]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
Add '-dcrop' option to ps and svg backends
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2013 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 # Till Paala <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.54\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-03 14:31+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-01-12 21:11+0200\n"
13 "Last-Translator: Till Paala <till.rettig@gmx.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
22
23 #: book_base.py:26
24 #, python-format
25 msgid "file not found: %s"
26 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
27
28 #: book_base.py:164
29 msgid "Output function not implemented"
30 msgstr "Ausgabefunktion nicht implementiert"
31
32 #: book_latex.py:174
33 #, python-brace-format
34 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
35 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
36
37 #: book_latex.py:190
38 #, python-format
39 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
40 msgstr "»%s« für Datei »%s« aufrufen, um Standardseiteneinstellungen zu ermitteln.\n"
41
42 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:230
43 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
44 msgstr "Kann Standardeinstellungen nicht automatisch bestimmen:\n"
45
46 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:242
47 #, python-format
48 msgid ""
49 "Unable to auto-detect default settings:\n"
50 "%s"
51 msgstr ""
52 "Kann Standardeinstellungen nicht automatisch bestimmen:\n"
53 "%s"
54
55 #: book_latex.py:254
56 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
57 msgstr "kann die Breite des Textes nicht von LaTeX erkennen"
58
59 #: book_snippets.py:406
60 #, python-format
61 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
62 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
63
64 #: book_snippets.py:408
65 #, python-format
66 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
67 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
68
69 #: book_snippets.py:411
70 #, python-format
71 msgid "deprecated ly-option used: %s"
72 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
73
74 #: book_snippets.py:413
75 #, python-format
76 msgid "compatibility mode translation: %s"
77 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
78
79 #: book_snippets.py:530
80 #, python-format
81 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
82 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
83
84 #: book_snippets.py:621
85 #, python-format
86 msgid "Missing files: %s"
87 msgstr "Fehlende Dateien: %s"
88
89 #: book_snippets.py:661
90 #, python-format
91 msgid "Could not overwrite file %s"
92 msgstr "Die Datei kann nicht überschrieben werden: »%s«"
93
94 #: book_snippets.py:748
95 #, python-format
96 msgid "Running through filter `%s'"
97 msgstr "Durch Filter »%s« schicken"
98
99 #: book_snippets.py:769
100 #, python-format
101 msgid "`%s' failed (%d)"
102 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
103
104 #: book_snippets.py:770
105 msgid "The error log is as follows:"
106 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
107
108 #: book_snippets.py:890
109 #, python-format
110 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
111 msgstr "MusicXML-Datei »%s« konvertieren...\n"
112
113 #: book_snippets.py:917
114 #, python-format
115 msgid ""
116 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
117 "printing diff against existing file."
118 msgstr ""
119 "%s: Doppelte Dateibezeichnung, aber unterschiedlicher Inhalt der Originaldatei,\n"
120 "gebe Diff zur existierenden Datei aus."
121
122 #: book_snippets.py:930
123 #, python-format
124 msgid ""
125 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
126 "printing diff against existing file."
127 msgstr ""
128 "%s: Doppelte Dateibezeichnung, aber unterschiedlicher Inhalt der konvertierten lilypond-Datei,\n"
129 "gebe Diff zur existierenden Datei aus."
130
131 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
132 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
133 #. detected as such and this command fails:
134 #: book_texinfo.py:208
135 #, python-format
136 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
137 msgstr "texi2pdf für die Datei %s aufrufen, um Standardseiteneinstellungen zu ermitteln.\n"
138
139 #: convertrules.py:13
140 #, python-format
141 msgid "Not smart enough to convert %s."
142 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden."
143
144 #: convertrules.py:14
145 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
146 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
147
148 #: convertrules.py:15
149 #, python-format
150 msgid "%s has been replaced by %s"
151 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
152
153 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
154 #, c-format, python-format
155 msgid "warning: %s"
156 msgstr "Warnung: %s"
157
158 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
159 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
160 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }"
161
162 #: convertrules.py:57
163 #, python-format
164 msgid "deprecated %s"
165 msgstr "veraltet %s"
166
167 #: convertrules.py:66
168 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
169 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax"
170
171 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
172 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
173 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
174 msgid "bump version for release"
175 msgstr "aktuelle Version ausgeben"
176
177 #: convertrules.py:98
178 msgid "new \\header format"
179 msgstr "neues \\header Format"
180
181 #: convertrules.py:125
182 msgid "\\translator syntax"
183 msgstr "\\translator Syntax"
184
185 #: convertrules.py:176
186 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
187 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten"
188
189 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
190 #: convertrules.py:2318
191 #, python-format
192 msgid "deprecate %s"
193 msgstr "lehne %s ab"
194
195 #: convertrules.py:280
196 #, python-format
197 msgid "deprecate %s "
198 msgstr "lehne %s ab "
199
200 #: convertrules.py:306
201 msgid "new \\notenames format"
202 msgstr "neues \\notenames"
203
204 #: convertrules.py:322
205 msgid "new tremolo format"
206 msgstr "neues Tremolo-Format"
207
208 #: convertrules.py:326
209 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
210 msgstr "Staff_margin_engraver veraltet, benutze Instrument_name_engraver"
211
212 #: convertrules.py:377
213 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
214 msgstr "ändere Großschreibung von Eigenschaft (z. B. onevoice -> oneVoice)"
215
216 #: convertrules.py:438
217 msgid "new \\textscript markup text"
218 msgstr "neue \\textscript Beschriftung"
219
220 #: convertrules.py:510
221 #, python-format
222 msgid "identifier names: %s"
223 msgstr "Bezeichnernamen: »%s«"
224
225 #: convertrules.py:549
226 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
227 msgstr "point-and-click-Argument zu Ablauf verändert"
228
229 #: convertrules.py:591
230 msgid "semicolons removed"
231 msgstr "Semikolons entfernt"
232
233 #. 40 ?
234 #: convertrules.py:634
235 #, python-format
236 msgid "%s property names"
237 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen"
238
239 #: convertrules.py:704
240 msgid "automaticMelismata turned on by default"
241 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert"
242
243 #: convertrules.py:709
244 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
245 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert seit 1.5.67"
246
247 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
248 #: convertrules.py:2135
249 #, python-format
250 msgid "remove %s"
251 msgstr "»%s« wird gelöscht"
252
253 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
254 msgid "cluster syntax"
255 msgstr "Syntax des Clusters"
256
257 #: convertrules.py:988
258 msgid "new Pedal style syntax"
259 msgstr "neue Syntax für den Pedal-Stil"
260
261 #: convertrules.py:1247
262 msgid ""
263 "New relative mode,\n"
264 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
265 msgstr ""
266 "Neuer relativer Modus,\n"
267 "Artikulationen nachgestellt, neue Textbeschriftungssyntax, neue Akkordsyntax."
268
269 #: convertrules.py:1260
270 msgid "Remove - before articulation"
271 msgstr "- vor Artikulation entfernen"
272
273 #: convertrules.py:1295
274 #, python-format
275 msgid "%s misspelling"
276 msgstr "%s falsch geschrieben"
277
278 #: convertrules.py:1314
279 msgid "Swap < > and << >>"
280 msgstr "< > und << >> austauschen"
281
282 #: convertrules.py:1317
283 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
284 msgstr "versuche, \\figures automatisch zu konvertieren. Prüfen Sie das Ergebnis!"
285
286 #: convertrules.py:1363
287 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
288 msgstr "Benutze Scheme-Code, um beliebige Notenereignisse zu erstellen."
289
290 #: convertrules.py:1370
291 msgid ""
292 "use symbolic constants for alterations,\n"
293 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
294 msgstr ""
295 "verwende symbolische Konstanten für Alterationen,\n"
296 "entferne \\outputproperty, verschiebe ly:verbose nach ly:get-option"
297
298 #: convertrules.py:1395
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "\\outputproperty found,\n"
302 "Please hand-edit, using\n"
303 "\n"
304 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
305 "\n"
306 "as a substitution text."
307 msgstr ""
308 "\\outputproperty vorgefunden,\n"
309 "bitte editieren Sie die Datei mit der Hand unter Benutzung von\n"
310 "\n"
311 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB EIGENSCHAFT WERT>)\n"
312 "als Ersetzungstext"
313
314 #: convertrules.py:1407
315 msgid ""
316 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
317 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
318 "\n"
319 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
320 "* keySignature settings made with \\property\n"
321 msgstr ""
322 "Das Feld für Alterationen von Scheme-Tonhöhen wurde mit zwei multipliziert\n"
323 "damit Versetzungszeichen für Vierteltöne unterstützt werden. Sie müssen\n"
324 "die folgenden Konstruktionen manuell aktualisieren:\n"
325 "\n"
326 "* Aufrufe von ly:make-pitch und ly:pitch-alteration\n"
327 "* keySignature-Einstellung erstellt mit \\property\n"
328
329 #: convertrules.py:1450
330 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
331 msgstr "Entfernen von automaticMelismata; benutzen Sie melismaBusyProperties anstatt dessen"
332
333 #: convertrules.py:1557
334 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
335 msgstr "\\partcombine-Syntax zu \\newpartcombine verändern"
336
337 #: convertrules.py:1582
338 msgid ""
339 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
340 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
341 msgstr ""
342 "Schlagzeugnotation verändert, entferne \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
343 "Flageolett-Noten. Thread-Kontext entfernt. Liedtext-Kontext entfernt."
344
345 #: convertrules.py:1586
346 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
347 msgstr "Schlagzeug gefunden. Schlagzeugnoten in \\drummode-Umgebung einbinden"
348
349 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
350 #, python-format
351 msgid ""
352 "\n"
353 "%s found. Check file manually!\n"
354 msgstr ""
355 "\n"
356 "%s gefunden. Testen Sie die Datei manuell!\n"
357
358 #: convertrules.py:1597
359 msgid "Drum notation"
360 msgstr "Schlagzeugnotation"
361
362 #: convertrules.py:1656
363 msgid "new syntax for property settings:"
364 msgstr "neue Syntax für Eigenschaftseinstellungen:"
365
366 #: convertrules.py:1682
367 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
368 msgstr "Eigenschaft setzt Syntax in \\translator{ }"
369
370 #: convertrules.py:1721
371 msgid "Scheme grob function renaming"
372 msgstr "umbenennen der Scheme-grob-Funktion"
373
374 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
375 #: convertrules.py:2709
376 #, python-format
377 msgid "Use %s\n"
378 msgstr "Benutze %s\n"
379
380 #: convertrules.py:1748
381 msgid "More Scheme function renaming"
382 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um"
383
384 #: convertrules.py:1872
385 msgid ""
386 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
387 "textheight is no longer used.\n"
388 msgstr ""
389 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und margins (Ränder).\n"
390 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n"
391
392 #: convertrules.py:1958
393 msgid ""
394 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
395 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
396 msgstr ""
397 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n"
398 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo."
399
400 #: convertrules.py:1996
401 msgid ""
402 "staff size should be changed at top-level\n"
403 "with\n"
404 "\n"
405 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
406 "\n"
407 msgstr ""
408 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n"
409 "mit\n"
410 "\n"
411 "  #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n"
412 "\n"
413
414 #: convertrules.py:2016
415 msgid "regularize other identifiers"
416 msgstr "normiere andere Bezeichner"
417
418 #: convertrules.py:2084
419 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
420 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click"
421
422 #: convertrules.py:2095
423 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
424 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
425
426 #: convertrules.py:2098
427 msgid "Try the texstrings backend"
428 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
429
430 #: convertrules.py:2101
431 #, python-format
432 msgid "Do something like: %s"
433 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
434
435 #: convertrules.py:2104
436 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
437 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
438
439 #: convertrules.py:2154
440 msgid "warn about auto beam settings"
441 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken"
442
443 #: convertrules.py:2158
444 msgid "auto beam settings"
445 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken"
446
447 #: convertrules.py:2159
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
451 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
452 msgstr ""
453 "\n"
454 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n"
455 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n"
456 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n"
457
458 #: convertrules.py:2272
459 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
460 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet"
461
462 #: convertrules.py:2277
463 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
464 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback."
465
466 #: convertrules.py:2298
467 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
468 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback."
469
470 #: convertrules.py:2360
471 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
472 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout"
473
474 #: convertrules.py:2470
475 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
476 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi"
477
478 #: convertrules.py:2523
479 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
480 msgstr ""
481 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n"
482 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften"
483
484 #: convertrules.py:2536
485 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
486 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist."
487
488 #: convertrules.py:2591
489 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
490 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner"
491
492 #: convertrules.py:2592
493 #, python-format
494 msgid ""
495 "Use\n"
496 "\n"
497 "%s"
498 msgstr ""
499 "Benutze\n"
500 "\n"
501 "%s"
502
503 #: convertrules.py:2625
504 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
505 msgstr "Die Untereigenschaft `alignment-offsets' von\n"
506
507 #: convertrules.py:2626
508 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
509 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details benutzen,\n"
510
511 #: convertrules.py:2627
512 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
513 msgstr "um feste Abstände zwischen Systemen zu setzen.\n"
514
515 #: convertrules.py:2639
516 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
517 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichelte Linien zu benutzen."
518
519 #: convertrules.py:2645
520 msgid "all settings related to dashed lines"
521 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien"
522
523 #: convertrules.py:2646
524 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
525 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n"
526
527 #: convertrules.py:2647
528 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
529 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien."
530
531 #: convertrules.py:2683
532 msgid ""
533 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
534 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
535 msgstr ""
536 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n"
537 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben."
538
539 #: convertrules.py:2689
540 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
541 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n"
542
543 #: convertrules.py:2690
544 #, python-format
545 msgid ""
546 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
547 "%s"
548 msgstr ""
549 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\n"
550 "die Signatur %s"
551
552 #: convertrules.py:2708
553 #, python-format
554 msgid "%s in fret-diagram properties"
555 msgstr "%s in Bunddiagrammeigenschaften"
556
557 #: convertrules.py:2752
558 msgid "\\put-adjacent argument order"
559 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge"
560
561 #: convertrules.py:2753
562 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
563 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n"
564
565 #: convertrules.py:2754
566 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
567 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung."
568
569 #: convertrules.py:2785
570 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
571 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup"
572
573 #: convertrules.py:2790
574 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
575 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff"
576
577 #: convertrules.py:2800
578 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
579 msgstr "Syntax-Änderungen für \\addChordShape und \\chord-shape"
580
581 #: convertrules.py:2805
582 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
583 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
584
585 #: convertrules.py:2810
586 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
587 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
588
589 #: convertrules.py:2816
590 msgid "Remove oldaddlyrics"
591 msgstr "oldaddlyrics entfernen"
592
593 #: convertrules.py:2820
594 msgid ""
595 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
596 "         Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
597 msgstr ""
598 "oldaddlyrics wird nicht mehr unterstützt.\n"
599 "         Benutzen Sie anstatt dessen addlyrics oder lyricsto.\n"
600
601 #: convertrules.py:2826
602 msgid ""
603 "keySignature property not reversed any more\n"
604 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
605 msgstr ""
606 "keySignature-Eigenschaft ist nicht mehr umgedreht\n"
607 "MIDI 47: Orchester-Streicher -> Orchester-Harfe"
608
609 #: convertrules.py:2831
610 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
611 msgstr "Die Aliste für Staff.keySignature ist nicht mehr in umgekehrter Reihenfolge.\n"
612
613 #: convertrules.py:2837
614 msgid ""
615 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
616 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
617 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
618 msgstr ""
619 "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich\n"
620 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
621 "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in dash-definition"
622
623 #: convertrules.py:2843
624 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
625 msgstr "\\bar  \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich.\n"
626
627 #: convertrules.py:2849
628 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
629 msgstr "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in 'dash-definition.\n"
630
631 #: convertrules.py:2854
632 msgid ""
633 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
634 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
635 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
636 "beatGrouping has been eliminated.\n"
637 "Different settings for vertical layout.\n"
638 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
639 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
640 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
641 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
642 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
643 "template replaced by new `Dynamics' context."
644 msgstr ""
645 "Die automatischen Bebalkungsregeln haben sich geändert.  override-auto-beam-setting und\n"
646 "revert-auto-beam-setting wurden entfernt.\n"
647 "\\overrideBeamSetting wurde hinzugefügt.\n"
648 "beatGrouping wurde entfernt.\n"
649 "Unterschiedliche Einstellungen für das vertikale Layout.\n"
650 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
651 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
652 "ly:note-dhead::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
653 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
654 "Explizite Definition des Dynamikzeichenkontexts aus der `Piano centered dynamics'\n"
655 "Vorlage ersetzt durch neuen `Dynamics'-Kontext."
656
657 #: convertrules.py:2868
658 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
659 msgstr "   Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\overrideBeamSettings verändert.\n"
660
661 #: convertrules.py:2873
662 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
663 msgstr "   Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\revertBeamSettings rückgängig gemacht.\n"
664
665 #: convertrules.py:2879
666 msgid ""
667 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
668 "   \\overrideBeamSettings.\n"
669 msgstr ""
670 "   beatGrouping mit einem angegebenen Kontext muss jetzt mit\n"
671 "   \\overrideBeamSettings vorgenommen werden.\n"
672
673 #: convertrules.py:2885
674 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
675 msgstr "alignment-offsets wurde in alignment-distances geändert: Man muss jetzt die Abstände zwischen Systemen angeben und nicht die Verschiebung der Systeme.\n"
676
677 #: convertrules.py:2896
678 msgid ""
679 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
680 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
681 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
682 "New vertical spacing variables."
683 msgstr ""
684 "Entferne obsolete Engraver/Translatoren: Note_swallow_translator,\n"
685 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
686 "Swallow_performer und String_number_engraver.\n"
687 "Neue vertikale Abstandsvariablen."
688
689 #: convertrules.py:2927
690 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
691 msgstr "Vertikale Positionierung hängt nicht mehr von Y-extent einer VerticalAxisGroup ab.\n"
692
693 #: convertrules.py:2933
694 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
695 msgstr "Kodierungen für fetaNumber und fetaDynamic vereinheitlichen"
696
697 #: convertrules.py:2938
698 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
699 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
700
701 #: convertrules.py:2949
702 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
703 msgstr "\\cresc usw. werden jetzt der Note nachgestellt"
704
705 #: convertrules.py:2961
706 msgid ""
707 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
708 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
709 msgstr ""
710 "Entferne beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings und \\revertBeamSettings.\n"
711 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
712
713 #: convertrules.py:2979
714 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
715 msgstr "Benutze \\set beamExceptions oder \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
716
717 #: convertrules.py:2983
718 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
719 msgstr "Benutze \\set beamExceptions oder \\revertTimeSignatureSettings.\n"
720
721 #: convertrules.py:2987
722 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
723 msgstr "Benutze baseMoment, beatStructure und beamExceptions.\n"
724
725 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
726 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
727 msgstr "Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
728
729 #: convertrules.py:3000
730 msgid ""
731 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
732 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
733 msgstr ""
734 "Holzbläser-Diagramme: Größe (size), Dicke (thickness) und graphic aus Argumentenliste nach Eigenschaften verschoben.\n"
735 "Negatives dash-period für versteckte Linien ist veraltet: #'style = #'none anstellt dessen benutzen."
736
737 #: convertrules.py:3005
738 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
739 msgstr "Verschiebe size, thickness und graphic in die Eigenschaften.  Argument darf nur die Liste der Schlüssel sein.\n"
740
741 #: convertrules.py:3013
742 msgid ""
743 "Rename vertical spacing variables.\n"
744 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
745 msgstr ""
746 "Vertikale Abstandsvariablen umbenennen.\n"
747 "fretboard-table-Argument hinzufügen, um PredefinedFretboard zu speichern."
748
749 #: convertrules.py:3031
750 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
751 msgstr "Vertikale Abstands-Grob-Eigenschaften umbenennen."
752
753 #: convertrules.py:3047
754 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
755 msgstr "\\paper-Variablen head-separation und foot-separation entfernen."
756
757 #: convertrules.py:3051
758 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
759 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für top-system-spacing anpassen.\n"
760
761 #: convertrules.py:3055
762 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
763 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für last-bottom-spacing anpassen.\n"
764
765 #: convertrules.py:3061
766 msgid ""
767 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
768 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
769 msgstr ""
770 "Umbennen von Abstand in basic-distance in verschiedenen Positionierungs-Alisten.\n"
771 "Entfernen des HarmonicParenthesesItem-Grobs."
772
773 #: convertrules.py:3068
774 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
775 msgstr "HarmonicParenthesesItem wurde entfernt.\n"
776
777 #: convertrules.py:3069
778 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
779 msgstr "Harmonische Klammern sind Teil des TabNoteHead-Grobs.\n"
780
781 #: convertrules.py:3074
782 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
783 msgstr "Entferne Kontext von overrideTimeSignatureSettings und revertTimeSignatureSettings.\n"
784
785 #: convertrules.py:3081
786 msgid ""
787 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
788 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
789 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
790 msgstr ""
791 "Ändere stringTunings von einer Liste mit Halbtönen in eine Tonhöhenliste.\n"
792 "Ändere Tenor- und Bariton-Ukulele-Bezeichnungen in Saitenstimmungen.\n"
793 "Erstelle Nachrichten für manuelle Konversion von vertikalem Platz, wenn nötig."
794
795 #: convertrules.py:3124
796 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
797 msgstr "Vertikale Positionierungsänderungen können sich auf von Benutzern definierte Kontexte auswirken."
798
799 #: convertrules.py:3130
800 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
801 msgstr "Ersetze bar-size durch bar-extent."
802
803 #: convertrules.py:3142
804 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
805 msgstr "Holsbläserdiagramme: Änderungen im Klarinetten-Diagramm."
806
807 #: convertrules.py:3146
808 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
809 msgstr "Klarinetten-Fingersatz verändert, um Anatomie des Instruments wiederzugeben.\n"
810
811 #: convertrules.py:3156
812 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
813 msgstr "Behandlung von nicht-automatischen Fußnoten."
814
815 #: convertrules.py:3160
816 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
817 msgstr "Wenn sie nichtautomatische Fußnoten einsetzen, stellen Sie sicher, die Eigenschaft footnote-auto-numbering = ##f in der paper-Umgebund einzustellen.\n"
818
819 #: convertrules.py:3165
820 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
821 msgstr "Änderung in der internen Eigenschaft für MultiMeasureRest"
822
823 #: convertrules.py:3169
824 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
825 msgstr "Diese interene Eigenschaft wurde ersetzt durch round-to-longer-rest, round-up-exceptions und usable-duration-logs.\n"
826
827 #: convertrules.py:3174
828 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
829 msgstr "Erstellung eines Fähnchen-Grobs und Verschiebung von bestimmten Halseigenschaften in diesen Grob"
830
831 #: convertrules.py:3210
832 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
833 msgstr "consistent-broken-slope wird jetzt durch einen Positions-Callback gehandhabt.\n"
834
835 #: convertrules.py:3211
836 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
837 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly zeigt, wie gebrochene Balken jetzt behandelt werden.\n"
838
839 #: convertrules.py:3372
840 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
841 msgstr "beamExceptions kontrolliert Bebalkung von ganzen Takten."
842
843 #: convertrules.py:3609
844 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
845 msgstr "Flag.transparent (Durchsichtigkeit) und Farbe der Fähnchen werden vom Hals geerbt"
846
847 #: convertrules.py:3675
848 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
849 msgstr "Staff-padding kontrolliert jetzt den Abstand zur Grundlinie, nicht zum nächsten Punkt."
850
851 #: convertrules.py:3918
852 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output."
853 msgstr "Früher wurde die »ID«-Grobeigenschaft (eine Zeichenkette) für die SVG-Ausgabe benutzt."
854
855 #: convertrules.py:3919
856 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead."
857 msgstr "Jetzt wird hingegen eine Assoziationsliste »output-attributes« benutzt."
858
859 #: fontextract.py:25
860 #, python-format
861 msgid "Scanning %s"
862 msgstr "Warnung: %s"
863
864 #: fontextract.py:70
865 #, python-format
866 msgid "Extracted %s"
867 msgstr "%s ausgepackt"
868
869 #: fontextract.py:85
870 #, python-format
871 msgid "Writing fonts to %s"
872 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
873
874 #: lilylib.py:101
875 #, python-format
876 msgid "Setting loglevel to %s"
877 msgstr "Logstufe wird auf %s gesetzt"
878
879 #: lilylib.py:104
880 #, python-format
881 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
882 msgstr "Unbekannte oder ungültige Logstufe »%s«"
883
884 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
885 #, c-format, python-format
886 msgid "error: %s"
887 msgstr "Fehler: %s"
888
889 #: lilylib.py:190
890 #, python-format
891 msgid "Processing %s.ly"
892 msgstr "»%s.ly« wird verarbeitet"
893
894 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
895 #, python-format
896 msgid "Invoking `%s'"
897 msgstr "»%s« wird aufgerufen"
898
899 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
900 #, python-format
901 msgid "Running %s..."
902 msgstr "%s wird ausgeführt..."
903
904 #: lilylib.py:333
905 #, python-format
906 msgid "Usage: %s"
907 msgstr "Aufruf: %s"
908
909 #: musicexp.py:307 musicexp.py:312
910 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
911 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück"
912
913 #: musicexp.py:601
914 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
915 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementiert"
916
917 #: musicexp.py:787
918 #, python-format
919 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
920 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen"
921
922 #: musicexp.py:796
923 msgid "encountered repeat without body"
924 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen"
925
926 #. no self.elements!
927 #: musicexp.py:1009
928 #, python-format
929 msgid "Grace note with no following music: %s"
930 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s"
931
932 #: musicexp.py:1204
933 #, python-format
934 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
935 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht angewendet."
936
937 #: musicexp.py:1803
938 #, python-format
939 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
940 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln"
941
942 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
943 #: musicxml.py:515
944 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
945 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!"
946
947 #: musicxml.py:533
948 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
949 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt."
950
951 #: musicxml.py:589
952 #, python-format
953 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
954 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angegeben, mögliche Nummern: %s!"
955
956 #: musicxml.py:825
957 #, python-format
958 msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)"
959 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)"
960
961 #: musicxml.py:867
962 #, python-format
963 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
964 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufügen"
965
966 #: musicxml.py:888
967 msgid "cannot find suitable event"
968 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden"
969
970 #: musicxml.py:927
971 #, python-format
972 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
973 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n"
974
975 #: musicxml2ly_conversion.py:23
976 #, python-format
977 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
978 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden"
979
980 #: musicxml2ly_conversion.py:42
981 #, python-format
982 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
983 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n"
984
985 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1052
986 #, python-format
987 msgid "%s [OPTION]... FILE"
988 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI"
989
990 #: abc2ly.py:1390
991 #, python-format
992 msgid ""
993 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
994 "%s) to LilyPond input.\n"
995 msgstr ""
996 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
997 "(siehe auch %s).\n"
998
999 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
1000 #: midi2ly.py:1103 musicxml2ly.py:2774 main.cc:184
1001 msgid "show version number and exit"
1002 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
1003
1004 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
1005 #: midi2ly.py:1070 musicxml2ly.py:2755 main.cc:163
1006 msgid "show this help and exit"
1007 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"
1008
1009 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1079
1010 msgid "write output to FILE"
1011 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1012
1013 #: abc2ly.py:1407
1014 msgid "be strict about success"
1015 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
1016
1017 #: abc2ly.py:1410
1018 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1019 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten"
1020
1021 #: abc2ly.py:1413
1022 msgid "suppress progress messages"
1023 msgstr "Fortschrittbenachrichtigung unterdrücken"
1024
1025 #. Translators, please translate this string as
1026 #. "Report bugs in English via %s",
1027 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1028 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1029 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1030 #: midi2ly.py:1115 musicxml2ly.py:2917 main.cc:318
1031 #, c-format, python-format
1032 msgid "Report bugs via %s"
1033 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
1034
1035 #: convert-ly.py:47
1036 msgid ""
1037 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1038 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1039 msgstr ""
1040 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n"
1041 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
1042
1043 #: convert-ly.py:50
1044 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1045 msgstr "Wenn DATEI gleich `-', lese die Standardeingabe"
1046
1047 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1048 msgid "Examples:"
1049 msgstr "Beispiele:"
1050
1051 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:80
1052 #, python-format
1053 msgid "Copyright (c) %s by"
1054 msgstr "Copyright (c) %s bei"
1055
1056 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:82
1057 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1058 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
1059
1060 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:83
1061 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1062 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
1063
1064 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1065 msgid "VERSION"
1066 msgstr "VERSION"
1067
1068 #: convert-ly.py:102
1069 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1070 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
1071
1072 #: convert-ly.py:105
1073 msgid "edit in place"
1074 msgstr "vor Ort ändern"
1075
1076 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2811
1077 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1078 msgstr "Logmeldungen ensprechend LOGLEVEL ((NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (Standard), DEBUG) ausgeben"
1079
1080 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1081 #: musicxml2ly.py:2813 main.cc:177
1082 msgid "LOGLEVEL"
1083 msgstr "LOGLEVEL"
1084
1085 #: convert-ly.py:117
1086 msgid "do not add \\version command if missing"
1087 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt"
1088
1089 #: convert-ly.py:123
1090 #, python-format
1091 msgid "force updating \\version number to %s"
1092 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s"
1093
1094 #: convert-ly.py:129
1095 msgid "only update \\version number if file is modified"
1096 msgstr "Aktualisierung von \\version nur, wenn die Datei verändert wurde"
1097
1098 #: convert-ly.py:135
1099 #, python-format
1100 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1101 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]"
1102
1103 #: convert-ly.py:140
1104 #, python-format
1105 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1106 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]"
1107
1108 #: convert-ly.py:147
1109 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1110 msgstr "erstelle eine nummerierte Sicherung [Standard: Dateibezeichnung.end~]"
1111
1112 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1104
1113 #: main.cc:186
1114 msgid "show warranty and copyright"
1115 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
1116
1117 #: convert-ly.py:196
1118 msgid "Applying conversion: "
1119 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
1120
1121 #: convert-ly.py:215
1122 msgid "Error while converting"
1123 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
1124
1125 #: convert-ly.py:217
1126 msgid "Stopping at last successful rule"
1127 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel"
1128
1129 #: convert-ly.py:256
1130 #, python-format
1131 msgid "Processing `%s'... "
1132 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
1133
1134 #: convert-ly.py:366
1135 #, python-format
1136 msgid "%s: Unable to open file"
1137 msgstr "%s: Konnte Datei nicht öffnen"
1138
1139 #: convert-ly.py:372
1140 #, python-format
1141 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1142 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden.  Wird übersprungen"
1143
1144 #: convert-ly.py:378
1145 #, python-format
1146 msgid ""
1147 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1148 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1149 msgstr ""
1150 "%s: Ungültige Versionsangabe `%s' \n"
1151 "Gültige Versionsangaben bestehen aus drei Zahlen, durch Punkte getrennt; etwa `2.8.12'"
1152
1153 #: convert-ly.py:384
1154 #, python-format
1155 msgid "There was %d error."
1156 msgid_plural "There were %d errors."
1157 msgstr[0] "Es gab %d Fehler."
1158 msgstr[1] "Es gab %d Fehler."
1159
1160 #: etf2ly.py:1197
1161 #, python-format
1162 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1163 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI"
1164
1165 #: etf2ly.py:1198
1166 msgid ""
1167 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1168 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1169 msgstr ""
1170 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
1171 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n"
1172 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n"
1173
1174 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1075 midi2ly.py:1080 musicxml2ly.py:2867
1175 #: main.cc:169 main.cc:181
1176 msgid "FILE"
1177 msgstr "DATEI"
1178
1179 #: lilypond-book.py:80
1180 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1181 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) verarbeiten"
1182
1183 #: lilypond-book.py:87
1184 msgid "BOOK"
1185 msgstr "BUCH"
1186
1187 #: lilypond-book.py:95
1188 #, python-format
1189 msgid "Exiting (%d)..."
1190 msgstr "Beenden (%d)..."
1191
1192 #: lilypond-book.py:127
1193 msgid "FILTER"
1194 msgstr "FILTER"
1195
1196 #: lilypond-book.py:130
1197 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1198 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)"
1199
1200 #: lilypond-book.py:134
1201 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1202 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) verwenden"
1203
1204 #: lilypond-book.py:135
1205 msgid "FORMAT"
1206 msgstr "FORMAT"
1207
1208 #: lilypond-book.py:142
1209 msgid "add DIR to include path"
1210 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
1211
1212 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1213 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1214 msgid "DIR"
1215 msgstr "VERZ"
1216
1217 #: lilypond-book.py:148
1218 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1219 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann"
1220
1221 #: lilypond-book.py:155
1222 msgid "PAD"
1223 msgstr "FÜLLUNG"
1224
1225 #: lilypond-book.py:157
1226 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1227 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Taktnummer ungerade ist (in mm)"
1228
1229 #: lilypond-book.py:162
1230 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1231 msgstr "lilypond-Logmeldungen entsprechend LOGLEVEL ausgeben"
1232
1233 #: lilypond-book.py:168
1234 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1235 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
1236
1237 #: lilypond-book.py:173
1238 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1239 msgstr "Zusätzliches python PACKAGE laden (enthält z. B. ein angepasstes Ausgabeformat)"
1240
1241 #: lilypond-book.py:174
1242 msgid "PACKAGE"
1243 msgstr "PACKAGE"
1244
1245 #: lilypond-book.py:186
1246 msgid "write output to DIR"
1247 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1248
1249 #: lilypond-book.py:191
1250 msgid "COMMAND"
1251 msgstr "BEFEHL"
1252
1253 #: lilypond-book.py:192
1254 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1255 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
1256
1257 #: lilypond-book.py:197
1258 msgid "Redirect the lilypond output"
1259 msgstr "Die Ausgabe von lilypond umleiten"
1260
1261 #: lilypond-book.py:201
1262 msgid "Compile snippets in safe mode"
1263 msgstr "Schnipsel im sicheren Modus kompilieren"
1264
1265 #: lilypond-book.py:207
1266 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1267 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
1268
1269 #: lilypond-book.py:213
1270 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1271 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
1272
1273 #: lilypond-book.py:219
1274 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1275 msgstr "schreibe Schnipsel-Ausgabedatei mit der gleichen Basis-Bezeichnung wie die Quelldatei"
1276
1277 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1098 musicxml2ly.py:2780
1278 msgid "be verbose"
1279 msgstr "wortreich sein"
1280
1281 #: lilypond-book.py:239
1282 msgid ""
1283 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1284 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1285 msgstr ""
1286 "Führe die Datei PROG anstelle von latex aus, oder\n"
1287 "im Falle dass die Option --pdf gesetzt ist, anstelle von pdflatex"
1288
1289 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1290 msgid "PROG"
1291 msgstr "PROG"
1292
1293 #: lilypond-book.py:245
1294 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1295 msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von texi2pdf"
1296
1297 #: lilypond-book.py:252
1298 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1299 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen"
1300
1301 #: lilypond-book.py:463
1302 msgid "Writing snippets..."
1303 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
1304
1305 #: lilypond-book.py:468
1306 msgid "Processing..."
1307 msgstr "Verarbeiten..."
1308
1309 #: lilypond-book.py:473
1310 msgid "All snippets are up to date..."
1311 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
1312
1313 #: lilypond-book.py:475
1314 msgid "Linking files..."
1315 msgstr "Dateien verbinden..."
1316
1317 #: lilypond-book.py:495
1318 #, python-format
1319 msgid "cannot determine format for: %s"
1320 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
1321
1322 #: lilypond-book.py:504
1323 #, python-format
1324 msgid "%s is up to date."
1325 msgstr "%s ist aktuell."
1326
1327 #: lilypond-book.py:517
1328 #, python-format
1329 msgid "Writing `%s'..."
1330 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
1331
1332 #: lilypond-book.py:580
1333 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1334 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
1335
1336 #: lilypond-book.py:584
1337 #, python-format
1338 msgid "Reading %s..."
1339 msgstr "%s lesen..."
1340
1341 #: lilypond-book.py:591
1342 msgid "Dissecting..."
1343 msgstr "Zerlegen..."
1344
1345 #: lilypond-book.py:602
1346 #, python-format
1347 msgid "Compiling %s..."
1348 msgstr "%s kompilieren..."
1349
1350 #: lilypond-book.py:610
1351 #, python-format
1352 msgid "Processing include: %s"
1353 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
1354
1355 #: lilypond-book.py:621
1356 #, python-format
1357 msgid "Removing `%s'"
1358 msgstr "»%s« wird gelöscht"
1359
1360 #: lilypond-book.py:727
1361 #, python-format
1362 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1363 msgstr "Logstufe von LilyPond wird auf %s gesetzt"
1364
1365 #: lilypond-book.py:731
1366 #, python-format
1367 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1368 msgstr "Logstufe von LilyPond wird auf %s gesetzt (aus Umgebungsvariable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1369
1370 #: lilypond-book.py:734
1371 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1372 msgstr "LilyPond-Ausgabe auf --verbose setzen, entsprechend der Einstellungen von lilypond-book"
1373
1374 #: midi2ly.py:89
1375 msgid "warning: "
1376 msgstr "Warnung: "
1377
1378 #: midi2ly.py:92 midi2ly.py:1132
1379 msgid "error: "
1380 msgstr "Fehler: "
1381
1382 #: midi2ly.py:93
1383 msgid "Exiting... "
1384 msgstr "Beenden... "
1385
1386 #: midi2ly.py:840
1387 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1388 msgstr "mehr als fünf Stimmen auf einem System, schlechte Ausgabe kann erwartet werden"
1389
1390 #: midi2ly.py:1040
1391 #, python-format
1392 msgid "%s output to `%s'..."
1393 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
1394
1395 #: midi2ly.py:1053
1396 #, python-format
1397 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1398 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n"
1399
1400 #: midi2ly.py:1058
1401 msgid "print absolute pitches"
1402 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
1403
1404 #: midi2ly.py:1060 midi2ly.py:1088
1405 msgid "DUR"
1406 msgstr "DAUER"
1407
1408 #: midi2ly.py:1061
1409 msgid "quantise note durations on DUR"
1410 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
1411
1412 #: midi2ly.py:1064
1413 msgid "debug printing"
1414 msgstr "Drucken auf Fehler untersuchen"
1415
1416 #: midi2ly.py:1067
1417 msgid "print explicit durations"
1418 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
1419
1420 #: midi2ly.py:1072
1421 msgid "prepend FILE to output"
1422 msgstr "DATEI an die Ausgabe anfügen"
1423
1424 #: midi2ly.py:1076
1425 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1426 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
1427
1428 #: midi2ly.py:1077
1429 msgid "ALT[:MINOR]"
1430 msgstr "VORZ[:MOLL]"
1431
1432 #: midi2ly.py:1082
1433 msgid "preview of first 4 bars"
1434 msgstr "Vorschau der ersten 4 Takte"
1435
1436 #: midi2ly.py:1086
1437 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1438 msgstr "Fortschrittsnachrichten und Warnungen über ausschweifende Stimmen unterdrücken"
1439
1440 #: midi2ly.py:1087
1441 msgid "quantise note starts on DUR"
1442 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
1443
1444 #: midi2ly.py:1091
1445 msgid "use s instead of r for rests"
1446 msgstr "s anstelle von r für Pausen benutzen"
1447
1448 #: midi2ly.py:1093
1449 msgid "DUR*NUM/DEN"
1450 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
1451
1452 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
1453 #: midi2ly.py:1096
1454 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1455 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
1456
1457 #: midi2ly.py:1106
1458 msgid "treat every text as a lyric"
1459 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
1460
1461 #: midi2ly.py:1109
1462 msgid "Examples"
1463 msgstr "Beispiele"
1464
1465 #: midi2ly.py:1133
1466 msgid "no files specified on command line."
1467 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
1468
1469 #: musicxml2ly.py:260
1470 #, python-format
1471 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1472 msgstr "Die Datei wurde von %s erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
1473
1474 #: musicxml2ly.py:302 musicxml2ly.py:304
1475 #, python-format
1476 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1477 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen"
1478
1479 #: musicxml2ly.py:792
1480 msgid "Unable to extract key signature!"
1481 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!"
1482
1483 #: musicxml2ly.py:819
1484 #, python-format
1485 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1486 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirchentonart wird erwartet"
1487
1488 #: musicxml2ly.py:988
1489 #, python-format
1490 msgid "unknown span event %s"
1491 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«"
1492
1493 #: musicxml2ly.py:1000
1494 #, python-format
1495 msgid "unknown span type %s for %s"
1496 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s"
1497
1498 #: musicxml2ly.py:1497
1499 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1500 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert"
1501
1502 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1503 #: musicxml2ly.py:1502
1504 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1505 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert."
1506
1507 #: musicxml2ly.py:1653
1508 #, python-format
1509 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1510 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln"
1511
1512 #: musicxml2ly.py:2007
1513 #, python-format
1514 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1515 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)"
1516
1517 #: musicxml2ly.py:2245
1518 #, python-format
1519 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1520 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s"
1521
1522 #: musicxml2ly.py:2346
1523 #, python-format
1524 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1525 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
1526
1527 #: musicxml2ly.py:2475
1528 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1529 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen"
1530
1531 #: musicxml2ly.py:2478
1532 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1533 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich"
1534
1535 #: musicxml2ly.py:2487
1536 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1537 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich"
1538
1539 #: musicxml2ly.py:2490
1540 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1541 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich"
1542
1543 #: musicxml2ly.py:2616
1544 #, python-format
1545 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1546 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s"
1547
1548 #: musicxml2ly.py:2735
1549 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1550 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..."
1551
1552 #: musicxml2ly.py:2747
1553 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1554 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml"
1555
1556 #: musicxml2ly.py:2749
1557 msgid ""
1558 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1559 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1560 msgstr ""
1561 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n"
1562 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n"
1563
1564 #: musicxml2ly.py:2759
1565 #, python-format
1566 msgid ""
1567 "Copyright (c) 2005--2016 by\n"
1568 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1569 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1570 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1571 "    Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1572 "\n"
1573 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1574 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1575 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1576 "information."
1577 msgstr ""
1578 "Copyright (c) 2005--2016 by\n"
1579 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1580 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1581 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1582 "    Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1583 "\n"
1584 "Dieses Programm ist Freie Software. Es wird von der GNU General Public License\n"
1585 "geschützt, und Sie können es gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
1586 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
1587 "Informationen auf."
1588
1589 #: musicxml2ly.py:2786
1590 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1591 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit"
1592
1593 #: musicxml2ly.py:2792
1594 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1595 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei"
1596
1597 #: musicxml2ly.py:2798
1598 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1599 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)"
1600
1601 #: musicxml2ly.py:2803
1602 msgid "convert pitches in absolute mode"
1603 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren"
1604
1605 #: musicxml2ly.py:2806
1606 msgid "LANG"
1607 msgstr "SPRA"
1608
1609 #: musicxml2ly.py:2808
1610 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1611 msgstr "benutzte SPRA für Notenbezeichnugen, z. B. 'deutsch' für deutsche Notenbezeichnungen"
1612
1613 #: musicxml2ly.py:2822
1614 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1615 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konvertieren"
1616
1617 #: musicxml2ly.py:2828
1618 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1619 msgstr "zusätzliche vertikale Positionen von Pausen nicht konvertieren"
1620
1621 #: musicxml2ly.py:2834
1622 msgid "ignore system breaks"
1623 msgstr "Systemumbrüche ignorieren"
1624
1625 #: musicxml2ly.py:2840
1626 msgid "ignore page breaks"
1627 msgstr "Seitenumbrüche ignorieren"
1628
1629 #: musicxml2ly.py:2846
1630 msgid "ignore page margins"
1631 msgstr "Seitenränder ignorieren"
1632
1633 #: musicxml2ly.py:2852
1634 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)"
1635 msgstr "nicht das exakte Seitenlayout und Umbrüche konvertieren (Kürzel für die Optionen »--nsb --npb --npm«)"
1636
1637 #: musicxml2ly.py:2858
1638 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead"
1639 msgstr "Balkeninformation von MusicXML ignorieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1640
1641 #: musicxml2ly.py:2864
1642 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1643 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1644
1645 #: musicxml2ly.py:2872
1646 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1647 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -"
1648
1649 #: musicxml2ly.py:2878
1650 msgid "activate midi-block in .ly file"
1651 msgstr "midi-Umgebung in .ly-Datei aktivieren"
1652
1653 #: musicxml2ly.py:2882
1654 msgid "TOPITCH"
1655 msgstr "NACHTONHÖHE"
1656
1657 #: musicxml2ly.py:2885
1658 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH"
1659 msgstr "Setze Tonhöhe für die Transposition um das Intervall zwischen »c« und NACHTONHÖHE"
1660
1661 #: musicxml2ly.py:2889
1662 msgid "BEATS/BEATTYPE"
1663 msgstr "TAKT/TAKTTYP"
1664
1665 #: musicxml2ly.py:2892
1666 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')"
1667 msgstr "ändere die Länge|Dauer von Noten als eine Funktion einer bestimmten Taktart, damit die Partitur schneller oder langsamer erscheint (bspw. »4/4« oder »2/2«)"
1668
1669 #: musicxml2ly.py:2896
1670 msgid "TABCLEFNAME"
1671 msgstr "TABULATURSCHLÜSSELNAME"
1672
1673 #: musicxml2ly.py:2899
1674 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")"
1675 msgstr "zwischen zwei Versionen von Tabulaturschlüsseln wechseln (»tab« und »moderntab«)"
1676
1677 #: musicxml2ly.py:2903
1678 msgid "t[rue]/f[alse]"
1679 msgstr "t[rue]/f[alse] (richtig/falsch)"
1680
1681 #: musicxml2ly.py:2906
1682 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]"
1683 msgstr "Den Saitennummer-Stempel mit --string-numbers f[alse] deaktivieren. Standard ist t[rue] (aktiv)"
1684
1685 #: musicxml2ly.py:2913
1686 msgid "converts '<frame>' events to a separate FretBoards voice instead of markups"
1687 msgstr "konvertiert '<frame>'-Ereignisse in eine eigene FretBoard (Griffbrett)-Stimme anstelle von Beschriftungen"
1688
1689 #: musicxml2ly.py:2987
1690 #, python-format
1691 msgid "unknown part in part-list: %s"
1692 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s"
1693
1694 #: musicxml2ly.py:3077
1695 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1696 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin"
1697
1698 #: musicxml2ly.py:3090
1699 #, python-format
1700 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1701 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten"
1702
1703 #: musicxml2ly.py:3120
1704 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1705 msgstr "MusicXML von standard input lesen..."
1706
1707 #: musicxml2ly.py:3122
1708 #, python-format
1709 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1710 msgstr "MusicXML aus %s lesen..."
1711
1712 #: musicxml2ly.py:3154
1713 #, python-format
1714 msgid "Output to `%s'"
1715 msgstr "Ausgabe nach »%s«"
1716
1717 #: musicxml2ly.py:3180
1718 #, python-format
1719 msgid "Converting to current version (%s) notations ..."
1720 msgstr "In die Notation der aktuellen Version (%s) umwandeln ..."
1721
1722 #: musicxml2ly.py:3254
1723 #, python-format
1724 msgid "Unable to find input file %s"
1725 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s"
1726
1727 #: website_post.py:129
1728 msgid "English"
1729 msgstr "Englisch"
1730
1731 #: website_post.py:132
1732 msgid "Other languages"
1733 msgstr "Andere Sprachen"
1734
1735 #: website_post.py:133
1736 #, python-format
1737 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1738 msgstr "Über die <a href=\"%s\">automatische Sprachauswahl</a>."
1739
1740 #: getopt-long.cc:153
1741 #, c-format
1742 msgid "option `%s' requires an argument"
1743 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
1744
1745 #: getopt-long.cc:157
1746 #, c-format
1747 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1748 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument"
1749
1750 #: getopt-long.cc:161
1751 #, c-format
1752 msgid "unrecognized option: `%s'"
1753 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
1754
1755 #: getopt-long.cc:167
1756 #, c-format
1757 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1758 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
1759
1760 #: warn.cc:56
1761 #, c-format
1762 msgid "Log level set to %d\n"
1763 msgstr "Logstufe auf %d gesetzt\n"
1764
1765 #: warn.cc:89
1766 #, c-format
1767 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1768 msgstr "unbekannte Logstufe »%s«, setzte Standard ein (INFO)"
1769
1770 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1771 #: warn.cc:112
1772 #, c-format
1773 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1774 msgstr "%d erwartete Warnung(en) nicht gefunden: "
1775
1776 #: warn.cc:183
1777 #, c-format
1778 msgid "fatal error: %s"
1779 msgstr "schwerer Fehler: %s"
1780
1781 #: warn.cc:192
1782 #, c-format
1783 msgid "suppressed programming error: %s"
1784 msgstr "unterdrückter Programmierfehler: %s"
1785
1786 #: warn.cc:197
1787 #, c-format
1788 msgid "programming error: %s"
1789 msgstr "Programmierfehler: %s"
1790
1791 #: warn.cc:198
1792 msgid "continuing, cross fingers"
1793 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken"
1794
1795 #: warn.cc:207
1796 #, c-format
1797 msgid "suppressed error: %s"
1798 msgstr "unterdrückter Fehler: %s"
1799
1800 #: warn.cc:219
1801 #, c-format
1802 msgid "suppressed warning: %s"
1803 msgstr "unterdrückte Warnung: %s"
1804
1805 #: accidental-engraver.cc:180
1806 #, c-format
1807 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1808 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
1809
1810 #: accidental-engraver.cc:207
1811 #, c-format
1812 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1813 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefunden"
1814
1815 #: accidental.cc:141
1816 #, c-format
1817 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1818 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden"
1819
1820 #: accidental.cc:157
1821 msgid "natural alteration glyph not found"
1822 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden"
1823
1824 #: all-font-metrics.cc:159
1825 #, c-format
1826 msgid "cannot find font: `%s'"
1827 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
1828
1829 #: apply-context-iterator.cc:42
1830 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1831 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
1832
1833 #: arpeggio.cc:138
1834 msgid "no heads for arpeggio found?"
1835 msgstr "keine Notenköpfe für Arpeggio gefunden?"
1836
1837 #: audio-item.cc:139
1838 #, c-format
1839 msgid "end moment (%s) < start moment (%s)"
1840 msgstr "Endmoment (%s) < Startmoment (%s)"
1841
1842 #: audio-item.cc:153
1843 #, c-format
1844 msgid "invalid start volume: %f"
1845 msgstr "ungültige Anfangslautstärke: %f"
1846
1847 #: audio-item.cc:159
1848 #, c-format
1849 msgid "invalid target volume: %f"
1850 msgstr "ungültiger Ziellautstärke: %f"
1851
1852 #: audio-item.cc:174
1853 #, c-format
1854 msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1855 msgstr "soll die Lautstärke bei %f für einen Dynamik-Strecker der Dauer %f mit Beginn bei %s berechnen"
1856
1857 #: audio-item.cc:182
1858 #, c-format
1859 msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1860 msgstr "soll die Lautstärke bei +%f für einen Dynamik-Strecker der Dauer %f mit Beginn bei %s"
1861
1862 #: axis-group-engraver.cc:154
1863 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1864 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
1865
1866 #: axis-group-engraver.cc:155
1867 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1868 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
1869
1870 #: axis-group-engraver.cc:156
1871 msgid "removing this vertical group"
1872 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe"
1873
1874 #: axis-group-interface.cc:716
1875 #, c-format
1876 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1877 msgstr "»%s« ist keine gültige outside-staff-placement-directive"
1878
1879 #: axis-group-interface.cc:788
1880 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1881 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«"
1882
1883 #: bar-check-iterator.cc:84
1884 #, c-format
1885 msgid "barcheck failed at: %s"
1886 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
1887
1888 #: beam-engraver.cc:147
1889 msgid "already have a beam"
1890 msgstr "Balken bereits vorhanden"
1891
1892 #: beam-engraver.cc:234
1893 msgid "unterminated beam"
1894 msgstr "unbegrenzter Balken"
1895
1896 #: beam-engraver.cc:281 chord-tremolo-engraver.cc:148
1897 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1898 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
1899
1900 #: beam-engraver.cc:292
1901 msgid "stem does not fit in beam"
1902 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken"
1903
1904 #: beam-engraver.cc:293
1905 msgid "beam was started here"
1906 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
1907
1908 #. We are completely screwed.
1909 #: beam-quanting.cc:850
1910 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1911 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
1912
1913 #: beam.cc:183
1914 msgid "removing beam with no stems"
1915 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt"
1916
1917 #: change-iterator.cc:34
1918 #, c-format
1919 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1920 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden"
1921
1922 #. FIXME: constant error message.
1923 #: change-iterator.cc:67
1924 msgid "cannot find context to switch to"
1925 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
1926
1927 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1928 #. context is the kind that was sought.
1929 #. We could change the current translator's id, but that would make
1930 #. errors hard to catch.
1931 #.
1932 #. last->translator_id_string () = get_change
1933 #. ()->change_to_id_string ();
1934 #: change-iterator.cc:78
1935 #, c-format
1936 msgid "not changing to same context type: %s"
1937 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
1938
1939 #. FIXME: incomprehensible message
1940 #: change-iterator.cc:82
1941 msgid "none of these in my family"
1942 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
1943
1944 #: chord-tremolo-engraver.cc:87
1945 msgid "No tremolo to end"
1946 msgstr "Kein Tremolo zu beenden"
1947
1948 #: chord-tremolo-engraver.cc:108
1949 msgid "unterminated chord tremolo"
1950 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
1951
1952 #: clef.cc:65
1953 #, c-format
1954 msgid "clef `%s' not found"
1955 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
1956
1957 #: cluster.cc:120
1958 #, c-format
1959 msgid "unknown cluster style `%s'"
1960 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«"
1961
1962 #: cluster.cc:157
1963 msgid "junking empty cluster"
1964 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen"
1965
1966 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1967 #, c-format
1968 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1969 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1970
1971 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1972 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1973 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen"
1974
1975 #: context-property.cc:46
1976 msgid "need symbol argument for \\override and \\revert"
1977 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
1978
1979 #: context.cc:147
1980 #, c-format
1981 msgid "cannot find or create new `%s'"
1982 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1983
1984 #: context.cc:226
1985 #, c-format
1986 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1987 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1988
1989 #: context.cc:457
1990 #, c-format
1991 msgid "cannot find or create: `%s'"
1992 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1993
1994 #: context.cc:471
1995 #, c-format
1996 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1997 msgstr "ein neues Bottom = \"%s\" kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1998
1999 #: custos.cc:87
2000 #, c-format
2001 msgid "custos `%s' not found"
2002 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden"
2003
2004 #: dispatcher.cc:82
2005 msgid "Event class should be a list"
2006 msgstr "Ereignisklasse sollte eine Liste sein"
2007
2008 #: dispatcher.cc:165
2009 #, c-format
2010 msgid "Junking event: %s"
2011 msgstr "Ereignis wird verworfen: »%s«"
2012
2013 #: dispatcher.cc:279
2014 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
2015 msgstr "Versuche, nicht existierende listener zu entfernen."
2016
2017 #: dispatcher.cc:305
2018 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
2019 msgstr "Höre schon dem Rechenzeitverteiler zu, Anforderung wird irgnoriert"
2020
2021 #: dots.cc:48
2022 #, c-format
2023 msgid "dot `%s' not found"
2024 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden"
2025
2026 #: dynamic-engraver.cc:166
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "unknown crescendo style: %s\n"
2030 "defaulting to hairpin."
2031 msgstr ""
2032 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n"
2033 "wird als spitze Klammer gesetzt."
2034
2035 #: dynamic-engraver.cc:231 slur-engraver.cc:185
2036 #, c-format
2037 msgid "unterminated %s"
2038 msgstr "unbegrenzt: »%s«"
2039
2040 #: episema-engraver.cc:74
2041 msgid "already have an episema"
2042 msgstr "Episema bereits vorhanden"
2043
2044 #: episema-engraver.cc:87
2045 msgid "cannot find start of episema"
2046 msgstr "Anfang des Episema kann nicht gefunden werden"
2047
2048 #: episema-engraver.cc:136
2049 msgid "unterminated episema"
2050 msgstr "unbegrenztes Episema"
2051
2052 #: extender-engraver.cc:167 extender-engraver.cc:176
2053 msgid "unterminated extender"
2054 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich"
2055
2056 #: flag.cc:133
2057 #, c-format
2058 msgid "flag `%s' not found"
2059 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
2060
2061 #: flag.cc:153
2062 #, c-format
2063 msgid "flag stroke `%s' not found"
2064 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
2065
2066 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
2067 #, c-format
2068 msgid "failed adding font directory: %s"
2069 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
2070
2071 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
2072 #, c-format
2073 msgid "Adding font directory: %s"
2074 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
2075
2076 #: font-config-scheme.cc:167
2077 #, c-format
2078 msgid "failed adding font file: %s"
2079 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
2080
2081 #: font-config-scheme.cc:169
2082 #, c-format
2083 msgid "Adding font file: %s"
2084 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s"
2085
2086 #: font-config.cc:38
2087 msgid "Initializing FontConfig..."
2088 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
2089
2090 #: font-config.cc:70
2091 #, c-format
2092 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2093 msgstr "Schriftkonfigurationsdatei »%s« für fontconfig konnte nicht hinzugefügt werden"
2094
2095 #: font-config.cc:73
2096 #, c-format
2097 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2098 msgstr "Schriftkonfigurationsdatei für fontconfig wird hinzugefügt: %s"
2099
2100 #: font-config.cc:86
2101 msgid "Building font database..."
2102 msgstr "Schriftartendatenbank erstellen..."
2103
2104 #: footnote-engraver.cc:87
2105 msgid "Must be footnote-event."
2106 msgstr "Muss ein Fußnoten-Ereignis sein."
2107
2108 #: general-scheme.cc:403
2109 #, c-format
2110 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2111 msgstr "Konnte stderr nicht nach %s umleiten"
2112
2113 #: general-scheme.cc:482
2114 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2115 msgstr "Unendlich oder nan in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
2116
2117 #: general-scheme.cc:623
2118 #, c-format
2119 msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s"
2120 msgstr "g_spawn_sync nicht erfolgreich (%d): %s: %s"
2121
2122 #: glissando-engraver.cc:157
2123 msgid "unterminated glissando"
2124 msgstr "unbegrenztes Glissando."
2125
2126 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2127 msgid "no music found in score"
2128 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
2129
2130 #: global-context-scheme.cc:103
2131 msgid "Interpreting music..."
2132 msgstr "Interpretation der Musik..."
2133
2134 #: global-context-scheme.cc:125
2135 #, c-format
2136 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2137 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
2138
2139 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2140 #, c-format
2141 msgid "\\%s ignored"
2142 msgstr "\\%s ignoriert"
2143
2144 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2145 #, c-format
2146 msgid "implied \\%s added"
2147 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
2148
2149 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2150 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2151 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2152 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden"
2153
2154 #. (pitch == prev_pitch)
2155 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2156 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2157 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden"
2158
2159 #: grob-interface.cc:68
2160 #, c-format
2161 msgid "Unknown interface `%s'"
2162 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
2163
2164 #: grob-interface.cc:79
2165 #, c-format
2166 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2167 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
2168
2169 #: grob-property.cc:32
2170 #, c-format
2171 msgid "%d: %s"
2172 msgstr "%d: %s"
2173
2174 #: grob.cc:489
2175 #, c-format
2176 msgid "ignored infinite %s-offset"
2177 msgstr "unendliche %s-Verschiebung ignoriert"
2178
2179 #: hairpin.cc:60
2180 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2181 msgstr "Verschiebung von gebrochenem Verbund gefordert, aber nicht-gebrochene Verbindung gefunden."
2182
2183 #: hairpin.cc:257
2184 msgid "decrescendo too small"
2185 msgstr "Decrescendo zu kurz"
2186
2187 #: horizontal-bracket-engraver.cc:61
2188 msgid "do not have that many brackets"
2189 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
2190
2191 #: horizontal-bracket-engraver.cc:70
2192 msgid "conflicting note group events"
2193 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
2194
2195 #: hyphen-engraver.cc:103
2196 msgid "removing unterminated hyphen"
2197 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
2198
2199 #: hyphen-engraver.cc:117
2200 msgid "unterminated hyphen; removing"
2201 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
2202
2203 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2204 #, c-format
2205 msgid "cannot find file: `%s'"
2206 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
2207
2208 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2209 #, c-format
2210 msgid "(search path: `%s')"
2211 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
2212
2213 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2214 msgid "position unknown"
2215 msgstr "Position unbekannt"
2216
2217 #: keep-alive-together-engraver.cc:93
2218 #, fuzzy, c-format
2219 #| msgid "unknown cluster style `%s'"
2220 msgid "unknown remove-layer value `%s'"
2221 msgstr "unbekannter Wert : »%s«"
2222
2223 #: key-engraver.cc:197
2224 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2225 msgstr "keyAlterationOrder für die Vorzeichen ist nicht vollständig"
2226
2227 #: key-signature-interface.cc:77
2228 #, c-format
2229 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2230 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s"
2231
2232 #: key-signature-interface.cc:87
2233 msgid "alteration not found"
2234 msgstr "Alterierung nicht gefunden"
2235
2236 #: ligature-bracket-engraver.cc:71 ligature-engraver.cc:109
2237 msgid "cannot find start of ligature"
2238 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden"
2239
2240 #: ligature-bracket-engraver.cc:84 ligature-engraver.cc:136
2241 msgid "already have a ligature"
2242 msgstr "habe bereits eine Ligatur"
2243
2244 #: ligature-engraver.cc:114
2245 msgid "no right bound"
2246 msgstr "keine rechte Begrenzung"
2247
2248 #: ligature-engraver.cc:145
2249 msgid "no left bound"
2250 msgstr "keine linke Begrenzung"
2251
2252 #: ligature-engraver.cc:189
2253 msgid "unterminated ligature"
2254 msgstr "unbegrenzte Ligatur"
2255
2256 #: ligature-engraver.cc:216
2257 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2258 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten"
2259
2260 #: ligature-engraver.cc:217
2261 msgid "ligature was started here"
2262 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen"
2263
2264 #: lily-guile.cc:94
2265 #, c-format
2266 msgid "(load path: `%s')"
2267 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
2268
2269 #: lily-guile.cc:413
2270 #, c-format
2271 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2272 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
2273
2274 #: lily-guile.cc:416
2275 msgid "perhaps a typing error?"
2276 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
2277
2278 #: lily-guile.cc:423
2279 msgid "skipping assignment"
2280 msgstr "Zuweisung wird übersprungen"
2281
2282 #: lily-guile.cc:442
2283 #, c-format
2284 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2285 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
2286
2287 #. Uh oh.  unsmob<T> delivered 0, yet
2288 #. unsmob<T> delivers true.  This means that unsmob<T> is a
2289 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2290 #. incompatible derived type.
2291 #: lily-guile.cc:462
2292 msgid "Wrong kind of "
2293 msgstr "Falsche Art "
2294
2295 #: lily-lexer.cc:251
2296 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2297 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
2298
2299 #: lily-lexer.cc:278
2300 #, c-format
2301 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2302 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
2303
2304 #: lily-lexer.cc:301 lily-lexer.cc:314
2305 #, c-format
2306 msgid "%s:EOF"
2307 msgstr "%s:EOF"
2308
2309 #: lily-modules.cc:81
2310 #, c-format
2311 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2312 msgstr "Nicht initialisierte Variable »%s« im Modul (%s)"
2313
2314 #: lily-parser-scheme.cc:80
2315 #, c-format
2316 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2317 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert"
2318
2319 #: lily-parser-scheme.cc:84
2320 #, c-format
2321 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2322 msgstr "kann Verzeichnis nicht in »%s« ändern"
2323
2324 #: lily-parser-scheme.cc:99
2325 #, c-format
2326 msgid "cannot find init file: `%s'"
2327 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
2328
2329 #: lily-parser-scheme.cc:117
2330 #, c-format
2331 msgid "Processing `%s'"
2332 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
2333
2334 #: lily-parser-scheme.cc:210
2335 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2336 msgstr "ly:parser-parse-string ist nur mit einem neuen Parser gültig.  Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2337
2338 #: lily-parser-scheme.cc:241
2339 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2340 msgstr "ly:parse-string-expression ist nur mit einem neuen Parser gültig.  Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2341
2342 #: lily-parser.cc:106
2343 msgid "Parsing..."
2344 msgstr "Analysieren..."
2345
2346 #: lookup.cc:177
2347 #, c-format
2348 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2349 msgstr "Kasten mit negativen Ausmaßen wird nicht gezeichnet, %.2f mal %.2f."
2350
2351 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2352 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2353 msgstr "das Argument von \\lyricsto muss einen Lyrics-Kontext enthalten"
2354
2355 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2356 #, c-format
2357 msgid "cannot find %s `%s'"
2358 msgstr "%s »%s« kann nicht gefunden werden"
2359
2360 #: main.cc:106
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2364 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2365 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2366 "information.\n"
2367 msgstr ""
2368 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
2369 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
2370 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
2371 "Informationen auf.\n"
2372
2373 #: main.cc:112
2374 msgid ""
2375 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2376 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2377 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2378 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2379 "\n"
2380 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2381 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2382 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2383 "General Public License for more details.\n"
2384 "\n"
2385 "    You should have received a copy of the\n"
2386 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2387 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2388 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2389 msgstr ""
2390 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
2391 "Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
2392 "Free Software Foundation veröffentlicht (entweder Version 3 oder (nach eigener Vorliebe) eine spätere Version), weitergeben und/oder modifizieren.\n"
2393 "\n"
2394 "    Dieses Programm wird herausgegeben in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird\n"
2395 "Es wird jedoch KEINE GEWÄHRLEISTUNG übernommen. Selbst die\n"
2396 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
2397 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
2398 "License für weitere Details.\n"
2399 "\n"
2400 "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n"
2401 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
2402 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2403 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2404
2405 #: main.cc:150
2406 msgid "SYM[=VAL]"
2407 msgstr "SYM[=WERT]"
2408
2409 #: main.cc:151
2410 msgid ""
2411 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2412 "Use -dhelp for help."
2413 msgstr ""
2414 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n"
2415 "-dhelp für Hilfe verwenden."
2416
2417 #: main.cc:155
2418 msgid "EXPR"
2419 msgstr "AUSD"
2420
2421 #: main.cc:155
2422 msgid "evaluate scheme code"
2423 msgstr "Scheme-Code auswerten"
2424
2425 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2426 #. for --output-format.
2427 #: main.cc:158
2428 msgid "FORMATs"
2429 msgstr "FORMATe"
2430
2431 #: main.cc:158
2432 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2433 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
2434
2435 #: main.cc:159
2436 msgid "generate PDF (default)"
2437 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
2438
2439 #: main.cc:160
2440 msgid "generate PNG"
2441 msgstr "PNG erzeugen"
2442
2443 #: main.cc:161
2444 msgid "generate PostScript"
2445 msgstr "PostScript erzeugen"
2446
2447 #: main.cc:162
2448 msgid "generate big PDF files"
2449 msgstr "große PDFs erzeugen"
2450
2451 #: main.cc:165
2452 msgid "FIELD"
2453 msgstr "FELD"
2454
2455 #: main.cc:165
2456 msgid ""
2457 "dump header field FIELD to file\n"
2458 "named BASENAME.FIELD"
2459 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben"
2460
2461 #: main.cc:168
2462 msgid "add DIR to search path"
2463 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
2464
2465 #: main.cc:169
2466 msgid "use FILE as init file"
2467 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
2468
2469 #: main.cc:172
2470 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2471 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
2472
2473 #: main.cc:172
2474 msgid ""
2475 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2476 "and cd into DIR"
2477 msgstr ""
2478 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
2479 "und cd in VERZ"
2480
2481 #: main.cc:177
2482 msgid ""
2483 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2484 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2485 msgstr ""
2486 "Logmeldungen nach LOGLEVEL-Einstellung ausgeben.  Mögliche Werte:\n"
2487 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (Standard) und DEBUG."
2488
2489 #: main.cc:181
2490 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2491 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
2492
2493 #: main.cc:182
2494 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2495 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
2496
2497 #: main.cc:183
2498 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2499 msgstr "kein Forschritt, nur Fehlermeldungen (entspricht LOGLEVEL=ERROR)"
2500
2501 #: main.cc:185
2502 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2503 msgstr "ausführlich sein (entspricht LOGLEVEL=DEBUG)"
2504
2505 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2506 #: main.cc:264
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "Copyright (c) %s by\n"
2510 "%s  and others."
2511 msgstr ""
2512 "Copyright (c) %s bei\n"
2513 "%s und anderen."
2514
2515 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2516 #: main.cc:302
2517 #, c-format
2518 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2519 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
2520
2521 #: main.cc:304
2522 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2523 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
2524
2525 #: main.cc:306
2526 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2527 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz."
2528
2529 #: main.cc:308
2530 #, c-format
2531 msgid "For more information, see %s"
2532 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s"
2533
2534 #: main.cc:310
2535 msgid "Options:"
2536 msgstr "Optionen:"
2537
2538 #: main.cc:377
2539 #, c-format
2540 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2541 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
2542
2543 #: main.cc:391
2544 #, c-format
2545 msgid "no such user: %s"
2546 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
2547
2548 #: main.cc:393
2549 #, c-format
2550 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2551 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s"
2552
2553 #: main.cc:408
2554 #, c-format
2555 msgid "no such group: %s"
2556 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
2557
2558 #: main.cc:410
2559 #, c-format
2560 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2561 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s"
2562
2563 #: main.cc:418
2564 #, c-format
2565 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2566 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
2567
2568 #: main.cc:425
2569 #, c-format
2570 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2571 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2572
2573 #: main.cc:431
2574 #, c-format
2575 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2576 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2577
2578 #: main.cc:437
2579 #, c-format
2580 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2581 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
2582
2583 #: main.cc:826
2584 #, c-format
2585 msgid "exception caught: %s"
2586 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
2587
2588 #. FIXME: constant error message.
2589 #: mark-engraver.cc:149
2590 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2591 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
2592
2593 #: mark-engraver.cc:155
2594 msgid "mark label must be a markup object"
2595 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein"
2596
2597 #: mensural-ligature-engraver.cc:93
2598 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2599 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
2600
2601 #: mensural-ligature-engraver.cc:120
2602 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2603 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
2604
2605 #: mensural-ligature-engraver.cc:134
2606 msgid "single note ligature - skipping"
2607 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen"
2608
2609 #: mensural-ligature-engraver.cc:145
2610 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2611 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen"
2612
2613 #: mensural-ligature-engraver.cc:156
2614 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2615 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
2616
2617 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
2618 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2619 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
2620
2621 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2622 msgid ""
2623 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2624 "and there may be only zero or two of them"
2625 msgstr ""
2626 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n"
2627 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
2628
2629 #: mensural-ligature-engraver.cc:229
2630 msgid ""
2631 "invalid ligatura ending:\n"
2632 "when the last note is a descending brevis,\n"
2633 "the penultimate note must be another one,\n"
2634 "or the ligatura must be LB or SSB"
2635 msgstr ""
2636 "ungültiges Ende der Ligatur:\n"
2637 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n"
2638 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
2639 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein"
2640
2641 #: mensural-ligature-engraver.cc:389
2642 msgid "unexpected case fall-through"
2643 msgstr "unerwarteter case-Ausgang"
2644
2645 #: midi-cc-announcer.cc:99
2646 #, c-format
2647 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2648 msgstr "Wertänderung außerhalb der Reichweite für MIDI-Eigenschaft »%s« ignoriert"
2649
2650 #: midi-item.cc:91
2651 #, c-format
2652 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2653 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'"
2654
2655 #: midi-item.cc:177
2656 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2657 msgstr "Taktart mit mehr als 255 Schlägen.  "
2658
2659 #: midi-stream.cc:38
2660 #, c-format
2661 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2662 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
2663
2664 #: midi-stream.cc:54
2665 #, c-format
2666 msgid "cannot write to file: `%s'"
2667 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«"
2668
2669 #. LINE BREAKING
2670 #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:72 paper-score.cc:116
2671 msgid "Calculating line breaks..."
2672 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2673
2674 #: minimal-page-breaking.cc:44
2675 msgid "Calculating page breaks..."
2676 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2677
2678 #: multi-measure-rest.cc:152
2679 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2680 msgstr "usable-duration-logs muss eine nicht-leere Liste sein.  Falle auf ganze Pausen zurück."
2681
2682 #: music.cc:154
2683 #, c-format
2684 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2685 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden"
2686
2687 #: new-fingering-engraver.cc:113
2688 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2689 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
2690
2691 #: new-fingering-engraver.cc:267
2692 msgid "no placement found for fingerings"
2693 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden"
2694
2695 #: new-fingering-engraver.cc:268
2696 msgid "placing below"
2697 msgstr "Platzierung darunter"
2698
2699 #: note-collision.cc:512
2700 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2701 msgstr "dieser Stimmen-Kontext braucht \\voiceXx oder \\shiftXx Einstellungen"
2702
2703 #: note-column.cc:150
2704 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2705 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
2706
2707 #: note-head.cc:95
2708 #, c-format
2709 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2710 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden"
2711
2712 #: note-heads-engraver.cc:75
2713 msgid "NoteEvent without pitch"
2714 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
2715
2716 #. PAGE BREAKING
2717 #: one-page-breaking.cc:78 optimal-page-breaking.cc:114
2718 msgid "Fitting music on 1 page..."
2719 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..."
2720
2721 #: open-type-font-scheme.cc:149 open-type-font-scheme.cc:195
2722 #: open-type-font-scheme.cc:241 pfb-scheme.cc:60 ttf.cc:512 ttf.cc:561
2723 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2724 msgstr "font-index muss nicht-negativ sein, benutze Index 0"
2725
2726 #: open-type-font-scheme.cc:163 open-type-font-scheme.cc:209
2727 #: open-type-font-scheme.cc:289 pfb-scheme.cc:75 ttf.cc:480 ttf.cc:528
2728 #, c-format
2729 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2730 msgstr "Font-Intex %d zu groß für Font »%s«, benutze Index 0"
2731
2732 #: open-type-font-scheme.cc:251
2733 #, c-format
2734 msgid "cannot open font filename `%s'"
2735 msgstr "Schriftdatei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
2736
2737 #: open-type-font-scheme.cc:261 open-type-font-scheme.cc:277
2738 #: open-type-font-scheme.cc:300 open-type-font-scheme.cc:320
2739 #: open-type-font-scheme.cc:338 open-type-font-scheme.cc:354
2740 #, c-format
2741 msgid "cannot read %s of `%s'"
2742 msgstr "%s von »%s« kann nicht gelesen werden"
2743
2744 #: open-type-font-scheme.cc:376
2745 #, c-format
2746 msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table"
2747 msgstr "Schriftart »%s« Index %d hat keine CFF-Tabelle"
2748
2749 #: open-type-font.cc:54
2750 #, c-format
2751 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2752 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
2753
2754 #: open-type-font.cc:58
2755 #, c-format
2756 msgid "cannot load font table: %s"
2757 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
2758
2759 #: open-type-font.cc:63
2760 #, c-format
2761 msgid "FreeType error: %s"
2762 msgstr "FreeType-Fehler: %s"
2763
2764 #: open-type-font.cc:124
2765 #, c-format
2766 msgid "unsupported font format: %s"
2767 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s"
2768
2769 #: open-type-font.cc:126
2770 #, c-format
2771 msgid "error reading font file %s: %s"
2772 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s"
2773
2774 #: open-type-font.cc:141
2775 msgid "cannot get postscript name"
2776 msgstr "PostScript-Name kann nicht gefunden werden"
2777
2778 #: open-type-font.cc:153
2779 #, c-format
2780 msgid "cannot get font %s format"
2781 msgstr "Schriftartformat von %s kann nicht gefunden werden"
2782
2783 #: open-type-font.cc:176
2784 #, c-format
2785 msgid "cannot read CFF %s: %s"
2786 msgstr "CFF kann nicht gelesen werden %s: %s"
2787
2788 #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF.
2789 #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue.
2790 #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.)
2791 #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case.
2792 #: open-type-font.cc:193
2793 #, c-format
2794 msgid "Directly parsing 'CFF' table of font %s."
2795 msgstr "CFF-Tabelle der Schriftart %s direkt auslesen"
2796
2797 #: open-type-font.cc:232
2798 #, c-format
2799 msgid "cannot get font %s CFF name"
2800 msgstr "CFF-Name der Schriftart %s kann nicht gefunden werden"
2801
2802 #: open-type-font.cc:237
2803 #, c-format
2804 msgid "Replace font name from %s to %s."
2805 msgstr "Name der Schriftart ersetzt von %s nach »%s«"
2806
2807 #: open-type-font.cc:321
2808 #, c-format
2809 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2810 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s"
2811
2812 #: open-type-font.cc:469 pango-font.cc:261
2813 #, c-format
2814 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2815 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s"
2816
2817 #. find out the ideal number of pages
2818 #: optimal-page-breaking.cc:62
2819 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2820 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..."
2821
2822 #: optimal-page-breaking.cc:94
2823 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2824 msgstr "konnte nicht systems-per-page und page-count gleichzeitig anwenden, ignoriere systems-per-page"
2825
2826 #: optimal-page-breaking.cc:116
2827 #, c-format
2828 msgid "Fitting music on %d pages..."
2829 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..."
2830
2831 #: optimal-page-breaking.cc:118
2832 #, c-format
2833 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2834 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..."
2835
2836 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2837 #, c-format
2838 msgid "trying %d systems"
2839 msgstr "versuche %d Systeme"
2840
2841 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2842 #, c-format
2843 msgid "best score for this sys-count: %f"
2844 msgstr "bester Score für dieses sys-count: %f"
2845
2846 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2847 #: paper-score.cc:156
2848 msgid "Drawing systems..."
2849 msgstr "Systeme erstellen..."
2850
2851 #: output-def.cc:229
2852 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2853 msgstr "Ränder passen nicht zur Zeilenbreite, setze Standardwerte"
2854
2855 #: output-def.cc:236
2856 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2857 msgstr "Systeme befinden sich außerhalb der Seite wegen falschen paper-Einstellungen, setze Standardwerte ein"
2858
2859 #: page-breaking.cc:276
2860 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2861 msgstr "ignoriere min-systems-per-page und max-systems-per-page weil systems-per-page definiert wurde"
2862
2863 #: page-breaking.cc:281
2864 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2865 msgstr "min-systems-per-page ist größer als max-systems-per-page, beide Werte werden ignoriert"
2866
2867 #: page-breaking.cc:636
2868 #, c-format
2869 msgid "page %d has been compressed"
2870 msgstr "Seite %d wurde komprimiert"
2871
2872 #: page-layout-problem.cc:400
2873 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2874 msgstr "Ein Seitenlayoutproblem wurde initiiert, das Fußnoten nicht aufnehmen kann."
2875
2876 #: page-layout-problem.cc:729
2877 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2878 msgstr "ragged-bottom angefordert, aber Seite muss komprimiert sein"
2879
2880 #: page-layout-problem.cc:732
2881 #, c-format
2882 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2883 msgstr "Komprimierung über gesamte Seite bei %.1f Notensystemabständen"
2884
2885 #: page-layout-problem.cc:1197
2886 msgid "staff-affinities should only decrease"
2887 msgstr "staff-affinities sollten nur abnehmen"
2888
2889 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2890 #, c-format
2891 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2892 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d"
2893
2894 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2895 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2896 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Betracht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl."
2897
2898 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2899 #, c-format
2900 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2901 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)..."
2902
2903 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2904 #, c-format
2905 msgid "break starting at page %d"
2906 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d"
2907
2908 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2909 #, c-format
2910 msgid "\tdemerits: %f"
2911 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2912
2913 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2914 #, c-format
2915 msgid "\tsystem count: %d"
2916 msgstr "\tSystemanzahl: %d"
2917
2918 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2919 #, c-format
2920 msgid "\tpage count: %d"
2921 msgstr "\tSeitenanzahl: %d"
2922
2923 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2924 #, c-format
2925 msgid "\tprevious break: %d"
2926 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d"
2927
2928 #: pango-font.cc:250
2929 #, c-format
2930 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2931 msgstr "Kein Glyph für Zeichen U+%0X in Schriftart »%s«"
2932
2933 #: pango-font.cc:277
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2937 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2938 msgstr ""
2939 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n"
2940 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s"
2941
2942 #: pango-font.cc:327
2943 #, c-format
2944 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2945 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
2946
2947 #: pango-font.cc:377
2948 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2949 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
2950
2951 #: paper-book.cc:200
2952 #, c-format
2953 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2954 msgstr "Programmoption -dprint-pages nicht von Backend »%s« unterstützt"
2955
2956 #: paper-book.cc:219
2957 #, c-format
2958 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2959 msgstr "Programmoption -dpreview nicht von »%s« unterstützt"
2960
2961 #: paper-column-engraver.cc:273
2962 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2963 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktüberprüfungen vorgenommen werden?"
2964
2965 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2966 #, c-format
2967 msgid "Layout output to `%s'..."
2968 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
2969
2970 #: paper-score.cc:128
2971 #, c-format
2972 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2973 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
2974
2975 #: paper-score.cc:132
2976 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2977 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
2978
2979 #: parse-scm.cc:124
2980 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2981 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
2982
2983 #: pdf-scheme.cc:65
2984 #, c-format
2985 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2986 msgstr "Konversion der Zeichenkette »%s« nach UTF16be fehlgeschlagen: %s"
2987
2988 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2989 msgid "unterminated percent repeat"
2990 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
2991
2992 #: performance.cc:76
2993 msgid "Track..."
2994 msgstr "Spur..."
2995
2996 #: performance.cc:126
2997 #, c-format
2998 msgid "MIDI output to `%s'..."
2999 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
3000
3001 #: pfb.cc:45
3002 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken."
3003 msgstr "Kopf des Segments der Type 1 (PFB)-Schriftart ist kaputt."
3004
3005 #: pfb.cc:59
3006 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long."
3007 msgstr "Länge des Segments der Type 1 (PFB)-Schriftart ist zu lang."
3008
3009 #: pfb.cc:86
3010 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown."
3011 msgstr "Segementart der Type 1 (PFB)-Schriftart ist unbekannt."
3012
3013 #: piano-pedal-engraver.cc:276
3014 #, c-format
3015 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
3016 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
3017
3018 #: piano-pedal-engraver.cc:291 piano-pedal-engraver.cc:302
3019 #: piano-pedal-performer.cc:104
3020 #, c-format
3021 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
3022 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«"
3023
3024 #: piano-pedal-engraver.cc:337
3025 #, c-format
3026 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
3027 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«"
3028
3029 #: program-option-scheme.cc:223
3030 #, c-format
3031 msgid "no such internal option: %s"
3032 msgstr "keine solche interne Option: %s"
3033
3034 #: property-iterator.cc:66
3035 #, c-format
3036 msgid "not a grob name, `%s'"
3037 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
3038
3039 #: relative-octave-check.cc:49
3040 msgid "Failed octave check, got: "
3041 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
3042
3043 #: relocate.cc:56
3044 #, c-format
3045 msgid "Setting %s to %s"
3046 msgstr "%s wird auf %s gesetzt"
3047
3048 #. this warning should only be printed in debug mode!
3049 #: relocate.cc:77
3050 #, c-format
3051 msgid "no such file: %s for %s"
3052 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
3053
3054 #. this warning should only be printed in debug mode!
3055 #. this warning should only be printed in debug mode
3056 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
3057 #, c-format
3058 msgid "no such directory: %s for %s"
3059 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
3060
3061 #: relocate.cc:97
3062 #, c-format
3063 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3064 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
3065
3066 #: relocate.cc:124
3067 #, c-format
3068 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3069 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden"
3070
3071 #: relocate.cc:134
3072 #, c-format
3073 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3074 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s"
3075
3076 #: relocate.cc:146
3077 #, c-format
3078 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3079 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
3080
3081 #: relocate.cc:172
3082 #, c-format
3083 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3084 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s\n"
3085
3086 #: relocate.cc:178
3087 #, c-format
3088 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
3089 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s\n"
3090
3091 #: relocate.cc:196
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "Relocation: from PATH=%s\n"
3095 "argv0=%s\n"
3096 msgstr ""
3097 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
3098 "argv0=%s\n"
3099
3100 #: relocate.cc:222
3101 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3102 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden"
3103
3104 #: relocate.cc:347
3105 #, c-format
3106 msgid "Relocation file: %s"
3107 msgstr "Verlagerungsdatei: %s"
3108
3109 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
3110 #, c-format
3111 msgid "cannot open file: `%s'"
3112 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
3113
3114 #: relocate.cc:381
3115 #, c-format
3116 msgid "Unknown relocation command %s"
3117 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s"
3118
3119 #: rest-collision.cc:154
3120 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3121 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt"
3122
3123 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
3124 msgid "too many colliding rests"
3125 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
3126
3127 #: rest.cc:239
3128 #, c-format
3129 msgid "rest `%s' not found"
3130 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
3131
3132 #: score-engraver.cc:79
3133 #, c-format
3134 msgid "cannot find `%s'"
3135 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3136
3137 #: score-engraver.cc:81
3138 msgid "Music font has not been installed properly."
3139 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
3140
3141 #: score-engraver.cc:83
3142 #, c-format
3143 msgid "Search path `%s'"
3144 msgstr "Suchpfad »%s«"
3145
3146 #: score-engraver.cc:85
3147 msgid "Aborting"
3148 msgstr "Abbruch"
3149
3150 #: score.cc:161
3151 msgid "already have music in score"
3152 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur"
3153
3154 #: score.cc:163
3155 msgid "this is the previous music"
3156 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten"
3157
3158 #: score.cc:169
3159 msgid "errors found, ignoring music expression"
3160 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
3161
3162 #. FIXME:
3163 #: script-engraver.cc:114
3164 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3165 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt:"
3166
3167 #: script-engraver.cc:115
3168 msgid " scheme encoding: "
3169 msgstr " Scheme-Kodierung: "
3170
3171 #: skyline-pair.cc:135
3172 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3173 msgstr "Richtung darf nicht CENTER sein in ly:skyline-pair::skyline"
3174
3175 #: slur-engraver.cc:121
3176 #, c-format
3177 msgid "direction of %s invalid: %d"
3178 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d"
3179
3180 #. We already have an old slur, so give a warning
3181 #. and completely ignore the new slur.
3182 #: slur-engraver.cc:238
3183 #, c-format
3184 msgid "already have %s"
3185 msgstr "habe bereits %s"
3186
3187 #: slur-engraver.cc:255
3188 #, c-format
3189 msgid "%s without a cause"
3190 msgstr "%s ohne Grund"
3191
3192 #: slur-engraver.cc:320
3193 #, c-format
3194 msgid "cannot end %s"
3195 msgstr "%s kann nicht beendet werden"
3196
3197 #: slur.cc:431
3198 #, c-format
3199 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3200 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s.  avoid-slur nicht gesetzt?"
3201
3202 #: source-file.cc:85
3203 #, c-format
3204 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3205 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
3206
3207 #: staff-performer.cc:273
3208 msgid "MIDI channel wrapped around"
3209 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
3210
3211 #: staff-performer.cc:274
3212 msgid "remapping modulo 16"
3213 msgstr "modulo 16 neu zuordnen"
3214
3215 #: stem-engraver.cc:100
3216 msgid "tremolo duration is too long"
3217 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
3218
3219 #: stem-engraver.cc:152
3220 #, c-format
3221 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3222 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d/%d) hinzugefügt"
3223
3224 #: stem-engraver.cc:155
3225 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3226 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen"
3227
3228 #: stem.cc:128
3229 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3230 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
3231
3232 #: system.cc:195
3233 #, c-format
3234 msgid "Element count %d"
3235 msgstr "Elementanzahl %d."
3236
3237 #: system.cc:506
3238 #, c-format
3239 msgid "Grob count %d"
3240 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
3241
3242 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3243 #: text-interface.cc:140
3244 #, c-format
3245 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3246 msgstr "Tiefe der Beschriftung geht über maximalen Wert %d, Beschriftung: %s"
3247
3248 #: text-spanner-engraver.cc:71
3249 msgid "cannot find start of text spanner"
3250 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
3251
3252 #: text-spanner-engraver.cc:84
3253 msgid "already have a text spanner"
3254 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
3255
3256 #: text-spanner-engraver.cc:131
3257 msgid "unterminated text spanner"
3258 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
3259
3260 #: tie-engraver.cc:120
3261 msgid "unterminated tie"
3262 msgstr "unbegrenzter Bindebogen"
3263
3264 #: tie-engraver.cc:376
3265 msgid "lonely tie"
3266 msgstr "einsamer Bindebogen"
3267
3268 #.
3269 #. Todo: should make typecheck?
3270 #.
3271 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3272 #.
3273 #: time-signature-engraver.cc:94
3274 #, c-format
3275 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3276 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
3277
3278 #: translator-ctors.cc:70
3279 #, c-format
3280 msgid "unknown translator: `%s'"
3281 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
3282
3283 #: translator-group-ctors.cc:40
3284 #, c-format
3285 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3286 msgstr "schwerwiegender Fehler.  Typ konnte nicht gefunden werden: %s"
3287
3288 #: translator-group.cc:185
3289 #, c-format
3290 msgid "cannot find: `%s'"
3291 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3292
3293 #: translator.cc:305
3294 #, c-format
3295 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3296 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen"
3297
3298 #: translator.cc:306
3299 #, c-format
3300 msgid "Previous %s event here"
3301 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier"
3302
3303 #: tuplet-engraver.cc:109
3304 msgid "No tuplet to end"
3305 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden"
3306
3307 #: vaticana-ligature-engraver.cc:384
3308 #, c-format
3309 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3310 msgstr "Präfix(e) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Ligaturstils ignoriert"
3311
3312 #: vaticana-ligature-engraver.cc:450
3313 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3314 msgstr "Unklarer Einsatz von Punkten in Ligatur: es gibt viele punktierte Noten mit der gleichen Tonhöhe.  Die Ligatur sollte aufgeteilt werden."
3315
3316 #: vaticana-ligature-engraver.cc:508
3317 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3318 msgstr "Diese Ligatur hat einen punktierten Notenkopf gefolgt von einem Notenkopf ohne Punkt.  Die Ligatur sollte nach der letzten punktierten Note vor der aktuellen Note aufgeteilt werden."
3319
3320 #: vaticana-ligature-engraver.cc:720
3321 #, c-format
3322 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3323 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
3324
3325 #: vaticana-ligature.cc:94
3326 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3327 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
3328
3329 #: vaticana-ligature.cc:99
3330 msgid "ascending vaticana style flexa"
3331 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
3332
3333 #: vertical-align-engraver.cc:100
3334 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3335 msgstr "Ignoriere Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3336
3337 #. fixme: be more verbose.
3338 #: volta-engraver.cc:110
3339 msgid "cannot end volta spanner"
3340 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden"
3341
3342 #: volta-engraver.cc:120
3343 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3344 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
3345
3346 #: volta-engraver.cc:124
3347 msgid "also already have an ended spanner"
3348 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
3349
3350 #: volta-engraver.cc:125
3351 msgid "giving up"
3352 msgstr "aufgeben"
3353
3354 #: parser.yy:482 parser.yy:649 parser.yy:988 parser.yy:1069 parser.yy:1305
3355 msgid "bad expression type"
3356 msgstr "falsche Ausdrucksart"
3357
3358 #: parser.yy:901 parser.yy:1508 parser.yy:1570
3359 msgid "not a context mod"
3360 msgstr "kein solcher Kontextmodus"
3361
3362 #: parser.yy:982 parser.yy:1061 parser.yy:1213
3363 msgid "need \\paper for paper block"
3364 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
3365
3366 #: parser.yy:1095
3367 msgid "Missing music in \\score"
3368 msgstr "keine Noten in der Partitur (\\score) gefunden"
3369
3370 #: parser.yy:1132
3371 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3372 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
3373
3374 #: parser.yy:1183
3375 msgid "Spurious expression in \\score"
3376 msgstr "Falscher Ausdruck in \\score"
3377
3378 #: parser.yy:1387
3379 msgid "music expected"
3380 msgstr "Noten erwartet"
3381
3382 #: parser.yy:1397 parser.yy:1431
3383 msgid "unexpected post-event"
3384 msgstr "unerwarteter post-event"
3385
3386 #: parser.yy:1439
3387 msgid "Ignoring non-music expression"
3388 msgstr "Nicht-musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
3389
3390 #: parser.yy:1749 parser.yy:1768
3391 msgid "not a key"
3392 msgstr "kein Schlüssel-Symbol"
3393
3394 #: parser.yy:2628 parser.yy:2746 parser.yy:2759 parser.yy:2768
3395 msgid "bad grob property path"
3396 msgstr "falscher Pfad für Grob-Eigenschaft"
3397
3398 #: parser.yy:2726
3399 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3400 msgstr "nur \\consists und \\remove verstehen ein Nicht-Zeichenketten-Argument."
3401
3402 #: parser.yy:2787
3403 msgid "bad context property path"
3404 msgstr "falscher Pfad für Kontexteigenschaft"
3405
3406 #: parser.yy:2872
3407 msgid "markup expected"
3408 msgstr "Beschriftung erwartet"
3409
3410 #: parser.yy:2884
3411 msgid "simple string expected"
3412 msgstr "Einzelne Zeichenkette erwartet"
3413
3414 #: parser.yy:2901
3415 msgid "symbol expected"
3416 msgstr "Symbol erwartet"
3417
3418 #: parser.yy:3041
3419 msgid "not a rhythmic event"
3420 msgstr "kein rhytmisches Ereignis"
3421
3422 #: parser.yy:3091
3423 msgid "post-event expected"
3424 msgstr "post-event erwartet"
3425
3426 #: parser.yy:3100 parser.yy:3105
3427 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3428 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
3429
3430 #: parser.yy:3181
3431 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3432 msgstr "Zeichenkette oder post-event als Skriptdefinition erwartet"
3433
3434 #: parser.yy:3285
3435 msgid "not an articulation"
3436 msgstr "keine Artikulation"
3437
3438 #: parser.yy:3351 parser.yy:3403
3439 msgid "not a duration"
3440 msgstr "keine Dauer"
3441
3442 #: parser.yy:3424
3443 msgid "bass number expected"
3444 msgstr "Bass-Ziffer erwartet"
3445
3446 #: parser.yy:3516
3447 msgid "have to be in Note mode for notes"
3448 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
3449
3450 #: parser.yy:3555
3451 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3452 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
3453
3454 #: parser.yy:3598
3455 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3456 msgstr "Beschriftung außerhalb von Textbeschriftung oder \\lyricmode"
3457
3458 #: parser.yy:3603
3459 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3460 msgstr "Zeichenkette nicht erkannt, weder Textbeschriftung noch \\lyricmode"
3461
3462 #: parser.yy:3755 parser.yy:3764
3463 msgid "not an unsigned integer"
3464 msgstr "keine unsignierte Ganzzahl"
3465
3466 #: parser.yy:3851
3467 msgid "not a markup"
3468 msgstr "Keine Textbeschriftung"
3469
3470 #: lexer.ll:193
3471 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3472 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
3473
3474 #: lexer.ll:196
3475 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3476 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
3477
3478 #: lexer.ll:248
3479 #, c-format
3480 msgid "Renaming input to: `%s'"
3481 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
3482
3483 #: lexer.ll:265
3484 msgid "quoted string expected after \\version"
3485 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
3486
3487 #: lexer.ll:269
3488 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3489 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
3490
3491 #: lexer.ll:273
3492 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3493 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet"
3494
3495 #: lexer.ll:300
3496 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3497 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
3498
3499 #: lexer.ll:324
3500 #, c-format
3501 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3502 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
3503
3504 #: lexer.ll:349
3505 msgid "string expected after \\include"
3506 msgstr "Zeichenkette hinter \\include erwartet"
3507
3508 #: lexer.ll:359
3509 msgid "end quote missing"
3510 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
3511
3512 #: lexer.ll:714
3513 msgid "EOF found inside a comment"
3514 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
3515
3516 #: lexer.ll:719
3517 msgid "EOF found inside string"
3518 msgstr "EOF innerhalb einer Zeichenkette gefunden"
3519
3520 #: lexer.ll:734
3521 msgid "Unfinished main input"
3522 msgstr "Haupt-Eingabe nicht beendet"
3523
3524 #: lexer.ll:805
3525 #, c-format
3526 msgid "invalid character: `%s'"
3527 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%s«"
3528
3529 #: lexer.ll:925
3530 #, c-format
3531 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3532 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
3533
3534 #: lexer.ll:945
3535 #, c-format
3536 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3537 msgstr "Zeichen oder Verweis nicht definiert: `%s'"
3538
3539 #: lexer.ll:1236
3540 msgid "non-UTF-8 input"
3541 msgstr "nicht-UTF8-Eingabe"
3542
3543 #: lexer.ll:1280
3544 #, c-format
3545 msgid "Invalid version string \"%s\""
3546 msgstr "Ungültige Version: »%s«"
3547
3548 #: lexer.ll:1285
3549 #, c-format
3550 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3551 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)"
3552
3553 #: lexer.ll:1286
3554 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3555 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
3556
3557 #: lexer.ll:1292
3558 #, c-format
3559 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3560 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)"
3561
3562 #: auto-beam.scm:147
3563 msgid "Beam end fits no pattern"
3564 msgstr "Das Balkenende entspricht keinem Muster"
3565
3566 #: backend-library.scm:27
3567 #, scheme-format
3568 msgid "Invoking `~a'..."
3569 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
3570
3571 #: backend-library.scm:31
3572 #, scheme-format
3573 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3574 msgstr "»~a« gescheitert (~a)\n"
3575
3576 #: backend-library.scm:108
3577 #, scheme-format
3578 msgid "Converting to `~a'...\n"
3579 msgstr "Konvertierung nach »~a«...\n"
3580
3581 #. Do not try to guess the name of the png file,
3582 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3583 #: backend-library.scm:118
3584 #, scheme-format
3585 msgid "Converting to ~a..."
3586 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
3587
3588 #: backend-library.scm:134
3589 #, scheme-format
3590 msgid "Copying to `~a'...\n"
3591 msgstr "Kopieren nach »~a«...\n"
3592
3593 #: backend-library.scm:200
3594 #, scheme-format
3595 msgid "Deleting `~a'...\n"
3596 msgstr "Löschen von »~a«...\n"
3597
3598 #: backend-library.scm:219
3599 #, scheme-format
3600 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3601 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
3602
3603 #: backend-library.scm:268
3604 #, scheme-format
3605 msgid "missing stencil expression `~S'"
3606 msgstr "fehlender Stencil-Ausdruck »~S«"
3607
3608 #: bar-line.scm:142
3609 #, scheme-format
3610 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3611 msgstr "Falscher Glyph ~a nicht bekannt.  Wird ignoriert."
3612
3613 #: bar-line.scm:170
3614 #, scheme-format
3615 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3616 msgstr "Erläuterng »~a« ist nur als erstes Argument einer Taktstrichdefinition erlaubt"
3617
3618 #: bar-line.scm:178
3619 #, scheme-format
3620 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3621 msgstr "Ersetzung »~a« ist nur im letzten Argument einer Taktstrichdefinition erlaubt."
3622
3623 #: bar-line.scm:239
3624 #, scheme-format
3625 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3626 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: Glyph »~a« muss ein einzelnes ASCII-Zeichen sein."
3627
3628 #: bar-line.scm:807
3629 #, scheme-format
3630 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3631 msgstr "Kein Spanner-Takt-Glyph definiert für den Taktglyph »~a«, wird ignoriert."
3632
3633 #: chord-entry.scm:57
3634 #, scheme-format
3635 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3636 msgstr "Anscheinend sinnloser Text nach Akkord: ~A"
3637
3638 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3639 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:102
3640 #, scheme-format
3641 msgid "symbol ~S redefined"
3642 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
3643
3644 #: define-event-classes.scm:74
3645 #, scheme-format
3646 msgid "unknown parent class `~a'"
3647 msgstr "Unbekannte Elternklasse »~a«"
3648
3649 #: define-event-classes.scm:108
3650 #, scheme-format
3651 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3652 msgstr "Kann Ereignisklasse »~S« nicht umdefinieren"
3653
3654 #: define-event-classes.scm:110
3655 #, scheme-format
3656 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3657 msgstr "Undefinierte Elternereignisklasse »~S«"
3658
3659 #: define-markup-commands.scm:1272
3660 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3661 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
3662
3663 #: define-markup-commands.scm:3122
3664 #, scheme-format
3665 msgid "Cannot find glyph ~a"
3666 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden"
3667
3668 #: define-markup-commands.scm:3598
3669 #, scheme-format
3670 msgid "no brace found for point size ~S "
3671 msgstr "Keine Klammer in Größe ~S pt gefunden"
3672
3673 #: define-markup-commands.scm:3599
3674 #, scheme-format
3675 msgid "defaulting to ~S pt"
3676 msgstr "Setze Standard ~S pt"
3677
3678 #: define-markup-commands.scm:3858
3679 #, scheme-format
3680 msgid "not a valid duration string: ~a"
3681 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
3682
3683 #: define-markup-commands.scm:4071
3684 #, scheme-format
3685 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3686 msgstr "keine gültige Dauer: ~a, wird ignoriert"
3687
3688 #: define-music-types.scm:796
3689 #, scheme-format
3690 msgid "symbol expected: ~S"
3691 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
3692
3693 #: define-music-types.scm:799
3694 #, scheme-format
3695 msgid "cannot find music object: ~S"
3696 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
3697
3698 #: define-music-types.scm:819
3699 #, scheme-format
3700 msgid "bad make-music argument: ~S"
3701 msgstr "falsches make-music argument: ~S"
3702
3703 #: define-note-names.scm:1112
3704 msgid "Select note names language."
3705 msgstr "Wählen Sie die Sprache der Notenbezeichnungen."
3706
3707 #: define-note-names.scm:1118
3708 #, scheme-format
3709 msgid "Using `~a' note names..."
3710 msgstr "Benutze Notenbezeichnung »~a«..."
3711
3712 #: define-note-names.scm:1121
3713 #, scheme-format
3714 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3715 msgstr "Konnte Sprache »~a« nicht finden.  Wird ignoriert."
3716
3717 #: document-backend.scm:135
3718 #, scheme-format
3719 msgid "pair expected in doc ~s"
3720 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
3721
3722 #: document-backend.scm:202
3723 #, scheme-format
3724 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3725 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
3726
3727 #: document-backend.scm:212
3728 #, scheme-format
3729 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3730 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
3731
3732 #: documentation-lib.scm:61
3733 #, scheme-format
3734 msgid "Processing ~S..."
3735 msgstr "~S wird verarbeitet..."
3736
3737 #: documentation-lib.scm:177
3738 #, scheme-format
3739 msgid "Writing ~S..."
3740 msgstr "~S wird geschrieben..."
3741
3742 #: documentation-lib.scm:189
3743 #, scheme-format
3744 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3745 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S' (~S) kann nicht gefunden werden"
3746
3747 #: documentation-lib.scm:210
3748 #, scheme-format
3749 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3750 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
3751
3752 #: flag-styles.scm:154
3753 #, scheme-format
3754 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3755 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden"
3756
3757 #: framework-eps.scm:112
3758 #, scheme-format
3759 msgid "Writing ~a..."
3760 msgstr "~a wird geschrieben..."
3761
3762 #: framework-ps.scm:265
3763 #, scheme-format
3764 msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping."
3765 msgstr "CFF-Schriftart »~a« schon eingebettet, wird übersprungen."
3766
3767 #: framework-ps.scm:268
3768 #, scheme-format
3769 msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded."
3770 msgstr "Unterschiedliche CFF-Schriften mit dem selben Namen »~a« gefunden. Die Schriftart kann nicht eingebettet werden."
3771
3772 #: framework-ps.scm:272
3773 #, scheme-format
3774 msgid "Embedding CFF font `~a'."
3775 msgstr "CFF-Schriftart »~a« einbetten."
3776
3777 #: framework-ps.scm:277
3778 msgid "Initializing embedded CFF font list."
3779 msgstr "Eingebettete CFF-Schriftartenliste wird initialisiert."
3780
3781 #: framework-ps.scm:331
3782 #, scheme-format
3783 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero."
3784 msgstr "Schriftart ~a kann nicht mit Ghostscript geladen werden, weil ihr Index (~a) nicht Null ist."
3785
3786 #: framework-ps.scm:337
3787 #, scheme-format
3788 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font."
3789 msgstr "Schriftart ~a kann nicht mit Ghostscript geladen werden, weil es eine OpenType/CFF Collection (OTC)-Schriftart ist."
3790
3791 #: framework-ps.scm:343
3792 #, scheme-format
3793 msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names."
3794 msgstr "Schriftart ~a kann nicht mit Ghostscript benutzt werden, weil es eine TrueType-Schriftart ist, die keine Glyph-Bezeichnungen besitzt."
3795
3796 #: framework-ps.scm:365
3797 #, scheme-format
3798 msgid "cannot embed ~S=~S"
3799 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
3800
3801 #: framework-ps.scm:408
3802 #, scheme-format
3803 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3804 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
3805
3806 #: framework-ps.scm:427
3807 #, scheme-format
3808 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3809 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
3810
3811 #: framework-ps.scm:452
3812 #, scheme-format
3813 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3814 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
3815
3816 #: framework-ps.scm:517
3817 #, scheme-format
3818 msgid "Font file `~a' already exists, skipping."
3819 msgstr "Schriftartdatei »~a« existiert schon, wird übersprungen."
3820
3821 #: framework-ps.scm:527
3822 #, scheme-format
3823 msgid "Exporting font file `~a'."
3824 msgstr "Schriftart ~a wird exportiert."
3825
3826 #: framework-ps.scm:543
3827 #, scheme-format
3828 msgid "Font export directory `~a' already exists."
3829 msgstr "Exportverzeichnis für Schriftarten »~a« existiert schon."
3830
3831 #: framework-ps.scm:546
3832 #, scheme-format
3833 msgid "Making font export directory `~a'."
3834 msgstr "Schriftartexportverzeichnis wird erstellt: »~a«."
3835
3836 #: framework-ps.scm:892
3837 msgid ""
3838 "\n"
3839 "The PostScript backend does not support the\n"
3840 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3841 "\n"
3842 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3843 "\n"
3844 "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3845 "to only remove anything before\n"
3846 "\n"
3847 "  %% ****************************************************************\n"
3848 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3849 "  %% ****************************************************************\n"
3850 msgstr ""
3851 "\n"
3852 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe.  Dafür sollte\n"
3853 "das EPS-Backend verwendet werden,\n"
3854 "\n"
3855 "  lilypond -dbackend=eps <Datei>\n"
3856 "\n"
3857 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n"
3858 "\n"
3859 "  %% ****************************************************************\n"
3860 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3861 "  %% ****************************************************************\n"
3862 "\n"
3863 "entfernt werden\n"
3864
3865 #: framework-svg.scm:84
3866 #, scheme-format
3867 msgid "Updating font into: ~a"
3868 msgstr "Schriftart wird nach ~a aktualisiert"
3869
3870 #: graphviz.scm:64
3871 #, scheme-format
3872 msgid "Writing graph `~a'..."
3873 msgstr "Graph »~a« wird geschrieben..."
3874
3875 #: layout-beam.scm:40
3876 #, scheme-format
3877 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3878 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
3879
3880 #: layout-beam.scm:54
3881 #, scheme-format
3882 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3883 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
3884
3885 #: lily-library.scm:333
3886 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3887 msgstr "Musik unpassend für context-mod"
3888
3889 #: lily-library.scm:388
3890 #, scheme-format
3891 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3892 msgstr "Kann contex-def \\~a nicht finden"
3893
3894 #: lily-library.scm:404
3895 msgid "Music unsuitable for output-def"
3896 msgstr "Musik unpassend für output-def"
3897
3898 #: lily-library.scm:900
3899 msgid ""
3900 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3901 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3902 "applied to function @var{getter}."
3903 msgstr ""
3904 "Finde den Index zwischen @var{start} und @var{end} (eine ganze Zahl),\n"
3905 "die den nächstmöglichen Treffer für @var{target-val} findet,\n"
3906 "wenn auf die Funktion @var{getter} angewandt."
3907
3908 #: lily-library.scm:994
3909 #, scheme-format
3910 msgid "unknown unit: ~S"
3911 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
3912
3913 #: lily-library.scm:1019
3914 #, scheme-format
3915 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3916 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
3917
3918 #: lily.scm:94
3919 msgid "call-after-session used after session start"
3920 msgstr "call-after-session nach Beginn des Abschnitts benutzt"
3921
3922 #: lily.scm:99
3923 msgid "define-session used after session start"
3924 msgstr "define-session nach Beginn des Abschnitts benutzt"
3925
3926 #: lily.scm:450
3927 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3928 msgstr "Benutze Modul (ice-9 curried-definitions)\n"
3929
3930 #: lily.scm:453
3931 msgid "Guile 1.8\n"
3932 msgstr "Guile 1.8\n"
3933
3934 #: lily.scm:510
3935 #, scheme-format
3936 msgid "cannot find: ~A"
3937 msgstr "~A kann nicht gefunden werden"
3938
3939 #: lily.scm:940
3940 msgid "Success: compilation successfully completed"
3941 msgstr "Kompilation erfolgreich beendet"
3942
3943 #: lily.scm:941
3944 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3945 msgstr "Kompilation mit Warnungen bzw. Fehlermeldungen beendet"
3946
3947 #: lily.scm:1002
3948 #, scheme-format
3949 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3950 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet"
3951
3952 #: lily.scm:1005
3953 #, scheme-format
3954 msgid ""
3955 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3956 "~a"
3957 msgstr ""
3958 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n"
3959 "~a"
3960
3961 #: lily.scm:1027 lily.scm:1116
3962 #, scheme-format
3963 msgid "failed files: ~S"
3964 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
3965
3966 #: lily.scm:1107
3967 #, scheme-format
3968 msgid "Redirecting output to ~a..."
3969 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
3970
3971 #: lily.scm:1126
3972 #, scheme-format
3973 msgid "Invoking `~a'...\n"
3974 msgstr "»~a« wird aufgerufen...\n"
3975
3976 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3977 #, scheme-format
3978 msgid "~a function cannot return ~a"
3979 msgstr "~a-Funktion kann nicht ~a ausgeben"
3980
3981 #: ly-syntax-constructors.scm:60
3982 #, scheme-format
3983 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3984 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
3985
3986 #: markup-macros.scm:331
3987 #, scheme-format
3988 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3989 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
3990
3991 #: markup-macros.scm:337
3992 #, scheme-format
3993 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3994 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
3995
3996 #: markup-macros.scm:373
3997 #, scheme-format
3998 msgid "Not a markup command: ~A"
3999 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A"
4000
4001 #: modal-transforms.scm:38
4002 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
4003 msgstr "ursprüngliche Tonhöhe, von der ausgegangen wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
4004
4005 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
4006 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
4007 msgstr "Tonhöhe, zu der man geht, nicht in Skala, wird ignoriert"
4008
4009 #: modal-transforms.scm:46
4010 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
4011 msgstr "zu transponierende Tonhöhe nicht in Skala, wird ignoriert"
4012
4013 #: modal-transforms.scm:71
4014 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
4015 msgstr "Tonhöhe \"in der Nähe\" nicht in Skala, wird ignoriert"
4016
4017 #: modal-transforms.scm:79
4018 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
4019 msgstr "Tonhöhe, die umgekehrt wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
4020
4021 #: modal-transforms.scm:95
4022 msgid "negative replication count; ignoring"
4023 msgstr "negativer Replikationszähler, wird ignoriert"
4024
4025 #: modal-transforms.scm:287
4026 msgid "Dangling tie in \\retrograde"
4027 msgstr "hängender Bindebogen in \\retrograde"
4028
4029 #: music-functions.scm:321
4030 #, scheme-format
4031 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
4032 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a"
4033
4034 #: music-functions.scm:350
4035 #, scheme-format
4036 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
4037 msgstr "unbekannter Wiederholungstzp  `~S': gültig sind volta, unfold, percent, oder tremolo"
4038
4039 #: music-functions.scm:354
4040 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
4041 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen"
4042
4043 #: music-functions.scm:506
4044 #, scheme-format
4045 msgid "bad grob property path ~a"
4046 msgstr "Ungültiger Grob-Eigenschaftspfad ~a"
4047
4048 #: music-functions.scm:530
4049 #, scheme-format
4050 msgid "bad context property ~a"
4051 msgstr "falsche Kontexteigenschaft ~a"
4052
4053 #: music-functions.scm:553
4054 #, scheme-format
4055 msgid "bad music property ~a"
4056 msgstr "falsche Noten-Eigenschaft ~a"
4057
4058 #: music-functions.scm:861
4059 msgid "Bad chord repetition"
4060 msgstr "Falsche Akkordwiederholung"
4061
4062 #: music-functions.scm:966
4063 #, scheme-format
4064 msgid "music expected: ~S"
4065 msgstr "Musik erwartet: ~S"
4066
4067 #: music-functions.scm:1316
4068 #, scheme-format
4069 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
4070 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
4071
4072 #: music-functions.scm:1453
4073 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
4074 msgstr "Füge @var{octave-shift} zur Oktave von @var{pitch} hinzu."
4075
4076 #: music-functions.scm:1516
4077 #, scheme-format
4078 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
4079 msgstr "Unbekannter Oktaven-Typ: »~S«"
4080
4081 #: music-functions.scm:1517
4082 msgid "Defaulting to 'any-octave."
4083 msgstr "Setze Standard 'any-octave"
4084
4085 #: music-functions.scm:1916
4086 #, scheme-format
4087 msgid "unknown accidental style: ~S"
4088 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S"
4089
4090 #: music-functions.scm:2141
4091 msgid "Missing duration"
4092 msgstr "Dauer fehlt"
4093
4094 #: music-functions.scm:2662
4095 #, scheme-format
4096 msgid "not a symbol list: ~a"
4097 msgstr "keine Symbolliste: ~a"
4098
4099 #: music-functions.scm:2665
4100 #, scheme-format
4101 msgid "conflicting tag group ~a"
4102 msgstr "in Konflikt stehende tag-Margengruppe ~a"
4103
4104 #: output-ps.scm:271 output-svg.scm:544
4105 #, scheme-format
4106 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
4107 msgstr "unbekannter line-cap-style: ~S"
4108
4109 #: output-ps.scm:276 output-svg.scm:550
4110 #, scheme-format
4111 msgid "unknown line-join-style: ~S"
4112 msgstr "unbekannter line-join-style: ~S"
4113
4114 #: output-svg.scm:153
4115 #, scheme-format
4116 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
4117 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
4118
4119 #: output-svg.scm:233
4120 msgid "Glyph must have a unicode value"
4121 msgstr "Das Zeichen muss einen Unicode-Wert haben"
4122
4123 #: output-svg.scm:285 output-svg.scm:295
4124 #, scheme-format
4125 msgid "cannot find SVG font ~S"
4126 msgstr "SVG-Schriftart ~S kann nicht gefunden werden"
4127
4128 #: paper.scm:121
4129 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
4130 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
4131
4132 #: paper.scm:321
4133 #, scheme-format
4134 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
4135 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
4136
4137 #: paper.scm:329
4138 #, scheme-format
4139 msgid "Unknown paper size: ~a"
4140 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a"
4141
4142 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
4143 #. that in parse-scm.cc
4144 #: paper.scm:348
4145 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
4146 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
4147
4148 #: parser-clef.scm:154
4149 #, scheme-format
4150 msgid "unknown clef type `~a'"
4151 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
4152
4153 #: parser-clef.scm:155
4154 #, scheme-format
4155 msgid "supported clefs: ~a"
4156 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a"
4157
4158 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
4159 msgid "error in #{ ... #}"
4160 msgstr "Fehler in #{ ... #}"
4161
4162 #: part-combiner.scm:931
4163 #, scheme-format
4164 msgid "quoted music `~a' is empty"
4165 msgstr "Zitierte Noten »~a« sind leer"
4166
4167 #: ps-to-png.scm:74 ps-to-png.scm:77
4168 #, scheme-format
4169 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
4170 msgstr "Kopieren von »~a« nach »~a«..."
4171
4172 #: ps-to-png.scm:79 ps-to-png.scm:81
4173 #, scheme-format
4174 msgid "Deleting `~a'..."
4175 msgstr "~a wird gelöscht..."
4176
4177 #: to-xml.scm:190
4178 #, scheme-format
4179 msgid "assertion failed: ~S"
4180 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S"
4181
4182 #: translation-functions.scm:379
4183 #, scheme-format
4184 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
4185 msgstr "Negativer Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
4186
4187 #: translation-functions.scm:384
4188 #, scheme-format
4189 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
4190 msgstr "Fehlender Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
4191
4192 #: translation-functions.scm:427
4193 #, scheme-format
4194 msgid "No open string for pitch ~a"
4195 msgstr "Keine leere Saite für Tonhöhe ~a"
4196
4197 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
4198 #, scheme-format
4199 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
4200 msgstr "Geforderte Saite für Tonhöhe erfordert negativen Bund: Saite ~a Tonhöhe ~a"
4201
4202 #: translation-functions.scm:453
4203 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4204 msgstr "Saiten-Anforderung wird ignoriert und neu berechnet"
4205
4206 #: translation-functions.scm:465
4207 msgid "Ignoring note in tablature."
4208 msgstr "Note in der Tabulatur wird ignoriert."
4209
4210 #: translation-functions.scm:490
4211 #, scheme-format
4212 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4213 msgstr "Keine Saite für Tonhöhe ~a (Bund ~a angegeben)"
4214
4215 #: translation-functions.scm:606
4216 #, scheme-format
4217 msgid ""
4218 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4219 "only ~a fret labels provided"
4220 msgstr ""
4221 "Keine Beschriftung für Bund ~a (auf Saite ~a);\n"
4222 "nur ~a Bundbeschriftung zur Verfügung"
4223
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
4226 #~ "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
4227 #~ "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
4228 #~ "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
4229 #~ msgstr ""
4230 #~ "Copyright (c) 2005--2015\n"
4231 #~ "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n"
4232 #~ "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n"
4233 #~ "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n"
4234
4235 #~ msgid "activate midi-block"
4236 #~ msgstr "midi-Umgebung aktivieren"
4237
4238 #~ msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
4239 #~ msgstr "(De)crescendo mit unspezifischer Anfangslautstärke im MIDI."
4240
4241 #~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
4242 #~ msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
4243
4244 #~ msgid "Invalid property operation ~a"
4245 #~ msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a"
4246
4247 #~ msgid "~a exited with status: ~S"
4248 #~ msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
4249
4250 #~ msgid "cannot find Voice `%s'"
4251 #~ msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
4252
4253 #~ msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
4254 #~ msgstr "Textsilbe hat keine Note.  \\lyricsto oder associatedVoice verwenden."
4255
4256 #~ msgid "Using naive multi measure rest spacing."
4257 #~ msgstr "Benutze simple Platzierung von Mehrtaktpausen."
4258
4259 #~ msgid "(normalized pitch)"
4260 #~ msgstr "(normalisierte Tonhöhe)"
4261
4262 #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
4263 #~ msgstr "Transponieren von %s um %s erzeugt mehr als ein Doppel-Vorzeichen"
4264
4265 #~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
4266 #~ msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
4267
4268 #~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
4269 #~ msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: ragged-spacing wurde verlangt, aber die Seite wurde komprimiert"
4270
4271 #~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
4272 #~ msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: Überhang ist %f"
4273
4274 #~ msgid "compressing music to fit"
4275 #~ msgstr "Noten werden komprimiert um zu passen"
4276
4277 #~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
4278 #~ msgstr "versuche, \\partial nach dem Beginn eines Stückes einzusetzen"
4279
4280 #~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
4281 #~ msgstr "der rhythmische Kopf gehört nicht zu einer rhythmischen Kolumne"
4282
4283 #~ msgid "Cyclic markup detected: %s"
4284 #~ msgstr "Zyklische Beschriftung gefunden: %s"
4285
4286 #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
4287 #~ msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandelt"
4288
4289 #~ msgid "Too much lookahead"
4290 #~ msgstr "Zu viel Vorgriff"
4291
4292 #~ msgid "score expected"
4293 #~ msgstr "Partitur (score) erwartet"
4294
4295 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
4296 #~ msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
4297
4298 #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
4299 #~ msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
4300
4301 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
4302 #~ msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
4303
4304 #~ msgid "already have a decrescendo"
4305 #~ msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
4306
4307 #~ msgid "already have a crescendo"
4308 #~ msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
4309
4310 #~ msgid "cresc starts here"
4311 #~ msgstr "Crescendo beginnt hier"
4312
4313 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
4314 #~ msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
4315
4316 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4317 #~ msgstr "Der linke Punkt eines Linienstreckers ist rechts von seinem linken Punkt."
4318
4319 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4320 #~ msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
4321
4322 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
4323 #~ msgstr "Phrasierungsbogen kann nicht beendet werden"
4324
4325 #~ msgid "already have phrasing slur"
4326 #~ msgstr "habe bereits einen Phrasierungsbogen"
4327
4328 #~ msgid "unterminated slur"
4329 #~ msgstr "unbegrenzter Legatobogen"
4330
4331 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4332 #~ msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
4333
4334 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
4335 #~ msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
4336
4337 #~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
4338 #~ msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
4339
4340 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4341 #~ msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
4342
4343 #~ msgid "undefined: ~S"
4344 #~ msgstr "nicht definiert: ~S"
4345
4346 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
4347 #~ msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
4348
4349 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
4350 #~ msgstr "Alle Klassen müssen die letzten in ihrer matrilinearen Linie sein"
4351
4352 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
4353 #~ msgstr "Alle Klassen müssen gut-definierte Abstammungen in der existierenden Klassenhierarchie haben."
4354
4355 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4356 #~ msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein"
4357
4358 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4359 #~ msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A"
4360
4361 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
4362 #~ msgstr "setbeatGrouping. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
4363
4364 #~ msgid "success: %s"
4365 #~ msgstr "Erfolg: %s"
4366
4367 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
4368 #~ msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen"
4369
4370 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
4371 #~ msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
4372
4373 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
4374 #~ msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
4375
4376 #~ msgid "Sending non-event to context"
4377 #~ msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet"
4378
4379 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
4380 #~ msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden"
4381
4382 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
4383 #~ msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden"
4384
4385 #~ msgid "setting to zero"
4386 #~ msgstr "auf Null gesetzt"
4387
4388 #~ msgid "error at EOF: %s"
4389 #~ msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
4390
4391 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
4392 #~ msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden"
4393
4394 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
4395 #~ msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
4396
4397 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
4398 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
4399
4400 #~ msgid "braces do not match"
4401 #~ msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
4402
4403 #~ msgid "second argument must be pitch list"
4404 #~ msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
4405
4406 #~ msgid "warning:"
4407 #~ msgstr "Warnung:"
4408
4409 #~ msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
4410 #~ msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
4411
4412 #~ msgid "Music head function must return Music object"
4413 #~ msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
4414
4415 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
4416 #~ msgstr "vertikale Abstände wurden geändert; minimum-Y-extent ist obsolet.\n"
4417
4418 #~ msgid "no feasible beam position"
4419 #~ msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
4420
4421 #~ msgid "Invalid index for character"
4422 #~ msgstr "Ungültiger Index für Zeichen"
4423
4424 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
4425 #~ msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implementiert, benutze Standard"
4426
4427 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
4428 #~ msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
4429
4430 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
4431 #~ msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly"
4432
4433 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
4434 #~ msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist"
4435
4436 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
4437 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
4438
4439 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
4440 #~ msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
4441
4442 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
4443 #~ msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
4444
4445 #~ msgid "deprecated function called: %s"
4446 #~ msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
4447
4448 #~ msgid "staff-span event has no direction"
4449 #~ msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
4450
4451 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
4452 #~ msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden"
4453
4454 #~ msgid "already have a trill spanner"
4455 #~ msgstr "Trillerklammer bereits aktiv"
4456
4457 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
4458 #~ msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
4459
4460 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
4461 #~ msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert"
4462
4463 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
4464 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
4465
4466 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
4467 #~ msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
4468
4469 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
4470 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt"
4471
4472 #~ msgid "Report bugs via"
4473 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an"
4474
4475 #~ msgid "Negative skip %s"
4476 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s"
4477
4478 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
4479 #~ msgstr "unbekannte Versetzungszeichenregel wird ignoriert: %s"
4480
4481 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
4482 #~ msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
4483
4484 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
4485 #~ msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
4486
4487 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
4488 #~ msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
4489
4490 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
4491 #~ msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
4492
4493 #~ msgid "Bugs"
4494 #~ msgstr "Fehler"
4495
4496 #~ msgid ""
4497 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
4498 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
4499 #~ msgstr ""
4500 #~ "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts schreiben.\n"
4501 #~ "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
4502
4503 #~ msgid "option --psfonts not used"
4504 #~ msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
4505
4506 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
4507 #~ msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
4508
4509 #~ msgid "DVIPS usage:"
4510 #~ msgstr "DVIPS-Aufruf:"
4511
4512 #~ msgid "Writing fonts to %s..."
4513 #~ msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
4514
4515 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
4516 #~ msgstr "Versuch, die reine Höhe bei Nicht-Breakpoint zu ermitteln"
4517
4518 #~ msgid "crescendo too small"
4519 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
4520
4521 #~ msgid "show warranty"
4522 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
4523
4524 #~ msgid ""
4525 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
4526 #~ "\n"
4527 #~ "Example usage:\n"
4528 #~ "\n"
4529 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
4530 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
4531 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
4532 #~ msgstr ""
4533 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
4534 #~ "\n"
4535 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
4536 #~ "\n"
4537 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
4538 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
4539 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
4540
4541 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
4542 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
4543
4544 #~ msgid "example"
4545 #~ msgstr "Beispiel"
4546
4547 #~ msgid "accidental `%s' not found"
4548 #~ msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
4549
4550 #~ msgid ""
4551 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
4552 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
4553 #~ msgstr ""
4554 #~ "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
4555 #~ "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
4556
4557 #~ msgid "loading default font"
4558 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
4559
4560 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
4561 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
4562
4563 #~ msgid "no one to print a tremolos"
4564 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
4565
4566 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
4567 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
4568
4569 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
4570 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
4571
4572 #~ msgid "distance=%f"
4573 #~ msgstr "Abstand=%f"
4574
4575 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
4576 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
4577
4578 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
4579 #~ msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
4580
4581 #~ msgid "can't find: `%s'"
4582 #~ msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
4583
4584 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
4585 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
4586
4587 #~ msgid "can't find `%s' context"
4588 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
4589
4590 #~ msgid "no feasible line breaking found"
4591 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
4592
4593 #~ msgid "BACK"
4594 #~ msgstr "ZURÜCK"
4595
4596 #~ msgid ""
4597 #~ "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
4598 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
4599 #~ "default: PS"
4600 #~ msgstr ""
4601 #~ "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
4602 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
4603 #~ "Standard: PS"
4604
4605 #~ msgid "print this help"
4606 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
4607
4608 #~ msgid "do not generate printed output"
4609 #~ msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
4610
4611 #~ msgid "generate a preview of the first system"
4612 #~ msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
4613
4614 #~ msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
4615 #~ msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
4616
4617 #~ msgid "Evaluating %s"
4618 #~ msgstr "%s wird ausgewertet"
4619
4620 #~ msgid "silly pitch"
4621 #~ msgstr "sinnlose Tonhöhe"
4622
4623 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
4624 #~ msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
4625
4626 #~ msgid "music for the martians."
4627 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
4628
4629 #~ msgid "no one to print a percent"
4630 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
4631
4632 #~ msgid "Creator: "
4633 #~ msgstr "Erzeuger: "
4634
4635 #~ msgid "at "
4636 #~ msgstr "bei "
4637
4638 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
4639 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
4640
4641 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
4642 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
4643
4644 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
4645 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
4646
4647 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
4648 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
4649
4650 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
4651 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
4652
4653 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
4654 #~ msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
4655
4656 #~ msgid "unterminated trill spanner"
4657 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
4658
4659 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
4660 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
4661
4662 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
4663 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
4664
4665 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
4666 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
4667
4668 #~ msgid "can't find signature for music function"
4669 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
4670
4671 #~ msgid ""
4672 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
4673 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
4674 #~ "\n"
4675 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
4676 #~ "\n"
4677 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
4678 #~ msgstr ""
4679 #~ "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
4680 #~ "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
4681 #~ "\n"
4682 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
4683 #~ "\n"
4684 #~ "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe entfernen.\n"
4685
4686 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
4687 #~ msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
4688
4689 #~ msgid "lilylib module"
4690 #~ msgstr "Modul lilylib"
4691
4692 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
4693 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
4694
4695 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
4696 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
4697
4698 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
4699 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
4700
4701 #~ msgid "(ignored)"
4702 #~ msgstr "(ignoriert)"
4703
4704 #~ msgid "Cleaning %s..."
4705 #~ msgstr "Räume %s auf..."
4706
4707 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
4708 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
4709
4710 #~ msgid ""
4711 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
4712 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
4713 #~ "  -h, --help             print this help\n"
4714 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
4715 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4716 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4717 #~ "  -v, --version          print program version"
4718 #~ msgstr ""
4719 #~ "  -e, --edit             auf der Stelle ändern\n"
4720 #~ "  -f, --from=VERSION     von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
4721 #~ "  -h, --help             diese Hilfe ausgeben\n"
4722 #~ "  -n, --no-version       Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
4723 #~ "  -s, --show-rules       Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4724 #~ "  -t, --to=VERSION       in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4725 #~ "  -v, --version          Programmversion ausgeben"
4726
4727 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
4728 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
4729
4730 #~ msgid "FMT"
4731 #~ msgstr "FMT"
4732
4733 #~ msgid "print version information"
4734 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
4735
4736 #~ msgid "getopt says: `%s'"
4737 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
4738
4739 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
4740 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
4741
4742 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
4743 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
4744
4745 #~ msgid "command exited with value %d"
4746 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
4747
4748 #~ msgid "debug"
4749 #~ msgstr "Fehlersuche"
4750
4751 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
4752 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
4753
4754 #~ msgid "only pre-process"
4755 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
4756
4757 #~ msgid "Processing `%s'..."
4758 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
4759
4760 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
4761 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
4762
4763 #~ msgid "PAPER"
4764 #~ msgstr "PAPIER"
4765
4766 #~ msgid "use papersize PAPER"
4767 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
4768
4769 #~ msgid "RES"
4770 #~ msgstr "AUFL"
4771
4772 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
4773 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
4774
4775 #~ msgid "Wrote `%s'"
4776 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
4777
4778 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
4779 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
4780
4781 #~ msgid "install package: %s or %s"
4782 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
4783
4784 #~ msgid "error opening kpathsea library"
4785 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
4786
4787 #~ msgid "aborting"
4788 #~ msgstr "abbrechen"
4789
4790 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
4791 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
4792
4793 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
4794 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
4795
4796 #~ msgid "does not match: `%s'"
4797 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
4798
4799 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
4800 #~ msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
4801
4802 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
4803 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
4804
4805 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
4806 #~ msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
4807
4808 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4809 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
4810
4811 #~ msgid "initializing FontConfig"
4812 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
4813
4814 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4815 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
4816
4817 #~ msgid ""
4818 #~ "set scheme option, for help use\n"
4819 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
4820 #~ msgstr ""
4821 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
4822 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
4823
4824 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
4825 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
4826
4827 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
4828 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
4829
4830 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
4831 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
4832
4833 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
4834 #~ msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
4835
4836 #~ msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
4837 #~ msgstr "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
4838
4839 #~ msgid "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
4840 #~ msgstr "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
4841
4842 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
4843 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
4844
4845 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
4846 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
4847
4848 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
4849 #~ msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
4850
4851 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
4852 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
4853
4854 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
4855 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
4856
4857 #~ msgid "need integer number arg"
4858 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
4859
4860 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4861 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
4862
4863 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4864 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
4865
4866 #~ msgid "Stack now"
4867 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
4868
4869 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
4870 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
4871
4872 #~ msgid "parser stack overflow"
4873 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
4874
4875 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
4876 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
4877
4878 #~ msgid "Entering state %d\n"
4879 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
4880
4881 #~ msgid "Reading a token: "
4882 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
4883
4884 #~ msgid "Now at end of input.\n"
4885 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
4886
4887 #~ msgid "Next token is"
4888 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
4889
4890 #~ msgid "Shifting"
4891 #~ msgstr "Schieben"
4892
4893 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4894 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
4895
4896 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4897 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
4898
4899 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4900 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
4901
4902 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
4903 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
4904
4905 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4906 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
4907
4908 #~ msgid "syntax error"
4909 #~ msgstr "Syntaxfehler"
4910
4911 #~ msgid "Error: popping"
4912 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
4913
4914 #~ msgid "Error: discarding"
4915 #~ msgstr "Error: verworfen"
4916
4917 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
4918 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
4919
4920 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
4921 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
4922
4923 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4924 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
4925
4926 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4927 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
4928
4929 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
4930 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
4931
4932 #~ msgid "Writing output file."
4933 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
4934
4935 #~ msgid "EXT"
4936 #~ msgstr "ERW"
4937
4938 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
4939 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
4940
4941 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
4942 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
4943
4944 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
4945 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
4946
4947 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4948 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
4949
4950 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
4951 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
4952
4953 #~ msgid "don't run LilyPond"
4954 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4955
4956 #~ msgid "produce MIDI output only"
4957 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
4958
4959 #~ msgid "generate PDF output"
4960 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
4961
4962 #~ msgid "generate PostScript output"
4963 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
4964
4965 #~ msgid "generate PS.GZ"
4966 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
4967
4968 #~ msgid "run in safe-mode"
4969 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
4970
4971 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
4972 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
4973
4974 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
4975 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
4976
4977 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
4978 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
4979
4980 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
4981 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
4982
4983 #~ msgid "Continuing..."
4984 #~ msgstr "Setze fort..."
4985
4986 #~ msgid "Analyzing %s..."
4987 #~ msgstr "Analysiere %s..."
4988
4989 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4990 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
4991
4992 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
4993 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
4994
4995 #~ msgid ""
4996 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
4997 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
4998 #~ msgstr ""
4999 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
5000 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
5001
5002 #~ msgid "pseudo filter"
5003 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
5004
5005 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
5006 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
5007
5008 #~ msgid "no files specified on command line"
5009 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
5010
5011 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
5012 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
5013
5014 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
5015 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
5016
5017 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
5018 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
5019
5020 #~ msgid "%s output to %s..."
5021 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
5022
5023 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
5024 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
5025
5026 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
5027 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
5028
5029 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
5030 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
5031
5032 #~ msgid "I'm one myself"
5033 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
5034
5035 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
5036 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
5037
5038 #~ msgid "NaN"
5039 #~ msgstr "NaN"
5040
5041 #~ msgid "include files are not allowed"
5042 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
5043
5044 #~ msgid "FIXME: key change merge"
5045 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
5046
5047 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
5048 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
5049
5050 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
5051 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
5052
5053 #~ msgid "Now processing `%s'"
5054 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
5055
5056 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
5057 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
5058
5059 #~ msgid "select back-end to use"
5060 #~ msgstr "Back-end wählen"
5061
5062 #~ msgid "generate a preview"
5063 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
5064
5065 #~ msgid "generate DVI"
5066 #~ msgstr "DVI erzeugen"
5067
5068 #~ msgid "generate TeX"
5069 #~ msgstr "TeX erzeugen"
5070
5071 #~ msgid "This option is for developers only."
5072 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
5073
5074 #~ msgid "Read the sources for more information."
5075 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
5076
5077 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
5078 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
5079
5080 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
5081 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
5082
5083 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
5084 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
5085
5086 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
5087 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
5088
5089 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
5090 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
5091
5092 #~ msgid "No volta spanner to end"
5093 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
5094
5095 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
5096 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
5097
5098 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
5099 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
5100
5101 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
5102 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
5103
5104 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
5105 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
5106
5107 #~ msgid "Missing end quote"
5108 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
5109
5110 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
5111 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
5112
5113 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
5114 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
5115
5116 #~ msgid "do not generate PDF output"
5117 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
5118
5119 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
5120 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
5121
5122 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
5123 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
5124
5125 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
5126 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
5127
5128 #~ msgid "DIM"
5129 #~ msgstr "GROE"
5130
5131 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
5132 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
5133
5134 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
5135 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
5136
5137 #~ msgid "OPT"
5138 #~ msgstr "OPT"
5139
5140 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
5141 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
5142
5143 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
5144 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
5145
5146 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
5147 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
5148
5149 #~ msgid "include path"
5150 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
5151
5152 #~ msgid "write dependencies"
5153 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
5154
5155 #~ msgid "PREF"
5156 #~ msgstr "PRÄF"
5157
5158 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
5159 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
5160
5161 #~ msgid "don't run lilypond"
5162 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
5163
5164 #~ msgid "don't generate pictures"
5165 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
5166
5167 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
5168 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
5169
5170 #~ msgid "filename main output file"
5171 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
5172
5173 #~ msgid "where to place generated files"
5174 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
5175
5176 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
5177 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
5178
5179 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
5180 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
5181
5182 #~ msgid "use output format EXT"
5183 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
5184
5185 #~ msgid "write Makefile dependencies"
5186 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
5187
5188 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
5189 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
5190
5191 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
5192 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
5193
5194 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
5195 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
5196
5197 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
5198 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
5199
5200 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
5201 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
5202
5203 #~ msgid " 1998--2003"
5204 #~ msgstr "1998--2003"
5205
5206 #~ msgid "write ouput to FILE"
5207 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
5208
5209 #~ msgid " 2001--2003"
5210 #~ msgstr " 2001--2003"
5211
5212 #~ msgid ""
5213 #~ "\n"
5214 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
5215 #~ "NO WARRANTY."
5216 #~ msgstr ""
5217 #~ "\n"
5218 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
5219 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
5220
5221 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
5222 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
5223
5224 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
5225 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
5226
5227 #~ msgid "can't find character number: %d"
5228 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
5229
5230 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
5231 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
5232
5233 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
5234 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
5235
5236 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
5237 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
5238
5239 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
5240 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
5241
5242 #~ msgid ""
5243 #~ "Skipped something?\n"
5244 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
5245 #~ msgstr ""
5246 #~ "Etwas übersehen?\n"
5247 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
5248
5249 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
5250 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
5251
5252 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
5253 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
5254
5255 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
5256 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
5257
5258 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
5259 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
5260
5261 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
5262 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
5263
5264 #~ msgid ""
5265 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
5266 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
5267 #~ "the GNU Project.\n"
5268 #~ msgstr ""
5269 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
5270 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
5271 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
5272
5273 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
5274 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
5275
5276 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
5277 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
5278
5279 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
5280 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
5281
5282 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
5283 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
5284
5285 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
5286 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
5287
5288 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
5289 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
5290
5291 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
5292 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
5293
5294 #~ msgid "from musical definition: %s"
5295 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
5296
5297 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
5298 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
5299
5300 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
5301 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
5302
5303 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
5304 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
5305
5306 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
5307 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
5308
5309 #~ msgid "No ties were created!"
5310 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
5311
5312 #~ msgid "Already contains: `%s'"
5313 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
5314
5315 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
5316 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
5317
5318 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
5319 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
5320
5321 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
5322 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
5323
5324 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
5325 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
5326
5327 #~ msgid "Must have duration object"
5328 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
5329
5330 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
5331 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
5332
5333 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
5334 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
5335
5336 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
5337 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
5338
5339 #~ msgid "%b: build root"
5340 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
5341
5342 #~ msgid "%n: package name"
5343 #~ msgstr "%n: Paketname"
5344
5345 #~ msgid "%r: release directory"
5346 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
5347
5348 #~ msgid "%t: tarball"
5349 #~ msgstr "%t: Tarball"
5350
5351 #~ msgid "%v: package version"
5352 #~ msgstr "%v: Paketversion"
5353
5354 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
5355 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
5356
5357 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
5358 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
5359
5360 #~ msgid "remove previous build"
5361 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
5362
5363 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
5364 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
5365
5366 #~ msgid "latest is: %s"
5367 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
5368
5369 #~ msgid "Fetching `%s'..."
5370 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
5371
5372 #~ msgid "Building `%s'..."
5373 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
5374
5375 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
5376 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
5377
5378 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
5379 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
5380
5381 #~ msgid "This was the other key definition."
5382 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
5383
5384 #~ msgid ", at "
5385 #~ msgstr ", bei "
5386
5387 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
5388 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
5389
5390 #~ msgid "(left_head == 0)"
5391 #~ msgstr "(left_head == 0)"
5392
5393 #~ msgid "(right_head == 0)"
5394 #~ msgstr "(right_head == 0)"
5395
5396 #~ msgid "undefined right_head"
5397 #~ msgstr "undefinierter right_head"
5398
5399 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
5400 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
5401
5402 #~ msgid "Putting slur over rest."
5403 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
5404
5405 #~ msgid "Slur over rest?"
5406 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
5407
5408 #~ msgid "Text_spanner too small"
5409 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
5410
5411 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
5412 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"