]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/eo.po
Merge branch 'master' of /home/jcharles/GIT/Lily/. into translation
[lilypond.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translation of LilyPond.
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2012, 2013, 2015
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.16\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-28 14:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-03-03 10:33-0300\n"
12 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
20
21 #: book_base.py:26
22 #, python-format
23 msgid "file not found: %s"
24 msgstr "ne trovita dosiero: %s"
25
26 #: book_base.py:164
27 msgid "Output function not implemented"
28 msgstr "Eliga funkcio ne estas realigita"
29
30 #: book_latex.py:174
31 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
32 msgstr "ne eblas trovi \\begin{document} en dokumento LaTeX"
33
34 #: book_latex.py:190
35 #, python-format
36 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
37 msgstr "Aplikado de '%s' al la dosiero '%s' por detekti apriorajn paĝ-agordojn.\n"
38
39 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
40 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
41 msgstr "Ne eblas aŭtomate detekti apriorajn agordojn:\n"
42
43 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
44 #, python-format
45 msgid ""
46 "Unable to auto-detect default settings:\n"
47 "%s"
48 msgstr ""
49 "Ne eblas aŭtomate detekti apriorajn agordojn:\n"
50 "%s"
51
52 #: book_latex.py:254
53 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
54 msgstr "ne eblas detekti 'textwidth' el LaTex"
55
56 #: book_snippets.py:406
57 #, python-format
58 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
59 msgstr "evitinda ly-modifilo estis uzata: %s=%s"
60
61 #: book_snippets.py:408
62 #, python-format
63 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
64 msgstr "kongru-reĝima traduko: %s=%s"
65
66 #: book_snippets.py:411
67 #, python-format
68 msgid "deprecated ly-option used: %s"
69 msgstr "evitinda ly-modifilo estis uzata: %s"
70
71 #: book_snippets.py:413
72 #, python-format
73 msgid "compatibility mode translation: %s"
74 msgstr "tradukado je kongrua reĝimo: %s"
75
76 #: book_snippets.py:530
77 #, python-format
78 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
79 msgstr "preterpaso de nekonata ly-modifilo: %s"
80
81 #: book_snippets.py:621
82 #, python-format
83 msgid "Missing files: %s"
84 msgstr "Mankantaj dosieroj: %s"
85
86 #: book_snippets.py:661
87 #, python-format
88 msgid "Could not overwrite file %s"
89 msgstr "Ne eblis anstataŭigi la dosieron %s"
90
91 #: book_snippets.py:748
92 #, python-format
93 msgid "Running through filter `%s'"
94 msgstr "Rulado tra filtro '%s'"
95
96 #: book_snippets.py:769
97 #, python-format
98 msgid "`%s' failed (%d)"
99 msgstr "'%s' fiaskis (%d)"
100
101 #: book_snippets.py:770
102 msgid "The error log is as follows:"
103 msgstr "La erar-protokolo estas jene:"
104
105 #: book_snippets.py:890
106 #, python-format
107 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
108 msgstr "Konvertado de dosiero MusicXML '%s'...\n"
109
110 #: book_snippets.py:917
111 #, python-format
112 msgid ""
113 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
114 "printing diff against existing file."
115 msgstr ""
116 "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la originala\n"
117 "dosiero, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
118
119 #: book_snippets.py:930
120 #, python-format
121 msgid ""
122 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
123 "printing diff against existing file."
124 msgstr ""
125 "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la konvertita dosiero\n"
126 "lilypond, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
127
128 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
129 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
130 #. detected as such and this command fails:
131 #: book_texinfo.py:206
132 #, python-format
133 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
134 msgstr "Aplikado de texi2pdf al la dosiero %s por detekti apriorajn paĝ-agordojn.\n"
135
136 #: convertrules.py:13
137 #, python-format
138 msgid "Not smart enough to convert %s."
139 msgstr "Ne sufiĉe lerta por konverti %s."
140
141 #: convertrules.py:14
142 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
143 msgstr "Bonvole konsultu la gvidlibron por pli da detaloj, kaj ĝisdatigu malaŭtomate."
144
145 #: convertrules.py:15
146 #, python-format
147 msgid "%s has been replaced by %s"
148 msgstr "%s estas anstataŭigita per %s"
149
150 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
151 #, c-format, python-format
152 msgid "warning: %s"
153 msgstr "averto: %s"
154
155 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
156 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
157 msgstr "\\header { klavo = kunmeti + per + ĉi + operatoro }"
158
159 #: convertrules.py:57
160 #, python-format
161 msgid "deprecated %s"
162 msgstr "evitinda %s"
163
164 #: convertrules.py:66
165 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
166 msgstr "evitinda \\textstyle, nova sintakso \\key"
167
168 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
169 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
170 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385 convertrules.py:3697
171 msgid "bump version for release"
172 msgstr "aktualigi la version por eldono"
173
174 #: convertrules.py:98
175 msgid "new \\header format"
176 msgstr "nova formo \\header"
177
178 #: convertrules.py:125
179 msgid "\\translator syntax"
180 msgstr "sintakso \\translator"
181
182 #: convertrules.py:176
183 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
184 msgstr "\\repeat NUM Muzika Alternativo -> \\repeat FOLDSTR Muzika Alternativo"
185
186 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
187 #: convertrules.py:2318
188 #, python-format
189 msgid "deprecate %s"
190 msgstr "evitigi %s"
191
192 #: convertrules.py:280
193 #, python-format
194 msgid "deprecate %s "
195 msgstr "evitigi %s "
196
197 #: convertrules.py:306
198 msgid "new \\notenames format"
199 msgstr "nova formato \\notenames"
200
201 #: convertrules.py:322
202 msgid "new tremolo format"
203 msgstr "nova tremsona formo"
204
205 #: convertrules.py:326
206 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
207 msgstr "Staff_margin_engraver estas evitinda, uzu Instrument_name_engraver"
208
209 #: convertrules.py:377
210 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
211 msgstr "ŝanĝi usklecon de eco-difino (ekz. onevoice -> oneVoice)"
212
213 #: convertrules.py:438
214 msgid "new \\textscript markup text"
215 msgstr "nova markad-teksto \\textscript"
216
217 #: convertrules.py:510
218 #, python-format
219 msgid "identifier names: %s"
220 msgstr "identigilaj nomoj: %s"
221
222 #: convertrules.py:549
223 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
224 msgstr "argumento 'point-and-click' ŝanĝis al proceduro."
225
226 #: convertrules.py:591
227 msgid "semicolons removed"
228 msgstr "komo-punktoj estas forigitaj"
229
230 #. 40 ?
231 #: convertrules.py:634
232 #, python-format
233 msgid "%s property names"
234 msgstr "%s eco-nomoj"
235
236 #: convertrules.py:704
237 msgid "automaticMelismata turned on by default"
238 msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore"
239
240 #: convertrules.py:709
241 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
242 msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore ekde 1.5.67."
243
244 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
245 #: convertrules.py:2135
246 #, python-format
247 msgid "remove %s"
248 msgstr "forigi %s"
249
250 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
251 msgid "cluster syntax"
252 msgstr "faska sintakso"
253
254 #: convertrules.py:988
255 msgid "new Pedal style syntax"
256 msgstr "nova sintakso de la stilo Pedal"
257
258 #: convertrules.py:1247
259 msgid ""
260 "New relative mode,\n"
261 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
262 msgstr ""
263 "Nova relativa reĝimo,\n"
264 "artikulacioj Postfix, nova tekst-markada sintakso, nova akorda sintakso."
265
266 #: convertrules.py:1260
267 msgid "Remove - before articulation"
268 msgstr "Forigi - antaŭ la artikulacio"
269
270 #: convertrules.py:1295
271 #, python-format
272 msgid "%s misspelling"
273 msgstr "%s misliterumado"
274
275 #: convertrules.py:1314
276 msgid "Swap < > and << >>"
277 msgstr "Permuti < > kaj << >>"
278
279 #: convertrules.py:1317
280 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
281 msgstr "ni provas aŭtomatan konverton de \\figures.  Kontrolu la rezultojn!"
282
283 #: convertrules.py:1363
284 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
285 msgstr "Uzu kodumaĵon Scheme por konstrui ajnajn noto-eventojn."
286
287 #: convertrules.py:1370
288 msgid ""
289 "use symbolic constants for alterations,\n"
290 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
291 msgstr ""
292 "uzi simbolajn konstantojn por aliigojn,\n"
293 "forigi \\outputproperty, movi ly:verbose al ly:get-option"
294
295 #: convertrules.py:1395
296 #, python-format
297 msgid ""
298 "\\outputproperty found,\n"
299 "Please hand-edit, using\n"
300 "\n"
301 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
302 "\n"
303 "as a substitution text."
304 msgstr ""
305 "\\outputproperty estis trovata,\n"
306 "Bonvolu per-mane redakti, uzante\n"
307 "\n"
308 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
309 "\n"
310 "kiel anstataŭigan tekston."
311
312 #: convertrules.py:1407
313 msgid ""
314 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
315 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
316 "\n"
317 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
318 "* keySignature settings made with \\property\n"
319 msgstr ""
320 "La aliiga kampo de sonaltoj de Scheme estis multobligata per 2\n"
321 "por subteni kvaronajn aliigojn.  Vi devas ĝisdatigi la jenajn konstruojn per-mane:\n"
322 "\n"
323 "* vokoj al ly:make-pitch kaj ly:pitch-alteration\n"
324 "* difinoj de keySignature faritaj kun \\property\n"
325
326 #: convertrules.py:1450
327 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
328 msgstr "forigo de automaticMelismata; uzu melismaBusyProperties anstataŭe."
329
330 #: convertrules.py:1557
331 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
332 msgstr "sintakso de \\partcombine ŝanĝis al \\newpartcombine"
333
334 #: convertrules.py:1582
335 msgid ""
336 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
337 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
338 msgstr ""
339 "Ŝanĝoj en tambura notado, forigo de \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
340 "Harmoniaj notoj. Kunteksto Thread forigita. Kunteksto Lyrics forigita."
341
342 #: convertrules.py:1586
343 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
344 msgstr "Tamburoj estis trovataj. Enmetu tamburajn notojn en \\drummode"
345
346 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
347 #, python-format
348 msgid ""
349 "\n"
350 "%s found. Check file manually!\n"
351 msgstr ""
352 "\n"
353 "%s estis trovata. Kontrolu la dosieron per-mane!\n"
354
355 #: convertrules.py:1597
356 msgid "Drum notation"
357 msgstr "Tambura notado"
358
359 #: convertrules.py:1656
360 msgid "new syntax for property settings:"
361 msgstr "nova sintakso por ecaj agordoj:"
362
363 #: convertrules.py:1682
364 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
365 msgstr "Sintakso de eca agordo en \\translator{ }"
366
367 #: convertrules.py:1721
368 msgid "Scheme grob function renaming"
369 msgstr "Renomigo de funkcioj grob de Scheme"
370
371 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
372 #: convertrules.py:2709
373 #, python-format
374 msgid "Use %s\n"
375 msgstr "Uzi %s\n"
376
377 #: convertrules.py:1748
378 msgid "More Scheme function renaming"
379 msgstr "Pli da renomigo de funkcioj Scheme"
380
381 #: convertrules.py:1872
382 msgid ""
383 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
384 "textheight is no longer used.\n"
385 msgstr ""
386 "Paĝ-aranĝo estis ŝanĝata, nun ni uzas paper-grandon kaj marĝenojn.\n"
387 "'textheight' ne plu estas uzata.\n"
388
389 #: convertrules.py:1958
390 msgid ""
391 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
392 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
393 msgstr ""
394 "\\foo -> \\foomode (por akordoj, notoj, ktp.)\n"
395 "faldi \\new FooContext \\foomode al \\foo."
396
397 #: convertrules.py:1996
398 msgid ""
399 "staff size should be changed at top-level\n"
400 "with\n"
401 "\n"
402 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
403 "\n"
404 msgstr ""
405 "grando de liniaro devas esti ŝanĝata je ĉefnivelo\n"
406 "per\n"
407 "\n"
408 "  #(set-global-staff-size <LINIARO-ALTO-EN-PUNKTOJ>)\n"
409 "\n"
410
411 #: convertrules.py:2016
412 msgid "regularize other identifiers"
413 msgstr "normigi aliajn identigilojn"
414
415 #: convertrules.py:2084
416 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
417 msgstr "\\encoding: lerta rekodigo latin1..utf-8. Forigi ly:point-and-click"
418
419 #: convertrules.py:2095
420 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
421 msgstr "Kodumado de LilyPond devas esti UTF-8"
422
423 #: convertrules.py:2098
424 msgid "Try the texstrings backend"
425 msgstr "Provu la internan interfacon 'texstrings'"
426
427 #: convertrules.py:2101
428 #, python-format
429 msgid "Do something like: %s"
430 msgstr "Faru ion similan al: %s"
431
432 #: convertrules.py:2104
433 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
434 msgstr "Aŭ konservu kiel UTF-8 en via redaktilo"
435
436 #: convertrules.py:2154
437 msgid "warn about auto beam settings"
438 msgstr "averti pri difinoj de aŭtomata vostligo"
439
440 #: convertrules.py:2158
441 msgid "auto beam settings"
442 msgstr "aŭtomata vostligaj difinoj"
443
444 #: convertrules.py:2159
445 msgid ""
446 "\n"
447 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
448 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
449 msgstr ""
450 "\n"
451 "Aŭtomata vostligaj difinoj devas nun indiki klare ĉiun interesan momenton\n"
452 "ene de mezuro; 1/4 ne plu estas obligata por ankaŭ kovri momentojn 1/2 kaj 3/4.\n"
453
454 #: convertrules.py:2272
455 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
456 msgstr "'verticalAlignmentChildCallback' fariĝis evitinda"
457
458 #: convertrules.py:2277
459 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
460 msgstr "Forigi atributojn de vokoj, evitigi XY-extent-callback."
461
462 #: convertrules.py:2298
463 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
464 msgstr "Uzi grob-klozurojn iso. XY-offset-callbacks."
465
466 #: convertrules.py:2360
467 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
468 msgstr "foobar -> foo-bar por \\paper, \\layout"
469
470 #: convertrules.py:2470
471 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
472 msgstr "evitigi \\tempo en \\midi"
473
474 #: convertrules.py:2523
475 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
476 msgstr "evitigi stilon avertecan. Uzi ecojn 'AccidentalCautionary'"
477
478 #: convertrules.py:2536
479 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
480 msgstr "Renomigi kromsignajn bildetojn, uzi glyph-name-alist."
481
482 #: convertrules.py:2591
483 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
484 msgstr "agordoj de 'edge-text' por TextSpanner"
485
486 #: convertrules.py:2592
487 #, python-format
488 msgid ""
489 "Use\n"
490 "\n"
491 "%s"
492 msgstr ""
493 "Uzi\n"
494 "\n"
495 "%s"
496
497 #: convertrules.py:2625
498 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
499 msgstr "Uzi la sub-atributon 'alignment-offsets' de\n"
500
501 #: convertrules.py:2626
502 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
503 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
504
505 #: convertrules.py:2627
506 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
507 msgstr "por difini fiksajn distancojn inter liniarojn.\n"
508
509 #: convertrules.py:2639
510 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
511 msgstr "Uzi #'style anstataŭ #'dash-fraction por elekti kontinuajn/strekajn liniojn."
512
513 #: convertrules.py:2645
514 msgid "all settings related to dashed lines"
515 msgstr "ĉiuj agordoj pri strekaj linioj"
516
517 #: convertrules.py:2646
518 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
519 msgstr "Uzi \\override ... #'style = #'line por kontinuaj linioj kaj\n"
520
521 #: convertrules.py:2647
522 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
523 msgstr "\t\\override ...#'style = #'dashed-line por strekaj linioj."
524
525 #: convertrules.py:2683
526 msgid ""
527 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
528 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
529 msgstr ""
530 "metronomeMarkFormatter uzas tekstan markadon kiel duan argumenton,\n"
531 "fret-diagramaj ecoj moviĝis al fret-diagram-details."
532
533 #: convertrules.py:2689
534 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
535 msgstr "metronomeMarkFormatter akiris aldonan tekst-argumenton.\n"
536
537 #: convertrules.py:2690
538 #, python-format
539 msgid ""
540 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
541 "%s"
542 msgstr ""
543 "La funkcio asignita al Score.metronomeMarkFunction nun uzas la subskribon\n"
544 "%s"
545
546 #: convertrules.py:2708
547 #, python-format
548 msgid "%s in fret-diagram properties"
549 msgstr "%s en fret-diagramaj ecoj"
550
551 #: convertrules.py:2752
552 msgid "\\put-adjacent argument order"
553 msgstr "argument-ordo de \\put-adjacent"
554
555 #: convertrules.py:2753
556 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
557 msgstr "Aksoj kaj direkto nun venas antaŭ la markadoj:\n"
558
559 #: convertrules.py:2754
560 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
561 msgstr "\\put-adjacent akso dir markado markado."
562
563 #: convertrules.py:2785
564 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
565 msgstr "redifino de InnerStaffGroup"
566
567 #: convertrules.py:2790
568 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
569 msgstr "redifino de InnerChoirStaff"
570
571 #: convertrules.py:2800
572 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
573 msgstr "Sintaksaj ŝanĝoj por \\addChordShape kaj \\chord-shape"
574
575 #: convertrules.py:2805
576 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
577 msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko addChordShape.\n"
578
579 #: convertrules.py:2810
580 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
581 msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko de chord-shape.\n"
582
583 #: convertrules.py:2816
584 msgid "Remove oldaddlyrics"
585 msgstr "Forigi oldaddlyrics"
586
587 #: convertrules.py:2820
588 msgid ""
589 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
590 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
591 msgstr ""
592 "oldaddlyrics ne plu estas subtenata. \n"
593 "        Uzu addlyrics aŭ lyricsto anstataŭe.\n"
594
595 #: convertrules.py:2826
596 msgid ""
597 "keySignature property not reversed any more\n"
598 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
599 msgstr ""
600 "La eco keySignature ne plu estas inversigita\n"
601 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
602
603 #: convertrules.py:2831
604 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
605 msgstr "La 'alist' por Staff.keySignature ne plu estas en inversa ordo.\n"
606
607 #: convertrules.py:2837
608 msgid ""
609 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
610 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
611 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
612 msgstr ""
613 "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon\n"
614 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
615 "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en dash-definition"
616
617 #: convertrules.py:2843
618 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
619 msgstr "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon.\n"
620
621 #: convertrules.py:2849
622 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
623 msgstr "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en 'dash-definition'.\n"
624
625 #: convertrules.py:2854
626 msgid ""
627 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
628 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
629 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
630 "beatGrouping has been eliminated.\n"
631 "Different settings for vertical layout.\n"
632 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
633 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
634 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
635 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
636 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
637 "template replaced by new `Dynamics' context."
638 msgstr ""
639 "Aŭtomataj vostligaj reguloj ŝanĝis.  override-auto-beam-setting kaj\n"
640 "revert-auto-beam-setting estis forigataj.\n"
641 "\\overrideBeamSettings estis aldonata.\n"
642 "beatGrouping estis forigata.\n"
643 "Malsamaj agordoj por vertikala aranĝo.\n"
644 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
645 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
646 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
647 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
648 "Klaraj difinoj de ŝveligaj kuntekstoj el la ŝablono\n"
649 "'Piano centered dynamics' estas nun anstataŭita de kunteksto 'Dynamics'."
650
651 #: convertrules.py:2868
652 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
653 msgstr "    Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas preterpasataj per \\overrideBeamSettings.\n"
654
655 #: convertrules.py:2873
656 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
657 msgstr "    Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas restarigataj per \\revertBeamSettings.\n"
658
659 #: convertrules.py:2879
660 msgid ""
661 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
662 "   \\overrideBeamSettings.\n"
663 msgstr ""
664 "    beatGrouping kun specifita kunteksto devas nun esti plenumata per\n"
665 "   \\overrideBeamSettings.\n"
666
667 #: convertrules.py:2885
668 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
669 msgstr "alignment-offsets ŝanĝis al alignment-distances: vi devas nun specifi la distancojn inter liniarojn prefereble ol la deŝovo de la liniaroj.\n"
670
671 #: convertrules.py:2896
672 msgid ""
673 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
674 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
675 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
676 "New vertical spacing variables."
677 msgstr ""
678 "Forigi neaktualajn gravurilojn/tradukilojn: Note_swallow_translator,\n"
679 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
680 "Swallow_performer kaj String_number_engraver.\n"
681 "Novaj vertikal-spacigaj variabloj."
682
683 #: convertrules.py:2927
684 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
685 msgstr "Vertikala spacigo ne plu dependas de la Y-etendo de 'VerticalAxisGroup'.\n"
686
687 #: convertrules.py:2933
688 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
689 msgstr "Unuigi enkodigojn 'fetaNumber' kaj 'fetaDynamic'"
690
691 #: convertrules.py:2938
692 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
693 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
694
695 #: convertrules.py:2949
696 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
697 msgstr "\\cresc ktp. nun estas postmetaj operatoroj"
698
699 #: convertrules.py:2961
700 msgid ""
701 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
702 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
703 msgstr ""
704 "Forigi 'beamSettings', 'beatLength', \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings kaj \\revertBeamSettings.\n"
705 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
706
707 #: convertrules.py:2979
708 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
709 msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
710
711 #: convertrules.py:2983
712 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
713 msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\revertTimeSignatureSettings.\n"
714
715 #: convertrules.py:2987
716 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
717 msgstr "Uzi 'baseMoment', 'beatStructure', kaj 'beamExceptions'.\n"
718
719 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
720 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
721 msgstr "Uzi 'baseMoment' kaj 'beatStructure'.\n"
722
723 #: convertrules.py:3000
724 msgid ""
725 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
726 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
727 msgstr ""
728 "Lignoblovaj diagramoj: movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon de argument-listo al atributoj.\n"
729 "Evitigi negativan streko-punkton por kaŝitaj linioj: uzi #'style = #'none anstataŭe."
730
731 #: convertrules.py:3005
732 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
733 msgstr "Movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon al atributoj.  Argumento devos esti simple la ŝlosilo-listo.\n"
734
735 #: convertrules.py:3013
736 msgid ""
737 "Rename vertical spacing variables.\n"
738 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
739 msgstr ""
740 "Renomigi vertikal-spacigajn variablojn.\n"
741 "Aldoni argumenton 'fretboard-table' al 'savePredefinedFretboard'."
742
743 #: convertrules.py:3031
744 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
745 msgstr "Renomigi vertikal-spacigajn grob-atributojn."
746
747 #: convertrules.py:3047
748 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
749 msgstr "Forigi variablojn de \\paper: 'head-separation' kaj 'foot-separation'."
750
751 #: convertrules.py:3051
752 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
753 msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'top-system-spacing'.\n"
754
755 #: convertrules.py:3055
756 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
757 msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'last-bottom-spacing'.\n"
758
759 #: convertrules.py:3061
760 msgid ""
761 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
762 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
763 msgstr ""
764 "Renomigi 'space' al 'basic-distance' en pluraj 'alist'-oj.\n"
765 "Forigi la grob 'HarmonicParenthesesItem'."
766
767 #: convertrules.py:3068
768 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
769 msgstr "'HarmonicParenthesesItem' estas forigita.\n"
770
771 #: convertrules.py:3069
772 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
773 msgstr "Harmoniaj rondkrampoj estas parto de la grob TabNoteHead.\n"
774
775 #: convertrules.py:3074
776 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
777 msgstr "Forigi kuntekston de 'overrideTimeSignatureSettings' kaj 'revertTimeSignatureSettings'.\n"
778
779 #: convertrules.py:3081
780 msgid ""
781 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
782 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
783 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
784 msgstr ""
785 "Ŝanĝi 'stringTunings' de listo de unutoj al listo de tonaltoj.\n"
786 "Ŝanĝi tenoran kaj baritonan ukulel-nomojn en kordaj agordoj.\n"
787 "Generi mesaĝojn por per-mana konverto de vertikala spacigo se necese."
788
789 #: convertrules.py:3124
790 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
791 msgstr "Vertikal-spacigaj ŝanĝoj povas influi uzanto-difinitajn kuntekstojn."
792
793 #: convertrules.py:3130
794 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
795 msgstr "Anstataŭigi 'bar-size' per 'bar-extent'."
796
797 #: convertrules.py:3142
798 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
799 msgstr "Lignoblovaj diagramoj: ŝanĝoj por la klarneta diagramo."
800
801 #: convertrules.py:3146
802 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
803 msgstr "Klarneta fingrado ŝanĝis por speguli veran anatomion de la instrumento.\n"
804
805 #: convertrules.py:3156
806 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
807 msgstr "Traktado de ne-aŭtomataj piednotoj."
808
809 #: convertrules.py:3160
810 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
811 msgstr "Se vi uzas ne-aŭtomatajn piednotojn, certigu ke vi difinis 'footnote-auto-numbering = ##f' en la paper-bloko.\n"
812
813 #: convertrules.py:3165
814 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
815 msgstr "Ŝanĝo en interna atributo por 'MultiMeasureRest'"
816
817 #: convertrules.py:3169
818 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
819 msgstr "Tiu ĉi interna atributo estas anstataŭigita per 'round-up-to-longer-rest', 'round-up-exceptions' kaj 'usable-duration-logs'.\n"
820
821 #: convertrules.py:3174
822 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
823 msgstr "Kreado de grob 'Flag' kaj movigado de kelkaj atributoj 'Stem' al tiu ĉi grob"
824
825 #: convertrules.py:3210
826 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
827 msgstr "Nun 'consistent-broken-slope' estas traktata per la voko 'positions'.\n"
828
829 #: convertrules.py:3211
830 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
831 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly montras kiel rompitaj vostligoj estas traktataj nun.\n"
832
833 #: convertrules.py:3369
834 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
835 msgstr "beamExceptions regas tut-mezuran vostligadon."
836
837 #: convertrules.py:3606
838 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
839 msgstr "Flag.transparent kaj Flag.color heredas el Stem"
840
841 #: convertrules.py:3672
842 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
843 msgstr "Liniaro-ŝovo nun regas la distancon al la bazlinio, ne al la plej proksima punkto."
844
845 #: fontextract.py:25
846 #, python-format
847 msgid "Scanning %s"
848 msgstr "Skanado de %s"
849
850 #: fontextract.py:70
851 #, python-format
852 msgid "Extracted %s"
853 msgstr "Eltirite %s"
854
855 #: fontextract.py:85
856 #, python-format
857 msgid "Writing fonts to %s"
858 msgstr "Skribado de tiparoj al %s"
859
860 #: lilylib.py:101
861 #, python-format
862 msgid "Setting loglevel to %s"
863 msgstr "Difinado de 'loglevel' al %s"
864
865 #: lilylib.py:104
866 #, python-format
867 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
868 msgstr "Nekonata aŭ malvalida 'loglevel': '%s'"
869
870 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
871 #, c-format, python-format
872 msgid "error: %s"
873 msgstr "eraro: %s"
874
875 #: lilylib.py:190
876 #, python-format
877 msgid "Processing %s.ly"
878 msgstr "Procezado de %s.ly"
879
880 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
881 #, python-format
882 msgid "Invoking `%s'"
883 msgstr "Alvoko de '%s'"
884
885 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
886 #, python-format
887 msgid "Running %s..."
888 msgstr "Aktivigo de %s..."
889
890 #: lilylib.py:333
891 #, python-format
892 msgid "Usage: %s"
893 msgstr "Uzado: %s"
894
895 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
896 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
897 msgstr "La lingvo ne subtenas la mikrotonojn en la muziko"
898
899 #: musicexp.py:491
900 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
901 msgstr "Opigaj rektkrampoj kun kurba formo ne estas realigita ĝuste"
902
903 #: musicexp.py:677
904 #, python-format
905 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
906 msgstr "ne eblas alĝustigi la muzikon %(music)s por la ripeto %(repeat)s"
907
908 #: musicexp.py:686
909 msgid "encountered repeat without body"
910 msgstr "ripeto sen korpo estis trovata"
911
912 #. no self.elements!
913 #: musicexp.py:856
914 #, python-format
915 msgid "Grace note with no following music: %s"
916 msgstr "Apoĝaturo sen sekvanta muziko: %s"
917
918 #: musicexp.py:1018
919 #, python-format
920 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
921 msgstr "Malvalida grando de okta ŝovo estis trovata: %s. Neŝovite."
922
923 #: musicexp.py:1476
924 #, python-format
925 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
926 msgstr "Ne eblas konverti la aliigon %s al esprimo de lilypond"
927
928 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
929 #: musicxml.py:361
930 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
931 msgstr "Temp-indikoj 'senza-misura' ankoraŭ ne estas subtenataj!"
932
933 #: musicxml.py:379
934 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
935 msgstr "Ne eblas interpreti la tempindikon! Revene al 4/4."
936
937 #: musicxml.py:435
938 #, python-format
939 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
940 msgstr "Antaŭsigna aliiga okto aperas por neekzistanta aliigo n-ro %s, disponeblaj numeroj: %s!"
941
942 #: musicxml.py:523
943 #, python-format
944 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
945 msgstr "Ne eblas trovi instrumenton por ID=%s\n"
946
947 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
948 #, python-format
949 msgid "%s [OPTION]... FILE"
950 msgstr "%s [MODIFILO]... DOSIERO"
951
952 #: abc2ly.py:1387
953 #, python-format
954 msgid ""
955 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
956 "%s) to LilyPond input.\n"
957 msgstr ""
958 "abc2ly konvertas muzikajn dosierojn ABC (vidu\n"
959 "%s) al LilyPond-kodumaro.\n"
960
961 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
962 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:183
963 msgid "show version number and exit"
964 msgstr "montri versi-numeron kaj eliri"
965
966 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
967 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:162
968 msgid "show this help and exit"
969 msgstr "montri tiun ĉi helpon kaj eliri"
970
971 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
972 msgid "write output to FILE"
973 msgstr "skribi eligon al DOSIERO"
974
975 #: abc2ly.py:1404
976 msgid "be strict about success"
977 msgstr "esti severa pri sukceso"
978
979 #: abc2ly.py:1407
980 msgid "preserve ABC's notion of beams"
981 msgstr "konservi la nocion de vostligoj de ABC"
982
983 #: abc2ly.py:1410
984 msgid "suppress progress messages"
985 msgstr "formeti mesaĝojn pri progreso"
986
987 #. Translators, please translate this string as
988 #. "Report bugs in English via %s",
989 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
990 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
991 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
992 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:317
993 #, c-format, python-format
994 msgid "Report bugs via %s"
995 msgstr "Raportu program-misojn per %s (angle)"
996
997 #: convert-ly.py:47
998 msgid ""
999 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1000 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1001 msgstr ""
1002 "Ĝisdatigi la enigon de LilyPond al nova versio.  Apriore, ĝisdatigi de la\n"
1003 "versio prenita el la komando \\version, al la nuna versio de LilyPond."
1004
1005 #: convert-ly.py:50
1006 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1007 msgstr "Se DOSIERO estas '-', legi el la norma enigo."
1008
1009 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1010 msgid "Examples:"
1011 msgstr "Ekzemploj:"
1012
1013 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1014 #, python-format
1015 msgid "Copyright (c) %s by"
1016 msgstr "Kopirajto (c) %s de"
1017
1018 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1019 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1020 msgstr "Disdonata sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU."
1021
1022 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1023 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1024 msgstr "Ĝi venas SEN iu ajn GARANTIO."
1025
1026 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1027 msgid "VERSION"
1028 msgstr "VERSIO"
1029
1030 #: convert-ly.py:102
1031 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1032 msgstr "komenci el VERSIO [aprioras \\version, trovita en la dosiero]"
1033
1034 #: convert-ly.py:105
1035 msgid "edit in place"
1036 msgstr "redakti surloke"
1037
1038 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1039 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1040 msgstr "Montri protokolajn mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (apriore), DEBUG)"
1041
1042 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1043 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:176
1044 msgid "LOGLEVEL"
1045 msgstr "PROTOKOLNIVELO"
1046
1047 #: convert-ly.py:117
1048 msgid "do not add \\version command if missing"
1049 msgstr "ne aldoni la komandon \\version se ĝi mankas"
1050
1051 #: convert-ly.py:123
1052 #, python-format
1053 msgid "force updating \\version number to %s"
1054 msgstr "perforte ĝisdatigi la numeron de \\version al %s"
1055
1056 #: convert-ly.py:129
1057 msgid "only update \\version number if file is modified"
1058 msgstr "nur ĝisdatigi la numeron de \\version se la dosiero estas modifita"
1059
1060 #: convert-ly.py:135
1061 #, python-format
1062 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1063 msgstr "montri regulojn [apriore: -f 0, -t %s]"
1064
1065 #: convert-ly.py:140
1066 #, python-format
1067 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1068 msgstr "konverti al VERSIO [apriore: %s]"
1069
1070 #: convert-ly.py:147
1071 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1072 msgstr "fari numeritan savkopion [aprioras: dosiernomo.suf~]"
1073
1074 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1075 #: main.cc:185
1076 msgid "show warranty and copyright"
1077 msgstr "montri garantion kaj kopirajton"
1078
1079 #: convert-ly.py:196
1080 msgid "Applying conversion: "
1081 msgstr "Aplikado de konverto: "
1082
1083 #: convert-ly.py:215
1084 msgid "Error while converting"
1085 msgstr "Eraro dum la konvertado"
1086
1087 #: convert-ly.py:217
1088 msgid "Stopping at last successful rule"
1089 msgstr "Ĉeso ĉe lasta sukcesa regulo"
1090
1091 #: convert-ly.py:256
1092 #, python-format
1093 msgid "Processing `%s'... "
1094 msgstr "Procezado de '%s'... "
1095
1096 #: convert-ly.py:368
1097 #, python-format
1098 msgid "%s: Unable to open file"
1099 msgstr "%s: Ne eblas malfermi dosieron"
1100
1101 #: convert-ly.py:374
1102 #, python-format
1103 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1104 msgstr "%s: ne eblas determini version.  Preterpase"
1105
1106 #: convert-ly.py:380
1107 #, python-format
1108 msgid ""
1109 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1110 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1111 msgstr ""
1112 "%s: Malvalida versi-ĉeno '%s' \n"
1113 "Validaj versi-ĉenoj konsistas el tri numeroj, apartitaj per punktoj, t.e. '2.8.12'"
1114
1115 #: convert-ly.py:386
1116 #, python-format
1117 msgid "There was %d error."
1118 msgid_plural "There were %d errors."
1119 msgstr[0] "Okazis %d eraro."
1120 msgstr[1] "Okazis %d eraroj."
1121
1122 #: etf2ly.py:1197
1123 #, python-format
1124 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1125 msgstr "%s [MODIFILO]... ETF-DOSIERO"
1126
1127 #: etf2ly.py:1198
1128 msgid ""
1129 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1130 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1131 msgstr ""
1132 "Enigma Transport-Formo estas formo uzata de la produkto Finale, de\n"
1133 "Coda Music Technology.  etf2ly konvertas subaron de ETF al tujuzebla dosiero LilyPond.\n"
1134
1135 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1136 #: main.cc:168 main.cc:180
1137 msgid "FILE"
1138 msgstr "DOSIERO"
1139
1140 #: lilypond-book.py:80
1141 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1142 msgstr "Procezi kodaĵoj de LilyPond en miksa dokumento kun HTML, LaTeX, texinfo aŭ DocBook."
1143
1144 #: lilypond-book.py:87
1145 msgid "BOOK"
1146 msgstr "LIBRO"
1147
1148 #: lilypond-book.py:95
1149 #, python-format
1150 msgid "Exiting (%d)..."
1151 msgstr "Elirado (%d)..."
1152
1153 #: lilypond-book.py:127
1154 msgid "FILTER"
1155 msgstr "FILTRO"
1156
1157 #: lilypond-book.py:130
1158 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1159 msgstr "dukti kodaĵojn tra FILTRO [apriore: 'convert-ly -n -']"
1160
1161 #: lilypond-book.py:134
1162 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1163 msgstr "uzi eligan formon FORMO (texi [apriore], texi-html, latex, html, docbook)"
1164
1165 #: lilypond-book.py:135
1166 msgid "FORMAT"
1167 msgstr "FORMO"
1168
1169 #: lilypond-book.py:142
1170 msgid "add DIR to include path"
1171 msgstr "aldoni UJOn al la inkluziva vojo"
1172
1173 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1174 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:167
1175 msgid "DIR"
1176 msgstr "UJO"
1177
1178 #: lilypond-book.py:148
1179 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1180 msgstr "strukturigi eligon de Texinfo tiel ke Info serĉos bildojn de muziko en UJO"
1181
1182 #: lilypond-book.py:155
1183 msgid "PAD"
1184 msgstr "ŜOVO"
1185
1186 #: lilypond-book.py:157
1187 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1188 msgstr "ŝovi maldekstran flankon de muziko por rektigi ĝin malgraŭ la ne egalaj mezur-numeroj (en mm)"
1189
1190 #: lilypond-book.py:162
1191 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1192 msgstr "Printi protokol-mesaĝojn de lilypond laŭ PROTOKOLNIVELO"
1193
1194 #: lilypond-book.py:168
1195 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1196 msgstr "skribi dosierojn lily-XXX al UJO, ligi al la dosierujo de --output"
1197
1198 #: lilypond-book.py:173
1199 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1200 msgstr "Ŝargi je la kroma PAKO de python (enhavanta ekz. personigitan elig-formon)"
1201
1202 #: lilypond-book.py:174
1203 msgid "PACKAGE"
1204 msgstr "PAKO"
1205
1206 #: lilypond-book.py:186
1207 msgid "write output to DIR"
1208 msgstr "skribi eligon al UJO"
1209
1210 #: lilypond-book.py:191
1211 msgid "COMMAND"
1212 msgstr "KOMANDO"
1213
1214 #: lilypond-book.py:192
1215 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1216 msgstr "procezi ly_files uzante: KOMANDO DOSIERO..."
1217
1218 #: lilypond-book.py:197
1219 msgid "Redirect the lilypond output"
1220 msgstr "Rekonduki la eligon de lilypond"
1221
1222 #: lilypond-book.py:201
1223 msgid "Compile snippets in safe mode"
1224 msgstr "Kompili kodaĵojn per sekura reĝimo"
1225
1226 #: lilypond-book.py:207
1227 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1228 msgstr "ne fiaski se neniu eligo de lilypond estos trovata"
1229
1230 #: lilypond-book.py:213
1231 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1232 msgstr "ne fiaski se neniu bildo PNG estos trovata por dosieroj EPS"
1233
1234 #: lilypond-book.py:219
1235 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1236 msgstr "skribi kodaĵajn eligajn dosierojn per la sama baznomo kiel ilia fonta dosiero"
1237
1238 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1239 msgid "be verbose"
1240 msgstr "esti detalema"
1241
1242 #: lilypond-book.py:239
1243 msgid ""
1244 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1245 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1246 msgstr ""
1247 "lanĉi la programon PROG anstataŭ latex, aŭ okaze\n"
1248 "de modifilo --pdf estos uzata, anstataŭ pdflatex"
1249
1250 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1251 msgid "PROG"
1252 msgstr "PROG"
1253
1254 #: lilypond-book.py:245
1255 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1256 msgstr "lanĉi la programon PROG anstataŭ texi2pdf"
1257
1258 #: lilypond-book.py:252
1259 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1260 msgstr "krei dosierojn PDF por uzi kun PDFTeX"
1261
1262 #: lilypond-book.py:463
1263 msgid "Writing snippets..."
1264 msgstr "Skribado de kodaĵojn..."
1265
1266 #: lilypond-book.py:468
1267 msgid "Processing..."
1268 msgstr "Procezado..."
1269
1270 #: lilypond-book.py:473
1271 msgid "All snippets are up to date..."
1272 msgstr "Ĉiuj kodaĵoj estas ĝisdataj..."
1273
1274 #: lilypond-book.py:475
1275 msgid "Linking files..."
1276 msgstr "Kunligado de dosieroj..."
1277
1278 #: lilypond-book.py:495
1279 #, python-format
1280 msgid "cannot determine format for: %s"
1281 msgstr "ne eblas determini la formon por: %s"
1282
1283 #: lilypond-book.py:504
1284 #, python-format
1285 msgid "%s is up to date."
1286 msgstr "%s estas ĝisdata."
1287
1288 #: lilypond-book.py:517
1289 #, python-format
1290 msgid "Writing `%s'..."
1291 msgstr "Skribado de '%s'..."
1292
1293 #: lilypond-book.py:580
1294 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1295 msgstr "Eligo povos anstataŭigi enig-dosieron; uzu --output."
1296
1297 #: lilypond-book.py:584
1298 #, python-format
1299 msgid "Reading %s..."
1300 msgstr "Legado de %s..."
1301
1302 #: lilypond-book.py:591
1303 msgid "Dissecting..."
1304 msgstr "Analizado..."
1305
1306 #: lilypond-book.py:602
1307 #, python-format
1308 msgid "Compiling %s..."
1309 msgstr "Kompilado %s..."
1310
1311 #: lilypond-book.py:610
1312 #, python-format
1313 msgid "Processing include: %s"
1314 msgstr "Procezado de inkluzivigo: %s"
1315
1316 #: lilypond-book.py:621
1317 #, python-format
1318 msgid "Removing `%s'"
1319 msgstr "Forigado de '%s'"
1320
1321 #: lilypond-book.py:727
1322 #, python-format
1323 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1324 msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s"
1325
1326 #: lilypond-book.py:731
1327 #, python-format
1328 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1329 msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s (el medi-variablo LILYPOND_LOGLEVEL)"
1330
1331 #: lilypond-book.py:734
1332 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1333 msgstr "Difinado de eligo de LilyPond al --verbose, implicite de la agordoj de lilypond-book"
1334
1335 #: midi2ly.py:90
1336 msgid "warning: "
1337 msgstr "averto: "
1338
1339 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1340 msgid "error: "
1341 msgstr "eraro: "
1342
1343 #: midi2ly.py:94
1344 msgid "Exiting... "
1345 msgstr "Ni haltas... "
1346
1347 #: midi2ly.py:835
1348 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1349 msgstr "estis trovataj pli ol 5 vocôj en liniaro, atendu malbonan eligon"
1350
1351 #: midi2ly.py:1032
1352 #, python-format
1353 msgid "%s output to `%s'..."
1354 msgstr "eligo %s al '%s'..."
1355
1356 #: midi2ly.py:1045
1357 #, python-format
1358 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1359 msgstr "Konverti %s al LilyPond-kodumaro.\n"
1360
1361 #: midi2ly.py:1050
1362 msgid "print absolute pitches"
1363 msgstr "printi absolutajn tonaltojn"
1364
1365 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1366 msgid "DUR"
1367 msgstr "DAŬ"
1368
1369 #: midi2ly.py:1053
1370 msgid "quantise note durations on DUR"
1371 msgstr "proksimigi noto-daŭroj per DAŬ"
1372
1373 #: midi2ly.py:1056
1374 msgid "debug printing"
1375 msgstr "rafiniga printado"
1376
1377 #: midi2ly.py:1059
1378 msgid "print explicit durations"
1379 msgstr "printi malimplicajn daŭrojn"
1380
1381 #: midi2ly.py:1064
1382 msgid "prepend FILE to output"
1383 msgstr "antaŭmeti DOSIEROn al la eligo"
1384
1385 #: midi2ly.py:1068
1386 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1387 msgstr "difini klavon: ALT=+diesoj|-bemoloj; MINOR=1"
1388
1389 #: midi2ly.py:1069
1390 msgid "ALT[:MINOR]"
1391 msgstr "ALT[:MINOR]"
1392
1393 #: midi2ly.py:1074
1394 msgid "preview of first 4 bars"
1395 msgstr "antaŭvido de la unuaj 4 mezuroj"
1396
1397 #: midi2ly.py:1078
1398 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1399 msgstr "formeti mesaĝojn pri progreso kaj avertojn pri troaj voĉoj"
1400
1401 #: midi2ly.py:1079
1402 msgid "quantise note starts on DUR"
1403 msgstr "proksimigi noto-komencojn je DAŬ"
1404
1405 #: midi2ly.py:1083
1406 msgid "use s instead of r for rests"
1407 msgstr "uzi s anstataŭ r por paŭzoj"
1408
1409 #: midi2ly.py:1085
1410 msgid "DUR*NUM/DEN"
1411 msgstr "DAŬ*NUM/DEN"
1412
1413 #: midi2ly.py:1088
1414 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1415 msgstr "ebligi opigajn daŭrojn DAŬ*NUM/DEN"
1416
1417 #: midi2ly.py:1098
1418 msgid "treat every text as a lyric"
1419 msgstr "trakti ĉiun tekston kiel muzikan"
1420
1421 #: midi2ly.py:1101
1422 msgid "Examples"
1423 msgstr "Ekzemploj"
1424
1425 #: midi2ly.py:1125
1426 msgid "no files specified on command line."
1427 msgstr "neniu dosiero estis indikata per la komandlinio."
1428
1429 #: musicxml2ly.py:228
1430 #, python-format
1431 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1432 msgstr "Dosiero kreita de %s estis trovata, kiu enhavas malĝustan vostligan informon. Ĉiu vostliga informo en la dosiero MusicXML estos preteratentata"
1433
1434 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1435 #, python-format
1436 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1437 msgstr "Estis trovata neprocezita 'PartGroupInfo' %s"
1438
1439 #: musicxml2ly.py:500
1440 #, python-format
1441 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1442 msgstr "Estis trovata noto ĉe %s sen tipo kaj daŭro (=%s)"
1443
1444 #: musicxml2ly.py:520
1445 #, python-format
1446 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1447 msgstr "Estis trovata frakcia daŭro kun denominatoro %s, ne eblas konverti al daŭro de lilypond"
1448
1449 #: musicxml2ly.py:767
1450 msgid "Unable to extract key signature!"
1451 msgstr "Ne eblas elpreni la antaŭsignon!"
1452
1453 #: musicxml2ly.py:794
1454 #, python-format
1455 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1456 msgstr "nekonata modalo %s, estas atendata 'major' aŭ 'minor' aŭ eklezia modalo!"
1457
1458 #: musicxml2ly.py:932
1459 #, python-format
1460 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1461 msgstr "Estis trovata neprocezita markilo %s\n"
1462
1463 #: musicxml2ly.py:1026
1464 #, python-format
1465 msgid "unknown span event %s"
1466 msgstr "nekonata etendig-evento %s"
1467
1468 #: musicxml2ly.py:1036
1469 #, python-format
1470 msgid "unknown span type %s for %s"
1471 msgstr "nekonata etendig-tipo %s por %s"
1472
1473 #: musicxml2ly.py:1456
1474 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1475 msgstr "Nekonata metronoma marko, ni preteratentas"
1476
1477 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1478 #: musicxml2ly.py:1461
1479 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1480 msgstr "Metronomaj markoj kun kompleksaj rilatoj (<metronome-note> en MusicXMl) ankoraŭ ne estas realigita."
1481
1482 #: musicxml2ly.py:1663
1483 #, python-format
1484 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1485 msgstr "Ne eblas konverti akordan tipon %s al lilypond."
1486
1487 #: musicxml2ly.py:1816
1488 #, python-format
1489 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1490 msgstr "nekonata tipo de tamburo %s, bonvolu aldoni al 'instrument_drumtype_dict'"
1491
1492 #: musicxml2ly.py:1820
1493 msgid "cannot find suitable event"
1494 msgstr "ne eblas trovi taŭgan eventon"
1495
1496 #: musicxml2ly.py:1968
1497 #, python-format
1498 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1499 msgstr "Negativa preterpaso %s (de pozicio %s al %s)"
1500
1501 #: musicxml2ly.py:2109
1502 #, python-format
1503 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1504 msgstr "Negativa preterpaso trovite: de %s al %s, la diferenco estas %s"
1505
1506 #: musicxml2ly.py:2190
1507 #, python-format
1508 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1509 msgstr "neatendita %s; estas atendata %s aŭ %s aŭ %s"
1510
1511 #: musicxml2ly.py:2296
1512 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1513 msgstr "Estis trovata fermanta ligarko, sed neniu ligarko estas malfermita"
1514
1515 #: musicxml2ly.py:2299
1516 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1517 msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj (fermantaj) ligarkoj"
1518
1519 #: musicxml2ly.py:2308
1520 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1521 msgstr "Ne povas ekzisti ligarko interne de alia ligarko"
1522
1523 #: musicxml2ly.py:2311
1524 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1525 msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj ligarkoj"
1526
1527 #: musicxml2ly.py:2445
1528 #, python-format
1529 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1530 msgstr "ne povas samtempe ekzisti pli ol unu modalo: %s"
1531
1532 #: musicxml2ly.py:2553
1533 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1534 msgstr "Konvertado al esprimoj de LilyPond..."
1535
1536 #: musicxml2ly.py:2564
1537 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1538 msgstr "musicxml2ly [MODIFILO]... DOSIERO.xml"
1539
1540 #: musicxml2ly.py:2566
1541 msgid ""
1542 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1543 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1544 msgstr ""
1545 "Konverti MusicXML de DOSIERO.xml al LilyPond-kodumaro.\n"
1546 "Se la indikata dosiernomo estos -, musicxml2ly legos el la komandlinio.\n"
1547
1548 #: musicxml2ly.py:2576
1549 msgid ""
1550 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1551 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1552 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1553 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1554 msgstr ""
1555 "Kopirajto (c) 2005--2015 de\n"
1556 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1557 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> kaj\n"
1558 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1559
1560 #: musicxml2ly.py:2602
1561 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1562 msgstr "uzi lxml.etree; tio uzos malpli da memoro kaj procezil-tempo"
1563
1564 #: musicxml2ly.py:2608
1565 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1566 msgstr "enig-dosiero estas zip-densigita dosiero MusicXML"
1567
1568 #: musicxml2ly.py:2614
1569 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1570 msgstr "konverti tonaltojn en relativa reĝimo (implicite)"
1571
1572 #: musicxml2ly.py:2619
1573 msgid "convert pitches in absolute mode"
1574 msgstr "konverti tonaltojn en absoluta reĝimo"
1575
1576 #: musicxml2ly.py:2622
1577 msgid "LANG"
1578 msgstr "LING"
1579
1580 #: musicxml2ly.py:2624
1581 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1582 msgstr "uzi LING por tonalt-nomoj, ekz. 'deutsch' por not-nomoj en la germana"
1583
1584 #: musicxml2ly.py:2638
1585 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1586 msgstr "ne konverti direktojn (^, _ aŭ -) por artikulacioj, dinamikoj , ktp."
1587
1588 #: musicxml2ly.py:2644
1589 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1590 msgstr "ne konverti ĝustajn vertikalajn poziciojn de paŭzoj"
1591
1592 #: musicxml2ly.py:2650
1593 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1594 msgstr "ne konverti la ĝustajn paĝajn aranĝon kaj saltojn"
1595
1596 #: musicxml2ly.py:2656
1597 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1598 msgstr "ne konverti vostligan informon, uzi aŭtomatan vostligadon de lilypond anstataŭe"
1599
1600 #: musicxml2ly.py:2664
1601 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1602 msgstr "difini eligan dosiernomon kiel DOSIEROn, kaj norman eligon se -"
1603
1604 #: musicxml2ly.py:2670
1605 msgid "activate midi-block"
1606 msgstr "aktivigi midi-blokon"
1607
1608 #: musicxml2ly.py:2754
1609 #, python-format
1610 msgid "unknown part in part-list: %s"
1611 msgstr "nekonata parto en part-listo: %s"
1612
1613 #: musicxml2ly.py:2816
1614 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1615 msgstr "Enigo estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML el norma enigo"
1616
1617 #: musicxml2ly.py:2829
1618 #, python-format
1619 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1620 msgstr "La enig-dosiero %s estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML"
1621
1622 #: musicxml2ly.py:2859
1623 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1624 msgstr "Legado de MusicXML el la norma enigo ..."
1625
1626 #: musicxml2ly.py:2861
1627 #, python-format
1628 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1629 msgstr "Legado de MusicXML el %s ..."
1630
1631 #: musicxml2ly.py:2894
1632 #, python-format
1633 msgid "Output to `%s'"
1634 msgstr "Eligo al '%s'"
1635
1636 #: musicxml2ly.py:2964
1637 #, python-format
1638 msgid "Unable to find input file %s"
1639 msgstr "Ne eblas trovi la enig-dosieron %s"
1640
1641 #: website_post.py:129
1642 msgid "English"
1643 msgstr "Angla"
1644
1645 #: website_post.py:132
1646 msgid "Other languages"
1647 msgstr "Aliaj lingvoj"
1648
1649 #: website_post.py:133
1650 #, python-format
1651 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1652 msgstr "Pri <a href=\"%s\">aŭtomata elekto de lingvo</a>."
1653
1654 #: getopt-long.cc:153
1655 #, c-format
1656 msgid "option `%s' requires an argument"
1657 msgstr "la modifilo '%s' postulas argumenton"
1658
1659 #: getopt-long.cc:157
1660 #, c-format
1661 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1662 msgstr "la modifilo '%s' ne permesas argumenton"
1663
1664 #: getopt-long.cc:161
1665 #, c-format
1666 msgid "unrecognized option: `%s'"
1667 msgstr "nerekonata modifilo: '%s'"
1668
1669 #: getopt-long.cc:167
1670 #, c-format
1671 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1672 msgstr "malvalida argumento '%s' por la modifilo '%s'"
1673
1674 #: warn.cc:56
1675 #, c-format
1676 msgid "Log level set to %d\n"
1677 msgstr "Protokol-nivelo difinita al %d\n"
1678
1679 #: warn.cc:89
1680 #, c-format
1681 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1682 msgstr "nekonata protokol-nivelo '%s', ni uzas ordinaran (INFO)"
1683
1684 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1685 #: warn.cc:112
1686 #, c-format
1687 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1688 msgstr "%d atendataj averto(j) ne estis trovataj: "
1689
1690 #: warn.cc:183
1691 #, c-format
1692 msgid "fatal error: %s"
1693 msgstr "neriparebla eraro: %s"
1694
1695 #: warn.cc:192
1696 #, c-format
1697 msgid "suppressed programming error: %s"
1698 msgstr "formetita programada eraro: %s"
1699
1700 #: warn.cc:197
1701 #, c-format
1702 msgid "programming error: %s"
1703 msgstr "programada eraro: %s"
1704
1705 #: warn.cc:198
1706 msgid "continuing, cross fingers"
1707 msgstr "daŭriganta, krucu viajn fingrojn"
1708
1709 #: warn.cc:207
1710 #, c-format
1711 msgid "suppressed error: %s"
1712 msgstr "formetita eraro: %s"
1713
1714 #: warn.cc:219
1715 #, c-format
1716 msgid "suppressed warning: %s"
1717 msgstr "formetita averto: %s"
1718
1719 #: accidental-engraver.cc:180
1720 #, c-format
1721 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1722 msgstr "kromsigna kompostada listo devas komenci per kuntekst-nomo': %s"
1723
1724 #: accidental-engraver.cc:210
1725 #, c-format
1726 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1727 msgstr "proceduro aŭ kuntekst-nomo estis atendata por kromsigna regulo, trovite %s"
1728
1729 #: accidental.cc:141
1730 #, c-format
1731 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1732 msgstr "Ne eblis trovi 'glyph-name' por aliigo %s"
1733
1734 #: accidental.cc:157
1735 msgid "natural alteration glyph not found"
1736 msgstr "signobildo de natura aliigo ne estis trovata"
1737
1738 #: all-font-metrics.cc:149
1739 #, c-format
1740 msgid "cannot find font: `%s'"
1741 msgstr "ne eblas trovi tiparon: '%s'"
1742
1743 #: apply-context-iterator.cc:42
1744 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1745 msgstr "argumento de \\applycontext ne estas proceduro"
1746
1747 #: arpeggio.cc:138
1748 msgid "no heads for arpeggio found?"
1749 msgstr "ĉu neniu kapo por arpeĝo trovite?"
1750
1751 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1752 #, c-format
1753 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1754 msgstr "ne eblas ŝanĝi, jam estas en tradukilo: %s"
1755
1756 #: axis-group-engraver.cc:149
1757 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1758 msgstr "Axis_group_engraver: vertikala grupo jam havas praulon"
1759
1760 #: axis-group-engraver.cc:150
1761 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1762 msgstr "ĉu estas du 'Axis_group_engraver'?"
1763
1764 #: axis-group-engraver.cc:151
1765 msgid "removing this vertical group"
1766 msgstr "forigado de tiu ĉi vertikala grupo"
1767
1768 #: axis-group-interface.cc:714
1769 #, c-format
1770 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1771 msgstr "\"%s\" ne estas valida 'outside-staff-placement-directive'"
1772
1773 #: axis-group-interface.cc:786
1774 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1775 msgstr "objekto 'outside-staff' devas havi direkton, ni aprioras supren"
1776
1777 #: bar-check-iterator.cc:84
1778 #, c-format
1779 msgid "barcheck failed at: %s"
1780 msgstr "mezur-kontrolo fiaskis ĉe: %s"
1781
1782 #: beam-engraver.cc:148
1783 msgid "already have a beam"
1784 msgstr "jam ekzistas vostligo"
1785
1786 #: beam-engraver.cc:235
1787 msgid "unterminated beam"
1788 msgstr "nefinigita vostligo"
1789
1790 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1791 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1792 msgstr "stango devas havi strukturon 'Rhythmic'"
1793
1794 #: beam-engraver.cc:293
1795 msgid "stem does not fit in beam"
1796 msgstr "stango ne adaptiĝas en vostligo"
1797
1798 #: beam-engraver.cc:294
1799 msgid "beam was started here"
1800 msgstr "vostligo estis ekigata ĉi tie"
1801
1802 #. We are completely screwed.
1803 #: beam-quanting.cc:839
1804 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1805 msgstr "neniu realigebla ek-agordado estis trovata: eble ne estos trovata bona vostliga inklino"
1806
1807 #: beam.cc:181
1808 msgid "removing beam with no stems"
1809 msgstr "ni forigas vostligon sen stangoj"
1810
1811 #: change-iterator.cc:34
1812 #, c-format
1813 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1814 msgstr "ne eblas ŝanĝi '%s' al '%s'"
1815
1816 #. FIXME: constant error message.
1817 #: change-iterator.cc:93
1818 msgid "cannot find context to switch to"
1819 msgstr "ne eblas trovi kuntekston por alternative uzi"
1820
1821 #. We could change the current translator's id, but that would make
1822 #. errors hard to catch.
1823 #.
1824 #. last->translator_id_string () = get_change
1825 #. ()->change_to_id_string ();
1826 #: change-iterator.cc:102
1827 #, c-format
1828 msgid "not changing to same context type: %s"
1829 msgstr "ni ne ŝanĝas al sama kunteksta tipo: %s"
1830
1831 #. FIXME: uncomprehensable message
1832 #: change-iterator.cc:106
1833 msgid "none of these in my family"
1834 msgstr "neniu el tiuj ĉi en mia familio"
1835
1836 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1837 msgid "No tremolo to end"
1838 msgstr "Neniu tremsono por finigi"
1839
1840 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1841 msgid "unterminated chord tremolo"
1842 msgstr "nefinita akorda tremsono"
1843
1844 #: clef.cc:65
1845 #, c-format
1846 msgid "clef `%s' not found"
1847 msgstr "klefo '%s' ne estis trovata"
1848
1849 #: cluster.cc:120
1850 #, c-format
1851 msgid "unknown cluster style `%s'"
1852 msgstr "nekonata faska stilo '%s'"
1853
1854 #: cluster.cc:157
1855 msgid "junking empty cluster"
1856 msgstr "forĵetado de malplena fasko"
1857
1858 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1859 #, c-format
1860 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1861 msgstr "Coherent_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1862
1863 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1864 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1865 msgstr "ne eblas trovi lini-salton kiu kontentigas limigojn"
1866
1867 #: context-property.cc:46
1868 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1869 msgstr "necesas simbol-argumentoj por \\override kaj \\revert"
1870
1871 #: context.cc:143
1872 #, c-format
1873 msgid "cannot find or create new `%s'"
1874 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei novan '%s'"
1875
1876 #: context.cc:222
1877 #, c-format
1878 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1879 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei '%s' nomata '%s'"
1880
1881 #: context.cc:419
1882 #, c-format
1883 msgid "cannot find or create: `%s'"
1884 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei: '%s'"
1885
1886 #: context.cc:433
1887 #, c-format
1888 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1889 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei novan Bottom = \"%s\""
1890
1891 #: custos.cc:87
1892 #, c-format
1893 msgid "custos `%s' not found"
1894 msgstr "custos '%s' ne estis trovata"
1895
1896 #: dispatcher.cc:83
1897 msgid "Event class should be a list"
1898 msgstr "Event-klaso devas esti listo"
1899
1900 #: dispatcher.cc:166
1901 #, c-format
1902 msgid "Junking event: %s"
1903 msgstr "Rubaĵa evento: %s"
1904
1905 #: dispatcher.cc:271
1906 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1907 msgstr "Provo forigi neekzistantan aŭdanton."
1908
1909 #: dispatcher.cc:297
1910 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1911 msgstr "Jam aŭdadas la disdonilon, ni preteratentas la peton"
1912
1913 #: dots.cc:48
1914 #, c-format
1915 msgid "dot `%s' not found"
1916 msgstr "punkto '%s' ne estis trovata"
1917
1918 #: dynamic-engraver.cc:168
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "unknown crescendo style: %s\n"
1922 "defaulting to hairpin."
1923 msgstr ""
1924 "nekonata tipo de 'crescendo': %s\n"
1925 "ni uzas apriore pinĉil-forman."
1926
1927 #: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
1928 #, c-format
1929 msgid "unterminated %s"
1930 msgstr "nefinita %s"
1931
1932 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1933 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1934 #. value within the available range.
1935 #: dynamic-performer.cc:129
1936 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1937 msgstr "'(De)crescendo' kun ne-indikita komenca laŭteco en MIDI."
1938
1939 #: episema-engraver.cc:75
1940 msgid "already have an episema"
1941 msgstr "jam ekzistas episemo"
1942
1943 #: episema-engraver.cc:88
1944 msgid "cannot find start of episema"
1945 msgstr "ne eblas trovi la komencon de episemo"
1946
1947 #: episema-engraver.cc:137
1948 msgid "unterminated episema"
1949 msgstr "nefinigita episemo"
1950
1951 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1952 msgid "unterminated extender"
1953 msgstr "nefinigita etendigilo"
1954
1955 #: flag.cc:134
1956 #, c-format
1957 msgid "flag `%s' not found"
1958 msgstr "flago '%s' ne estis trovata"
1959
1960 #: flag.cc:154
1961 #, c-format
1962 msgid "flag stroke `%s' not found"
1963 msgstr "flag-streko '%s' ne estis trovata"
1964
1965 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1966 #, c-format
1967 msgid "failed adding font directory: %s"
1968 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipara dosierujo: %s"
1969
1970 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1971 #, c-format
1972 msgid "Adding font directory: %s"
1973 msgstr "Aldonado de tipara dosierujo: %s"
1974
1975 #: font-config-scheme.cc:167
1976 #, c-format
1977 msgid "failed adding font file: %s"
1978 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipar-dosiero: %s"
1979
1980 #: font-config-scheme.cc:169
1981 #, c-format
1982 msgid "Adding font file: %s"
1983 msgstr "Aldonado de tipar-dosiero: %s"
1984
1985 #: font-config.cc:38
1986 msgid "Initializing FontConfig..."
1987 msgstr "Ekigo de FontConfig..."
1988
1989 #: font-config.cc:58
1990 msgid "Building font database..."
1991 msgstr "Konstruado de tipara datumbazo..."
1992
1993 #: footnote-engraver.cc:87
1994 msgid "Must be footnote-event."
1995 msgstr "Devas esti piednota-evento."
1996
1997 #: general-scheme.cc:403
1998 #, c-format
1999 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2000 msgstr "malsukceso dum redirektigo de stderr al '%s'"
2001
2002 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2003 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2004 msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo.  Anstataŭigo per 0.0"
2005
2006 #: glissando-engraver.cc:158
2007 msgid "unterminated glissando"
2008 msgstr "nefinigita glito"
2009
2010 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2011 msgid "no music found in score"
2012 msgstr "neniu muziko estis trovata en la partituro"
2013
2014 #: global-context-scheme.cc:103
2015 msgid "Interpreting music..."
2016 msgstr "Interpretado de muziko..."
2017
2018 #: global-context-scheme.cc:125
2019 #, c-format
2020 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2021 msgstr "pasita tempo: %.2f sekundoj"
2022
2023 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2024 #, c-format
2025 msgid "\\%s ignored"
2026 msgstr "\\%s estis preteratentata"
2027
2028 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2029 #, c-format
2030 msgid "implied \\%s added"
2031 msgstr "implicita \\%s estis aldonata"
2032
2033 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2034 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2035 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2036 msgstr "ne eblas apliki '\\~' en la unua kapo de kantligaturo"
2037
2038 #. (pitch == prev_pitch)
2039 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2040 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2041 msgstr "ne eblas apliki '\\~' en kapoj kun egalaj tonaltoj"
2042
2043 #: grob-interface.cc:68
2044 #, c-format
2045 msgid "Unknown interface `%s'"
2046 msgstr "Nekonata interfaco '%s'"
2047
2048 #: grob-interface.cc:79
2049 #, c-format
2050 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2051 msgstr "La grob '%s' havas neniun interfacon por la atributo '%s'"
2052
2053 #: grob-property.cc:35
2054 #, c-format
2055 msgid "%d: %s"
2056 msgstr "%d: %s"
2057
2058 #: grob.cc:481
2059 #, c-format
2060 msgid "ignored infinite %s-offset"
2061 msgstr "preteratentis senliman %s-deŝovon"
2062
2063 #: hairpin.cc:60
2064 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2065 msgstr "Peto de rompita limig-ŝtopado ĉe ne-rompita limigo."
2066
2067 #: hairpin.cc:257
2068 msgid "decrescendo too small"
2069 msgstr "tro malgranda 'decrescendo'"
2070
2071 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2072 msgid "do not have that many brackets"
2073 msgstr "ne estas tiom da krampoj"
2074
2075 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2076 msgid "conflicting note group events"
2077 msgstr "konfliktantaj eventoj de noto-grupo"
2078
2079 #: hyphen-engraver.cc:104
2080 msgid "removing unterminated hyphen"
2081 msgstr "forigo de nefinigita streketo"
2082
2083 #: hyphen-engraver.cc:118
2084 msgid "unterminated hyphen; removing"
2085 msgstr "nefinigita streketo; ni forigas"
2086
2087 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2088 #, c-format
2089 msgid "cannot find file: `%s'"
2090 msgstr "ne eblas trovi la dosieron: '%s'"
2091
2092 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2093 #, c-format
2094 msgid "(search path: `%s')"
2095 msgstr "(serĉvojo: '%s')"
2096
2097 #: input.cc:138 source-file.cc:177 source-file.cc:192
2098 msgid "position unknown"
2099 msgstr "nekonata pozicio"
2100
2101 #: key-engraver.cc:198
2102 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2103 msgstr "Nekompleta keyAlterationOrder por antaŭsigno"
2104
2105 #: key-signature-interface.cc:77
2106 #, c-format
2107 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2108 msgstr "Neniu signobildo estis trovata por aliigo: %s"
2109
2110 #: key-signature-interface.cc:87
2111 msgid "alteration not found"
2112 msgstr "aliigo ne estis trovata"
2113
2114 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2115 msgid "cannot find start of ligature"
2116 msgstr "ne eblas trovi komencon de kantligaturo"
2117
2118 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2119 msgid "already have a ligature"
2120 msgstr "jam estas kantligaturo"
2121
2122 #: ligature-engraver.cc:114
2123 msgid "no right bound"
2124 msgstr "neniu dekstra limo"
2125
2126 #: ligature-engraver.cc:145
2127 msgid "no left bound"
2128 msgstr "neniu maldekstra limo"
2129
2130 #: ligature-engraver.cc:189
2131 msgid "unterminated ligature"
2132 msgstr "nefinigita kantligaturo"
2133
2134 #: ligature-engraver.cc:216
2135 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2136 msgstr "ni preteratentas paŭzon: kantligaturo ne povas enhavi paŭzon"
2137
2138 #: ligature-engraver.cc:217
2139 msgid "ligature was started here"
2140 msgstr "kantligaturo estis komencata ĉi tie"
2141
2142 #: lily-guile.cc:93
2143 #, c-format
2144 msgid "(load path: `%s')"
2145 msgstr "(ŝarg-vojo: '%s')"
2146
2147 #: lily-guile.cc:412
2148 #, c-format
2149 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2150 msgstr "ne eblas trovi la econ 'type-check' por '%s' (%s)."
2151
2152 #: lily-guile.cc:415
2153 msgid "perhaps a typing error?"
2154 msgstr "eble tajperaro?"
2155
2156 #: lily-guile.cc:422
2157 msgid "skipping assignment"
2158 msgstr "ni preterpasas asignon"
2159
2160 #: lily-guile.cc:442
2161 #, c-format
2162 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2163 msgstr "kontrolo pri tipo por '%s' fiaskis; valoro '%s' devas esti el tipo '%s'"
2164
2165 #: lily-lexer.cc:249
2166 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2167 msgstr "inkluziv-dosieroj ne estas permesataj en sekura reĝimo"
2168
2169 #: lily-lexer.cc:276
2170 #, c-format
2171 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2172 msgstr "identigila nomo estas ŝlosilvorto: '%s'"
2173
2174 #: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
2175 #, c-format
2176 msgid "%s:EOF"
2177 msgstr "%s:EOF"
2178
2179 #: lily-parser-scheme.cc:80
2180 #, c-format
2181 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2182 msgstr "Ŝanĝado de aktuala dosierujo al: '%s'"
2183
2184 #: lily-parser-scheme.cc:84
2185 #, c-format
2186 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2187 msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al: '%s'"
2188
2189 #: lily-parser-scheme.cc:99
2190 #, c-format
2191 msgid "cannot find init file: `%s'"
2192 msgstr "ne eblas trovi dosieron init: '%s'"
2193
2194 #: lily-parser-scheme.cc:117
2195 #, c-format
2196 msgid "Processing `%s'"
2197 msgstr "Procezado de '%s'"
2198
2199 #: lily-parser-scheme.cc:209
2200 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2201 msgstr "ly:parser-parse-string nur estas valida kun nova analizilo.  Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
2202
2203 #: lily-parser-scheme.cc:240
2204 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2205 msgstr "ly:parser-string-expression nur estas valida kun nova analizilo.  Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
2206
2207 #: lily-parser.cc:107
2208 msgid "Parsing..."
2209 msgstr "Analizado..."
2210
2211 #: lookup.cc:181
2212 #, c-format
2213 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2214 msgstr "Ni ne desegnas skatolon kun negativan dimension, %.2f oble %.2f."
2215
2216 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2217 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2218 msgstr "argumento de \\lyricsto devas enhavi kuntekston Lyrics"
2219
2220 #: lyric-combine-music-iterator.cc:349
2221 #, c-format
2222 msgid "cannot find %s `%s'"
2223 msgstr "ne eblas trovi %s '%s'"
2224
2225 #: main.cc:105
2226 #, c-format
2227 msgid ""
2228 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2229 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2230 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2231 "information.\n"
2232 msgstr ""
2233 "Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro.  Ĝi estas ŝirmata de la GNU-a Ĝenerala\n"
2234 "Publika Permeso kaj vi estas bonvena ŝanĝi ĝin kaj/aŭ re-disdoni kopiojn de ĝi\n"
2235 "laŭ iaj kondiĉoj.  Lanĉu kiel '%s --warranty' por pli da informo.\n"
2236
2237 #: main.cc:111
2238 msgid ""
2239 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2240 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2241 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2242 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2243 "\n"
2244 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2245 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2246 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2247 "General Public License for more details.\n"
2248 "\n"
2249 "    You should have received a copy of the\n"
2250 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2251 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2252 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2253 msgstr ""
2254 "    Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro; vi povas disdoni ĝin\n"
2255 "kaj/aŭ modifi ĝin laŭ la kondiĉoj de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n"
2256 "kiel eldonita de Free Software Foundation, kaj versio 3 de la Permeso,\n"
2257 "kaj (laŭ via elekto) iu ajn posta versio.\n"
2258 "\n"
2259 "    Tiu ĉi aplikaĵo estas disdonata esperante ke ĝi estos utila,\n"
2260 "sed SEN IU AJN GARANTIO; sen eĉ la implicata garantio de\n"
2261 "MERKATIGEBLO aŭ TAŬGO POR PRIVATA CELO.  Vidu la GNU-an\n"
2262 "Ĝeneralan Publikan Permeson por pli da detaloj.\n"
2263 "\n"
2264 "    Vi devas ricevi kopion de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n"
2265 "kune kun tiu ĉi programaro; se ne, skribu (angle) al:\n"
2266 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2267 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2268
2269 #: main.cc:149
2270 msgid "SYM[=VAL]"
2271 msgstr "SIM[=VAL]"
2272
2273 #: main.cc:150
2274 msgid ""
2275 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2276 "Use -dhelp for help."
2277 msgstr ""
2278 "difini modifilon Scheme SIM al VAL (apriore: *t).\n"
2279 "Uzu -dhelp por ricevi helpon."
2280
2281 #: main.cc:154
2282 msgid "EXPR"
2283 msgstr "ESPR"
2284
2285 #: main.cc:154
2286 msgid "evaluate scheme code"
2287 msgstr "analizi kodumaron de scheme"
2288
2289 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2290 #. for --output-format.
2291 #: main.cc:157
2292 msgid "FORMATs"
2293 msgstr "FORMOj"
2294
2295 #: main.cc:157
2296 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2297 msgstr "ŝuti FORMOn,...  Ankaŭ kiel apartaj modifiloj:"
2298
2299 #: main.cc:158
2300 msgid "generate PDF (default)"
2301 msgstr "generi PDF (apriore)"
2302
2303 #: main.cc:159
2304 msgid "generate PNG"
2305 msgstr "generi PNG"
2306
2307 #: main.cc:160
2308 msgid "generate PostScript"
2309 msgstr "generi PostScript"
2310
2311 #: main.cc:161
2312 msgid "generate big PDF files"
2313 msgstr "generi grandajn PDF-dosierojn"
2314
2315 #: main.cc:164
2316 msgid "FIELD"
2317 msgstr "KAMPO"
2318
2319 #: main.cc:164
2320 msgid ""
2321 "dump header field FIELD to file\n"
2322 "named BASENAME.FIELD"
2323 msgstr ""
2324 "ŝuti kap-kampo KAMPO al dosiero\n"
2325 "nomata BAZNOMO.KAMPO"
2326
2327 #: main.cc:167
2328 msgid "add DIR to search path"
2329 msgstr "aldoni UJOn al la serĉvojo"
2330
2331 #: main.cc:168
2332 msgid "use FILE as init file"
2333 msgstr "uzi DOSIEROn kiel ekig-dosieron"
2334
2335 #: main.cc:171
2336 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2337 msgstr "UZANTO, GRUPO, KAĜO, UJO"
2338
2339 #: main.cc:171
2340 msgid ""
2341 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2342 "and cd into DIR"
2343 msgstr ""
2344 "chroot al KAĜO, fariĝi UZANTO:GRUPO\n"
2345 "kaj cd en UJOn"
2346
2347 #: main.cc:176
2348 msgid ""
2349 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2350 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2351 msgstr ""
2352 "printi protokol-mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO.  Eblaj valoroj estas:\n"
2353 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (apriore) kaj DEBUG."
2354
2355 #: main.cc:180
2356 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2357 msgstr "skribi eligon al DOSIERO (sufikso estos aldonata)"
2358
2359 #: main.cc:181
2360 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2361 msgstr "relokigi uzante dosierujon de la programo lilypond"
2362
2363 #: main.cc:182
2364 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2365 msgstr "sen progreso, nur eraraj mesaĝoj (egale al loglevel=ERROR)"
2366
2367 #: main.cc:184
2368 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2369 msgstr "esti detalema (egale al loglevel=DEBUG)"
2370
2371 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2372 #: main.cc:263
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "Copyright (c) %s by\n"
2376 "%s  and others."
2377 msgstr ""
2378 "Kopirajto (c) %s de\n"
2379 "%s  kaj aliaj."
2380
2381 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2382 #: main.cc:301
2383 #, c-format
2384 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2385 msgstr "Uzado: %s [MODIFILO]... DOSIERO..."
2386
2387 #: main.cc:303
2388 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2389 msgstr "Kompostado de muziko kaj/aŭ produktado de MIDI el DOSIERO."
2390
2391 #: main.cc:305
2392 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2393 msgstr "LilyPond produktas belan muzikan notadon."
2394
2395 #: main.cc:307
2396 #, c-format
2397 msgid "For more information, see %s"
2398 msgstr "Por pli da informo, vidu %s"
2399
2400 #: main.cc:309
2401 msgid "Options:"
2402 msgstr "Modifiloj:"
2403
2404 #: main.cc:376
2405 #, c-format
2406 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2407 msgstr "estis atendataj %d argumentoj kun kaĝo, estis trovataj: %u"
2408
2409 #: main.cc:390
2410 #, c-format
2411 msgid "no such user: %s"
2412 msgstr "neniu tia uzanto: %s"
2413
2414 #: main.cc:392
2415 #, c-format
2416 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2417 msgstr "ne eblas preni uzanto-id el uzant-nomo: %s: %s"
2418
2419 #: main.cc:407
2420 #, c-format
2421 msgid "no such group: %s"
2422 msgstr "neniu tia grupo: %s"
2423
2424 #: main.cc:409
2425 #, c-format
2426 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2427 msgstr "ne eblas preni grupo-id el grup-nomo: %s: %s"
2428
2429 #: main.cc:417
2430 #, c-format
2431 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2432 msgstr "ne eblas apliki 'chroot' al: %s: %s"
2433
2434 #: main.cc:424
2435 #, c-format
2436 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2437 msgstr "ne eblas ŝanĝi grupo-id al: %d: %s"
2438
2439 #: main.cc:430
2440 #, c-format
2441 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2442 msgstr "ne eblas ŝanĝi uzant-id al: %d: %s"
2443
2444 #: main.cc:436
2445 #, c-format
2446 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2447 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al: %s: %s"
2448
2449 #: main.cc:825
2450 #, c-format
2451 msgid "exception caught: %s"
2452 msgstr "kaptita krom-okazo: %s"
2453
2454 #. FIXME: constant error message.
2455 #: mark-engraver.cc:156
2456 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2457 msgstr "'rehearsalMark' devas havis entjeran valoron"
2458
2459 #: mark-engraver.cc:162
2460 msgid "mark label must be a markup object"
2461 msgstr "mark-etikedo devas estis markada objekto"
2462
2463 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2464 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2465 msgstr "kantligaturo kun malpli ol 2 kapoj -> ni preterpasas"
2466
2467 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2468 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2469 msgstr "ne eblas determini tonalton de kantligatura originalaĵo -> ni preterpasas"
2470
2471 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2472 msgid "single note ligature - skipping"
2473 msgstr "unuopa noto en kantligaturo - ni preterpasas"
2474
2475 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2476 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2477 msgstr "unuta intervalo ene de kantligaturo -> ni preterpasas"
2478
2479 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2480 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2481 msgstr "mezurnotacia kantligaturo: daŭro ne estas unu el Mx, L, B, S -> ni preterpasas"
2482
2483 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2484 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2485 msgstr "pleno devas esti sekvata de alia plena -> ni preterpasas"
2486
2487 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2488 msgid ""
2489 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2490 "and there may be only zero or two of them"
2491 msgstr ""
2492 "plenoj nur povas aperi ĉe komenco de kantligaturo,\n"
2493 "kaj devas esti nur du el ili aŭ neniu"
2494
2495 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2496 msgid ""
2497 "invalid ligatura ending:\n"
2498 "when the last note is a descending brevis,\n"
2499 "the penultimate note must be another one,\n"
2500 "or the ligatura must be LB or SSB"
2501 msgstr ""
2502 "malvalida kantligatura finiĝo:\n"
2503 "kiam la lasta noto estas malkreskanta duoblo,\n"
2504 "la antaŭlasta noto devas esti alia noto,\n"
2505 "aŭ la kantligaturo devas esti LB aŭ SSB"
2506
2507 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2508 msgid "unexpected case fall-through"
2509 msgstr "fiasko pro neatendita okazo"
2510
2511 #: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
2512 #, c-format
2513 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2514 msgstr "ni preteratentas valorajn ŝanĝojn for de intervalo por la atributo de MIDI '%s'"
2515
2516 #: midi-item.cc:93
2517 #, c-format
2518 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2519 msgstr "neniu tia instrumento MIDI: '%s'"
2520
2521 #: midi-item.cc:179
2522 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2523 msgstr "Takt-indiko kun pli ol 255 frapoj. Ni distranĉas"
2524
2525 #: midi-stream.cc:38
2526 #, c-format
2527 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2528 msgstr "ne eblas malfermi por skribi: %s: %s"
2529
2530 #: midi-stream.cc:54
2531 #, c-format
2532 msgid "cannot write to file: `%s'"
2533 msgstr "ne eblas skribi en dosiero: '%s'"
2534
2535 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2536 msgid "Calculating line breaks..."
2537 msgstr "Kalkulado de lini-saltoj..."
2538
2539 #: minimal-page-breaking.cc:44
2540 msgid "Calculating page breaks..."
2541 msgstr "Kalkulado de paĝsaltoj..."
2542
2543 #: multi-measure-rest.cc:152
2544 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2545 msgstr "'usable-duration-logs' devas esti ne-malplena listo.  Ni revenas al plenaj paŭzoj."
2546
2547 #: music.cc:149
2548 #, c-format
2549 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2550 msgstr "kontrolo de okto fiaskis; atendite \"%s\", trovite: \"%s\""
2551
2552 #: new-fingering-engraver.cc:113
2553 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2554 msgstr "ne eblas aldoni tekstajn skriptojn al individuaj noto-kapoj"
2555
2556 #: new-fingering-engraver.cc:269
2557 msgid "no placement found for fingerings"
2558 msgstr "neniu loko estis trovata por fingradoj"
2559
2560 #: new-fingering-engraver.cc:270
2561 msgid "placing below"
2562 msgstr "ni metas sube"
2563
2564 #: note-collision.cc:510
2565 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2566 msgstr "tiu ĉi 'Voice' bezonas agordo de \\voiceXx aŭ \\shiftXx"
2567
2568 #: note-column.cc:150
2569 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2570 msgstr "ne eblas ekzisti kune notkapoj kaj paŭzoj en stango"
2571
2572 #: note-head.cc:95
2573 #, c-format
2574 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2575 msgstr "neniu el notkapoj '%s' aŭ '%s' estis trovataj"
2576
2577 #: note-heads-engraver.cc:76
2578 msgid "NoteEvent without pitch"
2579 msgstr "NoteEvent sen tonalto"
2580
2581 #: open-type-font.cc:46
2582 #, c-format
2583 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2584 msgstr "ne eblas rezervi %lu bajtojn"
2585
2586 #: open-type-font.cc:50
2587 #, c-format
2588 msgid "cannot load font table: %s"
2589 msgstr "ne eblas ŝargi je tipara tabelo: %s"
2590
2591 #: open-type-font.cc:55
2592 #, c-format
2593 msgid "FreeType error: %s"
2594 msgstr "Eraro de FreeType: %s"
2595
2596 #: open-type-font.cc:112
2597 #, c-format
2598 msgid "unsupported font format: %s"
2599 msgstr "ne subtenata formo de tiparo: %s"
2600
2601 #: open-type-font.cc:114
2602 #, c-format
2603 msgid "error reading font file %s: %s"
2604 msgstr "eraro dum legado de tipara dosiero %s: %s"
2605
2606 #: open-type-font.cc:189
2607 #, c-format
2608 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2609 msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name () en Freetype: %s"
2610
2611 #: open-type-font.cc:337 pango-font.cc:257
2612 #, c-format
2613 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2614 msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2615
2616 #. find out the ideal number of pages
2617 #: optimal-page-breaking.cc:62
2618 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2619 msgstr "Esplorado pri la plej bona nombro da paĝoj..."
2620
2621 #: optimal-page-breaking.cc:94
2622 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2623 msgstr "ne eblis kontentigi kaj 'systems-per-page' kaj 'page-count' samtempe, ni preteratentas 'systems-per-page'"
2624
2625 #: optimal-page-breaking.cc:114
2626 msgid "Fitting music on 1 page..."
2627 msgstr "Akomodado de muziko en 1 paĝo..."
2628
2629 #: optimal-page-breaking.cc:116
2630 #, c-format
2631 msgid "Fitting music on %d pages..."
2632 msgstr "Akomodado de muziko en %d paĝoj..."
2633
2634 #: optimal-page-breaking.cc:118
2635 #, c-format
2636 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2637 msgstr "Akomodado de muziko en %d aŭ %d paĝoj..."
2638
2639 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2640 #, c-format
2641 msgid "trying %d systems"
2642 msgstr "provado de %d sistemoj"
2643
2644 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2645 #, c-format
2646 msgid "best score for this sys-count: %f"
2647 msgstr "plej bona poento por tiu ĉi 'sys-count': %f"
2648
2649 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
2650 #: paper-score.cc:156
2651 msgid "Drawing systems..."
2652 msgstr "Desegnado de sistemoj..."
2653
2654 #: output-def.cc:230
2655 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2656 msgstr "marĝenoj ne akordas kun lini-larĝo, ni uzas apriorajn valorojn"
2657
2658 #: output-def.cc:237
2659 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2660 msgstr "sistemoj iras preter la paĝo pro malĝustaj paperaj agordoj, ni uzas apriorajn valorojn"
2661
2662 #: page-breaking.cc:276
2663 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2664 msgstr "ni preteratentas 'min-systems-per-page' kaj 'max-systems-per-page' ĉar 'systems-per-page' ne estis difinata"
2665
2666 #: page-breaking.cc:281
2667 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2668 msgstr "'min-systems-per-page' estas pli granda ol 'max-systems-per-page', ni preteratentas ambaŭ"
2669
2670 #: page-breaking.cc:636
2671 #, c-format
2672 msgid "page %d has been compressed"
2673 msgstr "la paĝo %d estas densigita"
2674
2675 #: page-layout-problem.cc:402
2676 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2677 msgstr "Paĝ-aranĝa problemo estis ekigata, kaj ĝi ne povas enteni piednotojn."
2678
2679 #: page-layout-problem.cc:731
2680 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2681 msgstr "'ragged-bottom' estis indikata, sed paĝo devas esti densigita"
2682
2683 #: page-layout-problem.cc:734
2684 #, c-format
2685 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2686 msgstr "ni densigas tra tuta paĝo per %.1f liniar-spacoj"
2687
2688 #: page-layout-problem.cc:1199
2689 msgid "staff-affinities should only decrease"
2690 msgstr "'staff-affinities' devus nur malpliiĝi"
2691
2692 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2693 #, c-format
2694 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2695 msgstr "'page-turn-page-breaking': saltado de %d al %d"
2696
2697 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2698 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2699 msgstr "ne eblas adapti la unuan paĝsalto sur unuopan paĝon.  Konsideru difino de 'first-page-number' al para numero."
2700
2701 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2702 #, c-format
2703 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2704 msgstr "Kalkulado de paĝa kaj liniaj saltoj (%d eblaj paĝsaltoj)..."
2705
2706 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2707 #, c-format
2708 msgid "break starting at page %d"
2709 msgstr "salto komencanta je paĝo %d"
2710
2711 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2712 #, c-format
2713 msgid "\tdemerits: %f"
2714 msgstr "\t:poentaro %f"
2715
2716 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2717 #, c-format
2718 msgid "\tsystem count: %d"
2719 msgstr "\tnombro da sistemoj: %d"
2720
2721 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2722 #, c-format
2723 msgid "\tpage count: %d"
2724 msgstr "\tnombro da paĝoj: %d"
2725
2726 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2727 #, c-format
2728 msgid "\tprevious break: %d"
2729 msgstr "\tantaŭa salto: %d"
2730
2731 #: pango-font.cc:246
2732 #, c-format
2733 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2734 msgstr "ne estas signobildo por la signo U+%0X en la tiparo '%s'"
2735
2736 #: pango-font.cc:273
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2740 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2741 msgstr ""
2742 "Signobildo ne havas nomon, sed la tiparo subtenas nomigon de signobildoj.\n"
2743 "Ni preterpasas signobildon U+%0X, dosiero %s"
2744
2745 #: pango-font.cc:323
2746 #, c-format
2747 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2748 msgstr "neniu tiparnomo PostScript por la tiparo '%s'"
2749
2750 #: pango-font.cc:373
2751 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2752 msgstr "Tiparo FreeType ne havas tiparnomon PostScript"
2753
2754 #: paper-book.cc:201
2755 #, c-format
2756 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2757 msgstr "programa modifilo -dprint-pages ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
2758
2759 #: paper-book.cc:220
2760 #, c-format
2761 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2762 msgstr "programa modifilo -dpreview ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
2763
2764 #: paper-column-engraver.cc:263
2765 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2766 msgstr "perfortita salto estis preterpasata de iu evento, ĉu vi ne devus uzi kontrolajn mezur-stangojn?"
2767
2768 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2769 #, c-format
2770 msgid "Layout output to `%s'..."
2771 msgstr "Aranĝa eligo al '%s'..."
2772
2773 #: paper-score.cc:128
2774 #, c-format
2775 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2776 msgstr "Nombro da elementoj: %d (etendigiloj %d) "
2777
2778 #: paper-score.cc:132
2779 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2780 msgstr "Antaŭprocezado de grafikaj objektoj..."
2781
2782 #: parse-scm.cc:128
2783 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2784 msgstr "GUILE signalis eraron por la esprimo komenciĝanta ĉi tie"
2785
2786 #: pdf-scheme.cc:65
2787 #, c-format
2788 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2789 msgstr "Konvertado de ĉeno '%s' al UTF-16be fiaskis: %s"
2790
2791 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2792 msgid "unterminated percent repeat"
2793 msgstr "nefinigita elcenta ripeto"
2794
2795 #: performance.cc:55
2796 msgid "Track..."
2797 msgstr "Sekvado..."
2798
2799 #: performance.cc:90
2800 #, c-format
2801 msgid "MIDI output to `%s'..."
2802 msgstr "MIDI-eligo al '%s'..."
2803
2804 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2805 #, c-format
2806 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2807 msgstr "atendate 3 ĉenoj por piano-pedaloj, trovite: %ld"
2808
2809 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2810 #: piano-pedal-performer.cc:104
2811 #, c-format
2812 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2813 msgstr "ne eblas trovi komencon de piano-pedalo: '%s'"
2814
2815 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2816 #, c-format
2817 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2818 msgstr "ne eblas trovi la komencon de piano-pedala krampo: '%s'"
2819
2820 #: program-option-scheme.cc:223
2821 #, c-format
2822 msgid "no such internal option: %s"
2823 msgstr "neniu tia interna modifilo: %s"
2824
2825 #: property-iterator.cc:115
2826 #, c-format
2827 msgid "not a grob name, `%s'"
2828 msgstr "ne estas 'grob'-nomo, '%s'"
2829
2830 #: relative-octave-check.cc:49
2831 msgid "Failed octave check, got: "
2832 msgstr "Malsukcesis kontrolo de okto, oni havis: "
2833
2834 #: relocate.cc:52
2835 #, c-format
2836 msgid "Setting %s to %s"
2837 msgstr "Akomodado de %s al %s"
2838
2839 #. this warning should only be printed in debug mode!
2840 #: relocate.cc:73
2841 #, c-format
2842 msgid "no such file: %s for %s"
2843 msgstr "ne tia dosiero: %s por %s"
2844
2845 #. this warning should only be printed in debug mode!
2846 #. this warning should only be printed in debug mode
2847 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2848 #, c-format
2849 msgid "no such directory: %s for %s"
2850 msgstr "ne tia dosierujo: %s por %s"
2851
2852 #: relocate.cc:93
2853 #, c-format
2854 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2855 msgstr "%s=%s (antaŭmeti)\n"
2856
2857 #: relocate.cc:124
2858 #, c-format
2859 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2860 msgstr "ni ne relokigas, neniu %s/ aŭ kuranta/ estis trovata sub %s"
2861
2862 #: relocate.cc:134
2863 #, c-format
2864 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2865 msgstr "Relokigo: kompila datadir=%s, nova datadir=%s"
2866
2867 #: relocate.cc:146
2868 #, c-format
2869 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2870 msgstr "Relokigo: framework_prefix=%s"
2871
2872 #: relocate.cc:172
2873 #, c-format
2874 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2875 msgstr "Relokigo: estas absoluta: argv0=%s\n"
2876
2877 #: relocate.cc:178
2878 #, c-format
2879 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2880 msgstr "Relokigo : de cwd: argv0=%s\n"
2881
2882 #: relocate.cc:194
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "Relocation: from PATH=%s\n"
2886 "argv0=%s\n"
2887 msgstr ""
2888 "Relokigo: de VOJO=%s\n"
2889 "argv0=%s\n"
2890
2891 #: relocate.cc:220
2892 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2893 msgstr "LILYPONDPREFIX estas malaktuala, uzu LILYPOND_DATADIR"
2894
2895 #: relocate.cc:345
2896 #, c-format
2897 msgid "Relocation file: %s"
2898 msgstr "Relokiga dosiero: %s"
2899
2900 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2901 #, c-format
2902 msgid "cannot open file: `%s'"
2903 msgstr "ne eblas malfermi dosieron: '%s'"
2904
2905 #: relocate.cc:379
2906 #, c-format
2907 msgid "Unknown relocation command %s"
2908 msgstr "Nekonata relokiga komando %s"
2909
2910 #: rest-collision.cc:153
2911 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2912 msgstr "ne eblas solvi paŭzan kolizion: la paŭz-direkto ne estis difinata"
2913
2914 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:273
2915 msgid "too many colliding rests"
2916 msgstr "tro multe da koliziantaj paŭzoj"
2917
2918 #: rest.cc:239
2919 #, c-format
2920 msgid "rest `%s' not found"
2921 msgstr "paŭzo '%s' ne estis trovata"
2922
2923 #: score-engraver.cc:79
2924 #, c-format
2925 msgid "cannot find `%s'"
2926 msgstr "ne eblas trovi '%s'"
2927
2928 #: score-engraver.cc:81
2929 msgid "Music font has not been installed properly."
2930 msgstr "Muzika tiparo ne estas instalita ĝuste."
2931
2932 #: score-engraver.cc:83
2933 #, c-format
2934 msgid "Search path `%s'"
2935 msgstr "Serĉvojo '%s'"
2936
2937 #: score-engraver.cc:85
2938 msgid "Aborting"
2939 msgstr "Ni ĉesas"
2940
2941 #: score.cc:160
2942 msgid "already have music in score"
2943 msgstr "jam estas muziko en la partituro"
2944
2945 #: score.cc:161
2946 msgid "this is the previous music"
2947 msgstr "tio ĉi estas la antaŭa muziko"
2948
2949 #: score.cc:166
2950 msgid "errors found, ignoring music expression"
2951 msgstr "eraroj trovitaj, ni preterpasas la muzikan esprimon"
2952
2953 #. FIXME:
2954 #: script-engraver.cc:115
2955 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2956 msgstr "ni ne scias kiel interpreti artikulacion:"
2957
2958 #: script-engraver.cc:116
2959 msgid " scheme encoding: "
2960 msgstr " enkodado de 'scheme': "
2961
2962 #: skyline-pair.cc:135
2963 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2964 msgstr "direkto ne povas esti CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
2965
2966 #: slur-proto-engraver.cc:51
2967 #, c-format
2968 msgid "direction of %s invalid: %d"
2969 msgstr "direkto de %s malvalidas: %d"
2970
2971 #. We already have an old slur, so give a warning
2972 #. and completely ignore the new slur.
2973 #: slur-proto-engraver.cc:166
2974 #, c-format
2975 msgid "already have %s"
2976 msgstr "jam ekzistas %s"
2977
2978 #: slur-proto-engraver.cc:183
2979 #, c-format
2980 msgid "%s without a cause"
2981 msgstr "%s sen kaŭzo"
2982
2983 #: slur-proto-engraver.cc:244
2984 #, c-format
2985 msgid "cannot end %s"
2986 msgstr "ne eblas finigi %s"
2987
2988 #: slur.cc:434
2989 #, c-format
2990 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
2991 msgstr "Preteratento de 'grob' por ligarko: %s. Ĉu 'avoid-slur' ne estas difinita?"
2992
2993 #: source-file.cc:85
2994 #, c-format
2995 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2996 msgstr "atendante legi %d signojn, ni ricevis %d"
2997
2998 #: staff-performer.cc:301
2999 msgid "MIDI channel wrapped around"
3000 msgstr "MIDI-kanalo estis ĉirkaŭfluigata"
3001
3002 #: staff-performer.cc:302
3003 msgid "remapping modulo 16"
3004 msgstr "remapado de modulo 16"
3005
3006 #: stem-engraver.cc:100
3007 msgid "tremolo duration is too long"
3008 msgstr "daŭro de tremsono estas tro longa"
3009
3010 #: stem-engraver.cc:152
3011 #, c-format
3012 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3013 msgstr "aldonado de notkapo al malakorda stango (tipo = %d/%d)"
3014
3015 #: stem-engraver.cc:155
3016 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3017 msgstr "eble la enigo devus indiki polifoniajn voĉojn"
3018
3019 #: stem.cc:128
3020 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3021 msgstr "stranga grando de stango, kontrolu mallarĝajn vostligojn"
3022
3023 #: system.cc:201
3024 #, c-format
3025 msgid "Element count %d"
3026 msgstr "Nombro da elementoj: %d"
3027
3028 #: system.cc:512
3029 #, c-format
3030 msgid "Grob count %d"
3031 msgstr "Nombro da 'grob': %d"
3032
3033 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3034 #: text-interface.cc:138
3035 #, c-format
3036 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3037 msgstr "Markada profundo superas maksimuman valoron %d; Markado: %s"
3038
3039 #: text-spanner-engraver.cc:72
3040 msgid "cannot find start of text spanner"
3041 msgstr "ne eblas trovi komencon de tekst-etendigilo"
3042
3043 #: text-spanner-engraver.cc:85
3044 msgid "already have a text spanner"
3045 msgstr "jam ekzistas tekst-etendigilo"
3046
3047 #: text-spanner-engraver.cc:130
3048 msgid "unterminated text spanner"
3049 msgstr "nefinigita tekst-etendigilo"
3050
3051 #: tie-engraver.cc:121
3052 msgid "unterminated tie"
3053 msgstr "nefinigita ligaturo"
3054
3055 #: tie-engraver.cc:373
3056 msgid "lonely tie"
3057 msgstr "sola ligaturo"
3058
3059 #.
3060 #. Todo: should make typecheck?
3061 #.
3062 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3063 #.
3064 #: time-signature-engraver.cc:95
3065 #, c-format
3066 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3067 msgstr "stranga takt-indiko estis trovata: %d/%d"
3068
3069 #: translator-ctors.cc:65
3070 #, c-format
3071 msgid "unknown translator: `%s'"
3072 msgstr "nekonata tradukilo: '%s'"
3073
3074 #: translator-group-ctors.cc:40
3075 #, c-format
3076 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3077 msgstr "fatala eraro. Ne eblis trovi tipon: %s"
3078
3079 #: translator-group.cc:188
3080 #, c-format
3081 msgid "cannot find: `%s'"
3082 msgstr "ne eblas trovi: '%s'"
3083
3084 #: translator.cc:320
3085 #, c-format
3086 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3087 msgstr "Du samtempaj eventoj %s, ni forĵetas tiun ĉi"
3088
3089 #: translator.cc:321
3090 #, c-format
3091 msgid "Previous %s event here"
3092 msgstr "Antaŭa evento %s ĉi tie"
3093
3094 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3095 #, c-format
3096 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3097 msgstr "tipar-indico %d estas tro larĝa por la tiparo '%s', ni uzas indicon 0"
3098
3099 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3100 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3101 msgstr "tipar-indico devas esti ne-negativa, ni uzas indicon 0"
3102
3103 #: tuplet-engraver.cc:110
3104 msgid "No tuplet to end"
3105 msgstr "Neniu opigo por finigi"
3106
3107 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3108 #, c-format
3109 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3110 msgstr "preteratentita(j) prefikso(j) '%s' de tiu ĉi kapo akorde al la limigoj de la elektita kantligatura stilo"
3111
3112 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3113 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3114 msgstr "Dusenca uzo de punktoj en kantligaturo: estas multoblaj punktitaj notoj kun sama tonalto.  La kantligaturo devos esti apartata."
3115
3116 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3117 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3118 msgstr "La kantligaturo havas punktitan kapon sekvatan de ne-punktita kapo.  La kantligaturo devos estis apartata post la lasta punktita kapo antaŭ tiu ĉi kapo."
3119
3120 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3121 #, c-format
3122 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3123 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3124
3125 #: vaticana-ligature.cc:94
3126 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3127 msgstr "'flexa-height' ne difinita; ni uzas 0"
3128
3129 #: vaticana-ligature.cc:99
3130 msgid "ascending vaticana style flexa"
3131 msgstr "kreskanta vatikana stilo 'flexa'"
3132
3133 #: vertical-align-engraver.cc:95
3134 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3135 msgstr "Ni preteratentas Vertical_align_engraver en VerticalAxisGroup"
3136
3137 #. fixme: be more verbose.
3138 #: volta-engraver.cc:110
3139 msgid "cannot end volta spanner"
3140 msgstr "ne eblas finigi ripet-etendigilon"
3141
3142 #: volta-engraver.cc:120
3143 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3144 msgstr "jam ekzistas ripet-etendigilo, tiun alian ni finas tro frue"
3145
3146 #: volta-engraver.cc:124
3147 msgid "also already have an ended spanner"
3148 msgstr "ankaŭ jam ekzistas finigita etendigilo"
3149
3150 #: volta-engraver.cc:125
3151 msgid "giving up"
3152 msgstr "ni rezignas"
3153
3154 #: parser.yy:463 parser.yy:847 parser.yy:928 parser.yy:1150
3155 msgid "bad expression type"
3156 msgstr "malĝusta esprim-tipo"
3157
3158 #: parser.yy:759 parser.yy:1361 parser.yy:1406
3159 msgid "not a context mod"
3160 msgstr "ne estas kunteksta 'mod'"
3161
3162 #: parser.yy:954
3163 msgid "Missing music in \\score"
3164 msgstr "Mankas muziko en \\score"
3165
3166 #: parser.yy:991
3167 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3168 msgstr "\\paper ne povas esti uzata en \\score, uzu \\layout anstataŭe"
3169
3170 #: parser.yy:1027
3171 msgid "Spurious expression in \\score"
3172 msgstr "Hazarda esprimo en \\score"
3173
3174 #: parser.yy:1057
3175 msgid "need \\paper for paper block"
3176 msgstr "necesas \\paper por papera bloko"
3177
3178 #: parser.yy:1234
3179 msgid "music expected"
3180 msgstr "estis atendata muziko"
3181
3182 #: parser.yy:1244 parser.yy:1278
3183 msgid "unexpected post-event"
3184 msgstr "malatendita post-evento"
3185
3186 #: parser.yy:1286
3187 msgid "Ignoring non-music expression"
3188 msgstr "Ni preterpasas ne-muzikan esprimon"
3189
3190 #: parser.yy:1587
3191 msgid "not a symbol"
3192 msgstr "ne estas simbolo"
3193
3194 #: parser.yy:2337 parser.yy:2451 parser.yy:2464 parser.yy:2473
3195 msgid "bad grob property path"
3196 msgstr "malĝusta vojo de eco de 'grob'"
3197
3198 #: parser.yy:2431
3199 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3200 msgstr "nur \\consists kaj \\remove prenas ne-ĉenan argumenton."
3201
3202 #: parser.yy:2492
3203 msgid "bad context property path"
3204 msgstr "malĝusta vojo de eco de kunteksto"
3205
3206 #: parser.yy:2593
3207 msgid "simple string expected"
3208 msgstr "estis atendata simpla ĉeno"
3209
3210 #: parser.yy:2611
3211 msgid "symbol expected"
3212 msgstr "simbolo estis atendata"
3213
3214 #: parser.yy:2747
3215 msgid "not a rhythmic event"
3216 msgstr "ne estas ritma evento"
3217
3218 #: parser.yy:2797
3219 msgid "post-event expected"
3220 msgstr "post-evento estis atendata"
3221
3222 #: parser.yy:2806 parser.yy:2811
3223 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3224 msgstr "devas esti en reĝimo Lyric por tekstoj"
3225
3226 #: parser.yy:2887
3227 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3228 msgstr "ni atendas ĉenon aŭ post-eventon kiel difinon de skripto"
3229
3230 #: parser.yy:2991
3231 msgid "not an articulation"
3232 msgstr "ne estas artikulacio"
3233
3234 #: parser.yy:3063 parser.yy:3106
3235 msgid "not a duration"
3236 msgstr "ne estas daŭro"
3237
3238 #: parser.yy:3127
3239 msgid "bass number expected"
3240 msgstr "estis atendata bas-simbolo"
3241
3242 #: parser.yy:3219
3243 msgid "have to be in Note mode for notes"
3244 msgstr "devas esti en reĝimo Note por notoj"
3245
3246 #: parser.yy:3258
3247 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3248 msgstr "devas esti en reĝimo Chord por akordoj"
3249
3250 #: parser.yy:3301
3251 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3252 msgstr "markado for de teksta skripto aŭ \\lyricmode"
3253
3254 #: parser.yy:3306
3255 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3256 msgstr "nerekonita ĉeno, ne estas en teksta skripto aŭ \\lyricmode"
3257
3258 #: parser.yy:3458 parser.yy:3467
3259 msgid "not an unsigned integer"
3260 msgstr "ne estas sensigna entjero"
3261
3262 #: parser.yy:3541
3263 msgid "not a markup"
3264 msgstr "ne estas markado"
3265
3266 #: lexer.ll:192
3267 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3268 msgstr "perdita UTF-8 BOM aperis"
3269
3270 #: lexer.ll:195
3271 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3272 msgstr "Preterpasado de UTF-8 BOM"
3273
3274 #: lexer.ll:247
3275 #, c-format
3276 msgid "Renaming input to: `%s'"
3277 msgstr "Renomigo de la enigo al: '%s'"
3278
3279 #: lexer.ll:264
3280 msgid "quoted string expected after \\version"
3281 msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\version"
3282
3283 #: lexer.ll:268
3284 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3285 msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\sourcefilename"
3286
3287 #: lexer.ll:272
3288 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3289 msgstr "entjero estas atendata post \\sourcefileline"
3290
3291 #: lexer.ll:299
3292 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3293 msgstr "\\maininput ne estas permesata ekstere de dosieroj 'init'"
3294
3295 #: lexer.ll:323
3296 #, c-format
3297 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3298 msgstr "malĝusta aŭ nedifinita identigilo: '%s'"
3299
3300 #: lexer.ll:348
3301 msgid "string expected after \\include"
3302 msgstr "ĉeno estas atendata post \\include"
3303
3304 #: lexer.ll:358
3305 msgid "end quote missing"
3306 msgstr "fina citilo mankas"
3307
3308 #: lexer.ll:713
3309 msgid "EOF found inside a comment"
3310 msgstr "EOF estis trovata interne de komento"
3311
3312 #: lexer.ll:718
3313 msgid "EOF found inside string"
3314 msgstr "EOF estis trovata ene de ĉeno"
3315
3316 #: lexer.ll:733
3317 msgid "Unfinished main input"
3318 msgstr "Nefinigita ĉefenigo"
3319
3320 #: lexer.ll:804
3321 #, c-format
3322 msgid "invalid character: `%s'"
3323 msgstr "malvalida signo: '%s'"
3324
3325 #: lexer.ll:924
3326 #, c-format
3327 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3328 msgstr "nekonata eskapita ĉeno: '\\%s'"
3329
3330 #: lexer.ll:944
3331 #, c-format
3332 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3333 msgstr "nedifinita signo aŭ mallongigo: %s"
3334
3335 #: lexer.ll:1235
3336 msgid "non-UTF-8 input"
3337 msgstr "ne-unikoda enigo"
3338
3339 #: lexer.ll:1279
3340 #, c-format
3341 msgid "Invalid version string \"%s\""
3342 msgstr "Malvalida versio-ĉeno \"%s\""
3343
3344 #: lexer.ll:1284
3345 #, c-format
3346 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3347 msgstr "dosiero tro malnova: %s (pli malnova subtenata: %s)"
3348
3349 #: lexer.ll:1285
3350 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3351 msgstr "konsideru ĝisdatigi la enigon per la skripto 'convert-ly'"
3352
3353 #: lexer.ll:1291
3354 #, c-format
3355 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3356 msgstr "programo tro malnova: %s (la dosiero postulas: %s)"
3357
3358 #: auto-beam.scm:147
3359 msgid "Beam end fits no pattern"
3360 msgstr "Vostliga fino kongruas kun neniu ŝablono"
3361
3362 #: backend-library.scm:27
3363 #, scheme-format
3364 msgid "Invoking `~a'..."
3365 msgstr "Alvokado de '~a'..."
3366
3367 #: backend-library.scm:31
3368 #, scheme-format
3369 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3370 msgstr "'~a' fiaskis (~a)\n"
3371
3372 #: backend-library.scm:94
3373 #, scheme-format
3374 msgid "Converting to `~a'...\n"
3375 msgstr "Konvertado al '~a'...\n"
3376
3377 #. Do not try to guess the name of the png file,
3378 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3379 #: backend-library.scm:103
3380 #, scheme-format
3381 msgid "Converting to ~a..."
3382 msgstr "Konvertado al ~a..."
3383
3384 #: backend-library.scm:141
3385 #, scheme-format
3386 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3387 msgstr "Skribado de kapa kampo '~a' al '~a'..."
3388
3389 #: backend-library.scm:190
3390 #, scheme-format
3391 msgid "missing stencil expression `~S'"
3392 msgstr "mankas esprimo de 'stencil' '~S'"
3393
3394 #: bar-line.scm:133
3395 #, scheme-format
3396 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3397 msgstr "Stanga signobildo ~a ne estas konata. Ni preterpasas."
3398
3399 #: bar-line.scm:161
3400 #, scheme-format
3401 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3402 msgstr "Noto '~a' estas permesata nur en la unua argumento de difino de stang-linio."
3403
3404 #: bar-line.scm:169
3405 #, scheme-format
3406 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3407 msgstr "Anstataŭigo '~a' estas permesata nur en la lasta argumento de difino de stang-linio."
3408
3409 #: bar-line.scm:230
3410 #, scheme-format
3411 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3412 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: signobildo '~a' devas esti unuopa signo ASCII."
3413
3414 #: bar-line.scm:795
3415 #, scheme-format
3416 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3417 msgstr "Neniu etendiga stang-signobildo estis difinata por stang-signobildo '~a'; ni preteratentas."
3418
3419 #: chord-entry.scm:52
3420 #, scheme-format
3421 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3422 msgstr "Eventuala rubaĵo sekvanta akordon: ~A"
3423
3424 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3425 #: define-music-properties.scm:21
3426 #, scheme-format
3427 msgid "symbol ~S redefined"
3428 msgstr "simbolo ~S estis redifinata"
3429
3430 #: define-event-classes.scm:74
3431 #, scheme-format
3432 msgid "unknown parent class `~a'"
3433 msgstr "nekonata event-klaso '~a'"
3434
3435 #: define-event-classes.scm:108
3436 #, scheme-format
3437 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3438 msgstr "ne eblas redifini event-klason '~S'"
3439
3440 #: define-event-classes.scm:110
3441 #, scheme-format
3442 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3443 msgstr "nekonata patra event-klaso '~S'"
3444
3445 #: define-markup-commands.scm:1062
3446 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3447 msgstr "neniu sistemo estis trovata en markado \\score, ĉu ĝi havas blokon \\layout?"
3448
3449 #: define-markup-commands.scm:2886
3450 #, scheme-format
3451 msgid "Cannot find glyph ~a"
3452 msgstr "Ne eblas trovi signobildon ~a"
3453
3454 #: define-markup-commands.scm:3362
3455 #, scheme-format
3456 msgid "no brace found for point size ~S "
3457 msgstr "neniu kurbkrampo estis trovata por la punkta grando ~S "
3458
3459 #: define-markup-commands.scm:3363
3460 #, scheme-format
3461 msgid "defaulting to ~S pt"
3462 msgstr "apriore al ~S pt"
3463
3464 #: define-markup-commands.scm:3615
3465 #, scheme-format
3466 msgid "not a valid duration string: ~a"
3467 msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a"
3468
3469 #: define-markup-commands.scm:3826
3470 #, scheme-format
3471 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3472 msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a - ni preteratentas"
3473
3474 #: define-music-types.scm:797
3475 #, scheme-format
3476 msgid "symbol expected: ~S"
3477 msgstr "atendata simbolo: ~S"
3478
3479 #: define-music-types.scm:800
3480 #, scheme-format
3481 msgid "cannot find music object: ~S"
3482 msgstr "ne eblas trovi muzik-objekton: ~S"
3483
3484 #: define-music-types.scm:820
3485 #, scheme-format
3486 msgid "bad make-music argument: ~S"
3487 msgstr "malĝusta argumento make-music: ~S"
3488
3489 #: define-note-names.scm:972
3490 msgid "Select note names language."
3491 msgstr "Elekti lingvon de not-nomoj."
3492
3493 #: define-note-names.scm:978
3494 #, scheme-format
3495 msgid "Using `~a' note names..."
3496 msgstr "Aplikado de not-nomoj '~a'..."
3497
3498 #: define-note-names.scm:981
3499 #, scheme-format
3500 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3501 msgstr "Ne eblis trovi la lingvon '~a'.  Preterpaso."
3502
3503 #: document-backend.scm:135
3504 #, scheme-format
3505 msgid "pair expected in doc ~s"
3506 msgstr "paro estas atendata en dok ~s"
3507
3508 #: document-backend.scm:202
3509 #, scheme-format
3510 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3511 msgstr "ne eblas trovi interfacon por la atributo: ~S"
3512
3513 #: document-backend.scm:212
3514 #, scheme-format
3515 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3516 msgstr "nekonata interfaco Grob: ~S"
3517
3518 #: documentation-lib.scm:62
3519 #, scheme-format
3520 msgid "Processing ~S..."
3521 msgstr "Procezado de ~S..."
3522
3523 #: documentation-lib.scm:178
3524 #, scheme-format
3525 msgid "Writing ~S..."
3526 msgstr "Skribado de ~S..."
3527
3528 #: documentation-lib.scm:190
3529 #, scheme-format
3530 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3531 msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo '~S' (~S)"
3532
3533 #: documentation-lib.scm:211
3534 #, scheme-format
3535 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3536 msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo ~S (~S)"
3537
3538 #: flag-styles.scm:162
3539 #, scheme-format
3540 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3541 msgstr "flag-streko '~a' aŭ '~a' ne estis trovata"
3542
3543 #: framework-eps.scm:108
3544 #, scheme-format
3545 msgid "Writing ~a..."
3546 msgstr "Skribado de ~a..."
3547
3548 #: framework-ps.scm:281
3549 #, scheme-format
3550 msgid "cannot embed ~S=~S"
3551 msgstr "ne eblas enkorpigi ~S=~S"
3552
3553 #: framework-ps.scm:324
3554 #, scheme-format
3555 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3556 msgstr "ne eblas eltiri dosieron kongruanta al ~a, el ~a"
3557
3558 #: framework-ps.scm:342
3559 #, scheme-format
3560 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3561 msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi ~S=~S"
3562
3563 #: framework-ps.scm:367
3564 #, scheme-format
3565 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3566 msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi la tiparon ~s ~s ~s"
3567
3568 #: framework-ps.scm:729
3569 msgid ""
3570 "\n"
3571 "The PostScript backend does not support the\n"
3572 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3573 "\n"
3574 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3575 "\n"
3576 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3577 "to only remove anything before\n"
3578 "\n"
3579 "  %% ****************************************************************\n"
3580 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3581 "  %% ****************************************************************\n"
3582 msgstr ""
3583 "\n"
3584 "La interna interfaco PostScript ne subtenas la\n"
3585 "eligon 'system-by-system'.  Pro tio, uzu la interfacon EPS anstataŭe,\n"
3586 "\n"
3587 "  lilypond -dbackend=eps DOSIERO\n"
3588 "\n"
3589 "Se vi kopiis & algluis fragmenton lilypond de retpaĝo, certiĝu\n"
3590 "ke vi nur forviŝas ion antaŭe\n"
3591 "\n"
3592 "  %% ****************************************************************\n"
3593 "  %% Ekigi cut-&-pastable-section\n"
3594 "  %% ****************************************************************\n"
3595
3596 #: framework-svg.scm:84
3597 #, scheme-format
3598 msgid "Updating font into: ~a"
3599 msgstr "Ĝisdatigo de tiparo al: ~a"
3600
3601 #: graphviz.scm:64
3602 #, scheme-format
3603 msgid "Writing graph `~a'..."
3604 msgstr "Skribado de grafikaĵo '~a'..."
3605
3606 #: layout-beam.scm:40
3607 #, scheme-format
3608 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3609 msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo.  Atendante (~S,~S), trovis ~S."
3610
3611 #: layout-beam.scm:54
3612 #, scheme-format
3613 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3614 msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo.  Atendante ~S 0, trovis ~S."
3615
3616 #: lily-library.scm:350
3617 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3618 msgstr "La muziko ne taŭgas por 'context-mod'"
3619
3620 #: lily-library.scm:405
3621 #, scheme-format
3622 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3623 msgstr "Ne eblas trovi context-def \\~a"
3624
3625 #: lily-library.scm:421
3626 msgid "Music unsuitable for output-def"
3627 msgstr "La muziko ne taŭgas por output-def"
3628
3629 #: lily-library.scm:921
3630 msgid ""
3631 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3632 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3633 "applied to function @var{getter}."
3634 msgstr ""
3635 "Trovi la indicon inter @var{start} kaj @var{end} (entjero)\n"
3636 "kiu produktas plej bonan kongruon al @var{target-val} se\n"
3637 "aplikata al la funkcio @var{getter}."
3638
3639 #: lily-library.scm:1015
3640 #, scheme-format
3641 msgid "unknown unit: ~S"
3642 msgstr "nekonata unuo: ~S"
3643
3644 #: lily-library.scm:1040
3645 #, scheme-format
3646 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3647 msgstr "neniu komando \\version estis trovata, bonvolu aldoni ~a por estonta kongrueco"
3648
3649 #: lily.scm:75
3650 msgid "call-after-session used after session start"
3651 msgstr "call-after-session estis uzata post komenco de seanco"
3652
3653 #: lily.scm:93
3654 msgid "define-session used after session start"
3655 msgstr "define-session estis uzata post komenco de seanco"
3656
3657 #: lily.scm:399
3658 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3659 msgstr "Ni uzas la modulon (ice-9 curried-definitions)\n"
3660
3661 #: lily.scm:402
3662 msgid "Guile 1.8\n"
3663 msgstr "Guile 1.8\n"
3664
3665 #: lily.scm:459
3666 #, scheme-format
3667 msgid "cannot find: ~A"
3668 msgstr "ne eblas trovi: ~A"
3669
3670 #: lily.scm:886
3671 msgid "Success: compilation successfully completed"
3672 msgstr "Sukceso: la kompilado sukcese plenumiĝis"
3673
3674 #: lily.scm:887
3675 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3676 msgstr "La kompilado plenumiĝis kun avertoj aŭ eraroj"
3677
3678 #: lily.scm:948
3679 #, scheme-format
3680 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3681 msgstr "la laboro ~a finis kun signalo: ~a"
3682
3683 #: lily.scm:951
3684 #, scheme-format
3685 msgid ""
3686 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3687 "~a"
3688 msgstr ""
3689 "protokol-dosiero ~a (eliro ~a):\n"
3690 "~a"
3691
3692 #: lily.scm:973 lily.scm:1062
3693 #, scheme-format
3694 msgid "failed files: ~S"
3695 msgstr "fiaskintajn dosieroj: ~S"
3696
3697 #: lily.scm:1053
3698 #, scheme-format
3699 msgid "Redirecting output to ~a..."
3700 msgstr "Redirektigo de eligo al ~a..."
3701
3702 #: lily.scm:1072 ps-to-png.scm:66
3703 #, scheme-format
3704 msgid "Invoking `~a'...\n"
3705 msgstr "Alvokado de '~a'...\n"
3706
3707 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3708 #, scheme-format
3709 msgid "~a function cannot return ~a"
3710 msgstr "funkcio ~a ne povas liveri ~a"
3711
3712 #: ly-syntax-constructors.scm:76
3713 #, scheme-format
3714 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3715 msgstr "malĝusta tipo por argumento ~a.  Atendate ~a, trovite ~s"
3716
3717 #: ly-syntax-constructors.scm:200
3718 #, scheme-format
3719 msgid "Invalid property operation ~a"
3720 msgstr "Malvalida atribut-operacio ~a"
3721
3722 #: markup-macros.scm:331
3723 #, scheme-format
3724 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3725 msgstr "Malĝusta nombro da argumentoj.  Atendate: ~A, trovite ~A: ~S"
3726
3727 #: markup-macros.scm:337
3728 #, scheme-format
3729 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3730 msgstr "Malvalida argumento en pozicio ~A.  Atendite: ~A, trovite: ~S."
3731
3732 #: markup-macros.scm:373
3733 #, scheme-format
3734 msgid "Not a markup command: ~A"
3735 msgstr "Ne estas markada komando: ~A"
3736
3737 #: modal-transforms.scm:38
3738 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3739 msgstr "la tonalto devena (from) ne estas en skalo; preterpaso"
3740
3741 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3742 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3743 msgstr "la tonalto alvena (to) ne estas en skalo; preterpaso"
3744
3745 #: modal-transforms.scm:46
3746 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3747 msgstr "la transponota tonalto ne estas en skalo; preterpaso"
3748
3749 #: modal-transforms.scm:71
3750 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3751 msgstr "la tonalto ĉirkaŭa (around) ne estas en skalo; preterpaso"
3752
3753 #: modal-transforms.scm:79
3754 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3755 msgstr "la inversigota tonalto ne estas en skalo; preterpaso"
3756
3757 #: modal-transforms.scm:95
3758 msgid "negative replication count; ignoring"
3759 msgstr "negativa nombro da rekopiado; preterpaso"
3760
3761 #: music-functions.scm:311
3762 #, scheme-format
3763 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3764 msgstr "malvalida tremson-ripeta nombro: ~a"
3765
3766 #: music-functions.scm:340
3767 #, scheme-format
3768 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3769 msgstr "nekonata ripeto-tipo '~S': devas esti volta, unfold, percent, aŭ tremolo"
3770
3771 #: music-functions.scm:344
3772 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3773 msgstr "Pli da alternativoj ol ripetoj.  Forĵeto de kromaj alternativoj"
3774
3775 #: music-functions.scm:480
3776 #, scheme-format
3777 msgid "bad grob property path ~a"
3778 msgstr "malĝusta vojo de eco de 'grob' ~a"
3779
3780 #: music-functions.scm:779
3781 msgid "Bad chord repetition"
3782 msgstr "Malĝusta ripeto de akordo"
3783
3784 #: music-functions.scm:884
3785 #, scheme-format
3786 msgid "music expected: ~S"
3787 msgstr "atendita muziko: ~S"
3788
3789 #: music-functions.scm:1226
3790 #, scheme-format
3791 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3792 msgstr "ne eblas trovi la cititan muzikon: '~S'"
3793
3794 #: music-functions.scm:1366
3795 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3796 msgstr "Aldoni @var{octave-shift} al la okto de @var{pitch}."
3797
3798 #: music-functions.scm:1429
3799 #, scheme-format
3800 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3801 msgstr "Nekonata okteca tipo: ~S "
3802
3803 #: music-functions.scm:1430
3804 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3805 msgstr "Apriore al 'any-octave."
3806
3807 #: music-functions.scm:1822
3808 #, scheme-format
3809 msgid "unknown accidental style: ~S"
3810 msgstr "nekonata stilo de aliigo: ~S"
3811
3812 #: music-functions.scm:2040
3813 msgid "Missing duration"
3814 msgstr "Mankas daŭro"
3815
3816 #: music-functions.scm:2549
3817 #, scheme-format
3818 msgid "not a symbol list: ~a"
3819 msgstr "ne estas simbolo-listo: ~a"
3820
3821 #: music-functions.scm:2552
3822 #, scheme-format
3823 msgid "conflicting tag group ~a"
3824 msgstr "konfliktanta mark-grupo ~a"
3825
3826 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
3827 #, scheme-format
3828 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3829 msgstr "nekonata 'line-cap-style': ~S"
3830
3831 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
3832 #, scheme-format
3833 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3834 msgstr "nekonata 'line-join-style': ~S"
3835
3836 #: output-svg.scm:148
3837 #, scheme-format
3838 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3839 msgstr "ne eblas deĉifri priskribon Pango: ~a"
3840
3841 #: output-svg.scm:228
3842 msgid "Glyph must have a unicode value"
3843 msgstr "Signobildo devas havi unikodan valoron"
3844
3845 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3846 #, scheme-format
3847 msgid "cannot find SVG font ~S"
3848 msgstr "ne eblas trovi SVG-tiparon ~S"
3849
3850 #: paper.scm:122
3851 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3852 msgstr "set-global-staff-size: ne en supernivela rango"
3853
3854 #: paper.scm:322
3855 #, scheme-format
3856 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3857 msgstr "Tio ĉi ne estas objekto \\layout {}, ~S"
3858
3859 #: paper.scm:330
3860 #, scheme-format
3861 msgid "Unknown paper size: ~a"
3862 msgstr "Nekonata paper-grando: ~a"
3863
3864 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3865 #. that in parse-scm.cc
3866 #: paper.scm:349
3867 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3868 msgstr "Uzendas #(set-paper-size .. ) interne de \\paper { ... }"
3869
3870 #: parser-clef.scm:154
3871 #, scheme-format
3872 msgid "unknown clef type `~a'"
3873 msgstr "nekonata kleftipo '~a'"
3874
3875 #: parser-clef.scm:155
3876 #, scheme-format
3877 msgid "supported clefs: ~a"
3878 msgstr "subtenataj klefoj: ~a"
3879
3880 #: parser-ly-from-scheme.scm:74
3881 msgid "error in #{ ... #}"
3882 msgstr "eraro en #{ ... #}"
3883
3884 #: part-combiner.scm:748
3885 #, scheme-format
3886 msgid "quoted music `~a' is empty"
3887 msgstr "la citita muziko '~a' estas malplena"
3888
3889 #: ps-to-png.scm:70
3890 #, scheme-format
3891 msgid "~a exited with status: ~S"
3892 msgstr "~a finis kun stato: ~S"
3893
3894 #: to-xml.scm:190
3895 #, scheme-format
3896 msgid "assertion failed: ~S"
3897 msgstr "aserto fiaskis: ~S"
3898
3899 #: translation-functions.scm:389
3900 #, scheme-format
3901 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3902 msgstr "Negativa freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
3903
3904 #: translation-functions.scm:392
3905 #, scheme-format
3906 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3907 msgstr "Mankas freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
3908
3909 #: translation-functions.scm:435
3910 #, scheme-format
3911 msgid "No open string for pitch ~a"
3912 msgstr "Neniu libera kordo por tonalto ~a"
3913
3914 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
3915 #, scheme-format
3916 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3917 msgstr "La petita kordo por tonalto postulas negativan freton: kordo ~a tonalto ~a"
3918
3919 #: translation-functions.scm:453
3920 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3921 msgstr "Preterpaso de peto de kordo kaj rekalkulado."
3922
3923 #: translation-functions.scm:465
3924 msgid "Ignoring note in tablature."
3925 msgstr "Preterpaso de noto en tabulaturo."
3926
3927 #: translation-functions.scm:490
3928 #, scheme-format
3929 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3930 msgstr "Neniu kordo por tonalto ~a (je fretoj ~a)"
3931
3932 #: translation-functions.scm:595
3933 #, scheme-format
3934 msgid ""
3935 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3936 "only ~a fret labels provided"
3937 msgstr ""
3938 "Neniu etikedo por freto ~a (sur kordo ~a);\n"
3939 "nur ~a fret-etikedoj estis provizataj"
3940
3941 #~ msgid "cannot find Voice `%s'"
3942 #~ msgstr "ne eblas trovi Voĉon '%s'"
3943
3944 #~ msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
3945 #~ msgstr "Teksta silabo ne havas noton. Uzu \\lyricsto aŭ 'associatedVoice'."
3946
3947 #~ msgid "Using naive multi measure rest spacing."
3948 #~ msgstr "Uzanta naivan plur-mezuran paŭzo-spacadon."
3949
3950 #~ msgid "(normalized pitch)"
3951 #~ msgstr "(normigita tonalto)"
3952
3953 #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
3954 #~ msgstr "Transpono de %s per %s igas aliigon pli granda ol duobla"
3955
3956 #~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
3957 #~ msgstr "ni preterpasas tro multajn kolumnojn kun koliziantaj notoj"
3958
3959 #~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
3960 #~ msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: 'ragged-spacing' estis petata, sed la paĝo estis densigata"
3961
3962 #~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
3963 #~ msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: troo estas %f"
3964
3965 #~ msgid "compressing music to fit"
3966 #~ msgstr "densigado de muziko por akomodi"
3967
3968 #~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
3969 #~ msgstr "ni provas uzi \\partial post la komenco de muziko"
3970
3971 #~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
3972 #~ msgstr "ritma kapo ne estas parto de ritma kolumno"
3973
3974 #~ msgid "Cyclic markup detected: %s"
3975 #~ msgstr "Cikla markado estis detektata: %s"
3976
3977 #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3978 #~ msgstr "tempindika simbolo '%s' ne estis trovata; ni revenas al numera stilo"
3979
3980 #~ msgid "Too much lookahead"
3981 #~ msgstr "Tro da antaŭrigardo"
3982
3983 #~ msgid "score expected"
3984 #~ msgstr "estis atendata muzik-skribaĵo"
3985
3986 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
3987 #~ msgstr "nekonata ripeto-tipo '~S'"
3988
3989 #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3990 #~ msgstr "Vidu 'define-music-types.scm' por subtenataj ripetoj"
3991
3992 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
3993 #~ msgstr "ne eblas trovi komencon de '(de)crescendo'"
3994
3995 #~ msgid "already have a decrescendo"
3996 #~ msgstr "jam ekzistas 'decrescendo'"
3997
3998 #~ msgid "already have a crescendo"
3999 #~ msgstr "jam ekzistas 'crescendo'"
4000
4001 #~ msgid "cresc starts here"
4002 #~ msgstr "'cresc' komenciĝas ĉi tie"
4003
4004 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
4005 #~ msgstr "nefinigita '(de)crescendo'"
4006
4007 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4008 #~ msgstr "nefinigita fraza ligarko"
4009
4010 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
4011 #~ msgstr "ne eblas finigi frazan ligarkon"
4012
4013 #~ msgid "already have phrasing slur"
4014 #~ msgstr "jam estas fraza ligarko"
4015
4016 #~ msgid "unterminated slur"
4017 #~ msgstr "nefinigita ligarko"
4018
4019 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4020 #~ msgstr "malnova relativa kongruo ne estis uzata"
4021
4022 #~ msgid "undefined: ~S"
4023 #~ msgstr "nedifinita: ~S"
4024
4025 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4026 #~ msgstr "Maldekstra punkto de lini-etendigilo estas dekstre de ties dekstra punkto."
4027
4028 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4029 #~ msgstr "Grob-nomo devas esti alfanumera"
4030
4031 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
4032 #~ msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de muzikteksto.  Ĉu vi forgesis spacon?"
4033
4034 #~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
4035 #~ msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de markado.  Ĉu vi forgesis spacon?"
4036
4037 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
4038 #~ msgstr "aldoni midi-blokon al dosiero .ly"
4039
4040 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
4041 #~ msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo. Anstataŭigo per 0.0"
4042
4043 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
4044 #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas esti la lasta en ilia devena linio."
4045
4046 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
4047 #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas havi bon-difinitan pedigrion en la ekzistanta klas-hierarkio."
4048
4049 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4050 #~ msgstr "event-klaso ~A ŝajnas esti neuzata"
4051
4052 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4053 #~ msgstr "tradukilo aŭskultas neekzistantan event-klason ~A"