]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/da.po
PO: updates Danish from FTP
[lilypond.git] / po / da.po
1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
5 # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015.
7 #
8 # Konventioner:
9 # alteration -> alteration
10 # beam -> bjælke
11 # clef -> nøgle
12 # duration -> længde
13 # glyph -> skrifttegn
14 # grace note -> forslagstone (siger ordlisten; men er det forslagsnode?)
15 # key -> toneart
16 # ligature -> fraseringsbue
17 # rest -> pause
18 # score -> partitur
19 # skip -> hop eller udelad
20 # slur -> legatobue
21 # snippet -> kodestykke (kodestump?)
22 # spanner -> bro 
23 # stem -> nodehals
24 # stray -> malplaceret
25 # tie -> bindebue
26 # tuplet -> irregulær nodeværdi
27 #
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.16\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
32 "POT-Creation-Date: 2015-02-28 14:31+0000\n"
33 "PO-Revision-Date: 2015-04-10 21:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
35 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
36 "Language: da\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
41
42 #: book_base.py:26
43 #, python-format
44 msgid "file not found: %s"
45 msgstr "filen blev ikke fundet: %s"
46
47 #: book_base.py:164
48 msgid "Output function not implemented"
49 msgstr "Uddatafunktion er ikke implementeret"
50
51 #: book_latex.py:174
52 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
53 msgstr "kan ikke finde \\begin{document} i LaTeX-dokument"
54
55 #: book_latex.py:190
56 #, python-format
57 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
58 msgstr "Kører »%s« på filen »%s« for at detektere standardindstillinger for siden.\n"
59
60 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
61 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
62 msgstr "Kan ikke automatisk detektere standardingstillinger:\n"
63
64 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
65 #, python-format
66 msgid ""
67 "Unable to auto-detect default settings:\n"
68 "%s"
69 msgstr ""
70 "Kan ikke automatisk detektere standardindstillinger:\n"
71 "%s"
72
73 #: book_latex.py:254
74 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
75 msgstr "kan ikke detektere tekstbredde fra LaTeX"
76
77 #: book_snippets.py:406
78 #, python-format
79 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
80 msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s=%s"
81
82 #: book_snippets.py:408
83 #, python-format
84 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
85 msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s=%s"
86
87 #: book_snippets.py:411
88 #, python-format
89 msgid "deprecated ly-option used: %s"
90 msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s"
91
92 #: book_snippets.py:413
93 #, python-format
94 msgid "compatibility mode translation: %s"
95 msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s"
96
97 #: book_snippets.py:530
98 #, python-format
99 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
100 msgstr "ignorerer ukendt ly-tilvalg: %s"
101
102 #: book_snippets.py:621
103 #, python-format
104 msgid "Missing files: %s"
105 msgstr "Mangler filer: %s"
106
107 #: book_snippets.py:661
108 #, python-format
109 msgid "Could not overwrite file %s"
110 msgstr "Kunne ikke overskrive filen %s"
111
112 #: book_snippets.py:748
113 #, python-format
114 msgid "Running through filter `%s'"
115 msgstr "Kører igennem filter »%s«"
116
117 #: book_snippets.py:769
118 #, python-format
119 msgid "`%s' failed (%d)"
120 msgstr "»%s« mislykkedes (%d)"
121
122 #: book_snippets.py:770
123 msgid "The error log is as follows:"
124 msgstr "Fejlloggen ser således ud:"
125
126 #: book_snippets.py:890
127 #, python-format
128 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
129 msgstr "Konverterer MusicXMl-filen »%s« ...\n"
130
131 #: book_snippets.py:917
132 #, python-format
133 msgid ""
134 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
135 "printing diff against existing file."
136 msgstr ""
137 "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for original fil,\n"
138 "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil."
139
140 #: book_snippets.py:930
141 #, python-format
142 msgid ""
143 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
144 "printing diff against existing file."
145 msgstr ""
146 "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for konvereteret lilypond-fil,\n"
147 "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil."
148
149 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
150 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
151 #. detected as such and this command fails:
152 #: book_texinfo.py:206
153 #, python-format
154 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
155 msgstr "Kører texi2pdf på filen %s for at detektere standardindstillinger for side.\n"
156
157 #: convertrules.py:13
158 #, python-format
159 msgid "Not smart enough to convert %s."
160 msgstr "Ikke smart nok til at konvertere %s."
161
162 #: convertrules.py:14
163 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
164 msgstr "Se venligst manualen for detaljer, og opdater manuelt."
165
166 #: convertrules.py:15
167 #, python-format
168 msgid "%s has been replaced by %s"
169 msgstr "%s er blevet erstattet af %s"
170
171 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
172 #, c-format, python-format
173 msgid "warning: %s"
174 msgstr "advarsel: %s"
175
176 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
177 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
178 msgstr "\\header { key = concat + with + operator }"
179
180 #: convertrules.py:57
181 #, python-format
182 msgid "deprecated %s"
183 msgstr "forældet %s"
184
185 #: convertrules.py:66
186 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
187 msgstr "forældet \\textstyle, ny \\key-syntaks"
188
189 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
190 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
191 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385 convertrules.py:3697
192 msgid "bump version for release"
193 msgstr "bump version for udgivelse"
194
195 #: convertrules.py:98
196 msgid "new \\header format"
197 msgstr "nyt \\header-format"
198
199 #: convertrules.py:125
200 msgid "\\translator syntax"
201 msgstr "\\translator-syntaks"
202
203 #: convertrules.py:176
204 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
205 msgstr "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
206
207 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
208 #: convertrules.py:2318
209 #, python-format
210 msgid "deprecate %s"
211 msgstr "foræld %s"
212
213 #: convertrules.py:280
214 #, python-format
215 msgid "deprecate %s "
216 msgstr "foræld %s "
217
218 #: convertrules.py:306
219 msgid "new \\notenames format"
220 msgstr "nyt \\notenames-format"
221
222 #: convertrules.py:322
223 msgid "new tremolo format"
224 msgstr "nyt tremoloformat"
225
226 #: convertrules.py:326
227 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
228 msgstr "Staff_margin_engraver forældet, brug Instrument_name_engraver"
229
230 #: convertrules.py:377
231 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
232 msgstr "ændr egenskabsdefinitionstilfælde (f.eks. onevoice -> oneVoice)"
233
234 #: convertrules.py:438
235 msgid "new \\textscript markup text"
236 msgstr "ny \\textscript-opmærkningstekst"
237
238 #: convertrules.py:510
239 #, python-format
240 msgid "identifier names: %s"
241 msgstr "identifikationsnavne: %s"
242
243 #: convertrules.py:549
244 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
245 msgstr "peg og klik-parameter ændret til procedure."
246
247 #: convertrules.py:591
248 msgid "semicolons removed"
249 msgstr "semikolonner fjernet"
250
251 #. 40 ?
252 #: convertrules.py:634
253 #, python-format
254 msgid "%s property names"
255 msgstr "%s-egenskabsnavne"
256
257 #: convertrules.py:704
258 msgid "automaticMelismata turned on by default"
259 msgstr "automaticMelismata aktiveret som standard"
260
261 #: convertrules.py:709
262 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
263 msgstr "automaticMelismata er aktiveret som standard siden 1.5.67."
264
265 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
266 #: convertrules.py:2135
267 #, python-format
268 msgid "remove %s"
269 msgstr "fjern %s"
270
271 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
272 msgid "cluster syntax"
273 msgstr "klyngesyntaks"
274
275 #: convertrules.py:988
276 msgid "new Pedal style syntax"
277 msgstr "ny Pedal-stilsyntaks"
278
279 #: convertrules.py:1247
280 msgid ""
281 "New relative mode,\n"
282 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
283 msgstr ""
284 "Ny relativ tilstand,\n"
285 "Postfix-artikulationer, ny tekstopmærkningssyntaks, ny akkordsyntaks."
286
287 #: convertrules.py:1260
288 msgid "Remove - before articulation"
289 msgstr "Fjern - før artikulation"
290
291 #: convertrules.py:1295
292 #, python-format
293 msgid "%s misspelling"
294 msgstr "%s stavefejl"
295
296 #: convertrules.py:1314
297 msgid "Swap < > and << >>"
298 msgstr "Ombyt < > og << >>"
299
300 #: convertrules.py:1317
301 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
302 msgstr "forsøger automatisk \\figures-konvertering. Kontroller resultater!"
303
304 #: convertrules.py:1363
305 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
306 msgstr "Brug Schemekode til at konstruere arbitrære nodehændelser."
307
308 #: convertrules.py:1370
309 msgid ""
310 "use symbolic constants for alterations,\n"
311 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
312 msgstr ""
313 "brug symbolske konstanter for alterationer,\n"
314 "fjern \\outputproperty, flyt ly:verbose til ly:get-option"
315
316 #: convertrules.py:1395
317 #, python-format
318 msgid ""
319 "\\outputproperty found,\n"
320 "Please hand-edit, using\n"
321 "\n"
322 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
323 "\n"
324 "as a substitution text."
325 msgstr ""
326 "\\outputproperty found,\n"
327 "Håndregier venligst, via\n"
328 "\n"
329 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB-EGENSKABSVÆRDI>)\n"
330 "\n"
331 "som en substitutionstekst."
332
333 #: convertrules.py:1407
334 msgid ""
335 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
336 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
337 "\n"
338 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
339 "* keySignature settings made with \\property\n"
340 msgstr ""
341 "Alteration-feltet for Schemetonehøjder blev ganget med 2\n"
342 "for at understøtte kvartaltonefortegn. Du skal opdatere de følgende konstruktioner manuelt:\n"
343 "\n"
344 "* kald for ly:make-pitch og ly:pitch-alteration\n"
345 "* keySignature-indstillinger lavet med \\property\n"
346
347 #: convertrules.py:1450
348 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
349 msgstr "fjernelse af automaticMelismata; brug melismaBusyProperties i stedet."
350
351 #: convertrules.py:1557
352 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
353 msgstr "\\partcombine syntaksændring til \\newpartcombine"
354
355 #: convertrules.py:1582
356 msgid ""
357 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
358 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
359 msgstr ""
360 "Ændringer for trommenotation, Fjerner \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
361 "Harmoniske noder. Trådkontekst fjernet. Sangtekstkontekst fjernet."
362
363 #: convertrules.py:1586
364 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
365 msgstr "Trommer fundet. Vedlæg trommenoder i \\drummode"
366
367 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
368 #, python-format
369 msgid ""
370 "\n"
371 "%s found. Check file manually!\n"
372 msgstr ""
373 "\n"
374 "%s fundet. Kontroller fil manuelt!\n"
375
376 #: convertrules.py:1597
377 msgid "Drum notation"
378 msgstr "Trommenotation"
379
380 #: convertrules.py:1656
381 msgid "new syntax for property settings:"
382 msgstr "ny syntaks for egenskabsindstillinger:"
383
384 #: convertrules.py:1682
385 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
386 msgstr "Egenskabsindstillingssyntaks i \\translator{ }"
387
388 #: convertrules.py:1721
389 msgid "Scheme grob function renaming"
390 msgstr "Scheme grob-funktionsomdøbning"
391
392 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
393 #: convertrules.py:2709
394 #, python-format
395 msgid "Use %s\n"
396 msgstr "Brug %s\n"
397
398 #: convertrules.py:1748
399 msgid "More Scheme function renaming"
400 msgstr "Mere Scheme-funktionsomdøbning"
401
402 #: convertrules.py:1872
403 msgid ""
404 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
405 "textheight is no longer used.\n"
406 msgstr ""
407 "Sidelayout er blevet ændret, bruger papirstørrelse og\n"
408 "margener. Teksthøjde bruges ikke længere.\n"
409
410 #: convertrules.py:1958
411 msgid ""
412 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
413 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
414 msgstr ""
415 "\\foo -> \\foomode (for akkorder, noder, etc.)\n"
416 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
417
418 #: convertrules.py:1996
419 msgid ""
420 "staff size should be changed at top-level\n"
421 "with\n"
422 "\n"
423 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
424 "\n"
425 msgstr ""
426 "nodelinjens størrelse skal ændres på topniveau\n"
427 "with\n"
428 "\n"
429 "  #(set-global-staff-size <NODELINJE-HØJDE-I-PUNKTER>)\n"
430 "\n"
431
432 #: convertrules.py:2016
433 msgid "regularize other identifiers"
434 msgstr "legaliser andre identifikatorer"
435
436 #: convertrules.py:2084
437 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
438 msgstr "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Fjern ly:point-and-click"
439
440 #: convertrules.py:2095
441 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
442 msgstr "LilyPond-kilde skal være UTF-8"
443
444 #: convertrules.py:2098
445 msgid "Try the texstrings backend"
446 msgstr "Prøv texstrings-motoren"
447
448 #: convertrules.py:2101
449 #, python-format
450 msgid "Do something like: %s"
451 msgstr "Gør noget såsom: %s"
452
453 #: convertrules.py:2104
454 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
455 msgstr "Eller gem som UTF-8 i dit redigeringsprogram"
456
457 #: convertrules.py:2154
458 msgid "warn about auto beam settings"
459 msgstr "advar om automatiske bjælkeindstillinger"
460
461 #: convertrules.py:2158
462 msgid "auto beam settings"
463 msgstr "automatiske bjælkeindstillinger"
464
465 #: convertrules.py:2159
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
469 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
470 msgstr ""
471 "\n"
472 "Automatiske bjælkeindstillinger skal nu angive hver interessant moment i en\n"
473 "måling eksplicit; 1/4 er ikke længere ganget for også at dække 1/2 og 3/4.\n"
474
475 #: convertrules.py:2272
476 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
477 msgstr "verticalAlignmentChildCallback er blevet forældet"
478
479 #: convertrules.py:2277
480 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
481 msgstr "Fjern egenskabsegenskab, misbillig XY-extent-callback."
482
483 #: convertrules.py:2298
484 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
485 msgstr "Brug grob-luknings-iso. XY-forskydning-tilbagekald."
486
487 #: convertrules.py:2360
488 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
489 msgstr "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
490
491 #: convertrules.py:2470
492 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
493 msgstr "misbillig \\tempo i \\midi"
494
495 #: convertrules.py:2523
496 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
497 msgstr "misbllig cautionary-style. Brug AccidentalCautionary-egenskaber"
498
499 #: convertrules.py:2536
500 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
501 msgstr "Omdøb utilsigtede skrifttegn, brug glyph-name-alist."
502
503 #: convertrules.py:2591
504 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
505 msgstr "edge-tekst-indstillinger for TextSpanner"
506
507 #: convertrules.py:2592
508 #, python-format
509 msgid ""
510 "Use\n"
511 "\n"
512 "%s"
513 msgstr ""
514 "Brug\n"
515 "\n"
516 "%s"
517
518 #: convertrules.py:2625
519 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
520 msgstr "Brug »alignment-offsets« til underegenskab for\n"
521
522 #: convertrules.py:2626
523 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
524 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
525
526 #: convertrules.py:2627
527 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
528 msgstr "for at sætte fast afstand mellem nodesystemer.\n"
529
530 #: convertrules.py:2639
531 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
532 msgstr "Brug #'style ikke #'dash-fraction for at vælge hele/stiplede linjer."
533
534 #: convertrules.py:2645
535 msgid "all settings related to dashed lines"
536 msgstr "alle indstillinger forbundet med hele linjer"
537
538 #: convertrules.py:2646
539 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
540 msgstr "Brug \\override ... #'style = #'line for faste linjer og\n"
541
542 #: convertrules.py:2647
543 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
544 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for stiplede linjer."
545
546 #: convertrules.py:2683
547 msgid ""
548 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
549 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
550 msgstr ""
551 "metronomeMarkFormatter bruger tekstopmærkning som et andet argument,\n"
552 "fret-diagramegenskaber flyttet til fret-diagram-details."
553
554 #: convertrules.py:2689
555 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
556 msgstr "metronomeMarkFormatter fik en ekstra tekstparameter.\n"
557
558 #: convertrules.py:2690
559 #, python-format
560 msgid ""
561 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
562 "%s"
563 msgstr ""
564 "Funktionen tildelt til Score.metronomeMarkFunction bruger nu underskriften\n"
565 "%s"
566
567 #: convertrules.py:2708
568 #, python-format
569 msgid "%s in fret-diagram properties"
570 msgstr "%s i fret-diagram-egenskaber"
571
572 #: convertrules.py:2752
573 msgid "\\put-adjacent argument order"
574 msgstr "\\put-adjacent-parameterrækkefølge"
575
576 #: convertrules.py:2753
577 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
578 msgstr "Akse og retning kommer nu før opmærkninger:\n"
579
580 #: convertrules.py:2754
581 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
582 msgstr "\\put-adjacent akse mappe opmærkning opmærkning."
583
584 #: convertrules.py:2785
585 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
586 msgstr "ny definition af InnerStaffGroup"
587
588 #: convertrules.py:2790
589 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
590 msgstr "ny definition af InnerChoirStaff"
591
592 #: convertrules.py:2800
593 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
594 msgstr "Syntaksændringer for \\addChordShape og \\chord-shape"
595
596 #: convertrules.py:2805
597 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
598 msgstr "stringTuning skal tilføjes til addChordShape-kald.\n"
599
600 #: convertrules.py:2810
601 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
602 msgstr "stringTuning skal tilføjes til chord-shape-kald.\n"
603
604 #: convertrules.py:2816
605 msgid "Remove oldaddlyrics"
606 msgstr "Fjern oldaddlyrics"
607
608 #: convertrules.py:2820
609 msgid ""
610 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
611 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
612 msgstr ""
613 "oldaddlyrics er ikke længere understøttet. \n"
614 "         Brug addlyrics eller lyrsicsto i stedet.\n"
615
616 #: convertrules.py:2826
617 msgid ""
618 "keySignature property not reversed any more\n"
619 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
620 msgstr ""
621 "keySignature-egenskab bliver ikke vendt om længere\n"
622 "MIDI 47: orkesterstrenge -> orkesterharpe"
623
624 #: convertrules.py:2831
625 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
626 msgstr "Alist for Staff.keySignature er ikke længere i omvendt rækkefølge.\n"
627
628 #: convertrules.py:2837
629 msgid ""
630 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
631 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
632 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
633 msgstr ""
634 "\\bar \".\" laver nu en tyk bjælkelinje\n"
635 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
636 "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i dash-definition"
637
638 #: convertrules.py:2843
639 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
640 msgstr "\\bar \".\" fremstiller nu en tyk bjælkelinje.\n"
641
642 #: convertrules.py:2849
643 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
644 msgstr "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i 'dash-definition.\n"
645
646 #: convertrules.py:2854
647 msgid ""
648 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
649 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
650 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
651 "beatGrouping has been eliminated.\n"
652 "Different settings for vertical layout.\n"
653 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
654 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
655 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
656 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
657 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
658 "template replaced by new `Dynamics' context."
659 msgstr ""
660 "Autobeaming-regler har ændret sig. Override-auto-beam-setting og\n"
661 "revert-auto-beam-setting er blevet elimineret.\n"
662 "\\overrideBeamSettings er blevet tilføjet.\n"
663 "beatGrouping er blevet elimineret.\n"
664 "Forskellige indstillinger for lodret layout.\n"
665 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
666 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
667 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
668 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
669 "Eksplicit dynamisk kontekstdefinition fra »Piano centered dynamics«\n"
670 "skabelon erstattet af ny »Dynamics«-kontekst."
671
672 #: convertrules.py:2868
673 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
674 msgstr "    Autobeam-indstillinger overskrives nu med \\overrideBeamSettings.\n"
675
676 #: convertrules.py:2873
677 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
678 msgstr "    Autobeam-indstillinger ændres nu tilbage med \\revertBeamSettings.\n"
679
680 #: convertrules.py:2879
681 msgid ""
682 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
683 "   \\overrideBeamSettings.\n"
684 msgstr ""
685 "    beatGrouping med en specificeret kontekst skal nu gennemføres med\n"
686 "   \\overrideBeamSettings.\n"
687
688 #: convertrules.py:2885
689 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
690 msgstr "alignment-offsets er blevet ændret til alignment-distances: Du skal nu specificere afstandene mellem nodesystemer frem for forskydningen for nodesystemer.\n"
691
692 #: convertrules.py:2896
693 msgid ""
694 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
695 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
696 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
697 "New vertical spacing variables."
698 msgstr ""
699 "Fjern forældede gravører/oversætteere: Note_swallow_translator,\n"
700 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
701 "Swallow_performer og String_number_engraver.\n"
702 "Ny lodret afstandsvariabler."
703
704 #: convertrules.py:2927
705 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
706 msgstr "Lodret mellemrum er ikke længere afhængig af Y-rækkevidden for en VerticalAxisGroup.\n"
707
708 #: convertrules.py:2933
709 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
710 msgstr "Unify fetaNumber- og fetaDynamic-kodninger"
711
712 #: convertrules.py:2938
713 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
714 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
715
716 #: convertrules.py:2949
717 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
718 msgstr "\\cresc etc. er nu postfix-operatorer"
719
720 #: convertrules.py:2961
721 msgid ""
722 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
723 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
724 msgstr ""
725 "Eliminer beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings og \\revertBeamSettings.\n"
726 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
727
728 #: convertrules.py:2979
729 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
730 msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
731
732 #: convertrules.py:2983
733 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
734 msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\revertTimeSignatureSettings.\n"
735
736 #: convertrules.py:2987
737 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
738 msgstr "Brug baseMoment, beatStructure og beamExceptions.\n"
739
740 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
741 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
742 msgstr "Brug baseMoment og beatStructure.\n"
743
744 #: convertrules.py:3000
745 msgid ""
746 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
747 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
748 msgstr ""
749 "Woodwinddiagrammer: Flyt størrelse, tykkelse og grafik fra parameterliste til egenskaber.\n"
750 "Misbillig negative dash-period for skjulte linjer: Brug #'style = #'none i stedet for."
751
752 #: convertrules.py:3005
753 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
754 msgstr "Flyt størrelse, tykkelse og grafik til egenskaber. Argument skal kun være toneartlisten.\n"
755
756 #: convertrules.py:3013
757 msgid ""
758 "Rename vertical spacing variables.\n"
759 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
760 msgstr ""
761 "Omdøb lodret afstandsvaribler.\n"
762 "Tilføj fretboard-table-parameter til savePredefinedFretboard."
763
764 #: convertrules.py:3031
765 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
766 msgstr "Omdøb lodret afstandsgrobegenskaber."
767
768 #: convertrules.py:3047
769 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
770 msgstr "Fjern \\paper-varibalerne head-separation og foot-separation."
771
772 #: convertrules.py:3051
773 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
774 msgstr "Juster indstillinger for top-system-spacing i stedet for.\n"
775
776 #: convertrules.py:3055
777 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
778 msgstr "Juster indstillinger for last-bottom-spacing i stedet for.\n"
779
780 #: convertrules.py:3061
781 msgid ""
782 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
783 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
784 msgstr ""
785 "Omdøb mellemrum til standardafstand i diverse afstands-alists.\n"
786 "Fjern HarmonicParenthesesItem-grob."
787
788 #: convertrules.py:3068
789 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
790 msgstr "HarmonicParenthesesItem er blevet elimineret.\n"
791
792 #: convertrules.py:3069
793 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
794 msgstr "Harmoniske parenteser er en delaf TabNoteHead-grob.\n"
795
796 #: convertrules.py:3074
797 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
798 msgstr "Fjern kontekst fra overrideTimeSignatureSettings og revertTimeSignatureSettings.\n"
799
800 #: convertrules.py:3081
801 msgid ""
802 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
803 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
804 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
805 msgstr ""
806 "Ændr stringTunings fra en liste semitoner til en liste af tonehøjder.\n"
807 "Ændr tenor- og baryton-ukulelenavne i strengtuninger.\n"
808 "Hvis krævet, så opret beskeder for manual konvertering af lodret afstand."
809
810 #: convertrules.py:3124
811 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
812 msgstr "Lodret afstandsændringer kan påvirke brugerdefinerede kontekster."
813
814 #: convertrules.py:3130
815 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
816 msgstr "Erstat bar-size med bar-extent."
817
818 #: convertrules.py:3142
819 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
820 msgstr "Woodwind-diagrammer: Skifter til klarinetdiagrammet."
821
822 #: convertrules.py:3146
823 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
824 msgstr "Klarinetfingersætning ændret til at reflektere faktisk instrumentanatomi.\n"
825
826 #: convertrules.py:3156
827 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
828 msgstr "Håndtering af ikke automaiske fodnoter."
829
830 #: convertrules.py:3160
831 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
832 msgstr "Hvis du bruger ikkeautomatiske fodnoter så vær sikker på, at footnote-auto-numbering = ##f er angivet i papirblokken.\n"
833
834 #: convertrules.py:3165
835 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
836 msgstr "Ændring i intern egenskab for MultiMeasureRest"
837
838 #: convertrules.py:3169
839 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
840 msgstr "Denne interne egenskab er blevet erstattet af round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions og usable-duration-logs.\n"
841
842 #: convertrules.py:3174
843 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
844 msgstr "Oprettelse af en Flaggrob og flytning af bestemte nodehalsegenskaber (Stem-egenskaber) til denne grob"
845
846 #: convertrules.py:3210
847 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
848 msgstr "consistent-broken-slope håndteres nu via positionstilbagekaldene.\n"
849
850 #: convertrules.py:3211
851 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
852 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly viser hvordan ødelagte bjælker nu håndteres.\n"
853
854 #: convertrules.py:3369
855 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
856 msgstr "beamExceptions kontrollerer bjæker i hele mål."
857
858 #: convertrules.py:3606
859 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
860 msgstr "Flag.transparent og Flag.color arver fra Stem (nodehals)"
861
862 #: convertrules.py:3672
863 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
864 msgstr "Staff-padding kontrollerer nu afstanden til basislinjen, ikke det nærmeste punkt."
865
866 #: fontextract.py:25
867 #, python-format
868 msgid "Scanning %s"
869 msgstr "Skanner %s"
870
871 #: fontextract.py:70
872 #, python-format
873 msgid "Extracted %s"
874 msgstr "Udtrak %s"
875
876 #: fontextract.py:85
877 #, python-format
878 msgid "Writing fonts to %s"
879 msgstr "Skriver skrifttyper til %s"
880
881 #: lilylib.py:101
882 #, python-format
883 msgid "Setting loglevel to %s"
884 msgstr "Sætter logniveau til %s"
885
886 #: lilylib.py:104
887 #, python-format
888 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
889 msgstr "Ukendt eller ugyldigt logniveau »%s«"
890
891 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
892 #, c-format, python-format
893 msgid "error: %s"
894 msgstr "fejl: %s"
895
896 #: lilylib.py:190
897 #, python-format
898 msgid "Processing %s.ly"
899 msgstr "Behandler %s.ly"
900
901 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
902 #, python-format
903 msgid "Invoking `%s'"
904 msgstr "Starter »%s«"
905
906 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
907 #, python-format
908 msgid "Running %s..."
909 msgstr "Kør %s..."
910
911 #: lilylib.py:333
912 #, python-format
913 msgid "Usage: %s"
914 msgstr "Brug: %s"
915
916 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
917 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
918 msgstr "Sprog understøtter ikke mikrotoner indeholdt i stykket"
919
920 #: musicexp.py:491
921 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
922 msgstr "Irregulære nodeværdiparenteser for kurvede former er ikke korrekt implementeret"
923
924 #: musicexp.py:677
925 #, python-format
926 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
927 msgstr "kan ikke angive musikken %(music)s for gentagelsen %(repeat)s"
928
929 #: musicexp.py:686
930 msgid "encountered repeat without body"
931 msgstr "mødte gentagelse uden krop"
932
933 #. no self.elements!
934 #: musicexp.py:856
935 #, python-format
936 msgid "Grace note with no following music: %s"
937 msgstr "Forslagstone uden nogen følgende musik: %s"
938
939 #: musicexp.py:1018
940 #, python-format
941 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
942 msgstr "Ugyldigt oktavskiftstørrelse fundet: %s. Bruger intet skift."
943
944 #: musicexp.py:1476
945 #, python-format
946 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
947 msgstr "Kunne ikke konvertere alterationen %s til et Lilypond-udtryk"
948
949 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
950 #: musicxml.py:361
951 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
952 msgstr "Tidssignaturer for senza-misura er endnu ikke understøttet!"
953
954 #: musicxml.py:379
955 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
956 msgstr "Kan ikke fortolke tidssignatur! Bruger reserven 4/4."
957
958 #: musicxml.py:435
959 #, python-format
960 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
961 msgstr "Toneartealterationsoktav angivet for en ikkeeksisterende alteration nr. %s, tilgængelige numre: %s!"
962
963 #: musicxml.py:523
964 #, python-format
965 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
966 msgstr "Kan ikke finde instrument for ID=%s\n"
967
968 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
969 #, python-format
970 msgid "%s [OPTION]... FILE"
971 msgstr "%s [TILVALG] ... FIL"
972
973 #: abc2ly.py:1387
974 #, python-format
975 msgid ""
976 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
977 "%s) to LilyPond input.\n"
978 msgstr ""
979 "abc2ly konverterer ABC-musikfiler (se\n"
980 "%s) til LilyPond-inddata.\n"
981
982 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
983 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:183
984 msgid "show version number and exit"
985 msgstr "vis versionsnummer og afslut"
986
987 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
988 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:162
989 msgid "show this help and exit"
990 msgstr "vis denne hjælpetekst og afslut"
991
992 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
993 msgid "write output to FILE"
994 msgstr "skriv uddata til FIL"
995
996 #: abc2ly.py:1404
997 msgid "be strict about success"
998 msgstr "vær nøje omkring succes"
999
1000 #: abc2ly.py:1407
1001 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1002 msgstr "bevar ABC's begreb om bjælker"
1003
1004 #: abc2ly.py:1410
1005 msgid "suppress progress messages"
1006 msgstr "undertryk statusbeskeder"
1007
1008 #. Translators, please translate this string as
1009 #. "Report bugs in English via %s",
1010 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1011 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1012 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1013 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:317
1014 #, c-format, python-format
1015 msgid "Report bugs via %s"
1016 msgstr "Rapporter fejl på engelsk via %s eller vedrørende den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>"
1017
1018 #: convert-ly.py:47
1019 msgid ""
1020 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1021 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1022 msgstr ""
1023 "Opdater LilyPond-inddata til en nyere version. Som standard, opdater fra\n"
1024 "versionen taget fra kommandoen \\version, til den nuværende LilyPond-version."
1025
1026 #: convert-ly.py:50
1027 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1028 msgstr "Hvis FIL er »-«, så læs fra standardind."
1029
1030 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1031 msgid "Examples:"
1032 msgstr "Eksempler:"
1033
1034 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1035 #, python-format
1036 msgid "Copyright (c) %s by"
1037 msgstr "Copyright © %s af"
1038
1039 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1040 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1041 msgstr "Distribueret under betingelserne i GNU General Public License."
1042
1043 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1044 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1045 msgstr "Der er INGEN GARANTI."
1046
1047 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1048 msgid "VERSION"
1049 msgstr "VERSION"
1050
1051 #: convert-ly.py:102
1052 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1053 msgstr "start fra VERSION [standard: \\version funder i fil]"
1054
1055 #: convert-ly.py:105
1056 msgid "edit in place"
1057 msgstr "rediger på plads"
1058
1059 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1060 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1061 msgstr "Vis logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standard), DEBUG)"
1062
1063 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1064 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:176
1065 msgid "LOGLEVEL"
1066 msgstr "LOGNIVEAU"
1067
1068 #: convert-ly.py:117
1069 msgid "do not add \\version command if missing"
1070 msgstr "tilføj ikke kommandoen \\version hvis den mangler"
1071
1072 #: convert-ly.py:123
1073 #, python-format
1074 msgid "force updating \\version number to %s"
1075 msgstr "fremtving opdatering af \\version til %s"
1076
1077 #: convert-ly.py:129
1078 msgid "only update \\version number if file is modified"
1079 msgstr "opdater kun \\version hvis filen er ændret"
1080
1081 #: convert-ly.py:135
1082 #, python-format
1083 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1084 msgstr "vis regler [standard: -f 0, -t %s]"
1085
1086 #: convert-ly.py:140
1087 #, python-format
1088 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1089 msgstr "konverter til VERSION [standard: %s]"
1090
1091 #: convert-ly.py:147
1092 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1093 msgstr "lav en nummereret sikkerhedskopi [standard: filnavn.ext~]"
1094
1095 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1096 #: main.cc:185
1097 msgid "show warranty and copyright"
1098 msgstr "vis garanti og copyright"
1099
1100 #: convert-ly.py:196
1101 msgid "Applying conversion: "
1102 msgstr "Anvender konvertering: "
1103
1104 #: convert-ly.py:215
1105 msgid "Error while converting"
1106 msgstr "Fejl under konvertering"
1107
1108 #: convert-ly.py:217
1109 msgid "Stopping at last successful rule"
1110 msgstr "Stopper på sidste succesfulde regel"
1111
1112 #: convert-ly.py:256
1113 #, python-format
1114 msgid "Processing `%s'... "
1115 msgstr "Behandler »%s« ..."
1116
1117 #: convert-ly.py:368
1118 #, python-format
1119 msgid "%s: Unable to open file"
1120 msgstr "%s: kan ikke åbne fil"
1121
1122 #: convert-ly.py:374
1123 #, python-format
1124 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1125 msgstr "%s: Kan ikke bestemme version. Udelader"
1126
1127 #: convert-ly.py:380
1128 #, python-format
1129 msgid ""
1130 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1131 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1132 msgstr ""
1133 "%s: Ugyldig versionsstreng »%s« \n"
1134 "Gyldige versionsstrenge består af tre numre, adskilt af punktummer, f.eks. 2.8.12"
1135
1136 #: convert-ly.py:386
1137 #, python-format
1138 msgid "There was %d error."
1139 msgid_plural "There were %d errors."
1140 msgstr[0] "Der var %d fejl."
1141 msgstr[1] "Der var %d fejl."
1142
1143 #: etf2ly.py:1197
1144 #, python-format
1145 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1146 msgstr "%s [TILVALG] ... ETF-FIL"
1147
1148 #: etf2ly.py:1198
1149 msgid ""
1150 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1151 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1152 msgstr ""
1153 "Enigma Transport-formatet er et format brugt af Coda Music Technology's\n"
1154 "Finale-produkt. Etf2ly konverterer et undersæt af ETF til en klar at bruge\n"
1155 "LilyPond-fil.\n"
1156
1157 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1158 #: main.cc:168 main.cc:180
1159 msgid "FILE"
1160 msgstr "FIL"
1161
1162 #: lilypond-book.py:80
1163 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1164 msgstr "Behandl LilyPond-kodestykker i hybrid HTML-, LaTeX, texinfo- eller DocBook-dokument."
1165
1166 #: lilypond-book.py:87
1167 msgid "BOOK"
1168 msgstr "BOG"
1169
1170 #: lilypond-book.py:95
1171 #, python-format
1172 msgid "Exiting (%d)..."
1173 msgstr "Afslutter (%d) ... "
1174
1175 #: lilypond-book.py:127
1176 msgid "FILTER"
1177 msgstr "FILTER"
1178
1179 #: lilypond-book.py:130
1180 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1181 msgstr "send kodestykker igennem FILTER (standard: »convert-ly -n -«]"
1182
1183 #: lilypond-book.py:134
1184 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1185 msgstr "Brug uddataformatet FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1186
1187 #: lilypond-book.py:135
1188 msgid "FORMAT"
1189 msgstr "FORMAT"
1190
1191 #: lilypond-book.py:142
1192 msgid "add DIR to include path"
1193 msgstr "tilføj MAPPE til inkluderingsstien"
1194
1195 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1196 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:167
1197 msgid "DIR"
1198 msgstr "MAPPE"
1199
1200 #: lilypond-book.py:148
1201 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1202 msgstr "formater Texinfo-uddata så at Info vil kigge efter musikaftryk i MAPPE"
1203
1204 #: lilypond-book.py:155
1205 msgid "PAD"
1206 msgstr "TILPAS"
1207
1208 #: lilypond-book.py:157
1209 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1210 msgstr "tilpas venstre side af musikken for at justere musik på trods af et ulige antal bjælkeantal (i mm)"
1211
1212 #: lilypond-book.py:162
1213 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1214 msgstr "Vis lilypond-logskeder jævnfør LOGNIVEAU"
1215
1216 #: lilypond-book.py:168
1217 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1218 msgstr "skriv lily-XXX-filer til MAPPE, lænk til --output mappe"
1219
1220 #: lilypond-book.py:173
1221 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1222 msgstr "Indlæs den yderligere python-PAKKE (indeholdende f.eks. et tilpasset uddataformat)"
1223
1224 #: lilypond-book.py:174
1225 msgid "PACKAGE"
1226 msgstr "PAKKE"
1227
1228 #: lilypond-book.py:186
1229 msgid "write output to DIR"
1230 msgstr "skriv uddata til MAPPE"
1231
1232 #: lilypond-book.py:191
1233 msgid "COMMAND"
1234 msgstr "KOMMANDO"
1235
1236 #: lilypond-book.py:192
1237 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1238 msgstr "behandl ly_files med brug af KOMMANDOFIL ..."
1239
1240 #: lilypond-book.py:197
1241 msgid "Redirect the lilypond output"
1242 msgstr "Videresend lilypond-uddataene"
1243
1244 #: lilypond-book.py:201
1245 msgid "Compile snippets in safe mode"
1246 msgstr "Kompiler kodestykker i sikker tilstand"
1247
1248 #: lilypond-book.py:207
1249 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1250 msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen lilypond-uddata findes"
1251
1252 #: lilypond-book.py:213
1253 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1254 msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen PNG-billeder findes for EPS-filer"
1255
1256 #: lilypond-book.py:219
1257 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1258 msgstr "skriv uddatafiler for kodestykke med det samme basisnavn som deres kildefil"
1259
1260 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1261 msgid "be verbose"
1262 msgstr "vær udførlig"
1263
1264 #: lilypond-book.py:239
1265 msgid ""
1266 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1267 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1268 msgstr ""
1269 "kør kørbar PROG i stedet for latex, eller i\n"
1270 "tilfælde af at tilvalget --pdf er angivet i\n"
1271 "stedet for pdflatex"
1272
1273 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1274 msgid "PROG"
1275 msgstr "PROG"
1276
1277 #: lilypond-book.py:245
1278 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1279 msgstr "kør kørbar PROG i stedet for texi2pdf"
1280
1281 #: lilypond-book.py:252
1282 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1283 msgstr "opret PDF-filer for rbug med PDFTeX"
1284
1285 #: lilypond-book.py:463
1286 msgid "Writing snippets..."
1287 msgstr "Skriver kodestykker ..."
1288
1289 #: lilypond-book.py:468
1290 msgid "Processing..."
1291 msgstr "Behandler..."
1292
1293 #: lilypond-book.py:473
1294 msgid "All snippets are up to date..."
1295 msgstr "Alle kodestykker er opdateret ..."
1296
1297 #: lilypond-book.py:475
1298 msgid "Linking files..."
1299 msgstr "Lænker filer ..."
1300
1301 #: lilypond-book.py:495
1302 #, python-format
1303 msgid "cannot determine format for: %s"
1304 msgstr "kan ikke bestemme format for: %s"
1305
1306 #: lilypond-book.py:504
1307 #, python-format
1308 msgid "%s is up to date."
1309 msgstr "%s er seneste version."
1310
1311 #: lilypond-book.py:517
1312 #, python-format
1313 msgid "Writing `%s'..."
1314 msgstr "Skriver »%s« ..."
1315
1316 #: lilypond-book.py:580
1317 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1318 msgstr "Uddata overskriver inddatafil; brug --output."
1319
1320 #: lilypond-book.py:584
1321 #, python-format
1322 msgid "Reading %s..."
1323 msgstr "Læser %s ..."
1324
1325 #: lilypond-book.py:591
1326 msgid "Dissecting..."
1327 msgstr "Dissekerer ..."
1328
1329 #: lilypond-book.py:602
1330 #, python-format
1331 msgid "Compiling %s..."
1332 msgstr "Kompilerer %s ..."
1333
1334 #: lilypond-book.py:610
1335 #, python-format
1336 msgid "Processing include: %s"
1337 msgstr "Behandler inkludering: %s"
1338
1339 #: lilypond-book.py:621
1340 #, python-format
1341 msgid "Removing `%s'"
1342 msgstr "Fjerner »%s«"
1343
1344 #: lilypond-book.py:727
1345 #, python-format
1346 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1347 msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s"
1348
1349 #: lilypond-book.py:731
1350 #, python-format
1351 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1352 msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s (fra miljøvariabel LILYPOND_LOGLEVEL)"
1353
1354 #: lilypond-book.py:734
1355 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1356 msgstr "Sætter LilyPonds uddata til --verbose, underforstået af lilypond-book's indstilling"
1357
1358 #: midi2ly.py:90
1359 msgid "warning: "
1360 msgstr "advarsel: "
1361
1362 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1363 msgid "error: "
1364 msgstr "fejl: "
1365
1366 #: midi2ly.py:94
1367 msgid "Exiting... "
1368 msgstr "Afslutter ... "
1369
1370 #: midi2ly.py:835
1371 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1372 msgstr "fandt mere end 5 stemmer på en node, forvent et ugyldigt resultat"
1373
1374 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
1375 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
1376 #: midi2ly.py:1032
1377 #, python-format
1378 msgid "%s output to `%s'..."
1379 msgstr "%s udskrevet til »%s« ..."
1380
1381 #: midi2ly.py:1045
1382 #, python-format
1383 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1384 msgstr "Konverter %s til LilyPond-inddata.\n"
1385
1386 #: midi2ly.py:1050
1387 msgid "print absolute pitches"
1388 msgstr "udskriv absolutte tonehøjder"
1389
1390 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1391 msgid "DUR"
1392 msgstr "LÆNGDE"
1393
1394 # hvad betyder quantise (http://www.soundonsound.com/sos/mar99/articles/Quant.html)
1395 #: midi2ly.py:1053
1396 msgid "quantise note durations on DUR"
1397 msgstr "quantise nodelængder på DUR"
1398
1399 #: midi2ly.py:1056
1400 msgid "debug printing"
1401 msgstr "fejlsøg udskrivning"
1402
1403 #: midi2ly.py:1059
1404 msgid "print explicit durations"
1405 msgstr "udskriv eksplicitte længder"
1406
1407 #: midi2ly.py:1064
1408 msgid "prepend FILE to output"
1409 msgstr "foranstil FIL til uddata"
1410
1411 #: midi2ly.py:1068
1412 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1413 msgstr "sæt toneart: TONE=+forhøjelser/-sænkninger; mol=1"
1414
1415 #: midi2ly.py:1069
1416 msgid "ALT[:MINOR]"
1417 msgstr "ALT[:MINOR]"
1418
1419 #: midi2ly.py:1074
1420 msgid "preview of first 4 bars"
1421 msgstr "forhåndsvisning af de første 4 bjælker"
1422
1423 #: midi2ly.py:1078
1424 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1425 msgstr "undertryk statusbeskeder og advarsler om overskydende stemmer"
1426
1427 #: midi2ly.py:1079
1428 msgid "quantise note starts on DUR"
1429 msgstr "quantise nodebegyndelser på DUR"
1430
1431 #: midi2ly.py:1083
1432 msgid "use s instead of r for rests"
1433 msgstr "brug s i stedet for r for pauser"
1434
1435 #: midi2ly.py:1085
1436 msgid "DUR*NUM/DEN"
1437 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1438
1439 #: midi2ly.py:1088
1440 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1441 msgstr "tillad irregulære nodeværdivarigheder DUR*NUM/DEN"
1442
1443 #: midi2ly.py:1098
1444 msgid "treat every text as a lyric"
1445 msgstr "opfat al tekst som sangtekster"
1446
1447 #: midi2ly.py:1101
1448 msgid "Examples"
1449 msgstr "Eksempler"
1450
1451 #: midi2ly.py:1125
1452 msgid "no files specified on command line."
1453 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
1454
1455 #: musicxml2ly.py:228
1456 #, python-format
1457 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1458 msgstr "Mødte fil oprettet af %s, der indeholder forkert bjælkeinformation. Al bjælkeinformation i MusicXML-filen vil blive ignoreret"
1459
1460 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1461 #, python-format
1462 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1463 msgstr "Mødte ubehandlet PartGroupInfo %s"
1464
1465 #: musicxml2ly.py:500
1466 #, python-format
1467 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1468 msgstr "Mødte node på %s uden type og længde (=%s)"
1469
1470 #: musicxml2ly.py:520
1471 #, python-format
1472 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1473 msgstr "Mødte rationel længde med denominator %s, kan ikke konvertere til lilypondlængde"
1474
1475 #: musicxml2ly.py:767
1476 msgid "Unable to extract key signature!"
1477 msgstr "Kan ikke udtrække toneartsignatur!"
1478
1479 #: musicxml2ly.py:794
1480 #, python-format
1481 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1482 msgstr "ukendt tilstand %s, forventer »dur« eller »mol« eller en kirketoneart!"
1483
1484 #: musicxml2ly.py:932
1485 #, python-format
1486 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1487 msgstr "Mødte ubehandlet markør %s\n"
1488
1489 #: musicxml2ly.py:1026
1490 #, python-format
1491 msgid "unknown span event %s"
1492 msgstr "ukendt brohændelse %s"
1493
1494 #: musicxml2ly.py:1036
1495 #, python-format
1496 msgid "unknown span type %s for %s"
1497 msgstr "ukendt afstandstype %s for %s"
1498
1499 #: musicxml2ly.py:1456
1500 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1501 msgstr "Ukendt metronome-mærke, ignorerer"
1502
1503 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1504 #: musicxml2ly.py:1461
1505 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1506 msgstr "Metronom markerer med komplekse relationer (<metronome-note> i MusicXML) er endnu ikke implementeret."
1507
1508 #: musicxml2ly.py:1663
1509 #, python-format
1510 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1511 msgstr "Kunne ikke konvertere akkortype %s til lilypond."
1512
1513 #: musicxml2ly.py:1816
1514 #, python-format
1515 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1516 msgstr "tromme %s-type ukendt, tilføj til instrument_drumtype_dict"
1517
1518 #: musicxml2ly.py:1820
1519 msgid "cannot find suitable event"
1520 msgstr "kan ikke finde egnet hændelse"
1521
1522 #: musicxml2ly.py:1968
1523 #, python-format
1524 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1525 msgstr "Negativ hop %s (fra position %s til %s)"
1526
1527 #: musicxml2ly.py:2109
1528 #, python-format
1529 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1530 msgstr "Negativ hop fundet: fra %s til %s, forskellen er %s"
1531
1532 #: musicxml2ly.py:2190
1533 #, python-format
1534 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1535 msgstr "uventet %s; forventede %s eller %s eller %s"
1536
1537 #: musicxml2ly.py:2296
1538 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1539 msgstr "Mødte afsluttende legatobue, men ingen legatobue er åben"
1540
1541 #: musicxml2ly.py:2299
1542 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1543 msgstr "Kan ikke have to samtidige (lukkende) legatobuer"
1544
1545 #: musicxml2ly.py:2308
1546 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1547 msgstr "Kan ikke have en legatobue inden i en anden legatobue"
1548
1549 #: musicxml2ly.py:2311
1550 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1551 msgstr "Kan ikke have to samtidige legatobuer"
1552
1553 #: musicxml2ly.py:2445
1554 #, python-format
1555 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1556 msgstr "kan ikke samtidig have mere end en tilstand: %s"
1557
1558 #: musicxml2ly.py:2553
1559 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1560 msgstr "Konverterer til LilyPond-udtryk ..."
1561
1562 #: musicxml2ly.py:2564
1563 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1564 msgstr "musicxml2ly [TILVALG]... FIL.xml"
1565
1566 #: musicxml2ly.py:2566
1567 msgid ""
1568 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1569 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1570 msgstr ""
1571 "Konverter MusicXML fra FIL.xml til LilyPond-inddata.\n"
1572 "Hvis det angivne filnavn er -, læser musicxml2ly fra kommandolinjen.\n"
1573
1574 #: musicxml2ly.py:2576
1575 msgid ""
1576 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1577 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1578 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1579 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1580 msgstr ""
1581 "Ophavsret 2005--2015 by\n"
1582 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1583 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1584 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1585
1586 #: musicxml2ly.py:2602
1587 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1588 msgstr "brug lxml.etree; bruger mindre hukommelse og cpu-tid"
1589
1590 #: musicxml2ly.py:2608
1591 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1592 msgstr "inddatafil er en zip-komprimeret MusicXML-fil"
1593
1594 #: musicxml2ly.py:2614
1595 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1596 msgstr "konverter tonehøjder i relativ tilstand (standard)"
1597
1598 #: musicxml2ly.py:2619
1599 msgid "convert pitches in absolute mode"
1600 msgstr "konverter tonehøjder i absolut tilstand"
1601
1602 #: musicxml2ly.py:2622
1603 msgid "LANG"
1604 msgstr "SPROG"
1605
1606 #: musicxml2ly.py:2624
1607 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1608 msgstr "brug SPROG for tonehøjdenavne, f.eks. »deutsch« for nodenavne på tysk"
1609
1610 #: musicxml2ly.py:2638
1611 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1612 msgstr "konverter ikke retninger (^, _ eller -) for artikulationer, dynamikker etc."
1613
1614 #: musicxml2ly.py:2644
1615 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1616 msgstr "konverter ikke præcise lodrette positioner for pauser"
1617
1618 #: musicxml2ly.py:2650
1619 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1620 msgstr "konverter ikke det præcise sidelayout og ombrydninger"
1621
1622 #: musicxml2ly.py:2656
1623 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1624 msgstr "konverter ikke bjælkeinformation, brug lilyponds automatiske bjælker i stedet"
1625
1626 #: musicxml2ly.py:2664
1627 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1628 msgstr "sæt uddatafilnavne til FIL, standardud hvis -"
1629
1630 #: musicxml2ly.py:2670
1631 msgid "activate midi-block"
1632 msgstr "aktiver midi-block"
1633
1634 #: musicxml2ly.py:2754
1635 #, python-format
1636 msgid "unknown part in part-list: %s"
1637 msgstr "ukendt del i part-list: %s"
1638
1639 #: musicxml2ly.py:2816
1640 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1641 msgstr "Inddata er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data fra standardind"
1642
1643 #: musicxml2ly.py:2829
1644 #, python-format
1645 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1646 msgstr "Inddatafilen %s er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data"
1647
1648 #: musicxml2ly.py:2859
1649 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1650 msgstr "Læser MusicXML fra standardind ..."
1651
1652 #: musicxml2ly.py:2861
1653 #, python-format
1654 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1655 msgstr "Læser MusicXML fra %s ..."
1656
1657 #: musicxml2ly.py:2894
1658 #, python-format
1659 msgid "Output to `%s'"
1660 msgstr "Uddata til »%s« ..."
1661
1662 #: musicxml2ly.py:2964
1663 #, python-format
1664 msgid "Unable to find input file %s"
1665 msgstr "Kan ikke finde inddatafil %s"
1666
1667 #: website_post.py:129
1668 msgid "English"
1669 msgstr "Engelsk"
1670
1671 #: website_post.py:132
1672 msgid "Other languages"
1673 msgstr "Andre sprog"
1674
1675 #: website_post.py:133
1676 #, python-format
1677 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1678 msgstr "Om <a href=\"%s\">automatisk sprogvalg</a>."
1679
1680 #: getopt-long.cc:153
1681 #, c-format
1682 msgid "option `%s' requires an argument"
1683 msgstr "tilvalg »%s« kræver en parameter"
1684
1685 #: getopt-long.cc:157
1686 #, c-format
1687 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1688 msgstr "tilvalg »%s« tillader ikke en parameter"
1689
1690 #: getopt-long.cc:161
1691 #, c-format
1692 msgid "unrecognized option: `%s'"
1693 msgstr "ukendt tilvalg: »%s«"
1694
1695 #: getopt-long.cc:167
1696 #, c-format
1697 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1698 msgstr "ugyldigt paramter »%s« til tilvalg »%s«"
1699
1700 #: warn.cc:56
1701 #, c-format
1702 msgid "Log level set to %d\n"
1703 msgstr "Logniveau sat til %d\n"
1704
1705 #: warn.cc:89
1706 #, c-format
1707 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1708 msgstr "ukendt logniveau »%s«, bruger standard (INFO)"
1709
1710 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1711 #: warn.cc:112
1712 #, c-format
1713 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1714 msgstr "%d forventede advarsler ikke mødt: "
1715
1716 #: warn.cc:183
1717 #, c-format
1718 msgid "fatal error: %s"
1719 msgstr "fatal fejl: %s"
1720
1721 #: warn.cc:192
1722 #, c-format
1723 msgid "suppressed programming error: %s"
1724 msgstr "undertrykt programmeringsfejl: %s"
1725
1726 #: warn.cc:197
1727 #, c-format
1728 msgid "programming error: %s"
1729 msgstr "programmeringsfejl: %s"
1730
1731 #: warn.cc:198
1732 msgid "continuing, cross fingers"
1733 msgstr "fortsætter, kryds finger"
1734
1735 #: warn.cc:207
1736 #, c-format
1737 msgid "suppressed error: %s"
1738 msgstr "undertrykt fejl: %s"
1739
1740 #: warn.cc:219
1741 #, c-format
1742 msgid "suppressed warning: %s"
1743 msgstr "undertrykt advarsel: %s"
1744
1745 #: accidental-engraver.cc:180
1746 #, c-format
1747 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1748 msgstr "fortegnsopsætningsliste skal begynde med kontekstnavn: %s"
1749
1750 #: accidental-engraver.cc:210
1751 #, c-format
1752 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1753 msgstr "procedure eller kontekstnavn forventet for fortegnsregel, fandt %s"
1754
1755 #: accidental.cc:141
1756 #, c-format
1757 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1758 msgstr "Kunne ikke finde skrifttegnnavn for alteration %s"
1759
1760 #: accidental.cc:157
1761 msgid "natural alteration glyph not found"
1762 msgstr "naturlig alterationskrifttegn blev ikke fundet"
1763
1764 #: all-font-metrics.cc:149
1765 #, c-format
1766 msgid "cannot find font: `%s'"
1767 msgstr "kan ikke finde skrifttype: »%s«"
1768
1769 #: apply-context-iterator.cc:42
1770 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1771 msgstr "\\applycontext-parameter er ikke en procedure"
1772
1773 #: arpeggio.cc:138
1774 msgid "no heads for arpeggio found?"
1775 msgstr "ingen hoveder for arpeggio blev fundet?"
1776
1777 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1778 #, c-format
1779 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1780 msgstr "kan ikke ændre, allerede i oversætter: %s"
1781
1782 #: axis-group-engraver.cc:149
1783 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1784 msgstr "Axis_group_engraver: vertikal gruppe har allerede en overgruppe"
1785
1786 #: axis-group-engraver.cc:150
1787 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1788 msgstr "er der to Axis_group_engravers?"
1789
1790 #: axis-group-engraver.cc:151
1791 msgid "removing this vertical group"
1792 msgstr "fjerner denne vertikale gruppe"
1793
1794 #: axis-group-interface.cc:714
1795 #, c-format
1796 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1797 msgstr "»%s« er ikke et gyldigt outside-staff-placement-directive"
1798
1799 #: axis-group-interface.cc:786
1800 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1801 msgstr "et outside-staff-objekt skal have en retning, bruger standarden op"
1802
1803 #: bar-check-iterator.cc:84
1804 #, c-format
1805 msgid "barcheck failed at: %s"
1806 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
1807
1808 #: beam-engraver.cc:148
1809 msgid "already have a beam"
1810 msgstr "har allerede en bjælke"
1811
1812 #: beam-engraver.cc:235
1813 msgid "unterminated beam"
1814 msgstr "uafsluttet bjælke"
1815
1816 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1817 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1818 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
1819
1820 #: beam-engraver.cc:293
1821 msgid "stem does not fit in beam"
1822 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
1823
1824 #: beam-engraver.cc:294
1825 msgid "beam was started here"
1826 msgstr "bjælken startede her"
1827
1828 #. We are completely screwed.
1829 #: beam-quanting.cc:839
1830 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1831 msgstr "ingen egnet oprindelig konfiguration blev fundet: finder måske ikke en god bjælkehældning"
1832
1833 #: beam.cc:181
1834 msgid "removing beam with no stems"
1835 msgstr "fjerner bjælke uden nodehalse"
1836
1837 #: change-iterator.cc:34
1838 #, c-format
1839 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1840 msgstr "kan ikke ændre »%s« til »%s«"
1841
1842 #. FIXME: constant error message.
1843 #: change-iterator.cc:93
1844 msgid "cannot find context to switch to"
1845 msgstr "kan ikke finde konteksten at skifte til"
1846
1847 #. We could change the current translator's id, but that would make
1848 #. errors hard to catch.
1849 #.
1850 #. last->translator_id_string () = get_change
1851 #. ()->change_to_id_string ();
1852 #: change-iterator.cc:102
1853 #, c-format
1854 msgid "not changing to same context type: %s"
1855 msgstr "ændrer ikke til samme konteksttype: %s"
1856
1857 #. FIXME: uncomprehensable message
1858 #: change-iterator.cc:106
1859 msgid "none of these in my family"
1860 msgstr "ingen af disse i min familie"
1861
1862 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1863 msgid "No tremolo to end"
1864 msgstr "Ingen tremolo at afslutte"
1865
1866 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1867 msgid "unterminated chord tremolo"
1868 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
1869
1870 #: clef.cc:65
1871 #, c-format
1872 msgid "clef `%s' not found"
1873 msgstr "nøglen »%s« blev ikke fundet"
1874
1875 #: cluster.cc:120
1876 #, c-format
1877 msgid "unknown cluster style `%s'"
1878 msgstr "ukendt klyngestil: »%s«"
1879
1880 #: cluster.cc:157
1881 msgid "junking empty cluster"
1882 msgstr "forkaster tom klynge"
1883
1884 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1885 #, c-format
1886 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1887 msgstr "Coherent_ligature_engraver: indstiller »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1888
1889 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1890 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1891 msgstr "kan ikke finde linjeombrydning som opfylder begrænsninger"
1892
1893 #: context-property.cc:46
1894 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1895 msgstr "kræver symbolargumenter for \\override og \\revert"
1896
1897 #: context.cc:143
1898 #, c-format
1899 msgid "cannot find or create new `%s'"
1900 msgstr "kan ikke finde eller oprette ny »%s«"
1901
1902 #: context.cc:222
1903 #, c-format
1904 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1905 msgstr "kan ikke finde eller oprette »%s« kaldt »%s«"
1906
1907 #: context.cc:419
1908 #, c-format
1909 msgid "cannot find or create: `%s'"
1910 msgstr "kan ikke finde eller oprette: »%s«"
1911
1912 #: context.cc:433
1913 #, c-format
1914 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1915 msgstr "kan ikke finde eller oprette ny bund = »%s«"
1916
1917 #: custos.cc:87
1918 #, c-format
1919 msgid "custos `%s' not found"
1920 msgstr "custos »%s« blev ikke fundet"
1921
1922 #: dispatcher.cc:83
1923 msgid "Event class should be a list"
1924 msgstr "Hændelsesklasse skal være en liste"
1925
1926 #: dispatcher.cc:166
1927 #, c-format
1928 msgid "Junking event: %s"
1929 msgstr "Stryger hændelsen: %s"
1930
1931 #: dispatcher.cc:271
1932 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1933 msgstr "Forsøger at fjerne ikkeeksisterende lytter."
1934
1935 #: dispatcher.cc:297
1936 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1937 msgstr "Lytter allerede til afsender, ignorerer forespørgsel"
1938
1939 #: dots.cc:48
1940 #, c-format
1941 msgid "dot `%s' not found"
1942 msgstr "punktum »%s« blev ikke fundet"
1943
1944 #: dynamic-engraver.cc:168
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "unknown crescendo style: %s\n"
1948 "defaulting to hairpin."
1949 msgstr ""
1950 "ukendt crescendostil: %s\n"
1951 "bruger standarden hairpin."
1952
1953 #: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
1954 #, c-format
1955 msgid "unterminated %s"
1956 msgstr "uafsluttet %s"
1957
1958 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1959 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1960 #. value within the available range.
1961 #: dynamic-performer.cc:129
1962 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1963 msgstr "(Af)crescendo med uspecificeret startlydstyrke i MIDI."
1964
1965 #: episema-engraver.cc:75
1966 msgid "already have an episema"
1967 msgstr "har allerede en episema"
1968
1969 #: episema-engraver.cc:88
1970 msgid "cannot find start of episema"
1971 msgstr "kan ikke finde start på episema"
1972
1973 #: episema-engraver.cc:137
1974 msgid "unterminated episema"
1975 msgstr "uafsluttet episema"
1976
1977 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1978 msgid "unterminated extender"
1979 msgstr "uafsluttet udvider"
1980
1981 #: flag.cc:134
1982 #, c-format
1983 msgid "flag `%s' not found"
1984 msgstr "flaget »%s« blev ikke fundet"
1985
1986 #: flag.cc:154
1987 #, c-format
1988 msgid "flag stroke `%s' not found"
1989 msgstr "flag stroke »%s« blev ikke fundet"
1990
1991 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1992 #, c-format
1993 msgid "failed adding font directory: %s"
1994 msgstr "kunne ikke tilføje skriftmappe: %s"
1995
1996 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1997 #, c-format
1998 msgid "Adding font directory: %s"
1999 msgstr "Tilføjer skriftmappe: %s"
2000
2001 #: font-config-scheme.cc:167
2002 #, c-format
2003 msgid "failed adding font file: %s"
2004 msgstr "kunne ikke tilføje skriftfil: %s"
2005
2006 #: font-config-scheme.cc:169
2007 #, c-format
2008 msgid "Adding font file: %s"
2009 msgstr "Tilføjer skriftfil: %s"
2010
2011 #: font-config.cc:38
2012 msgid "Initializing FontConfig..."
2013 msgstr "Initialiserer FontConfig ..."
2014
2015 #: font-config.cc:58
2016 msgid "Building font database..."
2017 msgstr "Bygger skriftdatabase ..."
2018
2019 #: footnote-engraver.cc:87
2020 msgid "Must be footnote-event."
2021 msgstr "Skal være footnote-event."
2022
2023 #: general-scheme.cc:403
2024 #, c-format
2025 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2026 msgstr "kunne ikke videresende standardfejl til »%s«"
2027
2028 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2029 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2030 msgstr "Fandt uendelig eller nan i uddata. Erstatter 0.0"
2031
2032 #: glissando-engraver.cc:158
2033 msgid "unterminated glissando"
2034 msgstr "uafsluttet glissando"
2035
2036 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2037 msgid "no music found in score"
2038 msgstr "ingen musik fundet i partitur"
2039
2040 #: global-context-scheme.cc:103
2041 msgid "Interpreting music..."
2042 msgstr "Tolker musik ..."
2043
2044 #: global-context-scheme.cc:125
2045 #, c-format
2046 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2047 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
2048
2049 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2050 #, c-format
2051 msgid "\\%s ignored"
2052 msgstr "\\%s ignoreret"
2053
2054 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2055 #, c-format
2056 msgid "implied \\%s added"
2057 msgstr "underforstået \\%s tilføjet"
2058
2059 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2060 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2061 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2062 msgstr "kan ikke anvende »\\~« på første fraseringsbuehoved"
2063
2064 #. (pitch == prev_pitch)
2065 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2066 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2067 msgstr "kan ikke anvende »\\~« på hoveder med identisk tonehøjde"
2068
2069 #: grob-interface.cc:68
2070 #, c-format
2071 msgid "Unknown interface `%s'"
2072 msgstr "Ukendt grænseflade »%s«"
2073
2074 #: grob-interface.cc:79
2075 #, c-format
2076 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2077 msgstr "Grob »%s« har ingen grænseflade for egenskab »%s«"
2078
2079 #: grob-property.cc:35
2080 #, c-format
2081 msgid "%d: %s"
2082 msgstr "%d: %s"
2083
2084 #: grob.cc:481
2085 #, c-format
2086 msgid "ignored infinite %s-offset"
2087 msgstr "ignoreret uendelig %s-forskydning"
2088
2089 #: hairpin.cc:60
2090 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2091 msgstr "Anmoder om ødelagt bundet mellemrum ved en ikkebundet bund."
2092
2093 #: hairpin.cc:257
2094 msgid "decrescendo too small"
2095 msgstr "diminuendo for lille"
2096
2097 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2098 msgid "do not have that many brackets"
2099 msgstr "hav ikke så mange parenteser"
2100
2101 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2102 msgid "conflicting note group events"
2103 msgstr "nodegruppehændelser er i konflikt"
2104
2105 #: hyphen-engraver.cc:104
2106 msgid "removing unterminated hyphen"
2107 msgstr "fjerner uafsluttet bindestreg"
2108
2109 #: hyphen-engraver.cc:118
2110 msgid "unterminated hyphen; removing"
2111 msgstr "uafsluttet bindestreg; fjerner"
2112
2113 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2114 #, c-format
2115 msgid "cannot find file: `%s'"
2116 msgstr "kan ikke finde filen: »%s«"
2117
2118 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2119 #, c-format
2120 msgid "(search path: `%s')"
2121 msgstr "(søgesti: »%s«)"
2122
2123 #: input.cc:138 source-file.cc:177 source-file.cc:192
2124 msgid "position unknown"
2125 msgstr "ukendt position"
2126
2127 #: key-engraver.cc:198
2128 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2129 msgstr "Ufuldstændig keyAlterationOrder for toneartunderskrift"
2130
2131 #: key-signature-interface.cc:77
2132 #, c-format
2133 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2134 msgstr "Intet skrifttegn fundet for alteration: %s"
2135
2136 #: key-signature-interface.cc:87
2137 msgid "alteration not found"
2138 msgstr "alteration blev ikke fundet"
2139
2140 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2141 msgid "cannot find start of ligature"
2142 msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
2143
2144 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2145 msgid "already have a ligature"
2146 msgstr "har allerede en fraseringsbue"
2147
2148 #: ligature-engraver.cc:114
2149 msgid "no right bound"
2150 msgstr "Ingen højrekant"
2151
2152 #: ligature-engraver.cc:145
2153 msgid "no left bound"
2154 msgstr "Ingen venstrekant"
2155
2156 #: ligature-engraver.cc:189
2157 msgid "unterminated ligature"
2158 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
2159
2160 #: ligature-engraver.cc:216
2161 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2162 msgstr "ignorerer pause: fraseringsbue må ikke indeholde en pause"
2163
2164 #: ligature-engraver.cc:217
2165 msgid "ligature was started here"
2166 msgstr "fraseringsbuen startede her"
2167
2168 #: lily-guile.cc:93
2169 #, c-format
2170 msgid "(load path: `%s')"
2171 msgstr "(indlæsningssøgesti: »%s«)"
2172
2173 #: lily-guile.cc:412
2174 #, c-format
2175 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2176 msgstr "kan ikke finde egenskaben type-check for »%s« (%s)."
2177
2178 #: lily-guile.cc:415
2179 msgid "perhaps a typing error?"
2180 msgstr "måske en tastefejl?"
2181
2182 #: lily-guile.cc:422
2183 msgid "skipping assignment"
2184 msgstr "udelader tildeling"
2185
2186 #: lily-guile.cc:442
2187 #, c-format
2188 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2189 msgstr "typekontrol for »%s« mislykkedes; værdien »%s« skal være af typen »%s«"
2190
2191 #: lily-lexer.cc:249
2192 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2193 msgstr "inkluderingsfiler er ikke tilladte i sikker tilstand"
2194
2195 #: lily-lexer.cc:276
2196 #, c-format
2197 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2198 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: »%s«"
2199
2200 #: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
2201 #, c-format
2202 msgid "%s:EOF"
2203 msgstr "%s:EOF"
2204
2205 #: lily-parser-scheme.cc:80
2206 #, c-format
2207 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2208 msgstr "Ændrer arbejdsmappe til »%s«"
2209
2210 #: lily-parser-scheme.cc:84
2211 #, c-format
2212 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2213 msgstr "kan ikke ændre mappe til: »%s«"
2214
2215 #: lily-parser-scheme.cc:99
2216 #, c-format
2217 msgid "cannot find init file: `%s'"
2218 msgstr "kan ikke finde init-fil: »%s«"
2219
2220 #: lily-parser-scheme.cc:117
2221 #, c-format
2222 msgid "Processing `%s'"
2223 msgstr "Behandler »%s«"
2224
2225 #: lily-parser-scheme.cc:209
2226 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2227 msgstr "ly:parser-parse-string er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet."
2228
2229 #: lily-parser-scheme.cc:240
2230 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2231 msgstr "ly:parse-string-expression er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet."
2232
2233 #: lily-parser.cc:107
2234 msgid "Parsing..."
2235 msgstr "Tolker ..."
2236
2237 #: lookup.cc:181
2238 #, c-format
2239 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2240 msgstr "Tegner ikke en boks med negative dimensioner, %.2f x %.2f."
2241
2242 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2243 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2244 msgstr "parameteren \\lyricsto skal indeholde lyrikindhold"
2245
2246 #: lyric-combine-music-iterator.cc:349
2247 #, c-format
2248 msgid "cannot find %s `%s'"
2249 msgstr "kan ikke finde %s »%s«"
2250
2251 #: main.cc:105
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2255 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2256 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2257 "information.\n"
2258 msgstr ""
2259 "Dette er et frit program. Det dækkes af GNU General Public License,\n"
2260 "og du er velkommen til at ændre og/eller distribuere kopier af det under\n"
2261 "visse betingelser. Kør »%s --warranty« for yderligere information.\n"
2262
2263 #: main.cc:111
2264 msgid ""
2265 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2266 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2267 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2268 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2269 "\n"
2270 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2271 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2272 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2273 "General Public License for more details.\n"
2274 "\n"
2275 "    You should have received a copy of the\n"
2276 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2277 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2278 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2279 msgstr ""
2280 "Dette program er et frit program. Du kan distribuere det og/eller\n"
2281 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License, enten\n"
2282 "version 3 af licensen, eller (efter dit valg) en senere version, \n"
2283 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
2284 "\n"
2285 "Dette program distribueres i håb om, at det vil være nyttigt, men\n"
2286 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
2287 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET SPECIFIKT FORMÅL. Se GNU General\n"
2288 "Public License for yderligere information.\n"
2289 "\n"
2290 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
2291 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
2292 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2293
2294 #: main.cc:149
2295 msgid "SYM[=VAL]"
2296 msgstr "SYM[=VAL]"
2297
2298 #: main.cc:150
2299 msgid ""
2300 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2301 "Use -dhelp for help."
2302 msgstr ""
2303 "sæt Schemetilvalg SYM til VAL (standard: #t).\n"
2304 "Brug -dhelp for hjælp."
2305
2306 #: main.cc:154
2307 msgid "EXPR"
2308 msgstr "UDTR"
2309
2310 #: main.cc:154
2311 msgid "evaluate scheme code"
2312 msgstr "evaluer Schemekode"
2313
2314 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2315 #. for --output-format.
2316 #: main.cc:157
2317 msgid "FORMATs"
2318 msgstr "FORMATer"
2319
2320 #: main.cc:157
2321 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2322 msgstr "dump FORMAT,... også som separate tilvalg:"
2323
2324 #: main.cc:158
2325 msgid "generate PDF (default)"
2326 msgstr "opret PDF (standard)"
2327
2328 #: main.cc:159
2329 msgid "generate PNG"
2330 msgstr "opret PNG"
2331
2332 #: main.cc:160
2333 msgid "generate PostScript"
2334 msgstr "opret PostScript"
2335
2336 #: main.cc:161
2337 msgid "generate big PDF files"
2338 msgstr "opret store PDF-filer"
2339
2340 #: main.cc:164
2341 msgid "FIELD"
2342 msgstr "FELT"
2343
2344 #: main.cc:164
2345 msgid ""
2346 "dump header field FIELD to file\n"
2347 "named BASENAME.FIELD"
2348 msgstr ""
2349 "dump teksthovedfelt FIELD til fil\n"
2350 "navngivet BASENAME.FIELD"
2351
2352 #: main.cc:167
2353 msgid "add DIR to search path"
2354 msgstr "tilføj MAPPE til søgestien"
2355
2356 #: main.cc:168
2357 msgid "use FILE as init file"
2358 msgstr "brug FIL som init-fil"
2359
2360 #: main.cc:171
2361 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2362 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2363
2364 #: main.cc:171
2365 msgid ""
2366 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2367 "and cd into DIR"
2368 msgstr ""
2369 "chroot til JAIL, bliv USER:GROUP\n"
2370 "og cd til DIR"
2371
2372 #: main.cc:176
2373 msgid ""
2374 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2375 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2376 msgstr ""
2377 "udskriv logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU. Mulige værdier er:\n"
2378 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (standard) og DEBUG."
2379
2380 #: main.cc:180
2381 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2382 msgstr "skriv uddata til FIL (suffiks vil blive tilføjet)"
2383
2384 #: main.cc:181
2385 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2386 msgstr "flyt via mappen for lilypondprogrammet"
2387
2388 #: main.cc:182
2389 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2390 msgstr "ingen status, kun fejlbeskeder (svarer til loglevel=ERROR)"
2391
2392 #: main.cc:184
2393 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2394 msgstr "vær uddybende (svarer til loglevel=DEBUG)"
2395
2396 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2397 #: main.cc:263
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "Copyright (c) %s by\n"
2401 "%s  and others."
2402 msgstr ""
2403 "Ophavsret %s af\n"
2404 "%s med flere."
2405
2406 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2407 #: main.cc:301
2408 #, c-format
2409 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2410 msgstr "Brug: %s [TILVALG] ... FIL ..."
2411
2412 #: main.cc:303
2413 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2414 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL."
2415
2416 #: main.cc:305
2417 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2418 msgstr "LilyPond fremstiller smuk musiknotation."
2419
2420 #: main.cc:307
2421 #, c-format
2422 msgid "For more information, see %s"
2423 msgstr "For yderligere information, se %s"
2424
2425 #: main.cc:309
2426 msgid "Options:"
2427 msgstr "Tilvalg:"
2428
2429 #: main.cc:376
2430 #, c-format
2431 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2432 msgstr "forventede %d parametre med jail, fandt: %u"
2433
2434 #: main.cc:390
2435 #, c-format
2436 msgid "no such user: %s"
2437 msgstr "ingen sådan bruger: %s"
2438
2439 #: main.cc:392
2440 #, c-format
2441 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2442 msgstr "kan ikke indhente bruger-id fra brugernavn: %s: %s"
2443
2444 #: main.cc:407
2445 #, c-format
2446 msgid "no such group: %s"
2447 msgstr "ingen sådan gruppe: %s"
2448
2449 #: main.cc:409
2450 #, c-format
2451 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2452 msgstr "kan ikke indhente gruppe-id fra gruppenavn: %s: %s"
2453
2454 #: main.cc:417
2455 #, c-format
2456 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2457 msgstr "kan ikke chroot til: %s: %s"
2458
2459 #: main.cc:424
2460 #, c-format
2461 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2462 msgstr "kan ikke ændre gruppe-id til: %d: %s"
2463
2464 #: main.cc:430
2465 #, c-format
2466 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2467 msgstr "kan ikke ændre bruger-id til: %d: %s"
2468
2469 #: main.cc:436
2470 #, c-format
2471 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2472 msgstr "kan ikke ændre arbejdsmappe til: %s: %s"
2473
2474 #: main.cc:825
2475 #, c-format
2476 msgid "exception caught: %s"
2477 msgstr "undtagelse opstod: %s"
2478
2479 #. FIXME: constant error message.
2480 #: mark-engraver.cc:156
2481 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2482 msgstr "rehearsalMark skal have en heltalsværdi"
2483
2484 #: mark-engraver.cc:162
2485 msgid "mark label must be a markup object"
2486 msgstr "mærkeetiket skal være et opmærkningsobjekt"
2487
2488 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2489 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2490 msgstr "fraseringsbue med mindre end 2 hoveder -> udelader"
2491
2492 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2493 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2494 msgstr "kan ikke bestemme tonehøjde for oprindelig fraseringsbue -> udelader"
2495
2496 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2497 msgid "single note ligature - skipping"
2498 msgstr "enkel node fraseringsbude - udelader"
2499
2500 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2501 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2502 msgstr "prime interval inden for fraseringsbue -> udelader"
2503
2504 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2505 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2506 msgstr "mensural fraseringsbue: varighed ingen af Mx, L, B, S -> udelader"
2507
2508 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2509 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2510 msgstr "semibrevis skal følges af endnu en -> udelader"
2511
2512 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2513 msgid ""
2514 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2515 "and there may be only zero or two of them"
2516 msgstr ""
2517 "semibreve kan kun fremgå i begyndelsen af en fraseringsbue,\n"
2518 "og der må kun være nul eller to af dem"
2519
2520 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2521 msgid ""
2522 "invalid ligatura ending:\n"
2523 "when the last note is a descending brevis,\n"
2524 "the penultimate note must be another one,\n"
2525 "or the ligatura must be LB or SSB"
2526 msgstr ""
2527 "ugyldig fraseringsbueslutning:\n"
2528 "når den sidste node er en faldende brevis,\n"
2529 "skal den næstsidste node være endnu en,\n"
2530 "eller fraseringsbuen skal være LB eller SSB"
2531
2532 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2533 msgid "unexpected case fall-through"
2534 msgstr "uventet tilfælde fald-igennem"
2535
2536 #: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
2537 #, c-format
2538 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2539 msgstr "ignorerer uden for interval-værdiændring for MIDE-egenskab »%s«"
2540
2541 #: midi-item.cc:93
2542 #, c-format
2543 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2544 msgstr "dette MIDI-instrument findes ikke: »%s«"
2545
2546 #: midi-item.cc:179
2547 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2548 msgstr "Tidssignatur med mere end 255 slag. Afkorter"
2549
2550 #: midi-stream.cc:38
2551 #, c-format
2552 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2553 msgstr "kan ikke til skrivning: %s: %s"
2554
2555 #: midi-stream.cc:54
2556 #, c-format
2557 msgid "cannot write to file: `%s'"
2558 msgstr "kan ikke skrive til fil: »%s«"
2559
2560 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2561 msgid "Calculating line breaks..."
2562 msgstr "Beregner linjeskift ..."
2563
2564 #: minimal-page-breaking.cc:44
2565 msgid "Calculating page breaks..."
2566 msgstr "Beregner sideskift ..."
2567
2568 #: multi-measure-rest.cc:152
2569 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2570 msgstr "usable-duration-logs skal være en udfyldt liste. Falder tilbage på hele pauser."
2571
2572 #: music.cc:149
2573 #, c-format
2574 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2575 msgstr "oktavkontrol mislykkedes; forventede »%s«, fandt: »%s«"
2576
2577 #: new-fingering-engraver.cc:113
2578 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2579 msgstr "kan ikke tilføje tekstskripter til individuelle nodehoveder"
2580
2581 #: new-fingering-engraver.cc:269
2582 msgid "no placement found for fingerings"
2583 msgstr "ingen placering fundet for fingersætninger"
2584
2585 #: new-fingering-engraver.cc:270
2586 msgid "placing below"
2587 msgstr "placerer nedenfor"
2588
2589 #: note-collision.cc:510
2590 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2591 msgstr "denne Voice (stemme) kræver en \\voiceXx- eller \\shiftXx-indstilling"
2592
2593 #: note-column.cc:150
2594 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2595 msgstr "kan ikke have nodehoveder og pauser sammen på en nodehals"
2596
2597 #: note-head.cc:95
2598 #, c-format
2599 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2600 msgstr "ingen af nodehovederne »%s« eller »%s« blev fundet"
2601
2602 #: note-heads-engraver.cc:76
2603 msgid "NoteEvent without pitch"
2604 msgstr "NoteEvent uden tonehøjde"
2605
2606 #: open-type-font.cc:46
2607 #, c-format
2608 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2609 msgstr "kan ikke allokere %lu byte"
2610
2611 #: open-type-font.cc:50
2612 #, c-format
2613 msgid "cannot load font table: %s"
2614 msgstr "kan ikke indlæse skrifttypetabel: %s"
2615
2616 #: open-type-font.cc:55
2617 #, c-format
2618 msgid "FreeType error: %s"
2619 msgstr "FreeType-fejl: %s"
2620
2621 #: open-type-font.cc:112
2622 #, c-format
2623 msgid "unsupported font format: %s"
2624 msgstr "skrifttypeformatet er ikke understøttet: %s"
2625
2626 #: open-type-font.cc:114
2627 #, c-format
2628 msgid "error reading font file %s: %s"
2629 msgstr "fejl under læsning af skrifttypefilen %s: %s"
2630
2631 #: open-type-font.cc:189
2632 #, c-format
2633 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2634 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fejl: %s"
2635
2636 #: open-type-font.cc:337 pango-font.cc:257
2637 #, c-format
2638 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2639 msgstr "FT_Get_Glyph_Name ()-fejl: %s"
2640
2641 #. find out the ideal number of pages
2642 #: optimal-page-breaking.cc:62
2643 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2644 msgstr "Finder det ideelle antal sider ..."
2645
2646 #: optimal-page-breaking.cc:94
2647 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2648 msgstr "kunne ikke opfylde systemer per side og sideantal på samme tid, ignorerer systemer per side"
2649
2650 #: optimal-page-breaking.cc:114
2651 msgid "Fitting music on 1 page..."
2652 msgstr "Tilpasser musik på 1 side ..."
2653
2654 #: optimal-page-breaking.cc:116
2655 #, c-format
2656 msgid "Fitting music on %d pages..."
2657 msgstr "Tilpasser musik på %d sider ..."
2658
2659 #: optimal-page-breaking.cc:118
2660 #, c-format
2661 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2662 msgstr "Tilpasser musik på %d eller %d sider ..."
2663
2664 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2665 #, c-format
2666 msgid "trying %d systems"
2667 msgstr "prøver med %d systemer"
2668
2669 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2670 #, c-format
2671 msgid "best score for this sys-count: %f"
2672 msgstr "bedste bedømmelse for denne sys-count: %f"
2673
2674 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
2675 #: paper-score.cc:156
2676 msgid "Drawing systems..."
2677 msgstr "Tegner systemer ..."
2678
2679 #: output-def.cc:230
2680 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2681 msgstr "margener passer ikke med linjebredde, angiver standardværdier"
2682
2683 #: output-def.cc:237
2684 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2685 msgstr "systemer går ud over siden på grund af ukorrekt sideindstillinger, vælger standardværdier"
2686
2687 #: page-breaking.cc:276
2688 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2689 msgstr "ignorerer minimum antal systemer per side og maksimal antal systemer per side da systemer per side var angivet"
2690
2691 #: page-breaking.cc:281
2692 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2693 msgstr "minimum systemer per side er større end maksimal antal systemer per side, ignorerer begge værdier"
2694
2695 #: page-breaking.cc:636
2696 #, c-format
2697 msgid "page %d has been compressed"
2698 msgstr "side %d er blevet komprimeret"
2699
2700 #: page-layout-problem.cc:402
2701 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2702 msgstr "Et sidelayoutproblem er opstået som ikke kan tilpasse sidefødder."
2703
2704 #: page-layout-problem.cc:731
2705 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2706 msgstr "ragged-bottom blev specificeret, men siden må være komprimeret"
2707
2708 #: page-layout-problem.cc:734
2709 #, c-format
2710 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2711 msgstr "komprimerer overfuld side med %.1f nodemellemrum"
2712
2713 #: page-layout-problem.cc:1199
2714 msgid "staff-affinities should only decrease"
2715 msgstr "staff-affinities bør kun falde"
2716
2717 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2718 #, c-format
2719 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2720 msgstr "page-turn-page-breaking: bryder fra %d til %d"
2721
2722 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2723 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2724 msgstr "kan ikke tilpasse den første sidevending på en enkel side. Overveje at sætte first-page-number til et lige nummer."
2725
2726 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2727 #, c-format
2728 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2729 msgstr "Beregner side- og linjeombrydninger (%d mulige sideombrydninger) ..."
2730
2731 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2732 #, c-format
2733 msgid "break starting at page %d"
2734 msgstr "ombrydning starter på side %d"
2735
2736 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2737 #, c-format
2738 msgid "\tdemerits: %f"
2739 msgstr "\tulemper: %f"
2740
2741 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2742 #, c-format
2743 msgid "\tsystem count: %d"
2744 msgstr "\tsystemantal %d"
2745
2746 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2747 #, c-format
2748 msgid "\tpage count: %d"
2749 msgstr "\tsideantal %d"
2750
2751 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2752 #, c-format
2753 msgid "\tprevious break: %d"
2754 msgstr "\tforrige ombrydning: %d"
2755
2756 #: pango-font.cc:246
2757 #, c-format
2758 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2759 msgstr "intet skrifttegn for tegn U+%0X i skrifttype »%s«"
2760
2761 #: pango-font.cc:273
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2765 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2766 msgstr ""
2767 "Skrifttegn har intet navn, men skrifttypen understøtter skrifttegnnavngivning.\n"
2768 "Udelager skrifttegn U+%0X, fil %s"
2769
2770 #: pango-font.cc:323
2771 #, c-format
2772 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2773 msgstr "intet PostScript-skriftnavn for skrifttypen »%s«"
2774
2775 #: pango-font.cc:373
2776 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2777 msgstr "FreeType-ansigt har intet PostScript-skrifttypenavn"
2778
2779 #: paper-book.cc:201
2780 #, c-format
2781 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2782 msgstr "programtilvalg -dprint-pages er ikke understøttet af motoren »%s«"
2783
2784 #: paper-book.cc:220
2785 #, c-format
2786 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2787 msgstr "programtilvalg -dpreview er ikke understøttet af motoren »%s«"
2788
2789 #: paper-column-engraver.cc:263
2790 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2791 msgstr "tvungen afbrydelse blev overskrevet af anden hændelse, bruger du bjælkekontroller?"
2792
2793 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2794 #, c-format
2795 msgid "Layout output to `%s'..."
2796 msgstr "Layoutuddata til »%s« ..."
2797
2798 #: paper-score.cc:128
2799 #, c-format
2800 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2801 msgstr "Elementantal %d (er bro over %d) "
2802
2803 #: paper-score.cc:132
2804 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2805 msgstr "Forbehandler grafiske objekter ..."
2806
2807 #: parse-scm.cc:128
2808 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2809 msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
2810
2811 #: pdf-scheme.cc:65
2812 #, c-format
2813 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2814 msgstr "Konvertering af streng »%s« til UTF-16be mislykkedes: %s"
2815
2816 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2817 msgid "unterminated percent repeat"
2818 msgstr "uafsluttet procentgentagelse"
2819
2820 #: performance.cc:55
2821 msgid "Track..."
2822 msgstr "Spor ... "
2823
2824 #: performance.cc:90
2825 #, c-format
2826 msgid "MIDI output to `%s'..."
2827 msgstr "MIDI-uddata til »%s« ..."
2828
2829 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2830 #, c-format
2831 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2832 msgstr "forvent 3 strenge for pianopedaler, fandt: %ld"
2833
2834 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2835 #: piano-pedal-performer.cc:104
2836 #, c-format
2837 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2838 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: »%s«"
2839
2840 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2841 #, c-format
2842 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2843 msgstr "kan ikke finde start på pianopedalparentes: »%s«"
2844
2845 #: program-option-scheme.cc:223
2846 #, c-format
2847 msgid "no such internal option: %s"
2848 msgstr "ingen sådan intern indstilling: %s"
2849
2850 #: property-iterator.cc:115
2851 #, c-format
2852 msgid "not a grob name, `%s'"
2853 msgstr "ikke et grobnavn, »%s«"
2854
2855 #: relative-octave-check.cc:49
2856 msgid "Failed octave check, got: "
2857 msgstr "Mislykket oktavkontrol, fik: "
2858
2859 #: relocate.cc:52
2860 #, c-format
2861 msgid "Setting %s to %s"
2862 msgstr "Sætter %s til %s"
2863
2864 #. this warning should only be printed in debug mode!
2865 #: relocate.cc:73
2866 #, c-format
2867 msgid "no such file: %s for %s"
2868 msgstr "ingen sådan fil: %s for %s"
2869
2870 #. this warning should only be printed in debug mode!
2871 #. this warning should only be printed in debug mode
2872 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2873 #, c-format
2874 msgid "no such directory: %s for %s"
2875 msgstr "denne mappe findes ikke: %s for %s"
2876
2877 #: relocate.cc:93
2878 #, c-format
2879 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2880 msgstr "%s=%s (foranstil)\n"
2881
2882 #: relocate.cc:124
2883 #, c-format
2884 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2885 msgstr "flytter ikke, ingen %s/ eller current/ fundet under %s"
2886
2887 #: relocate.cc:134
2888 #, c-format
2889 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2890 msgstr "Flytning: kompiler datadir=%s, ny datadir=%s"
2891
2892 #: relocate.cc:146
2893 #, c-format
2894 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2895 msgstr "Flytning: framework_prefix=%s"
2896
2897 #: relocate.cc:172
2898 #, c-format
2899 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2900 msgstr "Flytning: er absolut: argv0=%s\n"
2901
2902 #: relocate.cc:178
2903 #, c-format
2904 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2905 msgstr "Flytning: fra cwd: argv0=%s\n"
2906
2907 #: relocate.cc:194
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Relocation: from PATH=%s\n"
2911 "argv0=%s\n"
2912 msgstr ""
2913 "Flytning: fra PATH=%s\n"
2914 "argv0=%s\n"
2915
2916 #: relocate.cc:220
2917 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2918 msgstr "LILYPONDPREFIX er forældet, brug LILYPOND_DATADIR"
2919
2920 #: relocate.cc:345
2921 #, c-format
2922 msgid "Relocation file: %s"
2923 msgstr "Flytningsfil: %s"
2924
2925 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2926 #, c-format
2927 msgid "cannot open file: `%s'"
2928 msgstr "kan ikke åbne fil: »%s«"
2929
2930 #: relocate.cc:379
2931 #, c-format
2932 msgid "Unknown relocation command %s"
2933 msgstr "Ukendt flytningskommando %s"
2934
2935 #: rest-collision.cc:153
2936 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2937 msgstr "kan ikke løse pausekollision: pauseretning ikke angivet"
2938
2939 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:273
2940 msgid "too many colliding rests"
2941 msgstr "for mange kolliderende pauser"
2942
2943 #: rest.cc:239
2944 #, c-format
2945 msgid "rest `%s' not found"
2946 msgstr "pausen »%s« blev ikke fundet"
2947
2948 #: score-engraver.cc:79
2949 #, c-format
2950 msgid "cannot find `%s'"
2951 msgstr "kan ikke finde: »%s«"
2952
2953 #: score-engraver.cc:81
2954 msgid "Music font has not been installed properly."
2955 msgstr "Musikskrifttype er ikke blevet korrekt installeret."
2956
2957 #: score-engraver.cc:83
2958 #, c-format
2959 msgid "Search path `%s'"
2960 msgstr "Søgesti »%s«"
2961
2962 #: score-engraver.cc:85
2963 msgid "Aborting"
2964 msgstr "Afbryder"
2965
2966 #: score.cc:160
2967 msgid "already have music in score"
2968 msgstr "har allerede musik i partitur"
2969
2970 #: score.cc:161
2971 msgid "this is the previous music"
2972 msgstr "dette er den forrige musik"
2973
2974 #: score.cc:166
2975 msgid "errors found, ignoring music expression"
2976 msgstr "der blev fundet fejl, ignorerer musikudtryk"
2977
2978 #. FIXME:
2979 #: script-engraver.cc:115
2980 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2981 msgstr "ved ikke hvordan artikulation skal fortolkes:"
2982
2983 #: script-engraver.cc:116
2984 msgid " scheme encoding: "
2985 msgstr " scheme-kodning: "
2986
2987 #: skyline-pair.cc:135
2988 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2989 msgstr "retning må ikke være CENTER i ly:skyline-pair::skyline"
2990
2991 #: slur-proto-engraver.cc:51
2992 #, c-format
2993 msgid "direction of %s invalid: %d"
2994 msgstr "retning for %s er ugyldig: %d"
2995
2996 #. We already have an old slur, so give a warning
2997 #. and completely ignore the new slur.
2998 #: slur-proto-engraver.cc:166
2999 #, c-format
3000 msgid "already have %s"
3001 msgstr "har allerede %s"
3002
3003 #: slur-proto-engraver.cc:183
3004 #, c-format
3005 msgid "%s without a cause"
3006 msgstr "%s uden en årsag"
3007
3008 #: slur-proto-engraver.cc:244
3009 #, c-format
3010 msgid "cannot end %s"
3011 msgstr "kan ikke afslutte %s"
3012
3013 #: slur.cc:434
3014 #, c-format
3015 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3016 msgstr "Ignorerer grob for legatobue: %s. Er avoid-slur ikke angivet?"
3017
3018 #: source-file.cc:85
3019 #, c-format
3020 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3021 msgstr "forventede at læse %d tegn, fik %d"
3022
3023 #: staff-performer.cc:301
3024 msgid "MIDI channel wrapped around"
3025 msgstr "MIDI-kanal sluttet omkring"
3026
3027 #: staff-performer.cc:302
3028 msgid "remapping modulo 16"
3029 msgstr "ændrer kortlægning af modulo 16"
3030
3031 #: stem-engraver.cc:100
3032 msgid "tremolo duration is too long"
3033 msgstr "tremololængde er for lang"
3034
3035 #: stem-engraver.cc:152
3036 #, c-format
3037 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3038 msgstr "tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d/%d)"
3039
3040 #: stem-engraver.cc:155
3041 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3042 msgstr "måske skal inddata specificere polyfoniske stemmer"
3043
3044 #: stem.cc:128
3045 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3046 msgstr "mærkelig nodehalsstørrelse; kontroller for smalle bjælker"
3047
3048 #: system.cc:201
3049 #, c-format
3050 msgid "Element count %d"
3051 msgstr "Elementantal %d"
3052
3053 #: system.cc:512
3054 #, c-format
3055 msgid "Grob count %d"
3056 msgstr "Grobantal %d"
3057
3058 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3059 #: text-interface.cc:138
3060 #, c-format
3061 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3062 msgstr "Opmærkningsdybde er større end maksimalværdi for %d; Opmærkning: %s"
3063
3064 #: text-spanner-engraver.cc:72
3065 msgid "cannot find start of text spanner"
3066 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
3067
3068 #: text-spanner-engraver.cc:85
3069 msgid "already have a text spanner"
3070 msgstr "har allerede en tekstbro"
3071
3072 #: text-spanner-engraver.cc:130
3073 msgid "unterminated text spanner"
3074 msgstr "uafsluttet tekstbro"
3075
3076 #: tie-engraver.cc:121
3077 msgid "unterminated tie"
3078 msgstr "uafsluttet bindebue"
3079
3080 #: tie-engraver.cc:373
3081 msgid "lonely tie"
3082 msgstr "ensom bindebue"
3083
3084 #.
3085 #. Todo: should make typecheck?
3086 #.
3087 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3088 #.
3089 #: time-signature-engraver.cc:95
3090 #, c-format
3091 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3092 msgstr "mærkelig tidssignatur fundet: %d/%d"
3093
3094 #: translator-ctors.cc:65
3095 #, c-format
3096 msgid "unknown translator: `%s'"
3097 msgstr "ukendt oversætter: »%s«"
3098
3099 #: translator-group-ctors.cc:40
3100 #, c-format
3101 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3102 msgstr "fatal fejl. Kunne ikke finde type: %s"
3103
3104 #: translator-group.cc:188
3105 #, c-format
3106 msgid "cannot find: `%s'"
3107 msgstr "kan ikke finde: »%s«"
3108
3109 #: translator.cc:320
3110 #, c-format
3111 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3112 msgstr "To samtidige %s hændelser, forkaster denne"
3113
3114 #: translator.cc:321
3115 #, c-format
3116 msgid "Previous %s event here"
3117 msgstr "Forrige %s hændelse her"
3118
3119 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3120 #, c-format
3121 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3122 msgstr "skriftindeks %d er for stor for skrifttypen »%s«, bruger indeks 0"
3123
3124 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3125 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3126 msgstr "skriftindeks skal være ikke-negativ, bruger indeks 0"
3127
3128 #: tuplet-engraver.cc:110
3129 msgid "No tuplet to end"
3130 msgstr "Ingen irregulær nodeværdi at afslutte"
3131
3132 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3133 #, c-format
3134 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3135 msgstr "ignorerede præfiks »%s« for dette hoved jævnfør begrænsningerne for den valgte fraseringsbuestil"
3136
3137 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3138 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3139 msgstr "Tvetydig brug af prikker i fraseringsbue: Der er flere punkterede noder med samme tonehøjde. Fraseringsbuen bør opdeles."
3140
3141 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3142 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3143 msgstr "Denne fraseringsbue har et punkteret hoved efterfulgt af et hoved uden punktering. Fraseringsbuen bør opdeles efter det sidste punkterede hoved før dette hoved."
3144
3145 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3146 #, c-format
3147 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3148 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: sætter »spacing-increment = %f«: ptr =%ul"
3149
3150 #: vaticana-ligature.cc:94
3151 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3152 msgstr "flexa-height er ikke defineret; bruger 0"
3153
3154 #: vaticana-ligature.cc:99
3155 msgid "ascending vaticana style flexa"
3156 msgstr "stigende vaticanastil flexa"
3157
3158 #: vertical-align-engraver.cc:95
3159 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3160 msgstr "Ignorerer Vertical_align_engraver i VerticalAxisGroup"
3161
3162 #. fixme: be more verbose.
3163 #: volta-engraver.cc:110
3164 msgid "cannot end volta spanner"
3165 msgstr "kan ikke afslutte volta-bro"
3166
3167 #: volta-engraver.cc:120
3168 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3169 msgstr "har allerede en volta-bro, stopper denne for tidligt"
3170
3171 #: volta-engraver.cc:124
3172 msgid "also already have an ended spanner"
3173 msgstr "har også allerede en afsluttet bro"
3174
3175 #: volta-engraver.cc:125
3176 msgid "giving up"
3177 msgstr "giver op"
3178
3179 #: parser.yy:463 parser.yy:847 parser.yy:928 parser.yy:1150
3180 msgid "bad expression type"
3181 msgstr "ugyldigt udtrykstype"
3182
3183 #: parser.yy:759 parser.yy:1361 parser.yy:1406
3184 msgid "not a context mod"
3185 msgstr "ikke en kontekst-mod"
3186
3187 #: parser.yy:954
3188 msgid "Missing music in \\score"
3189 msgstr "Mangler musik i \\score"
3190
3191 #: parser.yy:991
3192 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3193 msgstr "\\paper kan ikke bruges i \\score, brug \\layout i stedet for"
3194
3195 #: parser.yy:1027
3196 msgid "Spurious expression in \\score"
3197 msgstr "Falsk udtryk i \\score"
3198
3199 #: parser.yy:1057
3200 msgid "need \\paper for paper block"
3201 msgstr "kræver \\paper for papirblok"
3202
3203 #: parser.yy:1234
3204 msgid "music expected"
3205 msgstr "forventede musik"
3206
3207 #: parser.yy:1244 parser.yy:1278
3208 msgid "unexpected post-event"
3209 msgstr "uventet post-hændelse"
3210
3211 #: parser.yy:1286
3212 msgid "Ignoring non-music expression"
3213 msgstr "Ignorerer ikke-musik udtryk"
3214
3215 #: parser.yy:1587
3216 msgid "not a symbol"
3217 msgstr "ikke et symbol"
3218
3219 #: parser.yy:2337 parser.yy:2451 parser.yy:2464 parser.yy:2473
3220 msgid "bad grob property path"
3221 msgstr "ugyldig grob-egenskabssti"
3222
3223 #: parser.yy:2431
3224 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3225 msgstr "kun \\consists og \\remove bruger ikke-streng argument."
3226
3227 #: parser.yy:2492
3228 msgid "bad context property path"
3229 msgstr "ugyldig kontekst-egenskabssti"
3230
3231 #: parser.yy:2593
3232 msgid "simple string expected"
3233 msgstr "forventede simpel streng"
3234
3235 #: parser.yy:2611
3236 msgid "symbol expected"
3237 msgstr "forventede symbol"
3238
3239 #: parser.yy:2747
3240 msgid "not a rhythmic event"
3241 msgstr "ikke en rytmisk hændelse"
3242
3243 #: parser.yy:2797
3244 msgid "post-event expected"
3245 msgstr "forventede post-hændelse"
3246
3247 #: parser.yy:2806 parser.yy:2811
3248 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3249 msgstr "skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
3250
3251 #: parser.yy:2887
3252 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3253 msgstr "forventer streng eller post-hændelse som skriptdefinition"
3254
3255 #: parser.yy:2991
3256 msgid "not an articulation"
3257 msgstr "ikke en artikulation"
3258
3259 #: parser.yy:3063 parser.yy:3106
3260 msgid "not a duration"
3261 msgstr "ikke en længde"
3262
3263 #: parser.yy:3127
3264 msgid "bass number expected"
3265 msgstr "forventede bass-nummer"
3266
3267 #: parser.yy:3219
3268 msgid "have to be in Note mode for notes"
3269 msgstr "skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
3270
3271 #: parser.yy:3258
3272 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3273 msgstr "skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
3274
3275 #: parser.yy:3301
3276 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3277 msgstr "opmærkning uden for tekstskript eller \\lyricmode"
3278
3279 #: parser.yy:3306
3280 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3281 msgstr "streng blev ikke genkendt, ikke i tekstskript eller \\lyricmode"
3282
3283 #: parser.yy:3458 parser.yy:3467
3284 msgid "not an unsigned integer"
3285 msgstr "ikke et ej underskrevet heltal"
3286
3287 #: parser.yy:3541
3288 msgid "not a markup"
3289 msgstr "ikke en opmærkning"
3290
3291 #: lexer.ll:192
3292 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3293 msgstr "mødte malplaceret UTF-8 BOM"
3294
3295 #: lexer.ll:195
3296 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3297 msgstr "Udelader UTF-8 BOM"
3298
3299 #: lexer.ll:247
3300 #, c-format
3301 msgid "Renaming input to: `%s'"
3302 msgstr "Omdøber inddata til: »%s«"
3303
3304 #: lexer.ll:264
3305 msgid "quoted string expected after \\version"
3306 msgstr "citatstreng forventet efter \\version"
3307
3308 #: lexer.ll:268
3309 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3310 msgstr "citatstreng forventet efter \\sourcefilename"
3311
3312 #: lexer.ll:272
3313 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3314 msgstr "heltal ventet efter \\sourcefileline"
3315
3316 #: lexer.ll:299
3317 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3318 msgstr "\\maininput er ikke tilladt uden for init-filer"
3319
3320 #: lexer.ll:323
3321 #, c-format
3322 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3323 msgstr "fejlagtig eller udefineret identificerer: »%s«"
3324
3325 #: lexer.ll:348
3326 msgid "string expected after \\include"
3327 msgstr "streng ventet efter \\include"
3328
3329 #: lexer.ll:358
3330 msgid "end quote missing"
3331 msgstr "slutcitationstegn mangler"
3332
3333 #: lexer.ll:713
3334 msgid "EOF found inside a comment"
3335 msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i en kommentar"
3336
3337 #: lexer.ll:718
3338 msgid "EOF found inside string"
3339 msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i streng"
3340
3341 #: lexer.ll:733
3342 msgid "Unfinished main input"
3343 msgstr "Ufærdige hovedinddata"
3344
3345 #: lexer.ll:804
3346 #, c-format
3347 msgid "invalid character: `%s'"
3348 msgstr "ugyldigt tegn: »%s«"
3349
3350 #: lexer.ll:924
3351 #, c-format
3352 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3353 msgstr "ukendt undvigestreng: »\\%s«"
3354
3355 #: lexer.ll:944
3356 #, c-format
3357 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3358 msgstr "ikke defineret tegn eller stenografi: %s"
3359
3360 #: lexer.ll:1235
3361 msgid "non-UTF-8 input"
3362 msgstr "ikke-UTF-i-inddata"
3363
3364 #: lexer.ll:1279
3365 #, c-format
3366 msgid "Invalid version string \"%s\""
3367 msgstr "Ugyldig versionstreng »%s«"
3368
3369 #: lexer.ll:1284
3370 #, c-format
3371 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3372 msgstr "fil er for gammel: %s (ældest understøttet: %s)"
3373
3374 #: lexer.ll:1285
3375 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3376 msgstr "overvej at opdatere inddata med skriptet convert-ly"
3377
3378 #: lexer.ll:1291
3379 #, c-format
3380 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3381 msgstr "program for gammelt: %s (fil kræver: %s)"
3382
3383 #: auto-beam.scm:147
3384 msgid "Beam end fits no pattern"
3385 msgstr "Bjælkeslutning passer ikke til et mønster"
3386
3387 #: backend-library.scm:27
3388 #, scheme-format
3389 msgid "Invoking `~a'..."
3390 msgstr "Starter »~a« ..."
3391
3392 #: backend-library.scm:31
3393 #, scheme-format
3394 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3395 msgstr "»~a« mislykkedes (~a)\n"
3396
3397 #: backend-library.scm:94
3398 #, scheme-format
3399 msgid "Converting to `~a'...\n"
3400 msgstr "Konverterer til »~a« ...\n"
3401
3402 #. Do not try to guess the name of the png file,
3403 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3404 #: backend-library.scm:103
3405 #, scheme-format
3406 msgid "Converting to ~a..."
3407 msgstr "Konverterer til ~a ..."
3408
3409 #: backend-library.scm:141
3410 #, scheme-format
3411 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3412 msgstr "Skriver teksthovedfelt »~a« til »~a« ..."
3413
3414 #: backend-library.scm:190
3415 #, scheme-format
3416 msgid "missing stencil expression `~S'"
3417 msgstr "manglende stenciludtryk »~S«"
3418
3419 #: bar-line.scm:133
3420 #, scheme-format
3421 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3422 msgstr "Bjælkeskrifttegn ~a er ikke kendt. Ignorerer."
3423
3424 #: bar-line.scm:161
3425 #, scheme-format
3426 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3427 msgstr "Annotation »~a« er kun tilladt i det første argument for en bjælkelinjedefinition."
3428
3429 #: bar-line.scm:169
3430 #, scheme-format
3431 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3432 msgstr "Erstatning »~a« er kun tilladt i det sidste argument for en bjælkelinjedefinition."
3433
3434 #: bar-line.scm:230
3435 #, scheme-format
3436 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3437 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: skrifttegnet »~a« skal være et enkelt ASCII-tegn."
3438
3439 #: bar-line.scm:795
3440 #, scheme-format
3441 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3442 msgstr "Intet skrifttegn for omfangsbjælke defineret for bjælkeskrifttegn »~a«; ignorerer."
3443
3444 #: chord-entry.scm:52
3445 #, scheme-format
3446 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3447 msgstr "Falsk affald efter akkord: ~A"
3448
3449 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3450 #: define-music-properties.scm:21
3451 #, scheme-format
3452 msgid "symbol ~S redefined"
3453 msgstr "symbol ~S omdefineret"
3454
3455 #: define-event-classes.scm:74
3456 #, scheme-format
3457 msgid "unknown parent class `~a'"
3458 msgstr "ukendt overklasse »~a«"
3459
3460 #: define-event-classes.scm:108
3461 #, scheme-format
3462 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3463 msgstr "Kan ikke omdefinere hændelsesklasse »~S«"
3464
3465 #: define-event-classes.scm:110
3466 #, scheme-format
3467 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3468 msgstr "Overhændelsesklassen »~S« er ikke defineret"
3469
3470 #: define-markup-commands.scm:1062
3471 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3472 msgstr "ingen systemer fundet i \\score-opmærkning, har den en \\layout-blok?"
3473
3474 #: define-markup-commands.scm:2886
3475 #, scheme-format
3476 msgid "Cannot find glyph ~a"
3477 msgstr "Kan ikke finde teksttegn ~a"
3478
3479 #: define-markup-commands.scm:3362
3480 #, scheme-format
3481 msgid "no brace found for point size ~S "
3482 msgstr "ingen akkolade fundet for punktstørrelse ~S "
3483
3484 #: define-markup-commands.scm:3363
3485 #, scheme-format
3486 msgid "defaulting to ~S pt"
3487 msgstr "bruger standarden ~S pt"
3488
3489 #: define-markup-commands.scm:3615
3490 #, scheme-format
3491 msgid "not a valid duration string: ~a"
3492 msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a"
3493
3494 #: define-markup-commands.scm:3826
3495 #, scheme-format
3496 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3497 msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a - ignorerer"
3498
3499 #: define-music-types.scm:797
3500 #, scheme-format
3501 msgid "symbol expected: ~S"
3502 msgstr "forventede symbol: ~S"
3503
3504 #: define-music-types.scm:800
3505 #, scheme-format
3506 msgid "cannot find music object: ~S"
3507 msgstr "kan ikke finde musikobjekt: ~S"
3508
3509 #: define-music-types.scm:820
3510 #, scheme-format
3511 msgid "bad make-music argument: ~S"
3512 msgstr "ugyldigt make-music-argument: ~S"
3513
3514 #: define-note-names.scm:972
3515 msgid "Select note names language."
3516 msgstr "Vælg sprog for nodenavne."
3517
3518 #: define-note-names.scm:978
3519 #, scheme-format
3520 msgid "Using `~a' note names..."
3521 msgstr "Bruger »~a« nodenavne ..."
3522
3523 #: define-note-names.scm:981
3524 #, scheme-format
3525 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3526 msgstr "Kunne ikke finde sprog »~a«. Ignorerer."
3527
3528 #: document-backend.scm:135
3529 #, scheme-format
3530 msgid "pair expected in doc ~s"
3531 msgstr "par forventet i dokument ~s"
3532
3533 #: document-backend.scm:202
3534 #, scheme-format
3535 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3536 msgstr "kan ikke finde grænseflade for egenskab: ~S"
3537
3538 #: document-backend.scm:212
3539 #, scheme-format
3540 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3541 msgstr "ukendt Grob-grænseflade: ~S"
3542
3543 #: documentation-lib.scm:62
3544 #, scheme-format
3545 msgid "Processing ~S..."
3546 msgstr "Behandler ~S..."
3547
3548 #: documentation-lib.scm:178
3549 #, scheme-format
3550 msgid "Writing ~S..."
3551 msgstr "Skriver ~S ..."
3552
3553 #: documentation-lib.scm:190
3554 #, scheme-format
3555 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3556 msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab »~S« (~S)"
3557
3558 #: documentation-lib.scm:211
3559 #, scheme-format
3560 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3561 msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab ~S (~S)"
3562
3563 #: flag-styles.scm:162
3564 #, scheme-format
3565 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3566 msgstr "flagslag »~a« eller »~a« blev ikke fundet"
3567
3568 #: framework-eps.scm:108
3569 #, scheme-format
3570 msgid "Writing ~a..."
3571 msgstr "Skriver ~a ..."
3572
3573 #: framework-ps.scm:281
3574 #, scheme-format
3575 msgid "cannot embed ~S=~S"
3576 msgstr "kan ikke indlejre ~S=~S"
3577
3578 #: framework-ps.scm:324
3579 #, scheme-format
3580 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3581 msgstr "kan ikke udtrække fil der matcher ~a fra ~a"
3582
3583 #: framework-ps.scm:342
3584 #, scheme-format
3585 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3586 msgstr "ved ikke hvordan der skal indlejres ~S=~S"
3587
3588 #: framework-ps.scm:367
3589 #, scheme-format
3590 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3591 msgstr "ved ikke hvordan skrifttype skal indlejres ~s ~s ~s"
3592
3593 #: framework-ps.scm:729
3594 msgid ""
3595 "\n"
3596 "The PostScript backend does not support the\n"
3597 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3598 "\n"
3599 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3600 "\n"
3601 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3602 "to only remove anything before\n"
3603 "\n"
3604 "  %% ****************************************************************\n"
3605 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3606 "  %% ****************************************************************\n"
3607 msgstr ""
3608 "\n"
3609 "PostScript-motorern understøtter ikke\n"
3610 "system efter system-uddata. Her bruges EPS-motoren i stedet,\n"
3611 "\n"
3612 "  lilypond -dbackend=eps FIL\n"
3613 "\n"
3614 "Hvis du har klippet og indsat et lilypondfragment fra en internetside, så\n"
3615 "vær sikker på kun at fjerne foran\n"
3616 "\n"
3617 "  %% ****************************************************************\n"
3618 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3619 "  %% ****************************************************************\n"
3620
3621 #: framework-svg.scm:84
3622 #, scheme-format
3623 msgid "Updating font into: ~a"
3624 msgstr "Opdaterer skrifttype til: ~a"
3625
3626 #: graphviz.scm:64
3627 #, scheme-format
3628 msgid "Writing graph `~a'..."
3629 msgstr "Skriver graf »~a« ..."
3630
3631 #: layout-beam.scm:40
3632 #, scheme-format
3633 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3634 msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede (~S,~S) fandt ~S."
3635
3636 #: layout-beam.scm:54
3637 #, scheme-format
3638 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3639 msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede ~S 0, fandt ~S."
3640
3641 #: lily-library.scm:350
3642 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3643 msgstr "Musik uegnet for context-mod"
3644
3645 #: lily-library.scm:405
3646 #, scheme-format
3647 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3648 msgstr "Kan ikke finde context-def \\~a"
3649
3650 #: lily-library.scm:421
3651 msgid "Music unsuitable for output-def"
3652 msgstr "Musik uegnet for output-def"
3653
3654 #: lily-library.scm:921
3655 msgid ""
3656 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3657 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3658 "applied to function @var{getter}."
3659 msgstr ""
3660 "Find indekset mellem @var{start} og @var{end} (et heltal)\n"
3661 "som laver det bedste match til @var{target-val} hvis\n"
3662 "anvendt på funktionen @var{getter}."
3663
3664 #: lily-library.scm:1015
3665 #, scheme-format
3666 msgid "unknown unit: ~S"
3667 msgstr "ukendt enhed: ~S"
3668
3669 #: lily-library.scm:1040
3670 #, scheme-format
3671 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3672 msgstr "ingen \\version-udtryk fundet, tilføj venligst ~afor fremtidig kompatibilitet"
3673
3674 #: lily.scm:75
3675 msgid "call-after-session used after session start"
3676 msgstr "call-after-sessin brugt efter sessionstart"
3677
3678 #: lily.scm:93
3679 msgid "define-session used after session start"
3680 msgstr "define-session brugt efter sessionstart"
3681
3682 #: lily.scm:399
3683 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3684 msgstr "Bruger (ice-9 curried-definitions) modul\n"
3685
3686 #: lily.scm:402
3687 msgid "Guile 1.8\n"
3688 msgstr "Guile 1.8\n"
3689
3690 #: lily.scm:459
3691 #, scheme-format
3692 msgid "cannot find: ~A"
3693 msgstr "kan ikke finde: ~A"
3694
3695 #: lily.scm:886
3696 msgid "Success: compilation successfully completed"
3697 msgstr "Succes: Kompilation blev færdig"
3698
3699 #: lily.scm:887
3700 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3701 msgstr "Kompilation færdig med advarsler eller fejl"
3702
3703 #: lily.scm:948
3704 #, scheme-format
3705 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3706 msgstr "job ~a afsluttedes med signal: ~a"
3707
3708 #: lily.scm:951
3709 #, scheme-format
3710 msgid ""
3711 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3712 "~a"
3713 msgstr ""
3714 "logfil ~a (afslut ~a):\n"
3715 "~a"
3716
3717 #: lily.scm:973 lily.scm:1062
3718 #, scheme-format
3719 msgid "failed files: ~S"
3720 msgstr "mislykkede filer: ~S"
3721
3722 #: lily.scm:1053
3723 #, scheme-format
3724 msgid "Redirecting output to ~a..."
3725 msgstr "Sender uddata videre til ~a ..."
3726
3727 #: lily.scm:1072 ps-to-png.scm:66
3728 #, scheme-format
3729 msgid "Invoking `~a'...\n"
3730 msgstr "Starter »~a« ...\n"
3731
3732 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3733 #, scheme-format
3734 msgid "~a function cannot return ~a"
3735 msgstr "~a-funktion kan ikke returnere ~a"
3736
3737 #: ly-syntax-constructors.scm:76
3738 #, scheme-format
3739 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3740 msgstr "forker type for argument ~a. Forventede ~a, fandt ~s"
3741
3742 #: ly-syntax-constructors.scm:200
3743 #, scheme-format
3744 msgid "Invalid property operation ~a"
3745 msgstr "Ugyldig egenskabsoperation ~a"
3746
3747 #: markup-macros.scm:331
3748 #, scheme-format
3749 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3750 msgstr "Forkert antal argumenter. Forventede: ~A, fandt ~A: ~S"
3751
3752 #: markup-macros.scm:337
3753 #, scheme-format
3754 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3755 msgstr "Ugyldigt argument i postion ~A. Forventede: ~A, fandt: ~S."
3756
3757 #: markup-macros.scm:373
3758 #, scheme-format
3759 msgid "Not a markup command: ~A"
3760 msgstr "Ikke en opmærkningskommando: ~A"
3761
3762 #: modal-transforms.scm:38
3763 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3764 msgstr "»fra« tonehøjde ikke i skala; ignorerer"
3765
3766 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3767 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3768 msgstr "»til« tonehøjde ikke i skala; ignorerer"
3769
3770 #: modal-transforms.scm:46
3771 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3772 msgstr "tonehøjde der skal transponeres er ikke i skala; ignorerer"
3773
3774 #: modal-transforms.scm:71
3775 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3776 msgstr "»omkring« tonehøjde er ikke i skala; ignorerer"
3777
3778 #: modal-transforms.scm:79
3779 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3780 msgstr "tonehøjde der skal vendes om er ikke i skala; ignorerer"
3781
3782 #: modal-transforms.scm:95
3783 msgid "negative replication count; ignoring"
3784 msgstr "negativ replikationsantal; ignorerer"
3785
3786 #: music-functions.scm:311
3787 #, scheme-format
3788 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3789 msgstr "ugyldig gentagantal for tremole: ~a"
3790
3791 #: music-functions.scm:340
3792 #, scheme-format
3793 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3794 msgstr "ukendt gentagtype »~S«: skal være volta, unfold, procent eller tremolo"
3795
3796 #: music-functions.scm:344
3797 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3798 msgstr "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer"
3799
3800 #: music-functions.scm:480
3801 #, scheme-format
3802 msgid "bad grob property path ~a"
3803 msgstr "ugyldig grob-egenskabssti ~a"
3804
3805 #: music-functions.scm:779
3806 msgid "Bad chord repetition"
3807 msgstr "Ugyldig akkordgentagelse"
3808
3809 #: music-functions.scm:884
3810 #, scheme-format
3811 msgid "music expected: ~S"
3812 msgstr "forventede musik: ~S"
3813
3814 #: music-functions.scm:1226
3815 #, scheme-format
3816 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3817 msgstr "kan ikke finde citeret musik: »~S«"
3818
3819 #: music-functions.scm:1366
3820 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3821 msgstr "Tilføj @var{octave-shift} til oktaven for @var{pitch}."
3822
3823 #: music-functions.scm:1429
3824 #, scheme-format
3825 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3826 msgstr "Ukendt octaveness-type: ~S "
3827
3828 #: music-functions.scm:1430
3829 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3830 msgstr "Bruger standarden »any-octave«."
3831
3832 #: music-functions.scm:1822
3833 #, scheme-format
3834 msgid "unknown accidental style: ~S"
3835 msgstr "ukendt utilsigte stil: ~S"
3836
3837 #: music-functions.scm:2040
3838 msgid "Missing duration"
3839 msgstr "Manglende længde"
3840
3841 #: music-functions.scm:2549
3842 #, scheme-format
3843 msgid "not a symbol list: ~a"
3844 msgstr "ikke en symbolliste: ~a"
3845
3846 #: music-functions.scm:2552
3847 #, scheme-format
3848 msgid "conflicting tag group ~a"
3849 msgstr "mærkegruppe er i konflikt ~a"
3850
3851 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
3852 #, scheme-format
3853 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3854 msgstr "ukendt line-cap-style: ~S"
3855
3856 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
3857 #, scheme-format
3858 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3859 msgstr "ukendt line-join-style: ~S"
3860
3861 #: output-svg.scm:148
3862 #, scheme-format
3863 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3864 msgstr "kan ikke tyde Pangobeskrivelse: ~a"
3865
3866 #: output-svg.scm:228
3867 msgid "Glyph must have a unicode value"
3868 msgstr "Skrifttegn skal have en unicodeværdi"
3869
3870 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3871 #, scheme-format
3872 msgid "cannot find SVG font ~S"
3873 msgstr "kan ikke finde SVGskriften ~S"
3874
3875 #: paper.scm:122
3876 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3877 msgstr "set-global-staff-size: ikke i topniveauanvendelsesområde"
3878
3879 #: paper.scm:322
3880 #, scheme-format
3881 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3882 msgstr "Dette er ikke et \\layout {}-objekt, ~S"
3883
3884 #: paper.scm:330
3885 #, scheme-format
3886 msgid "Unknown paper size: ~a"
3887 msgstr "Ukendt papirstørrelse: ~a"
3888
3889 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3890 #. that in parse-scm.cc
3891 #: paper.scm:349
3892 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3893 msgstr "Skal bruge #(set-paper-size .. ) inden i \\paper { ... }"
3894
3895 #: parser-clef.scm:154
3896 #, scheme-format
3897 msgid "unknown clef type `~a'"
3898 msgstr "ukendt nøgletype »~a«"
3899
3900 #: parser-clef.scm:155
3901 #, scheme-format
3902 msgid "supported clefs: ~a"
3903 msgstr "understøttede nøgler: ~a"
3904
3905 #: parser-ly-from-scheme.scm:74
3906 msgid "error in #{ ... #}"
3907 msgstr "fejl i #{ ... #}"
3908
3909 #: part-combiner.scm:748
3910 #, scheme-format
3911 msgid "quoted music `~a' is empty"
3912 msgstr "citeret musik »~a« er tom"
3913
3914 #: ps-to-png.scm:70
3915 #, scheme-format
3916 msgid "~a exited with status: ~S"
3917 msgstr "~a afsluttede med status: ~S"
3918
3919 #: to-xml.scm:190
3920 #, scheme-format
3921 msgid "assertion failed: ~S"
3922 msgstr "påstand mislykkedes: ~S"
3923
3924 #: translation-functions.scm:389
3925 #, scheme-format
3926 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3927 msgstr "Ugyldig bånd for tonehøjde ~a på streng ~a"
3928
3929 #: translation-functions.scm:392
3930 #, scheme-format
3931 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3932 msgstr "Mangler bånd for tonehøjde ~a på streng ~a"
3933
3934 #: translation-functions.scm:435
3935 #, scheme-format
3936 msgid "No open string for pitch ~a"
3937 msgstr "Ingen åben streng for tonehøjde ~a"
3938
3939 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
3940 #, scheme-format
3941 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3942 msgstr "Anmodet streng for tonehøjde kræver negativ bånd: streng ~a tonehøjde ~a"
3943
3944 #: translation-functions.scm:453
3945 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3946 msgstr "Ignorerer strengforespørgsel og genberegning."
3947
3948 #: translation-functions.scm:465
3949 msgid "Ignoring note in tablature."
3950 msgstr "Ignorerer node i tabulatur."
3951
3952 #: translation-functions.scm:490
3953 #, scheme-format
3954 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3955 msgstr "Ingen streng for tonehøjde ~a (givne bånd ~a)"
3956
3957 #: translation-functions.scm:595
3958 #, scheme-format
3959 msgid ""
3960 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3961 "only ~a fret labels provided"
3962 msgstr ""
3963 "Ingen etiket for bånd ~a (på streng ~a);\n"
3964 "kun ~a båndetiketter tilbudt"
3965
3966 # "pitch" hær skal alltså være en ton i et akkord
3967 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
3968 #~ msgstr "ugyldig tone for inversion: ikke del af en akkord: %s"
3969
3970 #~ msgid "can't find start of (de)crescendo"
3971 #~ msgstr "kan ikke finde starten på crescendo/diminuendo"
3972
3973 #~ msgid "already have a crescendo"
3974 #~ msgstr "har allerede et crescendo"
3975
3976 #~ msgid "already have a decrescendo"
3977 #~ msgstr "har allerede et diminuendo"
3978
3979 #~ msgid "Cresc started here"
3980 #~ msgstr "Cresc startede her"
3981
3982 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
3983 #~ msgstr "uafsluttet crescendo/diminuendo"
3984
3985 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
3986 #~ msgstr "Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket om udvider"
3987
3988 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
3989 #~ msgstr "der er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
3990
3991 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
3992 #~ msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttype som opfylder "
3993
3994 #~ msgid "No feasible line breaking found"
3995 #~ msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
3996
3997 #~ msgid "crescendo too small"
3998 #~ msgstr "crescendo for lille"
3999
4000 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
4001 #~ msgstr "Der er ingenting at forbinde bindestregen med til venstre. Ignorerer bindestregsforespørgslen."
4002
4003 #~ msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
4004 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
4005
4006 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
4007 #~ msgstr "tekst fundet uden noget tilhørende nodehoved"
4008
4009 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
4010 #~ msgstr "Øh? Melismatisk node har tilhørende tekst."
4011
4012 #~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
4013 #~ msgstr "sæt alternativer, brug -e '(ly-option-usage)' for hjælp"
4014
4015 #~ msgid "EXT"
4016 #~ msgstr "FMT"
4017
4018 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
4019 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
4020
4021 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4022 #~ msgstr "hindr navngivning af filuddata og eksportering"
4023
4024 #~ msgid ""
4025 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
4026 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
4027 #~ "the GNU Project.\n"
4028 #~ msgstr ""
4029 #~ "LilyPond er en musiktypesætter. Den producerer smukke noder fra en\n"
4030 #~ "højniveaubeskrivning af musikken i en fil. LilyPond er en del af\n"
4031 #~ "GNU-projektet.\n"
4032
4033 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4034 #~ msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypesætteren"
4035
4036 #~ msgid "silly pitch"
4037 #~ msgstr "tåbelig tone"
4038
4039 #~ msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
4040 #~ msgstr "Transponering med %s medfører løst fortegn større end to"
4041
4042 #~ msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
4043 #~ msgstr "For mange overlappende nodekolonner. Ignorerer dem."
4044
4045 #~ msgid "paper output to `%s'..."
4046 #~ msgstr "papirsuddata til \"%s\"..."
4047
4048 #~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
4049 #~ msgstr "Véd ikke hvordan en procenttegnsgentagelse (percent) af denne længde skal håndteres."
4050
4051 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4052 #~ msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
4053
4054 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
4055 #~ msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
4056
4057 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
4058 #~ msgstr "Toneargument udenfor intervallet"
4059
4060 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
4061 #~ msgstr "Separation_item: Jeg har drukket for meget"
4062
4063 #~ msgid "can't find start of slur"
4064 #~ msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
4065
4066 #~ msgid "Putting slur over rest."
4067 #~ msgstr "Sætter legatobue over pause."
4068
4069 #~ msgid "Slur over rest?"
4070 #~ msgstr "Legatobue over pause?"
4071
4072 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
4073 #~ msgstr "Øh? Fik %d, forventede %d tegn"
4074
4075 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4076 #~ msgstr "Fejl ved synkning af fil (disken fuld?)"
4077
4078 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
4079 #~ msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har kun %u ord"
4080
4081 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
4082 #~ msgstr "%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
4083
4084 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
4085 #~ msgstr "kan ikke finde ASCII-tegn: %d"
4086
4087 #~ msgid "Program has no such type"
4088 #~ msgstr "Programmet har ingen sådan type"
4089
4090 #~ msgid "Already contains: `%s'"
4091 #~ msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
4092
4093 #~ msgid "Second argument must be a symbol"
4094 #~ msgstr "Andet argument skal være et symbol"
4095
4096 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
4097 #~ msgstr "Kan ikke angive retning for denne forespørgsel"
4098
4099 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
4100 #~ msgstr "Forventer nodeværdi"
4101
4102 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
4103 #~ msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
4104
4105 #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
4106 #~ msgstr "Generér .dvi med LaTeX for LilyPond"
4107
4108 # %s er progravnavnet (mup2ly)
4109 #~ msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
4110 #~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
4111
4112 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
4113 #~ msgstr "Renser \"%s\"..."
4114
4115 #~ msgid "EOF in a string"
4116 #~ msgstr "EOF i en streng"
4117
4118 # det handlar om mmap hær
4119 #~ msgid "can't map file"
4120 #~ msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
4121
4122 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
4123 #~ msgstr "evaluér UDTR som Scheme efter .scm-init er læst"
4124
4125 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
4126 #~ msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
4127
4128 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
4129 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Ikke en \"Music\""
4130
4131 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
4132 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke et symbol"
4133
4134 #~ msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
4135 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke af typen \"Music\""
4136
4137 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
4138 #~ msgstr "ly_make_music (): Ikke en streng"
4139
4140 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
4141 #~ msgstr "ly_music_name (): Ikke et musikudtryk"
4142
4143 #~ msgid ""
4144 #~ "`%s' is deprecated.  Use\n"
4145 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
4146 #~ msgstr ""
4147 #~ "\"%s\" er forældet. Brug\n"
4148 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
4149
4150 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
4151 #~ msgstr "Forkert type for egenskab: %s, type: %s, værdi fundet: %s, type: %s"
4152
4153 #~ msgid "too many notes for rest collision"
4154 #~ msgstr "for mange noder for pausesammenstød"
4155
4156 #~ msgid "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error? Doing assignment anyway."
4157 #~ msgstr "Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en tastefejl? Laver tildeling alligevel."
4158
4159 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
4160 #~ msgstr "ly-get-trans-property: forventede et Translator_group-argument"
4161
4162 #~ msgid "Expecting %d arguments"
4163 #~ msgstr "Forventer %d argumenter"
4164
4165 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
4166 #~ msgstr "Ældste inddataversion som understøttes: %s"
4167
4168 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
4169 #~ msgstr "#32 i fjerdedel: %d"
4170
4171 #~ msgid "lily indent level: %d"
4172 #~ msgstr "indenteringsniveau for lily: %d"
4173
4174 # Kanske man ikke skal oversætta, men når får de tage bort _() i stællet for
4175 # at skrive en fånig kommentar
4176 #~ msgid "% Creator: "
4177 #~ msgstr "% Kreatør: "
4178
4179 #~ msgid "% Automatically generated"
4180 #~ msgstr "% Automatgenereret"
4181
4182 #~ msgid "% from input file: "
4183 #~ msgstr "% fra inddatafil: "
4184
4185 #~ msgid "enable debugging output"
4186 #~ msgstr "aktivér fejlsøgningsuddata"
4187
4188 #~ msgid "don't timestamp the output"
4189 #~ msgstr "tidsstempl ikke uddata"
4190
4191 #~ msgid "assume no double dotted notes"
4192 #~ msgstr "antag ingen dobbeltpunktede noder"
4193
4194 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
4195 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]"
4196
4197 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
4198 #~ msgstr "Oversæt MIDI-fil til lilypond"
4199
4200 #~ msgid "zero length string encountered"
4201 #~ msgstr "streng med længde nul mødtes"
4202
4203 #~ msgid "invalid header length"
4204 #~ msgstr "ugyldig rubriklængde"
4205
4206 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
4207 #~ msgstr "kan ikke håndtere ikke-metrisk tid"
4208
4209 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
4210 #~ msgstr "Stryger nodeslutshændelse: kanal = %d, tone = %d"