]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
Merge branch 'master' of ssh://jomand@git.sv.gnu.org/srv/git/lilypond into lilypond...
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 # Till Rettig <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.12.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-20 11:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-01-06 20:11+0200\n"
14 "Last-Translator: Till Rettig <till.rettig@gmx.de>\n"
15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: convertrules.py:12
21 #, python-format
22 msgid "Not smart enough to convert %s"
23 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden"
24
25 #: convertrules.py:13
26 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
27 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
28
29 #: convertrules.py:14
30 #, python-format
31 msgid "%s has been replaced by %s"
32 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
33
34 #: convertrules.py:24 musicexp.py:16 convert-ly.py:50 lilypond-book.py:94
35 #: warn.cc:48 input.cc:90
36 #, c-format, python-format
37 msgid "warning: %s"
38 msgstr "Warnung: %s"
39
40 #: convertrules.py:49 convertrules.py:99
41 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
42 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }"
43
44 #: convertrules.py:58
45 #, python-format
46 msgid "deprecated %s"
47 msgstr "veraltet %s"
48
49 #: convertrules.py:70
50 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
51 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax"
52
53 #: convertrules.py:86 convertrules.py:1906 convertrules.py:2085
54 #: convertrules.py:2237 convertrules.py:2567
55 msgid "bump version for release"
56 msgstr "aktuelle Version ausgeben"
57
58 #: convertrules.py:103
59 msgid "new \\header format"
60 msgstr "neues \\header Format"
61
62 #: convertrules.py:132
63 msgid "\\translator syntax"
64 msgstr "\\translator Syntax"
65
66 #: convertrules.py:184
67 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
68 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten"
69
70 #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383
71 #: convertrules.py:2379
72 #, python-format
73 msgid "deprecate %s"
74 msgstr "lehne %s ab"
75
76 #: convertrules.py:290
77 #, python-format
78 msgid "deprecate %s "
79 msgstr "lehne %s ab "
80
81 #: convertrules.py:319
82 msgid "new \\notenames format"
83 msgstr "neues \\notenames"
84
85 #: convertrules.py:337
86 msgid "new tremolo format"
87 msgstr "neues Tremolo-Format"
88
89 #: convertrules.py:342
90 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
91 msgstr "Staff_margin_engraver veraltet, benutze Instrument_name_engraver"
92
93 #: convertrules.py:395
94 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)"
95 msgstr "ändere Großschreibung von Eigenschaftsdefinition (z. B. onevoice -> oneVoice)"
96
97 #: convertrules.py:457
98 msgid "new \\textscript markup text"
99 msgstr "neue \\textscript Beschriftung"
100
101 #: convertrules.py:530
102 #, python-format
103 msgid "identifier names: %s"
104 msgstr "Bezeichnernamen: »%s«"
105
106 #: convertrules.py:569
107 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
108 msgstr "point-and-click-Argument zu Ablauf verändert"
109
110 #: convertrules.py:611
111 msgid "semicolons removed"
112 msgstr "Semikolons entfernt"
113
114 #. 40 ?
115 #: convertrules.py:654
116 #, python-format
117 msgid "%s property names"
118 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen"
119
120 #: convertrules.py:724
121 msgid "automaticMelismata turned on by default"
122 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert"
123
124 #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1943
125 #: convertrules.py:2190
126 #, python-format
127 msgid "remove %s"
128 msgstr "»%s« wird gelöscht"
129
130 #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005
131 msgid "cluster syntax"
132 msgstr "Syntax des Clusters"
133
134 #: convertrules.py:1014
135 msgid "new Pedal style syntax"
136 msgstr "neue Syntax für den Pedal-Stil"
137
138 #: convertrules.py:1273
139 msgid ""
140 "New relative mode,\n"
141 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
142 msgstr ""
143 "Neuer relativer Modus,\n"
144 "Artikulationen nachgestellt, neue Textbeschriftungssyntax, neue Akkordsyntax."
145
146 #: convertrules.py:1286
147 msgid "Remove - before articulation"
148 msgstr "- vor Artikulation entfernen"
149
150 #: convertrules.py:1324
151 #, python-format
152 msgid "%s misspelling"
153 msgstr "%s falsch geschrieben"
154
155 #: convertrules.py:1346
156 msgid "Swap < > and << >>"
157 msgstr "< > und << >> austauschen"
158
159 #: convertrules.py:1349
160 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
161 msgstr "versuche, \\figures automatisch zu konvertieren. Prüfen Sie das Ergebnis!"
162
163 #: convertrules.py:1400
164 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
165 msgstr "Benutze Scheme-Code, um beliebige Notenereignisse zu erstellen."
166
167 #: convertrules.py:1407
168 msgid ""
169 "use symbolic constants for alterations,\n"
170 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
171 msgstr ""
172 "verwende symbolische Konstanten für Alterationen,\n"
173 "entferne \\outputproperty, verschiebe ly:verbose nach ly:get-option"
174
175 #: convertrules.py:1432
176 #, python-format
177 msgid ""
178 "\\outputproperty found,\n"
179 "Please hand-edit, using\n"
180 "\n"
181 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
182 "\n"
183 "as a substitution text."
184 msgstr ""
185 "\\outputproperty vorgefunden,\n"
186 "bitte editieren Sie die Datei mit der Hand unter Benutzung von\n"
187 "\n"
188 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB EIGENSCHAFT WERT>)\n"
189 "als Ersetzungstext"
190
191 #: convertrules.py:1446
192 msgid ""
193 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
194 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
195 "\n"
196 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
197 "* keySignature settings made with \\property\n"
198 msgstr ""
199 "Das Feld für Alterationen von Scheme-Tonhöhen wurde mit zwei multipliziert\n"
200 "damit Versetzungszeichen für Vierteltöne unterstützt werden. Sie müssen\n"
201 "die folgenden Konstruktionen manuell aktualisieren:\n"
202 "\n"
203 "* Aufrufe von ly:make-pitch und ly:pitch-alteration\n"
204 "* keySignature-Einstellung erstellt mit \\property\n"
205
206 #: convertrules.py:1493
207 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
208 msgstr "Entfernen von automaticMelismata; benutzen Sie melismaBusyProperties anstatt dessen"
209
210 #: convertrules.py:1600
211 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
212 msgstr "\\partcombine-Syntax zu \\newpartcombine verändern"
213
214 #: convertrules.py:1628
215 msgid ""
216 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
217 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
218 msgstr ""
219 "Schlagzeugnotation verändert, entferne \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
220 "Flageolett-Noten. Thread-Kontext entfernt. Liedtext-Kontext entfernt."
221
222 #: convertrules.py:1632
223 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
224 msgstr "Schlagzeug gefunden. Schlagzeugnoten in \\drummode-Umgebung einbinden"
225
226 #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661
227 #, python-format
228 msgid ""
229 "\n"
230 "%s found. Check file manually!\n"
231 msgstr ""
232 "\n"
233 "%s gefunden. Testen Sie die Datei manuell!\n"
234
235 #: convertrules.py:1643
236 msgid "Drum notation"
237 msgstr "Schlagzeugnotation"
238
239 #: convertrules.py:1702
240 msgid "new syntax for property settings:"
241 msgstr "neue Syntax für Eigenschaftseinstellungen:"
242
243 #: convertrules.py:1728
244 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
245 msgstr "Eigenschaft setzt Syntax in \\translator{ }"
246
247 #: convertrules.py:1767
248 msgid "Scheme grob function renaming"
249 msgstr "umbenennen der Scheme-grob-Funktion"
250
251 #: convertrules.py:1780
252 #, python-format
253 msgid "use %s"
254 msgstr "benutze %s"
255
256 #: convertrules.py:1797
257 msgid "More Scheme function renaming"
258 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um"
259
260 #: convertrules.py:1925
261 msgid ""
262 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
263 "textheight is no longer used.\n"
264 msgstr ""
265 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und margins (Ränder).\n"
266 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n"
267
268 #: convertrules.py:2011
269 msgid ""
270 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
271 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
272 msgstr ""
273 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n"
274 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo."
275
276 #: convertrules.py:2049
277 msgid ""
278 "staff size should be changed at top-level\n"
279 "with\n"
280 "\n"
281 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n"
285 "mit\n"
286 "\n"
287 "  #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n"
288 "\n"
289
290 #: convertrules.py:2069
291 msgid "regularize other identifiers"
292 msgstr "normiere andere Bezeichner"
293
294 #: convertrules.py:2137
295 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
296 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click"
297
298 #: convertrules.py:2150
299 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
300 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
301
302 #: convertrules.py:2153
303 msgid "Try the texstrings backend"
304 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
305
306 #: convertrules.py:2156
307 #, python-format
308 msgid "Do something like: %s"
309 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
310
311 #: convertrules.py:2159
312 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
313 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
314
315 #: convertrules.py:2213
316 msgid "warn about auto beam settings"
317 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken"
318
319 #: convertrules.py:2218
320 msgid "auto beam settings"
321 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken"
322
323 #: convertrules.py:2220
324 msgid ""
325 "\n"
326 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
327 "explicitely; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
328 msgstr ""
329 "\n"
330 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n"
331 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n"
332 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n"
333
334 #: convertrules.py:2334
335 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
336 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet"
337
338 #: convertrules.py:2338
339 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
340 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback."
341
342 #: convertrules.py:2359
343 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
344 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback."
345
346 #: convertrules.py:2421
347 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
348 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout"
349
350 #: convertrules.py:2531
351 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
352 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi"
353
354 #: convertrules.py:2578
355 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
356 msgstr ""
357 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n"
358 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften"
359
360 #: convertrules.py:2591
361 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
362 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist."
363
364 #: convertrules.py:2646
365 msgid "edge-text settings for TextSpanner."
366 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner."
367
368 #: convertrules.py:2647
369 #, python-format
370 msgid ""
371 "Use\n"
372 "\n"
373 "%s"
374 msgstr ""
375 "Benutze\n"
376 "\n"
377 "%s"
378
379 #: convertrules.py:2686
380 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
381 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichelte Linien zu benutzen."
382
383 #: convertrules.py:2692
384 msgid "all settings related to dashed lines.\n"
385 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien.\n"
386
387 #: convertrules.py:2693
388 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
389 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n"
390
391 #: convertrules.py:2694
392 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
393 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien."
394
395 #: convertrules.py:2730
396 msgid ""
397 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
398 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
399 msgstr ""
400 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n"
401 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben."
402
403 #: convertrules.py:2735
404 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
405 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n"
406
407 #: convertrules.py:2736
408 #, python-format
409 msgid ""
410 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
411 "%s"
412 msgstr ""
413 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\n"
414 "die Signatur %s"
415
416 #: convertrules.py:2799
417 msgid "\\put-adjacent argument order.\n"
418 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge.\n"
419
420 #: convertrules.py:2800
421 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
422 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n"
423
424 #: convertrules.py:2801
425 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
426 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung."
427
428 #: convertrules.py:2832
429 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n"
430 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup.\n"
431
432 #: convertrules.py:2838
433 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n"
434 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff.\n"
435
436 #: convertrules.py:2851
437 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
438 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
439
440 #: convertrules.py:2857
441 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
442 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
443
444 #: fontextract.py:25
445 #, python-format
446 msgid "Scanning %s"
447 msgstr "Warnung: %s"
448
449 #: fontextract.py:70
450 #, python-format
451 msgid "Extracted %s"
452 msgstr "%s ausgepackt"
453
454 #: fontextract.py:85
455 #, python-format
456 msgid "Writing fonts to %s"
457 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
458
459 #: lilylib.py:91 lilylib.py:142
460 #, python-format
461 msgid "Invoking `%s'"
462 msgstr "`%s' wird aufgerufen"
463
464 #: lilylib.py:93 lilylib.py:144
465 #, python-format
466 msgid "Running %s..."
467 msgstr "%s wird ausgeführt..."
468
469 #: lilylib.py:209
470 #, python-format
471 msgid "Usage: %s"
472 msgstr "Aufruf: %s"
473
474 #: musicexp.py:215 musicexp.py:220
475 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
476 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück"
477
478 #: musicexp.py:482
479 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
480 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementiert"
481
482 #. TODO: Implement this using actual_type and normal_type!
483 #: musicexp.py:511
484 msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
485 msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implementiert, benutze Standard"
486
487 #: musicexp.py:656
488 #, python-format
489 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
490 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen"
491
492 #: musicexp.py:665
493 msgid "encountered repeat without body"
494 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen"
495
496 #. no self.elements!
497 #: musicexp.py:835
498 #, python-format
499 msgid "Grace note with no following music: %s"
500 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s"
501
502 #: musicexp.py:997
503 #, python-format
504 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
505 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht angewendet."
506
507 #: musicexp.py:1455
508 #, python-format
509 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
510 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln"
511
512 #: musicxml.py:13 convert-ly.py:53 lilypond-book.py:97 warn.cc:54 input.cc:96
513 #: input.cc:104
514 #, c-format, python-format
515 msgid "error: %s"
516 msgstr "Fehler: %s"
517
518 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
519 #: musicxml.py:357
520 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
521 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!"
522
523 #: musicxml.py:375
524 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
525 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt."
526
527 #: musicxml.py:431
528 #, python-format
529 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
530 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angegeben, mögliche Nummern: %s!"
531
532 #: musicxml.py:519
533 #, python-format
534 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
535 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n"
536
537 #: abc2ly.py:1341 convert-ly.py:74 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:845
538 #, python-format
539 msgid "%s [OPTION]... FILE"
540 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI"
541
542 #: abc2ly.py:1342
543 #, python-format
544 msgid ""
545 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
546 "%s) to LilyPond input.\n"
547 msgstr ""
548 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
549 "(siehe auch %s).\n"
550
551 #: abc2ly.py:1350 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:207
552 #: midi2ly.py:881 musicxml2ly.py:2590 main.cc:156
553 msgid "show version number and exit"
554 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
555
556 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:85 etf2ly.py:1186 lilypond-book.py:138
557 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:2572 main.cc:145
558 msgid "show this help and exit"
559 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"
560
561 #: abc2ly.py:1356 etf2ly.py:1191 midi2ly.py:864
562 msgid "write output to FILE"
563 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
564
565 #: abc2ly.py:1358
566 msgid "be strict about success"
567 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
568
569 #: abc2ly.py:1360
570 msgid "preserve ABC's notion of beams"
571 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten"
572
573 #. Translators, please translate this string as
574 #. "Report bugs in English via %s",
575 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
576 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
577 #: abc2ly.py:1363 convert-ly.py:123 etf2ly.py:1200 lilypond-book.py:214
578 #: midi2ly.py:894 musicxml2ly.py:2646 main.cc:265
579 #, c-format, python-format
580 msgid "Report bugs via %s"
581 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
582
583 #: convert-ly.py:33
584 msgid ""
585 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
586 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
587 msgstr ""
588 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n"
589 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
590
591 #: convert-ly.py:35 lilypond-book.py:71
592 msgid "Examples:"
593 msgstr "Beispiele:"
594
595 #: convert-ly.py:69 etf2ly.py:1173 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:76
596 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
597 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
598
599 #: convert-ly.py:70 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:77
600 msgid "It comes with NO WARRANTY."
601 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
602
603 #: convert-ly.py:89 convert-ly.py:116
604 msgid "VERSION"
605 msgstr "VERSION"
606
607 #: convert-ly.py:91
608 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
609 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
610
611 #: convert-ly.py:94
612 msgid "edit in place"
613 msgstr "vor Ort ändern"
614
615 #: convert-ly.py:98
616 msgid "do not add \\version command if missing"
617 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt"
618
619 #: convert-ly.py:104
620 #, python-format
621 msgid "force updating \\version number to %s"
622 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s"
623
624 #: convert-ly.py:110
625 #, python-format
626 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
627 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]"
628
629 #: convert-ly.py:115
630 #, python-format
631 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
632 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]"
633
634 #: convert-ly.py:163
635 msgid "Applying conversion: "
636 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
637
638 #: convert-ly.py:176
639 msgid "Error while converting"
640 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
641
642 #: convert-ly.py:178
643 msgid "Stopping at last successful rule"
644 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel"
645
646 #: convert-ly.py:199
647 #, python-format
648 msgid "Processing `%s'... "
649 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
650
651 #: convert-ly.py:289 relocate.cc:362 source-file.cc:59
652 #, c-format, python-format
653 msgid "cannot open file: `%s'"
654 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
655
656 #: convert-ly.py:296
657 #, python-format
658 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
659 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden. Wird übersprungen"
660
661 #: etf2ly.py:1179
662 #, python-format
663 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
664 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI"
665
666 #: etf2ly.py:1180
667 msgid ""
668 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
669 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
670 msgstr ""
671 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
672 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n"
673 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n"
674
675 #: etf2ly.py:1192 midi2ly.py:865 musicxml2ly.py:2638 main.cc:149 main.cc:154
676 msgid "FILE"
677 msgstr "DATEI"
678
679 #: etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:210 midi2ly.py:882 main.cc:158
680 msgid "show warranty and copyright"
681 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
682
683 #: lilypond-book.py:69
684 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
685 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) verarbeiten"
686
687 #: lilypond-book.py:76
688 msgid "BOOK"
689 msgstr "BUCH"
690
691 #: lilypond-book.py:84
692 #, python-format
693 msgid "Exiting (%d)..."
694 msgstr "Beenden (%d)..."
695
696 #: lilypond-book.py:115
697 #, python-format
698 msgid "Copyright (c) %s by"
699 msgstr "Copyright (c) %s bei"
700
701 #: lilypond-book.py:125
702 msgid "FILTER"
703 msgstr "FILTER"
704
705 #: lilypond-book.py:128
706 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
707 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)"
708
709 #: lilypond-book.py:132
710 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
711 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) verwenden"
712
713 #: lilypond-book.py:133
714 msgid "FORMAT"
715 msgstr "FORMAT"
716
717 #: lilypond-book.py:140
718 msgid "add DIR to include path"
719 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
720
721 #: lilypond-book.py:141 lilypond-book.py:148 lilypond-book.py:166
722 #: lilypond-book.py:172 lilypond-book.py:178 lilypond-book.py:184 main.cc:148
723 msgid "DIR"
724 msgstr "VERZ"
725
726 #: lilypond-book.py:146
727 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
728 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann"
729
730 #: lilypond-book.py:153
731 msgid "run executable PROG instead of latex"
732 msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von latex"
733
734 #: lilypond-book.py:154
735 msgid "PROG"
736 msgstr "PROG"
737
738 #: lilypond-book.py:159
739 msgid "PAD"
740 msgstr "FÜLLUNG"
741
742 #: lilypond-book.py:161
743 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
744 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Taktnummer ungerade ist (in mm)"
745
746 #: lilypond-book.py:165
747 msgid "write output to DIR"
748 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
749
750 #: lilypond-book.py:171
751 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
752 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
753
754 #: lilypond-book.py:177
755 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
756 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
757
758 #: lilypond-book.py:183
759 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
760 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
761
762 #: lilypond-book.py:188
763 msgid "COMMAND"
764 msgstr "BEFEHL"
765
766 #: lilypond-book.py:189
767 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
768 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
769
770 #: lilypond-book.py:196
771 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
772 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen"
773
774 #: lilypond-book.py:199 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2595 main.cc:157
775 msgid "be verbose"
776 msgstr "wortreich sein"
777
778 #: lilypond-book.py:871
779 #, python-format
780 msgid "file not found: %s"
781 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
782
783 #: lilypond-book.py:1142
784 #, python-format
785 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
786 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
787
788 #: lilypond-book.py:1144
789 #, python-format
790 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
791 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
792
793 #: lilypond-book.py:1147
794 #, python-format
795 msgid "deprecated ly-option used: %s"
796 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
797
798 #: lilypond-book.py:1149
799 #, python-format
800 msgid "compatibility mode translation: %s"
801 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
802
803 #: lilypond-book.py:1167
804 #, python-format
805 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
806 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
807
808 #: lilypond-book.py:1604
809 #, python-format
810 msgid "Opening filter `%s'"
811 msgstr "Filter »%s« wird geöffnet"
812
813 #: lilypond-book.py:1621
814 #, python-format
815 msgid "`%s' failed (%d)"
816 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
817
818 #: lilypond-book.py:1622
819 msgid "The error log is as follows:"
820 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
821
822 #: lilypond-book.py:1684
823 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
824 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
825
826 #: lilypond-book.py:1784
827 msgid "Writing snippets..."
828 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
829
830 #: lilypond-book.py:1790
831 msgid "Processing..."
832 msgstr "Verarbeiten..."
833
834 #: lilypond-book.py:1796
835 msgid "All snippets are up to date..."
836 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
837
838 #: lilypond-book.py:1830
839 #, python-format
840 msgid "cannot determine format for: %s"
841 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
842
843 #: lilypond-book.py:1841
844 #, python-format
845 msgid "%s is up to date."
846 msgstr "%s ist aktuell."
847
848 #: lilypond-book.py:1855
849 #, python-format
850 msgid "Writing `%s'..."
851 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
852
853 #: lilypond-book.py:1913
854 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
855 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
856
857 #: lilypond-book.py:1917
858 #, python-format
859 msgid "Reading %s..."
860 msgstr "%s lesen..."
861
862 #: lilypond-book.py:1937
863 msgid "Dissecting..."
864 msgstr "Zerlegen..."
865
866 #: lilypond-book.py:1953
867 #, python-format
868 msgid "Compiling %s..."
869 msgstr "%s kompilieren..."
870
871 #: lilypond-book.py:1962
872 #, python-format
873 msgid "Processing include: %s"
874 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
875
876 #: lilypond-book.py:1974
877 #, python-format
878 msgid "Removing `%s'"
879 msgstr "»%s« wird gelöscht"
880
881 #: midi2ly.py:84 lily-library.scm:634 lily-library.scm:643
882 msgid "warning: "
883 msgstr "Warnung: "
884
885 #: midi2ly.py:87 midi2ly.py:907
886 msgid "error: "
887 msgstr "Fehler: "
888
889 #: midi2ly.py:88
890 msgid "Exiting... "
891 msgstr "Beenden... "
892
893 #: midi2ly.py:833
894 #, python-format
895 msgid "%s output to `%s'..."
896 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
897
898 #: midi2ly.py:846
899 #, python-format
900 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
901 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n"
902
903 #: midi2ly.py:851
904 msgid "print absolute pitches"
905 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
906
907 #: midi2ly.py:853 midi2ly.py:868
908 msgid "DUR"
909 msgstr "DAUER"
910
911 #: midi2ly.py:854
912 msgid "quantise note durations on DUR"
913 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
914
915 #: midi2ly.py:857
916 msgid "print explicit durations"
917 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
918
919 #: midi2ly.py:861
920 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
921 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
922
923 #: midi2ly.py:862
924 msgid "ALT[:MINOR]"
925 msgstr "VORZ[:MOLL]"
926
927 #: midi2ly.py:867
928 msgid "quantise note starts on DUR"
929 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
930
931 #: midi2ly.py:870
932 msgid "DUR*NUM/DEN"
933 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
934
935 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
936 #: midi2ly.py:873
937 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
938 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
939
940 #: midi2ly.py:885
941 msgid "treat every text as a lyric"
942 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
943
944 #: midi2ly.py:888
945 msgid "Examples"
946 msgstr "Beispiele"
947
948 #: midi2ly.py:908
949 msgid "no files specified on command line."
950 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
951
952 #: musicxml2ly.py:343
953 msgid "Encountered file created by Dolet 3.4 for Sibelius, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
954 msgstr "Die Datei wurde von Dolet 3.4 für SIbelius erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
955
956 #: musicxml2ly.py:346
957 msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
958 msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
959
960 #: musicxml2ly.py:362 musicxml2ly.py:364
961 #, python-format
962 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
963 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen"
964
965 #: musicxml2ly.py:594
966 #, python-format
967 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
968 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)"
969
970 #: musicxml2ly.py:613
971 #, python-format
972 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
973 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden"
974
975 #: musicxml2ly.py:868
976 msgid "Unable to extract key signature!"
977 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!"
978
979 #: musicxml2ly.py:895
980 #, python-format
981 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
982 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirchentonart wird erwartet"
983
984 #: musicxml2ly.py:968
985 #, python-format
986 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
987 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n"
988
989 #: musicxml2ly.py:1062
990 #, python-format
991 msgid "unknown span event %s"
992 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«"
993
994 #: musicxml2ly.py:1072
995 #, python-format
996 msgid "unknown span type %s for %s"
997 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s"
998
999 #: musicxml2ly.py:1498
1000 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1001 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert"
1002
1003 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1004 #: musicxml2ly.py:1503
1005 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1006 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert."
1007
1008 #: musicxml2ly.py:1703
1009 #, python-format
1010 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1011 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln"
1012
1013 #: musicxml2ly.py:1849
1014 #, python-format
1015 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1016 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufügen"
1017
1018 #: musicxml2ly.py:1853
1019 msgid "cannot find suitable event"
1020 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden"
1021
1022 #: musicxml2ly.py:1994
1023 #, python-format
1024 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1025 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)"
1026
1027 #: musicxml2ly.py:2134
1028 #, python-format
1029 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1030 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s"
1031
1032 #: musicxml2ly.py:2205
1033 #, python-format
1034 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1035 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
1036
1037 #: musicxml2ly.py:2311
1038 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1039 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen"
1040
1041 #: musicxml2ly.py:2314
1042 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1043 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich"
1044
1045 #: musicxml2ly.py:2324
1046 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1047 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich"
1048
1049 #: musicxml2ly.py:2327
1050 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1051 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich"
1052
1053 #: musicxml2ly.py:2455
1054 #, python-format
1055 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1056 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s"
1057
1058 #: musicxml2ly.py:2553
1059 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1060 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..."
1061
1062 #: musicxml2ly.py:2564
1063 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1064 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml"
1065
1066 #: musicxml2ly.py:2566
1067 msgid ""
1068 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1069 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1070 msgstr ""
1071 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n"
1072 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n"
1073
1074 #: musicxml2ly.py:2576
1075 msgid ""
1076 "Copyright (c) 2005--2008 by\n"
1077 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1078 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1079 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1080 msgstr ""
1081 "Copyright (c) 2005--2008\n"
1082 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n"
1083 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n"
1084 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n"
1085
1086 #: musicxml2ly.py:2601
1087 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1088 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit"
1089
1090 #: musicxml2ly.py:2607
1091 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1092 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei"
1093
1094 #: musicxml2ly.py:2613
1095 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1096 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)"
1097
1098 #: musicxml2ly.py:2618
1099 msgid "convert pitches in absolute mode"
1100 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren"
1101
1102 #: musicxml2ly.py:2621
1103 msgid "LANG"
1104 msgstr "SPRA"
1105
1106 #: musicxml2ly.py:2623
1107 msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
1108 msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly"
1109
1110 #: musicxml2ly.py:2629
1111 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1112 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konvertieren"
1113
1114 #: musicxml2ly.py:2635
1115 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1116 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1117
1118 #: musicxml2ly.py:2643
1119 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1120 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -"
1121
1122 #: musicxml2ly.py:2726
1123 #, python-format
1124 msgid "unknown part in part-list: %s"
1125 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s"
1126
1127 #: musicxml2ly.py:2788
1128 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1129 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin"
1130
1131 #: musicxml2ly.py:2791
1132 #, python-format
1133 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1134 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten"
1135
1136 #: musicxml2ly.py:2821
1137 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1138 msgstr "MusicXML von standard input lesen..."
1139
1140 #: musicxml2ly.py:2823
1141 #, python-format
1142 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1143 msgstr "MusicXML aus %s lesen..."
1144
1145 #: musicxml2ly.py:2856
1146 #, python-format
1147 msgid "Output to `%s'"
1148 msgstr "Ausgabe nach »%s«"
1149
1150 #: musicxml2ly.py:2922
1151 #, python-format
1152 msgid "Unable to find input file %s"
1153 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s"
1154
1155 #: getopt-long.cc:140
1156 #, c-format
1157 msgid "option `%s' requires an argument"
1158 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
1159
1160 #: getopt-long.cc:144
1161 #, c-format
1162 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1163 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument"
1164
1165 #: getopt-long.cc:148
1166 #, c-format
1167 msgid "unrecognized option: `%s'"
1168 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
1169
1170 #: getopt-long.cc:154
1171 #, c-format
1172 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1173 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
1174
1175 #: warn.cc:68 grob.cc:566 input.cc:82
1176 #, c-format
1177 msgid "programming error: %s"
1178 msgstr "Programmierfehler: %s"
1179
1180 #: warn.cc:69 input.cc:83
1181 msgid "continuing, cross fingers"
1182 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken"
1183
1184 #: accidental-engraver.cc:298
1185 #, c-format
1186 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1187 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
1188
1189 #: accidental-engraver.cc:328
1190 #, c-format
1191 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1192 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefunden"
1193
1194 #: accidental.cc:187
1195 #, c-format
1196 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1197 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden"
1198
1199 #: accidental.cc:202
1200 msgid "natural alteration glyph not found"
1201 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden"
1202
1203 #: align-interface.cc:305
1204 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
1205 msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist"
1206
1207 #: all-font-metrics.cc:143
1208 #, c-format
1209 msgid "cannot find font: `%s'"
1210 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
1211
1212 #: apply-context-iterator.cc:31
1213 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1214 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
1215
1216 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
1217 #, c-format
1218 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1219 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
1220
1221 #: axis-group-engraver.cc:78
1222 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1223 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
1224
1225 #: axis-group-engraver.cc:79
1226 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1227 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
1228
1229 #: axis-group-engraver.cc:80
1230 msgid "removing this vertical group"
1231 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe"
1232
1233 #: axis-group-interface.cc:532
1234 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1235 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«"
1236
1237 #: bar-check-iterator.cc:73
1238 #, c-format
1239 msgid "barcheck failed at: %s"
1240 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
1241
1242 #: beam-engraver.cc:126
1243 msgid "already have a beam"
1244 msgstr "Balken bereits vorhanden"
1245
1246 #: beam-engraver.cc:202
1247 msgid "unterminated beam"
1248 msgstr "unbegrenzter Balken"
1249
1250 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
1251 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1252 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
1253
1254 #: beam-engraver.cc:252
1255 msgid "stem does not fit in beam"
1256 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken"
1257
1258 #: beam-engraver.cc:253
1259 msgid "beam was started here"
1260 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
1261
1262 #: beam-quanting.cc:307
1263 msgid "no feasible beam position"
1264 msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
1265
1266 #: beam.cc:160
1267 msgid "removing beam with no stems"
1268 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt"
1269
1270 #: beam.cc:1078
1271 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1272 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
1273
1274 #: break-alignment-interface.cc:195
1275 #, c-format
1276 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
1277 msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«"
1278
1279 #: change-iterator.cc:23
1280 #, c-format
1281 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1282 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden"
1283
1284 #. FIXME: constant error message.
1285 #: change-iterator.cc:82
1286 msgid "cannot find context to switch to"
1287 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
1288
1289 #. We could change the current translator's id, but that would make
1290 #. errors hard to catch.
1291 #.
1292 #. last->translator_id_string () = get_change
1293 #. ()->change_to_id_string ();
1294 #: change-iterator.cc:91
1295 #, c-format
1296 msgid "not changing to same context type: %s"
1297 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
1298
1299 #. FIXME: uncomprehensable message
1300 #: change-iterator.cc:95
1301 msgid "none of these in my family"
1302 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
1303
1304 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1305 msgid "No tremolo to end"
1306 msgstr "Kein Tremolo zu beenden"
1307
1308 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
1309 msgid "unterminated chord tremolo"
1310 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
1311
1312 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
1313 #, c-format
1314 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
1315 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
1316
1317 #: clef.cc:54
1318 #, c-format
1319 msgid "clef `%s' not found"
1320 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
1321
1322 #: cluster.cc:110
1323 #, c-format
1324 msgid "unknown cluster style `%s'"
1325 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«"
1326
1327 #: cluster.cc:147
1328 msgid "junking empty cluster"
1329 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen"
1330
1331 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
1332 #, c-format
1333 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1334 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1335
1336 #. if we get to here, just put everything on one line
1337 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
1338 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1339 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen"
1340
1341 #: context-def.cc:130
1342 #, c-format
1343 msgid "program has no such type: `%s'"
1344 msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
1345
1346 #: context-property.cc:32
1347 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1348 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
1349
1350 #: context.cc:139
1351 #, c-format
1352 msgid "cannot find or create new `%s'"
1353 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1354
1355 #: context.cc:197
1356 #, c-format
1357 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1358 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1359
1360 #: context.cc:259
1361 #, c-format
1362 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
1363 msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden"
1364
1365 #: context.cc:390
1366 #, c-format
1367 msgid "cannot find or create: `%s'"
1368 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1369
1370 #: custos.cc:77
1371 #, c-format
1372 msgid "custos `%s' not found"
1373 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden"
1374
1375 #: dispatcher.cc:71
1376 msgid "Event class should be a symbol"
1377 msgstr "Ereignisklasse sollte ein Symbol sein"
1378
1379 #: dispatcher.cc:78
1380 #, c-format
1381 msgid "Unknown event class %s"
1382 msgstr "Unbekannte Ereignisklasse »%s«"
1383
1384 #: dots.cc:37
1385 #, c-format
1386 msgid "dot `%s' not found"
1387 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden"
1388
1389 #: dynamic-engraver.cc:186
1390 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1391 msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
1392
1393 #: dynamic-engraver.cc:195
1394 msgid "already have a decrescendo"
1395 msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
1396
1397 #: dynamic-engraver.cc:197
1398 msgid "already have a crescendo"
1399 msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
1400
1401 #: dynamic-engraver.cc:200
1402 msgid "cresc starts here"
1403 msgstr "Crescendo beginnt hier"
1404
1405 #: dynamic-engraver.cc:328
1406 msgid "unterminated (de)crescendo"
1407 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
1408
1409 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
1410 msgid "unterminated extender"
1411 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich"
1412
1413 #: font-config-scheme.cc:140 font-config.cc:57
1414 #, c-format
1415 msgid "failed adding font directory: %s"
1416 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1417
1418 #: font-config-scheme.cc:142 font-config.cc:59
1419 #, c-format
1420 msgid "adding font directory: %s"
1421 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
1422
1423 #: font-config-scheme.cc:156
1424 #, c-format
1425 msgid "failed adding font file: %s"
1426 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1427
1428 #: font-config-scheme.cc:158
1429 #, c-format
1430 msgid "adding font file: %s"
1431 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s"
1432
1433 #: font-config.cc:28
1434 msgid "Initializing FontConfig..."
1435 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
1436
1437 #: font-config.cc:44
1438 #, c-format
1439 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
1440 msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
1441
1442 #: font-config.cc:63
1443 msgid "Building font database."
1444 msgstr "Schriftartendatenbank aufbauen..."
1445
1446 #: general-scheme.cc:202
1447 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
1448 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden"
1449
1450 #: general-scheme.cc:203
1451 msgid "setting to zero"
1452 msgstr "auf Null gesetzt"
1453
1454 #: general-scheme.cc:422 output-ps.scm:63
1455 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
1456 msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
1457
1458 #: glissando-engraver.cc:94
1459 msgid "unterminated glissando"
1460 msgstr "unbegrenztes Glissando."
1461
1462 #: global-context-scheme.cc:85 global-context-scheme.cc:103
1463 msgid "no music found in score"
1464 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
1465
1466 #: global-context-scheme.cc:93
1467 msgid "Interpreting music... "
1468 msgstr "Interpretation der Musik..."
1469
1470 #: global-context-scheme.cc:116
1471 #, c-format
1472 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1473 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
1474
1475 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
1476 #, c-format
1477 msgid "\\%s ignored"
1478 msgstr "\\%s ignoriert"
1479
1480 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
1481 #, c-format
1482 msgid "implied \\%s added"
1483 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
1484
1485 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
1486 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
1487 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
1488 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden"
1489
1490 #. (pitch == prev_pitch)
1491 #: gregorian-ligature-engraver.cc:225
1492 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
1493 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden"
1494
1495 #: grob-interface.cc:57
1496 #, c-format
1497 msgid "Unknown interface `%s'"
1498 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
1499
1500 #: grob-interface.cc:68
1501 #, c-format
1502 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
1503 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
1504
1505 #: grob-property.cc:34
1506 #, c-format
1507 msgid "%d: %s"
1508 msgstr "%d: %s"
1509
1510 #: grob-property.cc:173
1511 #, c-format
1512 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
1513 msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden"
1514
1515 #: grob.cc:251
1516 msgid "Infinity or NaN encountered"
1517 msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen"
1518
1519 #: hairpin.cc:186
1520 msgid "decrescendo too small"
1521 msgstr "Decrescendo zu kurz"
1522
1523 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
1524 msgid "do not have that many brackets"
1525 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
1526
1527 #: horizontal-bracket-engraver.cc:77
1528 msgid "conflicting note group events"
1529 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
1530
1531 #: hyphen-engraver.cc:93
1532 msgid "removing unterminated hyphen"
1533 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
1534
1535 #: hyphen-engraver.cc:107
1536 msgid "unterminated hyphen; removing"
1537 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
1538
1539 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:110
1540 #, c-format
1541 msgid "cannot find file: `%s'"
1542 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
1543
1544 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:101
1545 #, c-format
1546 msgid "(search path: `%s')"
1547 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
1548
1549 #: input.cc:112 source-file.cc:173 source-file.cc:188
1550 msgid "position unknown"
1551 msgstr "Position unbekannt"
1552
1553 #: key-signature-interface.cc:74
1554 #, c-format
1555 msgid "No glyph found for alteration: %s"
1556 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s"
1557
1558 #: key-signature-interface.cc:84
1559 msgid "alteration not found"
1560 msgstr "Alterierung nicht gefunden"
1561
1562 #: ligature-bracket-engraver.cc:62 ligature-engraver.cc:93
1563 msgid "cannot find start of ligature"
1564 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden"
1565
1566 #: ligature-bracket-engraver.cc:75 ligature-engraver.cc:120
1567 msgid "already have a ligature"
1568 msgstr "habe bereits eine Ligatur"
1569
1570 #: ligature-engraver.cc:98
1571 msgid "no right bound"
1572 msgstr "keine rechte Begrenzung"
1573
1574 #: ligature-engraver.cc:129
1575 msgid "no left bound"
1576 msgstr "keine linke Begrenzung"
1577
1578 #: ligature-engraver.cc:173
1579 msgid "unterminated ligature"
1580 msgstr "unbegrenzte Ligatur"
1581
1582 #: ligature-engraver.cc:202
1583 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1584 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten"
1585
1586 #: ligature-engraver.cc:203
1587 msgid "ligature was started here"
1588 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen"
1589
1590 #: lily-guile.cc:78
1591 #, c-format
1592 msgid "(load path: `%s')"
1593 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
1594
1595 #: lily-guile.cc:428
1596 #, c-format
1597 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
1598 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
1599
1600 #: lily-guile.cc:431
1601 msgid "perhaps a typing error?"
1602 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
1603
1604 #: lily-guile.cc:438
1605 msgid "doing assignment anyway"
1606 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt"
1607
1608 #: lily-guile.cc:450
1609 #, c-format
1610 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1611 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
1612
1613 #: lily-lexer.cc:252
1614 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1615 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
1616
1617 #: lily-lexer.cc:271
1618 #, c-format
1619 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1620 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
1621
1622 #: lily-lexer.cc:286
1623 #, c-format
1624 msgid "error at EOF: %s"
1625 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
1626
1627 #: lily-parser-scheme.cc:30
1628 #, c-format
1629 msgid "deprecated function called: %s"
1630 msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
1631
1632 #: lily-parser-scheme.cc:83
1633 #, c-format
1634 msgid "Changing working directory to: `%s'"
1635 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert"
1636
1637 #: lily-parser-scheme.cc:100
1638 #, c-format
1639 msgid "cannot find init file: `%s'"
1640 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
1641
1642 #: lily-parser-scheme.cc:119
1643 #, c-format
1644 msgid "Processing `%s'"
1645 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
1646
1647 #: lily-parser.cc:95
1648 msgid "Parsing..."
1649 msgstr "Analysieren..."
1650
1651 #: lily-parser.cc:123
1652 msgid "braces do not match"
1653 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
1654
1655 #: lyric-combine-music-iterator.cc:329
1656 #, c-format
1657 msgid "cannot find Voice `%s'"
1658 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
1659
1660 #: lyric-engraver.cc:162
1661 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1662 msgstr "Textsilbe hat keine Note. \\lyricsto oder associatedVoice verwenden."
1663
1664 #: main.cc:97
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1668 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1669 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1670 "information.\n"
1671 msgstr ""
1672 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
1673 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
1674 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
1675 "Informationen auf.\n"
1676
1677 #: main.cc:103
1678 msgid ""
1679 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1680 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1681 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1682 "\n"
1683 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1684 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1685 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1686 "General Public License for more details.\n"
1687 "\n"
1688 "    You should have received a copy of the\n"
1689 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1690 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1691 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1692 msgstr ""
1693 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
1694 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
1695 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
1696 "\n"
1697 "    Dieses Programm wird herausgegeben in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird\n"
1698 "Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
1699 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
1700 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
1701 "License für weitere Details.\n"
1702 "\n"
1703 "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n"
1704 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
1705 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1706 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1707
1708 #: main.cc:134
1709 msgid "SYM[=VAL]"
1710 msgstr "SYM[=WERT]"
1711
1712 #: main.cc:135
1713 msgid ""
1714 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1715 "Use -dhelp for help."
1716 msgstr ""
1717 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n"
1718 "-dhelp für Hilfe verwenden."
1719
1720 #: main.cc:138
1721 msgid "EXPR"
1722 msgstr "AUSD"
1723
1724 #: main.cc:138
1725 msgid "evaluate scheme code"
1726 msgstr "Scheme-Code auswerten"
1727
1728 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1729 #. for --output-format.
1730 #: main.cc:141
1731 msgid "FORMATs"
1732 msgstr "FORMATe"
1733
1734 #: main.cc:141
1735 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1736 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
1737
1738 #: main.cc:142
1739 msgid "generate PDF (default)"
1740 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1741
1742 #: main.cc:143
1743 msgid "generate PNG"
1744 msgstr "PNG erzeugen"
1745
1746 #: main.cc:144
1747 msgid "generate PostScript"
1748 msgstr "PostScript erzeugen"
1749
1750 #: main.cc:146
1751 msgid "FIELD"
1752 msgstr "FELD"
1753
1754 #: main.cc:146
1755 msgid ""
1756 "dump header field FIELD to file\n"
1757 "named BASENAME.FIELD"
1758 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben"
1759
1760 #: main.cc:148
1761 msgid "add DIR to search path"
1762 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
1763
1764 #: main.cc:149
1765 msgid "use FILE as init file"
1766 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
1767
1768 #: main.cc:151
1769 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1770 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
1771
1772 #: main.cc:151
1773 msgid ""
1774 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1775 "and cd into DIR"
1776 msgstr ""
1777 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
1778 "und cd in VERZ"
1779
1780 #: main.cc:154
1781 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1782 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
1783
1784 #: main.cc:155
1785 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1786 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
1787
1788 #: main.cc:221
1789 #, c-format
1790 msgid ""
1791 "Copyright (c) %s by\n"
1792 "%s  and others."
1793 msgstr ""
1794 "Copyright (c) %s bei\n"
1795 "%s und anderen."
1796
1797 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1798 #: main.cc:249
1799 #, c-format
1800 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1801 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
1802
1803 #: main.cc:251
1804 #, c-format
1805 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1806 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
1807
1808 #: main.cc:253
1809 #, c-format
1810 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1811 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz."
1812
1813 #: main.cc:255
1814 #, c-format
1815 msgid "For more information, see %s"
1816 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s"
1817
1818 #: main.cc:257
1819 #, c-format
1820 msgid "Options:"
1821 msgstr "Optionen:"
1822
1823 #: main.cc:311
1824 #, c-format
1825 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1826 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
1827
1828 #: main.cc:325
1829 #, c-format
1830 msgid "no such user: %s"
1831 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
1832
1833 #: main.cc:327
1834 #, c-format
1835 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1836 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s"
1837
1838 #: main.cc:342
1839 #, c-format
1840 msgid "no such group: %s"
1841 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
1842
1843 #: main.cc:344
1844 #, c-format
1845 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1846 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s"
1847
1848 #: main.cc:352
1849 #, c-format
1850 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1851 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
1852
1853 #: main.cc:359
1854 #, c-format
1855 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1856 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
1857
1858 #: main.cc:365
1859 #, c-format
1860 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1861 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
1862
1863 #: main.cc:371
1864 #, c-format
1865 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1866 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
1867
1868 #: main.cc:611
1869 #, c-format
1870 msgid "exception caught: %s"
1871 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
1872
1873 #. FIXME: constant error message.
1874 #: mark-engraver.cc:129
1875 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1876 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
1877
1878 #: mark-engraver.cc:135
1879 msgid "mark label must be a markup object"
1880 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein"
1881
1882 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1883 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1884 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1885
1886 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1887 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1888 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1889
1890 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1891 msgid "single note ligature - skipping"
1892 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen"
1893
1894 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1895 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1896 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen"
1897
1898 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1899 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1900 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
1901
1902 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1903 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1904 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
1905
1906 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1907 msgid ""
1908 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1909 "and there may be only zero or two of them"
1910 msgstr ""
1911 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n"
1912 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
1913
1914 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1915 msgid ""
1916 "invalid ligatura ending:\n"
1917 "when the last note is a descending brevis,\n"
1918 "the penultimate note must be another one,\n"
1919 "or the ligatura must be LB or SSB"
1920 msgstr ""
1921 "ungültiges Ende der Ligatur:\n"
1922 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n"
1923 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
1924 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein"
1925
1926 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1927 msgid "unexpected case fall-through"
1928 msgstr "unerwarteter case-Ausgang"
1929
1930 #: mensural-ligature.cc:141
1931 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1932 msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
1933
1934 #: mensural-ligature.cc:192
1935 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1936 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1937
1938 #: midi-item.cc:81
1939 #, c-format
1940 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1941 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'"
1942
1943 #: midi-stream.cc:28
1944 #, c-format
1945 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1946 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
1947
1948 #: midi-stream.cc:44
1949 #, c-format
1950 msgid "cannot write to file: `%s'"
1951 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«"
1952
1953 #: minimal-page-breaking.cc:38 paper-score.cc:105
1954 msgid "Calculating line breaks..."
1955 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
1956
1957 #: minimal-page-breaking.cc:42 layout-page-layout.scm:463
1958 msgid "Calculating page breaks..."
1959 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
1960
1961 #: music-iterator.cc:171
1962 msgid "Sending non-event to context"
1963 msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet"
1964
1965 #: music.cc:140
1966 #, c-format
1967 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1968 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden"
1969
1970 #: music.cc:203
1971 #, c-format
1972 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1973 msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer als ein doppeltes"
1974
1975 #: new-dynamic-engraver.cc:129
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "unknown crescendo style: %s\n"
1979 "defaulting to hairpin."
1980 msgstr ""
1981 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n"
1982 "wird als spitze Klammer gesetzt."
1983
1984 #: new-fingering-engraver.cc:96
1985 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1986 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
1987
1988 #: new-fingering-engraver.cc:239
1989 msgid "no placement found for fingerings"
1990 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden"
1991
1992 #: new-fingering-engraver.cc:240
1993 msgid "placing below"
1994 msgstr "Platzierung darunter"
1995
1996 #: note-collision.cc:484
1997 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1998 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
1999
2000 #: note-column.cc:124
2001 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2002 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
2003
2004 #: note-head.cc:63
2005 #, c-format
2006 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2007 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden"
2008
2009 #: note-heads-engraver.cc:64
2010 msgid "NoteEvent without pitch"
2011 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
2012
2013 #: open-type-font.cc:33
2014 #, c-format
2015 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2016 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
2017
2018 #: open-type-font.cc:37
2019 #, c-format
2020 msgid "cannot load font table: %s"
2021 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
2022
2023 #: open-type-font.cc:42
2024 #, c-format
2025 msgid "Free type error: %s"
2026 msgstr "Freetype-Fehler: %s"
2027
2028 #: open-type-font.cc:100
2029 #, c-format
2030 msgid "unsupported font format: %s"
2031 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s"
2032
2033 #: open-type-font.cc:102
2034 #, c-format
2035 msgid "error reading font file %s: %s"
2036 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s"
2037
2038 #: open-type-font.cc:177
2039 #, c-format
2040 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2041 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s"
2042
2043 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
2044 #, c-format
2045 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2046 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s"
2047
2048 #. find out the ideal number of pages
2049 #: optimal-page-breaking.cc:56
2050 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2051 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..."
2052
2053 #: optimal-page-breaking.cc:78
2054 msgid "Fitting music on 1 page..."
2055 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..."
2056
2057 #: optimal-page-breaking.cc:80
2058 #, c-format
2059 msgid "Fitting music on %d pages..."
2060 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..."
2061
2062 #: optimal-page-breaking.cc:82
2063 #, c-format
2064 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2065 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..."
2066
2067 #: optimal-page-breaking.cc:159 page-turn-page-breaking.cc:226
2068 #: paper-score.cc:146
2069 msgid "Drawing systems..."
2070 msgstr "Systeme erstellen..."
2071
2072 #: page-turn-page-breaking.cc:146
2073 #, c-format
2074 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2075 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d"
2076
2077 #: page-turn-page-breaking.cc:195
2078 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2079 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Betracht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl."
2080
2081 #: page-turn-page-breaking.cc:208
2082 #, c-format
2083 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2084 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)..."
2085
2086 #: page-turn-page-breaking.cc:275
2087 #, c-format
2088 msgid "break starting at page %d"
2089 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d"
2090
2091 #: page-turn-page-breaking.cc:276
2092 #, c-format
2093 msgid "\tdemerits: %f"
2094 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2095
2096 #: page-turn-page-breaking.cc:277
2097 #, c-format
2098 msgid "\tsystem count: %d"
2099 msgstr "\tSystemanzahl: %d"
2100
2101 #: page-turn-page-breaking.cc:278
2102 #, c-format
2103 msgid "\tpage count: %d"
2104 msgstr "\tSeitenanzahl: %d"
2105
2106 #: page-turn-page-breaking.cc:279
2107 #, c-format
2108 msgid "\tprevious break: %d"
2109 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d"
2110
2111 #: pango-font.cc:184
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2115 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2116 msgstr ""
2117 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n"
2118 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s"
2119
2120 #: pango-font.cc:229
2121 #, c-format
2122 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2123 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
2124
2125 #: pango-font.cc:277
2126 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2127 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
2128
2129 #: paper-column-engraver.cc:221
2130 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2131 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktüberprüfungen vorgenommen werden?"
2132
2133 #: paper-outputter-scheme.cc:30
2134 #, c-format
2135 msgid "Layout output to `%s'..."
2136 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
2137
2138 #: paper-score.cc:118
2139 #, c-format
2140 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2141 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
2142
2143 #: paper-score.cc:122
2144 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2145 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
2146
2147 #: parse-scm.cc:93
2148 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2149 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
2150
2151 #: percent-repeat-engraver.cc:202
2152 msgid "unterminated percent repeat"
2153 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
2154
2155 #: performance.cc:43
2156 msgid "Track..."
2157 msgstr "Spur..."
2158
2159 #: performance.cc:72
2160 msgid "MIDI channel wrapped around"
2161 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
2162
2163 #: performance.cc:73
2164 msgid "remapping modulo 16"
2165 msgstr "modulo 16 neu zuordnen"
2166
2167 #: performance.cc:100
2168 #, c-format
2169 msgid "MIDI output to `%s'..."
2170 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
2171
2172 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
2173 msgid "unterminated phrasing slur"
2174 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
2175
2176 #: piano-pedal-engraver.cc:287
2177 #, c-format
2178 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2179 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
2180
2181 #: piano-pedal-engraver.cc:302 piano-pedal-engraver.cc:313
2182 #: piano-pedal-performer.cc:93
2183 #, c-format
2184 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2185 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«"
2186
2187 #: piano-pedal-engraver.cc:348
2188 #, c-format
2189 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2190 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«"
2191
2192 #: program-option-scheme.cc:215
2193 #, c-format
2194 msgid "no such internal option: %s"
2195 msgstr "keine solche interne Option: %s"
2196
2197 #: property-iterator.cc:74
2198 #, c-format
2199 msgid "not a grob name, `%s'"
2200 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
2201
2202 #: relative-octave-check.cc:38
2203 msgid "Failed octave check, got: "
2204 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
2205
2206 #: relocate.cc:44
2207 #, c-format
2208 msgid "Setting %s to %s"
2209 msgstr "%s wird auf %s gesetzt"
2210
2211 #: relocate.cc:64
2212 #, c-format
2213 msgid "no such file: %s for %s"
2214 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
2215
2216 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
2217 #, c-format
2218 msgid "no such directory: %s for %s"
2219 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
2220
2221 #: relocate.cc:84
2222 #, c-format
2223 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2224 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
2225
2226 #: relocate.cc:114
2227 #, c-format
2228 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2229 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden"
2230
2231 #: relocate.cc:125
2232 #, c-format
2233 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2234 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s"
2235
2236 #: relocate.cc:138
2237 #, c-format
2238 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2239 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
2240
2241 #: relocate.cc:179
2242 #, c-format
2243 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
2244 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s"
2245
2246 #: relocate.cc:186
2247 #, c-format
2248 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
2249 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s"
2250
2251 #: relocate.cc:195
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "Relocation: from PATH=%s\n"
2255 "argv0=%s"
2256 msgstr ""
2257 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
2258 "argv0=%s"
2259
2260 #: relocate.cc:229
2261 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2262 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden"
2263
2264 #: relocate.cc:356
2265 #, c-format
2266 msgid "Relocation file: %s"
2267 msgstr "Verlagerungsdatei: %s"
2268
2269 #: relocate.cc:392
2270 #, c-format
2271 msgid "Unknown relocation command %s"
2272 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s"
2273
2274 #: rest-collision.cc:145
2275 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2276 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt"
2277
2278 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
2279 msgid "too many colliding rests"
2280 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
2281
2282 #: rest.cc:148
2283 #, c-format
2284 msgid "rest `%s' not found"
2285 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
2286
2287 #: score-engraver.cc:67
2288 #, c-format
2289 msgid "cannot find `%s'"
2290 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2291
2292 #: score-engraver.cc:69
2293 msgid "Music font has not been installed properly."
2294 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
2295
2296 #: score-engraver.cc:71
2297 #, c-format
2298 msgid "Search path `%s'"
2299 msgstr "Suchpfad »%s«"
2300
2301 #: score-engraver.cc:73
2302 msgid "Aborting"
2303 msgstr "Abbruch"
2304
2305 #: score.cc:167
2306 msgid "already have music in score"
2307 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur"
2308
2309 #: score.cc:168
2310 msgid "this is the previous music"
2311 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten"
2312
2313 #: score.cc:173
2314 msgid "errors found, ignoring music expression"
2315 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
2316
2317 #. FIXME:
2318 #: script-engraver.cc:102
2319 msgid "do not know how to interpret articulation: "
2320 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt: "
2321
2322 #: script-engraver.cc:103
2323 msgid "scheme encoding: "
2324 msgstr "Scheme-Kodierung: "
2325
2326 #: slur-engraver.cc:82
2327 #, c-format
2328 msgid "direction of %s invalid: %d"
2329 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d"
2330
2331 #: slur-engraver.cc:151
2332 msgid "unterminated slur"
2333 msgstr "unbegrenzter Legatobogen"
2334
2335 #: slur-engraver.cc:163
2336 msgid "cannot end slur"
2337 msgstr "Legatobogen kann nicht beendet werden"
2338
2339 #: slur.cc:359
2340 #, c-format
2341 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2342 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s. avoid-slur nicht gesetzt?"
2343
2344 #: source-file.cc:79
2345 #, c-format
2346 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2347 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
2348
2349 #: spaceable-grob.cc:83
2350 #, c-format
2351 msgid "No spring between column %d and next one"
2352 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
2353
2354 #: staff-symbol-engraver.cc:62
2355 msgid "staff-span event has no direction"
2356 msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
2357
2358 #: stem-engraver.cc:92
2359 msgid "tremolo duration is too long"
2360 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
2361
2362 #. FIXME:
2363 #: stem-engraver.cc:129
2364 #, c-format
2365 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
2366 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzugefügt"
2367
2368 #: stem-engraver.cc:131
2369 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2370 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen"
2371
2372 #: stem.cc:105
2373 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
2374 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
2375
2376 #: stem.cc:623
2377 #, c-format
2378 msgid "flag `%s' not found"
2379 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
2380
2381 #: stem.cc:639
2382 #, c-format
2383 msgid "flag stroke `%s' not found"
2384 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
2385
2386 #: system.cc:178
2387 #, c-format
2388 msgid "Element count %d."
2389 msgstr "Elementanzahl: %d."
2390
2391 #: system.cc:270
2392 #, c-format
2393 msgid "Grob count %d"
2394 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
2395
2396 #: text-spanner-engraver.cc:62
2397 msgid "cannot find start of text spanner"
2398 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
2399
2400 #: text-spanner-engraver.cc:75
2401 msgid "already have a text spanner"
2402 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
2403
2404 #: text-spanner-engraver.cc:121
2405 msgid "unterminated text spanner"
2406 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
2407
2408 #: tie-engraver.cc:262
2409 msgid "lonely tie"
2410 msgstr "einsamer Bindebogen"
2411
2412 #.
2413 #. Todo: should make typecheck?
2414 #.
2415 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2416 #.
2417 #: time-signature-engraver.cc:64
2418 #, c-format
2419 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2420 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
2421
2422 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
2423 #. (Here really with a warning!)
2424 #: time-signature.cc:83
2425 #, c-format
2426 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
2427 msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandelt"
2428
2429 #: translator-ctors.cc:53
2430 #, c-format
2431 msgid "unknown translator: `%s'"
2432 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
2433
2434 #: translator-group-ctors.cc:29
2435 #, c-format
2436 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
2437 msgstr "schwerwiegender Fehler. Typ konnte nicht gefunden werden: %s"
2438
2439 #: translator-group.cc:146
2440 #, c-format
2441 msgid "cannot find: `%s'"
2442 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2443
2444 #: translator.cc:347
2445 #, c-format
2446 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2447 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen"
2448
2449 #: translator.cc:348
2450 #, c-format
2451 msgid "Previous %s event here"
2452 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier"
2453
2454 #: trill-spanner-engraver.cc:85
2455 msgid "cannot find start of trill spanner"
2456 msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden"
2457
2458 #: trill-spanner-engraver.cc:98
2459 msgid "already have a trill spanner"
2460 msgstr "Trillerklammer bereits aktiv"
2461
2462 #: tuplet-engraver.cc:96
2463 msgid "No tuplet to end"
2464 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden"
2465
2466 #: vaticana-ligature-engraver.cc:389
2467 #, c-format
2468 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2469 msgstr "Vorzeichen (es) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Ligaturstils ignoriert"
2470
2471 #: vaticana-ligature-engraver.cc:718
2472 #, c-format
2473 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2474 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
2475
2476 #: vaticana-ligature.cc:84
2477 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2478 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
2479
2480 #: vaticana-ligature.cc:89
2481 msgid "ascending vaticana style flexa"
2482 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
2483
2484 #: vaticana-ligature.cc:177
2485 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
2486 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
2487
2488 #. fixme: be more verbose.
2489 #: volta-engraver.cc:100
2490 msgid "cannot end volta spanner"
2491 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden"
2492
2493 #: volta-engraver.cc:110
2494 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2495 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
2496
2497 #: volta-engraver.cc:114
2498 msgid "also already have an ended spanner"
2499 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
2500
2501 #: volta-engraver.cc:115
2502 msgid "giving up"
2503 msgstr "aufgeben"
2504
2505 #: parser.yy:804
2506 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
2507 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
2508
2509 #: parser.yy:828
2510 msgid "need \\paper for paper block"
2511 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
2512
2513 #: parser.yy:1299
2514 msgid "Grob name should be alphanumeric"
2515 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
2516
2517 #: parser.yy:1597
2518 msgid "second argument must be pitch list"
2519 msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
2520
2521 #: parser.yy:1624 parser.yy:1629 parser.yy:2101
2522 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
2523 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
2524
2525 #: parser.yy:1726
2526 msgid "expecting string as script definition"
2527 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet"
2528
2529 #: parser.yy:1881 parser.yy:1931
2530 #, c-format
2531 msgid "not a duration: %d"
2532 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
2533
2534 #: parser.yy:2055
2535 msgid "have to be in Note mode for notes"
2536 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
2537
2538 #: parser.yy:2116
2539 msgid "have to be in Chord mode for chords"
2540 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
2541
2542 #: lexer.ll:179
2543 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
2544 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
2545
2546 #: lexer.ll:183
2547 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
2548 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
2549
2550 #: lexer.ll:238
2551 #, c-format
2552 msgid "Renaming input to: `%s'"
2553 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
2554
2555 #: lexer.ll:255
2556 msgid "quoted string expected after \\version"
2557 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
2558
2559 #: lexer.ll:259
2560 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
2561 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
2562
2563 #: lexer.ll:263
2564 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
2565 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet"
2566
2567 #: lexer.ll:276
2568 msgid "EOF found inside a comment"
2569 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
2570
2571 #: lexer.ll:291
2572 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
2573 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
2574
2575 #: lexer.ll:315
2576 #, c-format
2577 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
2578 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
2579
2580 #. backup rule
2581 #: lexer.ll:324
2582 msgid "end quote missing"
2583 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
2584
2585 #: lexer.ll:469
2586 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
2587 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
2588
2589 #: lexer.ll:584
2590 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
2591 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
2592
2593 #: lexer.ll:688
2594 #, c-format
2595 msgid "invalid character: `%c'"
2596 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%c«"
2597
2598 #: lexer.ll:803
2599 #, c-format
2600 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2601 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
2602
2603 #: lexer.ll:910
2604 #, c-format
2605 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
2606 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)"
2607
2608 #: lexer.ll:911
2609 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
2610 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
2611
2612 #: lexer.ll:917
2613 #, c-format
2614 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
2615 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)"
2616
2617 #: backend-library.scm:19 lily.scm:761 ps-to-png.scm:58
2618 #, scheme-format
2619 msgid "Invoking `~a'..."
2620 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
2621
2622 #: backend-library.scm:28
2623 #, scheme-format
2624 msgid "`~a' failed (~a)"
2625 msgstr "»~a« gescheitert (~a)"
2626
2627 #: backend-library.scm:116
2628 #, scheme-format
2629 msgid "Converting to `~a'..."
2630 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
2631
2632 #. Do not try to guess the name of the png file,
2633 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2634 #: backend-library.scm:128
2635 #, scheme-format
2636 msgid "Converting to ~a..."
2637 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
2638
2639 #: backend-library.scm:166
2640 #, scheme-format
2641 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2642 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
2643
2644 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
2645 #: define-music-properties.scm:10
2646 #, scheme-format
2647 msgid "symbol ~S redefined"
2648 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
2649
2650 #: define-event-classes.scm:119
2651 #, scheme-format
2652 msgid "event class ~A seems to be unused"
2653 msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein"
2654
2655 #. should be programming-error
2656 #: define-event-classes.scm:125
2657 #, scheme-format
2658 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2659 msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A"
2660
2661 #: define-markup-commands.scm:569
2662 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2663 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
2664
2665 #: define-markup-commands.scm:2387
2666 #, scheme-format
2667 msgid "Cannot find glyph ~a"
2668 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden"
2669
2670 #: define-markup-commands.scm:2696
2671 #, scheme-format
2672 msgid "not a valid duration string: ~a"
2673 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
2674
2675 #: define-music-types.scm:670
2676 #, scheme-format
2677 msgid "symbol expected: ~S"
2678 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
2679
2680 #: define-music-types.scm:673
2681 #, scheme-format
2682 msgid "cannot find music object: ~S"
2683 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
2684
2685 #: define-music-types.scm:692
2686 #, scheme-format
2687 msgid "unknown repeat type `~S'"
2688 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
2689
2690 #: define-music-types.scm:693
2691 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
2692 msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
2693
2694 #: document-backend.scm:99
2695 #, scheme-format
2696 msgid "pair expected in doc ~s"
2697 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
2698
2699 #: document-backend.scm:154
2700 #, scheme-format
2701 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2702 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
2703
2704 #: document-backend.scm:164
2705 #, scheme-format
2706 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2707 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
2708
2709 #: documentation-lib.scm:49
2710 #, scheme-format
2711 msgid "Processing ~S..."
2712 msgstr "~S wird verarbeitet..."
2713
2714 #: documentation-lib.scm:165
2715 #, scheme-format
2716 msgid "Writing ~S..."
2717 msgstr "~S wird geschrieben..."
2718
2719 #: documentation-lib.scm:187
2720 #, scheme-format
2721 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2722 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
2723
2724 #: flag-styles.scm:145
2725 #, scheme-format
2726 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
2727 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden"
2728
2729 #: framework-eps.scm:90
2730 #, scheme-format
2731 msgid "Writing ~a..."
2732 msgstr "~a wird geschrieben..."
2733
2734 #: framework-ps.scm:277
2735 #, scheme-format
2736 msgid "cannot embed ~S=~S"
2737 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
2738
2739 #: framework-ps.scm:330
2740 #, scheme-format
2741 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2742 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
2743
2744 #: framework-ps.scm:347
2745 #, scheme-format
2746 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2747 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
2748
2749 #: framework-ps.scm:378
2750 #, scheme-format
2751 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2752 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
2753
2754 #: framework-ps.scm:748
2755 #, scheme-format
2756 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2757 msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
2758
2759 #: framework-ps.scm:771
2760 msgid ""
2761 "\n"
2762 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2763 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2764 "\n"
2765 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
2766 "\n"
2767 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2768 "to only remove anything before\n"
2769 "\n"
2770 "  %% ****************************************************************\n"
2771 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2772 "  %% ****************************************************************\n"
2773 msgstr ""
2774 "\n"
2775 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe. Dafür sollte\n"
2776 "das EPS-Backend verwendet werden,\n"
2777 "\n"
2778 "  lilypond -dbackend=eps <Datei>\n"
2779 "\n"
2780 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n"
2781 "\n"
2782 "  %% ****************************************************************\n"
2783 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2784 "  %% ****************************************************************\n"
2785 "\n"
2786 "entfernt werden\n"
2787 "\n"
2788
2789 #: graphviz.scm:53
2790 #, scheme-format
2791 msgid "Writing graph `~a'..."
2792 msgstr "Graph ~a wird geschrieben..."
2793
2794 #: layout-beam.scm:29
2795 #, scheme-format
2796 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2797 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
2798
2799 #: layout-beam.scm:43
2800 #, scheme-format
2801 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2802 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
2803
2804 #: layout-page-layout.scm:126
2805 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2806 msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert"
2807
2808 #: lily-library.scm:602
2809 #, scheme-format
2810 msgid "unknown unit: ~S"
2811 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
2812
2813 #: lily-library.scm:636
2814 #, scheme-format
2815 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2816 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
2817
2818 #: lily-library.scm:644
2819 msgid "old relative compatibility not used"
2820 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
2821
2822 #: lily.scm:179
2823 #, scheme-format
2824 msgid "cannot find: ~A"
2825 msgstr "~A kann nicht gefunden werden"
2826
2827 #: lily.scm:228
2828 #, scheme-format
2829 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2830 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
2831
2832 #: lily.scm:625
2833 #, scheme-format
2834 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2835 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet"
2836
2837 #: lily.scm:628
2838 #, scheme-format
2839 msgid ""
2840 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2841 "~a"
2842 msgstr ""
2843 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n"
2844 "~a"
2845
2846 #: lily.scm:653 lily.scm:751
2847 #, scheme-format
2848 msgid "failed files: ~S"
2849 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
2850
2851 #: lily.scm:741
2852 #, scheme-format
2853 msgid "Redirecting output to ~a..."
2854 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
2855
2856 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2857 msgid "Music head function must return Music object"
2858 msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
2859
2860 #: ly-syntax-constructors.scm:154
2861 #, scheme-format
2862 msgid "Invalid property operation ~a"
2863 msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a"
2864
2865 #: markup.scm:204
2866 #, scheme-format
2867 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2868 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
2869
2870 #: markup.scm:210
2871 #, scheme-format
2872 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2873 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
2874
2875 #: markup.scm:274
2876 #, scheme-format
2877 msgid "Not a markup command: ~A"
2878 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A"
2879
2880 #: music-functions.scm:228
2881 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2882 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen"
2883
2884 #: music-functions.scm:240
2885 #, scheme-format
2886 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
2887 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a"
2888
2889 #: music-functions.scm:248
2890 #, scheme-format
2891 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2892 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
2893
2894 #: music-functions.scm:575
2895 #, scheme-format
2896 msgid "music expected: ~S"
2897 msgstr "Musik erwartet: ~S"
2898
2899 #. FIXME: uncomprehensable message
2900 #: music-functions.scm:625
2901 #, scheme-format
2902 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2903 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
2904
2905 #: music-functions.scm:793
2906 #, scheme-format
2907 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2908 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
2909
2910 #: music-functions.scm:1198
2911 #, scheme-format
2912 msgid "unknown accidental style: ~S"
2913 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S"
2914
2915 #: output-ps.scm:294
2916 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2917 msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
2918
2919 #: output-svg.scm:45
2920 #, scheme-format
2921 msgid "undefined: ~S"
2922 msgstr "nicht definiert: ~S"
2923
2924 #: output-svg.scm:135
2925 #, scheme-format
2926 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2927 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
2928
2929 #: paper.scm:104
2930 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
2931 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
2932
2933 #: paper.scm:244
2934 #, scheme-format
2935 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2936 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
2937
2938 #: paper.scm:256
2939 #, scheme-format
2940 msgid "Unknown paper size: ~a"
2941 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a"
2942
2943 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2944 #. that in parse-scm.cc
2945 #: paper.scm:271
2946 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2947 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
2948
2949 #: parser-clef.scm:129
2950 #, scheme-format
2951 msgid "unknown clef type `~a'"
2952 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
2953
2954 #: parser-clef.scm:130
2955 #, scheme-format
2956 msgid "supported clefs: ~a"
2957 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a"
2958
2959 #: ps-to-png.scm:64
2960 #, scheme-format
2961 msgid "~a exited with status: ~S"
2962 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
2963
2964 #: to-xml.scm:180
2965 #, scheme-format
2966 msgid "assertion failed: ~S"
2967 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S"
2968
2969 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
2970 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt"
2971
2972 #~ msgid "Report bugs via"
2973 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an"
2974
2975 #~ msgid "Negative skip %s"
2976 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s"
2977
2978 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
2979 #~ msgstr "unbekannte Versetzungszeichenregel wird ignoriert: %s"
2980
2981 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
2982 #~ msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
2983
2984 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
2985 #~ msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
2986
2987 #~ msgid "Computing page breaks..."
2988 #~ msgstr "Seitenumbrüche werden berechnet..."
2989
2990 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2991 #~ msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
2992
2993 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2994 #~ msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
2995
2996 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
2997 #~ msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
2998
2999 #~ msgid "Bugs"
3000 #~ msgstr "Fehler"
3001
3002 #~ msgid ""
3003 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
3004 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
3005 #~ msgstr ""
3006 #~ "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts schreiben.\n"
3007 #~ "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
3008
3009 #~ msgid "option --psfonts not used"
3010 #~ msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
3011
3012 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
3013 #~ msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
3014
3015 #~ msgid "DVIPS usage:"
3016 #~ msgstr "DVIPS-Aufruf:"
3017
3018 #~ msgid "Writing fonts to %s..."
3019 #~ msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
3020
3021 #~ msgid ""
3022 #~ "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
3023 #~ "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
3024 #~ "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
3025 #~ "information."
3026 #~ msgstr ""
3027 #~ "Dieses Programm ist Freie Software. Es wird von der GNU General Public License\n"
3028 #~ "geschützt, und Sie können es gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
3029 #~ "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
3030 #~ "Informationen auf."
3031
3032 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
3033 #~ msgstr "Versuch, die reine Höhe bei Nicht-Breakpoint zu ermitteln"
3034
3035 #~ msgid "crescendo too small"
3036 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
3037
3038 #~ msgid "show warranty"
3039 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
3040
3041 #~ msgid ""
3042 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
3043 #~ "\n"
3044 #~ "Example usage:\n"
3045 #~ "\n"
3046 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
3047 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
3048 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
3049 #~ msgstr ""
3050 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
3051 #~ "\n"
3052 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
3053 #~ "\n"
3054 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
3055 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
3056 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
3057
3058 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
3059 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
3060
3061 #~ msgid "example"
3062 #~ msgstr "Beispiel"
3063
3064 #~ msgid "accidental `%s' not found"
3065 #~ msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
3066
3067 #~ msgid ""
3068 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
3069 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
3070 #~ msgstr ""
3071 #~ "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
3072 #~ "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
3073
3074 #~ msgid "loading default font"
3075 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
3076
3077 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
3078 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
3079
3080 #~ msgid "no one to print a tremolos"
3081 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
3082
3083 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
3084 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
3085
3086 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
3087 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
3088
3089 #~ msgid "distance=%f"
3090 #~ msgstr "Abstand=%f"
3091
3092 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
3093 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
3094
3095 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
3096 #~ msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
3097
3098 #~ msgid "can't find: `%s'"
3099 #~ msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3100
3101 #~ msgid "junking event: `%s'"
3102 #~ msgstr "Ereignis wird ignoriert: »%s«"
3103
3104 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
3105 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
3106
3107 #~ msgid "can't find `%s' context"
3108 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
3109
3110 #~ msgid "no feasible line breaking found"
3111 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
3112
3113 #~ msgid "BACK"
3114 #~ msgstr "ZURÜCK"
3115
3116 #~ msgid ""
3117 #~ "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
3118 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
3119 #~ "default: PS"
3120 #~ msgstr ""
3121 #~ "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
3122 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
3123 #~ "Standard: PS"
3124
3125 #~ msgid "print this help"
3126 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
3127
3128 #~ msgid "do not generate printed output"
3129 #~ msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
3130
3131 #~ msgid "generate a preview of the first system"
3132 #~ msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
3133
3134 #~ msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
3135 #~ msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
3136
3137 #~ msgid "Evaluating %s"
3138 #~ msgstr "%s wird ausgewertet"
3139
3140 #~ msgid "silly pitch"
3141 #~ msgstr "sinnlose Tonhöhe"
3142
3143 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
3144 #~ msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
3145
3146 #~ msgid "music for the martians."
3147 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
3148
3149 #~ msgid "no one to print a percent"
3150 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
3151
3152 #~ msgid "Creator: "
3153 #~ msgstr "Erzeuger: "
3154
3155 #~ msgid "at "
3156 #~ msgstr "bei "
3157
3158 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3159 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
3160
3161 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
3162 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
3163
3164 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
3165 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
3166
3167 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
3168 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
3169
3170 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
3171 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
3172
3173 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
3174 #~ msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
3175
3176 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3177 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
3178
3179 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
3180 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
3181
3182 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
3183 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
3184
3185 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3186 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
3187
3188 #~ msgid "can't find signature for music function"
3189 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
3190
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
3193 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
3194 #~ "\n"
3195 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
3196 #~ "\n"
3197 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
3198 #~ msgstr ""
3199 #~ "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
3200 #~ "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
3201 #~ "\n"
3202 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
3203 #~ "\n"
3204 #~ "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe entfernen.\n"
3205
3206 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
3207 #~ msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
3208
3209 #~ msgid "lilylib module"
3210 #~ msgstr "Modul lilylib"
3211
3212 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
3213 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
3214
3215 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3216 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
3217
3218 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
3219 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
3220
3221 #~ msgid "(ignored)"
3222 #~ msgstr "(ignoriert)"
3223
3224 #~ msgid "Cleaning %s..."
3225 #~ msgstr "Räume %s auf..."
3226
3227 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3228 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
3229
3230 #~ msgid ""
3231 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
3232 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
3233 #~ "  -h, --help             print this help\n"
3234 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
3235 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3236 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3237 #~ "  -v, --version          print program version"
3238 #~ msgstr ""
3239 #~ "  -e, --edit             auf der Stelle ändern\n"
3240 #~ "  -f, --from=VERSION     von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
3241 #~ "  -h, --help             diese Hilfe ausgeben\n"
3242 #~ "  -n, --no-version       Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
3243 #~ "  -s, --show-rules       Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3244 #~ "  -t, --to=VERSION       in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
3245 #~ "  -v, --version          Programmversion ausgeben"
3246
3247 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3248 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
3249
3250 #~ msgid "FMT"
3251 #~ msgstr "FMT"
3252
3253 #~ msgid "print version information"
3254 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
3255
3256 #~ msgid "getopt says: `%s'"
3257 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
3258
3259 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
3260 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
3261
3262 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
3263 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
3264
3265 #~ msgid "command exited with value %d"
3266 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
3267
3268 #~ msgid "debug"
3269 #~ msgstr "Fehlersuche"
3270
3271 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
3272 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
3273
3274 #~ msgid "only pre-process"
3275 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
3276
3277 #~ msgid "no such context: %s"
3278 #~ msgstr "kein solcher Kontext: %s"
3279
3280 #~ msgid "Processing `%s'..."
3281 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
3282
3283 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
3284 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
3285
3286 #~ msgid "PAPER"
3287 #~ msgstr "PAPIER"
3288
3289 #~ msgid "use papersize PAPER"
3290 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
3291
3292 #~ msgid "RES"
3293 #~ msgstr "AUFL"
3294
3295 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
3296 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
3297
3298 #~ msgid "Wrote `%s'"
3299 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
3300
3301 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
3302 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
3303
3304 #~ msgid "install package: %s or %s"
3305 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
3306
3307 #~ msgid "error opening kpathsea library"
3308 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
3309
3310 #~ msgid "aborting"
3311 #~ msgstr "abbrechen"
3312
3313 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
3314 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
3315
3316 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
3317 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
3318
3319 #~ msgid "does not match: `%s'"
3320 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
3321
3322 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
3323 #~ msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
3324
3325 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
3326 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
3327
3328 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
3329 #~ msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
3330
3331 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
3332 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
3333
3334 #~ msgid "initializing FontConfig"
3335 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
3336
3337 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
3338 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
3339
3340 #~ msgid ""
3341 #~ "set scheme option, for help use\n"
3342 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
3343 #~ msgstr ""
3344 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
3345 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
3346
3347 #~ msgid "run in safe mode"
3348 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen lassen"
3349
3350 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
3351 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
3352
3353 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
3354 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
3355
3356 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
3357 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
3358
3359 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
3360 #~ msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
3361
3362 #~ msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
3363 #~ msgstr "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
3364
3365 #~ msgid "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
3366 #~ msgstr "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
3367
3368 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
3369 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
3370
3371 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
3372 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
3373
3374 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
3375 #~ msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
3376
3377 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
3378 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
3379
3380 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
3381 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
3382
3383 #~ msgid "need integer number arg"
3384 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
3385
3386 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
3387 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
3388
3389 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
3390 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
3391
3392 #~ msgid "Stack now"
3393 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
3394
3395 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
3396 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
3397
3398 #~ msgid "parser stack overflow"
3399 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
3400
3401 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
3402 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
3403
3404 #~ msgid "Entering state %d\n"
3405 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
3406
3407 #~ msgid "Reading a token: "
3408 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
3409
3410 #~ msgid "Now at end of input.\n"
3411 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
3412
3413 #~ msgid "Next token is"
3414 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
3415
3416 #~ msgid "Shifting"
3417 #~ msgstr "Schieben"
3418
3419 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
3420 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
3421
3422 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
3423 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
3424
3425 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
3426 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
3427
3428 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
3429 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
3430
3431 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
3432 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
3433
3434 #~ msgid "syntax error"
3435 #~ msgstr "Syntaxfehler"
3436
3437 #~ msgid "Error: popping"
3438 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
3439
3440 #~ msgid "Error: discarding"
3441 #~ msgstr "Error: verworfen"
3442
3443 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
3444 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
3445
3446 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
3447 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
3448
3449 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
3450 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
3451
3452 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
3453 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
3454
3455 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
3456 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
3457
3458 #~ msgid "Writing output file."
3459 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
3460
3461 #~ msgid "EXT"
3462 #~ msgstr "ERW"
3463
3464 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
3465 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
3466
3467 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
3468 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
3469
3470 #~ msgid "print even more output"
3471 #~ msgstr "noch mehr Ausgabe erzeugen"
3472
3473 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
3474 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
3475
3476 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
3477 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
3478
3479 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
3480 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
3481
3482 #~ msgid "don't run LilyPond"
3483 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
3484
3485 #~ msgid "produce MIDI output only"
3486 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
3487
3488 #~ msgid "generate PDF output"
3489 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
3490
3491 #~ msgid "generate PostScript output"
3492 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
3493
3494 #~ msgid "generate PNG page images"
3495 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
3496
3497 #~ msgid "generate PS.GZ"
3498 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
3499
3500 #~ msgid "run in safe-mode"
3501 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
3502
3503 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
3504 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
3505
3506 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
3507 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
3508
3509 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
3510 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
3511
3512 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
3513 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
3514
3515 #~ msgid "Continuing..."
3516 #~ msgstr "Setze fort..."
3517
3518 #~ msgid "Analyzing %s..."
3519 #~ msgstr "Analysiere %s..."
3520
3521 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
3522 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
3523
3524 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
3525 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
3526
3527 #~ msgid ""
3528 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
3529 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
3530 #~ msgstr ""
3531 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
3532 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
3533
3534 #~ msgid "pseudo filter"
3535 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
3536
3537 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
3538 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
3539
3540 #~ msgid "no files specified on command line"
3541 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
3542
3543 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
3544 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
3545
3546 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
3547 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
3548
3549 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
3550 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
3551
3552 #~ msgid "%s output to %s..."
3553 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
3554
3555 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
3556 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
3557
3558 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
3559 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
3560
3561 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
3562 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
3563
3564 #~ msgid "I'm one myself"
3565 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
3566
3567 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
3568 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
3569
3570 #~ msgid "NaN"
3571 #~ msgstr "NaN"
3572
3573 #~ msgid "include files are not allowed"
3574 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
3575
3576 #~ msgid "FIXME: key change merge"
3577 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
3578
3579 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
3580 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
3581
3582 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
3583 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
3584
3585 #~ msgid "Now processing `%s'"
3586 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
3587
3588 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
3589 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
3590
3591 #~ msgid "select back-end to use"
3592 #~ msgstr "Back-end wählen"
3593
3594 #~ msgid "generate a preview"
3595 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
3596
3597 #~ msgid "generate DVI"
3598 #~ msgstr "DVI erzeugen"
3599
3600 #~ msgid "generate TeX"
3601 #~ msgstr "TeX erzeugen"
3602
3603 #~ msgid "This option is for developers only."
3604 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
3605
3606 #~ msgid "Read the sources for more information."
3607 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
3608
3609 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
3610 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
3611
3612 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
3613 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
3614
3615 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
3616 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
3617
3618 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
3619 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
3620
3621 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
3622 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
3623
3624 #~ msgid "No volta spanner to end"
3625 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
3626
3627 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
3628 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
3629
3630 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
3631 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
3632
3633 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
3634 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
3635
3636 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
3637 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
3638
3639 #~ msgid "Missing end quote"
3640 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
3641
3642 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
3643 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
3644
3645 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
3646 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
3647
3648 #~ msgid "do not generate PDF output"
3649 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
3650
3651 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
3652 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
3653
3654 #~ msgid "invalid value: `%s'"
3655 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
3656
3657 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
3658 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
3659
3660 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
3661 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
3662
3663 #~ msgid "DIM"
3664 #~ msgstr "GROE"
3665
3666 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
3667 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
3668
3669 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
3670 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
3671
3672 #~ msgid "OPT"
3673 #~ msgstr "OPT"
3674
3675 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
3676 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
3677
3678 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
3679 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
3680
3681 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
3682 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
3683
3684 #~ msgid "include path"
3685 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
3686
3687 #~ msgid "write dependencies"
3688 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
3689
3690 #~ msgid "PREF"
3691 #~ msgstr "PRÄF"
3692
3693 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
3694 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
3695
3696 #~ msgid "don't run lilypond"
3697 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
3698
3699 #~ msgid "don't generate pictures"
3700 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
3701
3702 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
3703 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
3704
3705 #~ msgid "filename main output file"
3706 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
3707
3708 #~ msgid "where to place generated files"
3709 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
3710
3711 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
3712 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
3713
3714 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
3715 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
3716
3717 #~ msgid "use output format EXT"
3718 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
3719
3720 #~ msgid "write Makefile dependencies"
3721 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
3722
3723 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
3724 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
3725
3726 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
3727 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
3728
3729 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
3730 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
3731
3732 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
3733 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
3734
3735 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
3736 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
3737
3738 #~ msgid "\\apply takes function argument"
3739 #~ msgstr "\\apply benötigt Funktionsargument"
3740
3741 #~ msgid " 1998--2003"
3742 #~ msgstr "1998--2003"
3743
3744 #~ msgid "write ouput to FILE"
3745 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
3746
3747 #~ msgid " 2001--2003"
3748 #~ msgstr " 2001--2003"
3749
3750 #~ msgid ""
3751 #~ "\n"
3752 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
3753 #~ "NO WARRANTY."
3754 #~ msgstr ""
3755 #~ "\n"
3756 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
3757 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
3758
3759 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
3760 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
3761
3762 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
3763 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
3764
3765 #~ msgid "can't find character number: %d"
3766 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
3767
3768 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
3769 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
3770
3771 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
3772 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
3773
3774 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
3775 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
3776
3777 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
3778 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
3779
3780 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
3781 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
3782
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "Skipped something?\n"
3785 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
3786 #~ msgstr ""
3787 #~ "Etwas übersehen?\n"
3788 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
3789
3790 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
3791 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
3792
3793 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
3794 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
3795
3796 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
3797 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
3798
3799 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
3800 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
3801
3802 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
3803 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
3804
3805 #~ msgid ""
3806 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
3807 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
3808 #~ "the GNU Project.\n"
3809 #~ msgstr ""
3810 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
3811 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
3812 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
3813
3814 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
3815 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
3816
3817 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
3818 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
3819
3820 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
3821 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
3822
3823 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
3824 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
3825
3826 #~ msgid "silly duration"
3827 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
3828
3829 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
3830 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
3831
3832 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
3833 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
3834
3835 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
3836 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
3837
3838 #~ msgid "from musical definition: %s"
3839 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
3840
3841 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
3842 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
3843
3844 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
3845 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
3846
3847 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
3848 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
3849
3850 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
3851 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
3852
3853 #~ msgid "No ties were created!"
3854 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
3855
3856 #~ msgid "Already contains: `%s'"
3857 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
3858
3859 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
3860 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
3861
3862 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
3863 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
3864
3865 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
3866 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
3867
3868 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
3869 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
3870
3871 #~ msgid "Must have duration object"
3872 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
3873
3874 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
3875 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
3876
3877 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
3878 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
3879
3880 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
3881 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
3882
3883 #~ msgid "%b: build root"
3884 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
3885
3886 #~ msgid "%n: package name"
3887 #~ msgstr "%n: Paketname"
3888
3889 #~ msgid "%r: release directory"
3890 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
3891
3892 #~ msgid "%t: tarball"
3893 #~ msgstr "%t: Tarball"
3894
3895 #~ msgid "%v: package version"
3896 #~ msgstr "%v: Paketversion"
3897
3898 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
3899 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
3900
3901 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
3902 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
3903
3904 #~ msgid "remove previous build"
3905 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
3906
3907 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
3908 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
3909
3910 #~ msgid "latest is: %s"
3911 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
3912
3913 #~ msgid "Fetching `%s'..."
3914 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
3915
3916 #~ msgid "Building `%s'..."
3917 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
3918
3919 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
3920 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
3921
3922 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
3923 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
3924
3925 #~ msgid "This was the other key definition."
3926 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
3927
3928 #~ msgid ", at "
3929 #~ msgstr ", bei "
3930
3931 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
3932 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
3933
3934 #~ msgid "(left_head == 0)"
3935 #~ msgstr "(left_head == 0)"
3936
3937 #~ msgid "(right_head == 0)"
3938 #~ msgstr "(right_head == 0)"
3939
3940 #~ msgid "undefined right_head"
3941 #~ msgstr "undefinierter right_head"
3942
3943 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
3944 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
3945
3946 #~ msgid "Putting slur over rest."
3947 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
3948
3949 #~ msgid "Slur over rest?"
3950 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
3951
3952 #~ msgid "Text_spanner too small"
3953 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
3954
3955 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
3956 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"