]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/eo.po
PO: fetch eo form FTP
[lilypond.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translation of LilyPond.
2 # Copyright (C) 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.54\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-03 14:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-07-21 21:35-0300\n"
12 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 #: book_base.py:26
23 #, python-format
24 msgid "file not found: %s"
25 msgstr "ne trovita dosiero: %s"
26
27 #: book_base.py:164
28 msgid "Output function not implemented"
29 msgstr "Eliga funkcio ne estas realigita"
30
31 #: book_latex.py:174
32 #, python-brace-format
33 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
34 msgstr "ne eblas trovi \\begin{document} en dokumento LaTeX"
35
36 #: book_latex.py:190
37 #, python-format
38 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
39 msgstr "Aplikado de '%s' al la dosiero '%s' por detekti apriorajn paĝ-agordojn.\n"
40
41 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:230
42 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
43 msgstr "Ne eblas aŭtomate detekti apriorajn agordojn:\n"
44
45 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:242
46 #, python-format
47 msgid ""
48 "Unable to auto-detect default settings:\n"
49 "%s"
50 msgstr ""
51 "Ne eblas aŭtomate detekti apriorajn agordojn:\n"
52 "%s"
53
54 #: book_latex.py:254
55 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
56 msgstr "ne eblas detekti 'textwidth' el LaTex"
57
58 #: book_snippets.py:406
59 #, python-format
60 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
61 msgstr "evitinda ly-modifilo estis uzata: %s=%s"
62
63 #: book_snippets.py:408
64 #, python-format
65 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
66 msgstr "kongru-reĝima traduko: %s=%s"
67
68 #: book_snippets.py:411
69 #, python-format
70 msgid "deprecated ly-option used: %s"
71 msgstr "evitinda ly-modifilo estis uzata: %s"
72
73 #: book_snippets.py:413
74 #, python-format
75 msgid "compatibility mode translation: %s"
76 msgstr "tradukado je kongrua reĝimo: %s"
77
78 #: book_snippets.py:530
79 #, python-format
80 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
81 msgstr "preterpaso de nekonata ly-modifilo: %s"
82
83 #: book_snippets.py:621
84 #, python-format
85 msgid "Missing files: %s"
86 msgstr "Mankantaj dosieroj: %s"
87
88 #: book_snippets.py:661
89 #, python-format
90 msgid "Could not overwrite file %s"
91 msgstr "Ne eblis anstataŭigi la dosieron %s"
92
93 #: book_snippets.py:748
94 #, python-format
95 msgid "Running through filter `%s'"
96 msgstr "Rulado tra filtro '%s'"
97
98 #: book_snippets.py:769
99 #, python-format
100 msgid "`%s' failed (%d)"
101 msgstr "'%s' fiaskis (%d)"
102
103 #: book_snippets.py:770
104 msgid "The error log is as follows:"
105 msgstr "La erar-protokolo estas jene:"
106
107 #: book_snippets.py:890
108 #, python-format
109 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
110 msgstr "Konvertado de dosiero MusicXML '%s'...\n"
111
112 #: book_snippets.py:917
113 #, python-format
114 msgid ""
115 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
116 "printing diff against existing file."
117 msgstr ""
118 "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la originala\n"
119 "dosiero, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
120
121 #: book_snippets.py:930
122 #, python-format
123 msgid ""
124 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
125 "printing diff against existing file."
126 msgstr ""
127 "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la konvertita dosiero\n"
128 "lilypond, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
129
130 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
131 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
132 #. detected as such and this command fails:
133 #: book_texinfo.py:208
134 #, python-format
135 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
136 msgstr "Aplikado de texi2pdf al la dosiero %s por detekti apriorajn paĝ-agordojn.\n"
137
138 #: convertrules.py:13
139 #, python-format
140 msgid "Not smart enough to convert %s."
141 msgstr "Ne sufiĉe lerta por konverti %s."
142
143 #: convertrules.py:14
144 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
145 msgstr "Bonvole konsultu la gvidlibron por pli da detaloj, kaj ĝisdatigu malaŭtomate."
146
147 #: convertrules.py:15
148 #, python-format
149 msgid "%s has been replaced by %s"
150 msgstr "%s estas anstataŭigita per %s"
151
152 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
153 #, c-format, python-format
154 msgid "warning: %s"
155 msgstr "averto: %s"
156
157 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
158 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
159 msgstr "\\header { klavo = kunmeti + per + ĉi + operatoro }"
160
161 #: convertrules.py:57
162 #, python-format
163 msgid "deprecated %s"
164 msgstr "evitinda %s"
165
166 #: convertrules.py:66
167 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
168 msgstr "evitinda \\textstyle, nova sintakso \\key"
169
170 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
171 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
172 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
173 msgid "bump version for release"
174 msgstr "aktualigi la version por eldono"
175
176 #: convertrules.py:98
177 msgid "new \\header format"
178 msgstr "nova formo \\header"
179
180 #: convertrules.py:125
181 msgid "\\translator syntax"
182 msgstr "sintakso \\translator"
183
184 #: convertrules.py:176
185 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
186 msgstr "\\repeat NUM Muzika Alternativo -> \\repeat FOLDSTR Muzika Alternativo"
187
188 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
189 #: convertrules.py:2318
190 #, python-format
191 msgid "deprecate %s"
192 msgstr "evitigi %s"
193
194 #: convertrules.py:280
195 #, python-format
196 msgid "deprecate %s "
197 msgstr "evitigi %s "
198
199 #: convertrules.py:306
200 msgid "new \\notenames format"
201 msgstr "nova formato \\notenames"
202
203 #: convertrules.py:322
204 msgid "new tremolo format"
205 msgstr "nova tremsona formo"
206
207 #: convertrules.py:326
208 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
209 msgstr "Staff_margin_engraver estas evitinda, uzu Instrument_name_engraver"
210
211 #: convertrules.py:377
212 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
213 msgstr "ŝanĝi usklecon de eco-difino (ekz. onevoice -> oneVoice)"
214
215 #: convertrules.py:438
216 msgid "new \\textscript markup text"
217 msgstr "nova markad-teksto \\textscript"
218
219 #: convertrules.py:510
220 #, python-format
221 msgid "identifier names: %s"
222 msgstr "identigilaj nomoj: %s"
223
224 #: convertrules.py:549
225 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
226 msgstr "argumento 'point-and-click' ŝanĝis al proceduro."
227
228 #: convertrules.py:591
229 msgid "semicolons removed"
230 msgstr "komo-punktoj estas forigitaj"
231
232 #. 40 ?
233 #: convertrules.py:634
234 #, python-format
235 msgid "%s property names"
236 msgstr "%s eco-nomoj"
237
238 #: convertrules.py:704
239 msgid "automaticMelismata turned on by default"
240 msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore"
241
242 #: convertrules.py:709
243 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
244 msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore ekde 1.5.67."
245
246 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
247 #: convertrules.py:2135
248 #, python-format
249 msgid "remove %s"
250 msgstr "forigi %s"
251
252 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
253 msgid "cluster syntax"
254 msgstr "faska sintakso"
255
256 #: convertrules.py:988
257 msgid "new Pedal style syntax"
258 msgstr "nova sintakso de la stilo Pedal"
259
260 #: convertrules.py:1247
261 msgid ""
262 "New relative mode,\n"
263 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
264 msgstr ""
265 "Nova relativa reĝimo,\n"
266 "artikulacioj Postfix, nova tekst-markada sintakso, nova akorda sintakso."
267
268 #: convertrules.py:1260
269 msgid "Remove - before articulation"
270 msgstr "Forigi - antaŭ la artikulacio"
271
272 #: convertrules.py:1295
273 #, python-format
274 msgid "%s misspelling"
275 msgstr "%s misliterumado"
276
277 #: convertrules.py:1314
278 msgid "Swap < > and << >>"
279 msgstr "Permuti < > kaj << >>"
280
281 #: convertrules.py:1317
282 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
283 msgstr "ni provas aŭtomatan konverton de \\figures.  Kontrolu la rezultojn!"
284
285 #: convertrules.py:1363
286 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
287 msgstr "Uzu kodumaĵon Scheme por konstrui ajnajn noto-eventojn."
288
289 #: convertrules.py:1370
290 msgid ""
291 "use symbolic constants for alterations,\n"
292 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
293 msgstr ""
294 "uzi simbolajn konstantojn por aliigojn,\n"
295 "forigi \\outputproperty, movi ly:verbose al ly:get-option"
296
297 #: convertrules.py:1395
298 #, python-format
299 msgid ""
300 "\\outputproperty found,\n"
301 "Please hand-edit, using\n"
302 "\n"
303 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
304 "\n"
305 "as a substitution text."
306 msgstr ""
307 "\\outputproperty estis trovata,\n"
308 "Bonvolu per-mane redakti, uzante\n"
309 "\n"
310 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
311 "\n"
312 "kiel anstataŭigan tekston."
313
314 #: convertrules.py:1407
315 msgid ""
316 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
317 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
318 "\n"
319 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
320 "* keySignature settings made with \\property\n"
321 msgstr ""
322 "La aliiga kampo de tonaltoj de Scheme estis multobligata per 2\n"
323 "por subteni kvaronajn aliigojn.  Vi devas ĝisdatigi la jenajn konstruojn per-mane:\n"
324 "\n"
325 "* vokoj al ly:make-pitch kaj ly:pitch-alteration\n"
326 "* difinoj de keySignature faritaj kun \\property\n"
327
328 #: convertrules.py:1450
329 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
330 msgstr "forigo de automaticMelismata; uzu melismaBusyProperties anstataŭe."
331
332 #: convertrules.py:1557
333 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
334 msgstr "sintakso de \\partcombine ŝanĝis al \\newpartcombine"
335
336 #: convertrules.py:1582
337 msgid ""
338 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
339 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
340 msgstr ""
341 "Ŝanĝoj en tambura notado, forigo de \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
342 "Harmoniaj notoj. Kunteksto Thread forigita. Kunteksto Lyrics forigita."
343
344 #: convertrules.py:1586
345 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
346 msgstr "Tamburoj estis trovataj. Enmetu tamburajn notojn en \\drummode"
347
348 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
349 #, python-format
350 msgid ""
351 "\n"
352 "%s found. Check file manually!\n"
353 msgstr ""
354 "\n"
355 "%s estis trovata. Kontrolu la dosieron per-mane!\n"
356
357 #: convertrules.py:1597
358 msgid "Drum notation"
359 msgstr "Tambura notado"
360
361 #: convertrules.py:1656
362 msgid "new syntax for property settings:"
363 msgstr "nova sintakso por ecaj agordoj:"
364
365 #: convertrules.py:1682
366 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
367 msgstr "Sintakso de eca agordo en \\translator{ }"
368
369 #: convertrules.py:1721
370 msgid "Scheme grob function renaming"
371 msgstr "Renomigo de funkcioj grob de Scheme"
372
373 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
374 #: convertrules.py:2709
375 #, python-format
376 msgid "Use %s\n"
377 msgstr "Uzi %s\n"
378
379 #: convertrules.py:1748
380 msgid "More Scheme function renaming"
381 msgstr "Pli da renomigo de funkcioj Scheme"
382
383 #: convertrules.py:1872
384 msgid ""
385 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
386 "textheight is no longer used.\n"
387 msgstr ""
388 "Paĝ-aranĝo estis ŝanĝata, nun ni uzas paper-grandon kaj marĝenojn.\n"
389 "'textheight' ne plu estas uzata.\n"
390
391 #: convertrules.py:1958
392 msgid ""
393 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
394 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
395 msgstr ""
396 "\\foo -> \\foomode (por akordoj, notoj, ktp.)\n"
397 "faldi \\new FooContext \\foomode al \\foo."
398
399 #: convertrules.py:1996
400 msgid ""
401 "staff size should be changed at top-level\n"
402 "with\n"
403 "\n"
404 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
405 "\n"
406 msgstr ""
407 "grando de liniaro devas esti ŝanĝata je ĉefnivelo\n"
408 "per\n"
409 "\n"
410 "  #(set-global-staff-size <LINIARO-ALTO-EN-PUNKTOJ>)\n"
411 "\n"
412
413 #: convertrules.py:2016
414 msgid "regularize other identifiers"
415 msgstr "normigi aliajn identigilojn"
416
417 #: convertrules.py:2084
418 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
419 msgstr "\\encoding: lerta rekodigo latin1..utf-8. Forigi ly:point-and-click"
420
421 #: convertrules.py:2095
422 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
423 msgstr "Kodumado de LilyPond devas esti UTF-8"
424
425 #: convertrules.py:2098
426 msgid "Try the texstrings backend"
427 msgstr "Provu la internan interfacon 'texstrings'"
428
429 #: convertrules.py:2101
430 #, python-format
431 msgid "Do something like: %s"
432 msgstr "Faru ion similan al: %s"
433
434 #: convertrules.py:2104
435 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
436 msgstr "Aŭ konservu kiel UTF-8 en via redaktilo"
437
438 #: convertrules.py:2154
439 msgid "warn about auto beam settings"
440 msgstr "averti pri difinoj de aŭtomata vostligo"
441
442 #: convertrules.py:2158
443 msgid "auto beam settings"
444 msgstr "aŭtomata vostligaj difinoj"
445
446 #: convertrules.py:2159
447 msgid ""
448 "\n"
449 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
450 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
451 msgstr ""
452 "\n"
453 "Aŭtomata vostligaj difinoj devas nun indiki klare ĉiun interesan momenton\n"
454 "ene de mezuro; 1/4 ne plu estas obligata por ankaŭ kovri momentojn 1/2 kaj 3/4.\n"
455
456 #: convertrules.py:2272
457 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
458 msgstr "'verticalAlignmentChildCallback' fariĝis evitinda"
459
460 #: convertrules.py:2277
461 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
462 msgstr "Forigi atributojn de vokoj, evitigi XY-extent-callback."
463
464 #: convertrules.py:2298
465 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
466 msgstr "Uzi grob-klozurojn iso. XY-offset-callbacks."
467
468 #: convertrules.py:2360
469 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
470 msgstr "foobar -> foo-bar por \\paper, \\layout"
471
472 #: convertrules.py:2470
473 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
474 msgstr "evitigi \\tempo en \\midi"
475
476 #: convertrules.py:2523
477 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
478 msgstr "evitigi stilon avertecan. Uzi ecojn 'AccidentalCautionary'"
479
480 #: convertrules.py:2536
481 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
482 msgstr "Renomigi kromsignajn bildetojn, uzi glyph-name-alist."
483
484 #: convertrules.py:2591
485 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
486 msgstr "agordoj de 'edge-text' por TextSpanner"
487
488 #: convertrules.py:2592
489 #, python-format
490 msgid ""
491 "Use\n"
492 "\n"
493 "%s"
494 msgstr ""
495 "Uzi\n"
496 "\n"
497 "%s"
498
499 #: convertrules.py:2625
500 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
501 msgstr "Uzi la sub-atributon 'alignment-offsets' de\n"
502
503 #: convertrules.py:2626
504 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
505 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
506
507 #: convertrules.py:2627
508 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
509 msgstr "por difini fiksajn distancojn inter liniarojn.\n"
510
511 #: convertrules.py:2639
512 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
513 msgstr "Uzi #'style anstataŭ #'dash-fraction por elekti kontinuajn/strekajn liniojn."
514
515 #: convertrules.py:2645
516 msgid "all settings related to dashed lines"
517 msgstr "ĉiuj agordoj pri strekaj linioj"
518
519 #: convertrules.py:2646
520 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
521 msgstr "Uzi \\override ... #'style = #'line por kontinuaj linioj kaj\n"
522
523 #: convertrules.py:2647
524 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
525 msgstr "\t\\override ...#'style = #'dashed-line por strekaj linioj."
526
527 #: convertrules.py:2683
528 msgid ""
529 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
530 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
531 msgstr ""
532 "metronomeMarkFormatter uzas tekstan markadon kiel duan argumenton,\n"
533 "fret-diagramaj ecoj moviĝis al fret-diagram-details."
534
535 #: convertrules.py:2689
536 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
537 msgstr "metronomeMarkFormatter akiris aldonan tekst-argumenton.\n"
538
539 #: convertrules.py:2690
540 #, python-format
541 msgid ""
542 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
543 "%s"
544 msgstr ""
545 "La funkcio asignita al Score.metronomeMarkFunction nun uzas la subskribon\n"
546 "%s"
547
548 #: convertrules.py:2708
549 #, python-format
550 msgid "%s in fret-diagram properties"
551 msgstr "%s en fret-diagramaj ecoj"
552
553 #: convertrules.py:2752
554 msgid "\\put-adjacent argument order"
555 msgstr "argument-ordo de \\put-adjacent"
556
557 #: convertrules.py:2753
558 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
559 msgstr "Aksoj kaj direkto nun venas antaŭ la markadoj:\n"
560
561 #: convertrules.py:2754
562 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
563 msgstr "\\put-adjacent akso dir markado markado."
564
565 #: convertrules.py:2785
566 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
567 msgstr "redifino de InnerStaffGroup"
568
569 #: convertrules.py:2790
570 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
571 msgstr "redifino de InnerChoirStaff"
572
573 #: convertrules.py:2800
574 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
575 msgstr "Sintaksaj ŝanĝoj por \\addChordShape kaj \\chord-shape"
576
577 #: convertrules.py:2805
578 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
579 msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko addChordShape.\n"
580
581 #: convertrules.py:2810
582 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
583 msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko de chord-shape.\n"
584
585 #: convertrules.py:2816
586 msgid "Remove oldaddlyrics"
587 msgstr "Forigi oldaddlyrics"
588
589 #: convertrules.py:2820
590 msgid ""
591 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
592 "         Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
593 msgstr ""
594 "oldaddlyrics ne plu estas subtenata. \n"
595 "         Uzu addlyrics aŭ lyricsto anstataŭe.\n"
596
597 #: convertrules.py:2826
598 msgid ""
599 "keySignature property not reversed any more\n"
600 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
601 msgstr ""
602 "La eco keySignature ne plu estas inversigita\n"
603 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
604
605 #: convertrules.py:2831
606 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
607 msgstr "La 'alist' por Staff.keySignature ne plu estas en inversa ordo.\n"
608
609 #: convertrules.py:2837
610 msgid ""
611 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
612 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
613 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
614 msgstr ""
615 "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon\n"
616 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
617 "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en dash-definition"
618
619 #: convertrules.py:2843
620 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
621 msgstr "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon.\n"
622
623 #: convertrules.py:2849
624 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
625 msgstr "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en 'dash-definition'.\n"
626
627 #: convertrules.py:2854
628 msgid ""
629 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
630 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
631 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
632 "beatGrouping has been eliminated.\n"
633 "Different settings for vertical layout.\n"
634 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
635 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
636 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
637 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
638 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
639 "template replaced by new `Dynamics' context."
640 msgstr ""
641 "Aŭtomataj vostligaj reguloj ŝanĝis.  override-auto-beam-setting kaj\n"
642 "revert-auto-beam-setting estis forigataj.\n"
643 "\\overrideBeamSettings estis aldonata.\n"
644 "beatGrouping estis forigata.\n"
645 "Malsamaj agordoj por vertikala aranĝo.\n"
646 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
647 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
648 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
649 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
650 "Klaraj difinoj de ŝveligaj kuntekstoj el la ŝablono\n"
651 "'Piano centered dynamics' estas nun anstataŭita de kunteksto 'Dynamics'."
652
653 #: convertrules.py:2868
654 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
655 msgstr "    Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas preterpasataj per \\overrideBeamSettings.\n"
656
657 #: convertrules.py:2873
658 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
659 msgstr "    Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas restarigataj per \\revertBeamSettings.\n"
660
661 #: convertrules.py:2879
662 msgid ""
663 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
664 "   \\overrideBeamSettings.\n"
665 msgstr ""
666 "    beatGrouping kun specifita kunteksto devas nun esti plenumata per\n"
667 "   \\overrideBeamSettings.\n"
668
669 #: convertrules.py:2885
670 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
671 msgstr "alignment-offsets ŝanĝis al alignment-distances: vi devas nun specifi la distancojn inter liniarojn prefereble ol la deŝovo de la liniaroj.\n"
672
673 #: convertrules.py:2896
674 msgid ""
675 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
676 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
677 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
678 "New vertical spacing variables."
679 msgstr ""
680 "Forigi neaktualajn gravurilojn/tradukilojn: Note_swallow_translator,\n"
681 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
682 "Swallow_performer kaj String_number_engraver.\n"
683 "Novaj vertikal-spacigaj variabloj."
684
685 #: convertrules.py:2927
686 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
687 msgstr "Vertikala spacigo ne plu dependas de la Y-etendo de 'VerticalAxisGroup'.\n"
688
689 #: convertrules.py:2933
690 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
691 msgstr "Unuigi enkodigojn 'fetaNumber' kaj 'fetaDynamic'"
692
693 #: convertrules.py:2938
694 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
695 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
696
697 #: convertrules.py:2949
698 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
699 msgstr "\\cresc ktp. nun estas postmetaj operatoroj"
700
701 #: convertrules.py:2961
702 msgid ""
703 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
704 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
705 msgstr ""
706 "Forigi 'beamSettings', 'beatLength', \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings kaj \\revertBeamSettings.\n"
707 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
708
709 #: convertrules.py:2979
710 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
711 msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
712
713 #: convertrules.py:2983
714 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
715 msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\revertTimeSignatureSettings.\n"
716
717 #: convertrules.py:2987
718 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
719 msgstr "Uzi 'baseMoment', 'beatStructure', kaj 'beamExceptions'.\n"
720
721 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
722 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
723 msgstr "Uzi 'baseMoment' kaj 'beatStructure'.\n"
724
725 #: convertrules.py:3000
726 msgid ""
727 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
728 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
729 msgstr ""
730 "Lignoblovaj diagramoj: movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon de argument-listo al atributoj.\n"
731 "Evitigi negativan streko-punkton por kaŝitaj linioj: uzi #'style = #'none anstataŭe."
732
733 #: convertrules.py:3005
734 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
735 msgstr "Movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon al atributoj.  Argumento devos esti simple la ŝlosilo-listo.\n"
736
737 #: convertrules.py:3013
738 msgid ""
739 "Rename vertical spacing variables.\n"
740 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
741 msgstr ""
742 "Renomigi vertikal-spacigajn variablojn.\n"
743 "Aldoni argumenton 'fretboard-table' al 'savePredefinedFretboard'."
744
745 #: convertrules.py:3031
746 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
747 msgstr "Renomigi vertikal-spacigajn grob-atributojn."
748
749 #: convertrules.py:3047
750 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
751 msgstr "Forigi variablojn de \\paper: 'head-separation' kaj 'foot-separation'."
752
753 #: convertrules.py:3051
754 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
755 msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'top-system-spacing'.\n"
756
757 #: convertrules.py:3055
758 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
759 msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'last-bottom-spacing'.\n"
760
761 #: convertrules.py:3061
762 msgid ""
763 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
764 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
765 msgstr ""
766 "Renomigi 'space' al 'basic-distance' en pluraj 'alist'-oj.\n"
767 "Forigi la grob 'HarmonicParenthesesItem'."
768
769 #: convertrules.py:3068
770 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
771 msgstr "'HarmonicParenthesesItem' estas forigita.\n"
772
773 #: convertrules.py:3069
774 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
775 msgstr "Harmoniaj rondkrampoj estas parto de la grob TabNoteHead.\n"
776
777 #: convertrules.py:3074
778 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
779 msgstr "Forigi kuntekston de 'overrideTimeSignatureSettings' kaj 'revertTimeSignatureSettings'.\n"
780
781 #: convertrules.py:3081
782 msgid ""
783 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
784 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
785 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
786 msgstr ""
787 "Ŝanĝi 'stringTunings' de listo de unutoj al listo de tonaltoj.\n"
788 "Ŝanĝi tenoran kaj baritonan ukulel-nomojn en kordaj agordoj.\n"
789 "Generi mesaĝojn por per-mana konverto de vertikala spacigo se necese."
790
791 #: convertrules.py:3124
792 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
793 msgstr "Vertikal-spacigaj ŝanĝoj povas influi uzanto-difinitajn kuntekstojn."
794
795 #: convertrules.py:3130
796 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
797 msgstr "Anstataŭigi 'bar-size' per 'bar-extent'."
798
799 #: convertrules.py:3142
800 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
801 msgstr "Lignoblovaj diagramoj: ŝanĝoj por la klarneta diagramo."
802
803 #: convertrules.py:3146
804 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
805 msgstr "Klarneta fingrado ŝanĝis por speguli veran anatomion de la instrumento.\n"
806
807 #: convertrules.py:3156
808 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
809 msgstr "Traktado de ne-aŭtomataj piednotoj."
810
811 #: convertrules.py:3160
812 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
813 msgstr "Se vi uzas ne-aŭtomatajn piednotojn, certigu ke vi difinis 'footnote-auto-numbering = ##f' en la paper-bloko.\n"
814
815 #: convertrules.py:3165
816 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
817 msgstr "Ŝanĝo en interna atributo por 'MultiMeasureRest'"
818
819 #: convertrules.py:3169
820 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
821 msgstr "Tiu ĉi interna atributo estas anstataŭigita per 'round-up-to-longer-rest', 'round-up-exceptions' kaj 'usable-duration-logs'.\n"
822
823 #: convertrules.py:3174
824 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
825 msgstr "Kreado de grob 'Flag' kaj movigado de kelkaj atributoj 'Stem' al tiu ĉi grob"
826
827 #: convertrules.py:3210
828 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
829 msgstr "Nun 'consistent-broken-slope' estas traktata per la voko 'positions'.\n"
830
831 #: convertrules.py:3211
832 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
833 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly montras kiel rompitaj vostligoj estas traktataj nun.\n"
834
835 #: convertrules.py:3372
836 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
837 msgstr "beamExceptions regas tut-mezuran vostligadon."
838
839 #: convertrules.py:3609
840 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
841 msgstr "Flag.transparent kaj Flag.color heredas el Stem"
842
843 #: convertrules.py:3675
844 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
845 msgstr "Liniaro-ŝovo nun regas la distancon al la bazlinio, ne al la plej proksima punkto."
846
847 #: convertrules.py:3918
848 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output."
849 msgstr "Antaŭe la atributo \"id\" de grob (ĉeno) estis uzata por eligo SVG."
850
851 #: convertrules.py:3919
852 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead."
853 msgstr "Nun \"output-attributes\" (asocio-listo) estas uzata anstataŭe."
854
855 #: fontextract.py:25
856 #, python-format
857 msgid "Scanning %s"
858 msgstr "Skanado de %s"
859
860 #: fontextract.py:70
861 #, python-format
862 msgid "Extracted %s"
863 msgstr "Eltirite %s"
864
865 #: fontextract.py:85
866 #, python-format
867 msgid "Writing fonts to %s"
868 msgstr "Skribado de tiparoj al %s"
869
870 #: lilylib.py:101
871 #, python-format
872 msgid "Setting loglevel to %s"
873 msgstr "Difinado de 'loglevel' al %s"
874
875 #: lilylib.py:104
876 #, python-format
877 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
878 msgstr "Nekonata aŭ malvalida 'loglevel': '%s'"
879
880 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
881 #, c-format, python-format
882 msgid "error: %s"
883 msgstr "eraro: %s"
884
885 #: lilylib.py:190
886 #, python-format
887 msgid "Processing %s.ly"
888 msgstr "Procezado de %s.ly"
889
890 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
891 #, python-format
892 msgid "Invoking `%s'"
893 msgstr "Alvoko de '%s'"
894
895 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
896 #, python-format
897 msgid "Running %s..."
898 msgstr "Aktivigo de %s..."
899
900 #: lilylib.py:333
901 #, python-format
902 msgid "Usage: %s"
903 msgstr "Uzado: %s"
904
905 #: musicexp.py:307 musicexp.py:312
906 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
907 msgstr "La lingvo ne subtenas la mikrotonojn en la muziko"
908
909 #: musicexp.py:601
910 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
911 msgstr "Opigaj rektkrampoj kun kurba formo ne estas realigita ĝuste"
912
913 #: musicexp.py:787
914 #, python-format
915 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
916 msgstr "ne eblas alĝustigi la muzikon %(music)s por la ripeto %(repeat)s"
917
918 #: musicexp.py:796
919 msgid "encountered repeat without body"
920 msgstr "ripeto sen korpo estis trovata"
921
922 #. no self.elements!
923 #: musicexp.py:1009
924 #, python-format
925 msgid "Grace note with no following music: %s"
926 msgstr "Apoĝaturo sen sekvanta muziko: %s"
927
928 #: musicexp.py:1204
929 #, python-format
930 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
931 msgstr "Malvalida grando de okta ŝovo estis trovata: %s. Neŝovite."
932
933 #: musicexp.py:1803
934 #, python-format
935 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
936 msgstr "Ne eblas konverti la aliigon %s al esprimo de lilypond"
937
938 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
939 #: musicxml.py:515
940 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
941 msgstr "Temp-indikoj 'senza-misura' ankoraŭ ne estas subtenataj!"
942
943 #: musicxml.py:533
944 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
945 msgstr "Ne eblas interpreti la tempindikon! Revene al 4/4."
946
947 #: musicxml.py:589
948 #, python-format
949 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
950 msgstr "Tonindiko-aliiga okto aperas por neekzistanta aliigo n-ro %s, disponeblaj numeroj: %s!"
951
952 #: musicxml.py:825
953 #, python-format
954 msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)"
955 msgstr "Estis trovata noto ĉe %s sen tipo kaj daŭro(=%s)"
956
957 #: musicxml.py:867
958 #, python-format
959 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
960 msgstr "nekonata tipo de tamburo %s, bonvolu aldoni al 'instrument_drumtype_dict'"
961
962 #: musicxml.py:888
963 msgid "cannot find suitable event"
964 msgstr "ne eblas trovi taŭgan eventon"
965
966 #: musicxml.py:927
967 #, python-format
968 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
969 msgstr "Ne eblas trovi instrumenton por ID=%s\n"
970
971 #: musicxml2ly_conversion.py:23
972 #, python-format
973 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
974 msgstr "Estis trovata frakcia daŭro kun denominatoro %s, ne eblas konverti al daŭro de lilypond"
975
976 #: musicxml2ly_conversion.py:42
977 #, python-format
978 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
979 msgstr "Estis trovata neprocezita markilo %s\n"
980
981 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1052
982 #, python-format
983 msgid "%s [OPTION]... FILE"
984 msgstr "%s [MODIFILO]... DOSIERO"
985
986 #: abc2ly.py:1390
987 #, python-format
988 msgid ""
989 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
990 "%s) to LilyPond input.\n"
991 msgstr ""
992 "abc2ly konvertas muzikajn dosierojn ABC (vidu\n"
993 "%s) al LilyPond-kodumaro.\n"
994
995 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
996 #: midi2ly.py:1103 musicxml2ly.py:2774 main.cc:184
997 msgid "show version number and exit"
998 msgstr "montri versi-numeron kaj eliri"
999
1000 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
1001 #: midi2ly.py:1070 musicxml2ly.py:2755 main.cc:163
1002 msgid "show this help and exit"
1003 msgstr "montri tiun ĉi helpon kaj eliri"
1004
1005 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1079
1006 msgid "write output to FILE"
1007 msgstr "skribi eligon al DOSIERO"
1008
1009 #: abc2ly.py:1407
1010 msgid "be strict about success"
1011 msgstr "esti severa pri sukceso"
1012
1013 #: abc2ly.py:1410
1014 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1015 msgstr "konservi la nocion de vostligoj de ABC"
1016
1017 #: abc2ly.py:1413
1018 msgid "suppress progress messages"
1019 msgstr "formeti mesaĝojn pri progreso"
1020
1021 #. Translators, please translate this string as
1022 #. "Report bugs in English via %s",
1023 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1024 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1025 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1026 #: midi2ly.py:1115 musicxml2ly.py:2917 main.cc:318
1027 #, c-format, python-format
1028 msgid "Report bugs via %s"
1029 msgstr "Raportu program-misojn per %s (angle)"
1030
1031 #: convert-ly.py:47
1032 msgid ""
1033 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1034 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1035 msgstr ""
1036 "Ĝisdatigi la enigon de LilyPond al nova versio.  Apriore, ĝisdatigi de la\n"
1037 "versio prenita el la komando \\version, al la nuna versio de LilyPond."
1038
1039 #: convert-ly.py:50
1040 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1041 msgstr "Se DOSIERO estas '-', legi el la norma enigo."
1042
1043 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1044 msgid "Examples:"
1045 msgstr "Ekzemploj:"
1046
1047 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:80
1048 #, python-format
1049 msgid "Copyright (c) %s by"
1050 msgstr "Kopirajto (c) %s de"
1051
1052 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:82
1053 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1054 msgstr "Disdonata sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU."
1055
1056 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:83
1057 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1058 msgstr "Ĝi venas SEN iu ajn GARANTIO."
1059
1060 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1061 msgid "VERSION"
1062 msgstr "VERSIO"
1063
1064 #: convert-ly.py:102
1065 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1066 msgstr "komenci el VERSIO [aprioras \\version, trovita en la dosiero]"
1067
1068 #: convert-ly.py:105
1069 msgid "edit in place"
1070 msgstr "redakti surloke"
1071
1072 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2811
1073 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1074 msgstr "Montri protokolajn mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (apriore), DEBUG)"
1075
1076 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1077 #: musicxml2ly.py:2813 main.cc:177
1078 msgid "LOGLEVEL"
1079 msgstr "PROTOKOLNIVELO"
1080
1081 #: convert-ly.py:117
1082 msgid "do not add \\version command if missing"
1083 msgstr "ne aldoni la komandon \\version se ĝi mankas"
1084
1085 #: convert-ly.py:123
1086 #, python-format
1087 msgid "force updating \\version number to %s"
1088 msgstr "perforte ĝisdatigi la numeron de \\version al %s"
1089
1090 #: convert-ly.py:129
1091 msgid "only update \\version number if file is modified"
1092 msgstr "nur ĝisdatigi la numeron de \\version se la dosiero estas modifita"
1093
1094 #: convert-ly.py:135
1095 #, python-format
1096 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1097 msgstr "montri regulojn [apriore: -f 0, -t %s]"
1098
1099 #: convert-ly.py:140
1100 #, python-format
1101 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1102 msgstr "konverti al VERSIO [apriore: %s]"
1103
1104 #: convert-ly.py:147
1105 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1106 msgstr "fari numeritan savkopion [aprioras: dosiernomo.suf~]"
1107
1108 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1104
1109 #: main.cc:186
1110 msgid "show warranty and copyright"
1111 msgstr "montri garantion kaj kopirajton"
1112
1113 #: convert-ly.py:196
1114 msgid "Applying conversion: "
1115 msgstr "Aplikado de konverto: "
1116
1117 #: convert-ly.py:215
1118 msgid "Error while converting"
1119 msgstr "Eraro dum la konvertado"
1120
1121 #: convert-ly.py:217
1122 msgid "Stopping at last successful rule"
1123 msgstr "Ĉeso ĉe lasta sukcesa regulo"
1124
1125 #: convert-ly.py:256
1126 #, python-format
1127 msgid "Processing `%s'... "
1128 msgstr "Procezado de '%s'... "
1129
1130 #: convert-ly.py:366
1131 #, python-format
1132 msgid "%s: Unable to open file"
1133 msgstr "%s: Ne eblas malfermi dosieron"
1134
1135 #: convert-ly.py:372
1136 #, python-format
1137 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1138 msgstr "%s: ne eblas determini version.  Preterpase"
1139
1140 #: convert-ly.py:378
1141 #, python-format
1142 msgid ""
1143 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1144 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1145 msgstr ""
1146 "%s: Malvalida versi-ĉeno '%s' \n"
1147 "Validaj versi-ĉenoj konsistas el tri numeroj, apartitaj per punktoj, t.e. '2.8.12'"
1148
1149 #: convert-ly.py:384
1150 #, python-format
1151 msgid "There was %d error."
1152 msgid_plural "There were %d errors."
1153 msgstr[0] "Okazis %d eraro."
1154 msgstr[1] "Okazis %d eraroj."
1155
1156 #: etf2ly.py:1197
1157 #, python-format
1158 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1159 msgstr "%s [MODIFILO]... ETF-DOSIERO"
1160
1161 #: etf2ly.py:1198
1162 msgid ""
1163 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1164 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1165 msgstr ""
1166 "Enigma Transport-Formo estas formo uzata de la produkto Finale, de\n"
1167 "Coda Music Technology.  etf2ly konvertas subaron de ETF al tujuzebla dosiero LilyPond.\n"
1168
1169 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1075 midi2ly.py:1080 musicxml2ly.py:2867
1170 #: main.cc:169 main.cc:181
1171 msgid "FILE"
1172 msgstr "DOSIERO"
1173
1174 #: lilypond-book.py:80
1175 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1176 msgstr "Procezi kodaĵoj de LilyPond en miksa dokumento kun HTML, LaTeX, texinfo aŭ DocBook."
1177
1178 #: lilypond-book.py:87
1179 msgid "BOOK"
1180 msgstr "LIBRO"
1181
1182 #: lilypond-book.py:95
1183 #, python-format
1184 msgid "Exiting (%d)..."
1185 msgstr "Elirado (%d)..."
1186
1187 #: lilypond-book.py:127
1188 msgid "FILTER"
1189 msgstr "FILTRO"
1190
1191 #: lilypond-book.py:130
1192 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1193 msgstr "dukti kodaĵojn tra FILTRO [apriore: 'convert-ly -n -']"
1194
1195 #: lilypond-book.py:134
1196 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1197 msgstr "uzi eligan formon FORMO (texi [apriore], texi-html, latex, html, docbook)"
1198
1199 #: lilypond-book.py:135
1200 msgid "FORMAT"
1201 msgstr "FORMO"
1202
1203 #: lilypond-book.py:142
1204 msgid "add DIR to include path"
1205 msgstr "aldoni UJOn al la inkluziva vojo"
1206
1207 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1208 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1209 msgid "DIR"
1210 msgstr "UJO"
1211
1212 #: lilypond-book.py:148
1213 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1214 msgstr "strukturigi eligon de Texinfo tiel ke Info serĉos bildojn de muziko en UJO"
1215
1216 #: lilypond-book.py:155
1217 msgid "PAD"
1218 msgstr "ŜOVO"
1219
1220 #: lilypond-book.py:157
1221 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1222 msgstr "ŝovi maldekstran flankon de muziko por rektigi ĝin malgraŭ la ne egalaj mezur-numeroj (en mm)"
1223
1224 #: lilypond-book.py:162
1225 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1226 msgstr "Printi protokol-mesaĝojn de lilypond laŭ PROTOKOLNIVELO"
1227
1228 #: lilypond-book.py:168
1229 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1230 msgstr "skribi dosierojn lily-XXX al UJO, ligi al la dosierujo de --output"
1231
1232 #: lilypond-book.py:173
1233 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1234 msgstr "Ŝargi je la kroma PAKO de python (enhavanta ekz. personigitan elig-formon)"
1235
1236 #: lilypond-book.py:174
1237 msgid "PACKAGE"
1238 msgstr "PAKO"
1239
1240 #: lilypond-book.py:186
1241 msgid "write output to DIR"
1242 msgstr "skribi eligon al UJO"
1243
1244 #: lilypond-book.py:191
1245 msgid "COMMAND"
1246 msgstr "KOMANDO"
1247
1248 #: lilypond-book.py:192
1249 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1250 msgstr "procezi ly_files uzante: KOMANDO DOSIERO..."
1251
1252 #: lilypond-book.py:197
1253 msgid "Redirect the lilypond output"
1254 msgstr "Rekonduki la eligon de lilypond"
1255
1256 #: lilypond-book.py:201
1257 msgid "Compile snippets in safe mode"
1258 msgstr "Kompili kodaĵojn per sekura reĝimo"
1259
1260 #: lilypond-book.py:207
1261 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1262 msgstr "ne fiaski se neniu eligo de lilypond estos trovata"
1263
1264 #: lilypond-book.py:213
1265 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1266 msgstr "ne fiaski se neniu bildo PNG estos trovata por dosieroj EPS"
1267
1268 #: lilypond-book.py:219
1269 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1270 msgstr "skribi kodaĵajn eligajn dosierojn per la sama baznomo kiel ilia fonta dosiero"
1271
1272 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1098 musicxml2ly.py:2780
1273 msgid "be verbose"
1274 msgstr "esti detalema"
1275
1276 #: lilypond-book.py:239
1277 msgid ""
1278 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1279 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1280 msgstr ""
1281 "lanĉi la programon PROG anstataŭ latex, aŭ okaze\n"
1282 "de modifilo --pdf estos uzata, anstataŭ pdflatex"
1283
1284 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1285 msgid "PROG"
1286 msgstr "PROG"
1287
1288 #: lilypond-book.py:245
1289 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1290 msgstr "lanĉi la programon PROG anstataŭ texi2pdf"
1291
1292 #: lilypond-book.py:252
1293 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1294 msgstr "krei dosierojn PDF por uzi kun PDFTeX"
1295
1296 #: lilypond-book.py:463
1297 msgid "Writing snippets..."
1298 msgstr "Skribado de kodaĵojn..."
1299
1300 #: lilypond-book.py:468
1301 msgid "Processing..."
1302 msgstr "Procezado..."
1303
1304 #: lilypond-book.py:473
1305 msgid "All snippets are up to date..."
1306 msgstr "Ĉiuj kodaĵoj estas ĝisdataj..."
1307
1308 #: lilypond-book.py:475
1309 msgid "Linking files..."
1310 msgstr "Kunligado de dosieroj..."
1311
1312 #: lilypond-book.py:495
1313 #, python-format
1314 msgid "cannot determine format for: %s"
1315 msgstr "ne eblas determini la formon por: %s"
1316
1317 #: lilypond-book.py:504
1318 #, python-format
1319 msgid "%s is up to date."
1320 msgstr "%s estas ĝisdata."
1321
1322 #: lilypond-book.py:517
1323 #, python-format
1324 msgid "Writing `%s'..."
1325 msgstr "Skribado de '%s'..."
1326
1327 #: lilypond-book.py:580
1328 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1329 msgstr "Eligo povos anstataŭigi enig-dosieron; uzu --output."
1330
1331 #: lilypond-book.py:584
1332 #, python-format
1333 msgid "Reading %s..."
1334 msgstr "Legado de %s..."
1335
1336 #: lilypond-book.py:591
1337 msgid "Dissecting..."
1338 msgstr "Analizado..."
1339
1340 #: lilypond-book.py:602
1341 #, python-format
1342 msgid "Compiling %s..."
1343 msgstr "Kompilado %s..."
1344
1345 #: lilypond-book.py:610
1346 #, python-format
1347 msgid "Processing include: %s"
1348 msgstr "Procezado de inkluzivigo: %s"
1349
1350 #: lilypond-book.py:621
1351 #, python-format
1352 msgid "Removing `%s'"
1353 msgstr "Forigado de '%s'"
1354
1355 #: lilypond-book.py:727
1356 #, python-format
1357 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1358 msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s"
1359
1360 #: lilypond-book.py:731
1361 #, python-format
1362 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1363 msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s (el medi-variablo LILYPOND_LOGLEVEL)"
1364
1365 #: lilypond-book.py:734
1366 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1367 msgstr "Difinado de eligo de LilyPond al --verbose, implicite de la agordoj de lilypond-book"
1368
1369 #: midi2ly.py:89
1370 msgid "warning: "
1371 msgstr "averto: "
1372
1373 #: midi2ly.py:92 midi2ly.py:1132
1374 msgid "error: "
1375 msgstr "eraro: "
1376
1377 #: midi2ly.py:93
1378 msgid "Exiting... "
1379 msgstr "Ni haltas... "
1380
1381 #: midi2ly.py:840
1382 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1383 msgstr "estis trovataj pli ol 5 vocôj en liniaro, atendu malbonan eligon"
1384
1385 #: midi2ly.py:1040
1386 #, python-format
1387 msgid "%s output to `%s'..."
1388 msgstr "eligo %s al '%s'..."
1389
1390 #: midi2ly.py:1053
1391 #, python-format
1392 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1393 msgstr "Konverti %s al LilyPond-kodumaro.\n"
1394
1395 #: midi2ly.py:1058
1396 msgid "print absolute pitches"
1397 msgstr "printi absolutajn tonaltojn"
1398
1399 #: midi2ly.py:1060 midi2ly.py:1088
1400 msgid "DUR"
1401 msgstr "DAŬ"
1402
1403 #: midi2ly.py:1061
1404 msgid "quantise note durations on DUR"
1405 msgstr "proksimigi noto-daŭroj per DAŬ"
1406
1407 #: midi2ly.py:1064
1408 msgid "debug printing"
1409 msgstr "rafiniga printado"
1410
1411 #: midi2ly.py:1067
1412 msgid "print explicit durations"
1413 msgstr "printi malimplicajn daŭrojn"
1414
1415 #: midi2ly.py:1072
1416 msgid "prepend FILE to output"
1417 msgstr "antaŭmeti DOSIEROn al la eligo"
1418
1419 #: midi2ly.py:1076
1420 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1421 msgstr "difini klavon: ALT=+diesoj|-bemoloj; MINOR=1"
1422
1423 #: midi2ly.py:1077
1424 msgid "ALT[:MINOR]"
1425 msgstr "ALT[:MINOR]"
1426
1427 #: midi2ly.py:1082
1428 msgid "preview of first 4 bars"
1429 msgstr "antaŭvido de la unuaj 4 mezuroj"
1430
1431 #: midi2ly.py:1086
1432 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1433 msgstr "formeti mesaĝojn pri progreso kaj avertojn pri troaj voĉoj"
1434
1435 #: midi2ly.py:1087
1436 msgid "quantise note starts on DUR"
1437 msgstr "proksimigi noto-komencojn je DAŬ"
1438
1439 #: midi2ly.py:1091
1440 msgid "use s instead of r for rests"
1441 msgstr "uzi s anstataŭ r por paŭzoj"
1442
1443 #: midi2ly.py:1093
1444 msgid "DUR*NUM/DEN"
1445 msgstr "DAŬ*NUM/DEN"
1446
1447 #: midi2ly.py:1096
1448 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1449 msgstr "ebligi opigajn daŭrojn DAŬ*NUM/DEN"
1450
1451 #: midi2ly.py:1106
1452 msgid "treat every text as a lyric"
1453 msgstr "trakti ĉiun tekston kiel muzikan"
1454
1455 #: midi2ly.py:1109
1456 msgid "Examples"
1457 msgstr "Ekzemploj"
1458
1459 #: midi2ly.py:1133
1460 msgid "no files specified on command line."
1461 msgstr "neniu dosiero estis indikata per la komandlinio."
1462
1463 #: musicxml2ly.py:260
1464 #, python-format
1465 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1466 msgstr "Dosiero kreita de %s estis trovata, kiu enhavas malĝustan vostligan informon. Ĉiu vostliga informo en la dosiero MusicXML estos preteratentata"
1467
1468 #: musicxml2ly.py:302 musicxml2ly.py:304
1469 #, python-format
1470 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1471 msgstr "Estis trovata neprocezita 'PartGroupInfo' %s"
1472
1473 #: musicxml2ly.py:792
1474 msgid "Unable to extract key signature!"
1475 msgstr "Ne eblas elpreni la tono-indikon!"
1476
1477 #: musicxml2ly.py:819
1478 #, python-format
1479 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1480 msgstr "nekonata modalo %s, estas atendata 'major' aŭ 'minor' aŭ eklezia modalo!"
1481
1482 #: musicxml2ly.py:988
1483 #, python-format
1484 msgid "unknown span event %s"
1485 msgstr "nekonata etendig-evento %s"
1486
1487 #: musicxml2ly.py:1000
1488 #, python-format
1489 msgid "unknown span type %s for %s"
1490 msgstr "nekonata etendig-tipo %s por %s"
1491
1492 #: musicxml2ly.py:1497
1493 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1494 msgstr "Nekonata metronoma marko, ni preteratentas"
1495
1496 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1497 #: musicxml2ly.py:1502
1498 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1499 msgstr "Metronomaj markoj kun kompleksaj rilatoj (<metronome-note> en MusicXMl) ankoraŭ ne estas realigita."
1500
1501 #: musicxml2ly.py:1653
1502 #, python-format
1503 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1504 msgstr "Ne eblas konverti akordan tipon %s al lilypond."
1505
1506 #: musicxml2ly.py:2007
1507 #, python-format
1508 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1509 msgstr "Negativa preterpaso %s (de pozicio %s al %s)"
1510
1511 #: musicxml2ly.py:2245
1512 #, python-format
1513 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1514 msgstr "Negativa preterpaso trovite: de %s al %s, la diferenco estas %s"
1515
1516 #: musicxml2ly.py:2346
1517 #, python-format
1518 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1519 msgstr "neatendita %s; estas atendata %s aŭ %s aŭ %s"
1520
1521 #: musicxml2ly.py:2475
1522 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1523 msgstr "Estis trovata fermanta ligarko, sed neniu ligarko estas malfermita"
1524
1525 #: musicxml2ly.py:2478
1526 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1527 msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj (fermantaj) ligarkoj"
1528
1529 #: musicxml2ly.py:2487
1530 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1531 msgstr "Ne povas ekzisti ligarko interne de alia ligarko"
1532
1533 #: musicxml2ly.py:2490
1534 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1535 msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj ligarkoj"
1536
1537 #: musicxml2ly.py:2616
1538 #, python-format
1539 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1540 msgstr "ne povas samtempe ekzisti pli ol unu modalo: %s"
1541
1542 #: musicxml2ly.py:2735
1543 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1544 msgstr "Konvertado al esprimoj de LilyPond..."
1545
1546 #: musicxml2ly.py:2747
1547 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1548 msgstr "musicxml2ly [MODIFILO]... DOSIERO.xml"
1549
1550 #: musicxml2ly.py:2749
1551 msgid ""
1552 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1553 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1554 msgstr ""
1555 "Konverti MusicXML de DOSIERO.xml al LilyPond-kodumaro.\n"
1556 "Se la indikata dosiernomo estos -, musicxml2ly legos el la komandlinio.\n"
1557
1558 #: musicxml2ly.py:2759
1559 #, python-format
1560 msgid ""
1561 "Copyright (c) 2005--2016 by\n"
1562 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1563 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1564 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1565 "    Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1566 "\n"
1567 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1568 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1569 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1570 "information."
1571 msgstr ""
1572 "Kopirajto (©) 2005--2016 de\n"
1573 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1574 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>,\n"
1575 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> kaj\n"
1576 "    Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1577 "\n"
1578 "Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro.  Ĝi estas ŝirmata de la GNU-a Ĝenerala\n"
1579 "Publika Permeso kaj vi estas bonvena ŝanĝi ĝin kaj/aŭ re-disdoni kopiojn de ĝi\n"
1580 "laŭ iaj kondiĉoj.  Lanĉu kiel '%s --warranty' por pli da informo."
1581
1582 #: musicxml2ly.py:2786
1583 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1584 msgstr "uzi lxml.etree; tio uzos malpli da memoro kaj procezil-tempo"
1585
1586 #: musicxml2ly.py:2792
1587 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1588 msgstr "enig-dosiero estas zip-densigita dosiero MusicXML"
1589
1590 #: musicxml2ly.py:2798
1591 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1592 msgstr "konverti tonaltojn en relativa reĝimo (implicite)"
1593
1594 #: musicxml2ly.py:2803
1595 msgid "convert pitches in absolute mode"
1596 msgstr "konverti tonaltojn en absoluta reĝimo"
1597
1598 #: musicxml2ly.py:2806
1599 msgid "LANG"
1600 msgstr "LING"
1601
1602 #: musicxml2ly.py:2808
1603 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1604 msgstr "uzi LING por tonalt-nomoj, ekz. 'deutsch' por not-nomoj en la germana"
1605
1606 #: musicxml2ly.py:2822
1607 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1608 msgstr "ne konverti direktojn (^, _ aŭ -) por artikulacioj, dinamikoj , ktp."
1609
1610 #: musicxml2ly.py:2828
1611 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1612 msgstr "ne konverti ĝustajn vertikalajn poziciojn de paŭzoj"
1613
1614 #: musicxml2ly.py:2834
1615 msgid "ignore system breaks"
1616 msgstr "preteratenti sistem-saltojn"
1617
1618 #: musicxml2ly.py:2840
1619 msgid "ignore page breaks"
1620 msgstr "preterpasi paĝsaltojn"
1621
1622 #: musicxml2ly.py:2846
1623 msgid "ignore page margins"
1624 msgstr "preterpasi paĝmarĝenojn"
1625
1626 #: musicxml2ly.py:2852
1627 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)"
1628 msgstr "ne konverti la ĝustajn paĝajn aranĝon kaj saltojn (mallongigo por modifiloj \"--nsb --npb --npm\""
1629
1630 #: musicxml2ly.py:2858
1631 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead"
1632 msgstr "preterpasi direktojn de stangoj el MusicXML, uzi aŭtomatan stangdirekton de lilypond anstataŭe"
1633
1634 #: musicxml2ly.py:2864
1635 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1636 msgstr "ne konverti vostligan informon, uzi aŭtomatan vostligadon de lilypond anstataŭe"
1637
1638 #: musicxml2ly.py:2872
1639 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1640 msgstr "difini eligan dosiernomon kiel DOSIEROn, kaj norman eligon se -"
1641
1642 #: musicxml2ly.py:2878
1643 msgid "activate midi-block in .ly file"
1644 msgstr "aktivigi midi-blokon al dosiero .ly"
1645
1646 #: musicxml2ly.py:2882
1647 msgid "TOPITCH"
1648 msgstr "ALTONO"
1649
1650 #: musicxml2ly.py:2885
1651 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH"
1652 msgstr "difini tonalton por transponi per la intervalo inter tonalto 'c' kaj ALTONO"
1653
1654 #: musicxml2ly.py:2889
1655 msgid "BEATS/BEATTYPE"
1656 msgstr "FRAPOJ/FRAPTIPO"
1657
1658 #: musicxml2ly.py:2892
1659 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')"
1660 msgstr "ŝanĝi la longon | daŭrigon de notoj kiel funkcio de iu tempindiko por ke la partituro ŝajnu esti pli rapida aŭ pli malrapida, (ekz. '4/4' aŭ '2/2)"
1661
1662 #: musicxml2ly.py:2896
1663 msgid "TABCLEFNAME"
1664 msgstr "TABKLEONOMO"
1665
1666 #: musicxml2ly.py:2899
1667 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")"
1668 msgstr "alterni inter du versioj de tabaj kleoj (\"tab\" kaj \"moderntab\")"
1669
1670 #: musicxml2ly.py:2903
1671 msgid "t[rue]/f[alse]"
1672 msgstr "v[ere]/m[alvere]"
1673
1674 #: musicxml2ly.py:2906
1675 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]"
1676 msgstr "malaktivigi ĉena numera stencilo per --string-numbers m[alvere]. Dekomence estas v[ere]"
1677
1678 #: musicxml2ly.py:2913
1679 msgid "converts '<frame>' events to a separate FretBoards voice instead of markups"
1680 msgstr "konvertas eventojn '<frame>' al aparta voĉo FretBoards anstataŭ ol markadoj"
1681
1682 #: musicxml2ly.py:2987
1683 #, python-format
1684 msgid "unknown part in part-list: %s"
1685 msgstr "nekonata parto en part-listo: %s"
1686
1687 #: musicxml2ly.py:3077
1688 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1689 msgstr "Enigo estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML el norma enigo"
1690
1691 #: musicxml2ly.py:3090
1692 #, python-format
1693 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1694 msgstr "La enig-dosiero %s estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML"
1695
1696 #: musicxml2ly.py:3120
1697 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1698 msgstr "Legado de MusicXML el la norma enigo ..."
1699
1700 #: musicxml2ly.py:3122
1701 #, python-format
1702 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1703 msgstr "Legado de MusicXML el %s ..."
1704
1705 #: musicxml2ly.py:3154
1706 #, python-format
1707 msgid "Output to `%s'"
1708 msgstr "Eligo al '%s'"
1709
1710 #: musicxml2ly.py:3180
1711 #, python-format
1712 msgid "Converting to current version (%s) notations ..."
1713 msgstr "Konvertado al notacio de nuna versio (%s)..."
1714
1715 #: musicxml2ly.py:3254
1716 #, python-format
1717 msgid "Unable to find input file %s"
1718 msgstr "Ne eblas trovi la enig-dosieron %s"
1719
1720 #: website_post.py:129
1721 msgid "English"
1722 msgstr "Angla"
1723
1724 #: website_post.py:132
1725 msgid "Other languages"
1726 msgstr "Aliaj lingvoj"
1727
1728 #: website_post.py:133
1729 #, python-format
1730 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1731 msgstr "Pri <a href=\"%s\">aŭtomata elekto de lingvo</a>."
1732
1733 #: getopt-long.cc:153
1734 #, c-format
1735 msgid "option `%s' requires an argument"
1736 msgstr "la modifilo '%s' postulas argumenton"
1737
1738 #: getopt-long.cc:157
1739 #, c-format
1740 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1741 msgstr "la modifilo '%s' ne permesas argumenton"
1742
1743 #: getopt-long.cc:161
1744 #, c-format
1745 msgid "unrecognized option: `%s'"
1746 msgstr "nerekonata modifilo: '%s'"
1747
1748 #: getopt-long.cc:167
1749 #, c-format
1750 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1751 msgstr "malvalida argumento '%s' por la modifilo '%s'"
1752
1753 #: warn.cc:56
1754 #, c-format
1755 msgid "Log level set to %d\n"
1756 msgstr "Protokol-nivelo difinita al %d\n"
1757
1758 #: warn.cc:89
1759 #, c-format
1760 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1761 msgstr "nekonata protokol-nivelo '%s', ni uzas ordinaran (INFO)"
1762
1763 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1764 #: warn.cc:112
1765 #, c-format
1766 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1767 msgstr "%d atendataj averto(j) ne estis trovataj: "
1768
1769 #: warn.cc:183
1770 #, c-format
1771 msgid "fatal error: %s"
1772 msgstr "neriparebla eraro: %s"
1773
1774 #: warn.cc:192
1775 #, c-format
1776 msgid "suppressed programming error: %s"
1777 msgstr "formetita programada eraro: %s"
1778
1779 #: warn.cc:197
1780 #, c-format
1781 msgid "programming error: %s"
1782 msgstr "programada eraro: %s"
1783
1784 #: warn.cc:198
1785 msgid "continuing, cross fingers"
1786 msgstr "daŭriganta, krucu viajn fingrojn"
1787
1788 #: warn.cc:207
1789 #, c-format
1790 msgid "suppressed error: %s"
1791 msgstr "formetita eraro: %s"
1792
1793 #: warn.cc:219
1794 #, c-format
1795 msgid "suppressed warning: %s"
1796 msgstr "formetita averto: %s"
1797
1798 #: accidental-engraver.cc:180
1799 #, c-format
1800 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1801 msgstr "kromsigna kompostada listo devas komenci per kuntekst-nomo': %s"
1802
1803 #: accidental-engraver.cc:207
1804 #, c-format
1805 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1806 msgstr "proceduro aŭ kuntekst-nomo estis atendata por kromsigna regulo, trovite %s"
1807
1808 #: accidental.cc:141
1809 #, c-format
1810 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1811 msgstr "Ne eblis trovi 'glyph-name' por aliigo %s"
1812
1813 #: accidental.cc:157
1814 msgid "natural alteration glyph not found"
1815 msgstr "signobildo de natura aliigo ne estis trovata"
1816
1817 #: all-font-metrics.cc:159
1818 #, c-format
1819 msgid "cannot find font: `%s'"
1820 msgstr "ne eblas trovi tiparon: '%s'"
1821
1822 #: apply-context-iterator.cc:42
1823 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1824 msgstr "argumento de \\applycontext ne estas proceduro"
1825
1826 #: arpeggio.cc:138
1827 msgid "no heads for arpeggio found?"
1828 msgstr "ĉu neniu kapo por arpeĝo trovite?"
1829
1830 #: audio-item.cc:139
1831 #, c-format
1832 msgid "end moment (%s) < start moment (%s)"
1833 msgstr "fina momento (%s) < komenca momento (%s)"
1834
1835 #: audio-item.cc:153
1836 #, c-format
1837 msgid "invalid start volume: %f"
1838 msgstr "malvalida ek-laŭteco: %f"
1839
1840 #: audio-item.cc:159
1841 #, c-format
1842 msgid "invalid target volume: %f"
1843 msgstr "malvalida cela laŭteco: %f"
1844
1845 #: audio-item.cc:174
1846 #, c-format
1847 msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1848 msgstr "demandis kalkuli laŭtecon je %f por dinamika etendigo kun daŭro %f komencanta ĉe %s"
1849
1850 #: audio-item.cc:182
1851 #, c-format
1852 msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1853 msgstr "demandis kalkuli laŭtecon je +%f por dinamika etendigo kun daŭro %f komencanta ĉe %s"
1854
1855 #: axis-group-engraver.cc:154
1856 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1857 msgstr "Axis_group_engraver: vertikala grupo jam havas praulon"
1858
1859 #: axis-group-engraver.cc:155
1860 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1861 msgstr "ĉu estas du 'Axis_group_engraver'?"
1862
1863 #: axis-group-engraver.cc:156
1864 msgid "removing this vertical group"
1865 msgstr "forigado de tiu ĉi vertikala grupo"
1866
1867 #: axis-group-interface.cc:716
1868 #, c-format
1869 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1870 msgstr "\"%s\" ne estas valida 'outside-staff-placement-directive'"
1871
1872 #: axis-group-interface.cc:788
1873 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1874 msgstr "objekto 'outside-staff' devas havi direkton, ni aprioras supren"
1875
1876 #: bar-check-iterator.cc:84
1877 #, c-format
1878 msgid "barcheck failed at: %s"
1879 msgstr "mezur-kontrolo fiaskis ĉe: %s"
1880
1881 #: beam-engraver.cc:147
1882 msgid "already have a beam"
1883 msgstr "jam ekzistas vostligo"
1884
1885 #: beam-engraver.cc:234
1886 msgid "unterminated beam"
1887 msgstr "nefinigita vostligo"
1888
1889 #: beam-engraver.cc:281 chord-tremolo-engraver.cc:148
1890 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1891 msgstr "stango devas havi strukturon 'Rhythmic'"
1892
1893 #: beam-engraver.cc:292
1894 msgid "stem does not fit in beam"
1895 msgstr "stango ne adaptiĝas en vostligo"
1896
1897 #: beam-engraver.cc:293
1898 msgid "beam was started here"
1899 msgstr "vostligo estis ekigata ĉi tie"
1900
1901 #. We are completely screwed.
1902 #: beam-quanting.cc:850
1903 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1904 msgstr "neniu realigebla ek-agordado estis trovata: eble ne estos trovata bona vostliga inklino"
1905
1906 #: beam.cc:183
1907 msgid "removing beam with no stems"
1908 msgstr "ni forigas vostligon sen stangoj"
1909
1910 #: change-iterator.cc:34
1911 #, c-format
1912 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1913 msgstr "ne eblas ŝanĝi '%s' al '%s'"
1914
1915 #. FIXME: constant error message.
1916 #: change-iterator.cc:67
1917 msgid "cannot find context to switch to"
1918 msgstr "ne eblas trovi kuntekston por alternative uzi"
1919
1920 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1921 #. context is the kind that was sought.
1922 #. We could change the current translator's id, but that would make
1923 #. errors hard to catch.
1924 #.
1925 #. last->translator_id_string () = get_change
1926 #. ()->change_to_id_string ();
1927 #: change-iterator.cc:78
1928 #, c-format
1929 msgid "not changing to same context type: %s"
1930 msgstr "ni ne ŝanĝas al sama kunteksta tipo: %s"
1931
1932 #. FIXME: incomprehensible message
1933 #: change-iterator.cc:82
1934 msgid "none of these in my family"
1935 msgstr "neniu el tiuj ĉi en mia familio"
1936
1937 #: chord-tremolo-engraver.cc:87
1938 msgid "No tremolo to end"
1939 msgstr "Neniu tremsono por finigi"
1940
1941 #: chord-tremolo-engraver.cc:108
1942 msgid "unterminated chord tremolo"
1943 msgstr "nefinita akorda tremsono"
1944
1945 #: clef.cc:65
1946 #, c-format
1947 msgid "clef `%s' not found"
1948 msgstr "kleo '%s' ne estis trovata"
1949
1950 #: cluster.cc:120
1951 #, c-format
1952 msgid "unknown cluster style `%s'"
1953 msgstr "nekonata faska stilo '%s'"
1954
1955 #: cluster.cc:157
1956 msgid "junking empty cluster"
1957 msgstr "forĵetado de malplena fasko"
1958
1959 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1960 #, c-format
1961 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1962 msgstr "Coherent_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1963
1964 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1965 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1966 msgstr "ne eblas trovi lini-salton kiu kontentigas limigojn"
1967
1968 #: context-property.cc:46
1969 msgid "need symbol argument for \\override and \\revert"
1970 msgstr "necesas simbol-argumento por \\override kaj \\revert"
1971
1972 #: context.cc:147
1973 #, c-format
1974 msgid "cannot find or create new `%s'"
1975 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei novan '%s'"
1976
1977 #: context.cc:226
1978 #, c-format
1979 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1980 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei '%s' nomata '%s'"
1981
1982 #: context.cc:457
1983 #, c-format
1984 msgid "cannot find or create: `%s'"
1985 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei: '%s'"
1986
1987 #: context.cc:471
1988 #, c-format
1989 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1990 msgstr "ne eblas trovi aŭ krei novan Bottom = \"%s\""
1991
1992 #: custos.cc:87
1993 #, c-format
1994 msgid "custos `%s' not found"
1995 msgstr "custos '%s' ne estis trovata"
1996
1997 #: dispatcher.cc:82
1998 msgid "Event class should be a list"
1999 msgstr "Event-klaso devas esti listo"
2000
2001 #: dispatcher.cc:165
2002 #, c-format
2003 msgid "Junking event: %s"
2004 msgstr "Rubaĵa evento: %s"
2005
2006 #: dispatcher.cc:279
2007 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
2008 msgstr "Provo forigi neekzistantan aŭdanton."
2009
2010 #: dispatcher.cc:305
2011 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
2012 msgstr "Jam aŭdadas la disdonilon, ni preteratentas la peton"
2013
2014 #: dots.cc:48
2015 #, c-format
2016 msgid "dot `%s' not found"
2017 msgstr "punkto '%s' ne estis trovata"
2018
2019 #: dynamic-engraver.cc:166
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "unknown crescendo style: %s\n"
2023 "defaulting to hairpin."
2024 msgstr ""
2025 "nekonata tipo de 'crescendo': %s\n"
2026 "ni uzas apriore pinĉil-forman."
2027
2028 #: dynamic-engraver.cc:231 slur-engraver.cc:185
2029 #, c-format
2030 msgid "unterminated %s"
2031 msgstr "nefinita %s"
2032
2033 #: episema-engraver.cc:74
2034 msgid "already have an episema"
2035 msgstr "jam ekzistas episemo"
2036
2037 #: episema-engraver.cc:87
2038 msgid "cannot find start of episema"
2039 msgstr "ne eblas trovi la komencon de episemo"
2040
2041 #: episema-engraver.cc:136
2042 msgid "unterminated episema"
2043 msgstr "nefinigita episemo"
2044
2045 #: extender-engraver.cc:167 extender-engraver.cc:176
2046 msgid "unterminated extender"
2047 msgstr "nefinigita etendigilo"
2048
2049 #: flag.cc:133
2050 #, c-format
2051 msgid "flag `%s' not found"
2052 msgstr "flago '%s' ne estis trovata"
2053
2054 #: flag.cc:153
2055 #, c-format
2056 msgid "flag stroke `%s' not found"
2057 msgstr "flag-streko '%s' ne estis trovata"
2058
2059 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
2060 #, c-format
2061 msgid "failed adding font directory: %s"
2062 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipara dosierujo: %s"
2063
2064 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
2065 #, c-format
2066 msgid "Adding font directory: %s"
2067 msgstr "Aldonado de tipara dosierujo: %s"
2068
2069 #: font-config-scheme.cc:167
2070 #, c-format
2071 msgid "failed adding font file: %s"
2072 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipar-dosiero: %s"
2073
2074 #: font-config-scheme.cc:169
2075 #, c-format
2076 msgid "Adding font file: %s"
2077 msgstr "Aldonado de tipar-dosiero: %s"
2078
2079 #: font-config.cc:38
2080 msgid "Initializing FontConfig..."
2081 msgstr "Ekigo de FontConfig..."
2082
2083 #: font-config.cc:70
2084 #, c-format
2085 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2086 msgstr "malsukceso dum aldonado de tipar-agorda dosiero (fontconfig) '%s'"
2087
2088 #: font-config.cc:73
2089 #, c-format
2090 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2091 msgstr "Aldonado de tipar-agorda dosiero (fontconfig): %s"
2092
2093 #: font-config.cc:86
2094 msgid "Building font database..."
2095 msgstr "Konstruado de tipara datumbazo..."
2096
2097 #: footnote-engraver.cc:87
2098 msgid "Must be footnote-event."
2099 msgstr "Devas esti piednota-evento."
2100
2101 #: general-scheme.cc:403
2102 #, c-format
2103 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2104 msgstr "malsukceso dum redirektigo de stderr al '%s'"
2105
2106 #: general-scheme.cc:482
2107 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2108 msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo.  Anstataŭigo per 0.0"
2109
2110 #: general-scheme.cc:623
2111 #, c-format
2112 msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s"
2113 msgstr "g_spawn_sync fiaskis (%d): %s: %s"
2114
2115 #: glissando-engraver.cc:157
2116 msgid "unterminated glissando"
2117 msgstr "nefinigita glito"
2118
2119 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2120 msgid "no music found in score"
2121 msgstr "neniu muziko estis trovata en la partituro"
2122
2123 #: global-context-scheme.cc:103
2124 msgid "Interpreting music..."
2125 msgstr "Interpretado de muziko..."
2126
2127 #: global-context-scheme.cc:125
2128 #, c-format
2129 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2130 msgstr "pasita tempo: %.2f sekundoj"
2131
2132 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2133 #, c-format
2134 msgid "\\%s ignored"
2135 msgstr "\\%s estis preteratentata"
2136
2137 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2138 #, c-format
2139 msgid "implied \\%s added"
2140 msgstr "implicita \\%s estis aldonata"
2141
2142 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2143 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2144 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2145 msgstr "ne eblas apliki '\\~' en la unua kapo de kantligaturo"
2146
2147 #. (pitch == prev_pitch)
2148 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2149 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2150 msgstr "ne eblas apliki '\\~' en kapoj kun egalaj tonaltoj"
2151
2152 #: grob-interface.cc:68
2153 #, c-format
2154 msgid "Unknown interface `%s'"
2155 msgstr "Nekonata interfaco '%s'"
2156
2157 #: grob-interface.cc:79
2158 #, c-format
2159 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2160 msgstr "La grob '%s' havas neniun interfacon por la atributo '%s'"
2161
2162 #: grob-property.cc:32
2163 #, c-format
2164 msgid "%d: %s"
2165 msgstr "%d: %s"
2166
2167 #: grob.cc:489
2168 #, c-format
2169 msgid "ignored infinite %s-offset"
2170 msgstr "preteratentis senliman %s-deŝovon"
2171
2172 #: hairpin.cc:60
2173 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2174 msgstr "Peto de rompita limig-ŝtopado ĉe ne-rompita limigo."
2175
2176 #: hairpin.cc:257
2177 msgid "decrescendo too small"
2178 msgstr "tro malgranda 'decrescendo'"
2179
2180 #: horizontal-bracket-engraver.cc:61
2181 msgid "do not have that many brackets"
2182 msgstr "ne estas tiom da krampoj"
2183
2184 #: horizontal-bracket-engraver.cc:70
2185 msgid "conflicting note group events"
2186 msgstr "konfliktantaj eventoj de noto-grupo"
2187
2188 #: hyphen-engraver.cc:103
2189 msgid "removing unterminated hyphen"
2190 msgstr "forigo de nefinigita streketo"
2191
2192 #: hyphen-engraver.cc:117
2193 msgid "unterminated hyphen; removing"
2194 msgstr "nefinigita streketo; ni forigas"
2195
2196 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2197 #, c-format
2198 msgid "cannot find file: `%s'"
2199 msgstr "ne eblas trovi la dosieron: '%s'"
2200
2201 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2202 #, c-format
2203 msgid "(search path: `%s')"
2204 msgstr "(serĉvojo: '%s')"
2205
2206 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2207 msgid "position unknown"
2208 msgstr "nekonata pozicio"
2209
2210 #: keep-alive-together-engraver.cc:93
2211 #, c-format
2212 msgid "unknown remove-layer value `%s'"
2213 msgstr "nekonata valoro de 'remove-layer' '%s'"
2214
2215 #: key-engraver.cc:197
2216 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2217 msgstr "Nekompleta keyAlterationOrder por tono-indiko"
2218
2219 #: key-signature-interface.cc:77
2220 #, c-format
2221 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2222 msgstr "Neniu signobildo estis trovata por aliigo: %s"
2223
2224 #: key-signature-interface.cc:87
2225 msgid "alteration not found"
2226 msgstr "aliigo ne estis trovata"
2227
2228 #: ligature-bracket-engraver.cc:71 ligature-engraver.cc:109
2229 msgid "cannot find start of ligature"
2230 msgstr "ne eblas trovi komencon de kantligaturo"
2231
2232 #: ligature-bracket-engraver.cc:84 ligature-engraver.cc:136
2233 msgid "already have a ligature"
2234 msgstr "jam estas kantligaturo"
2235
2236 #: ligature-engraver.cc:114
2237 msgid "no right bound"
2238 msgstr "neniu dekstra limo"
2239
2240 #: ligature-engraver.cc:145
2241 msgid "no left bound"
2242 msgstr "neniu maldekstra limo"
2243
2244 #: ligature-engraver.cc:189
2245 msgid "unterminated ligature"
2246 msgstr "nefinigita kantligaturo"
2247
2248 #: ligature-engraver.cc:216
2249 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2250 msgstr "ni preteratentas paŭzon: kantligaturo ne povas enhavi paŭzon"
2251
2252 #: ligature-engraver.cc:217
2253 msgid "ligature was started here"
2254 msgstr "kantligaturo estis komencata ĉi tie"
2255
2256 #: lily-guile.cc:94
2257 #, c-format
2258 msgid "(load path: `%s')"
2259 msgstr "(ŝarg-vojo: '%s')"
2260
2261 #: lily-guile.cc:413
2262 #, c-format
2263 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2264 msgstr "ne eblas trovi la econ 'type-check' por '%s' (%s)."
2265
2266 #: lily-guile.cc:416
2267 msgid "perhaps a typing error?"
2268 msgstr "eble tajperaro?"
2269
2270 #: lily-guile.cc:423
2271 msgid "skipping assignment"
2272 msgstr "ni preterpasas asignon"
2273
2274 #: lily-guile.cc:442
2275 #, c-format
2276 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2277 msgstr "kontrolo pri tipo por '%s' fiaskis; valoro '%s' devas esti el tipo '%s'"
2278
2279 #. Uh oh.  unsmob<T> delivered 0, yet
2280 #. unsmob<T> delivers true.  This means that unsmob<T> is a
2281 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2282 #. incompatible derived type.
2283 #: lily-guile.cc:462
2284 msgid "Wrong kind of "
2285 msgstr "Malkorekta tipo de"
2286
2287 #: lily-lexer.cc:251
2288 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2289 msgstr "inkluziv-dosieroj ne estas permesataj en sekura reĝimo"
2290
2291 #: lily-lexer.cc:278
2292 #, c-format
2293 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2294 msgstr "identigila nomo estas ŝlosilvorto: '%s'"
2295
2296 #: lily-lexer.cc:301 lily-lexer.cc:314
2297 #, c-format
2298 msgid "%s:EOF"
2299 msgstr "%s:EOF"
2300
2301 #: lily-modules.cc:81
2302 #, c-format
2303 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2304 msgstr "Ne-ekigita variablo '%s' en modulo (%s)"
2305
2306 #: lily-parser-scheme.cc:80
2307 #, c-format
2308 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2309 msgstr "Ŝanĝado de aktuala dosierujo al: '%s'"
2310
2311 #: lily-parser-scheme.cc:84
2312 #, c-format
2313 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2314 msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al: '%s'"
2315
2316 #: lily-parser-scheme.cc:99
2317 #, c-format
2318 msgid "cannot find init file: `%s'"
2319 msgstr "ne eblas trovi dosieron init: '%s'"
2320
2321 #: lily-parser-scheme.cc:117
2322 #, c-format
2323 msgid "Processing `%s'"
2324 msgstr "Procezado de '%s'"
2325
2326 #: lily-parser-scheme.cc:210
2327 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2328 msgstr "ly:parser-parse-string nur estas valida kun nova analizilo.  Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
2329
2330 #: lily-parser-scheme.cc:241
2331 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2332 msgstr "ly:parser-string-expression nur estas valida kun nova analizilo.  Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
2333
2334 #: lily-parser.cc:106
2335 msgid "Parsing..."
2336 msgstr "Analizado..."
2337
2338 #: lookup.cc:177
2339 #, c-format
2340 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2341 msgstr "Ni ne desegnas skatolon kun negativan dimension, %.2f oble %.2f."
2342
2343 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2344 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2345 msgstr "argumento de \\lyricsto devas enhavi kuntekston Lyrics"
2346
2347 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2348 #, c-format
2349 msgid "cannot find %s `%s'"
2350 msgstr "ne eblas trovi %s '%s'"
2351
2352 #: main.cc:106
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2356 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2357 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2358 "information.\n"
2359 msgstr ""
2360 "Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro.  Ĝi estas ŝirmata de la GNU-a Ĝenerala\n"
2361 "Publika Permeso kaj vi estas bonvena ŝanĝi ĝin kaj/aŭ re-disdoni kopiojn de ĝi\n"
2362 "laŭ iaj kondiĉoj.  Lanĉu kiel '%s --warranty' por pli da informo.\n"
2363
2364 #: main.cc:112
2365 msgid ""
2366 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2367 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2368 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2369 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2370 "\n"
2371 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2372 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2373 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2374 "General Public License for more details.\n"
2375 "\n"
2376 "    You should have received a copy of the\n"
2377 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2378 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2379 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2380 msgstr ""
2381 "    Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro; vi povas disdoni ĝin\n"
2382 "kaj/aŭ modifi ĝin laŭ la kondiĉoj de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n"
2383 "kiel eldonita de Free Software Foundation, kaj versio 3 de la Permeso,\n"
2384 "kaj (laŭ via elekto) iu ajn posta versio.\n"
2385 "\n"
2386 "    Tiu ĉi aplikaĵo estas disdonata esperante ke ĝi estos utila,\n"
2387 "sed SEN IU AJN GARANTIO; sen eĉ la implicata garantio de\n"
2388 "MERKATIGEBLO aŭ TAŬGO POR PRIVATA CELO.  Vidu la GNU-an\n"
2389 "Ĝeneralan Publikan Permeson por pli da detaloj.\n"
2390 "\n"
2391 "    Vi devas ricevi kopion de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n"
2392 "kune kun tiu ĉi programaro; se ne, skribu (angle) al:\n"
2393 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2394 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2395
2396 #: main.cc:150
2397 msgid "SYM[=VAL]"
2398 msgstr "SIM[=VAL]"
2399
2400 #: main.cc:151
2401 msgid ""
2402 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2403 "Use -dhelp for help."
2404 msgstr ""
2405 "difini modifilon Scheme SIM al VAL (apriore: *t).\n"
2406 "Uzu -dhelp por ricevi helpon."
2407
2408 #: main.cc:155
2409 msgid "EXPR"
2410 msgstr "ESPR"
2411
2412 #: main.cc:155
2413 msgid "evaluate scheme code"
2414 msgstr "analizi kodumaron de scheme"
2415
2416 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2417 #. for --output-format.
2418 #: main.cc:158
2419 msgid "FORMATs"
2420 msgstr "FORMOj"
2421
2422 #: main.cc:158
2423 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2424 msgstr "ŝuti FORMOn,...  Ankaŭ kiel apartaj modifiloj:"
2425
2426 #: main.cc:159
2427 msgid "generate PDF (default)"
2428 msgstr "generi PDF (apriore)"
2429
2430 #: main.cc:160
2431 msgid "generate PNG"
2432 msgstr "generi PNG"
2433
2434 #: main.cc:161
2435 msgid "generate PostScript"
2436 msgstr "generi PostScript"
2437
2438 #: main.cc:162
2439 msgid "generate big PDF files"
2440 msgstr "generi grandajn PDF-dosierojn"
2441
2442 #: main.cc:165
2443 msgid "FIELD"
2444 msgstr "KAMPO"
2445
2446 #: main.cc:165
2447 msgid ""
2448 "dump header field FIELD to file\n"
2449 "named BASENAME.FIELD"
2450 msgstr ""
2451 "ŝuti kap-kampo KAMPO al dosiero\n"
2452 "nomata BAZNOMO.KAMPO"
2453
2454 #: main.cc:168
2455 msgid "add DIR to search path"
2456 msgstr "aldoni UJOn al la serĉvojo"
2457
2458 #: main.cc:169
2459 msgid "use FILE as init file"
2460 msgstr "uzi DOSIEROn kiel ekig-dosieron"
2461
2462 #: main.cc:172
2463 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2464 msgstr "UZANTO, GRUPO, KAĜO, UJO"
2465
2466 #: main.cc:172
2467 msgid ""
2468 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2469 "and cd into DIR"
2470 msgstr ""
2471 "chroot al KAĜO, fariĝi UZANTO:GRUPO\n"
2472 "kaj cd en UJOn"
2473
2474 #: main.cc:177
2475 msgid ""
2476 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2477 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2478 msgstr ""
2479 "printi protokol-mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO.  Eblaj valoroj estas:\n"
2480 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (apriore) kaj DEBUG."
2481
2482 #: main.cc:181
2483 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2484 msgstr "skribi eligon al DOSIERO (sufikso estos aldonata)"
2485
2486 #: main.cc:182
2487 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2488 msgstr "relokigi uzante dosierujon de la programo lilypond"
2489
2490 #: main.cc:183
2491 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2492 msgstr "sen progreso, nur eraraj mesaĝoj (egale al loglevel=ERROR)"
2493
2494 #: main.cc:185
2495 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2496 msgstr "esti detalema (egale al loglevel=DEBUG)"
2497
2498 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2499 #: main.cc:264
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "Copyright (c) %s by\n"
2503 "%s  and others."
2504 msgstr ""
2505 "Kopirajto (c) %s de\n"
2506 "%s  kaj aliaj."
2507
2508 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2509 #: main.cc:302
2510 #, c-format
2511 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2512 msgstr "Uzado: %s [MODIFILO]... DOSIERO..."
2513
2514 #: main.cc:304
2515 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2516 msgstr "Kompostado de muziko kaj/aŭ produktado de MIDI el DOSIERO."
2517
2518 #: main.cc:306
2519 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2520 msgstr "LilyPond produktas belan muzikan notadon."
2521
2522 #: main.cc:308
2523 #, c-format
2524 msgid "For more information, see %s"
2525 msgstr "Por pli da informo, vidu %s"
2526
2527 #: main.cc:310
2528 msgid "Options:"
2529 msgstr "Modifiloj:"
2530
2531 #: main.cc:377
2532 #, c-format
2533 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2534 msgstr "estis atendataj %d argumentoj kun kaĝo, estis trovataj: %u"
2535
2536 #: main.cc:391
2537 #, c-format
2538 msgid "no such user: %s"
2539 msgstr "neniu tia uzanto: %s"
2540
2541 #: main.cc:393
2542 #, c-format
2543 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2544 msgstr "ne eblas preni uzanto-id el uzant-nomo: %s: %s"
2545
2546 #: main.cc:408
2547 #, c-format
2548 msgid "no such group: %s"
2549 msgstr "neniu tia grupo: %s"
2550
2551 #: main.cc:410
2552 #, c-format
2553 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2554 msgstr "ne eblas preni grupo-id el grup-nomo: %s: %s"
2555
2556 #: main.cc:418
2557 #, c-format
2558 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2559 msgstr "ne eblas apliki 'chroot' al: %s: %s"
2560
2561 #: main.cc:425
2562 #, c-format
2563 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2564 msgstr "ne eblas ŝanĝi grupo-id al: %d: %s"
2565
2566 #: main.cc:431
2567 #, c-format
2568 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2569 msgstr "ne eblas ŝanĝi uzant-id al: %d: %s"
2570
2571 #: main.cc:437
2572 #, c-format
2573 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2574 msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al: %s: %s"
2575
2576 #: main.cc:826
2577 #, c-format
2578 msgid "exception caught: %s"
2579 msgstr "kaptita krom-okazo: %s"
2580
2581 #. FIXME: constant error message.
2582 #: mark-engraver.cc:149
2583 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2584 msgstr "'rehearsalMark' devas havis entjeran valoron"
2585
2586 #: mark-engraver.cc:155
2587 msgid "mark label must be a markup object"
2588 msgstr "mark-etikedo devas estis markada objekto"
2589
2590 #: mensural-ligature-engraver.cc:93
2591 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2592 msgstr "kantligaturo kun malpli ol 2 kapoj -> ni preterpasas"
2593
2594 #: mensural-ligature-engraver.cc:120
2595 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2596 msgstr "ne eblas determini tonalton de kantligatura originalaĵo -> ni preterpasas"
2597
2598 #: mensural-ligature-engraver.cc:134
2599 msgid "single note ligature - skipping"
2600 msgstr "unuopa noto en kantligaturo - ni preterpasas"
2601
2602 #: mensural-ligature-engraver.cc:145
2603 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2604 msgstr "unuta intervalo ene de kantligaturo -> ni preterpasas"
2605
2606 #: mensural-ligature-engraver.cc:156
2607 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2608 msgstr "mezurnotacia kantligaturo: daŭro ne estas unu el Mx, L, B, S -> ni preterpasas"
2609
2610 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
2611 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2612 msgstr "pleno devas esti sekvata de alia plena -> ni preterpasas"
2613
2614 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2615 msgid ""
2616 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2617 "and there may be only zero or two of them"
2618 msgstr ""
2619 "plenoj nur povas aperi ĉe komenco de kantligaturo,\n"
2620 "kaj devas esti nur du el ili aŭ neniu"
2621
2622 #: mensural-ligature-engraver.cc:229
2623 msgid ""
2624 "invalid ligatura ending:\n"
2625 "when the last note is a descending brevis,\n"
2626 "the penultimate note must be another one,\n"
2627 "or the ligatura must be LB or SSB"
2628 msgstr ""
2629 "malvalida kantligatura finiĝo:\n"
2630 "kiam la lasta noto estas malkreskanta duoblo,\n"
2631 "la antaŭlasta noto devas esti alia noto,\n"
2632 "aŭ la kantligaturo devas esti LB aŭ SSB"
2633
2634 #: mensural-ligature-engraver.cc:389
2635 msgid "unexpected case fall-through"
2636 msgstr "fiasko pro neatendita okazo"
2637
2638 #: midi-cc-announcer.cc:99
2639 #, c-format
2640 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2641 msgstr "ni preteratentas valorajn ŝanĝojn for de intervalo por la atributo de MIDI '%s'"
2642
2643 #: midi-item.cc:91
2644 #, c-format
2645 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2646 msgstr "neniu tia instrumento MIDI: '%s'"
2647
2648 #: midi-item.cc:177
2649 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2650 msgstr "Takt-indiko kun pli ol 255 frapoj. Ni distranĉas"
2651
2652 #: midi-stream.cc:38
2653 #, c-format
2654 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2655 msgstr "ne eblas malfermi por skribi: %s: %s"
2656
2657 #: midi-stream.cc:54
2658 #, c-format
2659 msgid "cannot write to file: `%s'"
2660 msgstr "ne eblas skribi en dosiero: '%s'"
2661
2662 #. LINE BREAKING
2663 #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:72 paper-score.cc:116
2664 msgid "Calculating line breaks..."
2665 msgstr "Kalkulado de lini-saltoj..."
2666
2667 #: minimal-page-breaking.cc:44
2668 msgid "Calculating page breaks..."
2669 msgstr "Kalkulado de paĝsaltoj..."
2670
2671 #: multi-measure-rest.cc:152
2672 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2673 msgstr "'usable-duration-logs' devas esti ne-malplena listo.  Ni revenas al plenaj paŭzoj."
2674
2675 #: music.cc:154
2676 #, c-format
2677 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2678 msgstr "kontrolo de okto fiaskis; atendite \"%s\", trovite: \"%s\""
2679
2680 #: new-fingering-engraver.cc:113
2681 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2682 msgstr "ne eblas aldoni tekstajn skriptojn al individuaj noto-kapoj"
2683
2684 #: new-fingering-engraver.cc:267
2685 msgid "no placement found for fingerings"
2686 msgstr "neniu loko estis trovata por fingradoj"
2687
2688 #: new-fingering-engraver.cc:268
2689 msgid "placing below"
2690 msgstr "ni metas sube"
2691
2692 #: note-collision.cc:512
2693 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2694 msgstr "tiu ĉi 'Voice' bezonas agordo de \\voiceXx aŭ \\shiftXx"
2695
2696 #: note-column.cc:150
2697 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2698 msgstr "ne eblas ekzisti kune notkapoj kaj paŭzoj en stango"
2699
2700 #: note-head.cc:95
2701 #, c-format
2702 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2703 msgstr "neniu el notkapoj '%s' aŭ '%s' estis trovataj"
2704
2705 #: note-heads-engraver.cc:75
2706 msgid "NoteEvent without pitch"
2707 msgstr "NoteEvent sen tonalto"
2708
2709 #. PAGE BREAKING
2710 #: one-page-breaking.cc:78 optimal-page-breaking.cc:114
2711 msgid "Fitting music on 1 page..."
2712 msgstr "Akomodado de muziko en 1 paĝo..."
2713
2714 #: open-type-font-scheme.cc:149 open-type-font-scheme.cc:195
2715 #: open-type-font-scheme.cc:241 pfb-scheme.cc:60 ttf.cc:512 ttf.cc:561
2716 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2717 msgstr "tipar-indico devas esti ne-negativa, ni uzas indicon 0"
2718
2719 #: open-type-font-scheme.cc:163 open-type-font-scheme.cc:209
2720 #: open-type-font-scheme.cc:289 pfb-scheme.cc:75 ttf.cc:480 ttf.cc:528
2721 #, c-format
2722 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2723 msgstr "tipar-indico %d estas tro larĝa por la tiparo '%s', ni uzas indicon 0"
2724
2725 #: open-type-font-scheme.cc:251
2726 #, c-format
2727 msgid "cannot open font filename `%s'"
2728 msgstr "ne eblas malfermi dosiernomon de tiparo '%s'"
2729
2730 #: open-type-font-scheme.cc:261 open-type-font-scheme.cc:277
2731 #: open-type-font-scheme.cc:300 open-type-font-scheme.cc:320
2732 #: open-type-font-scheme.cc:338 open-type-font-scheme.cc:354
2733 #, c-format
2734 msgid "cannot read %s of `%s'"
2735 msgstr "ne eblas legi %s de '%s'"
2736
2737 #: open-type-font-scheme.cc:376
2738 #, c-format
2739 msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table"
2740 msgstr "tiparo '%s' indico %d ne havas tabelon 'CFF'"
2741
2742 #: open-type-font.cc:54
2743 #, c-format
2744 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2745 msgstr "ne eblas rezervi %lu bajtojn"
2746
2747 #: open-type-font.cc:58
2748 #, c-format
2749 msgid "cannot load font table: %s"
2750 msgstr "ne eblas ŝargi je tipara tabelo: %s"
2751
2752 #: open-type-font.cc:63
2753 #, c-format
2754 msgid "FreeType error: %s"
2755 msgstr "Eraro de FreeType: %s"
2756
2757 #: open-type-font.cc:124
2758 #, c-format
2759 msgid "unsupported font format: %s"
2760 msgstr "ne subtenata formo de tiparo: %s"
2761
2762 #: open-type-font.cc:126
2763 #, c-format
2764 msgid "error reading font file %s: %s"
2765 msgstr "eraro dum legado de tipara dosiero %s: %s"
2766
2767 #: open-type-font.cc:141
2768 msgid "cannot get postscript name"
2769 msgstr "ne eblas preni 'postscript'-an nomon"
2770
2771 #: open-type-font.cc:153
2772 #, c-format
2773 msgid "cannot get font %s format"
2774 msgstr "ne eblas preni formon de tiparo %s"
2775
2776 #: open-type-font.cc:176
2777 #, c-format
2778 msgid "cannot read CFF %s: %s"
2779 msgstr "ne eblas legi CFF %s: %s"
2780
2781 #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF.
2782 #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue.
2783 #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.)
2784 #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case.
2785 #: open-type-font.cc:193
2786 #, c-format
2787 msgid "Directly parsing 'CFF' table of font %s."
2788 msgstr "Senpere analizo de tabelo 'CFF' el tiparo %s."
2789
2790 #: open-type-font.cc:232
2791 #, c-format
2792 msgid "cannot get font %s CFF name"
2793 msgstr "ne eblas preni CFF-nomon de tiparo %s"
2794
2795 #: open-type-font.cc:237
2796 #, c-format
2797 msgid "Replace font name from %s to %s."
2798 msgstr "Anstataŭigi tiparnomon de %s al %s."
2799
2800 #: open-type-font.cc:321
2801 #, c-format
2802 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2803 msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name () en Freetype: %s"
2804
2805 #: open-type-font.cc:469 pango-font.cc:261
2806 #, c-format
2807 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2808 msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2809
2810 #. find out the ideal number of pages
2811 #: optimal-page-breaking.cc:62
2812 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2813 msgstr "Esplorado pri la plej bona nombro da paĝoj..."
2814
2815 #: optimal-page-breaking.cc:94
2816 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2817 msgstr "ne eblis kontentigi kaj 'systems-per-page' kaj 'page-count' samtempe, ni preteratentas 'systems-per-page'"
2818
2819 #: optimal-page-breaking.cc:116
2820 #, c-format
2821 msgid "Fitting music on %d pages..."
2822 msgstr "Akomodado de muziko en %d paĝoj..."
2823
2824 #: optimal-page-breaking.cc:118
2825 #, c-format
2826 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2827 msgstr "Akomodado de muziko en %d aŭ %d paĝoj..."
2828
2829 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2830 #, c-format
2831 msgid "trying %d systems"
2832 msgstr "provado de %d sistemoj"
2833
2834 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2835 #, c-format
2836 msgid "best score for this sys-count: %f"
2837 msgstr "plej bona poento por tiu ĉi 'sys-count': %f"
2838
2839 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2840 #: paper-score.cc:156
2841 msgid "Drawing systems..."
2842 msgstr "Desegnado de sistemoj..."
2843
2844 #: output-def.cc:229
2845 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2846 msgstr "marĝenoj ne akordas kun lini-larĝo, ni uzas apriorajn valorojn"
2847
2848 #: output-def.cc:236
2849 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2850 msgstr "sistemoj iras preter la paĝo pro malĝustaj paperaj agordoj, ni uzas apriorajn valorojn"
2851
2852 #: page-breaking.cc:276
2853 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2854 msgstr "ni preteratentas 'min-systems-per-page' kaj 'max-systems-per-page' ĉar 'systems-per-page' ne estis difinata"
2855
2856 #: page-breaking.cc:281
2857 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2858 msgstr "'min-systems-per-page' estas pli granda ol 'max-systems-per-page', ni preteratentas ambaŭ"
2859
2860 #: page-breaking.cc:636
2861 #, c-format
2862 msgid "page %d has been compressed"
2863 msgstr "la paĝo %d estas densigita"
2864
2865 #: page-layout-problem.cc:400
2866 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2867 msgstr "Paĝ-aranĝa problemo estis ekigata, kaj ĝi ne povas enteni piednotojn."
2868
2869 #: page-layout-problem.cc:729
2870 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2871 msgstr "'ragged-bottom' estis indikata, sed paĝo devas esti densigita"
2872
2873 #: page-layout-problem.cc:732
2874 #, c-format
2875 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2876 msgstr "ni densigas tra tuta paĝo per %.1f liniar-spacoj"
2877
2878 #: page-layout-problem.cc:1197
2879 msgid "staff-affinities should only decrease"
2880 msgstr "'staff-affinities' devus nur malpliiĝi"
2881
2882 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2883 #, c-format
2884 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2885 msgstr "'page-turn-page-breaking': saltado de %d al %d"
2886
2887 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2888 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2889 msgstr "ne eblas adapti la unuan paĝsalto sur unuopan paĝon.  Konsideru difino de 'first-page-number' al para numero."
2890
2891 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2892 #, c-format
2893 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2894 msgstr "Kalkulado de paĝa kaj liniaj saltoj (%d eblaj paĝsaltoj)..."
2895
2896 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2897 #, c-format
2898 msgid "break starting at page %d"
2899 msgstr "salto komencanta je paĝo %d"
2900
2901 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2902 #, c-format
2903 msgid "\tdemerits: %f"
2904 msgstr "\t:poentaro %f"
2905
2906 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2907 #, c-format
2908 msgid "\tsystem count: %d"
2909 msgstr "\tnombro da sistemoj: %d"
2910
2911 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2912 #, c-format
2913 msgid "\tpage count: %d"
2914 msgstr "\tnombro da paĝoj: %d"
2915
2916 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2917 #, c-format
2918 msgid "\tprevious break: %d"
2919 msgstr "\tantaŭa salto: %d"
2920
2921 #: pango-font.cc:250
2922 #, c-format
2923 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2924 msgstr "ne estas signobildo por la signo U+%0X en la tiparo '%s'"
2925
2926 #: pango-font.cc:277
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2930 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2931 msgstr ""
2932 "Signobildo ne havas nomon, sed la tiparo subtenas nomigon de signobildoj.\n"
2933 "Ni preterpasas signobildon U+%0X, dosiero %s"
2934
2935 #: pango-font.cc:327
2936 #, c-format
2937 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2938 msgstr "neniu tiparnomo PostScript por la tiparo '%s'"
2939
2940 #: pango-font.cc:377
2941 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2942 msgstr "Tiparo FreeType ne havas tiparnomon PostScript"
2943
2944 #: paper-book.cc:200
2945 #, c-format
2946 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2947 msgstr "programa modifilo -dprint-pages ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
2948
2949 #: paper-book.cc:219
2950 #, c-format
2951 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2952 msgstr "programa modifilo -dpreview ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
2953
2954 #: paper-column-engraver.cc:273
2955 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2956 msgstr "perfortita salto estis preterpasata de iu evento, ĉu vi ne devus uzi kontrolajn mezur-stangojn?"
2957
2958 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2959 #, c-format
2960 msgid "Layout output to `%s'..."
2961 msgstr "Aranĝa eligo al '%s'..."
2962
2963 #: paper-score.cc:128
2964 #, c-format
2965 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2966 msgstr "Nombro da elementoj: %d (etendigiloj %d) "
2967
2968 #: paper-score.cc:132
2969 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2970 msgstr "Antaŭprocezado de grafikaj objektoj..."
2971
2972 #: parse-scm.cc:124
2973 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2974 msgstr "GUILE signalis eraron por la esprimo komenciĝanta ĉi tie"
2975
2976 #: pdf-scheme.cc:65
2977 #, c-format
2978 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2979 msgstr "Konvertado de ĉeno '%s' al UTF-16be fiaskis: %s"
2980
2981 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2982 msgid "unterminated percent repeat"
2983 msgstr "nefinigita elcenta ripeto"
2984
2985 #: performance.cc:76
2986 msgid "Track..."
2987 msgstr "Sekvado..."
2988
2989 #: performance.cc:126
2990 #, c-format
2991 msgid "MIDI output to `%s'..."
2992 msgstr "MIDI-eligo al '%s'..."
2993
2994 #: pfb.cc:45
2995 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken."
2996 msgstr "Segmenta kapo de la tiparo Type 1 (PFB) estas fuŝa."
2997
2998 #: pfb.cc:59
2999 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long."
3000 msgstr "Segmenta longo de la tiparo Type 1 (PFB) estas tro longa."
3001
3002 #: pfb.cc:86
3003 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown."
3004 msgstr "Segmenta tipo de la tiparo Type 1 (PFB) estas nekonata."
3005
3006 #: piano-pedal-engraver.cc:276
3007 #, c-format
3008 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
3009 msgstr "atendate 3 ĉenoj por piano-pedaloj, trovite: %ld"
3010
3011 #: piano-pedal-engraver.cc:291 piano-pedal-engraver.cc:302
3012 #: piano-pedal-performer.cc:104
3013 #, c-format
3014 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
3015 msgstr "ne eblas trovi komencon de piano-pedalo: '%s'"
3016
3017 #: piano-pedal-engraver.cc:337
3018 #, c-format
3019 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
3020 msgstr "ne eblas trovi la komencon de piano-pedala krampo: '%s'"
3021
3022 #: program-option-scheme.cc:223
3023 #, c-format
3024 msgid "no such internal option: %s"
3025 msgstr "neniu tia interna modifilo: %s"
3026
3027 #: property-iterator.cc:66
3028 #, c-format
3029 msgid "not a grob name, `%s'"
3030 msgstr "ne estas 'grob'-nomo, '%s'"
3031
3032 #: relative-octave-check.cc:49
3033 msgid "Failed octave check, got: "
3034 msgstr "Malsukcesis kontrolo de okto, oni havis: "
3035
3036 #: relocate.cc:56
3037 #, c-format
3038 msgid "Setting %s to %s"
3039 msgstr "Akomodado de %s al %s"
3040
3041 #. this warning should only be printed in debug mode!
3042 #: relocate.cc:77
3043 #, c-format
3044 msgid "no such file: %s for %s"
3045 msgstr "ne tia dosiero: %s por %s"
3046
3047 #. this warning should only be printed in debug mode!
3048 #. this warning should only be printed in debug mode
3049 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
3050 #, c-format
3051 msgid "no such directory: %s for %s"
3052 msgstr "ne tia dosierujo: %s por %s"
3053
3054 #: relocate.cc:97
3055 #, c-format
3056 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3057 msgstr "%s=%s (antaŭmeti)\n"
3058
3059 #: relocate.cc:124
3060 #, c-format
3061 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3062 msgstr "ni ne relokigas, neniu %s/ aŭ kuranta/ estis trovata sub %s"
3063
3064 #: relocate.cc:134
3065 #, c-format
3066 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3067 msgstr "Relokigo: kompila datadir=%s, nova datadir=%s"
3068
3069 #: relocate.cc:146
3070 #, c-format
3071 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3072 msgstr "Relokigo: framework_prefix=%s"
3073
3074 #: relocate.cc:172
3075 #, c-format
3076 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3077 msgstr "Relokigo: estas absoluta: argv0=%s\n"
3078
3079 #: relocate.cc:178
3080 #, c-format
3081 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
3082 msgstr "Relokigo : de cwd: argv0=%s\n"
3083
3084 #: relocate.cc:196
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "Relocation: from PATH=%s\n"
3088 "argv0=%s\n"
3089 msgstr ""
3090 "Relokigo: de VOJO=%s\n"
3091 "argv0=%s\n"
3092
3093 #: relocate.cc:222
3094 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3095 msgstr "LILYPONDPREFIX estas malaktuala, uzu LILYPOND_DATADIR"
3096
3097 #: relocate.cc:347
3098 #, c-format
3099 msgid "Relocation file: %s"
3100 msgstr "Relokiga dosiero: %s"
3101
3102 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
3103 #, c-format
3104 msgid "cannot open file: `%s'"
3105 msgstr "ne eblas malfermi dosieron: '%s'"
3106
3107 #: relocate.cc:381
3108 #, c-format
3109 msgid "Unknown relocation command %s"
3110 msgstr "Nekonata relokiga komando %s"
3111
3112 #: rest-collision.cc:154
3113 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3114 msgstr "ne eblas solvi paŭzan kolizion: la paŭz-direkto ne estis difinata"
3115
3116 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
3117 msgid "too many colliding rests"
3118 msgstr "tro multe da koliziantaj paŭzoj"
3119
3120 #: rest.cc:239
3121 #, c-format
3122 msgid "rest `%s' not found"
3123 msgstr "paŭzo '%s' ne estis trovata"
3124
3125 #: score-engraver.cc:79
3126 #, c-format
3127 msgid "cannot find `%s'"
3128 msgstr "ne eblas trovi '%s'"
3129
3130 #: score-engraver.cc:81
3131 msgid "Music font has not been installed properly."
3132 msgstr "Muzika tiparo ne estas instalita ĝuste."
3133
3134 #: score-engraver.cc:83
3135 #, c-format
3136 msgid "Search path `%s'"
3137 msgstr "Serĉvojo '%s'"
3138
3139 #: score-engraver.cc:85
3140 msgid "Aborting"
3141 msgstr "Ni ĉesas"
3142
3143 #: score.cc:161
3144 msgid "already have music in score"
3145 msgstr "jam estas muziko en la partituro"
3146
3147 #: score.cc:163
3148 msgid "this is the previous music"
3149 msgstr "tio ĉi estas la antaŭa muziko"
3150
3151 #: score.cc:169
3152 msgid "errors found, ignoring music expression"
3153 msgstr "eraroj trovitaj, ni preterpasas la muzikan esprimon"
3154
3155 #. FIXME:
3156 #: script-engraver.cc:114
3157 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3158 msgstr "ni ne scias kiel interpreti artikulacion:"
3159
3160 #: script-engraver.cc:115
3161 msgid " scheme encoding: "
3162 msgstr " enkodado de 'scheme': "
3163
3164 #: skyline-pair.cc:135
3165 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3166 msgstr "direkto ne povas esti CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
3167
3168 #: slur-engraver.cc:121
3169 #, c-format
3170 msgid "direction of %s invalid: %d"
3171 msgstr "direkto de %s malvalidas: %d"
3172
3173 #. We already have an old slur, so give a warning
3174 #. and completely ignore the new slur.
3175 #: slur-engraver.cc:238
3176 #, c-format
3177 msgid "already have %s"
3178 msgstr "jam ekzistas %s"
3179
3180 #: slur-engraver.cc:255
3181 #, c-format
3182 msgid "%s without a cause"
3183 msgstr "%s sen kaŭzo"
3184
3185 #: slur-engraver.cc:320
3186 #, c-format
3187 msgid "cannot end %s"
3188 msgstr "ne eblas finigi %s"
3189
3190 #: slur.cc:431
3191 #, c-format
3192 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3193 msgstr "Preteratento de 'grob' por ligarko: %s. Ĉu 'avoid-slur' ne estas difinita?"
3194
3195 #: source-file.cc:85
3196 #, c-format
3197 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3198 msgstr "atendante legi %d signojn, ni ricevis %d"
3199
3200 #: staff-performer.cc:273
3201 msgid "MIDI channel wrapped around"
3202 msgstr "MIDI-kanalo estis ĉirkaŭfluigata"
3203
3204 #: staff-performer.cc:274
3205 msgid "remapping modulo 16"
3206 msgstr "remapado de modulo 16"
3207
3208 #: stem-engraver.cc:100
3209 msgid "tremolo duration is too long"
3210 msgstr "daŭro de tremsono estas tro longa"
3211
3212 #: stem-engraver.cc:152
3213 #, c-format
3214 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3215 msgstr "aldonado de notkapo al malakorda stango (tipo = %d/%d)"
3216
3217 #: stem-engraver.cc:155
3218 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3219 msgstr "eble la enigo devus indiki polifoniajn voĉojn"
3220
3221 #: stem.cc:128
3222 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3223 msgstr "stranga grando de stango, kontrolu mallarĝajn vostligojn"
3224
3225 #: system.cc:195
3226 #, c-format
3227 msgid "Element count %d"
3228 msgstr "Nombro da elementoj: %d"
3229
3230 #: system.cc:506
3231 #, c-format
3232 msgid "Grob count %d"
3233 msgstr "Nombro da 'grob': %d"
3234
3235 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3236 #: text-interface.cc:140
3237 #, c-format
3238 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3239 msgstr "Markada profundo superas maksimuman valoron %d; Markado: %s"
3240
3241 #: text-spanner-engraver.cc:71
3242 msgid "cannot find start of text spanner"
3243 msgstr "ne eblas trovi komencon de tekst-etendigilo"
3244
3245 #: text-spanner-engraver.cc:84
3246 msgid "already have a text spanner"
3247 msgstr "jam ekzistas tekst-etendigilo"
3248
3249 #: text-spanner-engraver.cc:131
3250 msgid "unterminated text spanner"
3251 msgstr "nefinigita tekst-etendigilo"
3252
3253 #: tie-engraver.cc:120
3254 msgid "unterminated tie"
3255 msgstr "nefinigita ligaturo"
3256
3257 #: tie-engraver.cc:376
3258 msgid "lonely tie"
3259 msgstr "sola ligaturo"
3260
3261 #.
3262 #. Todo: should make typecheck?
3263 #.
3264 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3265 #.
3266 #: time-signature-engraver.cc:94
3267 #, c-format
3268 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3269 msgstr "stranga takt-indiko estis trovata: %d/%d"
3270
3271 #: translator-ctors.cc:70
3272 #, c-format
3273 msgid "unknown translator: `%s'"
3274 msgstr "nekonata tradukilo: '%s'"
3275
3276 #: translator-group-ctors.cc:40
3277 #, c-format
3278 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3279 msgstr "fatala eraro. Ne eblis trovi tipon: %s"
3280
3281 #: translator-group.cc:185
3282 #, c-format
3283 msgid "cannot find: `%s'"
3284 msgstr "ne eblas trovi: '%s'"
3285
3286 #: translator.cc:305
3287 #, c-format
3288 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3289 msgstr "Du samtempaj eventoj %s, ni forĵetas tiun ĉi"
3290
3291 #: translator.cc:306
3292 #, c-format
3293 msgid "Previous %s event here"
3294 msgstr "Antaŭa evento %s ĉi tie"
3295
3296 #: tuplet-engraver.cc:109
3297 msgid "No tuplet to end"
3298 msgstr "Neniu opigo por finigi"
3299
3300 #: vaticana-ligature-engraver.cc:384
3301 #, c-format
3302 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3303 msgstr "preteratentita(j) prefikso(j) '%s' de tiu ĉi kapo akorde al la limigoj de la elektita kantligatura stilo"
3304
3305 #: vaticana-ligature-engraver.cc:450
3306 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3307 msgstr "Dusenca uzo de punktoj en kantligaturo: estas multoblaj punktitaj notoj kun sama tonalto.  La kantligaturo devos esti apartata."
3308
3309 #: vaticana-ligature-engraver.cc:508
3310 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3311 msgstr "La kantligaturo havas punktitan kapon sekvatan de ne-punktita kapo.  La kantligaturo devos estis apartata post la lasta punktita kapo antaŭ tiu ĉi kapo."
3312
3313 #: vaticana-ligature-engraver.cc:720
3314 #, c-format
3315 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3316 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3317
3318 #: vaticana-ligature.cc:94
3319 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3320 msgstr "'flexa-height' ne difinita; ni uzas 0"
3321
3322 #: vaticana-ligature.cc:99
3323 msgid "ascending vaticana style flexa"
3324 msgstr "kreskanta vatikana stilo 'flexa'"
3325
3326 #: vertical-align-engraver.cc:100
3327 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3328 msgstr "Ni preteratentas Vertical_align_engraver en VerticalAxisGroup"
3329
3330 #. fixme: be more verbose.
3331 #: volta-engraver.cc:110
3332 msgid "cannot end volta spanner"
3333 msgstr "ne eblas finigi ripet-etendigilon"
3334
3335 #: volta-engraver.cc:120
3336 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3337 msgstr "jam ekzistas ripet-etendigilo, tiun alian ni finas tro frue"
3338
3339 #: volta-engraver.cc:124
3340 msgid "also already have an ended spanner"
3341 msgstr "ankaŭ jam ekzistas finigita etendigilo"
3342
3343 #: volta-engraver.cc:125
3344 msgid "giving up"
3345 msgstr "ni rezignas"
3346
3347 #: parser.yy:482 parser.yy:649 parser.yy:988 parser.yy:1069 parser.yy:1305
3348 msgid "bad expression type"
3349 msgstr "malĝusta esprim-tipo"
3350
3351 #: parser.yy:901 parser.yy:1508 parser.yy:1570
3352 msgid "not a context mod"
3353 msgstr "ne estas kunteksta 'mod'"
3354
3355 #: parser.yy:982 parser.yy:1061 parser.yy:1213
3356 msgid "need \\paper for paper block"
3357 msgstr "necesas \\paper por papera bloko"
3358
3359 #: parser.yy:1095
3360 msgid "Missing music in \\score"
3361 msgstr "Mankas muziko en \\score"
3362
3363 #: parser.yy:1132
3364 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3365 msgstr "\\paper ne povas esti uzata en \\score, uzu \\layout anstataŭe"
3366
3367 #: parser.yy:1183
3368 msgid "Spurious expression in \\score"
3369 msgstr "Hazarda esprimo en \\score"
3370
3371 #: parser.yy:1387
3372 msgid "music expected"
3373 msgstr "estis atendata muziko"
3374
3375 #: parser.yy:1397 parser.yy:1431
3376 msgid "unexpected post-event"
3377 msgstr "malatendita post-evento"
3378
3379 #: parser.yy:1439
3380 msgid "Ignoring non-music expression"
3381 msgstr "Ni preterpasas ne-muzikan esprimon"
3382
3383 #: parser.yy:1749 parser.yy:1768
3384 msgid "not a key"
3385 msgstr "ne estas klavo"
3386
3387 #: parser.yy:2628 parser.yy:2746 parser.yy:2759 parser.yy:2768
3388 msgid "bad grob property path"
3389 msgstr "malĝusta vojo de eco de 'grob'"
3390
3391 #: parser.yy:2726
3392 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3393 msgstr "nur \\consists kaj \\remove prenas ne-ĉenan argumenton."
3394
3395 #: parser.yy:2787
3396 msgid "bad context property path"
3397 msgstr "malĝusta vojo de eco de kunteksto"
3398
3399 #: parser.yy:2872
3400 msgid "markup expected"
3401 msgstr "markado estis atendata"
3402
3403 #: parser.yy:2884
3404 msgid "simple string expected"
3405 msgstr "estis atendata simpla ĉeno"
3406
3407 #: parser.yy:2901
3408 msgid "symbol expected"
3409 msgstr "simbolo estis atendata"
3410
3411 #: parser.yy:3041
3412 msgid "not a rhythmic event"
3413 msgstr "ne estas ritma evento"
3414
3415 #: parser.yy:3091
3416 msgid "post-event expected"
3417 msgstr "post-evento estis atendata"
3418
3419 #: parser.yy:3100 parser.yy:3105
3420 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3421 msgstr "devas esti en reĝimo Lyric por tekstoj"
3422
3423 #: parser.yy:3181
3424 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3425 msgstr "ni atendas ĉenon aŭ post-eventon kiel difinon de skripto"
3426
3427 #: parser.yy:3285
3428 msgid "not an articulation"
3429 msgstr "ne estas artikulacio"
3430
3431 #: parser.yy:3351 parser.yy:3403
3432 msgid "not a duration"
3433 msgstr "ne estas daŭro"
3434
3435 #: parser.yy:3424
3436 msgid "bass number expected"
3437 msgstr "estis atendata bas-simbolo"
3438
3439 #: parser.yy:3516
3440 msgid "have to be in Note mode for notes"
3441 msgstr "devas esti en reĝimo Note por notoj"
3442
3443 #: parser.yy:3555
3444 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3445 msgstr "devas esti en reĝimo Chord por akordoj"
3446
3447 #: parser.yy:3598
3448 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3449 msgstr "markado for de teksta skripto aŭ \\lyricmode"
3450
3451 #: parser.yy:3603
3452 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3453 msgstr "nerekonita ĉeno, ne estas en teksta skripto aŭ \\lyricmode"
3454
3455 #: parser.yy:3755 parser.yy:3764
3456 msgid "not an unsigned integer"
3457 msgstr "ne estas sensigna entjero"
3458
3459 #: parser.yy:3851
3460 msgid "not a markup"
3461 msgstr "ne estas markado"
3462
3463 #: lexer.ll:193
3464 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3465 msgstr "perdita UTF-8 BOM aperis"
3466
3467 #: lexer.ll:196
3468 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3469 msgstr "Preterpasado de UTF-8 BOM"
3470
3471 #: lexer.ll:248
3472 #, c-format
3473 msgid "Renaming input to: `%s'"
3474 msgstr "Renomigo de la enigo al: '%s'"
3475
3476 #: lexer.ll:265
3477 msgid "quoted string expected after \\version"
3478 msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\version"
3479
3480 #: lexer.ll:269
3481 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3482 msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\sourcefilename"
3483
3484 #: lexer.ll:273
3485 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3486 msgstr "entjero estas atendata post \\sourcefileline"
3487
3488 #: lexer.ll:300
3489 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3490 msgstr "\\maininput ne estas permesata ekstere de dosieroj 'init'"
3491
3492 #: lexer.ll:324
3493 #, c-format
3494 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3495 msgstr "malĝusta aŭ nedifinita identigilo: '%s'"
3496
3497 #: lexer.ll:349
3498 msgid "string expected after \\include"
3499 msgstr "ĉeno estas atendata post \\include"
3500
3501 #: lexer.ll:359
3502 msgid "end quote missing"
3503 msgstr "fina citilo mankas"
3504
3505 #: lexer.ll:714
3506 msgid "EOF found inside a comment"
3507 msgstr "EOF estis trovata interne de komento"
3508
3509 #: lexer.ll:719
3510 msgid "EOF found inside string"
3511 msgstr "EOF estis trovata ene de ĉeno"
3512
3513 #: lexer.ll:734
3514 msgid "Unfinished main input"
3515 msgstr "Nefinigita ĉefenigo"
3516
3517 #: lexer.ll:805
3518 #, c-format
3519 msgid "invalid character: `%s'"
3520 msgstr "malvalida signo: '%s'"
3521
3522 #: lexer.ll:925
3523 #, c-format
3524 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3525 msgstr "nekonata eskapita ĉeno: '\\%s'"
3526
3527 #: lexer.ll:945
3528 #, c-format
3529 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3530 msgstr "nedifinita signo aŭ mallongigo: %s"
3531
3532 #: lexer.ll:1236
3533 msgid "non-UTF-8 input"
3534 msgstr "ne-unikoda enigo"
3535
3536 #: lexer.ll:1280
3537 #, c-format
3538 msgid "Invalid version string \"%s\""
3539 msgstr "Malvalida versio-ĉeno \"%s\""
3540
3541 #: lexer.ll:1285
3542 #, c-format
3543 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3544 msgstr "dosiero tro malnova: %s (pli malnova subtenata: %s)"
3545
3546 #: lexer.ll:1286
3547 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3548 msgstr "konsideru ĝisdatigi la enigon per la skripto 'convert-ly'"
3549
3550 #: lexer.ll:1292
3551 #, c-format
3552 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3553 msgstr "programo tro malnova: %s (la dosiero postulas: %s)"
3554
3555 #: auto-beam.scm:147
3556 msgid "Beam end fits no pattern"
3557 msgstr "Vostliga fino kongruas kun neniu ŝablono"
3558
3559 #: backend-library.scm:27
3560 #, scheme-format
3561 msgid "Invoking `~a'..."
3562 msgstr "Alvokado de '~a'..."
3563
3564 #: backend-library.scm:31
3565 #, scheme-format
3566 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3567 msgstr "'~a' fiaskis (~a)\n"
3568
3569 #: backend-library.scm:108
3570 #, scheme-format
3571 msgid "Converting to `~a'...\n"
3572 msgstr "Konvertado al '~a'...\n"
3573
3574 #. Do not try to guess the name of the png file,
3575 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3576 #: backend-library.scm:118
3577 #, scheme-format
3578 msgid "Converting to ~a..."
3579 msgstr "Konvertado al ~a..."
3580
3581 #: backend-library.scm:134
3582 #, scheme-format
3583 msgid "Copying to `~a'...\n"
3584 msgstr "Kopiado al '~a'...\n"
3585
3586 #: backend-library.scm:200
3587 #, scheme-format
3588 msgid "Deleting `~a'...\n"
3589 msgstr "Forigado de '~a'...\n"
3590
3591 #: backend-library.scm:219
3592 #, scheme-format
3593 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3594 msgstr "Skribado de kapa kampo '~a' al '~a'..."
3595
3596 #: backend-library.scm:268
3597 #, scheme-format
3598 msgid "missing stencil expression `~S'"
3599 msgstr "mankas esprimo de stencilo '~S'"
3600
3601 #: bar-line.scm:142
3602 #, scheme-format
3603 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3604 msgstr "Stanga signobildo ~a ne estas konata. Ni preterpasas."
3605
3606 #: bar-line.scm:170
3607 #, scheme-format
3608 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3609 msgstr "Noto '~a' estas permesata nur en la unua argumento de difino de stang-linio."
3610
3611 #: bar-line.scm:178
3612 #, scheme-format
3613 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3614 msgstr "Anstataŭigo '~a' estas permesata nur en la lasta argumento de difino de stang-linio."
3615
3616 #: bar-line.scm:239
3617 #, scheme-format
3618 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3619 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: signobildo '~a' devas esti unuopa signo ASCII."
3620
3621 #: bar-line.scm:807
3622 #, scheme-format
3623 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3624 msgstr "Neniu etendiga stang-signobildo estis difinata por stang-signobildo '~a'; ni preteratentas."
3625
3626 #: chord-entry.scm:57
3627 #, scheme-format
3628 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3629 msgstr "Eventuala rubaĵo sekvanta akordon: ~A"
3630
3631 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3632 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:102
3633 #, scheme-format
3634 msgid "symbol ~S redefined"
3635 msgstr "simbolo ~S estis redifinata"
3636
3637 #: define-event-classes.scm:74
3638 #, scheme-format
3639 msgid "unknown parent class `~a'"
3640 msgstr "nekonata event-klaso '~a'"
3641
3642 #: define-event-classes.scm:108
3643 #, scheme-format
3644 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3645 msgstr "ne eblas redifini event-klason '~S'"
3646
3647 #: define-event-classes.scm:110
3648 #, scheme-format
3649 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3650 msgstr "nekonata patra event-klaso '~S'"
3651
3652 #: define-markup-commands.scm:1272
3653 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3654 msgstr "neniu sistemo estis trovata en markado \\score, ĉu ĝi havas blokon \\layout?"
3655
3656 #: define-markup-commands.scm:3122
3657 #, scheme-format
3658 msgid "Cannot find glyph ~a"
3659 msgstr "Ne eblas trovi signobildon ~a"
3660
3661 #: define-markup-commands.scm:3598
3662 #, scheme-format
3663 msgid "no brace found for point size ~S "
3664 msgstr "neniu kurbkrampo estis trovata por la punkta grando ~S "
3665
3666 #: define-markup-commands.scm:3599
3667 #, scheme-format
3668 msgid "defaulting to ~S pt"
3669 msgstr "apriore al ~S pt"
3670
3671 #: define-markup-commands.scm:3858
3672 #, scheme-format
3673 msgid "not a valid duration string: ~a"
3674 msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a"
3675
3676 #: define-markup-commands.scm:4071
3677 #, scheme-format
3678 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3679 msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a - ni preteratentas"
3680
3681 #: define-music-types.scm:796
3682 #, scheme-format
3683 msgid "symbol expected: ~S"
3684 msgstr "atendata simbolo: ~S"
3685
3686 #: define-music-types.scm:799
3687 #, scheme-format
3688 msgid "cannot find music object: ~S"
3689 msgstr "ne eblas trovi muzik-objekton: ~S"
3690
3691 #: define-music-types.scm:819
3692 #, scheme-format
3693 msgid "bad make-music argument: ~S"
3694 msgstr "malĝusta argumento make-music: ~S"
3695
3696 #: define-note-names.scm:1112
3697 msgid "Select note names language."
3698 msgstr "Elekti lingvon de not-nomoj."
3699
3700 #: define-note-names.scm:1118
3701 #, scheme-format
3702 msgid "Using `~a' note names..."
3703 msgstr "Aplikado de not-nomoj '~a'..."
3704
3705 #: define-note-names.scm:1121
3706 #, scheme-format
3707 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3708 msgstr "Ne eblis trovi la lingvon '~a'.  Preterpaso."
3709
3710 #: document-backend.scm:135
3711 #, scheme-format
3712 msgid "pair expected in doc ~s"
3713 msgstr "paro estas atendata en dok ~s"
3714
3715 #: document-backend.scm:202
3716 #, scheme-format
3717 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3718 msgstr "ne eblas trovi interfacon por la atributo: ~S"
3719
3720 #: document-backend.scm:212
3721 #, scheme-format
3722 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3723 msgstr "nekonata interfaco Grob: ~S"
3724
3725 #: documentation-lib.scm:61
3726 #, scheme-format
3727 msgid "Processing ~S..."
3728 msgstr "Procezado de ~S..."
3729
3730 #: documentation-lib.scm:177
3731 #, scheme-format
3732 msgid "Writing ~S..."
3733 msgstr "Skribado de ~S..."
3734
3735 #: documentation-lib.scm:189
3736 #, scheme-format
3737 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3738 msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo '~S' (~S)"
3739
3740 #: documentation-lib.scm:210
3741 #, scheme-format
3742 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3743 msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo ~S (~S)"
3744
3745 #: flag-styles.scm:154
3746 #, scheme-format
3747 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3748 msgstr "flag-streko '~a' aŭ '~a' ne estis trovata"
3749
3750 #: framework-eps.scm:112
3751 #, scheme-format
3752 msgid "Writing ~a..."
3753 msgstr "Skribado de ~a..."
3754
3755 #: framework-ps.scm:265
3756 #, scheme-format
3757 msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping."
3758 msgstr "Tiparo CFF '~a' jam estas enkorpigita, ni preterpasas."
3759
3760 #: framework-ps.scm:268
3761 #, scheme-format
3762 msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded."
3763 msgstr "Malsamaj tiparoj CFF kiuj havas la saman nomon '~a' estas detektitaj. La tiparo ne povas esti enkorpigita."
3764
3765 #: framework-ps.scm:272
3766 #, scheme-format
3767 msgid "Embedding CFF font `~a'."
3768 msgstr "Enkorpigo de tiparo CFF '~a'."
3769
3770 #: framework-ps.scm:277
3771 msgid "Initializing embedded CFF font list."
3772 msgstr "Ekigo de enkorpigita listo de CFF-tiparo"
3773
3774 #: framework-ps.scm:331
3775 #, scheme-format
3776 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero."
3777 msgstr "Ne eblas ŝargi je la tiparo ~a per Ghostscript ĉar ĝia tipar-indico (~a) ne estas nula."
3778
3779 #: framework-ps.scm:337
3780 #, scheme-format
3781 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font."
3782 msgstr "Ne eblas ŝargi je la tiparo ~a per Ghostscript ĉar ĝi estas tiparo OpenType/CFF Collection (OTC)."
3783
3784 #: framework-ps.scm:343
3785 #, scheme-format
3786 msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names."
3787 msgstr "Ne eblas ŝargi je la tiparo ~a per Ghostscript ĉar ĝi estas tiparo TrueType kiu ne havas signobildajn nomojn."
3788
3789 #: framework-ps.scm:365
3790 #, scheme-format
3791 msgid "cannot embed ~S=~S"
3792 msgstr "ne eblas enkorpigi ~S=~S"
3793
3794 #: framework-ps.scm:408
3795 #, scheme-format
3796 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3797 msgstr "ne eblas eltiri dosieron kongruanta al ~a, el ~a"
3798
3799 #: framework-ps.scm:427
3800 #, scheme-format
3801 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3802 msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi ~S=~S"
3803
3804 #: framework-ps.scm:452
3805 #, scheme-format
3806 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3807 msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi la tiparon ~s ~s ~s"
3808
3809 #: framework-ps.scm:517
3810 #, scheme-format
3811 msgid "Font file `~a' already exists, skipping."
3812 msgstr "Tipardosiero '~a' jam ekzistas, ni preterpasas."
3813
3814 #: framework-ps.scm:527
3815 #, scheme-format
3816 msgid "Exporting font file `~a'."
3817 msgstr "Eksportado de tipardosiero '~a'."
3818
3819 #: framework-ps.scm:543
3820 #, scheme-format
3821 msgid "Font export directory `~a' already exists."
3822 msgstr "Tipara eksporta dosierujo '~a' jam ekzistas."
3823
3824 #: framework-ps.scm:546
3825 #, scheme-format
3826 msgid "Making font export directory `~a'."
3827 msgstr "Kreado de tipara eksporta dosierujo '~a'."
3828
3829 #: framework-ps.scm:892
3830 msgid ""
3831 "\n"
3832 "The PostScript backend does not support the\n"
3833 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3834 "\n"
3835 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3836 "\n"
3837 "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3838 "to only remove anything before\n"
3839 "\n"
3840 "  %% ****************************************************************\n"
3841 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3842 "  %% ****************************************************************\n"
3843 msgstr ""
3844 "\n"
3845 "La interna interfaco PostScript ne subtenas la\n"
3846 "eligon 'system-by-system'.  Pro tio, uzu la interfacon EPS anstataŭe,\n"
3847 "\n"
3848 "  lilypond -dbackend=eps DOSIERO\n"
3849 "\n"
3850 "Se vi kopiis & algluis fragmenton lilypond de retpaĝo, certiĝu\n"
3851 "ke vi nur forviŝas ion antaŭe\n"
3852 "\n"
3853 "  %% ****************************************************************\n"
3854 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3855 "  %% ****************************************************************\n"
3856
3857 #: framework-svg.scm:84
3858 #, scheme-format
3859 msgid "Updating font into: ~a"
3860 msgstr "Ĝisdatigo de tiparo al: ~a"
3861
3862 #: graphviz.scm:64
3863 #, scheme-format
3864 msgid "Writing graph `~a'..."
3865 msgstr "Skribado de grafikaĵo '~a'..."
3866
3867 #: layout-beam.scm:40
3868 #, scheme-format
3869 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3870 msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo.  Atendante (~S,~S), trovis ~S."
3871
3872 #: layout-beam.scm:54
3873 #, scheme-format
3874 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3875 msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo.  Atendante ~S 0, trovis ~S."
3876
3877 #: lily-library.scm:333
3878 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3879 msgstr "La muziko ne taŭgas por 'context-mod'"
3880
3881 #: lily-library.scm:388
3882 #, scheme-format
3883 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3884 msgstr "Ne eblas trovi context-def \\~a"
3885
3886 #: lily-library.scm:404
3887 msgid "Music unsuitable for output-def"
3888 msgstr "La muziko ne taŭgas por output-def"
3889
3890 #: lily-library.scm:900
3891 msgid ""
3892 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3893 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3894 "applied to function @var{getter}."
3895 msgstr ""
3896 "Trovi la indicon inter @var{start} kaj @var{end} (entjero)\n"
3897 "kiu produktas plej bonan kongruon al @var{target-val} se\n"
3898 "aplikata al la funkcio @var{getter}."
3899
3900 #: lily-library.scm:994
3901 #, scheme-format
3902 msgid "unknown unit: ~S"
3903 msgstr "nekonata unuo: ~S"
3904
3905 #: lily-library.scm:1019
3906 #, scheme-format
3907 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3908 msgstr "neniu komando \\version estis trovata, bonvolu aldoni ~a por estonta kongrueco"
3909
3910 #: lily.scm:94
3911 msgid "call-after-session used after session start"
3912 msgstr "call-after-session estis uzata post komenco de seanco"
3913
3914 #: lily.scm:99
3915 msgid "define-session used after session start"
3916 msgstr "define-session estis uzata post komenco de seanco"
3917
3918 #: lily.scm:450
3919 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3920 msgstr "Ni uzas la modulon (ice-9 curried-definitions)\n"
3921
3922 #: lily.scm:453
3923 msgid "Guile 1.8\n"
3924 msgstr "Guile 1.8\n"
3925
3926 #: lily.scm:510
3927 #, scheme-format
3928 msgid "cannot find: ~A"
3929 msgstr "ne eblas trovi: ~A"
3930
3931 #: lily.scm:940
3932 msgid "Success: compilation successfully completed"
3933 msgstr "Sukceso: la kompilado sukcese plenumiĝis"
3934
3935 #: lily.scm:941
3936 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3937 msgstr "La kompilado plenumiĝis kun avertoj aŭ eraroj"
3938
3939 #: lily.scm:1002
3940 #, scheme-format
3941 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3942 msgstr "la laboro ~a finis kun signalo: ~a"
3943
3944 #: lily.scm:1005
3945 #, scheme-format
3946 msgid ""
3947 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3948 "~a"
3949 msgstr ""
3950 "protokol-dosiero ~a (eliro ~a):\n"
3951 "~a"
3952
3953 #: lily.scm:1027 lily.scm:1116
3954 #, scheme-format
3955 msgid "failed files: ~S"
3956 msgstr "fiaskintajn dosieroj: ~S"
3957
3958 #: lily.scm:1107
3959 #, scheme-format
3960 msgid "Redirecting output to ~a..."
3961 msgstr "Redirektigo de eligo al ~a..."
3962
3963 #: lily.scm:1126
3964 #, scheme-format
3965 msgid "Invoking `~a'...\n"
3966 msgstr "Alvokado de '~a'...\n"
3967
3968 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3969 #, scheme-format
3970 msgid "~a function cannot return ~a"
3971 msgstr "funkcio ~a ne povas liveri ~a"
3972
3973 #: ly-syntax-constructors.scm:60
3974 #, scheme-format
3975 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3976 msgstr "malĝusta tipo por argumento ~a.  Atendate ~a, trovite ~s"
3977
3978 #: markup-macros.scm:331
3979 #, scheme-format
3980 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3981 msgstr "Malĝusta nombro da argumentoj.  Atendate: ~A, trovite ~A: ~S"
3982
3983 #: markup-macros.scm:337
3984 #, scheme-format
3985 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3986 msgstr "Malvalida argumento en pozicio ~A.  Atendite: ~A, trovite: ~S."
3987
3988 #: markup-macros.scm:373
3989 #, scheme-format
3990 msgid "Not a markup command: ~A"
3991 msgstr "Ne estas markada komando: ~A"
3992
3993 #: modal-transforms.scm:38
3994 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3995 msgstr "la tonalto devena (from) ne estas en skalo; preterpaso"
3996
3997 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3998 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3999 msgstr "la tonalto alvena (to) ne estas en skalo; preterpaso"
4000
4001 #: modal-transforms.scm:46
4002 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
4003 msgstr "la transponota tonalto ne estas en skalo; preterpaso"
4004
4005 #: modal-transforms.scm:71
4006 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
4007 msgstr "la tonalto ĉirkaŭa (around) ne estas en skalo; preterpaso"
4008
4009 #: modal-transforms.scm:79
4010 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
4011 msgstr "la inversigota tonalto ne estas en skalo; preterpaso"
4012
4013 #: modal-transforms.scm:95
4014 msgid "negative replication count; ignoring"
4015 msgstr "negativa nombro da rekopiado; preterpaso"
4016
4017 #: modal-transforms.scm:287
4018 msgid "Dangling tie in \\retrograde"
4019 msgstr "Misa ligaturo en \\retrograde"
4020
4021 #: music-functions.scm:321
4022 #, scheme-format
4023 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
4024 msgstr "malvalida tremson-ripeta nombro: ~a"
4025
4026 #: music-functions.scm:350
4027 #, scheme-format
4028 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
4029 msgstr "nekonata ripeto-tipo '~S': devas esti volta, unfold, percent, aŭ tremolo"
4030
4031 #: music-functions.scm:354
4032 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
4033 msgstr "Pli da alternativoj ol ripetoj.  Forĵeto de kromaj alternativoj"
4034
4035 #: music-functions.scm:506
4036 #, scheme-format
4037 msgid "bad grob property path ~a"
4038 msgstr "malĝusta vojo de eco de 'grob' ~a"
4039
4040 #: music-functions.scm:530
4041 #, scheme-format
4042 msgid "bad context property ~a"
4043 msgstr "malĝusta eco de kunteksto ~a"
4044
4045 #: music-functions.scm:553
4046 #, scheme-format
4047 msgid "bad music property ~a"
4048 msgstr "malĝusta eco de muziko ~a"
4049
4050 #: music-functions.scm:861
4051 msgid "Bad chord repetition"
4052 msgstr "Malĝusta ripeto de akordo"
4053
4054 #: music-functions.scm:966
4055 #, scheme-format
4056 msgid "music expected: ~S"
4057 msgstr "atendita muziko: ~S"
4058
4059 #: music-functions.scm:1316
4060 #, scheme-format
4061 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
4062 msgstr "ne eblas trovi la cititan muzikon: '~S'"
4063
4064 #: music-functions.scm:1453
4065 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
4066 msgstr "Aldoni @var{octave-shift} al la okto de @var{pitch}."
4067
4068 #: music-functions.scm:1516
4069 #, scheme-format
4070 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
4071 msgstr "Nekonata okteca tipo: ~S "
4072
4073 #: music-functions.scm:1517
4074 msgid "Defaulting to 'any-octave."
4075 msgstr "Apriore al 'any-octave."
4076
4077 #: music-functions.scm:1916
4078 #, scheme-format
4079 msgid "unknown accidental style: ~S"
4080 msgstr "nekonata stilo de aliigo: ~S"
4081
4082 #: music-functions.scm:2141
4083 msgid "Missing duration"
4084 msgstr "Mankas daŭro"
4085
4086 #: music-functions.scm:2662
4087 #, scheme-format
4088 msgid "not a symbol list: ~a"
4089 msgstr "ne estas simbolo-listo: ~a"
4090
4091 #: music-functions.scm:2665
4092 #, scheme-format
4093 msgid "conflicting tag group ~a"
4094 msgstr "konfliktanta mark-grupo ~a"
4095
4096 #: output-ps.scm:271 output-svg.scm:544
4097 #, scheme-format
4098 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
4099 msgstr "nekonata 'line-cap-style': ~S"
4100
4101 #: output-ps.scm:276 output-svg.scm:550
4102 #, scheme-format
4103 msgid "unknown line-join-style: ~S"
4104 msgstr "nekonata 'line-join-style': ~S"
4105
4106 #: output-svg.scm:153
4107 #, scheme-format
4108 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
4109 msgstr "ne eblas deĉifri priskribon Pango: ~a"
4110
4111 #: output-svg.scm:233
4112 msgid "Glyph must have a unicode value"
4113 msgstr "Signobildo devas havi unikodan valoron"
4114
4115 #: output-svg.scm:285 output-svg.scm:295
4116 #, scheme-format
4117 msgid "cannot find SVG font ~S"
4118 msgstr "ne eblas trovi SVG-tiparon ~S"
4119
4120 #: paper.scm:121
4121 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
4122 msgstr "set-global-staff-size: ne en supernivela rango"
4123
4124 #: paper.scm:321
4125 #, scheme-format
4126 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
4127 msgstr "Tio ĉi ne estas objekto \\layout {}, ~S"
4128
4129 #: paper.scm:329
4130 #, scheme-format
4131 msgid "Unknown paper size: ~a"
4132 msgstr "Nekonata paper-grando: ~a"
4133
4134 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
4135 #. that in parse-scm.cc
4136 #: paper.scm:348
4137 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
4138 msgstr "Uzendas #(set-paper-size .. ) interne de \\paper { ... }"
4139
4140 #: parser-clef.scm:154
4141 #, scheme-format
4142 msgid "unknown clef type `~a'"
4143 msgstr "nekonata kleotipo '~a'"
4144
4145 #: parser-clef.scm:155
4146 #, scheme-format
4147 msgid "supported clefs: ~a"
4148 msgstr "subtenataj kleoj: ~a"
4149
4150 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
4151 msgid "error in #{ ... #}"
4152 msgstr "eraro en #{ ... #}"
4153
4154 #: part-combiner.scm:931
4155 #, scheme-format
4156 msgid "quoted music `~a' is empty"
4157 msgstr "la citita muziko '~a' estas malplena"
4158
4159 #: ps-to-png.scm:74 ps-to-png.scm:77
4160 #, scheme-format
4161 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
4162 msgstr "Kopiado de '~a' al '~a'..."
4163
4164 #: ps-to-png.scm:79 ps-to-png.scm:81
4165 #, scheme-format
4166 msgid "Deleting `~a'..."
4167 msgstr "Forigado de '~a'..."
4168
4169 #: to-xml.scm:190
4170 #, scheme-format
4171 msgid "assertion failed: ~S"
4172 msgstr "aserto fiaskis: ~S"
4173
4174 #: translation-functions.scm:379
4175 #, scheme-format
4176 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
4177 msgstr "Negativa freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
4178
4179 #: translation-functions.scm:384
4180 #, scheme-format
4181 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
4182 msgstr "Mankas freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
4183
4184 #: translation-functions.scm:427
4185 #, scheme-format
4186 msgid "No open string for pitch ~a"
4187 msgstr "Neniu libera kordo por tonalto ~a"
4188
4189 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
4190 #, scheme-format
4191 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
4192 msgstr "La petita kordo por tonalto postulas negativan freton: kordo ~a tonalto ~a"
4193
4194 #: translation-functions.scm:453
4195 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4196 msgstr "Preterpaso de peto de kordo kaj rekalkulado."
4197
4198 #: translation-functions.scm:465
4199 msgid "Ignoring note in tablature."
4200 msgstr "Preterpaso de noto en tabulaturo."
4201
4202 #: translation-functions.scm:490
4203 #, scheme-format
4204 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4205 msgstr "Neniu kordo por tonalto ~a (je fretoj ~a)"
4206
4207 #: translation-functions.scm:606
4208 #, scheme-format
4209 msgid ""
4210 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4211 "only ~a fret labels provided"
4212 msgstr ""
4213 "Neniu etikedo por freto ~a (sur kordo ~a);\n"
4214 "nur ~a fret-etikedoj estis provizataj"
4215
4216 #~ msgid ""
4217 #~ "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
4218 #~ "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
4219 #~ "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
4220 #~ "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
4221 #~ msgstr ""
4222 #~ "Kopirajto (c) 2005--2015 de\n"
4223 #~ "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
4224 #~ "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> kaj\n"
4225 #~ "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
4226
4227 #~ msgid "activate midi-block"
4228 #~ msgstr "aktivigi midi-blokon"
4229
4230 #~ msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
4231 #~ msgstr "'(De)crescendo' kun ne-indikita komenca laŭteco en MIDI."
4232
4233 #~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
4234 #~ msgstr "ne eblas ŝanĝi, jam estas en tradukilo: %s"
4235
4236 #~ msgid "Invalid property operation ~a"
4237 #~ msgstr "Malvalida atribut-operacio ~a"
4238
4239 #~ msgid "~a exited with status: ~S"
4240 #~ msgstr "~a finis kun stato: ~S"
4241
4242 #~ msgid "cannot find Voice `%s'"
4243 #~ msgstr "ne eblas trovi Voĉon '%s'"
4244
4245 #~ msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
4246 #~ msgstr "Teksta silabo ne havas noton. Uzu \\lyricsto aŭ 'associatedVoice'."
4247
4248 #~ msgid "Using naive multi measure rest spacing."
4249 #~ msgstr "Uzanta naivan plur-mezuran paŭzo-spacadon."
4250
4251 #~ msgid "(normalized pitch)"
4252 #~ msgstr "(normigita tonalto)"
4253
4254 #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
4255 #~ msgstr "Transpono de %s per %s igas aliigon pli granda ol duobla"
4256
4257 #~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
4258 #~ msgstr "ni preterpasas tro multajn kolumnojn kun koliziantaj notoj"
4259
4260 #~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
4261 #~ msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: 'ragged-spacing' estis petata, sed la paĝo estis densigata"
4262
4263 #~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
4264 #~ msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: troo estas %f"
4265
4266 #~ msgid "compressing music to fit"
4267 #~ msgstr "densigado de muziko por akomodi"
4268
4269 #~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
4270 #~ msgstr "ni provas uzi \\partial post la komenco de muziko"
4271
4272 #~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
4273 #~ msgstr "ritma kapo ne estas parto de ritma kolumno"
4274
4275 #~ msgid "Cyclic markup detected: %s"
4276 #~ msgstr "Cikla markado estis detektata: %s"
4277
4278 #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
4279 #~ msgstr "tempindika simbolo '%s' ne estis trovata; ni revenas al numera stilo"
4280
4281 #~ msgid "Too much lookahead"
4282 #~ msgstr "Tro da antaŭrigardo"
4283
4284 #~ msgid "score expected"
4285 #~ msgstr "estis atendata muzik-skribaĵo"
4286
4287 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
4288 #~ msgstr "nekonata ripeto-tipo '~S'"
4289
4290 #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
4291 #~ msgstr "Vidu 'define-music-types.scm' por subtenataj ripetoj"
4292
4293 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
4294 #~ msgstr "ne eblas trovi komencon de '(de)crescendo'"
4295
4296 #~ msgid "already have a decrescendo"
4297 #~ msgstr "jam ekzistas 'decrescendo'"
4298
4299 #~ msgid "already have a crescendo"
4300 #~ msgstr "jam ekzistas 'crescendo'"
4301
4302 #~ msgid "cresc starts here"
4303 #~ msgstr "'cresc' komenciĝas ĉi tie"
4304
4305 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
4306 #~ msgstr "nefinigita '(de)crescendo'"
4307
4308 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4309 #~ msgstr "nefinigita fraza ligarko"
4310
4311 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
4312 #~ msgstr "ne eblas finigi frazan ligarkon"
4313
4314 #~ msgid "already have phrasing slur"
4315 #~ msgstr "jam estas fraza ligarko"
4316
4317 #~ msgid "unterminated slur"
4318 #~ msgstr "nefinigita ligarko"
4319
4320 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4321 #~ msgstr "malnova relativa kongruo ne estis uzata"
4322
4323 #~ msgid "undefined: ~S"
4324 #~ msgstr "nedifinita: ~S"
4325
4326 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4327 #~ msgstr "Maldekstra punkto de lini-etendigilo estas dekstre de ties dekstra punkto."
4328
4329 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4330 #~ msgstr "Grob-nomo devas esti alfanumera"
4331
4332 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
4333 #~ msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de muzikteksto.  Ĉu vi forgesis spacon?"
4334
4335 #~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
4336 #~ msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de markado.  Ĉu vi forgesis spacon?"
4337
4338 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
4339 #~ msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo. Anstataŭigo per 0.0"
4340
4341 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
4342 #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas esti la lasta en ilia devena linio."
4343
4344 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
4345 #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas havi bon-difinitan pedigrion en la ekzistanta klas-hierarkio."
4346
4347 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4348 #~ msgstr "event-klaso ~A ŝajnas esti neuzata"
4349
4350 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4351 #~ msgstr "tradukilo aŭskultas neekzistantan event-klason ~A"