]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
Doc: Usage - Update section on articulate.ly
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2013 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 # Till Paala <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.16\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-02-28 14:31+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-03-06 21:03+0200\n"
13 "Last-Translator: Till Paala <till.rettig@gmx.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: book_base.py:26
22 #, python-format
23 msgid "file not found: %s"
24 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
25
26 #: book_base.py:164
27 msgid "Output function not implemented"
28 msgstr "Ausgabefunktion nicht implementiert"
29
30 #: book_latex.py:174
31 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
32 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
33
34 #: book_latex.py:190
35 #, python-format
36 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
37 msgstr "»%s« für Datei »%s« aufrufen, um Standardseiteneinstellungen zu ermitteln.\n"
38
39 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
40 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
41 msgstr "Kann Standardeinstellungen nicht automatisch bestimmen:\n"
42
43 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
44 #, python-format
45 msgid ""
46 "Unable to auto-detect default settings:\n"
47 "%s"
48 msgstr ""
49 "Kann Standardeinstellungen nicht automatisch bestimmen:\n"
50 "%s"
51
52 #: book_latex.py:254
53 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
54 msgstr "kann die Breite des Textes nicht von LaTeX erkennen"
55
56 #: book_snippets.py:406
57 #, python-format
58 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
59 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
60
61 #: book_snippets.py:408
62 #, python-format
63 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
64 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
65
66 #: book_snippets.py:411
67 #, python-format
68 msgid "deprecated ly-option used: %s"
69 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
70
71 #: book_snippets.py:413
72 #, python-format
73 msgid "compatibility mode translation: %s"
74 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
75
76 #: book_snippets.py:530
77 #, python-format
78 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
79 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
80
81 #: book_snippets.py:621
82 #, python-format
83 msgid "Missing files: %s"
84 msgstr "Fehlende Dateien: %s"
85
86 #: book_snippets.py:661
87 #, python-format
88 msgid "Could not overwrite file %s"
89 msgstr "Die Datei kann nicht überschrieben werden: »%s«"
90
91 #: book_snippets.py:748
92 #, python-format
93 msgid "Running through filter `%s'"
94 msgstr "Durch Filter »%s« schicken"
95
96 #: book_snippets.py:769
97 #, python-format
98 msgid "`%s' failed (%d)"
99 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
100
101 #: book_snippets.py:770
102 msgid "The error log is as follows:"
103 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
104
105 #: book_snippets.py:890
106 #, python-format
107 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
108 msgstr "MusicXML-Datei »%s« konvertieren...\n"
109
110 #: book_snippets.py:917
111 #, python-format
112 msgid ""
113 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
114 "printing diff against existing file."
115 msgstr ""
116 "%s: Doppelte Dateibezeichnung, aber unterschiedlicher Inhalt der Originaldatei,\n"
117 "gebe Diff zur existierenden Datei aus."
118
119 #: book_snippets.py:930
120 #, python-format
121 msgid ""
122 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
123 "printing diff against existing file."
124 msgstr ""
125 "%s: Doppelte Dateibezeichnung, aber unterschiedlicher Inhalt der konvertierten lilypond-Datei,\n"
126 "gebe Diff zur existierenden Datei aus."
127
128 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
129 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
130 #. detected as such and this command fails:
131 #: book_texinfo.py:206
132 #, python-format
133 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
134 msgstr "texi2pdf für die Datei %s aufrufen, um Standardseiteneinstellungen zu ermitteln.\n"
135
136 #: convertrules.py:13
137 #, python-format
138 msgid "Not smart enough to convert %s."
139 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden."
140
141 #: convertrules.py:14
142 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
143 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
144
145 #: convertrules.py:15
146 #, python-format
147 msgid "%s has been replaced by %s"
148 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
149
150 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
151 #, c-format, python-format
152 msgid "warning: %s"
153 msgstr "Warnung: %s"
154
155 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
156 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
157 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }"
158
159 #: convertrules.py:57
160 #, python-format
161 msgid "deprecated %s"
162 msgstr "veraltet %s"
163
164 #: convertrules.py:66
165 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
166 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax"
167
168 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
169 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
170 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385 convertrules.py:3697
171 msgid "bump version for release"
172 msgstr "aktuelle Version ausgeben"
173
174 #: convertrules.py:98
175 msgid "new \\header format"
176 msgstr "neues \\header Format"
177
178 #: convertrules.py:125
179 msgid "\\translator syntax"
180 msgstr "\\translator Syntax"
181
182 #: convertrules.py:176
183 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
184 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten"
185
186 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
187 #: convertrules.py:2318
188 #, python-format
189 msgid "deprecate %s"
190 msgstr "lehne %s ab"
191
192 #: convertrules.py:280
193 #, python-format
194 msgid "deprecate %s "
195 msgstr "lehne %s ab "
196
197 #: convertrules.py:306
198 msgid "new \\notenames format"
199 msgstr "neues \\notenames"
200
201 #: convertrules.py:322
202 msgid "new tremolo format"
203 msgstr "neues Tremolo-Format"
204
205 #: convertrules.py:326
206 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
207 msgstr "Staff_margin_engraver veraltet, benutze Instrument_name_engraver"
208
209 #: convertrules.py:377
210 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
211 msgstr "ändere Großschreibung von Eigenschaft (z. B. onevoice -> oneVoice)"
212
213 #: convertrules.py:438
214 msgid "new \\textscript markup text"
215 msgstr "neue \\textscript Beschriftung"
216
217 #: convertrules.py:510
218 #, python-format
219 msgid "identifier names: %s"
220 msgstr "Bezeichnernamen: »%s«"
221
222 #: convertrules.py:549
223 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
224 msgstr "point-and-click-Argument zu Ablauf verändert"
225
226 #: convertrules.py:591
227 msgid "semicolons removed"
228 msgstr "Semikolons entfernt"
229
230 #. 40 ?
231 #: convertrules.py:634
232 #, python-format
233 msgid "%s property names"
234 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen"
235
236 #: convertrules.py:704
237 msgid "automaticMelismata turned on by default"
238 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert"
239
240 #: convertrules.py:709
241 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
242 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert seit 1.5.67"
243
244 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
245 #: convertrules.py:2135
246 #, python-format
247 msgid "remove %s"
248 msgstr "»%s« wird gelöscht"
249
250 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
251 msgid "cluster syntax"
252 msgstr "Syntax des Clusters"
253
254 #: convertrules.py:988
255 msgid "new Pedal style syntax"
256 msgstr "neue Syntax für den Pedal-Stil"
257
258 #: convertrules.py:1247
259 msgid ""
260 "New relative mode,\n"
261 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
262 msgstr ""
263 "Neuer relativer Modus,\n"
264 "Artikulationen nachgestellt, neue Textbeschriftungssyntax, neue Akkordsyntax."
265
266 #: convertrules.py:1260
267 msgid "Remove - before articulation"
268 msgstr "- vor Artikulation entfernen"
269
270 #: convertrules.py:1295
271 #, python-format
272 msgid "%s misspelling"
273 msgstr "%s falsch geschrieben"
274
275 #: convertrules.py:1314
276 msgid "Swap < > and << >>"
277 msgstr "< > und << >> austauschen"
278
279 #: convertrules.py:1317
280 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
281 msgstr "versuche, \\figures automatisch zu konvertieren. Prüfen Sie das Ergebnis!"
282
283 #: convertrules.py:1363
284 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
285 msgstr "Benutze Scheme-Code, um beliebige Notenereignisse zu erstellen."
286
287 #: convertrules.py:1370
288 msgid ""
289 "use symbolic constants for alterations,\n"
290 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
291 msgstr ""
292 "verwende symbolische Konstanten für Alterationen,\n"
293 "entferne \\outputproperty, verschiebe ly:verbose nach ly:get-option"
294
295 #: convertrules.py:1395
296 #, python-format
297 msgid ""
298 "\\outputproperty found,\n"
299 "Please hand-edit, using\n"
300 "\n"
301 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
302 "\n"
303 "as a substitution text."
304 msgstr ""
305 "\\outputproperty vorgefunden,\n"
306 "bitte editieren Sie die Datei mit der Hand unter Benutzung von\n"
307 "\n"
308 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB EIGENSCHAFT WERT>)\n"
309 "als Ersetzungstext"
310
311 #: convertrules.py:1407
312 msgid ""
313 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
314 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
315 "\n"
316 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
317 "* keySignature settings made with \\property\n"
318 msgstr ""
319 "Das Feld für Alterationen von Scheme-Tonhöhen wurde mit zwei multipliziert\n"
320 "damit Versetzungszeichen für Vierteltöne unterstützt werden. Sie müssen\n"
321 "die folgenden Konstruktionen manuell aktualisieren:\n"
322 "\n"
323 "* Aufrufe von ly:make-pitch und ly:pitch-alteration\n"
324 "* keySignature-Einstellung erstellt mit \\property\n"
325
326 #: convertrules.py:1450
327 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
328 msgstr "Entfernen von automaticMelismata; benutzen Sie melismaBusyProperties anstatt dessen"
329
330 #: convertrules.py:1557
331 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
332 msgstr "\\partcombine-Syntax zu \\newpartcombine verändern"
333
334 #: convertrules.py:1582
335 msgid ""
336 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
337 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
338 msgstr ""
339 "Schlagzeugnotation verändert, entferne \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
340 "Flageolett-Noten. Thread-Kontext entfernt. Liedtext-Kontext entfernt."
341
342 #: convertrules.py:1586
343 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
344 msgstr "Schlagzeug gefunden. Schlagzeugnoten in \\drummode-Umgebung einbinden"
345
346 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
347 #, python-format
348 msgid ""
349 "\n"
350 "%s found. Check file manually!\n"
351 msgstr ""
352 "\n"
353 "%s gefunden. Testen Sie die Datei manuell!\n"
354
355 #: convertrules.py:1597
356 msgid "Drum notation"
357 msgstr "Schlagzeugnotation"
358
359 #: convertrules.py:1656
360 msgid "new syntax for property settings:"
361 msgstr "neue Syntax für Eigenschaftseinstellungen:"
362
363 #: convertrules.py:1682
364 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
365 msgstr "Eigenschaft setzt Syntax in \\translator{ }"
366
367 #: convertrules.py:1721
368 msgid "Scheme grob function renaming"
369 msgstr "umbenennen der Scheme-grob-Funktion"
370
371 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
372 #: convertrules.py:2709
373 #, python-format
374 msgid "Use %s\n"
375 msgstr "Benutze %s\n"
376
377 #: convertrules.py:1748
378 msgid "More Scheme function renaming"
379 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um"
380
381 #: convertrules.py:1872
382 msgid ""
383 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
384 "textheight is no longer used.\n"
385 msgstr ""
386 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und margins (Ränder).\n"
387 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n"
388
389 #: convertrules.py:1958
390 msgid ""
391 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
392 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
393 msgstr ""
394 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n"
395 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo."
396
397 #: convertrules.py:1996
398 msgid ""
399 "staff size should be changed at top-level\n"
400 "with\n"
401 "\n"
402 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
403 "\n"
404 msgstr ""
405 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n"
406 "mit\n"
407 "\n"
408 "  #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n"
409 "\n"
410
411 #: convertrules.py:2016
412 msgid "regularize other identifiers"
413 msgstr "normiere andere Bezeichner"
414
415 #: convertrules.py:2084
416 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
417 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click"
418
419 #: convertrules.py:2095
420 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
421 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
422
423 #: convertrules.py:2098
424 msgid "Try the texstrings backend"
425 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
426
427 #: convertrules.py:2101
428 #, python-format
429 msgid "Do something like: %s"
430 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
431
432 #: convertrules.py:2104
433 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
434 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
435
436 #: convertrules.py:2154
437 msgid "warn about auto beam settings"
438 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken"
439
440 #: convertrules.py:2158
441 msgid "auto beam settings"
442 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken"
443
444 #: convertrules.py:2159
445 msgid ""
446 "\n"
447 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
448 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
449 msgstr ""
450 "\n"
451 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n"
452 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n"
453 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n"
454
455 #: convertrules.py:2272
456 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
457 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet"
458
459 #: convertrules.py:2277
460 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
461 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback."
462
463 #: convertrules.py:2298
464 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
465 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback."
466
467 #: convertrules.py:2360
468 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
469 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout"
470
471 #: convertrules.py:2470
472 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
473 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi"
474
475 #: convertrules.py:2523
476 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
477 msgstr ""
478 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n"
479 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften"
480
481 #: convertrules.py:2536
482 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
483 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist."
484
485 #: convertrules.py:2591
486 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
487 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner"
488
489 #: convertrules.py:2592
490 #, python-format
491 msgid ""
492 "Use\n"
493 "\n"
494 "%s"
495 msgstr ""
496 "Benutze\n"
497 "\n"
498 "%s"
499
500 #: convertrules.py:2625
501 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
502 msgstr "Die Untereigenschaft `alignment-offsets' von\n"
503
504 #: convertrules.py:2626
505 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
506 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details benutzen,\n"
507
508 #: convertrules.py:2627
509 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
510 msgstr "um feste Abstände zwischen Systemen zu setzen.\n"
511
512 #: convertrules.py:2639
513 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
514 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichelte Linien zu benutzen."
515
516 #: convertrules.py:2645
517 msgid "all settings related to dashed lines"
518 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien"
519
520 #: convertrules.py:2646
521 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
522 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n"
523
524 #: convertrules.py:2647
525 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
526 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien."
527
528 #: convertrules.py:2683
529 msgid ""
530 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
531 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
532 msgstr ""
533 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n"
534 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben."
535
536 #: convertrules.py:2689
537 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
538 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n"
539
540 #: convertrules.py:2690
541 #, python-format
542 msgid ""
543 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
544 "%s"
545 msgstr ""
546 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\n"
547 "die Signatur %s"
548
549 #: convertrules.py:2708
550 #, python-format
551 msgid "%s in fret-diagram properties"
552 msgstr "%s in Bunddiagrammeigenschaften"
553
554 #: convertrules.py:2752
555 msgid "\\put-adjacent argument order"
556 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge"
557
558 #: convertrules.py:2753
559 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
560 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n"
561
562 #: convertrules.py:2754
563 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
564 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung."
565
566 #: convertrules.py:2785
567 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
568 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup"
569
570 #: convertrules.py:2790
571 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
572 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff"
573
574 #: convertrules.py:2800
575 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
576 msgstr "Syntax-Änderungen für \\addChordShape und \\chord-shape"
577
578 #: convertrules.py:2805
579 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
580 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
581
582 #: convertrules.py:2810
583 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
584 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
585
586 #: convertrules.py:2816
587 msgid "Remove oldaddlyrics"
588 msgstr "oldaddlyrics entfernen"
589
590 #: convertrules.py:2820
591 msgid ""
592 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
593 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
594 msgstr ""
595 "oldaddlyrics wird nicht mehr unterstützt.\n"
596 "         Benutzen Sie anstatt dessen addlyrics oder lyricsto.\n"
597
598 #: convertrules.py:2826
599 msgid ""
600 "keySignature property not reversed any more\n"
601 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
602 msgstr ""
603 "keySignature-Eigenschaft ist nicht mehr umgedreht\n"
604 "MIDI 47: Orchester-Streicher -> Orchester-Harfe"
605
606 #: convertrules.py:2831
607 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
608 msgstr "Die Aliste für Staff.keySignature ist nicht mehr in umgekehrter Reihenfolge.\n"
609
610 #: convertrules.py:2837
611 msgid ""
612 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
613 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
614 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
615 msgstr ""
616 "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich\n"
617 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
618 "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in dash-definition"
619
620 #: convertrules.py:2843
621 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
622 msgstr "\\bar  \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich.\n"
623
624 #: convertrules.py:2849
625 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
626 msgstr "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in 'dash-definition.\n"
627
628 #: convertrules.py:2854
629 msgid ""
630 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
631 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
632 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
633 "beatGrouping has been eliminated.\n"
634 "Different settings for vertical layout.\n"
635 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
636 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
637 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
638 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
639 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
640 "template replaced by new `Dynamics' context."
641 msgstr ""
642 "Die automatischen Bebalkungsregeln haben sich geändert.  override-auto-beam-setting und\n"
643 "revert-auto-beam-setting wurden entfernt.\n"
644 "\\overrideBeamSetting wurde hinzugefügt.\n"
645 "beatGrouping wurde entfernt.\n"
646 "Unterschiedliche Einstellungen für das vertikale Layout.\n"
647 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
648 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
649 "ly:note-dhead::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
650 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
651 "Explizite Definition des Dynamikzeichenkontexts aus der `Piano centered dynamics'\n"
652 "Vorlage ersetzt durch neuen `Dynamics'-Kontext."
653
654 #: convertrules.py:2868
655 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
656 msgstr "   Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\overrideBeamSettings verändert.\n"
657
658 #: convertrules.py:2873
659 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
660 msgstr "   Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\revertBeamSettings rückgängig gemacht.\n"
661
662 #: convertrules.py:2879
663 msgid ""
664 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
665 "   \\overrideBeamSettings.\n"
666 msgstr ""
667 "   beatGrouping mit einem angegebenen Kontext muss jetzt mit\n"
668 "   \\overrideBeamSettings vorgenommen werden.\n"
669
670 #: convertrules.py:2885
671 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
672 msgstr "alignment-offsets wurde in alignment-distances geändert: Man muss jetzt die Abstände zwischen Systemen angeben und nicht die Verschiebung der Systeme.\n"
673
674 #: convertrules.py:2896
675 msgid ""
676 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
677 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
678 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
679 "New vertical spacing variables."
680 msgstr ""
681 "Entferne obsolete Engraver/Translatoren: Note_swallow_translator,\n"
682 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
683 "Swallow_performer und String_number_engraver.\n"
684 "Neue vertikale Abstandsvariablen."
685
686 #: convertrules.py:2927
687 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
688 msgstr "Vertikale Positionierung hängt nicht mehr von Y-extent einer VerticalAxisGroup ab.\n"
689
690 #: convertrules.py:2933
691 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
692 msgstr "Kodierungen für fetaNumber und fetaDynamic vereinheitlichen"
693
694 #: convertrules.py:2938
695 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
696 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
697
698 #: convertrules.py:2949
699 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
700 msgstr "\\cresc usw. werden jetzt der Note nachgestellt"
701
702 #: convertrules.py:2961
703 msgid ""
704 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
705 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
706 msgstr ""
707 "Entferne beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings und \\revertBeamSettings.\n"
708 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
709
710 #: convertrules.py:2979
711 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
712 msgstr "Benutze \\set beamExceptions oder \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
713
714 #: convertrules.py:2983
715 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
716 msgstr "Benutze \\set beamExceptions oder \\revertTimeSignatureSettings.\n"
717
718 #: convertrules.py:2987
719 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
720 msgstr "Benutze baseMoment, beatStructure und beamExceptions.\n"
721
722 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
723 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
724 msgstr "Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
725
726 #: convertrules.py:3000
727 msgid ""
728 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
729 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
730 msgstr ""
731 "Holzbläser-Diagramme: Größe (size), Dicke (thickness) und graphic aus Argumentenliste nach Eigenschaften verschoben.\n"
732 "Negatives dash-period für versteckte Linien ist veraltet: #'style = #'none anstellt dessen benutzen."
733
734 #: convertrules.py:3005
735 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
736 msgstr "Verschiebe size, thickness und graphic in die Eigenschaften.  Argument darf nur die Liste der Schlüssel sein.\n"
737
738 #: convertrules.py:3013
739 msgid ""
740 "Rename vertical spacing variables.\n"
741 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
742 msgstr ""
743 "Vertikale Abstandsvariablen umbenennen.\n"
744 "fretboard-table-Argument hinzufügen, um PredefinedFretboard zu speichern."
745
746 #: convertrules.py:3031
747 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
748 msgstr "Vertikale Abstands-Grob-Eigenschaften umbenennen."
749
750 #: convertrules.py:3047
751 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
752 msgstr "\\paper-Variablen head-separation und foot-separation entfernen."
753
754 #: convertrules.py:3051
755 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
756 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für top-system-spacing anpassen.\n"
757
758 #: convertrules.py:3055
759 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
760 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für last-bottom-spacing anpassen.\n"
761
762 #: convertrules.py:3061
763 msgid ""
764 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
765 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
766 msgstr ""
767 "Umbennen von Abstand in basic-distance in verschiedenen Positionierungs-Alisten.\n"
768 "Entfernen des HarmonicParenthesesItem-Grobs."
769
770 #: convertrules.py:3068
771 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
772 msgstr "HarmonicParenthesesItem wurde entfernt.\n"
773
774 #: convertrules.py:3069
775 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
776 msgstr "Harmonische Klammern sind Teil des TabNoteHead-Grobs.\n"
777
778 #: convertrules.py:3074
779 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
780 msgstr "Entferne Kontext von overrideTimeSignatureSettings und revertTimeSignatureSettings.\n"
781
782 #: convertrules.py:3081
783 msgid ""
784 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
785 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
786 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
787 msgstr ""
788 "Ändere stringTunings von einer Liste mit Halbtönen in eine Tonhöhenliste.\n"
789 "Ändere Tenor- und Bariton-Ukulele-Bezeichnungen in Saitenstimmungen.\n"
790 "Erstelle Nachrichten für manuelle Konversion von vertikalem Platz, wenn nötig."
791
792 #: convertrules.py:3124
793 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
794 msgstr "Vertikale Positionierungsänderungen können sich auf von Benutzern definierte Kontexte auswirken."
795
796 #: convertrules.py:3130
797 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
798 msgstr "Ersetze bar-size durch bar-extent."
799
800 #: convertrules.py:3142
801 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
802 msgstr "Holsbläserdiagramme: Änderungen im Klarinetten-Diagramm."
803
804 #: convertrules.py:3146
805 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
806 msgstr "Klarinetten-Fingersatz verändert, um Anatomie des Instruments wiederzugeben.\n"
807
808 #: convertrules.py:3156
809 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
810 msgstr "Behandlung von nicht-automatischen Fußnoten."
811
812 #: convertrules.py:3160
813 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
814 msgstr "Wenn sie nichtautomatische Fußnoten einsetzen, stellen Sie sicher, die Eigenschaft footnote-auto-numbering = ##f in der paper-Umgebund einzustellen.\n"
815
816 #: convertrules.py:3165
817 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
818 msgstr "Änderung in der internen Eigenschaft für MultiMeasureRest"
819
820 #: convertrules.py:3169
821 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
822 msgstr "Diese interene Eigenschaft wurde ersetzt durch round-to-longer-rest, round-up-exceptions und usable-duration-logs.\n"
823
824 #: convertrules.py:3174
825 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
826 msgstr "Erstellung eines Fähnchen-Grobs und Verschiebung von bestimmten Halseigenschaften in diesen Grob"
827
828 #: convertrules.py:3210
829 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
830 msgstr "consistent-broken-slope wird jetzt durch einen Positions-Callback gehandhabt.\n"
831
832 #: convertrules.py:3211
833 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
834 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly zeigt, wie gebrochene Balken jetzt behandelt werden.\n"
835
836 #: convertrules.py:3369
837 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
838 msgstr "beamExceptions kontrolliert Bebalkung von ganzen Takten."
839
840 #: convertrules.py:3606
841 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
842 msgstr "Flag.transparent (Durchsichtigkeit) und Farbe der Fähnchen werden vom Hals geerbt"
843
844 #: convertrules.py:3672
845 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
846 msgstr "Staff-padding kontrolliert jetzt den Abstand zur Grundlinie, nicht zum nächsten Punkt."
847
848 #: fontextract.py:25
849 #, python-format
850 msgid "Scanning %s"
851 msgstr "Warnung: %s"
852
853 #: fontextract.py:70
854 #, python-format
855 msgid "Extracted %s"
856 msgstr "%s ausgepackt"
857
858 #: fontextract.py:85
859 #, python-format
860 msgid "Writing fonts to %s"
861 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
862
863 #: lilylib.py:101
864 #, python-format
865 msgid "Setting loglevel to %s"
866 msgstr "Logstufe wird auf %s gesetzt"
867
868 #: lilylib.py:104
869 #, python-format
870 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
871 msgstr "Unbekannte oder ungültige Logstufe »%s«"
872
873 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
874 #, c-format, python-format
875 msgid "error: %s"
876 msgstr "Fehler: %s"
877
878 #: lilylib.py:190
879 #, python-format
880 msgid "Processing %s.ly"
881 msgstr "»%s.ly« wird verarbeitet"
882
883 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
884 #, python-format
885 msgid "Invoking `%s'"
886 msgstr "»%s« wird aufgerufen"
887
888 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
889 #, python-format
890 msgid "Running %s..."
891 msgstr "%s wird ausgeführt..."
892
893 #: lilylib.py:333
894 #, python-format
895 msgid "Usage: %s"
896 msgstr "Aufruf: %s"
897
898 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
899 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
900 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück"
901
902 #: musicexp.py:491
903 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
904 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementiert"
905
906 #: musicexp.py:677
907 #, python-format
908 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
909 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen"
910
911 #: musicexp.py:686
912 msgid "encountered repeat without body"
913 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen"
914
915 #. no self.elements!
916 #: musicexp.py:856
917 #, python-format
918 msgid "Grace note with no following music: %s"
919 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s"
920
921 #: musicexp.py:1018
922 #, python-format
923 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
924 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht angewendet."
925
926 #: musicexp.py:1476
927 #, python-format
928 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
929 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln"
930
931 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
932 #: musicxml.py:361
933 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
934 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!"
935
936 #: musicxml.py:379
937 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
938 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt."
939
940 #: musicxml.py:435
941 #, python-format
942 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
943 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angegeben, mögliche Nummern: %s!"
944
945 #: musicxml.py:523
946 #, python-format
947 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
948 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n"
949
950 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
951 #, python-format
952 msgid "%s [OPTION]... FILE"
953 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI"
954
955 #: abc2ly.py:1387
956 #, python-format
957 msgid ""
958 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
959 "%s) to LilyPond input.\n"
960 msgstr ""
961 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
962 "(siehe auch %s).\n"
963
964 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
965 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:183
966 msgid "show version number and exit"
967 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
968
969 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
970 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:162
971 msgid "show this help and exit"
972 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"
973
974 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
975 msgid "write output to FILE"
976 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
977
978 #: abc2ly.py:1404
979 msgid "be strict about success"
980 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
981
982 #: abc2ly.py:1407
983 msgid "preserve ABC's notion of beams"
984 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten"
985
986 #: abc2ly.py:1410
987 msgid "suppress progress messages"
988 msgstr "Fortschrittbenachrichtigung unterdrücken"
989
990 #. Translators, please translate this string as
991 #. "Report bugs in English via %s",
992 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
993 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
994 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
995 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:317
996 #, c-format, python-format
997 msgid "Report bugs via %s"
998 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
999
1000 #: convert-ly.py:47
1001 msgid ""
1002 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1003 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1004 msgstr ""
1005 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n"
1006 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
1007
1008 #: convert-ly.py:50
1009 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1010 msgstr "Wenn DATEI gleich `-', lese die Standardeingabe"
1011
1012 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1013 msgid "Examples:"
1014 msgstr "Beispiele:"
1015
1016 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1017 #, python-format
1018 msgid "Copyright (c) %s by"
1019 msgstr "Copyright (c) %s bei"
1020
1021 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1022 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1023 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
1024
1025 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1026 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1027 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
1028
1029 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1030 msgid "VERSION"
1031 msgstr "VERSION"
1032
1033 #: convert-ly.py:102
1034 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1035 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
1036
1037 #: convert-ly.py:105
1038 msgid "edit in place"
1039 msgstr "vor Ort ändern"
1040
1041 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1042 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1043 msgstr "Logmeldungen ensprechend LOGLEVEL ((NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (Standard), DEBUG) ausgeben"
1044
1045 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1046 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:176
1047 msgid "LOGLEVEL"
1048 msgstr "LOGLEVEL"
1049
1050 #: convert-ly.py:117
1051 msgid "do not add \\version command if missing"
1052 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt"
1053
1054 #: convert-ly.py:123
1055 #, python-format
1056 msgid "force updating \\version number to %s"
1057 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s"
1058
1059 #: convert-ly.py:129
1060 msgid "only update \\version number if file is modified"
1061 msgstr "Aktualisierung von \\version nur, wenn die Datei verändert wurde"
1062
1063 #: convert-ly.py:135
1064 #, python-format
1065 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1066 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]"
1067
1068 #: convert-ly.py:140
1069 #, python-format
1070 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1071 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]"
1072
1073 #: convert-ly.py:147
1074 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1075 msgstr "erstelle eine nummerierte Sicherung [Standard: Dateibezeichnung.end~]"
1076
1077 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1078 #: main.cc:185
1079 msgid "show warranty and copyright"
1080 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
1081
1082 #: convert-ly.py:196
1083 msgid "Applying conversion: "
1084 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
1085
1086 #: convert-ly.py:215
1087 msgid "Error while converting"
1088 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
1089
1090 #: convert-ly.py:217
1091 msgid "Stopping at last successful rule"
1092 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel"
1093
1094 #: convert-ly.py:256
1095 #, python-format
1096 msgid "Processing `%s'... "
1097 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
1098
1099 #: convert-ly.py:368
1100 #, python-format
1101 msgid "%s: Unable to open file"
1102 msgstr "%s: Konnte Datei nicht öffnen"
1103
1104 #: convert-ly.py:374
1105 #, python-format
1106 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1107 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden.  Wird übersprungen"
1108
1109 #: convert-ly.py:380
1110 #, python-format
1111 msgid ""
1112 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1113 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1114 msgstr ""
1115 "%s: Ungültige Versionsangabe `%s' \n"
1116 "Gültige Versionsangaben bestehen aus drei Zahlen, durch Punkte getrennt; etwa `2.8.12'"
1117
1118 #: convert-ly.py:386
1119 #, python-format
1120 msgid "There was %d error."
1121 msgid_plural "There were %d errors."
1122 msgstr[0] "Es gab %d Fehler."
1123 msgstr[1] "Es gab %d Fehler."
1124
1125 #: etf2ly.py:1197
1126 #, python-format
1127 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1128 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI"
1129
1130 #: etf2ly.py:1198
1131 msgid ""
1132 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1133 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1134 msgstr ""
1135 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
1136 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n"
1137 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n"
1138
1139 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1140 #: main.cc:168 main.cc:180
1141 msgid "FILE"
1142 msgstr "DATEI"
1143
1144 #: lilypond-book.py:80
1145 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1146 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) verarbeiten"
1147
1148 #: lilypond-book.py:87
1149 msgid "BOOK"
1150 msgstr "BUCH"
1151
1152 #: lilypond-book.py:95
1153 #, python-format
1154 msgid "Exiting (%d)..."
1155 msgstr "Beenden (%d)..."
1156
1157 #: lilypond-book.py:127
1158 msgid "FILTER"
1159 msgstr "FILTER"
1160
1161 #: lilypond-book.py:130
1162 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1163 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)"
1164
1165 #: lilypond-book.py:134
1166 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1167 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) verwenden"
1168
1169 #: lilypond-book.py:135
1170 msgid "FORMAT"
1171 msgstr "FORMAT"
1172
1173 #: lilypond-book.py:142
1174 msgid "add DIR to include path"
1175 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
1176
1177 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1178 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:167
1179 msgid "DIR"
1180 msgstr "VERZ"
1181
1182 #: lilypond-book.py:148
1183 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1184 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann"
1185
1186 #: lilypond-book.py:155
1187 msgid "PAD"
1188 msgstr "FÜLLUNG"
1189
1190 #: lilypond-book.py:157
1191 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1192 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Taktnummer ungerade ist (in mm)"
1193
1194 #: lilypond-book.py:162
1195 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1196 msgstr "lilypond-Logmeldungen entsprechend LOGLEVEL ausgeben"
1197
1198 #: lilypond-book.py:168
1199 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1200 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
1201
1202 #: lilypond-book.py:173
1203 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1204 msgstr "Zusätzliches python PACKAGE laden (enthält z. B. ein angepasstes Ausgabeformat)"
1205
1206 #: lilypond-book.py:174
1207 msgid "PACKAGE"
1208 msgstr "PACKAGE"
1209
1210 #: lilypond-book.py:186
1211 msgid "write output to DIR"
1212 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1213
1214 #: lilypond-book.py:191
1215 msgid "COMMAND"
1216 msgstr "BEFEHL"
1217
1218 #: lilypond-book.py:192
1219 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1220 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
1221
1222 #: lilypond-book.py:197
1223 msgid "Redirect the lilypond output"
1224 msgstr "Die Ausgabe von lilypond umleiten"
1225
1226 #: lilypond-book.py:201
1227 msgid "Compile snippets in safe mode"
1228 msgstr "Schnipsel im sicheren Modus kompilieren"
1229
1230 #: lilypond-book.py:207
1231 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1232 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
1233
1234 #: lilypond-book.py:213
1235 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1236 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
1237
1238 #: lilypond-book.py:219
1239 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1240 msgstr "schreibe Schnipsel-Ausgabedatei mit der gleichen Basis-Bezeichnung wie die Quelldatei"
1241
1242 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1243 msgid "be verbose"
1244 msgstr "wortreich sein"
1245
1246 #: lilypond-book.py:239
1247 msgid ""
1248 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1249 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1250 msgstr ""
1251 "Führe die Datei PROG anstelle von latex aus, oder\n"
1252 "im Falle dass die Option --pdf gesetzt ist, anstelle von pdflatex"
1253
1254 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1255 msgid "PROG"
1256 msgstr "PROG"
1257
1258 #: lilypond-book.py:245
1259 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1260 msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von texi2pdf"
1261
1262 #: lilypond-book.py:252
1263 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1264 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen"
1265
1266 #: lilypond-book.py:463
1267 msgid "Writing snippets..."
1268 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
1269
1270 #: lilypond-book.py:468
1271 msgid "Processing..."
1272 msgstr "Verarbeiten..."
1273
1274 #: lilypond-book.py:473
1275 msgid "All snippets are up to date..."
1276 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
1277
1278 #: lilypond-book.py:475
1279 msgid "Linking files..."
1280 msgstr "Dateien verbinden..."
1281
1282 #: lilypond-book.py:495
1283 #, python-format
1284 msgid "cannot determine format for: %s"
1285 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
1286
1287 #: lilypond-book.py:504
1288 #, python-format
1289 msgid "%s is up to date."
1290 msgstr "%s ist aktuell."
1291
1292 #: lilypond-book.py:517
1293 #, python-format
1294 msgid "Writing `%s'..."
1295 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
1296
1297 #: lilypond-book.py:580
1298 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1299 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
1300
1301 #: lilypond-book.py:584
1302 #, python-format
1303 msgid "Reading %s..."
1304 msgstr "%s lesen..."
1305
1306 #: lilypond-book.py:591
1307 msgid "Dissecting..."
1308 msgstr "Zerlegen..."
1309
1310 #: lilypond-book.py:602
1311 #, python-format
1312 msgid "Compiling %s..."
1313 msgstr "%s kompilieren..."
1314
1315 #: lilypond-book.py:610
1316 #, python-format
1317 msgid "Processing include: %s"
1318 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
1319
1320 #: lilypond-book.py:621
1321 #, python-format
1322 msgid "Removing `%s'"
1323 msgstr "»%s« wird gelöscht"
1324
1325 #: lilypond-book.py:727
1326 #, python-format
1327 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1328 msgstr "Logstufe von LilyPond wird auf %s gesetzt"
1329
1330 #: lilypond-book.py:731
1331 #, python-format
1332 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1333 msgstr "Logstufe von LilyPond wird auf %s gesetzt (aus Umgebungsvariable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1334
1335 #: lilypond-book.py:734
1336 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1337 msgstr "LilyPond-Ausgabe auf --verbose setzen, entsprechend der Einstellungen von lilypond-book"
1338
1339 #: midi2ly.py:90
1340 msgid "warning: "
1341 msgstr "Warnung: "
1342
1343 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1344 msgid "error: "
1345 msgstr "Fehler: "
1346
1347 #: midi2ly.py:94
1348 msgid "Exiting... "
1349 msgstr "Beenden... "
1350
1351 #: midi2ly.py:835
1352 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1353 msgstr "mehr als fünf Stimmen auf einem System, schlechte Ausgabe kann erwartet werden"
1354
1355 #: midi2ly.py:1032
1356 #, python-format
1357 msgid "%s output to `%s'..."
1358 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
1359
1360 #: midi2ly.py:1045
1361 #, python-format
1362 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1363 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n"
1364
1365 #: midi2ly.py:1050
1366 msgid "print absolute pitches"
1367 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
1368
1369 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1370 msgid "DUR"
1371 msgstr "DAUER"
1372
1373 #: midi2ly.py:1053
1374 msgid "quantise note durations on DUR"
1375 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
1376
1377 #: midi2ly.py:1056
1378 msgid "debug printing"
1379 msgstr "Drucken auf Fehler untersuchen"
1380
1381 #: midi2ly.py:1059
1382 msgid "print explicit durations"
1383 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
1384
1385 #: midi2ly.py:1064
1386 msgid "prepend FILE to output"
1387 msgstr "DATEI an die Ausgabe anfügen"
1388
1389 #: midi2ly.py:1068
1390 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1391 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
1392
1393 #: midi2ly.py:1069
1394 msgid "ALT[:MINOR]"
1395 msgstr "VORZ[:MOLL]"
1396
1397 #: midi2ly.py:1074
1398 msgid "preview of first 4 bars"
1399 msgstr "Vorschau der ersten 4 Takte"
1400
1401 #: midi2ly.py:1078
1402 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1403 msgstr "Fortschrittsnachrichten und Warnungen über ausschweifende Stimmen unterdrücken"
1404
1405 #: midi2ly.py:1079
1406 msgid "quantise note starts on DUR"
1407 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
1408
1409 #: midi2ly.py:1083
1410 msgid "use s instead of r for rests"
1411 msgstr "s anstelle von r für Pausen benutzen"
1412
1413 #: midi2ly.py:1085
1414 msgid "DUR*NUM/DEN"
1415 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
1416
1417 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
1418 #: midi2ly.py:1088
1419 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1420 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
1421
1422 #: midi2ly.py:1098
1423 msgid "treat every text as a lyric"
1424 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
1425
1426 #: midi2ly.py:1101
1427 msgid "Examples"
1428 msgstr "Beispiele"
1429
1430 #: midi2ly.py:1125
1431 msgid "no files specified on command line."
1432 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
1433
1434 #: musicxml2ly.py:228
1435 #, python-format
1436 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1437 msgstr "Die Datei wurde von %s erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
1438
1439 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1440 #, python-format
1441 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1442 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen"
1443
1444 #: musicxml2ly.py:500
1445 #, python-format
1446 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1447 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)"
1448
1449 #: musicxml2ly.py:520
1450 #, python-format
1451 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1452 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden"
1453
1454 #: musicxml2ly.py:767
1455 msgid "Unable to extract key signature!"
1456 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!"
1457
1458 #: musicxml2ly.py:794
1459 #, python-format
1460 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1461 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirchentonart wird erwartet"
1462
1463 #: musicxml2ly.py:932
1464 #, python-format
1465 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1466 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n"
1467
1468 #: musicxml2ly.py:1026
1469 #, python-format
1470 msgid "unknown span event %s"
1471 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«"
1472
1473 #: musicxml2ly.py:1036
1474 #, python-format
1475 msgid "unknown span type %s for %s"
1476 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s"
1477
1478 #: musicxml2ly.py:1456
1479 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1480 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert"
1481
1482 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1483 #: musicxml2ly.py:1461
1484 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1485 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert."
1486
1487 #: musicxml2ly.py:1663
1488 #, python-format
1489 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1490 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln"
1491
1492 #: musicxml2ly.py:1816
1493 #, python-format
1494 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1495 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufügen"
1496
1497 #: musicxml2ly.py:1820
1498 msgid "cannot find suitable event"
1499 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden"
1500
1501 #: musicxml2ly.py:1968
1502 #, python-format
1503 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1504 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)"
1505
1506 #: musicxml2ly.py:2109
1507 #, python-format
1508 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1509 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s"
1510
1511 #: musicxml2ly.py:2190
1512 #, python-format
1513 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1514 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
1515
1516 #: musicxml2ly.py:2296
1517 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1518 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen"
1519
1520 #: musicxml2ly.py:2299
1521 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1522 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich"
1523
1524 #: musicxml2ly.py:2308
1525 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1526 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich"
1527
1528 #: musicxml2ly.py:2311
1529 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1530 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich"
1531
1532 #: musicxml2ly.py:2445
1533 #, python-format
1534 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1535 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s"
1536
1537 #: musicxml2ly.py:2553
1538 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1539 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..."
1540
1541 #: musicxml2ly.py:2564
1542 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1543 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml"
1544
1545 #: musicxml2ly.py:2566
1546 msgid ""
1547 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1548 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1549 msgstr ""
1550 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n"
1551 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n"
1552
1553 #: musicxml2ly.py:2576
1554 msgid ""
1555 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1556 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1557 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1558 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1559 msgstr ""
1560 "Copyright (c) 2005--2015\n"
1561 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n"
1562 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n"
1563 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n"
1564
1565 #: musicxml2ly.py:2602
1566 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1567 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit"
1568
1569 #: musicxml2ly.py:2608
1570 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1571 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei"
1572
1573 #: musicxml2ly.py:2614
1574 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1575 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)"
1576
1577 #: musicxml2ly.py:2619
1578 msgid "convert pitches in absolute mode"
1579 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren"
1580
1581 #: musicxml2ly.py:2622
1582 msgid "LANG"
1583 msgstr "SPRA"
1584
1585 #: musicxml2ly.py:2624
1586 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1587 msgstr "benutzte SPRA für Notenbezeichnugen, z. B. 'deutsch' für deutsche Notenbezeichnungen"
1588
1589 #: musicxml2ly.py:2638
1590 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1591 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konvertieren"
1592
1593 #: musicxml2ly.py:2644
1594 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1595 msgstr "zusätzliche vertikale Positionen von Pausen nicht konvertieren"
1596
1597 #: musicxml2ly.py:2650
1598 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1599 msgstr "nicht das exakte Seitenlayout und Umbrüche konvertieren"
1600
1601 #: musicxml2ly.py:2656
1602 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1603 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1604
1605 #: musicxml2ly.py:2664
1606 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1607 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -"
1608
1609 #: musicxml2ly.py:2670
1610 msgid "activate midi-block"
1611 msgstr "midi-Umgebung aktivieren"
1612
1613 #: musicxml2ly.py:2754
1614 #, python-format
1615 msgid "unknown part in part-list: %s"
1616 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s"
1617
1618 #: musicxml2ly.py:2816
1619 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1620 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin"
1621
1622 #: musicxml2ly.py:2829
1623 #, python-format
1624 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1625 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten"
1626
1627 #: musicxml2ly.py:2859
1628 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1629 msgstr "MusicXML von standard input lesen..."
1630
1631 #: musicxml2ly.py:2861
1632 #, python-format
1633 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1634 msgstr "MusicXML aus %s lesen..."
1635
1636 #: musicxml2ly.py:2894
1637 #, python-format
1638 msgid "Output to `%s'"
1639 msgstr "Ausgabe nach »%s«"
1640
1641 #: musicxml2ly.py:2964
1642 #, python-format
1643 msgid "Unable to find input file %s"
1644 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s"
1645
1646 #: website_post.py:129
1647 msgid "English"
1648 msgstr "Englisch"
1649
1650 #: website_post.py:132
1651 msgid "Other languages"
1652 msgstr "Andere Sprachen"
1653
1654 #: website_post.py:133
1655 #, python-format
1656 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1657 msgstr "Über die <a href=\"%s\">automatische Sprachauswahl</a>."
1658
1659 #: getopt-long.cc:153
1660 #, c-format
1661 msgid "option `%s' requires an argument"
1662 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
1663
1664 #: getopt-long.cc:157
1665 #, c-format
1666 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1667 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument"
1668
1669 #: getopt-long.cc:161
1670 #, c-format
1671 msgid "unrecognized option: `%s'"
1672 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
1673
1674 #: getopt-long.cc:167
1675 #, c-format
1676 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1677 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
1678
1679 #: warn.cc:56
1680 #, c-format
1681 msgid "Log level set to %d\n"
1682 msgstr "Logstufe auf %d gesetzt\n"
1683
1684 #: warn.cc:89
1685 #, c-format
1686 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1687 msgstr "unbekannte Logstufe »%s«, setzte Standard ein (INFO)"
1688
1689 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1690 #: warn.cc:112
1691 #, c-format
1692 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1693 msgstr "%d erwartete Warnung(en) nicht gefunden: "
1694
1695 #: warn.cc:183
1696 #, c-format
1697 msgid "fatal error: %s"
1698 msgstr "schwerer Fehler: %s"
1699
1700 #: warn.cc:192
1701 #, c-format
1702 msgid "suppressed programming error: %s"
1703 msgstr "unterdrückter Programmierfehler: %s"
1704
1705 #: warn.cc:197
1706 #, c-format
1707 msgid "programming error: %s"
1708 msgstr "Programmierfehler: %s"
1709
1710 #: warn.cc:198
1711 msgid "continuing, cross fingers"
1712 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken"
1713
1714 #: warn.cc:207
1715 #, c-format
1716 msgid "suppressed error: %s"
1717 msgstr "unterdrückter Fehler: %s"
1718
1719 #: warn.cc:219
1720 #, c-format
1721 msgid "suppressed warning: %s"
1722 msgstr "unterdrückte Warnung: %s"
1723
1724 #: accidental-engraver.cc:180
1725 #, c-format
1726 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1727 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
1728
1729 #: accidental-engraver.cc:210
1730 #, c-format
1731 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1732 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefunden"
1733
1734 #: accidental.cc:141
1735 #, c-format
1736 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1737 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden"
1738
1739 #: accidental.cc:157
1740 msgid "natural alteration glyph not found"
1741 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden"
1742
1743 #: all-font-metrics.cc:149
1744 #, c-format
1745 msgid "cannot find font: `%s'"
1746 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
1747
1748 #: apply-context-iterator.cc:42
1749 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1750 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
1751
1752 #: arpeggio.cc:138
1753 msgid "no heads for arpeggio found?"
1754 msgstr "keine Notenköpfe für Arpeggio gefunden?"
1755
1756 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1757 #, c-format
1758 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1759 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
1760
1761 #: axis-group-engraver.cc:149
1762 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1763 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
1764
1765 #: axis-group-engraver.cc:150
1766 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1767 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
1768
1769 #: axis-group-engraver.cc:151
1770 msgid "removing this vertical group"
1771 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe"
1772
1773 #: axis-group-interface.cc:714
1774 #, c-format
1775 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1776 msgstr "»%s« ist keine gültige outside-staff-placement-directive"
1777
1778 #: axis-group-interface.cc:786
1779 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1780 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«"
1781
1782 #: bar-check-iterator.cc:84
1783 #, c-format
1784 msgid "barcheck failed at: %s"
1785 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
1786
1787 #: beam-engraver.cc:148
1788 msgid "already have a beam"
1789 msgstr "Balken bereits vorhanden"
1790
1791 #: beam-engraver.cc:235
1792 msgid "unterminated beam"
1793 msgstr "unbegrenzter Balken"
1794
1795 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1796 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1797 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
1798
1799 #: beam-engraver.cc:293
1800 msgid "stem does not fit in beam"
1801 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken"
1802
1803 #: beam-engraver.cc:294
1804 msgid "beam was started here"
1805 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
1806
1807 #. We are completely screwed.
1808 #: beam-quanting.cc:839
1809 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1810 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
1811
1812 #: beam.cc:181
1813 msgid "removing beam with no stems"
1814 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt"
1815
1816 #: change-iterator.cc:34
1817 #, c-format
1818 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1819 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden"
1820
1821 #. FIXME: constant error message.
1822 #: change-iterator.cc:93
1823 msgid "cannot find context to switch to"
1824 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
1825
1826 #. We could change the current translator's id, but that would make
1827 #. errors hard to catch.
1828 #.
1829 #. last->translator_id_string () = get_change
1830 #. ()->change_to_id_string ();
1831 #: change-iterator.cc:102
1832 #, c-format
1833 msgid "not changing to same context type: %s"
1834 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
1835
1836 #. FIXME: uncomprehensable message
1837 #: change-iterator.cc:106
1838 msgid "none of these in my family"
1839 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
1840
1841 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1842 msgid "No tremolo to end"
1843 msgstr "Kein Tremolo zu beenden"
1844
1845 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1846 msgid "unterminated chord tremolo"
1847 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
1848
1849 #: clef.cc:65
1850 #, c-format
1851 msgid "clef `%s' not found"
1852 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
1853
1854 #: cluster.cc:120
1855 #, c-format
1856 msgid "unknown cluster style `%s'"
1857 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«"
1858
1859 #: cluster.cc:157
1860 msgid "junking empty cluster"
1861 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen"
1862
1863 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1864 #, c-format
1865 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1866 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1867
1868 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1869 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1870 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen"
1871
1872 #: context-property.cc:46
1873 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1874 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
1875
1876 #: context.cc:143
1877 #, c-format
1878 msgid "cannot find or create new `%s'"
1879 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1880
1881 #: context.cc:222
1882 #, c-format
1883 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1884 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1885
1886 #: context.cc:419
1887 #, c-format
1888 msgid "cannot find or create: `%s'"
1889 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1890
1891 #: context.cc:433
1892 #, c-format
1893 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1894 msgstr "ein neues Bottom = \"%s\" kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1895
1896 #: custos.cc:87
1897 #, c-format
1898 msgid "custos `%s' not found"
1899 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden"
1900
1901 #: dispatcher.cc:83
1902 msgid "Event class should be a list"
1903 msgstr "Ereignisklasse sollte eine Liste sein"
1904
1905 #: dispatcher.cc:166
1906 #, c-format
1907 msgid "Junking event: %s"
1908 msgstr "Ereignis wird verworfen: »%s«"
1909
1910 #: dispatcher.cc:271
1911 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1912 msgstr "Versuche, nicht existierende listener zu entfernen."
1913
1914 #: dispatcher.cc:297
1915 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1916 msgstr "Höre schon dem Rechenzeitverteiler zu, Anforderung wird irgnoriert"
1917
1918 #: dots.cc:48
1919 #, c-format
1920 msgid "dot `%s' not found"
1921 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden"
1922
1923 #: dynamic-engraver.cc:168
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "unknown crescendo style: %s\n"
1927 "defaulting to hairpin."
1928 msgstr ""
1929 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n"
1930 "wird als spitze Klammer gesetzt."
1931
1932 #: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
1933 #, c-format
1934 msgid "unterminated %s"
1935 msgstr "unbegrenzt: »%s«"
1936
1937 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1938 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1939 #. value within the available range.
1940 #: dynamic-performer.cc:129
1941 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1942 msgstr "(De)crescendo mit unspezifischer Anfangslautstärke im MIDI."
1943
1944 #: episema-engraver.cc:75
1945 msgid "already have an episema"
1946 msgstr "Episema bereits vorhanden"
1947
1948 #: episema-engraver.cc:88
1949 msgid "cannot find start of episema"
1950 msgstr "Anfang des Episema kann nicht gefunden werden"
1951
1952 #: episema-engraver.cc:137
1953 msgid "unterminated episema"
1954 msgstr "unbegrenztes Episema"
1955
1956 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1957 msgid "unterminated extender"
1958 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich"
1959
1960 #: flag.cc:134
1961 #, c-format
1962 msgid "flag `%s' not found"
1963 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
1964
1965 #: flag.cc:154
1966 #, c-format
1967 msgid "flag stroke `%s' not found"
1968 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
1969
1970 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1971 #, c-format
1972 msgid "failed adding font directory: %s"
1973 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1974
1975 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1976 #, c-format
1977 msgid "Adding font directory: %s"
1978 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
1979
1980 #: font-config-scheme.cc:167
1981 #, c-format
1982 msgid "failed adding font file: %s"
1983 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1984
1985 #: font-config-scheme.cc:169
1986 #, c-format
1987 msgid "Adding font file: %s"
1988 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s"
1989
1990 #: font-config.cc:38
1991 msgid "Initializing FontConfig..."
1992 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
1993
1994 #: font-config.cc:58
1995 msgid "Building font database..."
1996 msgstr "Schriftartendatenbank erstellen..."
1997
1998 #: footnote-engraver.cc:87
1999 msgid "Must be footnote-event."
2000 msgstr "Muss ein Fußnoten-Ereignis sein."
2001
2002 #: general-scheme.cc:403
2003 #, c-format
2004 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2005 msgstr "Konnte stderr nicht nach %s umleiten"
2006
2007 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2008 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2009 msgstr "Unendlich oder nan in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
2010
2011 #: glissando-engraver.cc:158
2012 msgid "unterminated glissando"
2013 msgstr "unbegrenztes Glissando."
2014
2015 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2016 msgid "no music found in score"
2017 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
2018
2019 #: global-context-scheme.cc:103
2020 msgid "Interpreting music..."
2021 msgstr "Interpretation der Musik..."
2022
2023 #: global-context-scheme.cc:125
2024 #, c-format
2025 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2026 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
2027
2028 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2029 #, c-format
2030 msgid "\\%s ignored"
2031 msgstr "\\%s ignoriert"
2032
2033 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2034 #, c-format
2035 msgid "implied \\%s added"
2036 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
2037
2038 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2039 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2040 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2041 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden"
2042
2043 #. (pitch == prev_pitch)
2044 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2045 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2046 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden"
2047
2048 #: grob-interface.cc:68
2049 #, c-format
2050 msgid "Unknown interface `%s'"
2051 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
2052
2053 #: grob-interface.cc:79
2054 #, c-format
2055 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2056 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
2057
2058 #: grob-property.cc:35
2059 #, c-format
2060 msgid "%d: %s"
2061 msgstr "%d: %s"
2062
2063 #: grob.cc:481
2064 #, c-format
2065 msgid "ignored infinite %s-offset"
2066 msgstr "unendliche %s-Verschiebung ignoriert"
2067
2068 #: hairpin.cc:60
2069 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2070 msgstr "Verschiebung von gebrochenem Verbund gefordert, aber nicht-gebrochene Verbindung gefunden."
2071
2072 #: hairpin.cc:257
2073 msgid "decrescendo too small"
2074 msgstr "Decrescendo zu kurz"
2075
2076 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2077 msgid "do not have that many brackets"
2078 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
2079
2080 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2081 msgid "conflicting note group events"
2082 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
2083
2084 #: hyphen-engraver.cc:104
2085 msgid "removing unterminated hyphen"
2086 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
2087
2088 #: hyphen-engraver.cc:118
2089 msgid "unterminated hyphen; removing"
2090 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
2091
2092 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2093 #, c-format
2094 msgid "cannot find file: `%s'"
2095 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
2096
2097 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2098 #, c-format
2099 msgid "(search path: `%s')"
2100 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
2101
2102 #: input.cc:138 source-file.cc:177 source-file.cc:192
2103 msgid "position unknown"
2104 msgstr "Position unbekannt"
2105
2106 #: key-engraver.cc:198
2107 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2108 msgstr "keyAlterationOrder für die Vorzeichen ist nicht vollständig"
2109
2110 #: key-signature-interface.cc:77
2111 #, c-format
2112 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2113 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s"
2114
2115 #: key-signature-interface.cc:87
2116 msgid "alteration not found"
2117 msgstr "Alterierung nicht gefunden"
2118
2119 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2120 msgid "cannot find start of ligature"
2121 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden"
2122
2123 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2124 msgid "already have a ligature"
2125 msgstr "habe bereits eine Ligatur"
2126
2127 #: ligature-engraver.cc:114
2128 msgid "no right bound"
2129 msgstr "keine rechte Begrenzung"
2130
2131 #: ligature-engraver.cc:145
2132 msgid "no left bound"
2133 msgstr "keine linke Begrenzung"
2134
2135 #: ligature-engraver.cc:189
2136 msgid "unterminated ligature"
2137 msgstr "unbegrenzte Ligatur"
2138
2139 #: ligature-engraver.cc:216
2140 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2141 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten"
2142
2143 #: ligature-engraver.cc:217
2144 msgid "ligature was started here"
2145 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen"
2146
2147 #: lily-guile.cc:93
2148 #, c-format
2149 msgid "(load path: `%s')"
2150 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
2151
2152 #: lily-guile.cc:412
2153 #, c-format
2154 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2155 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
2156
2157 #: lily-guile.cc:415
2158 msgid "perhaps a typing error?"
2159 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
2160
2161 #: lily-guile.cc:422
2162 msgid "skipping assignment"
2163 msgstr "Zuweisung wird übersprungen"
2164
2165 #: lily-guile.cc:442
2166 #, c-format
2167 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2168 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
2169
2170 #: lily-lexer.cc:249
2171 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2172 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
2173
2174 #: lily-lexer.cc:276
2175 #, c-format
2176 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2177 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
2178
2179 #: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
2180 #, c-format
2181 msgid "%s:EOF"
2182 msgstr "%s:EOF"
2183
2184 #: lily-parser-scheme.cc:80
2185 #, c-format
2186 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2187 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert"
2188
2189 #: lily-parser-scheme.cc:84
2190 #, c-format
2191 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2192 msgstr "kann Verzeichnis nicht in »%s« ändern"
2193
2194 #: lily-parser-scheme.cc:99
2195 #, c-format
2196 msgid "cannot find init file: `%s'"
2197 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
2198
2199 #: lily-parser-scheme.cc:117
2200 #, c-format
2201 msgid "Processing `%s'"
2202 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
2203
2204 #: lily-parser-scheme.cc:209
2205 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2206 msgstr "ly:parser-parse-string ist nur mit einem neuen Parser gültig.  Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2207
2208 #: lily-parser-scheme.cc:240
2209 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2210 msgstr "ly:parse-string-expression ist nur mit einem neuen Parser gültig.  Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2211
2212 #: lily-parser.cc:107
2213 msgid "Parsing..."
2214 msgstr "Analysieren..."
2215
2216 #: lookup.cc:181
2217 #, c-format
2218 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2219 msgstr "Kasten mit negativen Ausmaßen wird nicht gezeichnet, %.2f mal %.2f."
2220
2221 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2222 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2223 msgstr "das Argument von \\lyricsto muss einen Lyrics-Kontext enthalten"
2224
2225 #: lyric-combine-music-iterator.cc:349
2226 #, c-format
2227 msgid "cannot find %s `%s'"
2228 msgstr "%s »%s« kann nicht gefunden werden"
2229
2230 #: main.cc:105
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2234 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2235 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2236 "information.\n"
2237 msgstr ""
2238 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
2239 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
2240 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
2241 "Informationen auf.\n"
2242
2243 #: main.cc:111
2244 msgid ""
2245 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2246 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2247 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2248 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2249 "\n"
2250 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2251 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2252 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2253 "General Public License for more details.\n"
2254 "\n"
2255 "    You should have received a copy of the\n"
2256 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2257 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2258 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2259 msgstr ""
2260 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
2261 "Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
2262 "Free Software Foundation veröffentlicht (entweder Version 3 oder (nach eigener Vorliebe) eine spätere Version), weitergeben und/oder modifizieren.\n"
2263 "\n"
2264 "    Dieses Programm wird herausgegeben in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird\n"
2265 "Es wird jedoch KEINE GEWÄHRLEISTUNG übernommen. Selbst die\n"
2266 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
2267 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
2268 "License für weitere Details.\n"
2269 "\n"
2270 "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n"
2271 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
2272 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2273 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2274
2275 #: main.cc:149
2276 msgid "SYM[=VAL]"
2277 msgstr "SYM[=WERT]"
2278
2279 #: main.cc:150
2280 msgid ""
2281 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2282 "Use -dhelp for help."
2283 msgstr ""
2284 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n"
2285 "-dhelp für Hilfe verwenden."
2286
2287 #: main.cc:154
2288 msgid "EXPR"
2289 msgstr "AUSD"
2290
2291 #: main.cc:154
2292 msgid "evaluate scheme code"
2293 msgstr "Scheme-Code auswerten"
2294
2295 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2296 #. for --output-format.
2297 #: main.cc:157
2298 msgid "FORMATs"
2299 msgstr "FORMATe"
2300
2301 #: main.cc:157
2302 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2303 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
2304
2305 #: main.cc:158
2306 msgid "generate PDF (default)"
2307 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
2308
2309 #: main.cc:159
2310 msgid "generate PNG"
2311 msgstr "PNG erzeugen"
2312
2313 #: main.cc:160
2314 msgid "generate PostScript"
2315 msgstr "PostScript erzeugen"
2316
2317 #: main.cc:161
2318 msgid "generate big PDF files"
2319 msgstr "große PDFs erzeugen"
2320
2321 #: main.cc:164
2322 msgid "FIELD"
2323 msgstr "FELD"
2324
2325 #: main.cc:164
2326 msgid ""
2327 "dump header field FIELD to file\n"
2328 "named BASENAME.FIELD"
2329 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben"
2330
2331 #: main.cc:167
2332 msgid "add DIR to search path"
2333 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
2334
2335 #: main.cc:168
2336 msgid "use FILE as init file"
2337 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
2338
2339 #: main.cc:171
2340 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2341 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
2342
2343 #: main.cc:171
2344 msgid ""
2345 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2346 "and cd into DIR"
2347 msgstr ""
2348 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
2349 "und cd in VERZ"
2350
2351 #: main.cc:176
2352 msgid ""
2353 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2354 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2355 msgstr ""
2356 "Logmeldungen nach LOGLEVEL-Einstellung ausgeben.  Mögliche Werte:\n"
2357 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (Standard) und DEBUG."
2358
2359 #: main.cc:180
2360 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2361 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
2362
2363 #: main.cc:181
2364 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2365 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
2366
2367 #: main.cc:182
2368 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2369 msgstr "kein Forschritt, nur Fehlermeldungen (entspricht LOGLEVEL=ERROR)"
2370
2371 #: main.cc:184
2372 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2373 msgstr "ausführlich sein (entspricht LOGLEVEL=DEBUG)"
2374
2375 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2376 #: main.cc:263
2377 #, c-format
2378 msgid ""
2379 "Copyright (c) %s by\n"
2380 "%s  and others."
2381 msgstr ""
2382 "Copyright (c) %s bei\n"
2383 "%s und anderen."
2384
2385 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2386 #: main.cc:301
2387 #, c-format
2388 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2389 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
2390
2391 #: main.cc:303
2392 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2393 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
2394
2395 #: main.cc:305
2396 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2397 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz."
2398
2399 #: main.cc:307
2400 #, c-format
2401 msgid "For more information, see %s"
2402 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s"
2403
2404 #: main.cc:309
2405 msgid "Options:"
2406 msgstr "Optionen:"
2407
2408 #: main.cc:376
2409 #, c-format
2410 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2411 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
2412
2413 #: main.cc:390
2414 #, c-format
2415 msgid "no such user: %s"
2416 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
2417
2418 #: main.cc:392
2419 #, c-format
2420 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2421 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s"
2422
2423 #: main.cc:407
2424 #, c-format
2425 msgid "no such group: %s"
2426 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
2427
2428 #: main.cc:409
2429 #, c-format
2430 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2431 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s"
2432
2433 #: main.cc:417
2434 #, c-format
2435 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2436 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
2437
2438 #: main.cc:424
2439 #, c-format
2440 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2441 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2442
2443 #: main.cc:430
2444 #, c-format
2445 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2446 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2447
2448 #: main.cc:436
2449 #, c-format
2450 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2451 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
2452
2453 #: main.cc:825
2454 #, c-format
2455 msgid "exception caught: %s"
2456 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
2457
2458 #. FIXME: constant error message.
2459 #: mark-engraver.cc:156
2460 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2461 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
2462
2463 #: mark-engraver.cc:162
2464 msgid "mark label must be a markup object"
2465 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein"
2466
2467 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2468 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2469 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
2470
2471 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2472 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2473 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
2474
2475 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2476 msgid "single note ligature - skipping"
2477 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen"
2478
2479 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2480 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2481 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen"
2482
2483 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2484 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2485 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
2486
2487 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2488 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2489 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
2490
2491 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2492 msgid ""
2493 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2494 "and there may be only zero or two of them"
2495 msgstr ""
2496 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n"
2497 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
2498
2499 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2500 msgid ""
2501 "invalid ligatura ending:\n"
2502 "when the last note is a descending brevis,\n"
2503 "the penultimate note must be another one,\n"
2504 "or the ligatura must be LB or SSB"
2505 msgstr ""
2506 "ungültiges Ende der Ligatur:\n"
2507 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n"
2508 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
2509 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein"
2510
2511 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2512 msgid "unexpected case fall-through"
2513 msgstr "unerwarteter case-Ausgang"
2514
2515 #: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
2516 #, c-format
2517 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2518 msgstr "Wertänderung außerhalb der Reichweite für MIDI-Eigenschaft »%s« ignoriert"
2519
2520 #: midi-item.cc:93
2521 #, c-format
2522 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2523 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'"
2524
2525 #: midi-item.cc:179
2526 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2527 msgstr "Taktart mit mehr als 255 Schlägen.  "
2528
2529 #: midi-stream.cc:38
2530 #, c-format
2531 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2532 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
2533
2534 #: midi-stream.cc:54
2535 #, c-format
2536 msgid "cannot write to file: `%s'"
2537 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«"
2538
2539 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2540 msgid "Calculating line breaks..."
2541 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2542
2543 #: minimal-page-breaking.cc:44
2544 msgid "Calculating page breaks..."
2545 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2546
2547 #: multi-measure-rest.cc:152
2548 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2549 msgstr "usable-duration-logs muss eine nicht-leere Liste sein.  Falle auf ganze Pausen zurück."
2550
2551 #: music.cc:149
2552 #, c-format
2553 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2554 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden"
2555
2556 #: new-fingering-engraver.cc:113
2557 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2558 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
2559
2560 #: new-fingering-engraver.cc:269
2561 msgid "no placement found for fingerings"
2562 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden"
2563
2564 #: new-fingering-engraver.cc:270
2565 msgid "placing below"
2566 msgstr "Platzierung darunter"
2567
2568 #: note-collision.cc:510
2569 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2570 msgstr "dieser Stimmen-Kontext braucht \\voiceXx oder \\shiftXx Einstellungen"
2571
2572 #: note-column.cc:150
2573 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2574 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
2575
2576 #: note-head.cc:95
2577 #, c-format
2578 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2579 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden"
2580
2581 #: note-heads-engraver.cc:76
2582 msgid "NoteEvent without pitch"
2583 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
2584
2585 #: open-type-font.cc:46
2586 #, c-format
2587 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2588 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
2589
2590 #: open-type-font.cc:50
2591 #, c-format
2592 msgid "cannot load font table: %s"
2593 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
2594
2595 #: open-type-font.cc:55
2596 #, c-format
2597 msgid "FreeType error: %s"
2598 msgstr "FreeType-Fehler: %s"
2599
2600 #: open-type-font.cc:112
2601 #, c-format
2602 msgid "unsupported font format: %s"
2603 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s"
2604
2605 #: open-type-font.cc:114
2606 #, c-format
2607 msgid "error reading font file %s: %s"
2608 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s"
2609
2610 #: open-type-font.cc:189
2611 #, c-format
2612 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2613 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s"
2614
2615 #: open-type-font.cc:337 pango-font.cc:257
2616 #, c-format
2617 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2618 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s"
2619
2620 #. find out the ideal number of pages
2621 #: optimal-page-breaking.cc:62
2622 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2623 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..."
2624
2625 #: optimal-page-breaking.cc:94
2626 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2627 msgstr "konnte nicht systems-per-page und page-count gleichzeitig anwenden, ignoriere systems-per-page"
2628
2629 #: optimal-page-breaking.cc:114
2630 msgid "Fitting music on 1 page..."
2631 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..."
2632
2633 #: optimal-page-breaking.cc:116
2634 #, c-format
2635 msgid "Fitting music on %d pages..."
2636 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..."
2637
2638 #: optimal-page-breaking.cc:118
2639 #, c-format
2640 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2641 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..."
2642
2643 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2644 #, c-format
2645 msgid "trying %d systems"
2646 msgstr "versuche %d Systeme"
2647
2648 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2649 #, c-format
2650 msgid "best score for this sys-count: %f"
2651 msgstr "bester Score für dieses sys-count: %f"
2652
2653 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
2654 #: paper-score.cc:156
2655 msgid "Drawing systems..."
2656 msgstr "Systeme erstellen..."
2657
2658 #: output-def.cc:230
2659 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2660 msgstr "Ränder passen nicht zur Zeilenbreite, setze Standardwerte"
2661
2662 #: output-def.cc:237
2663 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2664 msgstr "Systeme befinden sich außerhalb der Seite wegen falschen paper-Einstellungen, setze Standardwerte ein"
2665
2666 #: page-breaking.cc:276
2667 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2668 msgstr "ignoriere min-systems-per-page und max-systems-per-page weil systems-per-page definiert wurde"
2669
2670 #: page-breaking.cc:281
2671 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2672 msgstr "min-systems-per-page ist größer als max-systems-per-page, beide Werte werden ignoriert"
2673
2674 #: page-breaking.cc:636
2675 #, c-format
2676 msgid "page %d has been compressed"
2677 msgstr "Seite %d wurde komprimiert"
2678
2679 #: page-layout-problem.cc:402
2680 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2681 msgstr "Ein Seitenlayoutproblem wurde initiiert, das Fußnoten nicht aufnehmen kann."
2682
2683 #: page-layout-problem.cc:731
2684 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2685 msgstr "ragged-bottom angefordert, aber Seite muss komprimiert sein"
2686
2687 #: page-layout-problem.cc:734
2688 #, c-format
2689 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2690 msgstr "Komprimierung über gesamte Seite bei %.1f Notensystemabständen"
2691
2692 #: page-layout-problem.cc:1199
2693 msgid "staff-affinities should only decrease"
2694 msgstr "staff-affinities sollten nur abnehmen"
2695
2696 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2697 #, c-format
2698 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2699 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d"
2700
2701 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2702 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2703 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Betracht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl."
2704
2705 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2706 #, c-format
2707 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2708 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)..."
2709
2710 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2711 #, c-format
2712 msgid "break starting at page %d"
2713 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d"
2714
2715 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2716 #, c-format
2717 msgid "\tdemerits: %f"
2718 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2719
2720 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2721 #, c-format
2722 msgid "\tsystem count: %d"
2723 msgstr "\tSystemanzahl: %d"
2724
2725 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2726 #, c-format
2727 msgid "\tpage count: %d"
2728 msgstr "\tSeitenanzahl: %d"
2729
2730 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2731 #, c-format
2732 msgid "\tprevious break: %d"
2733 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d"
2734
2735 #: pango-font.cc:246
2736 #, c-format
2737 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2738 msgstr "Kein Glyph für Zeichen U+%0X in Schriftart »%s«"
2739
2740 #: pango-font.cc:273
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2744 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2745 msgstr ""
2746 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n"
2747 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s"
2748
2749 #: pango-font.cc:323
2750 #, c-format
2751 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2752 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
2753
2754 #: pango-font.cc:373
2755 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2756 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
2757
2758 #: paper-book.cc:201
2759 #, c-format
2760 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2761 msgstr "Programmoption -dprint-pages nicht von Backend »%s« unterstützt"
2762
2763 #: paper-book.cc:220
2764 #, c-format
2765 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2766 msgstr "Programmoption -dpreview nicht von »%s« unterstützt"
2767
2768 #: paper-column-engraver.cc:263
2769 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2770 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktüberprüfungen vorgenommen werden?"
2771
2772 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2773 #, c-format
2774 msgid "Layout output to `%s'..."
2775 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
2776
2777 #: paper-score.cc:128
2778 #, c-format
2779 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2780 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
2781
2782 #: paper-score.cc:132
2783 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2784 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
2785
2786 #: parse-scm.cc:128
2787 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2788 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
2789
2790 #: pdf-scheme.cc:65
2791 #, c-format
2792 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2793 msgstr "Konversion der Zeichenkette »%s« nach UTF16be fehlgeschlagen: %s"
2794
2795 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2796 msgid "unterminated percent repeat"
2797 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
2798
2799 #: performance.cc:55
2800 msgid "Track..."
2801 msgstr "Spur..."
2802
2803 #: performance.cc:90
2804 #, c-format
2805 msgid "MIDI output to `%s'..."
2806 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
2807
2808 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2809 #, c-format
2810 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2811 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
2812
2813 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2814 #: piano-pedal-performer.cc:104
2815 #, c-format
2816 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2817 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«"
2818
2819 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2820 #, c-format
2821 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2822 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«"
2823
2824 #: program-option-scheme.cc:223
2825 #, c-format
2826 msgid "no such internal option: %s"
2827 msgstr "keine solche interne Option: %s"
2828
2829 #: property-iterator.cc:115
2830 #, c-format
2831 msgid "not a grob name, `%s'"
2832 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
2833
2834 #: relative-octave-check.cc:49
2835 msgid "Failed octave check, got: "
2836 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
2837
2838 #: relocate.cc:52
2839 #, c-format
2840 msgid "Setting %s to %s"
2841 msgstr "%s wird auf %s gesetzt"
2842
2843 #. this warning should only be printed in debug mode!
2844 #: relocate.cc:73
2845 #, c-format
2846 msgid "no such file: %s for %s"
2847 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
2848
2849 #. this warning should only be printed in debug mode!
2850 #. this warning should only be printed in debug mode
2851 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2852 #, c-format
2853 msgid "no such directory: %s for %s"
2854 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
2855
2856 #: relocate.cc:93
2857 #, c-format
2858 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2859 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
2860
2861 #: relocate.cc:124
2862 #, c-format
2863 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2864 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden"
2865
2866 #: relocate.cc:134
2867 #, c-format
2868 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2869 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s"
2870
2871 #: relocate.cc:146
2872 #, c-format
2873 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2874 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
2875
2876 #: relocate.cc:172
2877 #, c-format
2878 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2879 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s\n"
2880
2881 #: relocate.cc:178
2882 #, c-format
2883 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2884 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s\n"
2885
2886 #: relocate.cc:194
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "Relocation: from PATH=%s\n"
2890 "argv0=%s\n"
2891 msgstr ""
2892 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
2893 "argv0=%s\n"
2894
2895 #: relocate.cc:220
2896 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2897 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden"
2898
2899 #: relocate.cc:345
2900 #, c-format
2901 msgid "Relocation file: %s"
2902 msgstr "Verlagerungsdatei: %s"
2903
2904 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2905 #, c-format
2906 msgid "cannot open file: `%s'"
2907 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
2908
2909 #: relocate.cc:379
2910 #, c-format
2911 msgid "Unknown relocation command %s"
2912 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s"
2913
2914 #: rest-collision.cc:153
2915 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2916 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt"
2917
2918 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:273
2919 msgid "too many colliding rests"
2920 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
2921
2922 #: rest.cc:239
2923 #, c-format
2924 msgid "rest `%s' not found"
2925 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
2926
2927 #: score-engraver.cc:79
2928 #, c-format
2929 msgid "cannot find `%s'"
2930 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2931
2932 #: score-engraver.cc:81
2933 msgid "Music font has not been installed properly."
2934 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
2935
2936 #: score-engraver.cc:83
2937 #, c-format
2938 msgid "Search path `%s'"
2939 msgstr "Suchpfad »%s«"
2940
2941 #: score-engraver.cc:85
2942 msgid "Aborting"
2943 msgstr "Abbruch"
2944
2945 #: score.cc:160
2946 msgid "already have music in score"
2947 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur"
2948
2949 #: score.cc:161
2950 msgid "this is the previous music"
2951 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten"
2952
2953 #: score.cc:166
2954 msgid "errors found, ignoring music expression"
2955 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
2956
2957 #. FIXME:
2958 #: script-engraver.cc:115
2959 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2960 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt:"
2961
2962 #: script-engraver.cc:116
2963 msgid " scheme encoding: "
2964 msgstr " Scheme-Kodierung: "
2965
2966 #: skyline-pair.cc:135
2967 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2968 msgstr "Richtung darf nicht CENTER sein in ly:skyline-pair::skyline"
2969
2970 #: slur-proto-engraver.cc:51
2971 #, c-format
2972 msgid "direction of %s invalid: %d"
2973 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d"
2974
2975 #. We already have an old slur, so give a warning
2976 #. and completely ignore the new slur.
2977 #: slur-proto-engraver.cc:166
2978 #, c-format
2979 msgid "already have %s"
2980 msgstr "habe bereits %s"
2981
2982 #: slur-proto-engraver.cc:183
2983 #, c-format
2984 msgid "%s without a cause"
2985 msgstr "%s ohne Grund"
2986
2987 #: slur-proto-engraver.cc:244
2988 #, c-format
2989 msgid "cannot end %s"
2990 msgstr "%s kann nicht beendet werden"
2991
2992 #: slur.cc:434
2993 #, c-format
2994 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
2995 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s.  avoid-slur nicht gesetzt?"
2996
2997 #: source-file.cc:85
2998 #, c-format
2999 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3000 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
3001
3002 #: staff-performer.cc:301
3003 msgid "MIDI channel wrapped around"
3004 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
3005
3006 #: staff-performer.cc:302
3007 msgid "remapping modulo 16"
3008 msgstr "modulo 16 neu zuordnen"
3009
3010 #: stem-engraver.cc:100
3011 msgid "tremolo duration is too long"
3012 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
3013
3014 #: stem-engraver.cc:152
3015 #, c-format
3016 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3017 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d/%d) hinzugefügt"
3018
3019 #: stem-engraver.cc:155
3020 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3021 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen"
3022
3023 #: stem.cc:128
3024 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3025 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
3026
3027 #: system.cc:201
3028 #, c-format
3029 msgid "Element count %d"
3030 msgstr "Elementanzahl %d."
3031
3032 #: system.cc:512
3033 #, c-format
3034 msgid "Grob count %d"
3035 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
3036
3037 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3038 #: text-interface.cc:138
3039 #, c-format
3040 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3041 msgstr "Tiefe der Beschriftung geht über maximalen Wert %d, Beschriftung: %s"
3042
3043 #: text-spanner-engraver.cc:72
3044 msgid "cannot find start of text spanner"
3045 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
3046
3047 #: text-spanner-engraver.cc:85
3048 msgid "already have a text spanner"
3049 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
3050
3051 #: text-spanner-engraver.cc:130
3052 msgid "unterminated text spanner"
3053 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
3054
3055 #: tie-engraver.cc:121
3056 msgid "unterminated tie"
3057 msgstr "unbegrenzter Bindebogen"
3058
3059 #: tie-engraver.cc:373
3060 msgid "lonely tie"
3061 msgstr "einsamer Bindebogen"
3062
3063 #.
3064 #. Todo: should make typecheck?
3065 #.
3066 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3067 #.
3068 #: time-signature-engraver.cc:95
3069 #, c-format
3070 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3071 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
3072
3073 #: translator-ctors.cc:65
3074 #, c-format
3075 msgid "unknown translator: `%s'"
3076 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
3077
3078 #: translator-group-ctors.cc:40
3079 #, c-format
3080 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3081 msgstr "schwerwiegender Fehler.  Typ konnte nicht gefunden werden: %s"
3082
3083 #: translator-group.cc:188
3084 #, c-format
3085 msgid "cannot find: `%s'"
3086 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3087
3088 #: translator.cc:320
3089 #, c-format
3090 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3091 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen"
3092
3093 #: translator.cc:321
3094 #, c-format
3095 msgid "Previous %s event here"
3096 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier"
3097
3098 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3099 #, c-format
3100 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3101 msgstr "Font-Intex %d zu groß für Font »%s«, benutze Index 0"
3102
3103 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3104 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3105 msgstr "font-index muss nicht-negativ sein, benutze Index 0"
3106
3107 #: tuplet-engraver.cc:110
3108 msgid "No tuplet to end"
3109 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden"
3110
3111 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3112 #, c-format
3113 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3114 msgstr "Präfix(e) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Ligaturstils ignoriert"
3115
3116 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3117 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3118 msgstr "Unklarer Einsatz von Punkten in Ligatur: es gibt viele punktierte Noten mit der gleichen Tonhöhe.  Die Ligatur sollte aufgeteilt werden."
3119
3120 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3121 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3122 msgstr "Diese Ligatur hat einen punktierten Notenkopf gefolgt von einem Notenkopf ohne Punkt.  Die Ligatur sollte nach der letzten punktierten Note vor der aktuellen Note aufgeteilt werden."
3123
3124 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3125 #, c-format
3126 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3127 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
3128
3129 #: vaticana-ligature.cc:94
3130 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3131 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
3132
3133 #: vaticana-ligature.cc:99
3134 msgid "ascending vaticana style flexa"
3135 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
3136
3137 #: vertical-align-engraver.cc:95
3138 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3139 msgstr "Ignoriere Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3140
3141 #. fixme: be more verbose.
3142 #: volta-engraver.cc:110
3143 msgid "cannot end volta spanner"
3144 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden"
3145
3146 #: volta-engraver.cc:120
3147 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3148 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
3149
3150 #: volta-engraver.cc:124
3151 msgid "also already have an ended spanner"
3152 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
3153
3154 #: volta-engraver.cc:125
3155 msgid "giving up"
3156 msgstr "aufgeben"
3157
3158 #: parser.yy:463 parser.yy:847 parser.yy:928 parser.yy:1150
3159 msgid "bad expression type"
3160 msgstr "falsche Ausdrucksart"
3161
3162 #: parser.yy:759 parser.yy:1361 parser.yy:1406
3163 msgid "not a context mod"
3164 msgstr "kein solcher Kontextmodus"
3165
3166 #: parser.yy:954
3167 msgid "Missing music in \\score"
3168 msgstr "keine Noten in der Partitur (\\score) gefunden"
3169
3170 #: parser.yy:991
3171 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3172 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
3173
3174 #: parser.yy:1027
3175 msgid "Spurious expression in \\score"
3176 msgstr "Falscher Ausdruck in \\score"
3177
3178 #: parser.yy:1057
3179 msgid "need \\paper for paper block"
3180 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
3181
3182 #: parser.yy:1234
3183 msgid "music expected"
3184 msgstr "Noten erwartet"
3185
3186 #: parser.yy:1244 parser.yy:1278
3187 msgid "unexpected post-event"
3188 msgstr "unerwarteter post-event"
3189
3190 #: parser.yy:1286
3191 msgid "Ignoring non-music expression"
3192 msgstr "Nicht-musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
3193
3194 #: parser.yy:1587
3195 msgid "not a symbol"
3196 msgstr "kein Symbol"
3197
3198 #: parser.yy:2337 parser.yy:2451 parser.yy:2464 parser.yy:2473
3199 msgid "bad grob property path"
3200 msgstr "falscher Pfad für Grob-Eigenschaft"
3201
3202 #: parser.yy:2431
3203 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3204 msgstr "nur \\consists und \\remove verstehen ein Nicht-Zeichenketten-Argument."
3205
3206 #: parser.yy:2492
3207 msgid "bad context property path"
3208 msgstr "falscher Pfad für Kontexteigenschaft"
3209
3210 #: parser.yy:2593
3211 msgid "simple string expected"
3212 msgstr "Einzelne Zeichenkette erwartet"
3213
3214 #: parser.yy:2611
3215 msgid "symbol expected"
3216 msgstr "Symbol erwartet"
3217
3218 #: parser.yy:2747
3219 msgid "not a rhythmic event"
3220 msgstr "kein rhytmisches Ereignis"
3221
3222 #: parser.yy:2797
3223 msgid "post-event expected"
3224 msgstr "post-event erwartet"
3225
3226 #: parser.yy:2806 parser.yy:2811
3227 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3228 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
3229
3230 #: parser.yy:2887
3231 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3232 msgstr "Zeichenkette oder post-event als Skriptdefinition erwartet"
3233
3234 #: parser.yy:2991
3235 msgid "not an articulation"
3236 msgstr "keine Artikulation"
3237
3238 #: parser.yy:3063 parser.yy:3106
3239 msgid "not a duration"
3240 msgstr "keine Dauer"
3241
3242 #: parser.yy:3127
3243 msgid "bass number expected"
3244 msgstr "Bass-Ziffer erwartet"
3245
3246 #: parser.yy:3219
3247 msgid "have to be in Note mode for notes"
3248 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
3249
3250 #: parser.yy:3258
3251 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3252 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
3253
3254 #: parser.yy:3301
3255 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3256 msgstr "Beschriftung außerhalb von Textbeschriftung oder \\lyricmode"
3257
3258 #: parser.yy:3306
3259 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3260 msgstr "Zeichenkette nicht erkannt, weder Textbeschriftung noch \\lyricmode"
3261
3262 #: parser.yy:3458 parser.yy:3467
3263 msgid "not an unsigned integer"
3264 msgstr "keine unsignierte Ganzzahl"
3265
3266 #: parser.yy:3541
3267 msgid "not a markup"
3268 msgstr "Keine Textbeschriftung"
3269
3270 #: lexer.ll:192
3271 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3272 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
3273
3274 #: lexer.ll:195
3275 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3276 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
3277
3278 #: lexer.ll:247
3279 #, c-format
3280 msgid "Renaming input to: `%s'"
3281 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
3282
3283 #: lexer.ll:264
3284 msgid "quoted string expected after \\version"
3285 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
3286
3287 #: lexer.ll:268
3288 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3289 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
3290
3291 #: lexer.ll:272
3292 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3293 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet"
3294
3295 #: lexer.ll:299
3296 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3297 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
3298
3299 #: lexer.ll:323
3300 #, c-format
3301 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3302 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
3303
3304 #: lexer.ll:348
3305 msgid "string expected after \\include"
3306 msgstr "Zeichenkette hinter \\include erwartet"
3307
3308 #: lexer.ll:358
3309 msgid "end quote missing"
3310 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
3311
3312 #: lexer.ll:713
3313 msgid "EOF found inside a comment"
3314 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
3315
3316 #: lexer.ll:718
3317 msgid "EOF found inside string"
3318 msgstr "EOF innerhalb einer Zeichenkette gefunden"
3319
3320 #: lexer.ll:733
3321 msgid "Unfinished main input"
3322 msgstr "Haupt-Eingabe nicht beendet"
3323
3324 #: lexer.ll:804
3325 #, c-format
3326 msgid "invalid character: `%s'"
3327 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%s«"
3328
3329 #: lexer.ll:924
3330 #, c-format
3331 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3332 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
3333
3334 #: lexer.ll:944
3335 #, c-format
3336 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3337 msgstr "Zeichen oder Verweis nicht definiert: `%s'"
3338
3339 #: lexer.ll:1235
3340 msgid "non-UTF-8 input"
3341 msgstr "nicht-UTF8-Eingabe"
3342
3343 #: lexer.ll:1279
3344 #, c-format
3345 msgid "Invalid version string \"%s\""
3346 msgstr "Ungültige Version: »%s«"
3347
3348 #: lexer.ll:1284
3349 #, c-format
3350 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3351 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)"
3352
3353 #: lexer.ll:1285
3354 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3355 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
3356
3357 #: lexer.ll:1291
3358 #, c-format
3359 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3360 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)"
3361
3362 #: auto-beam.scm:147
3363 msgid "Beam end fits no pattern"
3364 msgstr "Das Balkenende entspricht keinem Muster"
3365
3366 #: backend-library.scm:27
3367 #, scheme-format
3368 msgid "Invoking `~a'..."
3369 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
3370
3371 #: backend-library.scm:31
3372 #, scheme-format
3373 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3374 msgstr "»~a« gescheitert (~a)\n"
3375
3376 #: backend-library.scm:94
3377 #, scheme-format
3378 msgid "Converting to `~a'...\n"
3379 msgstr "Konvertierung nach »~a«...\n"
3380
3381 #. Do not try to guess the name of the png file,
3382 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3383 #: backend-library.scm:103
3384 #, scheme-format
3385 msgid "Converting to ~a..."
3386 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
3387
3388 #: backend-library.scm:141
3389 #, scheme-format
3390 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3391 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
3392
3393 #: backend-library.scm:190
3394 #, scheme-format
3395 msgid "missing stencil expression `~S'"
3396 msgstr "fehlender Stencil-Ausdruck »~S«"
3397
3398 #: bar-line.scm:133
3399 #, scheme-format
3400 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3401 msgstr "Falscher Glyph ~a nicht bekannt.  Wird ignoriert."
3402
3403 #: bar-line.scm:161
3404 #, scheme-format
3405 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3406 msgstr "Erläuterng »~a« ist nur als erstes Argument einer Taktstrichdefinition erlaubt"
3407
3408 #: bar-line.scm:169
3409 #, scheme-format
3410 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3411 msgstr "Ersetzung »~a« ist nur im letzten Argument einer Taktstrichdefinition erlaubt."
3412
3413 #: bar-line.scm:230
3414 #, scheme-format
3415 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3416 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: Glyph »~a« muss ein einzelnes ASCII-Zeichen sein."
3417
3418 #: bar-line.scm:795
3419 #, scheme-format
3420 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3421 msgstr "Kein Spanner-Takt-Glyph definiert für den Taktglyph »~a«, wird ignoriert."
3422
3423 #: chord-entry.scm:52
3424 #, scheme-format
3425 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3426 msgstr "Anscheinend sinnloser Text nach Akkord: ~A"
3427
3428 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3429 #: define-music-properties.scm:21
3430 #, scheme-format
3431 msgid "symbol ~S redefined"
3432 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
3433
3434 #: define-event-classes.scm:74
3435 #, scheme-format
3436 msgid "unknown parent class `~a'"
3437 msgstr "Unbekannte Elternklasse »~a«"
3438
3439 #: define-event-classes.scm:108
3440 #, scheme-format
3441 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3442 msgstr "Kann Ereignisklasse »~S« nicht umdefinieren"
3443
3444 #: define-event-classes.scm:110
3445 #, scheme-format
3446 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3447 msgstr "Undefinierte Elternereignisklasse »~S«"
3448
3449 #: define-markup-commands.scm:1062
3450 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3451 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
3452
3453 #: define-markup-commands.scm:2886
3454 #, scheme-format
3455 msgid "Cannot find glyph ~a"
3456 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden"
3457
3458 #: define-markup-commands.scm:3362
3459 #, scheme-format
3460 msgid "no brace found for point size ~S "
3461 msgstr "Keine Klammer in Größe ~S pt gefunden"
3462
3463 #: define-markup-commands.scm:3363
3464 #, scheme-format
3465 msgid "defaulting to ~S pt"
3466 msgstr "Setze Standard ~S pt"
3467
3468 #: define-markup-commands.scm:3615
3469 #, scheme-format
3470 msgid "not a valid duration string: ~a"
3471 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
3472
3473 #: define-markup-commands.scm:3826
3474 #, scheme-format
3475 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3476 msgstr "keine gültige Dauer: ~a, wird ignoriert"
3477
3478 #: define-music-types.scm:797
3479 #, scheme-format
3480 msgid "symbol expected: ~S"
3481 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
3482
3483 #: define-music-types.scm:800
3484 #, scheme-format
3485 msgid "cannot find music object: ~S"
3486 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
3487
3488 #: define-music-types.scm:820
3489 #, scheme-format
3490 msgid "bad make-music argument: ~S"
3491 msgstr "falsches make-music argument: ~S"
3492
3493 #: define-note-names.scm:972
3494 msgid "Select note names language."
3495 msgstr "Wählen Sie die Sprache der Notenbezeichnungen."
3496
3497 #: define-note-names.scm:978
3498 #, scheme-format
3499 msgid "Using `~a' note names..."
3500 msgstr "Benutze Notenbezeichnung »~a«..."
3501
3502 #: define-note-names.scm:981
3503 #, scheme-format
3504 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3505 msgstr "Konnte Sprache »~a« nicht finden.  Wird ignoriert."
3506
3507 #: document-backend.scm:135
3508 #, scheme-format
3509 msgid "pair expected in doc ~s"
3510 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
3511
3512 #: document-backend.scm:202
3513 #, scheme-format
3514 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3515 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
3516
3517 #: document-backend.scm:212
3518 #, scheme-format
3519 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3520 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
3521
3522 #: documentation-lib.scm:62
3523 #, scheme-format
3524 msgid "Processing ~S..."
3525 msgstr "~S wird verarbeitet..."
3526
3527 #: documentation-lib.scm:178
3528 #, scheme-format
3529 msgid "Writing ~S..."
3530 msgstr "~S wird geschrieben..."
3531
3532 #: documentation-lib.scm:190
3533 #, scheme-format
3534 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3535 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S' (~S) kann nicht gefunden werden"
3536
3537 #: documentation-lib.scm:211
3538 #, scheme-format
3539 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3540 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
3541
3542 #: flag-styles.scm:162
3543 #, scheme-format
3544 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3545 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden"
3546
3547 #: framework-eps.scm:108
3548 #, scheme-format
3549 msgid "Writing ~a..."
3550 msgstr "~a wird geschrieben..."
3551
3552 #: framework-ps.scm:281
3553 #, scheme-format
3554 msgid "cannot embed ~S=~S"
3555 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
3556
3557 #: framework-ps.scm:324
3558 #, scheme-format
3559 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3560 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
3561
3562 #: framework-ps.scm:342
3563 #, scheme-format
3564 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3565 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
3566
3567 #: framework-ps.scm:367
3568 #, scheme-format
3569 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3570 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
3571
3572 #: framework-ps.scm:729
3573 msgid ""
3574 "\n"
3575 "The PostScript backend does not support the\n"
3576 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3577 "\n"
3578 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3579 "\n"
3580 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3581 "to only remove anything before\n"
3582 "\n"
3583 "  %% ****************************************************************\n"
3584 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3585 "  %% ****************************************************************\n"
3586 msgstr ""
3587 "\n"
3588 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe.  Dafür sollte\n"
3589 "das EPS-Backend verwendet werden,\n"
3590 "\n"
3591 "  lilypond -dbackend=eps <Datei>\n"
3592 "\n"
3593 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n"
3594 "\n"
3595 "  %% ****************************************************************\n"
3596 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3597 "  %% ****************************************************************\n"
3598 "\n"
3599 "entfernt werden\n"
3600
3601 #: framework-svg.scm:84
3602 #, scheme-format
3603 msgid "Updating font into: ~a"
3604 msgstr "Schriftart wird nach ~a aktualisiert"
3605
3606 #: graphviz.scm:64
3607 #, scheme-format
3608 msgid "Writing graph `~a'..."
3609 msgstr "Graph »~a« wird geschrieben..."
3610
3611 #: layout-beam.scm:40
3612 #, scheme-format
3613 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3614 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
3615
3616 #: layout-beam.scm:54
3617 #, scheme-format
3618 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3619 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
3620
3621 #: lily-library.scm:350
3622 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3623 msgstr "Musik unpassend für context-mod"
3624
3625 #: lily-library.scm:405
3626 #, scheme-format
3627 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3628 msgstr "Kann contex-def \\~a nicht finden"
3629
3630 #: lily-library.scm:421
3631 msgid "Music unsuitable for output-def"
3632 msgstr "Musik unpassend für output-def"
3633
3634 #: lily-library.scm:921
3635 msgid ""
3636 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3637 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3638 "applied to function @var{getter}."
3639 msgstr ""
3640 "Finde den Index zwischen @var{start} und @var{end} (eine ganze Zahl),\n"
3641 "die den nächstmöglichen Treffer für @var{target-val} findet,\n"
3642 "wenn auf die Funktion @var{getter} angewandt."
3643
3644 #: lily-library.scm:1015
3645 #, scheme-format
3646 msgid "unknown unit: ~S"
3647 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
3648
3649 #: lily-library.scm:1040
3650 #, scheme-format
3651 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3652 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
3653
3654 #: lily.scm:75
3655 msgid "call-after-session used after session start"
3656 msgstr "call-after-session nach Beginn des Abschnitts benutzt"
3657
3658 #: lily.scm:93
3659 msgid "define-session used after session start"
3660 msgstr "define-session nach Beginn des Abschnitts benutzt"
3661
3662 #: lily.scm:399
3663 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3664 msgstr "Benutze Modul (ice-9 curried-definitions)\n"
3665
3666 #: lily.scm:402
3667 msgid "Guile 1.8\n"
3668 msgstr "Guile 1.8\n"
3669
3670 #: lily.scm:459
3671 #, scheme-format
3672 msgid "cannot find: ~A"
3673 msgstr "~A kann nicht gefunden werden"
3674
3675 #: lily.scm:886
3676 msgid "Success: compilation successfully completed"
3677 msgstr "Kompilation erfolgreich beendet"
3678
3679 #: lily.scm:887
3680 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3681 msgstr "Kompilation mit Warnungen bzw. Fehlermeldungen beendet"
3682
3683 #: lily.scm:948
3684 #, scheme-format
3685 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3686 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet"
3687
3688 #: lily.scm:951
3689 #, scheme-format
3690 msgid ""
3691 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3692 "~a"
3693 msgstr ""
3694 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n"
3695 "~a"
3696
3697 #: lily.scm:973 lily.scm:1062
3698 #, scheme-format
3699 msgid "failed files: ~S"
3700 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
3701
3702 #: lily.scm:1053
3703 #, scheme-format
3704 msgid "Redirecting output to ~a..."
3705 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
3706
3707 #: lily.scm:1072 ps-to-png.scm:66
3708 #, scheme-format
3709 msgid "Invoking `~a'...\n"
3710 msgstr "»~a« wird aufgerufen...\n"
3711
3712 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3713 #, scheme-format
3714 msgid "~a function cannot return ~a"
3715 msgstr "~a-Funktion kann nicht ~a ausgeben"
3716
3717 #: ly-syntax-constructors.scm:76
3718 #, scheme-format
3719 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3720 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
3721
3722 #: ly-syntax-constructors.scm:200
3723 #, scheme-format
3724 msgid "Invalid property operation ~a"
3725 msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a"
3726
3727 #: markup-macros.scm:331
3728 #, scheme-format
3729 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3730 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
3731
3732 #: markup-macros.scm:337
3733 #, scheme-format
3734 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3735 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
3736
3737 #: markup-macros.scm:373
3738 #, scheme-format
3739 msgid "Not a markup command: ~A"
3740 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A"
3741
3742 #: modal-transforms.scm:38
3743 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3744 msgstr "ursprüngliche Tonhöhe, von der ausgegangen wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3745
3746 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3747 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3748 msgstr "Tonhöhe, zu der man geht, nicht in Skala, wird ignoriert"
3749
3750 #: modal-transforms.scm:46
3751 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3752 msgstr "zu transponierende Tonhöhe nicht in Skala, wird ignoriert"
3753
3754 #: modal-transforms.scm:71
3755 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3756 msgstr "Tonhöhe \"in der Nähe\" nicht in Skala, wird ignoriert"
3757
3758 #: modal-transforms.scm:79
3759 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3760 msgstr "Tonhöhe, die umgekehrt wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3761
3762 #: modal-transforms.scm:95
3763 msgid "negative replication count; ignoring"
3764 msgstr "negativer Replikationszähler, wird ignoriert"
3765
3766 #: music-functions.scm:311
3767 #, scheme-format
3768 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3769 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a"
3770
3771 #: music-functions.scm:340
3772 #, scheme-format
3773 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3774 msgstr "unbekannter Wiederholungstzp  `~S': gültig sind volta, unfold, percent, oder tremolo"
3775
3776 #: music-functions.scm:344
3777 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3778 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen"
3779
3780 #: music-functions.scm:480
3781 #, scheme-format
3782 msgid "bad grob property path ~a"
3783 msgstr "Ungültiger Grob-Eigenschaftspfad ~a"
3784
3785 #: music-functions.scm:779
3786 msgid "Bad chord repetition"
3787 msgstr "Falsche Akkordwiederholung"
3788
3789 #: music-functions.scm:884
3790 #, scheme-format
3791 msgid "music expected: ~S"
3792 msgstr "Musik erwartet: ~S"
3793
3794 #: music-functions.scm:1226
3795 #, scheme-format
3796 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3797 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
3798
3799 #: music-functions.scm:1366
3800 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3801 msgstr "Füge @var{octave-shift} zur Oktave von @var{pitch} hinzu."
3802
3803 #: music-functions.scm:1429
3804 #, scheme-format
3805 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3806 msgstr "Unbekannter Oktaven-Typ: »~S«"
3807
3808 #: music-functions.scm:1430
3809 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3810 msgstr "Setze Standard 'any-octave"
3811
3812 #: music-functions.scm:1822
3813 #, scheme-format
3814 msgid "unknown accidental style: ~S"
3815 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S"
3816
3817 #: music-functions.scm:2040
3818 msgid "Missing duration"
3819 msgstr "Dauer fehlt"
3820
3821 #: music-functions.scm:2549
3822 #, scheme-format
3823 msgid "not a symbol list: ~a"
3824 msgstr "keine Symbolliste: ~a"
3825
3826 #: music-functions.scm:2552
3827 #, scheme-format
3828 msgid "conflicting tag group ~a"
3829 msgstr "in Konflikt stehende tag-Margengruppe ~a"
3830
3831 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
3832 #, scheme-format
3833 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3834 msgstr "unbekannter line-cap-style: ~S"
3835
3836 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
3837 #, scheme-format
3838 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3839 msgstr "unbekannter line-join-style: ~S"
3840
3841 #: output-svg.scm:148
3842 #, scheme-format
3843 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3844 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
3845
3846 #: output-svg.scm:228
3847 msgid "Glyph must have a unicode value"
3848 msgstr "Das Zeichen muss einen Unicode-Wert haben"
3849
3850 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3851 #, scheme-format
3852 msgid "cannot find SVG font ~S"
3853 msgstr "SVG-Schriftart ~S kann nicht gefunden werden"
3854
3855 #: paper.scm:122
3856 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3857 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
3858
3859 #: paper.scm:322
3860 #, scheme-format
3861 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3862 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
3863
3864 #: paper.scm:330
3865 #, scheme-format
3866 msgid "Unknown paper size: ~a"
3867 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a"
3868
3869 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3870 #. that in parse-scm.cc
3871 #: paper.scm:349
3872 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3873 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
3874
3875 #: parser-clef.scm:154
3876 #, scheme-format
3877 msgid "unknown clef type `~a'"
3878 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
3879
3880 #: parser-clef.scm:155
3881 #, scheme-format
3882 msgid "supported clefs: ~a"
3883 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a"
3884
3885 #: parser-ly-from-scheme.scm:74
3886 msgid "error in #{ ... #}"
3887 msgstr "Fehler in #{ ... #}"
3888
3889 #: part-combiner.scm:748
3890 #, scheme-format
3891 msgid "quoted music `~a' is empty"
3892 msgstr "Zitierte Noten »~a« sind leer"
3893
3894 #: ps-to-png.scm:70
3895 #, scheme-format
3896 msgid "~a exited with status: ~S"
3897 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
3898
3899 #: to-xml.scm:190
3900 #, scheme-format
3901 msgid "assertion failed: ~S"
3902 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S"
3903
3904 #: translation-functions.scm:389
3905 #, scheme-format
3906 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3907 msgstr "Negativer Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
3908
3909 #: translation-functions.scm:392
3910 #, scheme-format
3911 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3912 msgstr "Fehlender Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
3913
3914 #: translation-functions.scm:435
3915 #, scheme-format
3916 msgid "No open string for pitch ~a"
3917 msgstr "Keine leere Saite für Tonhöhe ~a"
3918
3919 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
3920 #, scheme-format
3921 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3922 msgstr "Geforderte Saite für Tonhöhe erfordert negativen Bund: Saite ~a Tonhöhe ~a"
3923
3924 #: translation-functions.scm:453
3925 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3926 msgstr "Saiten-Anforderung wird ignoriert und neu berechnet"
3927
3928 #: translation-functions.scm:465
3929 msgid "Ignoring note in tablature."
3930 msgstr "Note in der Tabulatur wird ignoriert."
3931
3932 #: translation-functions.scm:490
3933 #, scheme-format
3934 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3935 msgstr "Keine Saite für Tonhöhe ~a (Bund ~a angegeben)"
3936
3937 #: translation-functions.scm:595
3938 #, scheme-format
3939 msgid ""
3940 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3941 "only ~a fret labels provided"
3942 msgstr ""
3943 "Keine Beschriftung für Bund ~a (auf Saite ~a);\n"
3944 "nur ~a Bundbeschriftung zur Verfügung"
3945
3946 #~ msgid "cannot find Voice `%s'"
3947 #~ msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
3948
3949 #~ msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
3950 #~ msgstr "Textsilbe hat keine Note.  \\lyricsto oder associatedVoice verwenden."
3951
3952 #~ msgid "Using naive multi measure rest spacing."
3953 #~ msgstr "Benutze simple Platzierung von Mehrtaktpausen."
3954
3955 #~ msgid "(normalized pitch)"
3956 #~ msgstr "(normalisierte Tonhöhe)"
3957
3958 #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
3959 #~ msgstr "Transponieren von %s um %s erzeugt mehr als ein Doppel-Vorzeichen"
3960
3961 #~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
3962 #~ msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
3963
3964 #~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
3965 #~ msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: ragged-spacing wurde verlangt, aber die Seite wurde komprimiert"
3966
3967 #~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
3968 #~ msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: Überhang ist %f"
3969
3970 #~ msgid "compressing music to fit"
3971 #~ msgstr "Noten werden komprimiert um zu passen"
3972
3973 #~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
3974 #~ msgstr "versuche, \\partial nach dem Beginn eines Stückes einzusetzen"
3975
3976 #~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
3977 #~ msgstr "der rhythmische Kopf gehört nicht zu einer rhythmischen Kolumne"
3978
3979 #~ msgid "Cyclic markup detected: %s"
3980 #~ msgstr "Zyklische Beschriftung gefunden: %s"
3981
3982 #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3983 #~ msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandelt"
3984
3985 #~ msgid "Too much lookahead"
3986 #~ msgstr "Zu viel Vorgriff"
3987
3988 #~ msgid "score expected"
3989 #~ msgstr "Partitur (score) erwartet"
3990
3991 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
3992 #~ msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
3993
3994 #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3995 #~ msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
3996
3997 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
3998 #~ msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
3999
4000 #~ msgid "already have a decrescendo"
4001 #~ msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
4002
4003 #~ msgid "already have a crescendo"
4004 #~ msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
4005
4006 #~ msgid "cresc starts here"
4007 #~ msgstr "Crescendo beginnt hier"
4008
4009 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
4010 #~ msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
4011
4012 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4013 #~ msgstr "Der linke Punkt eines Linienstreckers ist rechts von seinem linken Punkt."
4014
4015 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4016 #~ msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
4017
4018 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
4019 #~ msgstr "Phrasierungsbogen kann nicht beendet werden"
4020
4021 #~ msgid "already have phrasing slur"
4022 #~ msgstr "habe bereits einen Phrasierungsbogen"
4023
4024 #~ msgid "unterminated slur"
4025 #~ msgstr "unbegrenzter Legatobogen"
4026
4027 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4028 #~ msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
4029
4030 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
4031 #~ msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
4032
4033 #~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
4034 #~ msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
4035
4036 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4037 #~ msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
4038
4039 #~ msgid "undefined: ~S"
4040 #~ msgstr "nicht definiert: ~S"
4041
4042 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
4043 #~ msgstr "midi-Umgebung zu .ly-Datei hinzufügen"
4044
4045 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
4046 #~ msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
4047
4048 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
4049 #~ msgstr "Alle Klassen müssen die letzten in ihrer matrilinearen Linie sein"
4050
4051 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
4052 #~ msgstr "Alle Klassen müssen gut-definierte Abstammungen in der existierenden Klassenhierarchie haben."
4053
4054 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4055 #~ msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein"
4056
4057 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4058 #~ msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A"
4059
4060 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
4061 #~ msgstr "setbeatGrouping. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
4062
4063 #~ msgid "success: %s"
4064 #~ msgstr "Erfolg: %s"
4065
4066 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
4067 #~ msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen"
4068
4069 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
4070 #~ msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
4071
4072 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
4073 #~ msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
4074
4075 #~ msgid "Sending non-event to context"
4076 #~ msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet"
4077
4078 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
4079 #~ msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden"
4080
4081 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
4082 #~ msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden"
4083
4084 #~ msgid "setting to zero"
4085 #~ msgstr "auf Null gesetzt"
4086
4087 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
4088 #~ msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«"
4089
4090 #~ msgid "error at EOF: %s"
4091 #~ msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
4092
4093 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
4094 #~ msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden"
4095
4096 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
4097 #~ msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
4098
4099 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
4100 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
4101
4102 #~ msgid "braces do not match"
4103 #~ msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
4104
4105 #~ msgid "second argument must be pitch list"
4106 #~ msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
4107
4108 #~ msgid "warning:"
4109 #~ msgstr "Warnung:"
4110
4111 #~ msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
4112 #~ msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
4113
4114 #~ msgid "Music head function must return Music object"
4115 #~ msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
4116
4117 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
4118 #~ msgstr "vertikale Abstände wurden geändert; minimum-Y-extent ist obsolet.\n"
4119
4120 #~ msgid "no feasible beam position"
4121 #~ msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
4122
4123 #~ msgid "Invalid index for character"
4124 #~ msgstr "Ungültiger Index für Zeichen"
4125
4126 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
4127 #~ msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implementiert, benutze Standard"
4128
4129 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
4130 #~ msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
4131
4132 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
4133 #~ msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly"
4134
4135 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
4136 #~ msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist"
4137
4138 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
4139 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
4140
4141 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
4142 #~ msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
4143
4144 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
4145 #~ msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
4146
4147 #~ msgid "deprecated function called: %s"
4148 #~ msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
4149
4150 #~ msgid "staff-span event has no direction"
4151 #~ msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
4152
4153 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
4154 #~ msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden"
4155
4156 #~ msgid "already have a trill spanner"
4157 #~ msgstr "Trillerklammer bereits aktiv"
4158
4159 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
4160 #~ msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
4161
4162 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
4163 #~ msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert"
4164
4165 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
4166 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
4167
4168 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
4169 #~ msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
4170
4171 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
4172 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt"
4173
4174 #~ msgid "Report bugs via"
4175 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an"
4176
4177 #~ msgid "Negative skip %s"
4178 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s"
4179
4180 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
4181 #~ msgstr "unbekannte Versetzungszeichenregel wird ignoriert: %s"
4182
4183 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
4184 #~ msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
4185
4186 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
4187 #~ msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
4188
4189 #~ msgid "Computing page breaks..."
4190 #~ msgstr "Seitenumbrüche werden berechnet..."
4191
4192 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
4193 #~ msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
4194
4195 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
4196 #~ msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
4197
4198 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
4199 #~ msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
4200
4201 #~ msgid "Bugs"
4202 #~ msgstr "Fehler"
4203
4204 #~ msgid ""
4205 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
4206 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
4207 #~ msgstr ""
4208 #~ "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts schreiben.\n"
4209 #~ "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
4210
4211 #~ msgid "option --psfonts not used"
4212 #~ msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
4213
4214 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
4215 #~ msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
4216
4217 #~ msgid "DVIPS usage:"
4218 #~ msgstr "DVIPS-Aufruf:"
4219
4220 #~ msgid "Writing fonts to %s..."
4221 #~ msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
4222
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
4225 #~ "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
4226 #~ "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
4227 #~ "information."
4228 #~ msgstr ""
4229 #~ "Dieses Programm ist Freie Software. Es wird von der GNU General Public License\n"
4230 #~ "geschützt, und Sie können es gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
4231 #~ "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
4232 #~ "Informationen auf."
4233
4234 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
4235 #~ msgstr "Versuch, die reine Höhe bei Nicht-Breakpoint zu ermitteln"
4236
4237 #~ msgid "crescendo too small"
4238 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
4239
4240 #~ msgid "show warranty"
4241 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
4242
4243 #~ msgid ""
4244 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
4245 #~ "\n"
4246 #~ "Example usage:\n"
4247 #~ "\n"
4248 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
4249 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
4250 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
4253 #~ "\n"
4254 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
4255 #~ "\n"
4256 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
4257 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
4258 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
4259
4260 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
4261 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
4262
4263 #~ msgid "example"
4264 #~ msgstr "Beispiel"
4265
4266 #~ msgid "accidental `%s' not found"
4267 #~ msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
4268
4269 #~ msgid ""
4270 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
4271 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
4272 #~ msgstr ""
4273 #~ "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
4274 #~ "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
4275
4276 #~ msgid "loading default font"
4277 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
4278
4279 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
4280 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
4281
4282 #~ msgid "no one to print a tremolos"
4283 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
4284
4285 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
4286 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
4287
4288 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
4289 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
4290
4291 #~ msgid "distance=%f"
4292 #~ msgstr "Abstand=%f"
4293
4294 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
4295 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
4296
4297 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
4298 #~ msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
4299
4300 #~ msgid "can't find: `%s'"
4301 #~ msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
4302
4303 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
4304 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
4305
4306 #~ msgid "can't find `%s' context"
4307 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
4308
4309 #~ msgid "no feasible line breaking found"
4310 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
4311
4312 #~ msgid "BACK"
4313 #~ msgstr "ZURÜCK"
4314
4315 #~ msgid ""
4316 #~ "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
4317 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
4318 #~ "default: PS"
4319 #~ msgstr ""
4320 #~ "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
4321 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
4322 #~ "Standard: PS"
4323
4324 #~ msgid "print this help"
4325 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
4326
4327 #~ msgid "do not generate printed output"
4328 #~ msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
4329
4330 #~ msgid "generate a preview of the first system"
4331 #~ msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
4332
4333 #~ msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
4334 #~ msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
4335
4336 #~ msgid "Evaluating %s"
4337 #~ msgstr "%s wird ausgewertet"
4338
4339 #~ msgid "silly pitch"
4340 #~ msgstr "sinnlose Tonhöhe"
4341
4342 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
4343 #~ msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
4344
4345 #~ msgid "music for the martians."
4346 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
4347
4348 #~ msgid "no one to print a percent"
4349 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
4350
4351 #~ msgid "Creator: "
4352 #~ msgstr "Erzeuger: "
4353
4354 #~ msgid "at "
4355 #~ msgstr "bei "
4356
4357 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
4358 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
4359
4360 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
4361 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
4362
4363 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
4364 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
4365
4366 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
4367 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
4368
4369 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
4370 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
4371
4372 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
4373 #~ msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
4374
4375 #~ msgid "unterminated trill spanner"
4376 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
4377
4378 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
4379 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
4380
4381 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
4382 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
4383
4384 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
4385 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
4386
4387 #~ msgid "can't find signature for music function"
4388 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
4389
4390 #~ msgid ""
4391 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
4392 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
4393 #~ "\n"
4394 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
4395 #~ "\n"
4396 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
4397 #~ msgstr ""
4398 #~ "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
4399 #~ "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
4400 #~ "\n"
4401 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
4402 #~ "\n"
4403 #~ "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe entfernen.\n"
4404
4405 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
4406 #~ msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
4407
4408 #~ msgid "lilylib module"
4409 #~ msgstr "Modul lilylib"
4410
4411 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
4412 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
4413
4414 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
4415 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
4416
4417 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
4418 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
4419
4420 #~ msgid "(ignored)"
4421 #~ msgstr "(ignoriert)"
4422
4423 #~ msgid "Cleaning %s..."
4424 #~ msgstr "Räume %s auf..."
4425
4426 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
4427 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
4428
4429 #~ msgid ""
4430 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
4431 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
4432 #~ "  -h, --help             print this help\n"
4433 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
4434 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4435 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4436 #~ "  -v, --version          print program version"
4437 #~ msgstr ""
4438 #~ "  -e, --edit             auf der Stelle ändern\n"
4439 #~ "  -f, --from=VERSION     von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
4440 #~ "  -h, --help             diese Hilfe ausgeben\n"
4441 #~ "  -n, --no-version       Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
4442 #~ "  -s, --show-rules       Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4443 #~ "  -t, --to=VERSION       in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4444 #~ "  -v, --version          Programmversion ausgeben"
4445
4446 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
4447 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
4448
4449 #~ msgid "FMT"
4450 #~ msgstr "FMT"
4451
4452 #~ msgid "print version information"
4453 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
4454
4455 #~ msgid "getopt says: `%s'"
4456 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
4457
4458 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
4459 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
4460
4461 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
4462 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
4463
4464 #~ msgid "command exited with value %d"
4465 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
4466
4467 #~ msgid "debug"
4468 #~ msgstr "Fehlersuche"
4469
4470 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
4471 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
4472
4473 #~ msgid "only pre-process"
4474 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
4475
4476 #~ msgid "Processing `%s'..."
4477 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
4478
4479 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
4480 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
4481
4482 #~ msgid "PAPER"
4483 #~ msgstr "PAPIER"
4484
4485 #~ msgid "use papersize PAPER"
4486 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
4487
4488 #~ msgid "RES"
4489 #~ msgstr "AUFL"
4490
4491 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
4492 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
4493
4494 #~ msgid "Wrote `%s'"
4495 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
4496
4497 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
4498 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
4499
4500 #~ msgid "install package: %s or %s"
4501 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
4502
4503 #~ msgid "error opening kpathsea library"
4504 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
4505
4506 #~ msgid "aborting"
4507 #~ msgstr "abbrechen"
4508
4509 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
4510 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
4511
4512 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
4513 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
4514
4515 #~ msgid "does not match: `%s'"
4516 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
4517
4518 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
4519 #~ msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
4520
4521 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
4522 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
4523
4524 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
4525 #~ msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
4526
4527 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4528 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
4529
4530 #~ msgid "initializing FontConfig"
4531 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
4532
4533 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4534 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
4535
4536 #~ msgid ""
4537 #~ "set scheme option, for help use\n"
4538 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
4539 #~ msgstr ""
4540 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
4541 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
4542
4543 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
4544 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
4545
4546 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
4547 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
4548
4549 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
4550 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
4551
4552 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
4553 #~ msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
4554
4555 #~ msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
4556 #~ msgstr "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
4557
4558 #~ msgid "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
4559 #~ msgstr "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
4560
4561 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
4562 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
4563
4564 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
4565 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
4566
4567 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
4568 #~ msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
4569
4570 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
4571 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
4572
4573 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
4574 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
4575
4576 #~ msgid "need integer number arg"
4577 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
4578
4579 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4580 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
4581
4582 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4583 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
4584
4585 #~ msgid "Stack now"
4586 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
4587
4588 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
4589 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
4590
4591 #~ msgid "parser stack overflow"
4592 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
4593
4594 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
4595 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
4596
4597 #~ msgid "Entering state %d\n"
4598 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
4599
4600 #~ msgid "Reading a token: "
4601 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
4602
4603 #~ msgid "Now at end of input.\n"
4604 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
4605
4606 #~ msgid "Next token is"
4607 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
4608
4609 #~ msgid "Shifting"
4610 #~ msgstr "Schieben"
4611
4612 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4613 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
4614
4615 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4616 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
4617
4618 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4619 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
4620
4621 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
4622 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
4623
4624 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4625 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
4626
4627 #~ msgid "syntax error"
4628 #~ msgstr "Syntaxfehler"
4629
4630 #~ msgid "Error: popping"
4631 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
4632
4633 #~ msgid "Error: discarding"
4634 #~ msgstr "Error: verworfen"
4635
4636 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
4637 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
4638
4639 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
4640 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
4641
4642 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4643 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
4644
4645 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4646 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
4647
4648 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
4649 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
4650
4651 #~ msgid "Writing output file."
4652 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
4653
4654 #~ msgid "EXT"
4655 #~ msgstr "ERW"
4656
4657 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
4658 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
4659
4660 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
4661 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
4662
4663 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
4664 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
4665
4666 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4667 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
4668
4669 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
4670 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
4671
4672 #~ msgid "don't run LilyPond"
4673 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4674
4675 #~ msgid "produce MIDI output only"
4676 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
4677
4678 #~ msgid "generate PDF output"
4679 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
4680
4681 #~ msgid "generate PostScript output"
4682 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
4683
4684 #~ msgid "generate PNG page images"
4685 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
4686
4687 #~ msgid "generate PS.GZ"
4688 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
4689
4690 #~ msgid "run in safe-mode"
4691 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
4692
4693 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
4694 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
4695
4696 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
4697 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
4698
4699 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
4700 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
4701
4702 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
4703 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
4704
4705 #~ msgid "Continuing..."
4706 #~ msgstr "Setze fort..."
4707
4708 #~ msgid "Analyzing %s..."
4709 #~ msgstr "Analysiere %s..."
4710
4711 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4712 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
4713
4714 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
4715 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
4716
4717 #~ msgid ""
4718 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
4719 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
4720 #~ msgstr ""
4721 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
4722 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
4723
4724 #~ msgid "pseudo filter"
4725 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
4726
4727 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
4728 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
4729
4730 #~ msgid "no files specified on command line"
4731 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
4732
4733 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
4734 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
4735
4736 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
4737 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4738
4739 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4740 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
4741
4742 #~ msgid "%s output to %s..."
4743 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
4744
4745 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
4746 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
4747
4748 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
4749 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
4750
4751 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
4752 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
4753
4754 #~ msgid "I'm one myself"
4755 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
4756
4757 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
4758 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
4759
4760 #~ msgid "NaN"
4761 #~ msgstr "NaN"
4762
4763 #~ msgid "include files are not allowed"
4764 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
4765
4766 #~ msgid "FIXME: key change merge"
4767 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
4768
4769 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4770 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
4771
4772 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
4773 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
4774
4775 #~ msgid "Now processing `%s'"
4776 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
4777
4778 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
4779 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
4780
4781 #~ msgid "select back-end to use"
4782 #~ msgstr "Back-end wählen"
4783
4784 #~ msgid "generate a preview"
4785 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
4786
4787 #~ msgid "generate DVI"
4788 #~ msgstr "DVI erzeugen"
4789
4790 #~ msgid "generate TeX"
4791 #~ msgstr "TeX erzeugen"
4792
4793 #~ msgid "This option is for developers only."
4794 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
4795
4796 #~ msgid "Read the sources for more information."
4797 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
4798
4799 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
4800 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
4801
4802 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
4803 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
4804
4805 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
4806 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
4807
4808 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
4809 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
4810
4811 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
4812 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
4813
4814 #~ msgid "No volta spanner to end"
4815 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
4816
4817 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
4818 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
4819
4820 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
4821 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
4822
4823 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
4824 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
4825
4826 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
4827 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
4828
4829 #~ msgid "Missing end quote"
4830 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
4831
4832 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4833 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
4834
4835 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
4836 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
4837
4838 #~ msgid "do not generate PDF output"
4839 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
4840
4841 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
4842 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
4843
4844 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4845 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
4846
4847 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4848 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
4849
4850 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
4851 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4852
4853 #~ msgid "DIM"
4854 #~ msgstr "GROE"
4855
4856 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
4857 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
4858
4859 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
4860 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
4861
4862 #~ msgid "OPT"
4863 #~ msgstr "OPT"
4864
4865 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
4866 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
4867
4868 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
4869 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
4870
4871 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
4872 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
4873
4874 #~ msgid "include path"
4875 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
4876
4877 #~ msgid "write dependencies"
4878 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
4879
4880 #~ msgid "PREF"
4881 #~ msgstr "PRÄF"
4882
4883 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
4884 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
4885
4886 #~ msgid "don't run lilypond"
4887 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4888
4889 #~ msgid "don't generate pictures"
4890 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
4891
4892 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
4893 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
4894
4895 #~ msgid "filename main output file"
4896 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
4897
4898 #~ msgid "where to place generated files"
4899 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
4900
4901 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
4902 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4903
4904 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
4905 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4906
4907 #~ msgid "use output format EXT"
4908 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
4909
4910 #~ msgid "write Makefile dependencies"
4911 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
4912
4913 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
4914 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
4915
4916 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
4917 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
4918
4919 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
4920 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
4921
4922 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4923 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
4924
4925 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
4926 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
4927
4928 #~ msgid " 1998--2003"
4929 #~ msgstr "1998--2003"
4930
4931 #~ msgid "write ouput to FILE"
4932 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
4933
4934 #~ msgid " 2001--2003"
4935 #~ msgstr " 2001--2003"
4936
4937 #~ msgid ""
4938 #~ "\n"
4939 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
4940 #~ "NO WARRANTY."
4941 #~ msgstr ""
4942 #~ "\n"
4943 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
4944 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
4945
4946 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
4947 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
4948
4949 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
4950 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
4951
4952 #~ msgid "can't find character number: %d"
4953 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
4954
4955 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4956 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
4957
4958 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
4959 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
4960
4961 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
4962 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
4963
4964 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
4965 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
4966
4967 #~ msgid ""
4968 #~ "Skipped something?\n"
4969 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
4970 #~ msgstr ""
4971 #~ "Etwas übersehen?\n"
4972 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
4973
4974 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
4975 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
4976
4977 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4978 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
4979
4980 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
4981 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
4982
4983 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
4984 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
4985
4986 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4987 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
4988
4989 #~ msgid ""
4990 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
4991 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
4992 #~ "the GNU Project.\n"
4993 #~ msgstr ""
4994 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
4995 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
4996 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
4997
4998 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4999 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
5000
5001 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
5002 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
5003
5004 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
5005 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
5006
5007 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
5008 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
5009
5010 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
5011 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
5012
5013 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
5014 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
5015
5016 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
5017 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
5018
5019 #~ msgid "from musical definition: %s"
5020 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
5021
5022 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
5023 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
5024
5025 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
5026 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
5027
5028 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
5029 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
5030
5031 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
5032 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
5033
5034 #~ msgid "No ties were created!"
5035 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
5036
5037 #~ msgid "Already contains: `%s'"
5038 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
5039
5040 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
5041 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
5042
5043 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
5044 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
5045
5046 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
5047 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
5048
5049 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
5050 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
5051
5052 #~ msgid "Must have duration object"
5053 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
5054
5055 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
5056 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
5057
5058 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
5059 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
5060
5061 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
5062 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
5063
5064 #~ msgid "%b: build root"
5065 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
5066
5067 #~ msgid "%n: package name"
5068 #~ msgstr "%n: Paketname"
5069
5070 #~ msgid "%r: release directory"
5071 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
5072
5073 #~ msgid "%t: tarball"
5074 #~ msgstr "%t: Tarball"
5075
5076 #~ msgid "%v: package version"
5077 #~ msgstr "%v: Paketversion"
5078
5079 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
5080 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
5081
5082 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
5083 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
5084
5085 #~ msgid "remove previous build"
5086 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
5087
5088 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
5089 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
5090
5091 #~ msgid "latest is: %s"
5092 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
5093
5094 #~ msgid "Fetching `%s'..."
5095 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
5096
5097 #~ msgid "Building `%s'..."
5098 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
5099
5100 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
5101 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
5102
5103 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
5104 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
5105
5106 #~ msgid "This was the other key definition."
5107 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
5108
5109 #~ msgid ", at "
5110 #~ msgstr ", bei "
5111
5112 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
5113 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
5114
5115 #~ msgid "(left_head == 0)"
5116 #~ msgstr "(left_head == 0)"
5117
5118 #~ msgid "(right_head == 0)"
5119 #~ msgstr "(right_head == 0)"
5120
5121 #~ msgid "undefined right_head"
5122 #~ msgstr "undefinierter right_head"
5123
5124 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
5125 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
5126
5127 #~ msgid "Putting slur over rest."
5128 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
5129
5130 #~ msgid "Slur over rest?"
5131 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
5132
5133 #~ msgid "Text_spanner too small"
5134 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
5135
5136 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
5137 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"