]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
Merge branch 'master' of git://git.sv.gnu.org/lilypond
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.9.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-24 10:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-26 08:39+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: convertrules.py:12
20 #, python-format
21 msgid "Not smart enough to convert %s"
22 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden"
23
24 #: convertrules.py:13
25 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
26 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
27
28 #: convertrules.py:14
29 #, python-format
30 msgid "%s has been replaced by %s"
31 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
32
33 #: convertrules.py:2398
34 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
35 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
36
37 #: convertrules.py:2401
38 msgid "Try the texstrings backend"
39 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
40
41 #: convertrules.py:2404
42 #, python-format
43 msgid "Do something like: %s"
44 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
45
46 #: convertrules.py:2407
47 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
48 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
49
50 #: fontextract.py:26
51 #, python-format
52 msgid "Scanning %s"
53 msgstr "Warnung: %s"
54
55 #: fontextract.py:71
56 #, python-format
57 msgid "Extracted %s"
58 msgstr "%s ausgepackt"
59
60 #: fontextract.py:86
61 #, python-format
62 msgid "Writing fonts to %s"
63 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
64
65 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
66 #, python-format
67 msgid "Invoking `%s'"
68 msgstr "`%s' wird aufgerufen"
69
70 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
71 #, python-format
72 msgid "Running %s..."
73 msgstr "%s wird ausgeführt..."
74
75 #: lilylib.py:203
76 #, fuzzy, python-format
77 msgid "Usage: %s"
78 msgstr "Aufruf: %s\n"
79
80 #: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869
81 #, fuzzy, python-format
82 msgid "%s [OPTION]... FILE"
83 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI"
84
85 #: abc2ly.py:1351
86 #, fuzzy, python-format
87 msgid ""
88 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
89 "%s) to LilyPond input."
90 msgstr ""
91 "Dieses Programm wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
92 "(siehe auch http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt)."
93
94 #: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885
95 msgid "write output to FILE"
96 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
97
98 #: abc2ly.py:1357
99 msgid "be strict about succes"
100 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
101
102 #: abc2ly.py:1359
103 msgid "preserve ABC's notion of beams"
104 msgstr "ABC's Prinzip der Balken beibehalten"
105
106 #: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168
107 #: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505
108 #, fuzzy
109 msgid "Report bugs via"
110 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
111
112 #: convert-ly.py:41
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
116 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
117 msgstr ""
118 "LilyPond auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der Version vom\n"
119 "Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen.\n"
120 "\n"
121 "Beispiele:\n"
122 "\n"
123 "  convert-ly -e old.ly\n"
124 "  convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
125
126 #: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73
127 #, fuzzy
128 msgid "Examples:"
129 msgstr "Beispiel:"
130
131 #: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
132 #, c-format, python-format
133 msgid "warning: %s"
134 msgstr "Warnung: %s"
135
136 #: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
137 #, c-format, python-format
138 msgid "error: %s"
139 msgstr "Fehler: %s"
140
141 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
142 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
143 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
144
145 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
146 msgid "It comes with NO WARRANTY."
147 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
148
149 #: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106
150 msgid "VERSION"
151 msgstr "VERSION"
152
153 #: convert-ly.py:88
154 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
155 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
156
157 #: convert-ly.py:91
158 msgid "edit in place"
159 msgstr "vor Ort ändern"
160
161 #: convert-ly.py:94
162 msgid "do not add \\version command if missing"
163 msgstr "kein Kommando \\version hinzufügen, falls es fehlt"
164
165 #: convert-ly.py:100
166 #, fuzzy
167 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
168 msgstr "Regeln ausdrucken [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
169
170 #: convert-ly.py:105
171 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
172 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
173
174 #: convert-ly.py:153
175 msgid "Applying conversion: "
176 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
177
178 #: convert-ly.py:166
179 #, fuzzy
180 msgid "Error while converting"
181 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
182
183 #: convert-ly.py:168
184 msgid "Stopping at last succesful rule"
185 msgstr ""
186
187 #: convert-ly.py:190
188 #, python-format
189 msgid "Processing `%s'... "
190 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
191
192 #: convert-ly.py:277 relocate.cc:360 source-file.cc:54
193 #, c-format, python-format
194 msgid "cannot open file: `%s'"
195 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
196
197 #: convert-ly.py:284
198 #, fuzzy, python-format
199 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
200 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden. Wird übersprungen"
201
202 #: etf2ly.py:1196
203 #, fuzzy, python-format
204 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
205 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... DATEI"
206
207 #: etf2ly.py:1198
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
211 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
212 "file."
213 msgstr ""
214 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
215 "verwendetes Format. Dieses Programm wird eine Teilmenge von ETF in\n"
216 "eine von Lilypond-verwendbare Datei umwandeln."
217
218 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178
219 msgid "FILE"
220 msgstr "DATEI"
221
222 #: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185
223 msgid "show warranty and copyright"
224 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
225
226 #: lilypond-book.py:71
227 #, fuzzy
228 msgid ""
229 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
230 msgstr "LilyPond-Teile in Mischdatei (HTML, LaTeX oder texinfo) verarbeiten"
231
232 #: lilypond-book.py:78
233 msgid "BOOK"
234 msgstr ""
235
236 #: lilypond-book.py:87
237 #, python-format
238 msgid "Exiting (%d)..."
239 msgstr "Beenden (%d)..."
240
241 #: lilypond-book.py:119
242 #, python-format
243 msgid "Copyright (c) %s by"
244 msgstr "Copyright (c) %s bei"
245
246 #: lilypond-book.py:129
247 msgid "FILTER"
248 msgstr "FILTER"
249
250 #: lilypond-book.py:132
251 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
252 msgstr "Auszüge durch FILTER [convert-ly -n -] leiten (Pipe)"
253
254 #: lilypond-book.py:135
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
258 msgstr ""
259 "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html) verwenden"
260
261 #: lilypond-book.py:138
262 msgid "add DIR to include path"
263 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
264
265 #: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171
266 msgid "DIR"
267 msgstr "VERZ"
268
269 #: lilypond-book.py:143
270 msgid "write output to DIR"
271 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
272
273 #: lilypond-book.py:147
274 msgid "COMMAND"
275 msgstr "BEFEHL"
276
277 #: lilypond-book.py:148
278 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
279 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
280
281 #: lilypond-book.py:154
282 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
283 msgstr ""
284
285 #: lilypond-book.py:157
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
289 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
290 msgstr ""
291 "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts "
292 "schreiben.\n"
293 "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
294
295 #: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184
296 msgid "be verbose"
297 msgstr "wortreich sein"
298
299 #: lilypond-book.py:773
300 #, python-format
301 msgid "file not found: %s"
302 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
303
304 #: lilypond-book.py:1004
305 #, python-format
306 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
307 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
308
309 #: lilypond-book.py:1007
310 #, python-format
311 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
312 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
313
314 #: lilypond-book.py:1011
315 #, python-format
316 msgid "deprecated ly-option used: %s"
317 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
318
319 #: lilypond-book.py:1014
320 #, python-format
321 msgid "compatibility mode translation: %s"
322 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
323
324 #: lilypond-book.py:1033
325 #, python-format
326 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
327 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
328
329 #: lilypond-book.py:1388
330 #, python-format
331 msgid "Opening filter `%s'"
332 msgstr "Filter »%s« wird geöffnet"
333
334 #: lilypond-book.py:1405
335 #, python-format
336 msgid "`%s' failed (%d)"
337 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
338
339 #: lilypond-book.py:1406
340 msgid "The error log is as follows:"
341 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
342
343 #: lilypond-book.py:1476
344 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
345 msgstr ""
346
347 #: lilypond-book.py:1586
348 msgid "Writing snippets..."
349 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
350
351 #: lilypond-book.py:1591
352 msgid "Processing..."
353 msgstr "Verarbeiten..."
354
355 #: lilypond-book.py:1595
356 msgid "All snippets are up to date..."
357 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
358
359 #: lilypond-book.py:1605
360 #, python-format
361 msgid "cannot determine format for: %s"
362 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
363
364 #: lilypond-book.py:1616
365 #, python-format
366 msgid "%s is up to date."
367 msgstr "%s ist aktuell."
368
369 #: lilypond-book.py:1622
370 #, python-format
371 msgid "Writing `%s'..."
372 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
373
374 #: lilypond-book.py:1677
375 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
376 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
377
378 #: lilypond-book.py:1681
379 #, python-format
380 msgid "Reading %s..."
381 msgstr "%s lesen..."
382
383 #: lilypond-book.py:1700
384 msgid "Dissecting..."
385 msgstr "Zerlegen..."
386
387 #: lilypond-book.py:1716
388 #, python-format
389 msgid "Compiling %s..."
390 msgstr "%s kompilieren..."
391
392 #: lilypond-book.py:1725
393 #, python-format
394 msgid "Processing include: %s"
395 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
396
397 #: lilypond-book.py:1739
398 #, python-format
399 msgid "Removing `%s'"
400 msgstr "»%s« wird gelöscht"
401
402 #: lilypond-book.py:1815
403 #, python-format
404 msgid "Writing fonts to %s..."
405 msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
406
407 #: lilypond-book.py:1830
408 msgid "option --psfonts not used"
409 msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
410
411 #: lilypond-book.py:1831
412 msgid "processing with dvips will have no fonts"
413 msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
414
415 #: lilypond-book.py:1834
416 msgid "DVIPS usage:"
417 msgstr "DVIPS-Aufruf:"
418
419 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:624 lily-library.scm:632
420 msgid "warning: "
421 msgstr "Warnung: "
422
423 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:924
424 msgid "error: "
425 msgstr "Fehler: "
426
427 #: midi2ly.py:110
428 msgid "Exiting ... "
429 msgstr "Beenden ... "
430
431 #: midi2ly.py:857
432 #, python-format
433 msgid "%s output to `%s'..."
434 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
435
436 #: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485
437 #, fuzzy, python-format
438 msgid "Convert %s to LilyPond input."
439 msgstr "mup nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
440
441 #: midi2ly.py:875
442 msgid "print absolute pitches"
443 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
444
445 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
446 msgid "DUR"
447 msgstr "DAUER"
448
449 #: midi2ly.py:878
450 msgid "quantise note durations on DUR"
451 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
452
453 #: midi2ly.py:881
454 msgid "print explicit durations"
455 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
456
457 #: midi2ly.py:882
458 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
459 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
460
461 #: midi2ly.py:883
462 msgid "ALT[:MINOR]"
463 msgstr "VORZ[:MOLL]"
464
465 #: midi2ly.py:888
466 msgid "quantise note starts on DUR"
467 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
468
469 #: midi2ly.py:891
470 msgid "DUR*NUM/DEN"
471 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
472
473 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
474 #: midi2ly.py:894
475 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
476 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
477
478 #: midi2ly.py:902
479 msgid "treat every text as a lyric"
480 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
481
482 #: midi2ly.py:905
483 #, fuzzy
484 msgid "Examples"
485 msgstr "Beispiel:"
486
487 #: midi2ly.py:925
488 msgid "no files specified on command line."
489 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
490
491 #: musicxml2ly.py:473
492 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
493 msgstr ""
494
495 #: musicxml2ly.py:476
496 #, fuzzy, python-format
497 msgid ""
498 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
499 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
500 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
501 "information."
502 msgstr ""
503 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public "
504 "License\n"
505 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
506 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
507 "Informationen auf.\n"
508
509 #: musicxml2ly.py:495
510 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
511 msgstr ""
512
513 #: musicxml2ly.py:503
514 msgid "set output filename to FILE"
515 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen"
516
517 #: getopt-long.cc:140
518 #, c-format
519 msgid "option `%s' requires an argument"
520 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
521
522 #: getopt-long.cc:144
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "option `%s' does not allow an argument"
525 msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument"
526
527 #: getopt-long.cc:148
528 #, c-format
529 msgid "unrecognized option: `%s'"
530 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
531
532 #: getopt-long.cc:154
533 #, c-format
534 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
535 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
536
537 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
538 #, c-format
539 msgid "programming error: %s"
540 msgstr "Programmierfehler: %s"
541
542 #: warn.cc:69 input.cc:83
543 msgid "continuing, cross fingers"
544 msgstr "Fortsetzung, die Finger kreuzen"
545
546 #: accidental-engraver.cc:240
547 #, c-format
548 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
549 msgstr "Vorzeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
550
551 #: accidental-engraver.cc:268
552 #, c-format
553 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
554 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
555
556 #: accidental-engraver.cc:284
557 #, c-format
558 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
559 msgstr "Paar oder Kontextname für Vorzeichenregel erwartet, %s gefunden"
560
561 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
562 #, c-format
563 msgid "accidental `%s' not found"
564 msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
565
566 #: align-interface.cc:222
567 msgid ""
568 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
569 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
570 msgstr ""
571 "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
572 "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
573
574 #: align-interface.cc:329
575 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
576 msgstr ""
577
578 #: all-font-metrics.cc:173
579 #, c-format
580 msgid "cannot find font: `%s'"
581 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
582
583 #: apply-context-iterator.cc:31
584 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
585 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
586
587 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
588 #, c-format
589 msgid "cannot change, already in translator: %s"
590 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
591
592 #: axis-group-engraver.cc:78
593 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
594 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
595
596 #: axis-group-engraver.cc:79
597 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
598 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
599
600 #: axis-group-engraver.cc:80
601 msgid "removing this vertical group"
602 msgstr "entfernen dieser vertikalen Gruppe"
603
604 #: axis-group-interface.cc:96
605 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
606 msgstr ""
607
608 #: axis-group-interface.cc:370
609 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
610 msgstr ""
611
612 #: axis-group-interface.cc:383
613 #, c-format
614 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
615 msgstr ""
616
617 #: bar-check-iterator.cc:73
618 #, c-format
619 msgid "barcheck failed at: %s"
620 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
621
622 #: beam-engraver.cc:128
623 msgid "already have a beam"
624 msgstr "Balken bereits vorhanden"
625
626 #: beam-engraver.cc:196
627 msgid "unterminated beam"
628 msgstr "unbegrenzter Balken"
629
630 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
631 msgid "stem must have Rhythmic structure"
632 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
633
634 #: beam-engraver.cc:246
635 #, fuzzy
636 msgid "stem does not fit in beam"
637 msgstr "Notenhals passt nicht zum Balken"
638
639 #: beam-engraver.cc:247
640 msgid "beam was started here"
641 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
642
643 #: beam-quanting.cc:307
644 msgid "no feasible beam position"
645 msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
646
647 #: beam.cc:144
648 #, fuzzy
649 msgid "removing beam with no stems"
650 msgstr "Balken mit weniger als zwei Notenhälsen wird entfernt"
651
652 #: beam.cc:1007
653 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
654 msgstr ""
655 "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine "
656 "optimale Balkenneigung gefunden werden"
657
658 #: break-alignment-interface.cc:208
659 #, c-format
660 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
661 msgstr "Kein Leerraumeintrag von %s nach »%s«"
662
663 #: change-iterator.cc:23
664 #, c-format
665 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
666 msgstr "»%s« kann nicht nach »%s« geändert werden"
667
668 #. FIXME: constant error message.
669 #: change-iterator.cc:82
670 msgid "cannot find context to switch to"
671 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
672
673 #. We could change the current translator's id, but that would make
674 #. errors hard to catch.
675 #.
676 #. last->translator_id_string () = get_change
677 #. ()->change_to_id_string ();
678 #: change-iterator.cc:91
679 #, c-format
680 msgid "not changing to same context type: %s"
681 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
682
683 #. FIXME: uncomprehensable message
684 #: change-iterator.cc:95
685 msgid "none of these in my family"
686 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
687
688 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
689 #, fuzzy
690 msgid "No tremolo to end"
691 msgstr "Kein Bindebogen zu beenden"
692
693 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
694 msgid "unterminated chord tremolo"
695 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
696
697 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
698 #, c-format
699 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
700 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
701
702 #: clef.cc:54
703 #, c-format
704 msgid "clef `%s' not found"
705 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
706
707 #: cluster.cc:110
708 #, c-format
709 msgid "unknown cluster style `%s'"
710 msgstr "unbekannter Gruppierungsstil: »%s«"
711
712 #: cluster.cc:135
713 msgid "junking empty cluster"
714 msgstr "Leere Menge wird verworfen"
715
716 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
717 #, c-format
718 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
719 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
720
721 #. if we get to here, just put everything on one line
722 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
723 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
724 msgstr ""
725 "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
726
727 #: context-def.cc:130
728 #, c-format
729 msgid "program has no such type: `%s'"
730 msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
731
732 #: context-property.cc:76
733 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
734 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
735
736 #: context.cc:151
737 #, c-format
738 msgid "cannot find or create new `%s'"
739 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
740
741 #: context.cc:213
742 #, c-format
743 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
744 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
745
746 #: context.cc:276
747 #, c-format
748 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
749 msgstr ""
750
751 #: context.cc:388
752 #, c-format
753 msgid "cannot find or create: `%s'"
754 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
755
756 #: custos.cc:77
757 #, c-format
758 msgid "custos `%s' not found"
759 msgstr "custos »%s« nicht gefunden"
760
761 #: dispatcher.cc:71
762 msgid "Event class should be a symbol"
763 msgstr ""
764
765 #: dispatcher.cc:78
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Unknown event class %s"
768 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
769
770 #: dots.cc:38
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "dot `%s' not found"
773 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
774
775 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
776 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
777 msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
778
779 #: dynamic-engraver.cc:195
780 msgid "already have a decrescendo"
781 msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
782
783 #: dynamic-engraver.cc:197
784 msgid "already have a crescendo"
785 msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
786
787 #: dynamic-engraver.cc:200
788 msgid "cresc starts here"
789 msgstr "Crescendo beginnt hier"
790
791 #: dynamic-engraver.cc:323
792 msgid "unterminated (de)crescendo"
793 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
794
795 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
796 msgid "unterminated extender"
797 msgstr "unbegrenzte Erweiterung"
798
799 #: font-config.cc:28
800 msgid "Initializing FontConfig..."
801 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
802
803 #: font-config.cc:44
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
806 msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
807
808 #: font-config.cc:55
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "failed adding font directory: %s"
811 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
812
813 #: font-config.cc:57
814 #, c-format
815 msgid "adding font directory: %s"
816 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
817
818 #: general-scheme.cc:160
819 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
820 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Real-Zahl gefunden"
821
822 #: general-scheme.cc:161
823 msgid "setting to zero"
824 msgstr "auf Null gesetzt"
825
826 #: glissando-engraver.cc:92
827 msgid "unterminated glissando"
828 msgstr "unbegrenztes Glissando."
829
830 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
831 msgid "no music found in score"
832 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
833
834 #: global-context-scheme.cc:97
835 msgid "Interpreting music... "
836 msgstr "Interpretation der Musik..."
837
838 #: global-context-scheme.cc:120
839 #, c-format
840 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
841 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
842
843 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
844 #, c-format
845 msgid "\\%s ignored"
846 msgstr "\\%s ignoriert"
847
848 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
849 #, c-format
850 msgid "implied \\%s added"
851 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
852
853 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
854 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
855 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
856 msgstr "»\\~« kann nicht auf ersten Kopf der Bindung angewendet werden"
857
858 #. (pitch == prev_pitch)
859 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
860 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
861 msgstr "»\\~« kann nicht auf Köpfe mit gleicher Höhe angewendet werden"
862
863 #: grob-interface.cc:57
864 #, c-format
865 msgid "Unknown interface `%s'"
866 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
867
868 #: grob-interface.cc:68
869 #, c-format
870 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
871 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
872
873 #: grob.cc:253
874 msgid "Infinity or NaN encountered"
875 msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Real-Zahl gefunden"
876
877 #: hairpin.cc:183
878 msgid "decrescendo too small"
879 msgstr "Decrescendo zu kurz"
880
881 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
882 #, fuzzy
883 msgid "do not have that many brackets"
884 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
885
886 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
887 msgid "conflicting note group events"
888 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
889
890 #: hyphen-engraver.cc:93
891 msgid "removing unterminated hyphen"
892 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
893
894 #: hyphen-engraver.cc:107
895 msgid "unterminated hyphen; removing"
896 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
897
898 #: includable-lexer.cc:53
899 msgid "include files are not allowed in safe mode"
900 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
901
902 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:116
903 #, c-format
904 msgid "cannot find file: `%s'"
905 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
906
907 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
908 #, c-format
909 msgid "(search path: `%s')"
910 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
911
912 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
913 msgid "position unknown"
914 msgstr "Position unbekannt"
915
916 #: ligature-engraver.cc:93
917 msgid "cannot find start of ligature"
918 msgstr "Anfang der Bindung kann nicht gefunden werden"
919
920 #: ligature-engraver.cc:98
921 msgid "no right bound"
922 msgstr "keine rechte Begrenzung"
923
924 #: ligature-engraver.cc:120
925 msgid "already have a ligature"
926 msgstr "habe bereits eine Bindung"
927
928 #: ligature-engraver.cc:129
929 msgid "no left bound"
930 msgstr "keine linke Begrenzung"
931
932 #: ligature-engraver.cc:173
933 msgid "unterminated ligature"
934 msgstr "unbegrenzte Bindung"
935
936 #: ligature-engraver.cc:202
937 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
938 msgstr "Pause wird ignoriert: Bindung darf keine Pause enthalten"
939
940 #: ligature-engraver.cc:203
941 msgid "ligature was started here"
942 msgstr "Bindung wurde hier begonnen"
943
944 #: lily-guile.cc:92
945 #, c-format
946 msgid "(load path: `%s')"
947 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
948
949 #: lily-guile.cc:518
950 #, c-format
951 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
952 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
953
954 #: lily-guile.cc:521
955 msgid "perhaps a typing error?"
956 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
957
958 #: lily-guile.cc:527
959 msgid "doing assignment anyway"
960 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt"
961
962 #: lily-guile.cc:539
963 #, c-format
964 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
965 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
966
967 #: lily-lexer.cc:254
968 #, c-format
969 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
970 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
971
972 #: lily-lexer.cc:269
973 #, c-format
974 msgid "error at EOF: %s"
975 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
976
977 #: lily-parser-scheme.cc:29
978 #, c-format
979 msgid "deprecated function called: %s"
980 msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
981
982 #: lily-parser-scheme.cc:88
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Changing working directory to: `%s'"
985 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht zu »%s« geändert werden"
986
987 #: lily-parser-scheme.cc:106
988 #, c-format
989 msgid "cannot find init file: `%s'"
990 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
991
992 #: lily-parser-scheme.cc:125
993 #, c-format
994 msgid "Processing `%s'"
995 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
996
997 #: lily-parser.cc:99
998 msgid "Parsing..."
999 msgstr "Analysieren..."
1000
1001 #: lily-parser.cc:127
1002 #, fuzzy
1003 msgid "braces do not match"
1004 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
1005
1006 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
1007 #, c-format
1008 msgid "cannot find Voice `%s'"
1009 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
1010
1011 #: main.cc:116
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1015 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1016 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1017 "information.\n"
1018 msgstr ""
1019 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public "
1020 "License\n"
1021 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
1022 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
1023 "Informationen auf.\n"
1024
1025 #: main.cc:122
1026 #, fuzzy
1027 msgid ""
1028 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1029 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1030 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1031 "\n"
1032 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1033 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1034 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1035 "General Public License for more details.\n"
1036 "\n"
1037 "    You should have received a copy of the\n"
1038 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1039 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1040 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1041 msgstr ""
1042 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
1043 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
1044 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
1045 "\n"
1046 "    Dieses Programm wird in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird,\n"
1047 "herausgegeben. Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
1048 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
1049 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
1050 "License für weitere Details.\n"
1051 "\n"
1052 "    Sie sollten eine Kopie (siehe Datei COPYING) der GNU General Public\n"
1053 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
1054 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
1055 "330,\n"
1056 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1057
1058 #: main.cc:153
1059 msgid "BACK"
1060 msgstr "ZURÜCK"
1061
1062 #: main.cc:153
1063 #, fuzzy
1064 msgid ""
1065 "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
1066 "scm, svg, tex, texstr)"
1067 msgstr ""
1068 "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
1069 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1070 "Standard: PS"
1071
1072 #: main.cc:155
1073 #, fuzzy
1074 msgid "SYM[=VAL]"
1075 msgstr "SYM=WERT"
1076
1077 #: main.cc:156
1078 #, fuzzy
1079 msgid ""
1080 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n"
1081 "Use -dhelp for help."
1082 msgstr ""
1083 "Eine Scheme-Programmoption setzen. #t wird verwendet, wenn WERT\n"
1084 "nicht angegeben wurde. -dhelp für Hilfe verwenden."
1085
1086 #: main.cc:159
1087 msgid "EXPR"
1088 msgstr "AUSD"
1089
1090 #: main.cc:159
1091 msgid "evaluate scheme code"
1092 msgstr "Schemacode auswerten"
1093
1094 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1095 #. for --output-format.
1096 #: main.cc:162
1097 msgid "FORMATs"
1098 msgstr "FORMATe"
1099
1100 #: main.cc:162
1101 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1102 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
1103
1104 #: main.cc:163
1105 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1106 msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
1107
1108 #: main.cc:164
1109 msgid "generate PDF (default)"
1110 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
1111
1112 #: main.cc:165
1113 msgid "generate PNG"
1114 msgstr "PNG erzeugen"
1115
1116 #: main.cc:166
1117 msgid "generate PostScript"
1118 msgstr "PostScript erzeugen"
1119
1120 #: main.cc:167
1121 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1122 msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
1123
1124 #: main.cc:168
1125 msgid "show this help and exit"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: main.cc:169
1129 msgid "FIELD"
1130 msgstr "FELD"
1131
1132 #: main.cc:169
1133 #, fuzzy
1134 msgid ""
1135 "dump header field FIELD to file\n"
1136 "named BASENAME.FIELD"
1137 msgstr "Header-Feld in BASISNAME.FELD schreiben"
1138
1139 #: main.cc:171
1140 msgid "add DIR to search path"
1141 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
1142
1143 #: main.cc:172
1144 msgid "use FILE as init file"
1145 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
1146
1147 #: main.cc:174
1148 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1149 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
1150
1151 #: main.cc:174
1152 msgid ""
1153 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1154 "and cd into DIR"
1155 msgstr ""
1156 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
1157 "und cd in VERZ"
1158
1159 #: main.cc:177
1160 msgid "do not generate printed output"
1161 msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
1162
1163 #: main.cc:178
1164 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1165 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
1166
1167 #: main.cc:179
1168 msgid "generate a preview of the first system"
1169 msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
1170
1171 #: main.cc:180
1172 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1173 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
1174
1175 #: main.cc:181
1176 #, fuzzy
1177 msgid ""
1178 "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
1179 "operations"
1180 msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
1181
1182 #: main.cc:183
1183 #, fuzzy
1184 msgid "show version number and exit"
1185 msgstr "Versionsnummer ausgeben"
1186
1187 #: main.cc:224
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "Copyright (c) %s by\n"
1191 "%s  and others."
1192 msgstr ""
1193 "Copyright (c) %s bei\n"
1194 "%s und anderen."
1195
1196 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1197 #: main.cc:251
1198 #, c-format
1199 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1200 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
1201
1202 #: main.cc:253
1203 #, c-format
1204 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1205 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
1206
1207 #: main.cc:255
1208 #, c-format
1209 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1210 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechende Musiknotation."
1211
1212 #: main.cc:257
1213 #, c-format
1214 msgid "For more information, see %s"
1215 msgstr "Für weitere Informationen: siehe %s"
1216
1217 #: main.cc:259
1218 #, c-format
1219 msgid "Options:"
1220 msgstr "Optionen:"
1221
1222 #: main.cc:263
1223 #, c-format
1224 msgid "Report bugs via %s"
1225 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
1226
1227 #: main.cc:309
1228 #, c-format
1229 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1230 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
1231
1232 #: main.cc:323
1233 #, c-format
1234 msgid "no such user: %s"
1235 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
1236
1237 #: main.cc:325
1238 #, c-format
1239 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1240 msgstr "Benutzer-ID von Benutzer kann nicht gefunden werden: %s: %s"
1241
1242 #: main.cc:340
1243 #, c-format
1244 msgid "no such group: %s"
1245 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
1246
1247 #: main.cc:342
1248 #, c-format
1249 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1250 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppennamen ermittelt werden: %s: %s"
1251
1252 #: main.cc:350
1253 #, c-format
1254 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1255 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
1256
1257 #: main.cc:357
1258 #, c-format
1259 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1260 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
1261
1262 #: main.cc:363
1263 #, c-format
1264 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1265 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
1266
1267 #: main.cc:369
1268 #, c-format
1269 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1270 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
1271
1272 #: main.cc:415
1273 #, c-format
1274 msgid "Evaluating %s"
1275 msgstr "%s wird ausgewertet"
1276
1277 #: main.cc:645
1278 #, c-format
1279 msgid "exception caught: %s"
1280 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
1281
1282 #. FIXME: constant error message.
1283 #: mark-engraver.cc:154
1284 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1285 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
1286
1287 #: mark-engraver.cc:160
1288 msgid "mark label must be a markup object"
1289 msgstr "Marke muss ein Markierungsobjekt sein"
1290
1291 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1292 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1293 msgstr "Bindung mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
1294
1295 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1296 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1297 msgstr "Tonhöhe der Bindung kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
1298
1299 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1300 msgid "single note ligature - skipping"
1301 msgstr "Bindung einer einzelnen Note -> überspringen"
1302
1303 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1304 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1305 msgstr "Prime unter Bindung -> überspringen"
1306
1307 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1308 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1309 msgstr "Mensuralbindung: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
1310
1311 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1312 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1313 msgstr "Halb-Brevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
1314
1315 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1316 msgid ""
1317 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1318 "and there may be only zero or two of them"
1319 msgstr ""
1320 "Halb-Brevis kann nur am Anfang einer Bindung auftreten,\n"
1321 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
1322
1323 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1324 msgid ""
1325 "invalid ligatura ending:\n"
1326 "when the last note is a descending brevis,\n"
1327 "the penultimate note must be another one,\n"
1328 "or the ligatura must be LB or SSB"
1329 msgstr ""
1330 "Ungültiges Bindungsende:\n"
1331 "Wenn die letzte Note eine fallende Brevis ist,\n"
1332 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
1333 "oder die Bindung muss LB oder SSB sein"
1334
1335 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1336 msgid "unexpected case fall-through"
1337 msgstr "unbehandelter case-Zweig"
1338
1339 #: mensural-ligature.cc:141
1340 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1341 msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
1342
1343 #: mensural-ligature.cc:192
1344 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1345 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1346
1347 #: midi-item.cc:152
1348 #, c-format
1349 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1350 msgstr "kein solches MIDI-Instrument: `%s'"
1351
1352 #: midi-item.cc:285
1353 #, c-format
1354 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1355 msgstr ""
1356 "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
1357
1358 #: midi-stream.cc:28
1359 #, c-format
1360 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1361 msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
1362
1363 #: midi-stream.cc:44
1364 #, c-format
1365 msgid "cannot write to file: `%s'"
1366 msgstr "in Datei konnte nicht geschrieben werden: »%s«"
1367
1368 #: music-iterator.cc:171
1369 msgid "Sending non-event to context"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: music.cc:141
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1375 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; %s erwartet, %s gefunden"
1376
1377 #: music.cc:207
1378 #, c-format
1379 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1380 msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer als zwei"
1381
1382 #: new-fingering-engraver.cc:96
1383 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1384 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
1385
1386 #: new-fingering-engraver.cc:239
1387 msgid "no placement found for fingerings"
1388 msgstr "Keine Platzierung für Griffe gefunden"
1389
1390 #: new-fingering-engraver.cc:240
1391 msgid "placing below"
1392 msgstr "Platzierung darunter"
1393
1394 #: note-collision.cc:457
1395 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1396 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
1397
1398 #: note-column.cc:124
1399 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1400 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
1401
1402 #: note-head.cc:63
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1405 msgstr "Notenkopf »%s« nicht gefunden"
1406
1407 #: note-heads-engraver.cc:61
1408 msgid "NoteEvent without pitch"
1409 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
1410
1411 #: open-type-font.cc:33
1412 #, c-format
1413 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1414 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
1415
1416 #: open-type-font.cc:37
1417 #, c-format
1418 msgid "cannot load font table: %s"
1419 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
1420
1421 #: open-type-font.cc:98
1422 #, c-format
1423 msgid "unsupported font format: %s"
1424 msgstr "nicht unterstütztes Format: %s"
1425
1426 #: open-type-font.cc:100
1427 #, c-format
1428 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1429 msgstr "unbekannter Fehler: %d beim Lesen der Schriftartdatei: %s"
1430
1431 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1434 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() gab Fehler zurück: %d"
1435
1436 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1437 msgid ""
1438 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1439 "page-number to an even number."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1443 #, c-format
1444 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1448 msgid "Drawing systems..."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: pango-font.cc:181
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1455 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: pango-font.cc:224
1459 #, c-format
1460 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1461 msgstr "Keine PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
1462
1463 #: pango-font.cc:272
1464 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1465 msgstr "FreeType-Ansicht hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
1466
1467 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1468 #, c-format
1469 msgid "Layout output to `%s'..."
1470 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
1471
1472 #: paper-score.cc:105
1473 msgid "Calculating line breaks..."
1474 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
1475
1476 #: paper-score.cc:118
1477 #, c-format
1478 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1479 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
1480
1481 #: paper-score.cc:122
1482 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1483 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
1484
1485 #: parse-scm.cc:83
1486 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1487 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
1488
1489 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1490 msgid "unterminated percent repeat"
1491 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
1492
1493 #: performance.cc:45
1494 msgid "Track..."
1495 msgstr "Spur..."
1496
1497 #: performance.cc:74
1498 msgid "MIDI channel wrapped around"
1499 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
1500
1501 #: performance.cc:75
1502 msgid "remapping modulo 16"
1503 msgstr "Abbildung modulo 16"
1504
1505 #: performance.cc:103
1506 #, c-format
1507 msgid "MIDI output to `%s'..."
1508 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
1509
1510 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1511 msgid "unterminated phrasing slur"
1512 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
1513
1514 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1515 #, c-format
1516 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1517 msgstr "3 Striche für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
1518
1519 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1520 #: piano-pedal-performer.cc:93
1521 #, c-format
1522 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1523 msgstr "kann keinen Anfang für Pedal finden: »%s«"
1524
1525 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1526 #, c-format
1527 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1528 msgstr "kann keinen Anfang für Piano-Pedal finden: »%s«"
1529
1530 #: program-option.cc:205
1531 #, c-format
1532 msgid "no such internal option: %s"
1533 msgstr "keine solche interne Option: %s"
1534
1535 #: property-iterator.cc:74
1536 #, c-format
1537 msgid "not a grob name, `%s'"
1538 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
1539
1540 #: relative-octave-check.cc:38
1541 msgid "Failed octave check, got: "
1542 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
1543
1544 #: relocate.cc:44
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Setting %s to %s"
1547 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
1548
1549 #: relocate.cc:59
1550 #, c-format
1551 msgid "no such file: %s for %s"
1552 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
1553
1554 #: relocate.cc:69 relocate.cc:87
1555 #, c-format
1556 msgid "no such directory: %s for %s"
1557 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
1558
1559 #: relocate.cc:79
1560 #, c-format
1561 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1562 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
1563
1564 #: relocate.cc:99
1565 #, c-format
1566 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1567 msgstr "Verlagerung: Übersetzungsvorsilbe=%s, neue Vorsilbe=%s"
1568
1569 #: relocate.cc:129
1570 #, c-format
1571 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1572 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
1573
1574 #: relocate.cc:169
1575 #, c-format
1576 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1577 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s"
1578
1579 #: relocate.cc:176
1580 #, c-format
1581 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1582 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s"
1583
1584 #: relocate.cc:185
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "Relocation: from PATH=%s\n"
1588 "argv0=%s"
1589 msgstr ""
1590 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
1591 "argv0=%s"
1592
1593 #: relocate.cc:354
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Relocation file: %s"
1596 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s"
1597
1598 #: relocate.cc:390
1599 #, c-format
1600 msgid "Unknown relocation command %s"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: rest-collision.cc:151
1604 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1605 msgstr "Restkollision kann nicht aufgelöst werden: Restrichtung nicht gesetzt"
1606
1607 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1608 msgid "too many colliding rests"
1609 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
1610
1611 #: rest.cc:144
1612 #, c-format
1613 msgid "rest `%s' not found"
1614 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
1615
1616 #: score-engraver.cc:67
1617 #, c-format
1618 msgid "cannot find `%s'"
1619 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
1620
1621 #: score-engraver.cc:69
1622 msgid "Music font has not been installed properly."
1623 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
1624
1625 #: score-engraver.cc:71
1626 #, c-format
1627 msgid "Search path `%s'"
1628 msgstr "Suchpfad »%s«"
1629
1630 #: score-engraver.cc:73
1631 msgid "Aborting"
1632 msgstr "Abbruch"
1633
1634 #: score.cc:225
1635 msgid "already have music in score"
1636 msgstr "es ist bereits Musik in der Partitur"
1637
1638 #: score.cc:226
1639 msgid "this is the previous music"
1640 msgstr "Dies ist die vorhergehende Musik"
1641
1642 #: score.cc:231
1643 msgid "errors found, ignoring music expression"
1644 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
1645
1646 #. FIXME:
1647 #: script-engraver.cc:102
1648 #, fuzzy
1649 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1650 msgstr "Keine Interpretation für Artikulation bekannt: "
1651
1652 #: script-engraver.cc:103
1653 msgid "scheme encoding: "
1654 msgstr "Schemakodierung: "
1655
1656 #: simple-spacer.cc:375
1657 #, c-format
1658 msgid "No spring between column %d and next one"
1659 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
1660
1661 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1662 #, c-format
1663 msgid "direction of %s invalid: %d"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: slur-engraver.cc:157
1667 msgid "unterminated slur"
1668 msgstr "unbegrenzter Bogen"
1669
1670 #: slur-engraver.cc:166
1671 msgid "cannot end slur"
1672 msgstr "Bindebogen kann nicht beendet werden"
1673
1674 #: source-file.cc:74
1675 #, c-format
1676 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1677 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
1678
1679 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1680 msgid "staff-span event has no direction"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: stem-engraver.cc:92
1684 msgid "tremolo duration is too long"
1685 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
1686
1687 #. FIXME:
1688 #: stem-engraver.cc:129
1689 #, c-format
1690 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1691 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzugefügt"
1692
1693 #: stem-engraver.cc:131
1694 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1695 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrstimmig sein"
1696
1697 #: stem.cc:105
1698 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1699 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
1700
1701 #: stem.cc:641
1702 #, c-format
1703 msgid "flag `%s' not found"
1704 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
1705
1706 #: stem.cc:652
1707 #, c-format
1708 msgid "flag stroke `%s' not found"
1709 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
1710
1711 #: system.cc:180
1712 #, c-format
1713 msgid "Element count %d."
1714 msgstr "Elementanzahl: %d."
1715
1716 #: system.cc:276
1717 #, c-format
1718 msgid "Grob count %d"
1719 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
1720
1721 #: text-spanner-engraver.cc:61
1722 msgid "cannot find start of text spanner"
1723 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1724
1725 #: text-spanner-engraver.cc:73
1726 msgid "already have a text spanner"
1727 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
1728
1729 #: text-spanner-engraver.cc:133
1730 msgid "unterminated text spanner"
1731 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
1732
1733 #: tie-engraver.cc:264
1734 msgid "lonely tie"
1735 msgstr "einsamer Bindebogen"
1736
1737 #.
1738 #. Todo: should make typecheck?
1739 #.
1740 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1741 #.
1742 #: time-signature-engraver.cc:64
1743 #, c-format
1744 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1745 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
1746
1747 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1748 #. (Here really with a warning!)
1749 #: time-signature.cc:83
1750 #, c-format
1751 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1752 msgstr "Taktart »%s« nicht gefunden; Rückkehr zum nummerierten Stil"
1753
1754 #: translator-ctors.cc:52
1755 #, c-format
1756 msgid "unknown translator: `%s'"
1757 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
1758
1759 #: translator-group.cc:151
1760 #, c-format
1761 msgid "cannot find: `%s'"
1762 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
1763
1764 #: translator.cc:332
1765 #, c-format
1766 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: translator.cc:333
1770 #, c-format
1771 msgid "Previous %s event here"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1775 msgid "cannot find start of trill spanner"
1776 msgstr "Anfang des Trillers kann nicht gefunden werden"
1777
1778 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1779 msgid "already have a trill spanner"
1780 msgstr "Triller bereits aktiv"
1781
1782 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1786 "selected ligature style"
1787 msgstr ""
1788 "Vorzeichen (es) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des "
1789 "ausgewählten Bindungs-Stils ignoriert"
1790
1791 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1792 #, c-format
1793 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1794 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
1795
1796 #: vaticana-ligature.cc:84
1797 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1798 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
1799
1800 #: vaticana-ligature.cc:89
1801 msgid "ascending vaticana style flexa"
1802 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
1803
1804 #: vaticana-ligature.cc:177
1805 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1806 msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
1807
1808 #. fixme: be more verbose.
1809 #: volta-engraver.cc:144
1810 msgid "cannot end volta spanner"
1811 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
1812
1813 #: volta-engraver.cc:154
1814 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1815 msgstr "Wiederholungskasten bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
1816
1817 #: volta-engraver.cc:158
1818 msgid "also already have an ended spanner"
1819 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
1820
1821 #: volta-engraver.cc:159
1822 msgid "giving up"
1823 msgstr "aufgeben"
1824
1825 #: parser.yy:702
1826 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1827 msgstr ""
1828 "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout "
1829 "verwenden"
1830
1831 #: parser.yy:726
1832 msgid "need \\paper for paper block"
1833 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
1834
1835 #: parser.yy:1172
1836 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1837 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
1838
1839 #: parser.yy:1475
1840 msgid "second argument must be pitch list"
1841 msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
1842
1843 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1844 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1845 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
1846
1847 #: parser.yy:1604
1848 msgid "expecting string as script definition"
1849 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet"
1850
1851 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1852 #, c-format
1853 msgid "not a duration: %d"
1854 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
1855
1856 #: parser.yy:1926
1857 msgid "have to be in Note mode for notes"
1858 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
1859
1860 #: parser.yy:1987
1861 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1862 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
1863
1864 #: lexer.ll:176
1865 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1866 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
1867
1868 #: lexer.ll:180
1869 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1870 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
1871
1872 #: lexer.ll:235
1873 #, c-format
1874 msgid "Renaming input to: `%s'"
1875 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
1876
1877 #: lexer.ll:252
1878 msgid "quoted string expected after \\version"
1879 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
1880
1881 #: lexer.ll:256
1882 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1883 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
1884
1885 #: lexer.ll:260
1886 #, fuzzy
1887 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1888 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
1889
1890 #: lexer.ll:273
1891 msgid "EOF found inside a comment"
1892 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
1893
1894 #: lexer.ll:288
1895 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1896 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
1897
1898 #: lexer.ll:312
1899 #, c-format
1900 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1901 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
1902
1903 #. backup rule
1904 #: lexer.ll:321
1905 msgid "end quote missing"
1906 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
1907
1908 #: lexer.ll:466
1909 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1910 msgstr ""
1911 "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1912
1913 #: lexer.ll:559
1914 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1915 msgstr ""
1916 "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1917
1918 #: lexer.ll:659
1919 #, c-format
1920 msgid "invalid character: `%c'"
1921 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%c«"
1922
1923 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1924 #, c-format
1925 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1926 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
1927
1928 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1929 #, c-format
1930 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1934 #, fuzzy
1935 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1936 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
1937
1938 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1939 #, c-format
1940 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1944 #, scheme-format
1945 msgid "Invoking `~a'..."
1946 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
1947
1948 #: backend-library.scm:24
1949 #, scheme-format
1950 msgid "`~a' failed (~a)"
1951 msgstr "»~a« gescheitert (~a)"
1952
1953 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1954 #, scheme-format
1955 msgid "Converting to `~a'..."
1956 msgstr "Konvertierung nach »~a«..."
1957
1958 #: backend-library.scm:108
1959 #, scheme-format
1960 msgid "Converting to ~a..."
1961 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
1962
1963 #: backend-library.scm:145
1964 #, scheme-format
1965 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1966 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
1967
1968 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1969 #: define-music-properties.scm:10
1970 #, scheme-format
1971 msgid "symbol ~S redefined"
1972 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
1973
1974 #: define-event-classes.scm:119
1975 #, scheme-format
1976 msgid "event class ~A seems to be unused"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. should be programming-error
1980 #: define-event-classes.scm:125
1981 #, scheme-format
1982 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: define-markup-commands.scm:255
1986 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1987 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
1988
1989 #: define-markup-commands.scm:1297
1990 #, scheme-format
1991 msgid "not a valid duration string: ~a"
1992 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
1993
1994 #: define-music-types.scm:751
1995 #, scheme-format
1996 msgid "symbol expected: ~S"
1997 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
1998
1999 #: define-music-types.scm:754
2000 #, scheme-format
2001 msgid "cannot find music object: ~S"
2002 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
2003
2004 #: define-music-types.scm:774
2005 #, scheme-format
2006 msgid "unknown repeat type `~S'"
2007 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
2008
2009 #: define-music-types.scm:775
2010 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2011 msgstr "Siehe music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
2012
2013 #: document-backend.scm:91
2014 #, scheme-format
2015 msgid "pair expected in doc ~s"
2016 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
2017
2018 #: document-backend.scm:135
2019 #, scheme-format
2020 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2021 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
2022
2023 #: document-backend.scm:145
2024 #, scheme-format
2025 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2026 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
2027
2028 #: documentation-lib.scm:45
2029 #, scheme-format
2030 msgid "Processing ~S..."
2031 msgstr "~S wird verarbeitet..."
2032
2033 #: documentation-lib.scm:150
2034 #, scheme-format
2035 msgid "Writing ~S..."
2036 msgstr "~S wird geschrieben..."
2037
2038 #: documentation-lib.scm:172
2039 #, scheme-format
2040 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2041 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
2042
2043 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
2044 #, scheme-format
2045 msgid "Writing ~a..."
2046 msgstr "~a wird geschrieben..."
2047
2048 #: framework-ps.scm:279
2049 #, scheme-format
2050 msgid "cannot embed ~S=~S"
2051 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
2052
2053 #: framework-ps.scm:332
2054 #, scheme-format
2055 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2056 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
2057
2058 #: framework-ps.scm:349
2059 #, fuzzy, scheme-format
2060 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2061 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
2062
2063 #: framework-ps.scm:380
2064 #, fuzzy, scheme-format
2065 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2066 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
2067
2068 #: framework-ps.scm:729
2069 #, scheme-format
2070 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2071 msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
2072
2073 #: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751
2074 #, scheme-format
2075 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2076 msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
2077
2078 #: framework-ps.scm:758
2079 #, fuzzy
2080 msgid ""
2081 "\n"
2082 "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2083 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2084 "\n"
2085 "  lilypond -b eps <file>\n"
2086 "\n"
2087 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2088 msgstr ""
2089 "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
2090 "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
2091 "\n"
2092 "  lilypond -b eps <file>\n"
2093 "\n"
2094 "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe "
2095 "entfernen.\n"
2096
2097 #: framework-tex.scm:360
2098 #, scheme-format
2099 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2100 msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
2101
2102 #: layout-beam.scm:29
2103 #, scheme-format
2104 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2105 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
2106
2107 #: layout-beam.scm:46
2108 #, scheme-format
2109 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2110 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
2111
2112 #: layout-page-layout.scm:357
2113 msgid "Calculating page breaks..."
2114 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2115
2116 #: lily-library.scm:593
2117 #, scheme-format
2118 msgid "unknown unit: ~S"
2119 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
2120
2121 #: lily-library.scm:626
2122 #, fuzzy, scheme-format
2123 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2124 msgstr ""
2125 "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität "
2126 "hinzufügen"
2127
2128 #: lily-library.scm:633
2129 msgid "old relative compatibility not used"
2130 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
2131
2132 #: lily.scm:144
2133 #, fuzzy, scheme-format
2134 msgid "cannot find: ~A"
2135 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2136
2137 #: lily.scm:209
2138 #, scheme-format
2139 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2140 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
2141
2142 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2143 #, scheme-format
2144 msgid "failed files: ~S"
2145 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
2146
2147 #: lily.scm:579
2148 #, scheme-format
2149 msgid "Redirecting output to ~a..."
2150 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
2151
2152 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Music head function must return Music object"
2155 msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
2156
2157 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2158 #, scheme-format
2159 msgid "Invalid property operation ~a"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: markup.scm:123
2163 #, scheme-format
2164 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2165 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
2166
2167 #: markup.scm:129
2168 #, scheme-format
2169 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2170 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
2171
2172 #: music-functions.scm:213
2173 #, fuzzy
2174 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2175 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen"
2176
2177 #: music-functions.scm:232
2178 #, fuzzy, scheme-format
2179 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2180 msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
2181
2182 #: music-functions.scm:538
2183 #, scheme-format
2184 msgid "music expected: ~S"
2185 msgstr "Musik erwartet: ~S"
2186
2187 #. FIXME: uncomprehensable message
2188 #: music-functions.scm:589
2189 #, scheme-format
2190 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2191 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
2192
2193 #: music-functions.scm:748
2194 #, fuzzy, scheme-format
2195 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2196 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
2197
2198 #: music-functions.scm:942
2199 #, scheme-format
2200 msgid "unknown accidental style: ~S"
2201 msgstr "unbekannter Vorzeichenstil: ~S"
2202
2203 #: output-ps.scm:315
2204 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2205 msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
2206
2207 #: output-svg.scm:42
2208 #, scheme-format
2209 msgid "undefined: ~S"
2210 msgstr "nicht definiert: ~S"
2211
2212 #: output-svg.scm:132
2213 #, scheme-format
2214 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2215 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
2216
2217 #: output-tex.scm:98
2218 #, scheme-format
2219 msgid "cannot find ~a in ~a"
2220 msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
2221
2222 #: paper.scm:69
2223 msgid "Not in toplevel scope"
2224 msgstr "Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
2225
2226 #: paper.scm:117
2227 #, scheme-format
2228 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2229 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
2230
2231 #: paper.scm:129
2232 #, scheme-format
2233 msgid "Unknown papersize: ~a"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2237 #. that in parse-scm.cc
2238 #: paper.scm:144
2239 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2240 msgstr ""
2241 "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
2242
2243 #: parser-clef.scm:126
2244 #, scheme-format
2245 msgid "unknown clef type `~a'"
2246 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
2247
2248 #: parser-clef.scm:127
2249 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2250 msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
2251
2252 #: ps-to-png.scm:88
2253 #, scheme-format
2254 msgid "~a exited with status: ~S"
2255 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
2256
2257 #: to-xml.scm:190
2258 #, fuzzy, scheme-format
2259 msgid "assertion failed: ~S"
2260 msgstr "Behauptung gescheitert"
2261
2262 #~ msgid "silly pitch"
2263 #~ msgstr "sinnlose Tonhöhe"
2264
2265 #~ msgid "show warranty"
2266 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
2267
2268 #~ msgid ""
2269 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
2270 #~ "\n"
2271 #~ "Example usage:\n"
2272 #~ "\n"
2273 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2274 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" "
2275 #~ "BOOK\n"
2276 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
2277 #~ msgstr ""
2278 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument "
2279 #~ "verarbeiten.\n"
2280 #~ "\n"
2281 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
2282 #~ "\n"
2283 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
2284 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" "
2285 #~ "BUCH\n"
2286 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
2287
2288 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2289 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
2290
2291 #~ msgid "example"
2292 #~ msgstr "Beispiel"
2293
2294 #~ msgid "loading default font"
2295 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
2296
2297 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2298 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
2299
2300 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2301 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
2302
2303 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2304 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
2305
2306 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
2307 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
2308
2309 #~ msgid "distance=%f"
2310 #~ msgstr "Abstand=%f"
2311
2312 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
2313 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
2314
2315 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
2316 #~ msgstr ""
2317 #~ "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen "
2318 #~ "erfüllen"
2319
2320 #~ msgid "junking event: `%s'"
2321 #~ msgstr "Ereignis wird ignoriert: »%s«"
2322
2323 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2324 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
2325
2326 #~ msgid "cannot find `%s' context"
2327 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
2328
2329 #~ msgid "Optimal demerits: %f"
2330 #~ msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2331
2332 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2333 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
2334
2335 #~ msgid "crescendo too small"
2336 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
2337
2338 #~ msgid "print this help"
2339 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
2340
2341 #~ msgid "music for the martians."
2342 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
2343
2344 #~ msgid "no one to print a percent"
2345 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
2346
2347 #~ msgid "Creator: "
2348 #~ msgstr "Erzeuger: "
2349
2350 #~ msgid "at "
2351 #~ msgstr "bei "
2352
2353 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
2354 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
2355
2356 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2357 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
2358
2359 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2360 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
2361
2362 #~ msgid ""
2363 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2364 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
2365
2366 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2367 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
2368
2369 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2370 #~ msgstr ""
2371 #~ "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
2372
2373 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2374 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
2375
2376 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2377 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
2378
2379 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
2380 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
2381
2382 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2383 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
2384
2385 #~ msgid "cannot find signature for music function"
2386 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
2387
2388 #~ msgid "lilylib module"
2389 #~ msgstr "Modul lilylib"
2390
2391 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2392 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
2393
2394 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2395 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
2396
2397 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2398 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
2399
2400 #~ msgid "(ignored)"
2401 #~ msgstr "(ignoriert)"
2402
2403 #~ msgid "Cleaning %s..."
2404 #~ msgstr "Räume %s auf..."
2405
2406 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2407 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
2408
2409 #~ msgid ""
2410 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
2411 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
2412 #~ "file]\n"
2413 #~ "  -h, --help             print this help\n"
2414 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
2415 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
2416 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2417 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: "
2418 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2419 #~ "  -v, --version          print program version"
2420 #~ msgstr ""
2421 #~ "  -e, --edit             auf der Stelle ändern\n"
2422 #~ "  -f, --from=VERSION     von VERSION starten [Standard: in Datei "
2423 #~ "gefundene \\version]\n"
2424 #~ "  -h, --help             diese Hilfe ausgeben\n"
2425 #~ "  -n, --no-version       Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
2426 #~ "  -s, --show-rules       Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --"
2427 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2428 #~ "  -t, --to=VERSION       in VERSION umwandeln [Standard: "
2429 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2430 #~ "  -v, --version          Programmversion ausgeben"
2431
2432 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2433 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
2434
2435 #~ msgid "FMT"
2436 #~ msgstr "FMT"
2437
2438 #~ msgid "print version information"
2439 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
2440
2441 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2442 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
2443
2444 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
2445 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
2446
2447 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2448 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
2449
2450 #~ msgid "command exited with value %d"
2451 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
2452
2453 #~ msgid "debug"
2454 #~ msgstr "Fehlersuche"
2455
2456 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2457 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
2458
2459 #~ msgid "only pre-process"
2460 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
2461
2462 #~ msgid "no such context: %s"
2463 #~ msgstr "kein solcher Kontext: %s"
2464
2465 #~ msgid "Processing `%s'..."
2466 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
2467
2468 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2469 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
2470
2471 #~ msgid "PAPER"
2472 #~ msgstr "PAPIER"
2473
2474 #~ msgid "use papersize PAPER"
2475 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
2476
2477 #~ msgid "RES"
2478 #~ msgstr "AUFL"
2479
2480 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2481 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
2482
2483 #~ msgid "Wrote `%s'"
2484 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
2485
2486 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2487 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
2488
2489 #~ msgid "install package: %s or %s"
2490 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
2491
2492 #~ msgid "error opening kpathsea library"
2493 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
2494
2495 #~ msgid "aborting"
2496 #~ msgstr "abbrechen"
2497
2498 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2499 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
2500
2501 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2502 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
2503
2504 #~ msgid "does not match: `%s'"
2505 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
2506
2507 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2508 #~ msgstr ""
2509 #~ "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-"
2510 #~ "Dateien."
2511
2512 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2513 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
2514
2515 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2516 #~ msgstr ""
2517 #~ "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode "
2518 #~ "ausgeliefert:"
2519
2520 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2521 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
2522
2523 #~ msgid "initializing FontConfig"
2524 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
2525
2526 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2527 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
2528
2529 #~ msgid ""
2530 #~ "set scheme option, for help use\n"
2531 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
2532 #~ msgstr ""
2533 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
2534 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
2535
2536 #~ msgid "run in safe mode"
2537 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen lassen"
2538
2539 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
2540 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
2541
2542 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
2543 #~ msgstr ""
2544 #~ "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
2545
2546 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2547 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
2548
2549 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2550 #~ msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
2551
2552 #~ msgid ""
2553 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2554 #~ msgstr ""
2555 #~ "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell "
2556 #~ "ausgewertet"
2557
2558 #~ msgid ""
2559 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2560 #~ msgstr ""
2561 #~ "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
2562
2563 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2564 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
2565
2566 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
2567 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
2568
2569 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2570 #~ msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
2571
2572 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
2573 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
2574
2575 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
2576 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
2577
2578 #~ msgid "need integer number arg"
2579 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
2580
2581 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2582 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
2583
2584 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2585 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
2586
2587 #~ msgid "Stack now"
2588 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
2589
2590 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
2591 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
2592
2593 #~ msgid "parser stack overflow"
2594 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
2595
2596 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
2597 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
2598
2599 #~ msgid "Entering state %d\n"
2600 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
2601
2602 #~ msgid "Reading a token: "
2603 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
2604
2605 #~ msgid "Now at end of input.\n"
2606 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
2607
2608 #~ msgid "Next token is"
2609 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
2610
2611 #~ msgid "Shifting"
2612 #~ msgstr "Schieben"
2613
2614 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2615 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
2616
2617 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2618 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
2619
2620 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2621 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
2622
2623 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2624 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s oder %s erwartet"
2625
2626 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2627 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
2628
2629 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2630 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
2631
2632 #~ msgid "syntax error"
2633 #~ msgstr "Syntaxfehler"
2634
2635 #~ msgid "Error: popping"
2636 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
2637
2638 #~ msgid "Error: discarding"
2639 #~ msgstr "Error: verworfen"
2640
2641 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
2642 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
2643
2644 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
2645 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
2646
2647 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2648 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
2649
2650 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2651 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
2652
2653 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
2654 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
2655
2656 #~ msgid "Writing output file."
2657 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
2658
2659 #~ msgid "EXT"
2660 #~ msgstr "ERW"
2661
2662 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2663 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
2664
2665 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2666 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
2667
2668 #~ msgid "print even more output"
2669 #~ msgstr "noch mehr Ausgabe erzeugen"
2670
2671 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2672 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
2673
2674 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2675 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
2676
2677 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2678 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
2679
2680 #~ msgid "do not run LilyPond"
2681 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2682
2683 #~ msgid "produce MIDI output only"
2684 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
2685
2686 #~ msgid "generate PDF output"
2687 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
2688
2689 #~ msgid "generate PostScript output"
2690 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
2691
2692 #~ msgid "generate PNG page images"
2693 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
2694
2695 #~ msgid "generate PS.GZ"
2696 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
2697
2698 #~ msgid "run in safe-mode"
2699 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
2700
2701 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2702 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
2703
2704 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2705 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
2706
2707 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2708 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
2709
2710 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2711 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
2712
2713 #~ msgid "Continuing..."
2714 #~ msgstr "Setze fort..."
2715
2716 #~ msgid "Analyzing %s..."
2717 #~ msgstr "Analysiere %s..."
2718
2719 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2720 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
2721
2722 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2723 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
2724
2725 #~ msgid ""
2726 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2727 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2728 #~ msgstr ""
2729 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
2730 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
2731
2732 #~ msgid "pseudo filter"
2733 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
2734
2735 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2736 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
2737
2738 #~ msgid "no files specified on command line"
2739 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
2740
2741 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2742 #~ msgstr ""
2743 #~ "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für "
2744 #~ "ein Protokoll (Trace)."
2745
2746 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2747 #~ msgstr ""
2748 #~ "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose "
2749 #~ "für ein Protokoll."
2750
2751 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2752 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
2753
2754 #~ msgid "%s output to %s..."
2755 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
2756
2757 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
2758 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
2759
2760 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2761 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
2762
2763 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2764 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
2765
2766 #~ msgid "I'm one myself"
2767 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
2768
2769 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2770 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
2771
2772 #~ msgid "NaN"
2773 #~ msgstr "NaN"
2774
2775 #~ msgid "include files are not allowed"
2776 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
2777
2778 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2779 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
2780
2781 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2782 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
2783
2784 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
2785 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
2786
2787 #~ msgid "Now processing `%s'"
2788 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
2789
2790 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2791 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
2792
2793 #~ msgid "select back-end to use"
2794 #~ msgstr "Back-end wählen"
2795
2796 #~ msgid "generate a preview"
2797 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
2798
2799 #~ msgid "generate DVI"
2800 #~ msgstr "DVI erzeugen"
2801
2802 #~ msgid "generate TeX"
2803 #~ msgstr "TeX erzeugen"
2804
2805 #~ msgid "This option is for developers only."
2806 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
2807
2808 #~ msgid "Read the sources for more information."
2809 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
2810
2811 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2812 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
2813
2814 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2815 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
2816
2817 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
2818 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
2819
2820 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2821 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
2822
2823 #~ msgid "Donnot you want polyphonic voices instead?"
2824 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
2825
2826 #~ msgid "No volta spanner to end"
2827 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
2828
2829 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2830 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
2831
2832 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
2833 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
2834
2835 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2836 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
2837
2838 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
2839 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
2840
2841 #~ msgid "Missing end quote"
2842 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
2843
2844 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2845 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
2846
2847 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2848 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
2849
2850 #~ msgid "do not generate PDF output"
2851 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
2852
2853 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2854 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
2855
2856 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2857 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
2858
2859 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2860 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
2861
2862 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2863 #~ msgstr ""
2864 #~ "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein "
2865 #~ "Protokoll."
2866
2867 #~ msgid "DIM"
2868 #~ msgstr "GROE"
2869
2870 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
2871 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
2872
2873 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2874 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
2875
2876 #~ msgid "OPT"
2877 #~ msgstr "OPT"
2878
2879 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2880 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
2881
2882 #~ msgid ""
2883 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2884 #~ msgstr ""
2885 #~ "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: "
2886 #~ "Punkte"
2887
2888 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2889 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
2890
2891 #~ msgid "include path"
2892 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
2893
2894 #~ msgid "write dependencies"
2895 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
2896
2897 #~ msgid "PREF"
2898 #~ msgstr "PRÄF"
2899
2900 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2901 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
2902
2903 #~ msgid "do not run lilypond"
2904 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
2905
2906 #~ msgid "do not generate pictures"
2907 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
2908
2909 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2910 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
2911
2912 #~ msgid "filename main output file"
2913 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
2914
2915 #~ msgid "where to place generated files"
2916 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
2917
2918 #~ msgid ""
2919 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2920 #~ msgstr ""
2921 #~ "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere "
2922 #~ "Kreis"
2923
2924 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2925 #~ msgstr ""
2926 #~ "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere "
2927 #~ "Kreis"
2928
2929 #~ msgid "use output format EXT"
2930 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
2931
2932 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2933 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
2934
2935 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2936 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
2937
2938 #~ msgid "cannot find start of phrasing slur"
2939 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
2940
2941 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2942 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
2943
2944 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2945 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
2946
2947 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2948 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2949
2950 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2951 #~ msgstr "\\apply benötigt Funktionsargument"
2952
2953 #~ msgid " 1998--2003"
2954 #~ msgstr "1998--2003"
2955
2956 #~ msgid "write ouput to FILE"
2957 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
2958
2959 #~ msgid " 2001--2003"
2960 #~ msgstr " 2001--2003"
2961
2962 #~ msgid ""
2963 #~ "\n"
2964 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2965 #~ "NO WARRANTY."
2966 #~ msgstr ""
2967 #~ "\n"
2968 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
2969 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
2970
2971 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
2972 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
2973
2974 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2975 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
2976
2977 #~ msgid "cannot find character number: %d"
2978 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
2979
2980 #~ msgid "cannot find character called: `%s'"
2981 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
2982
2983 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2984 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
2985
2986 #~ msgid ""
2987 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2988 #~ "configuration found)."
2989 #~ msgstr ""
2990 #~ "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden "
2991 #~ "(keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
2992
2993 #~ msgid ""
2994 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2995 #~ msgstr ""
2996 #~ "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. "
2997 #~ "Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
2998
2999 #~ msgid "couldnnot find any font satisfying "
3000 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
3001
3002 #~ msgid ""
3003 #~ "Skipped something?\n"
3004 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
3005 #~ msgstr ""
3006 #~ "Etwas übersehen?\n"
3007 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
3008
3009 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. "
3012 #~ "Bindestrichanforderung wird ignoriert."
3013
3014 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
3015 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
3016
3017 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
3018 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
3019
3020 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
3021 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
3022
3023 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
3024 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
3025
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
3028 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
3029 #~ "the GNU Project.\n"
3030 #~ msgstr ""
3031 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
3032 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
3033 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
3034
3035 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
3036 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
3037
3038 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
3039 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
3040
3041 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
3042 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
3043
3044 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
3045 #~ msgstr ""
3046 #~ "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
3047
3048 #~ msgid "silly duration"
3049 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
3050
3051 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
3052 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
3053
3054 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
3055 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
3056
3057 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
3058 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
3059
3060 #~ msgid "from musical definition: %s"
3061 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
3062
3063 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
3064 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
3065
3066 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
3067 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
3068
3069 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
3070 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
3071
3072 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
3075
3076 #~ msgid "No ties were created!"
3077 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
3078
3079 #~ msgid "Already contains: `%s'"
3080 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
3081
3082 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
3083 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
3084
3085 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
3086 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
3087
3088 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
3089 #~ msgstr ""
3090 #~ "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
3091
3092 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
3093 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
3094
3095 #~ msgid "Must have duration object"
3096 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
3097
3098 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
3099 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
3100
3101 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
3102 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
3103
3104 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
3105 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
3106
3107 #~ msgid "%b: build root"
3108 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
3109
3110 #~ msgid "%n: package name"
3111 #~ msgstr "%n: Paketname"
3112
3113 #~ msgid "%r: release directory"
3114 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
3115
3116 #~ msgid "%t: tarball"
3117 #~ msgstr "%t: Tarball"
3118
3119 #~ msgid "%v: package version"
3120 #~ msgstr "%v: Paketversion"
3121
3122 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
3123 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
3124
3125 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
3126 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
3127
3128 #~ msgid "remove previous build"
3129 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
3130
3131 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
3132 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
3133
3134 #~ msgid "latest is: %s"
3135 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
3136
3137 #~ msgid "Fetching `%s'..."
3138 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
3139
3140 #~ msgid "Building `%s'..."
3141 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
3142
3143 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
3144 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
3145
3146 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
3147 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
3148
3149 #~ msgid "This was the other key definition."
3150 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
3151
3152 #~ msgid ", at "
3153 #~ msgstr ", bei "
3154
3155 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
3156 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
3157
3158 #~ msgid "(left_head == 0)"
3159 #~ msgstr "(left_head == 0)"
3160
3161 #~ msgid "(right_head == 0)"
3162 #~ msgstr "(right_head == 0)"
3163
3164 #~ msgid "undefined right_head"
3165 #~ msgstr "undefinierter right_head"
3166
3167 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
3168 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
3169
3170 #~ msgid "Putting slur over rest."
3171 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
3172
3173 #~ msgid "Slur over rest?"
3174 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
3175
3176 #~ msgid "Text_spanner too small"
3177 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
3178
3179 #~ msgid "Cannot specify direction for this request"
3180 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"