
865 msgstr "Procezado de %s.ly"
866
867 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
868 #, python-format
869 msgid "Invoking `%s'"
870 msgstr "Alvokado de '%s'"
871
872 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
873 #, python-format
874 msgid "Running %s..."
875 msgstr "Aktivigo de %s..."
876
877 #: lilylib.py:333
878 #, python-format
879 msgid "Usage: %s"
880 msgstr "Uzado: %s"
881
882 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
883 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
884 msgstr "La lingvo de subtenas la mikrotonojn en la muziko"
885
886 #: musicexp.py:491
887 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
888 msgstr "Opigaj rektkrampoj kun kurba formo ne estas realigita ĝuste"
889
890 #: musicexp.py:677
891 #, python-format
892 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
893 msgstr "ne eblas alĝustigi la muzikon %(music)s por la ripeto %(repeat)s"
894
895 #: musicexp.py:686
896 msgid "encountered repeat without body"
897 msgstr "ripeto sen korpo estis trovata"
898
899 #. no self.elements!
900 #: musicexp.py:856
901 #, python-format
902 msgid "Grace note with no following music: %s"
903 msgstr "Apoĝaturo sen sekvanta muziko: %s"
904
905 #: musicexp.py:1018
906 #, python-format
907 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
908 msgstr "Malvalida grando de okta ŝovo estis trovata: %s. Neŝovite."
909
910 #: musicexp.py:1476
911 #, python-format
912 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
913 msgstr "Ne eblas konverti la aliigon %s al esprimo de lilypond"
914
915 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
916 #: musicxml.py:361
917 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
918 msgstr "Temp-indikoj 'senza-misura' ankoraŭ ne estas subtenataj!"
919
920 #: musicxml.py:379
921 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
922 msgstr "Ne eblas interpreti la tempindikon! Revene al 4/4."
923
924 #: musicxml.py:435
925 #, python-format
926 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
927 msgstr "Antaŭsigna aliiga okto aperas por neekzistanta aliigo n-ro %s, disponeblaj numeroj: %s!"
928
929 #: musicxml.py:523
930 #, python-format
931 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
932 msgstr "Ne eblas trovi instrumenton por ID=%s\n"
933
934 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:84 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
935 #, python-format
936 msgid "%s [OPTION]... FILE"
937 msgstr "%s [ELEKTILO]... DOSIERO"
938
939 #: abc2ly.py:1387
940 #, python-format
941 msgid ""
942 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
943 "%s) to LilyPond input.\n"
944 msgstr ""
945 "abc2ly konvertas muzikajn dosierojn ABC (vidu\n"
946 "%s) al LilyPond-kodumaro.\n"
947
948 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:91 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
949 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:138
950 msgid "show version number and exit"
951 msgstr "montri versi-numeron kaj eliri"
952
953 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:95 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
954 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:117
955 msgid "show this help and exit"
956 msgstr "montri tiun ĉi helpon kaj eliri"
957
958 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
959 msgid "write output to FILE"
960 msgstr "skribi eligon al DOSIERO"
961
962 #: abc2ly.py:1404
963 msgid "be strict about success"
964 msgstr "esti severa pri sukceso"
965
966 #: abc2ly.py:1407
967 msgid "preserve ABC's notion of beams"
968 msgstr "konservi la nocion de vostligoj de ABC"
969
970 #: abc2ly.py:1410
971 msgid "suppress progress messages"
972 msgstr "forigi mesaĝojn pri progreso"
973
974 #. Translators, please translate this string as
975 #. "Report bugs in English via %s",
976 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
977 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
978 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:149 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
979 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:249
980 #, c-format, python-format
981 msgid "Report bugs via %s"
982 msgstr "Raportu misojn per %s (angle)"
983
984 #: convert-ly.py:46
985 msgid ""
986 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
987 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
988 msgstr ""
989 "Ĝisdatigi la enigon de LilyPond al nova versio.  Apriore, ĝisdatigi de la\n"
990 "versio prenita el la komando \\version, al la nuna versio de LilyPond."
991
992 #: convert-ly.py:49
993 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
994 msgstr "Se DOSIERO estas '-', legi el la norma enigo."
995
996 #: convert-ly.py:51 lilypond-book.py:82
997 msgid "Examples:"
998 msgstr "Ekzemploj:"
999
1000 #: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1001 #, python-format
1002 msgid "Copyright (c) %s by"
1003 msgstr "Kopirajto (c) %s de"
1004
1005 #: convert-ly.py:80 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1006 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1007 msgstr "Disdonata sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU."
1008
1009 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1010 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1011 msgstr "Ĝi venas SEN iu ajn GARANTIO."
1012
1013 #: convert-ly.py:99 convert-ly.py:140
1014 msgid "VERSION"
1015 msgstr "VERSIO"
1016
1017 #: convert-ly.py:101
1018 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1019 msgstr "komenci el VERSIO [apriore: \\version estis trovata en dosiero]"
1020
1021 #: convert-ly.py:104
1022 msgid "edit in place"
1023 msgstr "redakti surloke"
1024
1025 #: convert-ly.py:108 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1026 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1027 msgstr "Printi protokolajn mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (apriore), DEBUG)"
1028
1029 #: convert-ly.py:110 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1030 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:131
1031 msgid "LOGLEVEL"
1032 msgstr "PROTOKOLNIVELO"
1033
1034 #: convert-ly.py:116
1035 msgid "do not add \\version command if missing"
1036 msgstr "ne aldoni la komandon \\version se ĝi mankas"
1037
1038 #: convert-ly.py:122
1039 #, python-format
1040 msgid "force updating \\version number to %s"
1041 msgstr "perforte ĝisdatigi la numeron de \\version al %s"
1042
1043 #: convert-ly.py:128
1044 msgid "only update \\version number if file is modified"
1045 msgstr "nur ĝisdatigi la numeron de \version se la dosiero estas modifita"
1046
1047 #: convert-ly.py:134
1048 #, python-format
1049 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1050 msgstr "montri regulojn [apriore: -f 0, -t %s]"
1051
1052 #: convert-ly.py:139
1053 #, python-format
1054 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1055 msgstr "konverti al VERSIO [apriore: %s]"
1056
1057 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1058 #: main.cc:140
1059 msgid "show warranty and copyright"
1060 msgstr "montri garantion kaj kopirajton"
1061
1062 #: convert-ly.py:189
1063 msgid "Applying conversion: "
1064 msgstr "Aplikado de konverto: "
1065
1066 #: convert-ly.py:204
1067 msgid "Error while converting"
1068 msgstr "Eraro dum la konvertado"
1069
1070 #: convert-ly.py:206
1071 msgid "Stopping at last successful rule"
1072 msgstr "Ĉeso ĉe lasta sukcesa regulo"
1073
1074 #: convert-ly.py:234
1075 #, python-format
1076 msgid "Processing `%s'... "
1077 msgstr "Procezado de '%s'... "
1078
1079 #: convert-ly.py:344
1080 #, python-format
1081 msgid "%s: Unable to open file"
1082 msgstr "%s: Ne eblas malfermi dosieron"
1083
1084 #: convert-ly.py:350
1085 #, python-format
1086 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1087 msgstr "%s: ne eblas determini version.  Preterpase"
1088
1089 #: convert-ly.py:356
1090 #, python-format
1091 msgid ""
1092 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1093 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1094 msgstr ""
1095 "%s: Malvalida versi-ĉeno '%s' \n"
1096 "Validaj versi-ĉenoj konsistas el tri numeroj, apartitaj per punktoj, t.e. '2.8.12'"
1097
1098 #: convert-ly.py:362
1099 #, python-format
1100 msgid "There was %d error."
1101 msgid_plural "There were %d errors."
1102 msgstr[0] "Okazis %d eraro."
1103 msgstr[1] "Okazis %d eraroj."
1104
1105 #: etf2ly.py:1197
1106 #, python-format
1107 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1108 msgstr "%s [ELEKTILO]... ETF-DOSIERO"
1109
1110 #: etf2ly.py:1198
1111 msgid ""
1112 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1113 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1114 msgstr ""
1115 "Enigma Transport-Formo estas formo uzata de la produkto Finale, de\n"
1116 "Coda Music Technology.  etf2ly konvertas subaron de ETF al tujuzebla dosiero LilyPond.\n"
1117
1118 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1119 #: main.cc:123 main.cc:135
1120 msgid "FILE"
1121 msgstr "DOSIERO"
1122
1123 #: lilypond-book.py:80
1124 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1125 msgstr "Procezi kodaĵoj de LilyPond en miksa dokumento kun HTML, LaTeX, texinfo aŭ DocBook."
1126
1127 #: lilypond-book.py:87
1128 msgid "BOOK"
1129 msgstr "LIBRO"
1130
1131 #: lilypond-book.py:95
1132 #, python-format
1133 msgid "Exiting (%d)..."
1134 msgstr "Elirado (%d)..."
1135
1136 #: lilypond-book.py:127
1137 msgid "FILTER"
1138 msgstr "FILTRO"
1139
1140 #: lilypond-book.py:130
1141 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1142 msgstr "dukti kodaĵojn tra FILTRO [apriore: convert-ly -n -]"
1143
1144 #: lilypond-book.py:134
1145 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1146 msgstr "uzi eligan formon FORMO (texi [apriore], texi-html, latex, html, docbook)"
1147
1148 #: lilypond-book.py:135
1149 msgid "FORMAT"
1150 msgstr "FORMO"
1151
1152 #: lilypond-book.py:142
1153 msgid "add DIR to include path"
1154 msgstr "aldoni UJO al la inkluziva vojo"
1155
1156 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1157 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:122
1158 msgid "DIR"
1159 msgstr "UJO"
1160
1161 #: lilypond-book.py:148
1162 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1163 msgstr "strukturigi eligon Texinfo tiel ke Info serĉos bildojn de muziko en UJO"
1164
1165 #: lilypond-book.py:155
1166 msgid "PAD"
1167 msgstr "SHOV"
1168
1169 #: lilypond-book.py:157
1170 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1171 msgstr "ŝovi maldekstran flankon de muziko por rektigi ĝin malgraŭ la ne egalaj mezur-numeroj (en mm)"
1172
1173 #: lilypond-book.py:162
1174 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1175 msgstr "Printi protokol-mesaĝojn de lilypond laŭ PROTOKOLNIVELO"
1176
1177 #: lilypond-book.py:168
1178 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1179 msgstr "skribi dosierojn lily-XXX al UJO, ligi al la dosierujo de --output"
1180
1181 #: lilypond-book.py:173
1182 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1183 msgstr "Ŝargi je la kroma PAKO de python (enhavanta ekz. propran elig-formon)"
1184
1185 #: lilypond-book.py:174
1186 msgid "PACKAGE"
1187 msgstr "PAKO"
1188
1189 #: lilypond-book.py:186
1190 msgid "write output to DIR"
1191 msgstr "skribi eligon al UJO"
1192
1193 #: lilypond-book.py:191
1194 msgid "COMMAND"
1195 msgstr "KOMANDO"
1196
1197 #: lilypond-book.py:192
1198 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1199 msgstr "procezi ly_files uzante: KOMANDO DOSIERO..."
1200
1201 #: lilypond-book.py:197
1202 msgid "Redirect the lilypond output"
1203 msgstr "Rekonduki la eligon de lilypond"
1204
1205 #: lilypond-book.py:201
1206 msgid "Compile snippets in safe mode"
1207 msgstr "Kompili kodaĵojn per sekura reĝimo"
1208
1209 #: lilypond-book.py:207
1210 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1211 msgstr "ne fiaski se neniu eligo de lilypond estos trovata"
1212
1213 #: lilypond-book.py:213
1214 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1215 msgstr "ne fiaski se neniu bildo PNG estos trovata por dosieroj EPS"
1216
1217 #: lilypond-book.py:219
1218 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1219 msgstr "skribi kodaĵajn eligajn dosierojn per la sama baznomo kiel ilia fonta dosiero"
1220
1221 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1222 msgid "be verbose"
1223 msgstr "esti detalema"
1224
1225 #: lilypond-book.py:239
1226 msgid ""
1227 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1228 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1229 msgstr ""
1230 "lanĉi la programon PROG anstataŭ latex, aŭ okaze\n"
1231 "de elektilo --pdf estos uzata, anstataŭ pdflatex"
1232
1233 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1234 msgid "PROG"
1235 msgstr "PROG"
1236
1237 #: lilypond-book.py:245
1238 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1239 msgstr "lanĉi la programon PROG anstataŭ texi2pdf"
1240
1241 #: lilypond-book.py:252
1242 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1243 msgstr "krei dosierojn PDF por uzi kun PDFTeX"
1244
1245 #: lilypond-book.py:455
1246 msgid "Writing snippets..."
1247 msgstr "Skribado de kodaĵojn..."
1248
1249 #: lilypond-book.py:460
1250 msgid "Processing..."
1251 msgstr "Procezado..."
1252
1253 #: lilypond-book.py:465
1254 msgid "All snippets are up to date..."
1255 msgstr "Ĉiuj kodaĵoj estas ĝisdataj..."
1256
1257 #: lilypond-book.py:467
1258 msgid "Linking files..."
1259 msgstr "Kunligado de dosieroj..."
1260
1261 #: lilypond-book.py:487
1262 #, python-format
1263 msgid "cannot determine format for: %s"
1264 msgstr "ne eblas determini la formon por: %s"
1265
1266 #: lilypond-book.py:496
1267 #, python-format
1268 msgid "%s is up to date."
1269 msgstr "%s estas ĝisdata."
1270
1271 #: lilypond-book.py:509
1272 #, python-format
1273 msgid "Writing `%s'..."
1274 msgstr "Skribado de '%s'..."
1275
1276 #: lilypond-book.py:570
1277 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1278 msgstr "Eligo povos anstataŭigi enig-dosieron; uzu --output."
1279
1280 #: lilypond-book.py:574
1281 #, python-format
1282 msgid "Reading %s..."
1283 msgstr "Legado de %s..."
1284
1285 #: lilypond-book.py:581
1286 msgid "Dissecting..."
1287 msgstr "Analizado..."
1288
1289 #: lilypond-book.py:592
1290 #, python-format
1291 msgid "Compiling %s..."
1292 msgstr "Kompilado %s..."
1293
1294 #: lilypond-book.py:600
1295 #, python-format
1296 msgid "Processing include: %s"
1297 msgstr "Procezado de inkluzivigo: %s"
1298
1299 #: lilypond-book.py:611
1300 #, python-format
1301 msgid "Removing `%s'"
1302 msgstr "Forigado de '%s'"
1303
1304 #: lilypond-book.py:704
1305 #, python-format
1306 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1307 msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s"
1308
1309 #: lilypond-book.py:708
1310 #, python-format
1311 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1312 msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s (el medi-variablo LILYPOND_LOGLEVEL)"
1313
1314 #: lilypond-book.py:711
1315 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1316 msgstr "Difinado de eligo de LilyPond al --verbose, implicite de la agordoj de lilypond-book"
1317
1318 #: midi2ly.py:90
1319 msgid "warning: "
1320 msgstr "averto: "
1321
1322 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1323 msgid "error: "
1324 msgstr "eraro: "
1325
1326 #: midi2ly.py:94
1327 msgid "Exiting... "
1328 msgstr "Elirado... "
1329
1330 #: midi2ly.py:835
1331 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1332 msgstr "estis trovataj pli ol 5 vocôj en liniaro, atendu malbonan eligon"
1333
1334 #: midi2ly.py:1032
1335 #, python-format
1336 msgid "%s output to `%s'..."
1337 msgstr "eligo %s al '%s'..."
1338
1339 #: midi2ly.py:1045
1340 #, python-format
1341 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1342 msgstr "Konverti %s al LilyPond-kodumaro.\n"
1343
1344 #: midi2ly.py:1050
1345 msgid "print absolute pitches"
1346 msgstr "printi absolutajn tonaltojn"
1347
1348 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1349 msgid "DUR"
1350 msgstr "DUR"
1351
1352 #: midi2ly.py:1053
1353 msgid "quantise note durations on DUR"
1354 msgstr "proksimigi noto-daŭroj per DUR"
1355
1356 #: midi2ly.py:1056
1357 msgid "debug printing"
1358 msgstr "rafiniga printado"
1359
1360 #: midi2ly.py:1059
1361 msgid "print explicit durations"
1362 msgstr "printi malimplicajn daŭrojn"
1363
1364 #: midi2ly.py:1064
1365 msgid "prepend FILE to output"
1366 msgstr "antaŭmeti DOSIEROn al la eligo"
1367
1368 #: midi2ly.py:1068
1369 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1370 msgstr "difini klavon: ALT=+diesoj|-bemoloj; MINOR=1"
1371
1372 #: midi2ly.py:1069
1373 msgid "ALT[:MINOR]"
1374 msgstr "ALT[:MINOR]"
1375
1376 #: midi2ly.py:1074
1377 msgid "preview of first 4 bars"
1378 msgstr "antaŭvido de la unuaj 4 mezuroj"
1379
1380 #: midi2ly.py:1078
1381 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1382 msgstr "forigi mesaĝojn pri progreso kaj avertojn pri troaj voĉoj"
1383
1384 #: midi2ly.py:1079
1385 msgid "quantise note starts on DUR"
1386 msgstr "proksimigi noto-komencojn je DUR"
1387
1388 #: midi2ly.py:1083
1389 msgid "use s instead of r for rests"
1390 msgstr "uzi s anstataŭ r por paŭzoj"
1391
1392 #: midi2ly.py:1085
1393 msgid "DUR*NUM/DEN"
1394 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1395
1396 #: midi2ly.py:1088
1397 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1398 msgstr "ebligi opigajn daŭrojn DUR*NUM/DEN"
1399
1400 #: midi2ly.py:1098
1401 msgid "treat every text as a lyric"
1402 msgstr "trakti ĉiun tekston kiel muzikan"
1403
1404 #: midi2ly.py:1101
1405 msgid "Examples"
1406 msgstr "Ekzemploj"
1407
1408 #: midi2ly.py:1125
1409 msgid "no files specified on command line."
1410 msgstr "neniu dosiero estis indikata per la komandlinio."
1411
1412 #: musicxml2ly.py:228
1413 #, python-format
1414 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1415 msgstr "Dosiero kreita de %s estis trovata, kiu enhavas malĝustan vostligan informon. Ĉiu vostliga informo en la dosiero MusicXML estos preteratentata"
1416
1417 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1418 #, python-format
1419 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1420 msgstr "Estis trovata neprocezita 'PartGroupInfo' %s"
1421
1422 #: musicxml2ly.py:500
1423 #, python-format
1424 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1425 msgstr "Estis trovata noto ĉe %s sen tipo kaj daŭro (=%s)"
1426
1427 #: musicxml2ly.py:520
1428 #, python-format
1429 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1430 msgstr "Estis trovata frakcia daŭro kun denominatoro %s, ne eblas konverti al daŭro de lilypond"
1431
1432 #: musicxml2ly.py:767
1433 msgid "Unable to extract key signature!"
1434 msgstr "Ne eblas elpreni la antaŭsignon!"
1435
1436 #: musicxml2ly.py:794
1437 #, python-format
1438 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1439 msgstr "nekonata modalo %s, estas atendata 'major' aŭ 'minor' aŭ eklezia modalo!"
1440
1441 #: musicxml2ly.py:932
1442 #, python-format
1443 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1444 msgstr "Estis trovata neprocezita markilo %s\n"
1445
1446 #: musicxml2ly.py:1026
1447 #, python-format
1448 msgid "unknown span event %s"
1449 msgstr "nekonata etendig-evento %s"
1450
1451 #: musicxml2ly.py:1036
1452 #, python-format
1453 msgid "unknown span type %s for %s"
1454 msgstr "nekonata etendig-tipo %s por %s"
1455
1456 #: musicxml2ly.py:1456
1457 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1458 msgstr "Nekonata metronoma marko, ni preteratentas"
1459
1460 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1461 #: musicxml2ly.py:1461
1462 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1463 msgstr "Metronomaj markoj kun kompleksaj rilatoj (<metronome-note> en MusicXMl) ankoraŭ ne estas realigita."
1464
1465 #: musicxml2ly.py:1663
1466 #, python-format
1467 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1468 msgstr "Ne eblas konverti akordan tipon %s al lilypond."
1469
1470 #: musicxml2ly.py:1816
1471 #, python-format
1472 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1473 msgstr "nekonata tipo de tamburo %s, bonvolu aldoni al 'instrument_drumtype_dict'"
1474
1475 #: musicxml2ly.py:1820
1476 msgid "cannot find suitable event"
1477 msgstr "ne eblas trovi taŭgan eventon"
1478
1479 #: musicxml2ly.py:1968
1480 #, python-format
1481 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1482 msgstr "Negativa preterpaso %s (de pozicio %s al %s)"
1483
1484 #: musicxml2ly.py:2109
1485 #, python-format
1486 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1487 msgstr "Negativa preterpaso trovite: de %s al %s, la diferenco estas %s"
1488
1489 #: musicxml2ly.py:2190
1490 #, python-format
1491 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1492 msgstr "neatendita %s; estas atendata %s aŭ %s aŭ %s"
1493
1494 #: musicxml2ly.py:2296
1495 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1496 msgstr "Estis trovata fermanta ligarko, sed neniu ligarko estas malfermita"
1497
1498 #: musicxml2ly.py:2299
1499 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1500 msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj (fermantaj) ligarkoj"
1501
1502 #: musicxml2ly.py:2308
1503 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1504 msgstr "Ne povas ekzisti ligarko interne de alia ligarko"
1505
1506 #: musicxml2ly.py:2311
1507 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1508 msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj ligarkoj"
1509
1510 #: musicxml2ly.py:2445
1511 #, python-format
1512 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1513 msgstr "ne povas samtempe ekzisti pli ol unu modalo: %s"
1514
1515 #: musicxml2ly.py:2553
1516 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1517 msgstr "Konvertado al esprimoj de LilyPond..."
1518
1519 #: musicxml2ly.py:2564
1520 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1521 msgstr "musicxml2ly [ELEKTILO]... DOSIERO.xml"
1522
1523 #: musicxml2ly.py:2566
1524 msgid ""
1525 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1526 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1527 msgstr ""
1528 "Konverti MusicXML de DOSIERO.xml al LilyPond-kodumaro.\n"
1529 "Se la indikata dosiernomo estos -, musicxml2ly legos el la komandlinio.\n"
1530
1531 #: musicxml2ly.py:2576
1532 msgid ""
1533 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1534 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1535 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1536 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1537 msgstr ""
1538 "Kopirajto (c) 2005--2012 de\n"
1539 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1540 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> kaj\n"
1541 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1542
1543 #: musicxml2ly.py:2602
1544 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1545 msgstr "uzi lxml.etree; tio uzos malpli da memoro kaj procezil-tempo"
1546
1547 #: musicxml2ly.py:2608
1548 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1549 msgstr "enig-dosiero estas zip-densigita dosiero MusicXML"
1550
1551 #: musicxml2ly.py:2614
1552 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1553 msgstr "konverti tonaltojn en relativa reĝimo (implicite)"
1554
1555 #: musicxml2ly.py:2619
1556 msgid "convert pitches in absolute mode"
1557 msgstr "konverti tonaltojn en absoluta reĝimo"
1558
1559 #: musicxml2ly.py:2622
1560 msgid "LANG"
1561 msgstr "LINGVO"
1562
1563 #: musicxml2ly.py:2624
1564 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1565 msgstr "uzi LANG por tonalt-nomoj, ekz. 'deutsch' por not-nomoj en la germana"
1566
1567 #: musicxml2ly.py:2638
1568 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1569 msgstr "ne konverti direktojn (^, _ aŭ -) por artikulacioj, dinamikoj , ktp."
1570
1571 #: musicxml2ly.py:2644
1572 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1573 msgstr "ne konverti ĝustajn vertikalajn poziciojn de paŭzoj"
1574
1575 #: musicxml2ly.py:2650
1576 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1577 msgstr "ne konverti la ĝustajn paĝajn aranĝon kaj saltojn"
1578
1579 #: musicxml2ly.py:2656
1580 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1581 msgstr "ne konverti vostligan informon, uzi aŭtomatan vostligadon de lilypond anstataŭe"
1582
1583 #: musicxml2ly.py:2664
1584 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1585 msgstr "difini eligan dosiernomon kiel DOSIEROn, kaj norman eligon se -"
1586
1587 #: musicxml2ly.py:2670
1588 msgid "activate midi-block"
1589 msgstr "aktivigi midi-blokon"
1590
1591 #: musicxml2ly.py:2754
1592 #, python-format
1593 msgid "unknown part in part-list: %s"
1594 msgstr "nekonata parto en part-listo: %s"
1595
1596 #: musicxml2ly.py:2816
1597 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1598 msgstr "Enigo estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML el norma enigo"
1599
1600 #: musicxml2ly.py:2829
1601 #, python-format
1602 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1603 msgstr "La enig-dosiero %s estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML"
1604
1605 #: musicxml2ly.py:2859
1606 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1607 msgstr "Legado de MusicXML el la norma enigo ..."
1608
1609 #: musicxml2ly.py:2861
1610 #, python-format
1611 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1612 msgstr "Legado de MusicXML el %s ..."
1613
1614 #: musicxml2ly.py:2894
1615 #, python-format
1616 msgid "Output to `%s'"
1617 msgstr "Eligo al '%s'"
1618
1619 #: musicxml2ly.py:2964
1620 #, python-format
1621 msgid "Unable to find input file %s"
1622 msgstr "Ne eblas trovi la enig-dosieron %s"
1623
1624 #: website_post.py:125
1625 msgid "English"
1626 msgstr "Angla"
1627
1628 #: website_post.py:128
1629 msgid "Other languages"
1630 msgstr "Aliaj lingvoj"
1631
1632 #: website_post.py:129
1633 #, python-format
1634 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1635 msgstr "Pri <a href=\"%s\">aŭtomata elekto de lingvo</a>."
1636
1637 #: getopt-long.cc:153
1638 #, c-format
1639 msgid "option `%s' requires an argument"
1640 msgstr "la elektilo '%s' postulas argumenton"
1641
1642 #: getopt-long.cc:157
1643 #, c-format
1644 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1645 msgstr "la elektilo '%s' ne permesas argumenton"
1646
1647 #: getopt-long.cc:161
1648 #, c-format
1649 msgid "unrecognized option: `%s'"
1650 msgstr "nerekonata elektilo: '%s'"
1651
1652 #: getopt-long.cc:167
1653 #, c-format
1654 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1655 msgstr "malvalida argumento '%s' por la elektilo '%s'"
1656
1657 #: warn.cc:56
1658 #, c-format
1659 msgid "Log level set to %d\n"
1660 msgstr "Protokol-nivelo difinita al %d\n"
1661
1662 #: warn.cc:89
1663 #, c-format
1664 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1665 msgstr "nekonata protokol-nivelo '%s', ni uzas ordinaran (INFO)"
1666
1667 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1668 #: warn.cc:112
1669 #, c-format
1670 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1671 msgstr "%d atendataj averto(j) ne estis trovataj: "
1672
1673 #: warn.cc:183
1674 #, c-format
1675 msgid "fatal error: %s"
1676 msgstr "neriparebla eraro: %s"
1677
1678 #: warn.cc:192
1679 #, c-format
1680 msgid "suppressed programming error: %s"
1681 msgstr "formetita programada eraro: %s"
1682
1683 #: warn.cc:197
1684 #, c-format
1685 msgid "programming error: %s"
1686 msgstr "programada eraro: %s"
1687
1688 #: warn.cc:198
1689 msgid "continuing, cross fingers"
1690 msgstr "daŭriganta, krucu viajn fingrojn"
1691
1692 #: warn.cc:207
1693 #, c-format
1694 msgid "suppressed error: %s"
1695 msgstr "formetita eraro: %s"
1696
1697 #: warn.cc:219
1698 #, c-format
1699 msgid "suppressed warning: %s"
1700 msgstr "formetita averto: %s"
1701
1702 #: accidental-engraver.cc:180
1703 #, c-format
1704 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1705 msgstr "kromsigna kompostada listo devas komenci per kuntekst-nomo': %s"
1706
1707 #: accidental-engraver.cc:210
1708 #, c-format
1709 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1710 msgstr "proceduro aŭ kuntekst-nomo estis atendata por kromsigna regulo, trovite %s"
1711
1712 #: accidental.cc:169
1713 #, c-format
1714 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1715 msgstr "Ne eblis trovi 'glyph-name' por aliigo %s"
1716
1717 #: accidental.cc:184
1718 msgid "natural alteration glyph not found"
1719 msgstr "signobildo de natura aliigo ne estis trovata"
1720
1721 #: all-font-metrics.cc:149
1722 #, c-format
1723 msgid "cannot find font: `%s'"
1724 msgstr "ne eblas trovi tiparon: '%s'"
1725
1726 #: apply-context-iterator.cc:42
1727 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1728 msgstr "argumento de \\applycontext ne estas proceduro"
1729
1730 #: arpeggio.cc:115
1731 msgid "no heads for arpeggio found?"
1732 msgstr "ĉu neniu kapo por arpeĝo trovite?"
1733
1734 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1735 #, c-format
1736 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1737 msgstr "ne eblas ŝanĝi, jam estas en tradukilo: %s"
1738
1739 #: axis-group-engraver.cc:104
1740 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1741 msgstr "Axis_group_engraver: vertikala grupo jam havas praulon"
1742
1743 #: axis-group-engraver.cc:105
1744 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1745 msgstr "ĉu estas du 'Axis_group_engraver'?"
1746
1747 #: axis-group-engraver.cc:106
1748 msgid "removing this vertical group"
1749 msgstr "forigado de tiu ĉi vertikala grupo"
1750
1751 #: axis-group-interface.cc:701
1752 #, c-format
1753 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1754 msgstr "\"%s\" ne estas valida 'outside-staff-placement-directive'"
1755
1756 #: axis-group-interface.cc:771
1757 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1758 msgstr "objekto 'outside-staff' devas havi direkton, ni aprioras supren"
1759
1760 #: bar-check-iterator.cc:84
1761 #, c-format
1762 msgid "barcheck failed at: %s"
1763 msgstr "mezur-kontrolo fiaskis ĉe: %s"
1764
1765 #: beam-engraver.cc:147
1766 msgid "already have a beam"
1767 msgstr "jam ekzistas vostligo"
1768
1769 #: beam-engraver.cc:230
1770 msgid "unterminated beam"
1771 msgstr "nefinigita vostligo"
1772
1773 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1774 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1775 msgstr "stango devas havi strukturon 'Rhythmic'"
1776
1777 #: beam-engraver.cc:277
1778 msgid "stem does not fit in beam"
1779 msgstr "stango ne adaptiĝas en vostligo"
1780
1781 #: beam-engraver.cc:278
1782 msgid "beam was started here"
1783 msgstr "vostligo estis ekigata ĉi tie"
1784
1785 #. We are completely screwed.
1786 #: beam-quanting.cc:839
1787 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1788 msgstr "neniu realigebla ek-agordado estis trovata: eble ne estos trovata bona vostliga inklino"
1789
1790 #: beam.cc:268
1791 msgid "removing beam with no stems"
1792 msgstr "ni forigas vostligon sen stangoj"
1793
1794 #: change-iterator.cc:34
1795 #, c-format
1796 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1797 msgstr "ne eblas ŝanĝi '%s' al '%s'"
1798
1799 #. FIXME: constant error message.
1800 #: change-iterator.cc:93
1801 msgid "cannot find context to switch to"
1802 msgstr "ne eblas trovi kuntekston por alternative uzi"
1803
1804 #. We could change the current translator's id, but that would make
1805 #. errors hard to catch.
1806 #.
1807 #. last->translator_id_string () = get_change
1808 #. ()->change_to_id_string ();
1809 #: change-iterator.cc:102
1810 #, c-format
1811 msgid "not changing to same context type: %s"
1812 msgstr "ni ne ŝanĝas al sama kunteksta tipo: %s"
1813
1814 #. FIXME: uncomprehensable message
1815 #: change-iterator.cc:106
1816 msgid "none of these in my family"
1817 msgstr "neniu el tiuj ĉi en mia familio"
1818
1819 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1820 msgid "No tremolo to end"
1821 msgstr "Neniu tremsono por finigi"
1822
1823 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1824 msgid "unterminated chord tremolo"
1825 msgstr "nefinita akorda tremsono"
1826
1827 #: clef.cc:65
1828 #, c-format
1829 msgid "clef `%s' not found"
1830 msgstr "klefo '%s' ne estis trovata"
1831
1832 #: cluster.cc:120
1833 #, c-format
1834 msgid "unknown cluster style `%s'"
1835 msgstr "nekonata faska stilo '%s'"
1836
1837 #: cluster.cc:157
1838 msgid "junking empty cluster"
1839 msgstr "forĵetado de malplena fasko"
1840
1841 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1842 #, c-format
1843 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1844 msgstr "Coherent_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1845
1846 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1847 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1848 msgstr "ne eblas trovi lini-salton kiu kontentigas limigojn"
1849
1850 #: context-property.cc:43
1851 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1852 msgstr "necesas simbol-argumentoj por \\override kaj \\revert"
1853
1854 #: context.cc:149
1855 #, c-format
1856 msgid "cannot find or create new `%s'"
1857 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei novan '%s'"
1858
1859 #: context.cc:207
1860 #, c-format
1861 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1862 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei '%s' nomata '%s'"
1863
1864 #: context.cc:406
1865 #, c-format
1866 msgid "cannot find or create: `%s'"
1867 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei: '%s'"
1868
1869 #: custos.cc:87
1870 #, c-format
1871 msgid "custos `%s' not found"
1872 msgstr "custos '%s' ne estis trovata"
1873
1874 #: dispatcher.cc:83
1875 msgid "Event class should be a list"
1876 msgstr "Event-klaso devas esti listo"
1877
1878 #: dispatcher.cc:166
1879 #, c-format
1880 msgid "Junking event: %s"
1881 msgstr "Rubaĵa evento: %s"
1882
1883 #: dispatcher.cc:262
1884 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1885 msgstr "Provo forigi neekzistantan aŭdanton."
1886
1887 #: dispatcher.cc:284
1888 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1889 msgstr "Jam aŭdadas la disdonilon, ni preteratentas la peton"
1890
1891 #: dots.cc:48
1892 #, c-format
1893 msgid "dot `%s' not found"
1894 msgstr "punkto '%s' ne estis trovata"
1895
1896 #: dynamic-engraver.cc:193
1897 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1898 msgstr "ne eblas trovi komencon de '(de)crescendo'"
1899
1900 #: dynamic-engraver.cc:200
1901 msgid "already have a decrescendo"
1902 msgstr "jam ekzistas 'decrescendo'"
1903
1904 #: dynamic-engraver.cc:202
1905 msgid "already have a crescendo"
1906 msgstr "jam ekzistas 'crescendo'"
1907
1908 #: dynamic-engraver.cc:205
1909 msgid "cresc starts here"
1910 msgstr "'cresc' komenciĝas ĉi tie"
1911
1912 #: dynamic-engraver.cc:333
1913 msgid "unterminated (de)crescendo"
1914 msgstr "nefinigita '(de)crescendo'"
1915
1916 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1917 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1918 #. value within the available range.
1919 #: dynamic-performer.cc:129
1920 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1921 msgstr "'(De)crescendo' kun ne-indikita komenca laŭteco en MIDI."
1922
1923 #: episema-engraver.cc:75
1924 msgid "already have an episema"
1925 msgstr "jam ekzistas episemo"
1926
1927 #: episema-engraver.cc:88
1928 msgid "cannot find start of episema"
1929 msgstr "ne eblas trovi la komencon de episemo"
1930
1931 #: episema-engraver.cc:137
1932 msgid "unterminated episema"
1933 msgstr "nefinigita episemo"
1934
1935 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1936 msgid "unterminated extender"
1937 msgstr "nefinigita etendigilo"
1938
1939 #: flag.cc:134
1940 #, c-format
1941 msgid "flag `%s' not found"
1942 msgstr "flago '%s' ne estis trovata"
1943
1944 #: flag.cc:154
1945 #, c-format
1946 msgid "flag stroke `%s' not found"
1947 msgstr "flag-streko '%s' ne estis trovata"
1948
1949 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1950 #, c-format
1951 msgid "failed adding font directory: %s"
1952 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipara dosierujo: %s"
1953
1954 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1955 #, c-format
1956 msgid "Adding font directory: %s"
1957 msgstr "Aldonado de tipara dosierujo: %s"
1958
1959 #: font-config-scheme.cc:167
1960 #, c-format
1961 msgid "failed adding font file: %s"
1962 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipar-dosiero: %s"
1963
1964 #: font-config-scheme.cc:169
1965 #, c-format
1966 msgid "Adding font file: %s"
1967 msgstr "Aldonado de tipar-dosiero: %s"
1968
1969 #: font-config.cc:38
1970 msgid "Initializing FontConfig..."
1971 msgstr "Ekigo de FontConfig..."
1972
1973 #: font-config.cc:58
1974 msgid "Building font database..."
1975 msgstr "Konstruado de tipara datumbazo..."
1976
1977 #: footnote-engraver.cc:87
1978 msgid "Must be footnote-event."
1979 msgstr "Devas esti piednota-evento."
1980
1981 #: general-scheme.cc:390
1982 #, c-format
1983 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
1984 msgstr "malsukceso dum redirektigo de stderr al '%s'"
1985
1986 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
1987 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
1988 msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo.  Anstataŭigo per 0.0"
1989
1990 #: glissando-engraver.cc:158
1991 msgid "unterminated glissando"
1992 msgstr "nefinigita glito"
1993
1994 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
1995 msgid "no music found in score"
1996 msgstr "neniu muziko estis trovata en la partituro"
1997
1998 #: global-context-scheme.cc:103
1999 msgid "Interpreting music..."
2000 msgstr "Interpretado de muziko..."
2001
2002 #: global-context-scheme.cc:125
2003 #, c-format
2004 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2005 msgstr "pasita tempo: %.2f sekundoj"
2006
2007 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2008 #, c-format
2009 msgid "\\%s ignored"
2010 msgstr "\\%s estis preteratentata"
2011
2012 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2013 #, c-format
2014 msgid "implied \\%s added"
2015 msgstr "implicita \\%s estis aldonata"
2016
2017 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2018 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2019 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2020 msgstr "ne eblas apliki '\\~' en la unua kapo de kantligaturo"
2021
2022 #. (pitch == prev_pitch)
2023 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2024 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2025 msgstr "ne eblas apliki '\\~' en kapoj kun egalaj tonaltoj"
2026
2027 #: grob-interface.cc:68
2028 #, c-format
2029 msgid "Unknown interface `%s'"
2030 msgstr "Nekonata interfaco '%s'"
2031
2032 #: grob-interface.cc:79
2033 #, c-format
2034 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2035 msgstr "La grob '%s' havas neniun interfacon por la atributo '%s'"
2036
2037 #: grob-property.cc:35
2038 #, c-format
2039 msgid "%d: %s"
2040 msgstr "%d: %s"
2041
2042 #: grob.cc:478
2043 #, c-format
2044 msgid "ignored infinite %s-offset"
2045 msgstr "preteratentis senliman %s-deŝovon"
2046
2047 #: hairpin.cc:60
2048 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2049 msgstr "Peto de rompita limig-ŝtopado ĉe ne-rompita limigo."
2050
2051 #: hairpin.cc:256
2052 msgid "decrescendo too small"
2053 msgstr "tro malgranda 'decrescendo'"
2054
2055 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2056 msgid "do not have that many brackets"
2057 msgstr "ne estas tiom da krampoj"
2058
2059 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2060 msgid "conflicting note group events"
2061 msgstr "konfliktantaj eventoj de noto-grupo"
2062
2063 #: hyphen-engraver.cc:104
2064 msgid "removing unterminated hyphen"
2065 msgstr "forigo de nefinigita streketo"
2066
2067 #: hyphen-engraver.cc:118
2068 msgid "unterminated hyphen; removing"
2069 msgstr "nefinigita streketo; ni forigas"
2070
2071 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2072 #, c-format
2073 msgid "cannot find file: `%s'"
2074 msgstr "ne eblas trovi la dosieron: '%s'"
2075
2076 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2077 #, c-format
2078 msgid "(search path: `%s')"
2079 msgstr "(serĉvojo: '%s')"
2080
2081 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2082 msgid "position unknown"
2083 msgstr "nekonata pozicio"
2084
2085 #: key-engraver.cc:198
2086 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2087 msgstr "Nekompleta keyAlterationOrder por antaŭsigno"
2088
2089 #: key-signature-interface.cc:77
2090 #, c-format
2091 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2092 msgstr "Neniu signobildo estis trovata por aliigo: %s"
2093
2094 #: key-signature-interface.cc:87
2095 msgid "alteration not found"
2096 msgstr "aliigo ne estis trovata"
2097
2098 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104
2099 msgid "cannot find start of ligature"
2100 msgstr "ne eblas trovi komencon de kantligaturo"
2101
2102 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131
2103 msgid "already have a ligature"
2104 msgstr "jam estas kantligaturo"
2105
2106 #: ligature-engraver.cc:109
2107 msgid "no right bound"
2108 msgstr "neniu dekstra limo"
2109
2110 #: ligature-engraver.cc:140
2111 msgid "no left bound"
2112 msgstr "neniu maldekstra limo"
2113
2114 #: ligature-engraver.cc:184
2115 msgid "unterminated ligature"
2116 msgstr "nefinigita kantligaturo"
2117
2118 #: ligature-engraver.cc:211
2119 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2120 msgstr "ni preteratentas paŭzon: kantligaturo ne povas enhavi paŭzon"
2121
2122 #: ligature-engraver.cc:212
2123 msgid "ligature was started here"
2124 msgstr "kantligaturo estis komencata ĉi tie"
2125
2126 #: lily-guile.cc:93
2127 #, c-format
2128 msgid "(load path: `%s')"
2129 msgstr "(ŝarg-vojo: '%s')"
2130
2131 #: lily-guile.cc:404
2132 #, c-format
2133 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2134 msgstr "ne eblas trovi la econ 'type-check' por '%s' (%s)."
2135
2136 #: lily-guile.cc:407
2137 msgid "perhaps a typing error?"
2138 msgstr "eble tajperaro?"
2139
2140 #: lily-guile.cc:414
2141 msgid "doing assignment anyway"
2142 msgstr "ni atribuas tamen"
2143
2144 #: lily-guile.cc:426
2145 #, c-format
2146 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2147 msgstr "kontrolo pri tipo por '%s' fiaskis; valoro '%s' devas esti el tipo '%s'"
2148
2149 #: lily-lexer.cc:246
2150 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2151 msgstr "inkluziv-dosieroj ne estas permesataj en sekura reĝimo"
2152
2153 #: lily-lexer.cc:273
2154 #, c-format
2155 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2156 msgstr "identigila nomo estas ŝlosilvorto: '%s'"
2157
2158 #: lily-lexer.cc:294 lily-lexer.cc:307
2159 #, c-format
2160 msgid "%s:EOF"
2161 msgstr "%s:EOF"
2162
2163 #: lily-parser-scheme.cc:80
2164 #, c-format
2165 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2166 msgstr "Ŝanĝado de aktuala dosierujo al: '%s'"
2167
2168 #: lily-parser-scheme.cc:84
2169 #, c-format
2170 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2171 msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al: '%s'"
2172
2173 #: lily-parser-scheme.cc:99
2174 #, c-format
2175 msgid "cannot find init file: `%s'"
2176 msgstr "ne eblas trovi dosieron init: '%s'"
2177
2178 #: lily-parser-scheme.cc:117
2179 #, c-format
2180 msgid "Processing `%s'"
2181 msgstr "Procezado de '%s'"
2182
2183 #: lily-parser-scheme.cc:208
2184 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2185 msgstr "ly:parser-parse-string nur estas valida kun nova analizilo.  Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
2186
2187 #: lily-parser-scheme.cc:239
2188 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2189 msgstr "ly:parser-string-expression nur estas valida kun nova analizilo.  Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
2190
2191 #: lily-parser.cc:108
2192 msgid "Parsing..."
2193 msgstr "Analizado..."
2194
2195 #: lookup.cc:181
2196 #, c-format
2197 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2198 msgstr "Ni ne desegnas skatolon kun negativan dimension, %.2f oble %.2f."
2199
2200 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2201 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2202 msgstr "argumento de \\lyricsto devas enhavi kuntekston Lyrics"
2203
2204 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2205 #, c-format
2206 msgid "cannot find Voice `%s'"
2207 msgstr "ne eblas trovi Voĉon '%s'"
2208
2209 #: lyric-engraver.cc:186
2210 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
2211 msgstr "Teksta silabo ne havas noton. Uzu \\lyricsto aŭ 'associatedVoice'."
2212
2213 #: main.cc:70
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2217 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2218 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2219 "information.\n"
2220 msgstr ""
2221 "Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro.  Ĝi estas ŝirmata de la GNU-a Ĝenerala\n"
2222 "Publika Permeso kaj vi estas bonvena ŝanĝi ĝin kaj/aŭ re-disdoni kopiojn de ĝi\n"
2223 "laŭ iaj kondiĉoj.  Lanĉu kiel '%s --warranty' por pli da informo.\n"
2224
2225 #: main.cc:76
2226 msgid ""
2227 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2228 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2229 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2230 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2231 "\n"
2232 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2233 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2234 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2235 "General Public License for more details.\n"
2236 "\n"
2237 "    You should have received a copy of the\n"
2238 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2239 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2240 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2241 msgstr ""
2242 "    Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro; vi povas disdoni ĝin\n"
2243 "kaj/aŭ modifi ĝin laŭ la kondiĉoj de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n"
2244 "kiel eldonita de Free Software Foundation, kaj versio 3 de la Permeso,\n"
2245 "kaj (laŭ via elekto) iu ajn posta versio.\n"
2246 "\n"
2247 "    Tiu ĉi aplikaĵo estas disdonata esperante ke ĝi estos utila,\n"
2248 "sed SEN IU AJN GARANTIO; sen eĉ la implicata garantio de\n"
2249 "MERKATIGEBLO aŭ TAŬGO POR PRIVATA CELO.  Vidu la GNU-an\n"
2250 "Ĝeneralan Publikan Permeson por pli da detaloj.\n"
2251 "\n"
2252 "    Vi devas ricevi kopion de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n"
2253 "kune kun tiu ĉi programaro; se ne, skribu (angle) al:\n"
2254 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2255 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2256
2257 #: main.cc:105
2258 msgid "SYM[=VAL]"
2259 msgstr "SIM[=VAL]"
2260
2261 #: main.cc:106
2262 msgid ""
2263 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2264 "Use -dhelp for help."
2265 msgstr ""
2266 "difini elektilon Scheme SIM al VAL (apriore: *t).\n"
2267 "Uzu -dhelp por ricevi helpon."
2268
2269 #: main.cc:110
2270 msgid "EXPR"
2271 msgstr "ESPR"
2272
2273 #: main.cc:110
2274 msgid "evaluate scheme code"
2275 msgstr "analizi kodumaron de scheme"
2276
2277 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2278 #. for --output-format.
2279 #: main.cc:113
2280 msgid "FORMATs"
2281 msgstr "FORMOj"
2282
2283 #: main.cc:113
2284 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2285 msgstr "ŝuti FORMOn,...  Ankaŭ kiel apartaj elektebloj:"
2286
2287 #: main.cc:114
2288 msgid "generate PDF (default)"
2289 msgstr "generi PDF (apriore)"
2290
2291 #: main.cc:115
2292 msgid "generate PNG"
2293 msgstr "generi PNG"
2294
2295 #: main.cc:116
2296 msgid "generate PostScript"
2297 msgstr "generi PostScript"
2298
2299 #: main.cc:119
2300 msgid "FIELD"
2301 msgstr "KAMPO"
2302
2303 #: main.cc:119
2304 msgid ""
2305 "dump header field FIELD to file\n"
2306 "named BASENAME.FIELD"
2307 msgstr ""
2308 "ŝuti kap-kampo KAMPO al dosiero\n"
2309 "nomata BAZNOMO.KAMPO"
2310
2311 #: main.cc:122
2312 msgid "add DIR to search path"
2313 msgstr "aldoni UJOn al la serĉvojo"
2314
2315 #: main.cc:123
2316 msgid "use FILE as init file"
2317 msgstr "uzi DOSIEROn kiel ekig-dosieron"
2318
2319 #: main.cc:126
2320 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2321 msgstr "UZANTO, GRUPO, KAĜO, UJO"
2322
2323 #: main.cc:126
2324 msgid ""
2325 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2326 "and cd into DIR"
2327 msgstr ""
2328 "chroot al KAĜO, fariĝi UZANTO:GRUPO\n"
2329 "kaj cd en UJOn"
2330
2331 #: main.cc:131
2332 msgid ""
2333 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2334 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2335 msgstr ""
2336 "printi protokol-mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO.  Eblaj valoroj estas:\n"
2337 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (apriore) kaj DEBUG."
2338
2339 #: main.cc:135
2340 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2341 msgstr "skribi eligon al DOSIERO (sufikso estos aldonata)"
2342
2343 #: main.cc:136
2344 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2345 msgstr "relokigi uzante dosierujon de la programo lilypond"
2346
2347 #: main.cc:137
2348 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2349 msgstr "sen progreso, nur eraraj mesaĝoj (egale al loglevel=ERROR)"
2350
2351 #: main.cc:139
2352 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2353 msgstr "esti detalema (egale al loglevel=DEBUG)"
2354
2355 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2356 #: main.cc:206
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "Copyright (c) %s by\n"
2360 "%s  and others."
2361 msgstr ""
2362 "Kopirajto (c) %s de\n"
2363 "%s  kaj aliaj."
2364
2365 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2366 #: main.cc:233
2367 #, c-format
2368 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2369 msgstr "Uzado: %s [ELEKTILO]... DOSIERO..."
2370
2371 #: main.cc:235
2372 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2373 msgstr "Kompostado de muziko kaj/aŭ produktado de MIDI el DOSIERO."
2374
2375 #: main.cc:237
2376 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2377 msgstr "LilyPond produktas belan muzikan notadon."
2378
2379 #: main.cc:239
2380 #, c-format
2381 msgid "For more information, see %s"
2382 msgstr "Por pli da informo, vidu %s"
2383
2384 #: main.cc:241
2385 msgid "Options:"
2386 msgstr "Elektebloj:"
2387
2388 #: main.cc:295
2389 #, c-format
2390 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2391 msgstr "estis atendataj %d argumentoj kun kaĝo, estis trovataj: %u"
2392
2393 #: main.cc:309
2394 #, c-format
2395 msgid "no such user: %s"
2396 msgstr "neniu tia uzanto: %s"
2397
2398 #: main.cc:311
2399 #, c-format
2400 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2401 msgstr "ne eblas preni uzanto-id el uzant-nomo: %s: %s"
2402
2403 #: main.cc:326
2404 #, c-format
2405 msgid "no such group: %s"
2406 msgstr "neniu tia grupo: %s"
2407
2408 #: main.cc:328
2409 #, c-format
2410 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2411 msgstr "ne eblas preni grupo-id el grup-nomo: %s: %s"
2412
2413 #: main.cc:336
2414 #, c-format
2415 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2416 msgstr "ne eblas apliki 'chroot' al: %s: %s"
2417
2418 #: main.cc:343
2419 #, c-format
2420 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2421 msgstr "ne eblas ŝanĝi grupo-id al: %d: %s"
2422
2423 #: main.cc:349
2424 #, c-format
2425 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2426 msgstr "ne eblas ŝanĝi uzant-id al: %d: %s"
2427
2428 #: main.cc:355
2429 #, c-format
2430 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2431 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al: %s: %s"
2432
2433 #: main.cc:601
2434 #, c-format
2435 msgid "exception caught: %s"
2436 msgstr "kaptita krom-okazo: %s"
2437
2438 #. FIXME: constant error message.
2439 #: mark-engraver.cc:156
2440 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2441 msgstr "'rehearsalMark' devas havis entjeran valoron"
2442
2443 #: mark-engraver.cc:162
2444 msgid "mark label must be a markup object"
2445 msgstr "mark-etikedo devas estis markada objekto"
2446
2447 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2448 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2449 msgstr "kantligaturo kun malpli ol 2 kapoj -> ni preterpasas"
2450
2451 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2452 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2453 msgstr "ne eblas determini tonalton de kantligatura originalaĵo -> ni preterpasas"
2454
2455 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2456 msgid "single note ligature - skipping"
2457 msgstr "unuopa noto en kantligaturo - ni preterpasas"
2458
2459 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2460 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2461 msgstr "unuta intervalo ene de kantligaturo -> ni preterpasas"
2462
2463 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2464 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2465 msgstr "mezurnotacia kantligaturo: daŭro ne estas unu el Mx, L, B, S -> ni preterpasas"
2466
2467 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2468 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2469 msgstr "pleno devas esti sekvata de alia plena -> ni preterpasas"
2470
2471 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2472 msgid ""
2473 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2474 "and there may be only zero or two of them"
2475 msgstr ""
2476 "plenoj nur povas aperi ĉe komenco de kantligaturo,\n"
2477 "kaj devas esti nur \"neniu\" aŭ du el ili"
2478
2479 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2480 msgid ""
2481 "invalid ligatura ending:\n"
2482 "when the last note is a descending brevis,\n"
2483 "the penultimate note must be another one,\n"
2484 "or the ligatura must be LB or SSB"
2485 msgstr ""
2486 "malvalida kantligatura finiĝo:\n"
2487 "kiam la lasta noto estas malkreskanta duoblo,\n"
2488 "la antaŭlasta noto devas esti alia noto,\n"
2489 "aŭ la kantligaturo devas esti LB aŭ SSB"
2490
2491 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2492 msgid "unexpected case fall-through"
2493 msgstr "fiasko pro neatendita okazo"
2494
2495 #: midi-item.cc:89
2496 #, c-format
2497 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2498 msgstr "neniu tia instrumento MIDI: '%s'"
2499
2500 #: midi-item.cc:161
2501 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2502 msgstr "Takt-indiko kun pli ol 255 frapoj. Ni distranĉas"
2503
2504 #: midi-stream.cc:39
2505 #, c-format
2506 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2507 msgstr "ne eblas malfermi por skribi: %s: %s"
2508
2509 #: midi-stream.cc:55
2510 #, c-format
2511 msgid "cannot write to file: `%s'"
2512 msgstr "ne eblas skribi en dosiero: '%s'"
2513
2514 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2515 msgid "Calculating line breaks..."
2516 msgstr "Kalkulado de lini-saltoj..."
2517
2518 #: minimal-page-breaking.cc:44
2519 msgid "Calculating page breaks..."
2520 msgstr "Kalkulado de paĝsaltoj..."
2521
2522 #: multi-measure-rest.cc:153
2523 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2524 msgstr "'usable-duration-logs' devas esti ne-malplena listo.  Ni revenas al plenaj paŭzoj."
2525
2526 #: multi-measure-rest.cc:343
2527 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2528 msgstr "Uzanta naivan plur-mezuran paŭzo-spacadon."
2529
2530 #: music.cc:150
2531 #, c-format
2532 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2533 msgstr "kontrolo de okto fiaskis; atendite \"%s\", trovite: \"%s\""
2534
2535 #: music.cc:219
2536 msgid "(normalized pitch)"
2537 msgstr "(normigita tonalto)"
2538
2539 #: music.cc:223
2540 #, c-format
2541 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2542 msgstr "Transpono de %s per %s igas aliigon pli granda ol duobla"
2543
2544 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "unknown crescendo style: %s\n"
2548 "defaulting to hairpin."
2549 msgstr ""
2550 "nekonata tipo de 'crescendo': %s\n"
2551 "ni uzas apriore pinĉil-forman."
2552
2553 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2554 #, c-format
2555 msgid "unterminated %s"
2556 msgstr "nefinita %s"
2557
2558 #: new-fingering-engraver.cc:113
2559 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2560 msgstr "ne eblas aldoni tekstajn skriptojn al individuaj noto-kapoj"
2561
2562 #: new-fingering-engraver.cc:269
2563 msgid "no placement found for fingerings"
2564 msgstr "neniu loko estis trovata por fingradoj"
2565
2566 #: new-fingering-engraver.cc:270
2567 msgid "placing below"
2568 msgstr "ni metas sube"
2569
2570 #: note-collision.cc:497
2571 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2572 msgstr "ni preterpasas tro multajn kolumnojn kun koliziantaj notoj"
2573
2574 #: note-column.cc:172
2575 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2576 msgstr "ne eblas ekzisti kune notkapoj kaj paŭzoj en stango"
2577
2578 #: note-head.cc:95
2579 #, c-format
2580 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2581 msgstr "neniu el notkapoj '%s' aŭ '%s' estis trovataj"
2582
2583 #: note-heads-engraver.cc:76
2584 msgid "NoteEvent without pitch"
2585 msgstr "NoteEvent sen tonalto"
2586
2587 #: open-type-font.cc:45
2588 #, c-format
2589 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2590 msgstr "ne eblas rezervi %lu bajtojn"
2591
2592 #: open-type-font.cc:49
2593 #, c-format
2594 msgid "cannot load font table: %s"
2595 msgstr "ne eblas ŝargi je tipara tabelo: %s"
2596
2597 #: open-type-font.cc:54
2598 #, c-format
2599 msgid "FreeType error: %s"
2600 msgstr "Eraro de FreeType: %s"
2601
2602 #: open-type-font.cc:111
2603 #, c-format
2604 msgid "unsupported font format: %s"
2605 msgstr "ne subtenata formo de tiparo: %s"
2606
2607 #: open-type-font.cc:113
2608 #, c-format
2609 msgid "error reading font file %s: %s"
2610 msgstr "eraro dum legado de tipara dosiero %s: %s"
2611
2612 #: open-type-font.cc:188
2613 #, c-format
2614 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2615 msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name () en Freetype: %s"
2616
2617 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2618 #, c-format
2619 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2620 msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2621
2622 #. find out the ideal number of pages
2623 #: optimal-page-breaking.cc:62
2624 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2625 msgstr "Esplorado pri la plej bona nombro da paĝoj..."
2626
2627 #: optimal-page-breaking.cc:92
2628 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2629 msgstr "ne eblis kontentigi kaj 'systems-per-page' kaj 'page-count' samtempe, ni preteratentas 'systems-per-page'"
2630
2631 #: optimal-page-breaking.cc:112
2632 msgid "Fitting music on 1 page..."
2633 msgstr "Akomodado de muziko en 1 paĝo..."
2634
2635 #: optimal-page-breaking.cc:114
2636 #, c-format
2637 msgid "Fitting music on %d pages..."
2638 msgstr "Akomodado de muziko en %d paĝoj..."
2639
2640 #: optimal-page-breaking.cc:116
2641 #, c-format
2642 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2643 msgstr "Akomodado de muziko en %d aŭ %d paĝoj..."
2644
2645 #: optimal-page-breaking.cc:126 optimal-page-breaking.cc:179
2646 #, c-format
2647 msgid "trying %d systems"
2648 msgstr "provado de %d sistemoj"
2649
2650 #: optimal-page-breaking.cc:145 optimal-page-breaking.cc:207
2651 #, c-format
2652 msgid "best score for this sys-count: %f"
2653 msgstr "plej bona poento por tiu ĉi 'sys-count': %f"
2654
2655 #: optimal-page-breaking.cc:214 page-turn-page-breaking.cc:248
2656 #: paper-score.cc:162
2657 msgid "Drawing systems..."
2658 msgstr "Desegnado de sistemoj..."
2659
2660 #: output-def.cc:235
2661 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2662 msgstr "marĝenoj ne akordas kun lini-larĝo, ni uzas apriorajn valorojn"
2663
2664 #: output-def.cc:242
2665 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2666 msgstr "sistemoj iras preter la paĝo pro malĝustaj paperaj agordoj, ni uzas apriorajn valorojn"
2667
2668 #: page-breaking.cc:277
2669 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2670 msgstr "ni preteratentas 'min-systems-per-page' kaj 'max-systems-per-page' ĉar 'systems-per-page' ne estis difinata"
2671
2672 #: page-breaking.cc:282
2673 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2674 msgstr "'min-systems-per-page' estas pli granda ol 'max-systems-per-page', ni preteratentas ambaŭ"
2675
2676 #: page-layout-problem.cc:403
2677 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2678 msgstr "Paĝ-aranĝa problemo estis ekigata, kaj ĝi ne povas enteni piednotojn."
2679
2680 #: page-layout-problem.cc:732
2681 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2682 msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: 'ragged-spacing' estis petata, sed la paĝo estis densigata"
2683
2684 #: page-layout-problem.cc:735
2685 #, c-format
2686 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2687 msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: troo estas %f"
2688
2689 #: page-layout-problem.cc:737
2690 msgid "compressing music to fit"
2691 msgstr "densigado de muziko por akomodi"
2692
2693 #: page-layout-problem.cc:1197
2694 msgid "staff-affinities should only decrease"
2695 msgstr "'staff-affinities' devus nur malpliigi"
2696
2697 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2698 #, c-format
2699 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2700 msgstr "'page-turn-page-breaking': saltado de %d al %d"
2701
2702 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2703 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2704 msgstr "ne eblas adapti la unuan paĝsalto sur unuopan paĝon.  Konsideru difino de 'first-page-number' al para numero."
2705
2706 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2707 #, c-format
2708 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2709 msgstr "Kalkulado de paĝa kaj liniaj saltoj (%d eblaj paĝsaltoj)..."
2710
2711 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2712 #, c-format
2713 msgid "break starting at page %d"
2714 msgstr "salto komencanta je paĝo %d"
2715
2716 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2717 #, c-format
2718 msgid "\tdemerits: %f"
2719 msgstr "\t:poentaro %f"
2720
2721 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2722 #, c-format
2723 msgid "\tsystem count: %d"
2724 msgstr "\tnombro da sistemoj: %d"
2725
2726 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2727 #, c-format
2728 msgid "\tpage count: %d"
2729 msgstr "\tnombro da paĝoj: %d"
2730
2731 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2732 #, c-format
2733 msgid "\tprevious break: %d"
2734 msgstr "\tantaŭa salto: %d"
2735
2736 #: pango-font.cc:245
2737 #, c-format
2738 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2739 msgstr "ne estas signobildo por la signo U+%0X en la tiparo '%s'"
2740
2741 #: pango-font.cc:272
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2745 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2746 msgstr ""
2747 "Signobildo ne havas nomon, sed la tiparo subtenas nomigon de signobildoj.\n"
2748 "Ni preterpasas signobildon U+%0X, dosiero %s"
2749
2750 #: pango-font.cc:322
2751 #, c-format
2752 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2753 msgstr "neniu tiparnomo PostScript por la tiparo '%s'"
2754
2755 #: pango-font.cc:372
2756 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2757 msgstr "Tiparo FreeType ne havas tiparnomon PostScript"
2758
2759 #: paper-book.cc:214
2760 #, c-format
2761 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2762 msgstr "programa elektilo -dprint-pages ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
2763
2764 #: paper-book.cc:233
2765 #, c-format
2766 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2767 msgstr "programa elektilo -dpreview ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
2768
2769 #: paper-column-engraver.cc:261
2770 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2771 msgstr "perfortita salto estis preterpasata de iu evento, ĉu vi ne devus uzi kontrolajn mezur-stangojn?"
2772
2773 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2774 #, c-format
2775 msgid "Layout output to `%s'..."
2776 msgstr "Aranĝa eligo al '%s'..."
2777
2778 #: paper-score.cc:134
2779 #, c-format
2780 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2781 msgstr "Nombro da elementoj: %d (etendigiloj %d) "
2782
2783 #: paper-score.cc:138
2784 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2785 msgstr "Antaŭprocezado de grafikaj objektoj..."
2786
2787 #: parse-scm.cc:121
2788 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2789 msgstr "GUILE signalis eraron por la esprimo komenciĝanta ĉi tie"
2790
2791 #: partial-iterator.cc:45
2792 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2793 msgstr "ni provas uzi \\partial post la komenco de muziko"
2794
2795 #: pdf-scheme.cc:50
2796 #, c-format
2797 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2798 msgstr "Konvertado de ĉeno '%s' al UTF-16be fiaskis: %s"
2799
2800 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2801 msgid "unterminated percent repeat"
2802 msgstr "nefinigita elcenta ripeto"
2803
2804 #: performance.cc:54
2805 msgid "Track..."
2806 msgstr "Sekvado..."
2807
2808 #: performance.cc:82
2809 #, c-format
2810 msgid "MIDI output to `%s'..."
2811 msgstr "MIDI-eligo al '%s'..."
2812
2813 #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102
2814 #, c-format
2815 msgid "direction of %s invalid: %d"
2816 msgstr "direkto de %s malvalidas: %d"
2817
2818 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2819 msgid "unterminated phrasing slur"
2820 msgstr "nefinigita fraza ligarko"
2821
2822 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2823 msgid "cannot end phrasing slur"
2824 msgstr "ne eblas finigi frazan ligarkon"
2825
2826 #. We already have an old slur, so give a warning
2827 #. and completely ignore the new slur.
2828 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2829 msgid "already have phrasing slur"
2830 msgstr "jam estas fraza ligarko"
2831
2832 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2833 #, c-format
2834 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2835 msgstr "atendate 3 ĉenoj por piano-pedaloj, trovite: %ld"
2836
2837 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2838 #: piano-pedal-performer.cc:104
2839 #, c-format
2840 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2841 msgstr "ne eblas trovi komencon de piano-pedalo: '%s'"
2842
2843 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2844 #, c-format
2845 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2846 msgstr "ne eblas trovi la komencon de piano-pedala krampo: '%s'"
2847
2848 #: program-option-scheme.cc:235
2849 #, c-format
2850 msgid "no such internal option: %s"
2851 msgstr "neniu tia interna elektilo: %s"
2852
2853 #: property-iterator.cc:100
2854 #, c-format
2855 msgid "not a grob name, `%s'"
2856 msgstr "ne estas 'grob'-nomo, '%s'"
2857
2858 #: relative-octave-check.cc:49
2859 msgid "Failed octave check, got: "
2860 msgstr "Malsukcesis kontrolo de okto, oni havis: "
2861
2862 #: relocate.cc:52
2863 #, c-format
2864 msgid "Setting %s to %s"
2865 msgstr "Akomodado de %s al %s"
2866
2867 #. this warning should only be printed in debug mode!
2868 #: relocate.cc:73
2869 #, c-format
2870 msgid "no such file: %s for %s"
2871 msgstr "ne tia dosiero: %s por %s"
2872
2873 #. this warning should only be printed in debug mode!
2874 #. this warning should only be printed in debug mode
2875 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2876 #, c-format
2877 msgid "no such directory: %s for %s"
2878 msgstr "ne tia dosierujo: %s por %s"
2879
2880 #: relocate.cc:93
2881 #, c-format
2882 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2883 msgstr "%s=%s (antaŭmeti)\n"
2884
2885 #: relocate.cc:124
2886 #, c-format
2887 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2888 msgstr "ni ne relokigas, neniu %s/ aŭ kuranta/ estis trovata sub %s"
2889
2890 #: relocate.cc:134
2891 #, c-format
2892 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2893 msgstr "Relokigo: kompila datadir=%s, nova datadir=%s"
2894
2895 #: relocate.cc:146
2896 #, c-format
2897 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2898 msgstr "Relokigo: framework_prefix=%s"
2899
2900 #: relocate.cc:172
2901 #, c-format
2902 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2903 msgstr "Relokigo: estas absoluta: argv0=%s\n"
2904
2905 #: relocate.cc:178
2906 #, c-format
2907 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2908 msgstr "Relokigo : de cwd: argv0=%s\n"
2909
2910 #: relocate.cc:194
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "Relocation: from PATH=%s\n"
2914 "argv0=%s\n"
2915 msgstr ""
2916 "Relokigo: de VOJO=%s\n"
2917 "argv0=%s\n"
2918
2919 #: relocate.cc:220
2920 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2921 msgstr "LILYPONDPREFIX estas malaktuala, uzu LILYPOND_DATADIR"
2922
2923 #: relocate.cc:345
2924 #, c-format
2925 msgid "Relocation file: %s"
2926 msgstr "Relokiga dosiero: %s"
2927
2928 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2929 #, c-format
2930 msgid "cannot open file: `%s'"
2931 msgstr "ne eblas malfermi dosieron: '%s'"
2932
2933 #: relocate.cc:379
2934 #, c-format
2935 msgid "Unknown relocation command %s"
2936 msgstr "Nekonata relokiga komando %s"
2937
2938 #: rest-collision-engraver.cc:70
2939 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2940 msgstr "ritma kapo ne estas parto de ritma kolumno"
2941
2942 #: rest-collision.cc:146
2943 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2944 msgstr "ne eblas solvi paŭzan kolizion: la paŭz-direkto ne estis difinata"
2945
2946 #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266
2947 msgid "too many colliding rests"
2948 msgstr "tro multe da koliziantaj paŭzoj"
2949
2950 #: rest.cc:192
2951 #, c-format
2952 msgid "rest `%s' not found"
2953 msgstr "paŭzo '%s' ne estis trovata"
2954
2955 #: score-engraver.cc:78
2956 #, c-format
2957 msgid "cannot find `%s'"
2958 msgstr "ne eblas trovi '%s'"
2959
2960 #: score-engraver.cc:80
2961 msgid "Music font has not been installed properly."
2962 msgstr "Muzika tiparo ne estas instalita ĝuste."
2963
2964 #: score-engraver.cc:82
2965 #, c-format
2966 msgid "Search path `%s'"
2967 msgstr "Serĉvojo '%s'"
2968
2969 #: score-engraver.cc:84
2970 msgid "Aborting"
2971 msgstr "Ni ĉesas"
2972
2973 #: score.cc:172
2974 msgid "already have music in score"
2975 msgstr "jam estas muziko en la partituro"
2976
2977 #: score.cc:173
2978 msgid "this is the previous music"
2979 msgstr "tio ĉi estas la antaŭa muziko"
2980
2981 #: score.cc:178
2982 msgid "errors found, ignoring music expression"
2983 msgstr "eraroj trovitaj, ni preterpasas la muzikan esprimon"
2984
2985 #. FIXME:
2986 #: script-engraver.cc:115
2987 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2988 msgstr "ni ne scias kiel interpreti artikulacion:"
2989
2990 #: script-engraver.cc:116
2991 msgid " scheme encoding: "
2992 msgstr " enkodado de 'scheme': "
2993
2994 #: skyline-pair.cc:160
2995 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2996 msgstr "direkto ne povas esti CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
2997
2998 #: slur-engraver.cc:176
2999 msgid "unterminated slur"
3000 msgstr "nefinigita ligarko"
3001
3002 #: slur-engraver.cc:211
3003 msgid "cannot end slur"
3004 msgstr "ne eblas finigi ligarkon"
3005
3006 #. We already have an old slur, so give a warning
3007 #. and completely ignore the new slur.
3008 #: slur-engraver.cc:231
3009 msgid "already have slur"
3010 msgstr "jam ekzistas ligarkon"
3011
3012 #: slur.cc:430
3013 #, c-format
3014 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3015 msgstr "Preteratento de 'grob' por ligarko: %s. Ĉu 'avoid-slur' ne estas difinita?"
3016
3017 #: source-file.cc:85
3018 #, c-format
3019 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3020 msgstr "atendante legi %d signojn, ni ricevis %d"
3021
3022 #: staff-performer.cc:275
3023 msgid "MIDI channel wrapped around"
3024 msgstr "MIDI-kanalo estis ĉirkaŭfluigata"
3025
3026 #: staff-performer.cc:276
3027 msgid "remapping modulo 16"
3028 msgstr "remapado de modulo 16"
3029
3030 #: stem-engraver.cc:110
3031 msgid "tremolo duration is too long"
3032 msgstr "daŭro de tremsono estas tro longa"
3033
3034 #: stem-engraver.cc:162
3035 #, c-format
3036 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3037 msgstr "aldonado de notkapo al malakorda stango (tipo = %d/%d)"
3038
3039 #: stem-engraver.cc:165
3040 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3041 msgstr "eble la enigo devus indiki polifoniajn voĉojn"
3042
3043 #: stem.cc:128
3044 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3045 msgstr "stranga grando de stango, kontrolu mallarĝajn vostligojn"
3046
3047 #: system.cc:201
3048 #, c-format
3049 msgid "Element count %d"
3050 msgstr "Nombro da elementoj: %d"
3051
3052 #: system.cc:512
3053 #, c-format
3054 msgid "Grob count %d"
3055 msgstr "Nombro da 'grob': %d"
3056
3057 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3058 #: text-interface.cc:131
3059 #, c-format
3060 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3061 msgstr "Cikla markado estis detektata: %s"
3062
3063 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3064 #: text-interface.cc:144
3065 #, c-format
3066 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3067 msgstr "Markada profundo superas maksimuman valoron %d; Markado: %s"
3068
3069 #: text-spanner-engraver.cc:72
3070 msgid "cannot find start of text spanner"
3071 msgstr "ne eblas trovi komencon de tekst-etendigilo"
3072
3073 #: text-spanner-engraver.cc:85
3074 msgid "already have a text spanner"
3075 msgstr "jam ekzistas tekst-etendigilo"
3076
3077 #: text-spanner-engraver.cc:130
3078 msgid "unterminated text spanner"
3079 msgstr "nefinigita tekst-etendigilo"
3080
3081 #: tie-engraver.cc:116
3082 msgid "unterminated tie"
3083 msgstr "nefinigita ligaturo"
3084
3085 #: tie-engraver.cc:350
3086 msgid "lonely tie"
3087 msgstr "sola ligaturo"
3088
3089 #.
3090 #. Todo: should make typecheck?
3091 #.
3092 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3093 #.
3094 #: time-signature-engraver.cc:75
3095 #, c-format
3096 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3097 msgstr "stranga takt-indiko estis trovata: %d/%d"
3098
3099 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3100 #. (Here really with a warning!)
3101 #: time-signature.cc:89
3102 #, c-format
3103 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3104 msgstr "tempindika simbolo '%s' ne estis trovata; ni revenas al numera stilo"
3105
3106 #: translator-ctors.cc:65
3107 #, c-format
3108 msgid "unknown translator: `%s'"
3109 msgstr "nekonata tradukilo: '%s'"
3110
3111 #: translator-group-ctors.cc:40
3112 #, c-format
3113 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3114 msgstr "fatala eraro. Ne eblis trovi tipon: %s"
3115
3116 #: translator-group.cc:188
3117 #, c-format
3118 msgid "cannot find: `%s'"
3119 msgstr "ne eblas trovi: '%s'"
3120
3121 #: translator.cc:326
3122 #, c-format
3123 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3124 msgstr "Du samtempaj eventoj %s, ni forĵetas tiun ĉi"
3125
3126 #: translator.cc:327
3127 #, c-format
3128 msgid "Previous %s event here"
3129 msgstr "Antaŭa evento %s ĉi tie"
3130
3131 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3132 #, c-format
3133 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3134 msgstr "tipar-indico %d estas tro larĝa por la tiparo '%s', ni uzas indicon 0"
3135
3136 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3137 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3138 msgstr "tipar-indico devas esti ne-negativa, ni uzas indicon 0"
3139
3140 #: tuplet-engraver.cc:110
3141 msgid "No tuplet to end"
3142 msgstr "Neniu opigo por finigi"
3143
3144 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3145 #, c-format
3146 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3147 msgstr "preteratentita(j) prefikso(j) '%s' de tiu ĉi kapo akorde al la limigoj de la elektita kantligatura stilo"
3148
3149 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3150 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3151 msgstr "Dusenca uzo de punktoj en kantligaturo: estas multoblaj punktitaj notoj kun sama tonalto.  La kantligaturo devos esti apartata."
3152
3153 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3154 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3155 msgstr "La kantligaturo havas punktitan kapon sekvatan de ne-punktita kapo.  La kantligaturo devos estis apartata post la lasta punktita kapo antaŭ tiu ĉi kapo."
3156
3157 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3158 #, c-format
3159 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3160 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3161
3162 #: vaticana-ligature.cc:94
3163 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3164 msgstr "'flexa-height' ne difinita; ni uzas 0"
3165
3166 #: vaticana-ligature.cc:99
3167 msgid "ascending vaticana style flexa"
3168 msgstr "kreskanta vatikana stilo 'flexa'"
3169
3170 #. fixme: be more verbose.
3171 #: volta-engraver.cc:110
3172 msgid "cannot end volta spanner"
3173 msgstr "ne eblas finigi ripet-etendigilon"
3174
3175 #: volta-engraver.cc:120
3176 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3177 msgstr "jam ekzistas ripet-etendigilo, tiun alian ni finas tro frue"
3178
3179 #: volta-engraver.cc:124
3180 msgid "also already have an ended spanner"
3181 msgstr "ankaŭ jam ekzistas finigita etendigilo"
3182
3183 #: volta-engraver.cc:125
3184 msgid "giving up"
3185 msgstr "ni rezignas"
3186
3187 #: parser.yy:174 parser.yy:188
3188 msgid "Too much lookahead"
3189 msgstr "Tro da antaŭrigardo"
3190
3191 #: parser.yy:464 parser.yy:732 parser.yy:799
3192 msgid "bad expression type"
3193 msgstr "malĝusta esprim-tipo"
3194
3195 #: parser.yy:628 parser.yy:1113
3196 msgid "not a context mod"
3197 msgstr "ne estas kunteksta 'mod'"
3198
3199 #: parser.yy:834
3200 msgid "score expected"
3201 msgstr "estis atendata muzik-skribaĵo"
3202
3203 #: parser.yy:850
3204 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3205 msgstr "\\paper ne povas esti uzata en \\score, uzu \\layout anstataŭe"
3206
3207 #: parser.yy:874
3208 msgid "need \\paper for paper block"
3209 msgstr "necesas \\paper por papera bloko"
3210
3211 #: parser.yy:1022 parser.yy:1033
3212 msgid "unexpected post-event"
3213 msgstr "malatendita post-evento"
3214
3215 #: parser.yy:1038
3216 msgid "Ignoring non-music expression"
3217 msgstr "Ni preterpasas ne-muzikan esprimon"
3218
3219 #: parser.yy:1049 parser.yy:2304
3220 msgid "music expected"
3221 msgstr "estis atendata muziko"
3222
3223 #: parser.yy:1317
3224 msgid "not a symbol"
3225 msgstr "ne estas simbolo"
3226
3227 #: parser.yy:2008 parser.yy:2119 parser.yy:2132 parser.yy:2141
3228 msgid "bad grob property path"
3229 msgstr "malĝusta vojo de eco de 'grob'"
3230
3231 #: parser.yy:2099
3232 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3233 msgstr "nur \\consists kaj \\remove prenas ne-ĉenan argumenton."
3234
3235 #: parser.yy:2160
3236 msgid "bad context property path"
3237 msgstr "malĝusta vojo de eco de kunteksto"
3238
3239 #: parser.yy:2253 parser.yy:2257 parser.yy:2272
3240 msgid "simple string expected"
3241 msgstr "estis atendata simpla ĉeno"
3242
3243 #: parser.yy:2413
3244 msgid "not a rhythmic event"
3245 msgstr "ne estas ritma evento"
3246
3247 #: parser.yy:2509 parser.yy:2514 parser.yy:3057
3248 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3249 msgstr "devas esti en reĝimo Lyric por tekstoj"
3250
3251 #: parser.yy:2629
3252 msgid "expecting string as script definition"
3253 msgstr "ni atendas ĉeno kiel difino de skripto"
3254
3255 #: parser.yy:2724
3256 msgid "not an articulation"
3257 msgstr "ne estas artikulacio"
3258
3259 #: parser.yy:2796 parser.yy:2842
3260 #, c-format
3261 msgid "not a duration: %d"
3262 msgstr "ne estas daŭro: %d"
3263
3264 #: parser.yy:2859
3265 msgid "bass number expected"
3266 msgstr "estis atendata bas-simbolo"
3267
3268 #: parser.yy:2973
3269 msgid "have to be in Note mode for notes"
3270 msgstr "devas esti en reĝimo Note por notoj"
3271
3272 #: parser.yy:3032
3273 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3274 msgstr "devas esti en reĝimo Chord por akordoj"
3275
3276 #: parser.yy:3256
3277 msgid "not a markup"
3278 msgstr "ne estas markado"
3279
3280 #: lexer.ll:210
3281 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3282 msgstr "perdita UTF-8 BOM aperis"
3283
3284 #: lexer.ll:213
3285 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3286 msgstr "Preterpasado de UTF-8 BOM"
3287
3288 #: lexer.ll:271
3289 #, c-format
3290 msgid "Renaming input to: `%s'"
3291 msgstr "Renomigo de la enigo al: '%s'"
3292
3293 #: lexer.ll:288
3294 msgid "quoted string expected after \\version"
3295 msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\version"
3296
3297 #: lexer.ll:292
3298 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3299 msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\sourcefilename"
3300
3301 #: lexer.ll:296
3302 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3303 msgstr "entjero estas atendata post \\sourcefileline"
3304
3305 #: lexer.ll:323
3306 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3307 msgstr "\\maininput ne estas permesata ekstere de dosieroj 'init'"
3308
3309 #: lexer.ll:347
3310 #, c-format
3311 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3312 msgstr "malĝusta aŭ nedifinita identigilo: '%s'"
3313
3314 #: lexer.ll:373
3315 msgid "string expected after \\include"
3316 msgstr "ĉeno estas atendata post \\include"
3317
3318 #: lexer.ll:383
3319 msgid "end quote missing"
3320 msgstr "fina citilo mankas"
3321
3322 #: lexer.ll:695
3323 msgid "EOF found inside a comment"
3324 msgstr "EOF estis trovata interne de komento"
3325
3326 #: lexer.ll:700
3327 msgid "EOF found inside string"
3328 msgstr "EOF estis trovata ene de ĉeno"
3329
3330 #: lexer.ll:715
3331 msgid "Unfinished main input"
3332 msgstr "Nefinigita ĉefenigo"
3333
3334 #: lexer.ll:815
3335 #, c-format
3336 msgid "invalid character: `%s'"
3337 msgstr "malvalida signo: '%s'"
3338
3339 #: lexer.ll:937
3340 #, c-format
3341 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3342 msgstr "nekonata eskapita ĉeno: '\\%s'"
3343
3344 #: lexer.ll:1220
3345 msgid "non-UTF-8 input"
3346 msgstr "ne-unikoda enigo"
3347
3348 #: lexer.ll:1264
3349 #, c-format
3350 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3351 msgstr "dosiero tro malnova: %s (pli malnova subtenata: %s)"
3352
3353 #: lexer.ll:1265
3354 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3355 msgstr "konsideru ĝisdatigi la enigon per la skripto 'convert-ly'"
3356
3357 #: lexer.ll:1271
3358 #, c-format
3359 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3360 msgstr "programo tro malnova: %s (la dosiero postulas: %s)"
3361
3362 #: backend-library.scm:27
3363 #, scheme-format
3364 msgid "Invoking `~a'..."
3365 msgstr "Alvokado de '~a'..."
3366
3367 #: backend-library.scm:31
3368 #, scheme-format
3369 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3370 msgstr "'~a' fiaskis (~a)\n"
3371
3372 #: backend-library.scm:90
3373 #, scheme-format
3374 msgid "Converting to `~a'...\n"
3375 msgstr "Konvertado al '~a'...\n"
3376
3377 #. Do not try to guess the name of the png file,
3378 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3379 #: backend-library.scm:99
3380 #, scheme-format
3381 msgid "Converting to ~a..."
3382 msgstr "Konvertado al ~a..."
3383
3384 #: backend-library.scm:137
3385 #, scheme-format
3386 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3387 msgstr "Skribado de kapa kampo '~a' al '~a'..."
3388
3389 #: backend-library.scm:187
3390 #, scheme-format
3391 msgid "missing stencil expression `~S'"
3392 msgstr "mankas esprimo de 'stencil' '~S'"
3393
3394 #: bar-line.scm:140
3395 #, scheme-format
3396 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3397 msgstr "Stanga signobildo ~a ne estas konata. Ni preterpasas."
3398
3399 #: bar-line.scm:168
3400 #, scheme-format
3401 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3402 msgstr "Noto '~a' estas permesata nur en la unua argumento de difino de stang-linio."
3403
3404 #: bar-line.scm:176
3405 #, scheme-format
3406 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3407 msgstr "Anstataŭigo '~a' estas permesata nur en la lasta argumento de difino de stang-linio."
3408
3409 #: bar-line.scm:237
3410 #, scheme-format
3411 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3412 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: signobildo '~a' devas esti unuopa signo ASCII."
3413
3414 #: bar-line.scm:808
3415 #, scheme-format
3416 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3417 msgstr "Neniu etendiga stang-signobildo estis difinata por stang-signobildo '~a'; ni preteratentas."
3418
3419 #: chord-entry.scm:52
3420 #, scheme-format
3421 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3422 msgstr "Eventuala rubaĵo sekvanta akordon: ~A"
3423
3424 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3425 #: define-music-properties.scm:21
3426 #, scheme-format
3427 msgid "symbol ~S redefined"
3428 msgstr "simbolo ~S estis redifinata"
3429
3430 #: define-event-classes.scm:69
3431 #, scheme-format
3432 msgid "unknown parent class `~a'"
3433 msgstr "nekonata event-klaso '~a'"
3434
3435 #: define-markup-commands.scm:1022
3436 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3437 msgstr "neniu sistemo estis trovata en markado \\score, ĉu ĝi havas blokon \\layout?"
3438
3439 #: define-markup-commands.scm:2749
3440 #, scheme-format
3441 msgid "Cannot find glyph ~a"
3442 msgstr "Ne eblas trovi signobildon ~a"
3443
3444 #: define-markup-commands.scm:3175
3445 #, scheme-format
3446 msgid "no brace found for point size ~S "
3447 msgstr "neniu kurbkrampo estis trovata por la punkta grando ~S "
3448
3449 #: define-markup-commands.scm:3176
3450 #, scheme-format
3451 msgid "defaulting to ~S pt"
3452 msgstr "apriore al ~S pt"
3453
3454 #: define-markup-commands.scm:3329
3455 #, scheme-format
3456 msgid "not a valid duration string: ~a"
3457 msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a"
3458
3459 #: define-markup-commands.scm:3540
3460 #, scheme-format
3461 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3462 msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a - ni preteratentas"
3463
3464 #: define-music-types.scm:770
3465 #, scheme-format
3466 msgid "symbol expected: ~S"
3467 msgstr "atendata simbolo: ~S"
3468
3469 #: define-music-types.scm:773
3470 #, scheme-format
3471 msgid "cannot find music object: ~S"
3472 msgstr "ne eblas trovi muzik-objekton: ~S"
3473
3474 #: define-music-types.scm:792
3475 #, scheme-format
3476 msgid "unknown repeat type `~S'"
3477 msgstr "nekonata ripeto-tipo '~S'"
3478
3479 #: define-music-types.scm:793
3480 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3481 msgstr "Vidu 'define-music-types.scm' por subtenataj ripetoj"
3482
3483 #: define-note-names.scm:971
3484 msgid "Select note names language."
3485 msgstr "Elekti lingvon de not-nomoj."
3486
3487 #: define-note-names.scm:977
3488 #, scheme-format
3489 msgid "Using `~a' note names..."
3490 msgstr "Aplikado de not-nomoj '~a'..."
3491
3492 #: define-note-names.scm:980
3493 #, scheme-format
3494 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3495 msgstr "Ne eblis trovi la lingvon '~a'.  Preterpaso."
3496
3497 #: document-backend.scm:132
3498 #, scheme-format
3499 msgid "pair expected in doc ~s"
3500 msgstr "paro estas atendata en dok ~s"
3501
3502 #: document-backend.scm:189
3503 #, scheme-format
3504 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3505 msgstr "ne eblas trovi interfacon por la atributo: ~S"
3506
3507 #: document-backend.scm:199
3508 #, scheme-format
3509 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3510 msgstr "nekonata interfaco Grob: ~S"
3511
3512 #: documentation-lib.scm:59
3513 #, scheme-format
3514 msgid "Processing ~S..."
3515 msgstr "Procezado de ~S..."
3516
3517 #: documentation-lib.scm:176
3518 #, scheme-format
3519 msgid "Writing ~S..."
3520 msgstr "Skribado de ~S..."
3521
3522 #: documentation-lib.scm:188
3523 #, scheme-format
3524 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3525 msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo '~S' (~S)"
3526
3527 #: documentation-lib.scm:209
3528 #, scheme-format
3529 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3530 msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo ~S (~S)"
3531
3532 #: flag-styles.scm:151
3533 #, scheme-format
3534 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3535 msgstr "flag-streko '~a' aŭ '~a' ne estis trovata"
3536
3537 #: framework-eps.scm:108
3538 #, scheme-format
3539 msgid "Writing ~a..."
3540 msgstr "Skribado de ~a..."
3541
3542 #: framework-ps.scm:250
3543 #, scheme-format
3544 msgid "cannot embed ~S=~S"
3545 msgstr "ne eblas enkorpigi ~S=~S"
3546
3547 #: framework-ps.scm:293
3548 #, scheme-format
3549 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3550 msgstr "ne eblas eltiri dosieron kongruanta al ~a, el ~a"
3551
3552 #: framework-ps.scm:311
3553 #, scheme-format
3554 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3555 msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi ~S=~S"
3556
3557 #: framework-ps.scm:336
3558 #, scheme-format
3559 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3560 msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi la tiparon ~s ~s ~s"
3561
3562 #: framework-ps.scm:686
3563 msgid ""
3564 "\n"
3565 "The PostScript backend does not support the\n"
3566 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3567 "\n"
3568 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3569 "\n"
3570 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3571 "to only remove anything before\n"
3572 "\n"
3573 "  %% ****************************************************************\n"
3574 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3575 "  %% ****************************************************************\n"
3576 msgstr ""
3577 "\n"
3578 "La interna interfaco PostScript ne subtenas la\n"
3579 "eligon 'system-by-system'.  Pro tio, uzu la interfacon EPS anstataŭe,\n"
3580 "\n"
3581 "  lilypond -dbackend=eps DOSIERO\n"
3582 "\n"
3583 "Se vi kopiis & algluis fragmenton lilypond de retpaĝo, certiĝu\n"
3584 "ke vi nur forviŝas ion antaŭe\n"
3585 "\n"
3586 "  %% ****************************************************************\n"
3587 "  %% Ekigi cut-&-pastable-section\n"
3588 "  %% ****************************************************************\n"
3589
3590 #: framework-svg.scm:84
3591 #, scheme-format
3592 msgid "Updating font into: ~a"
3593 msgstr "Ĝisdatigo de tiparo al: ~a"
3594
3595 #: graphviz.scm:64
3596 #, scheme-format
3597 msgid "Writing graph `~a'..."
3598 msgstr "Skribado de grafikaĵo '~a'..."
3599
3600 #: layout-beam.scm:40
3601 #, scheme-format
3602 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3603 msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo.  Atendante (~S,~S), trovis ~S."
3604
3605 #: layout-beam.scm:54
3606 #, scheme-format
3607 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3608 msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo.  Atendante ~S 0, trovis ~S."
3609
3610 #: lily-library.scm:304
3611 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3612 msgstr "La muziko ne taŭgas por 'context-mod'"
3613
3614 #: lily-library.scm:359
3615 #, scheme-format
3616 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3617 msgstr "Ne eblas trovi context-def \\~a"
3618
3619 #: lily-library.scm:375
3620 msgid "Music unsuitable for output-def"
3621 msgstr "La muziko ne taŭgas por output-def"
3622
3623 #: lily-library.scm:891
3624 msgid ""
3625 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3626 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3627 "applied to function @var{getter}."
3628 msgstr ""
3629 "Trovi la indicon inter @var{start} kaj @var{end} (entjero)\n"
3630 "kiu produktas plej bonan kongruon al @var{target-val} se\n"
3631 "aplikata al la funkcio @var{getter}."
3632
3633 #: lily-library.scm:965
3634 #, scheme-format
3635 msgid "unknown unit: ~S"
3636 msgstr "nekonata unuo: ~S"
3637
3638 #: lily-library.scm:990
3639 #, scheme-format
3640 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3641 msgstr "neniu komando \\version estis trovata, bonvolu aldoni ~a por estonta kongrueco"
3642
3643 #: lily-library.scm:996
3644 msgid "old relative compatibility not used"
3645 msgstr "malnova relativa kongruo ne estis uzata"
3646
3647 #: lily.scm:63
3648 msgid "define-session used after session start"
3649 msgstr "define-session estis uzata post komenco de seanco"
3650
3651 #: lily.scm:311
3652 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3653 msgstr "Ni uzas la modulon (ice-9 curried-definitions)\n"
3654
3655 #: lily.scm:314
3656 msgid "Guile 1.8\n"
3657 msgstr "Guile 1.8\n"
3658
3659 #: lily.scm:373
3660 #, scheme-format
3661 msgid "cannot find: ~A"
3662 msgstr "ne eblas trovi: ~A"
3663
3664 #: lily.scm:794
3665 msgid "Success: compilation successfully completed"
3666 msgstr "Sukceso: la kompilado sukcese plenumiĝis"
3667
3668 #: lily.scm:795
3669 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3670 msgstr "La kompilado plenumiĝis kun avertoj aŭ eraroj"
3671
3672 #: lily.scm:857
3673 #, scheme-format
3674 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3675 msgstr "la laboro ~a finis kun signalo: ~a"
3676
3677 #: lily.scm:860
3678 #, scheme-format
3679 msgid ""
3680 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3681 "~a"
3682 msgstr ""
3683 "protokol-dosiero ~a (eliro ~a):\n"
3684 "~a"
3685
3686 #: lily.scm:882 lily.scm:971
3687 #, scheme-format
3688 msgid "failed files: ~S"
3689 msgstr "fiaskintajn dosieroj: ~S"
3690
3691 #: lily.scm:962
3692 #, scheme-format
3693 msgid "Redirecting output to ~a..."
3694 msgstr "Redirektigo de eligo al ~a..."
3695
3696 #: lily.scm:981 ps-to-png.scm:66
3697 #, scheme-format
3698 msgid "Invoking `~a'...\n"
3699 msgstr "Alvokado de '~a'...\n"
3700
3701 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3702 #, scheme-format
3703 msgid "~a function cannot return ~a"
3704 msgstr "funkcio ~a ne povas liveri ~a"
3705
3706 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3707 #, scheme-format
3708 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3709 msgstr "malĝusta tipo por argumento ~a.  Atendate ~a, trovite ~s"
3710
3711 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3712 #, scheme-format
3713 msgid "Invalid property operation ~a"
3714 msgstr "Malvalida atribut-operacio ~a"
3715
3716 #: markup-macros.scm:331
3717 #, scheme-format
3718 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3719 msgstr "Malĝusta nombro da argumentoj.  Atendate: ~A, trovite ~A: ~S"
3720
3721 #: markup-macros.scm:337
3722 #, scheme-format
3723 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3724 msgstr "Malvalida argumento en pozicio ~A.  Atendite: ~A, trovite: ~S."
3725
3726 #: markup-macros.scm:373
3727 #, scheme-format
3728 msgid "Not a markup command: ~A"
3729 msgstr "Ne estas markada komando: ~A"
3730
3731 #: modal-transforms.scm:38
3732 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3733 msgstr "la tonalto devena (from) ne estas en skalo; preterpaso"
3734
3735 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3736 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3737 msgstr "la tonalto alvena (to) ne estas en skalo; preterpaso"
3738
3739 #: modal-transforms.scm:46
3740 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3741 msgstr "la transponota tonalto ne estas en skalo; preterpaso"
3742
3743 #: modal-transforms.scm:71
3744 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3745 msgstr "la tonalto ĉirkaŭa (around) ne estas en skalo; preterpaso"
3746
3747 #: modal-transforms.scm:79
3748 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3749 msgstr "la inversigota tonalto ne estas en skalo; preterpaso"
3750
3751 #: modal-transforms.scm:95
3752 msgid "negative replication count; ignoring"
3753 msgstr "negativa nombro da rekopiado; preterpaso"
3754
3755 #: music-functions.scm:272
3756 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3757 msgstr "Pli da alternativoj ol ripetoj.  Forĵeto de kromaj alternativoj"
3758
3759 #: music-functions.scm:303
3760 #, scheme-format
3761 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3762 msgstr "malvalida tremson-ripeta nombro: ~a"
3763
3764 #: music-functions.scm:459
3765 #, scheme-format
3766 msgid "bad grob property path ~a"
3767 msgstr "Malĝusta vojo de eco de 'grob' ~a"
3768
3769 #: music-functions.scm:765
3770 msgid "Bad chord repetition"
3771 msgstr "Malĝusta ripeto de akordo"
3772
3773 #: music-functions.scm:800
3774 #, scheme-format
3775 msgid "music expected: ~S"
3776 msgstr "atendita muziko: ~S"
3777
3778 #: music-functions.scm:1118
3779 #, scheme-format
3780 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3781 msgstr "ne eblas trovi la cititan muzikon: '~S'"
3782
3783 #: music-functions.scm:1256
3784 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3785 msgstr "Aldoni @var{octave-shift} al la okto de @var{pitch}."
3786
3787 #: music-functions.scm:1316
3788 #, scheme-format
3789 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3790 msgstr "Nekonata okteca tipo: ~S "
3791
3792 #: music-functions.scm:1317
3793 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3794 msgstr "Apriore al 'any-octave."
3795
3796 #: music-functions.scm:1662
3797 #, scheme-format
3798 msgid "unknown accidental style: ~S"
3799 msgstr "nekonata stilo de aliigo: ~S"
3800
3801 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:524
3802 #, scheme-format
3803 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3804 msgstr "nekonata 'line-cap-style': ~S"
3805
3806 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:530
3807 #, scheme-format
3808 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3809 msgstr "nekonata 'line-join-style': ~S"
3810
3811 #: output-svg.scm:47
3812 #, scheme-format
3813 msgid "undefined: ~S"
3814 msgstr "nedifinita: ~S"
3815
3816 #: output-svg.scm:157
3817 #, scheme-format
3818 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3819 msgstr "ne eblas deĉifri priskribon Pango: ~a"
3820
3821 #: output-svg.scm:237
3822 msgid "Glyph must have a unicode value"
3823 msgstr "Signobildo devas havi unikodan valoron"
3824
3825 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3826 #, scheme-format
3827 msgid "cannot find SVG font ~S"
3828 msgstr "ne eblas trovi SVG-tiparon ~S"
3829
3830 #: paper.scm:120
3831 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3832 msgstr "set-global-staff-size: ne en supernivela rango"
3833
3834 #: paper.scm:320
3835 #, scheme-format
3836 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3837 msgstr "Tio ĉi ne estas objekto \\layout {}, ~S"
3838
3839 #: paper.scm:328
3840 #, scheme-format
3841 msgid "Unknown paper size: ~a"
3842 msgstr "Nekonata paper-grando: ~a"
3843
3844 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3845 #. that in parse-scm.cc
3846 #: paper.scm:343
3847 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3848 msgstr "Uzendas #(set-paper-size .. ) interne de \\paper { ... }"
3849
3850 #: parser-clef.scm:164 parser-clef.scm:215
3851 #, scheme-format
3852 msgid "unknown clef type `~a'"
3853 msgstr "nekonata kleftipo '~a'"
3854
3855 #: parser-clef.scm:165 parser-clef.scm:216
3856 #, scheme-format
3857 msgid "supported clefs: ~a"
3858 msgstr "subtenataj klefoj: ~a"
3859
3860 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3861 msgid "error in #{ ... #}"
3862 msgstr "eraro en #{ ... #}"
3863
3864 #: part-combiner.scm:598
3865 #, scheme-format
3866 msgid "quoted music `~a' is empty"
3867 msgstr "la citita muziko '~a' estas malplena"
3868
3869 #: ps-to-png.scm:70
3870 #, scheme-format
3871 msgid "~a exited with status: ~S"
3872 msgstr "~a finis kun stato: ~S"
3873
3874 #: to-xml.scm:191
3875 #, scheme-format
3876 msgid "assertion failed: ~S"
3877 msgstr "aserto fiaskis: ~S"
3878
3879 #: translation-functions.scm:375
3880 #, scheme-format
3881 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3882 msgstr "Negativa freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
3883
3884 #: translation-functions.scm:378
3885 #, scheme-format
3886 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3887 msgstr "Mankas freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
3888
3889 #: translation-functions.scm:421
3890 #, scheme-format
3891 msgid "No open string for pitch ~a"
3892 msgstr "Neniu libera kordo por tonalto ~a"
3893
3894 #: translation-functions.scm:436 translation-functions.scm:448
3895 #, scheme-format
3896 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3897 msgstr "La petita kordo por tonalto postulas negativan freton: kordo ~a tonalto ~a"
3898
3899 #: translation-functions.scm:439
3900 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3901 msgstr "Preterpaso de peto de kordo kaj rekalkulado."
3902
3903 #: translation-functions.scm:451
3904 msgid "Ignoring note in tablature."
3905 msgstr "Preterpaso de noto en tabulaturo."
3906
3907 #: translation-functions.scm:474
3908 #, scheme-format
3909 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3910 msgstr "Neniu kordo por tonalto ~a (je fretoj ~a)"
3911
3912 #: translation-functions.scm:579
3913 #, scheme-format
3914 msgid ""
3915 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3916 "only ~a fret labels provided"
3917 msgstr ""
3918 "Neniu etikedo por freto ~a (sur kordo ~a);\n"
3919 "nur ~a fret-etikedoj estis provizataj"
3920
3921 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
3922 #~ msgstr "Maldekstra punkto de lini-etendigilo estas dekstre de ties dekstra punkto."
3923
3924 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
3925 #~ msgstr "Grob-nomo devas esti alfanumera"
3926
3927 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3928 #~ msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de muzikteksto.  Ĉu vi forgesis spacon?"
3929
3930 #~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3931 #~ msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de markado.  Ĉu vi forgesis spacon?"
3932
3933 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3934 #~ msgstr "aldoni midi-blokon al dosiero .ly"
3935
3936 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3937 #~ msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo. Anstataŭigo per 0.0"
3938
3939 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3940 #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas esti la lasta en ilia devena linio."
3941
3942 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3943 #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas havi bon-difinitan pedigrion en la ekzistanta klas-hierarkio."
3944
3945 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
3946 #~ msgstr "event-klaso ~A ŝajnas esti neuzata"
3947
3948 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3949 #~ msgstr "tradukilo aŭskultas neekzistantan event-klason ~A"