]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/da.po
Add '-dcrop' option to ps and svg backends
[lilypond.git] / po / da.po
1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
5 # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017.
7 #
8 # Konventioner:
9 # alteration -> alteration
10 # argument -> argument (bedre med parameter?)
11 # beam -> bjælke
12 # clef -> nøgle
13 # deprecate -> foræld/forældet (måske afskriv/afskrevet/misbillig)
14 # duration -> længde
15 # glyph -> skrifttegn
16 # grace note -> forslagstone (siger ordlisten; men er det forslagsnode?)
17 # key -> toneart
18 # ligature -> fraseringsbue
19 # parameter -> parameter
20 # rest -> pause
21 # score -> partitur (husk det hedder partitureT)
22 # skip -> hop eller udelad
23 # slur -> legatobue
24 # snippet -> kodestykke (kodestump?)
25 # spanner -> bro 
26 # stem -> nodehals
27 # stray -> malplaceret
28 # tie -> bindebue
29 # time signature -> taktart
30 # tuplet -> irregulær nodeværdi
31 #
32 msgid ""
33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.54\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
36 "POT-Creation-Date: 2017-01-03 14:31+0000\n"
37 "PO-Revision-Date: 2017-01-08 21:00+0200\n"
38 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
39 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
40 "Language: da\n"
41 "MIME-Version: 1.0\n"
42 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
44 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
45 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
46
47 #: book_base.py:26
48 #, python-format
49 msgid "file not found: %s"
50 msgstr "filen blev ikke fundet: %s"
51
52 #: book_base.py:164
53 msgid "Output function not implemented"
54 msgstr "Uddatafunktion er ikke implementeret"
55
56 #: book_latex.py:174
57 #, python-brace-format
58 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
59 msgstr "kan ikke finde \\begin{document} i LaTeX-dokument"
60
61 #: book_latex.py:190
62 #, python-format
63 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
64 msgstr "Kører »%s« på filen »%s« for at detektere standardindstillinger for siden.\n"
65
66 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:230
67 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
68 msgstr "Kan ikke automatisk detektere standardindstillinger:\n"
69
70 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:242
71 #, python-format
72 msgid ""
73 "Unable to auto-detect default settings:\n"
74 "%s"
75 msgstr ""
76 "Kan ikke automatisk detektere standardindstillinger:\n"
77 "%s"
78
79 #: book_latex.py:254
80 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
81 msgstr "kan ikke detektere tekstbredde fra LaTeX"
82
83 #: book_snippets.py:406
84 #, python-format
85 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
86 msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s=%s"
87
88 #: book_snippets.py:408
89 #, python-format
90 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
91 msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s=%s"
92
93 #: book_snippets.py:411
94 #, python-format
95 msgid "deprecated ly-option used: %s"
96 msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s"
97
98 #: book_snippets.py:413
99 #, python-format
100 msgid "compatibility mode translation: %s"
101 msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s"
102
103 #: book_snippets.py:530
104 #, python-format
105 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
106 msgstr "ignorerer ukendt ly-tilvalg: %s"
107
108 #: book_snippets.py:621
109 #, python-format
110 msgid "Missing files: %s"
111 msgstr "Mangler filer: %s"
112
113 #: book_snippets.py:661
114 #, python-format
115 msgid "Could not overwrite file %s"
116 msgstr "Kunne ikke overskrive filen %s"
117
118 #: book_snippets.py:748
119 #, python-format
120 msgid "Running through filter `%s'"
121 msgstr "Kører igennem filter »%s«"
122
123 #: book_snippets.py:769
124 #, python-format
125 msgid "`%s' failed (%d)"
126 msgstr "»%s« mislykkedes (%d)"
127
128 #: book_snippets.py:770
129 msgid "The error log is as follows:"
130 msgstr "Fejlloggen ser således ud:"
131
132 #: book_snippets.py:890
133 #, python-format
134 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
135 msgstr "Konverterer MusicXMl-filen »%s« ...\n"
136
137 #: book_snippets.py:917
138 #, python-format
139 msgid ""
140 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
141 "printing diff against existing file."
142 msgstr ""
143 "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for original fil,\n"
144 "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil."
145
146 #: book_snippets.py:930
147 #, python-format
148 msgid ""
149 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
150 "printing diff against existing file."
151 msgstr ""
152 "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for konverteret lilypond-fil,\n"
153 "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil."
154
155 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
156 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
157 #. detected as such and this command fails:
158 #: book_texinfo.py:208
159 #, python-format
160 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
161 msgstr "Kører texi2pdf på filen %s for at detektere standardindstillinger for side.\n"
162
163 #: convertrules.py:13
164 #, python-format
165 msgid "Not smart enough to convert %s."
166 msgstr "Ikke smart nok til at konvertere %s."
167
168 #: convertrules.py:14
169 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
170 msgstr "Se venligst manualen for detaljer, og opdater manuelt."
171
172 #: convertrules.py:15
173 #, python-format
174 msgid "%s has been replaced by %s"
175 msgstr "%s er blevet erstattet af %s"
176
177 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
178 #, c-format, python-format
179 msgid "warning: %s"
180 msgstr "advarsel: %s"
181
182 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
183 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
184 msgstr "\\header { key = concat + with + operator }"
185
186 #: convertrules.py:57
187 #, python-format
188 msgid "deprecated %s"
189 msgstr "forældet %s"
190
191 #: convertrules.py:66
192 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
193 msgstr "forældet \\textstyle, ny \\key-syntaks"
194
195 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
196 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
197 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
198 msgid "bump version for release"
199 msgstr "bump version for udgivelse"
200
201 #: convertrules.py:98
202 msgid "new \\header format"
203 msgstr "nyt \\header-format"
204
205 #: convertrules.py:125
206 msgid "\\translator syntax"
207 msgstr "\\translator-syntaks"
208
209 #: convertrules.py:176
210 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
211 msgstr "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
212
213 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
214 #: convertrules.py:2318
215 #, python-format
216 msgid "deprecate %s"
217 msgstr "foræld %s"
218
219 #: convertrules.py:280
220 #, python-format
221 msgid "deprecate %s "
222 msgstr "foræld %s "
223
224 #: convertrules.py:306
225 msgid "new \\notenames format"
226 msgstr "nyt \\notenames-format"
227
228 #: convertrules.py:322
229 msgid "new tremolo format"
230 msgstr "nyt tremoloformat"
231
232 #: convertrules.py:326
233 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
234 msgstr "Staff_margin_engraver forældet, brug Instrument_name_engraver"
235
236 #: convertrules.py:377
237 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
238 msgstr "ændr egenskabsdefinitionstilfælde (f.eks. onevoice -> oneVoice)"
239
240 #: convertrules.py:438
241 msgid "new \\textscript markup text"
242 msgstr "ny \\textscript-opmærkningstekst"
243
244 #: convertrules.py:510
245 #, python-format
246 msgid "identifier names: %s"
247 msgstr "identifikationsnavne: %s"
248
249 #: convertrules.py:549
250 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
251 msgstr "peg og klik-argument ændret til procedure."
252
253 #: convertrules.py:591
254 msgid "semicolons removed"
255 msgstr "semikolonner fjernet"
256
257 #. 40 ?
258 #: convertrules.py:634
259 #, python-format
260 msgid "%s property names"
261 msgstr "%s-egenskabsnavne"
262
263 #: convertrules.py:704
264 msgid "automaticMelismata turned on by default"
265 msgstr "automaticMelismata aktiveret som standard"
266
267 #: convertrules.py:709
268 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
269 msgstr "automaticMelismata er aktiveret som standard siden 1.5.67."
270
271 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
272 #: convertrules.py:2135
273 #, python-format
274 msgid "remove %s"
275 msgstr "fjern %s"
276
277 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
278 msgid "cluster syntax"
279 msgstr "klyngesyntaks"
280
281 #: convertrules.py:988
282 msgid "new Pedal style syntax"
283 msgstr "ny Pedal-stilsyntaks"
284
285 #: convertrules.py:1247
286 msgid ""
287 "New relative mode,\n"
288 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
289 msgstr ""
290 "Ny relativ tilstand,\n"
291 "Postfix-artikulationer, ny tekstopmærkningssyntaks, ny akkordsyntaks."
292
293 #: convertrules.py:1260
294 msgid "Remove - before articulation"
295 msgstr "Fjern - før artikulation"
296
297 #: convertrules.py:1295
298 #, python-format
299 msgid "%s misspelling"
300 msgstr "%s stavefejl"
301
302 #: convertrules.py:1314
303 msgid "Swap < > and << >>"
304 msgstr "Ombyt < > og << >>"
305
306 #: convertrules.py:1317
307 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
308 msgstr "forsøger automatisk \\figures-konvertering. Kontroller resultater!"
309
310 #: convertrules.py:1363
311 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
312 msgstr "Brug Schemekode til at konstruere arbitrære nodehændelser."
313
314 #: convertrules.py:1370
315 msgid ""
316 "use symbolic constants for alterations,\n"
317 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
318 msgstr ""
319 "brug symbolske konstanter for alterationer,\n"
320 "fjern \\outputproperty, flyt ly:verbose til ly:get-option"
321
322 #: convertrules.py:1395
323 #, python-format
324 msgid ""
325 "\\outputproperty found,\n"
326 "Please hand-edit, using\n"
327 "\n"
328 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
329 "\n"
330 "as a substitution text."
331 msgstr ""
332 "\\outputproperty found,\n"
333 "Håndregier venligst, via\n"
334 "\n"
335 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB-EGENSKABSVÆRDI>)\n"
336 "\n"
337 "som en substitutionstekst."
338
339 #: convertrules.py:1407
340 msgid ""
341 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
342 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
343 "\n"
344 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
345 "* keySignature settings made with \\property\n"
346 msgstr ""
347 "Alteration-feltet for Schemetonehøjder blev ganget med 2\n"
348 "for at understøtte kvartaltonefortegn. Du skal opdatere de følgende konstruktioner manuelt:\n"
349 "\n"
350 "* kald for ly:make-pitch og ly:pitch-alteration\n"
351 "* keySignature-indstillinger lavet med \\property\n"
352
353 #: convertrules.py:1450
354 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
355 msgstr "fjernelse af automaticMelismata; brug melismaBusyProperties i stedet."
356
357 #: convertrules.py:1557
358 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
359 msgstr "\\partcombine syntaksændring til \\newpartcombine"
360
361 #: convertrules.py:1582
362 msgid ""
363 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
364 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
365 msgstr ""
366 "Ændringer for trommenotation, Fjerner \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
367 "Harmoniske noder. Trådkontekst fjernet. Sangtekstkontekst fjernet."
368
369 #: convertrules.py:1586
370 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
371 msgstr "Trommer fundet. Vedlæg trommenoder i \\drummode"
372
373 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
374 #, python-format
375 msgid ""
376 "\n"
377 "%s found. Check file manually!\n"
378 msgstr ""
379 "\n"
380 "%s fundet. Kontroller fil manuelt!\n"
381
382 #: convertrules.py:1597
383 msgid "Drum notation"
384 msgstr "Trommenotation"
385
386 #: convertrules.py:1656
387 msgid "new syntax for property settings:"
388 msgstr "ny syntaks for egenskabsindstillinger:"
389
390 #: convertrules.py:1682
391 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
392 msgstr "Egenskabsindstillingssyntaks i \\translator{ }"
393
394 #: convertrules.py:1721
395 msgid "Scheme grob function renaming"
396 msgstr "Scheme grob-funktionsomdøbning"
397
398 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
399 #: convertrules.py:2709
400 #, python-format
401 msgid "Use %s\n"
402 msgstr "Brug %s\n"
403
404 #: convertrules.py:1748
405 msgid "More Scheme function renaming"
406 msgstr "Mere Scheme-funktionsomdøbning"
407
408 #: convertrules.py:1872
409 msgid ""
410 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
411 "textheight is no longer used.\n"
412 msgstr ""
413 "Sidelayout er blevet ændret, bruger papirstørrelse og\n"
414 "margener. Teksthøjde bruges ikke længere.\n"
415
416 #: convertrules.py:1958
417 msgid ""
418 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
419 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
420 msgstr ""
421 "\\foo -> \\foomode (for akkorder, noder, etc.)\n"
422 "fold \\new FooContext \\foomode til \\foo."
423
424 #: convertrules.py:1996
425 msgid ""
426 "staff size should be changed at top-level\n"
427 "with\n"
428 "\n"
429 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
430 "\n"
431 msgstr ""
432 "nodelinjens størrelse skal ændres på topniveau\n"
433 "med\n"
434 "\n"
435 "  #(set-global-staff-size <NODELINJE-HØJDE-I-PUNKTER>)\n"
436 "\n"
437
438 #: convertrules.py:2016
439 msgid "regularize other identifiers"
440 msgstr "legaliser andre identifikatorer"
441
442 #: convertrules.py:2084
443 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
444 msgstr "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Fjern ly:point-and-click"
445
446 #: convertrules.py:2095
447 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
448 msgstr "LilyPond-kilde skal være UTF-8"
449
450 #: convertrules.py:2098
451 msgid "Try the texstrings backend"
452 msgstr "Prøv texstrings-motoren"
453
454 #: convertrules.py:2101
455 #, python-format
456 msgid "Do something like: %s"
457 msgstr "Gør noget såsom: %s"
458
459 #: convertrules.py:2104
460 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
461 msgstr "Eller gem som UTF-8 i dit redigeringsprogram"
462
463 #: convertrules.py:2154
464 msgid "warn about auto beam settings"
465 msgstr "advar om automatiske bjælkeindstillinger"
466
467 #: convertrules.py:2158
468 msgid "auto beam settings"
469 msgstr "automatiske bjælkeindstillinger"
470
471 #: convertrules.py:2159
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
475 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
476 msgstr ""
477 "\n"
478 "Automatiske bjælkeindstillinger skal nu angive hver interessant moment i en\n"
479 "måling eksplicit; 1/4 bliver ikke længere ganget for også at dække 1/2 og 3/4.\n"
480
481 #: convertrules.py:2272
482 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
483 msgstr "verticalAlignmentChildCallback er blevet forældet"
484
485 #: convertrules.py:2277
486 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
487 msgstr "Fjern egenskabsegenskab, foræld XY-extent-callback."
488
489 #: convertrules.py:2298
490 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
491 msgstr "Brug grob-luknings-iso. XY-forskydning-tilbagekald."
492
493 #: convertrules.py:2360
494 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
495 msgstr "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
496
497 #: convertrules.py:2470
498 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
499 msgstr "misbillig \\tempo i \\midi"
500
501 #: convertrules.py:2523
502 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
503 msgstr "foræld cautionary-style. Brug AccidentalCautionary-egenskaber"
504
505 #: convertrules.py:2536
506 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
507 msgstr "Omdøb utilsigtede skrifttegn, brug glyph-name-alist."
508
509 #: convertrules.py:2591
510 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
511 msgstr "edge-tekst-indstillinger for TextSpanner"
512
513 #: convertrules.py:2592
514 #, python-format
515 msgid ""
516 "Use\n"
517 "\n"
518 "%s"
519 msgstr ""
520 "Brug\n"
521 "\n"
522 "%s"
523
524 #: convertrules.py:2625
525 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
526 msgstr "Brug »alignment-offsets« til underegenskab for\n"
527
528 #: convertrules.py:2626
529 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
530 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
531
532 #: convertrules.py:2627
533 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
534 msgstr "for at sætte fast afstand mellem nodesystemer.\n"
535
536 #: convertrules.py:2639
537 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
538 msgstr "Brug #'style ikke #'dash-fraction for at vælge hele/stiplede linjer."
539
540 #: convertrules.py:2645
541 msgid "all settings related to dashed lines"
542 msgstr "alle indstillinger forbundet med stiplede linjer"
543
544 #: convertrules.py:2646
545 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
546 msgstr "Brug \\override ... #'style = #'line for hele linjer og\n"
547
548 #: convertrules.py:2647
549 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
550 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for stiplede linjer."
551
552 #: convertrules.py:2683
553 msgid ""
554 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
555 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
556 msgstr ""
557 "metronomeMarkFormatter bruger tekstopmærkning som et andet argument,\n"
558 "fret-diagramegenskaber flyttet til fret-diagram-details."
559
560 #: convertrules.py:2689
561 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
562 msgstr "metronomeMarkFormatter fik en ekstra tekstargument.\n"
563
564 #: convertrules.py:2690
565 #, python-format
566 msgid ""
567 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
568 "%s"
569 msgstr ""
570 "Funktionen tildelt til Score.metronomeMarkFunction bruger nu underskriften\n"
571 "%s"
572
573 #: convertrules.py:2708
574 #, python-format
575 msgid "%s in fret-diagram properties"
576 msgstr "%s i fret-diagram-egenskaber"
577
578 #: convertrules.py:2752
579 msgid "\\put-adjacent argument order"
580 msgstr "\\put-adjacent-argumentrækkefølge"
581
582 #: convertrules.py:2753
583 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
584 msgstr "Akse og retning kommer nu før opmærkninger:\n"
585
586 #: convertrules.py:2754
587 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
588 msgstr "\\put-adjacent akse mappe opmærkning opmærkning."
589
590 #: convertrules.py:2785
591 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
592 msgstr "ny definition af InnerStaffGroup"
593
594 #: convertrules.py:2790
595 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
596 msgstr "ny definition af InnerChoirStaff"
597
598 #: convertrules.py:2800
599 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
600 msgstr "Syntaksændringer for \\addChordShape og \\chord-shape"
601
602 #: convertrules.py:2805
603 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
604 msgstr "stringTuning skal tilføjes til addChordShape-kald.\n"
605
606 #: convertrules.py:2810
607 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
608 msgstr "stringTuning skal tilføjes til chord-shape-kald.\n"
609
610 #: convertrules.py:2816
611 msgid "Remove oldaddlyrics"
612 msgstr "Fjern oldaddlyrics"
613
614 #: convertrules.py:2820
615 msgid ""
616 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
617 "         Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
618 msgstr ""
619 "oldaddlyrics er ikke længere understøttet. \n"
620 "         Brug addlyrics eller lyricsto i stedet.\n"
621
622 #: convertrules.py:2826
623 msgid ""
624 "keySignature property not reversed any more\n"
625 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
626 msgstr ""
627 "keySignature-egenskab bliver ikke vendt om længere\n"
628 "MIDI 47: orkesterstrenge -> orkesterharpe"
629
630 #: convertrules.py:2831
631 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
632 msgstr "Alist for Staff.keySignature er ikke længere i omvendt rækkefølge.\n"
633
634 #: convertrules.py:2837
635 msgid ""
636 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
637 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
638 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
639 msgstr ""
640 "\\bar \".\" laver nu en tyk bjælkelinje\n"
641 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
642 "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i dash-definition"
643
644 #: convertrules.py:2843
645 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
646 msgstr "\\bar \".\" fremstiller nu en tyk bjælkelinje.\n"
647
648 #: convertrules.py:2849
649 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
650 msgstr "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i 'dash-definition.\n"
651
652 #: convertrules.py:2854
653 msgid ""
654 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
655 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
656 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
657 "beatGrouping has been eliminated.\n"
658 "Different settings for vertical layout.\n"
659 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
660 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
661 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
662 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
663 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
664 "template replaced by new `Dynamics' context."
665 msgstr ""
666 "Autobeaming-regler har ændret sig. Override-auto-beam-setting og\n"
667 "revert-auto-beam-setting er blevet elimineret.\n"
668 "\\overrideBeamSettings er blevet tilføjet.\n"
669 "beatGrouping er blevet elimineret.\n"
670 "Forskellige indstillinger for lodret layout.\n"
671 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
672 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
673 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
674 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
675 "Eksplicit dynamisk kontekstdefinition fra »Piano centered dynamics«\n"
676 "skabelon erstattet af ny »Dynamics«-kontekst."
677
678 #: convertrules.py:2868
679 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
680 msgstr "    Autobeam-indstillinger overskrives nu med \\overrideBeamSettings.\n"
681
682 #: convertrules.py:2873
683 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
684 msgstr "    Autobeam-indstillinger ændres nu tilbage med \\revertBeamSettings.\n"
685
686 #: convertrules.py:2879
687 msgid ""
688 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
689 "   \\overrideBeamSettings.\n"
690 msgstr ""
691 "    beatGrouping med en specificeret kontekst skal nu gennemføres med\n"
692 "   \\overrideBeamSettings.\n"
693
694 #: convertrules.py:2885
695 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
696 msgstr "alignment-offsets er blevet ændret til alignment-distances: Du skal nu specificere afstandene mellem nodesystemer frem for forskydningen for nodesystemer.\n"
697
698 #: convertrules.py:2896
699 msgid ""
700 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
701 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
702 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
703 "New vertical spacing variables."
704 msgstr ""
705 "Fjern forældede gravører/oversætteere: Note_swallow_translator,\n"
706 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
707 "Swallow_performer og String_number_engraver.\n"
708 "Ny lodret afstandsvariabler."
709
710 #: convertrules.py:2927
711 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
712 msgstr "Lodret mellemrum er ikke længere afhængig af Y-rækkevidden for en VerticalAxisGroup.\n"
713
714 #: convertrules.py:2933
715 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
716 msgstr "Foren fetaNumber- og fetaDynamic-kodninger"
717
718 #: convertrules.py:2938
719 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
720 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
721
722 #: convertrules.py:2949
723 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
724 msgstr "\\cresc etc. er nu postfix-operatorer"
725
726 #: convertrules.py:2961
727 msgid ""
728 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
729 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
730 msgstr ""
731 "Eliminer beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings og \\revertBeamSettings.\n"
732 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
733
734 #: convertrules.py:2979
735 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
736 msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
737
738 #: convertrules.py:2983
739 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
740 msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\revertTimeSignatureSettings.\n"
741
742 #: convertrules.py:2987
743 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
744 msgstr "Brug baseMoment, beatStructure og beamExceptions.\n"
745
746 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
747 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
748 msgstr "Brug baseMoment og beatStructure.\n"
749
750 #: convertrules.py:3000
751 msgid ""
752 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
753 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
754 msgstr ""
755 "Woodwinddiagrammer: Flyt størrelse, tykkelse og grafik fra argumentliste til egenskaber.\n"
756 "Foræld negativ dash-period for skjulte linjer: Brug #'style = #'none i stedet for."
757
758 #: convertrules.py:3005
759 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
760 msgstr "Flyt størrelse, tykkelse og grafik til egenskaber. Argument skal kun være toneartlisten.\n"
761
762 #: convertrules.py:3013
763 msgid ""
764 "Rename vertical spacing variables.\n"
765 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
766 msgstr ""
767 "Omdøb lodret afstandsvaribler.\n"
768 "Tilføj fretboard-table-argument til savePredefinedFretboard."
769
770 #: convertrules.py:3031
771 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
772 msgstr "Omdøb lodret afstandsgrobegenskaber."
773
774 #: convertrules.py:3047
775 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
776 msgstr "Fjern \\paper-varibalerne head-separation og foot-separation."
777
778 #: convertrules.py:3051
779 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
780 msgstr "Juster indstillinger for top-system-spacing i stedet for.\n"
781
782 #: convertrules.py:3055
783 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
784 msgstr "Juster indstillinger for last-bottom-spacing i stedet for.\n"
785
786 #: convertrules.py:3061
787 msgid ""
788 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
789 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
790 msgstr ""
791 "Omdøb mellemrum til standardafstand i diverse afstands-alists.\n"
792 "Fjern HarmonicParenthesesItem-grob."
793
794 #: convertrules.py:3068
795 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
796 msgstr "HarmonicParenthesesItem er blevet elimineret.\n"
797
798 #: convertrules.py:3069
799 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
800 msgstr "Harmoniske parenteser er en del af TabNoteHead-grob.\n"
801
802 #: convertrules.py:3074
803 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
804 msgstr "Fjern kontekst fra overrideTimeSignatureSettings og revertTimeSignatureSettings.\n"
805
806 #: convertrules.py:3081
807 msgid ""
808 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
809 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
810 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
811 msgstr ""
812 "Ændr stringTunings fra en liste semitoner til en liste af tonehøjder.\n"
813 "Ændr tenor- og baryton-ukulelenavne i strengtuninger.\n"
814 "Hvis krævet, så opret beskeder for manual konvertering af lodret afstand."
815
816 #: convertrules.py:3124
817 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
818 msgstr "Lodret afstandsændringer kan påvirke brugerdefinerede kontekster."
819
820 #: convertrules.py:3130
821 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
822 msgstr "Erstat bar-size med bar-extent."
823
824 #: convertrules.py:3142
825 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
826 msgstr "Woodwind-diagrammer: Skifter til klarinetdiagrammet."
827
828 #: convertrules.py:3146
829 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
830 msgstr "Klarinetfingersætning ændret til at reflektere faktisk anatomi for instrumentet.\n"
831
832 #: convertrules.py:3156
833 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
834 msgstr "Håndtering af ikke automatiske fodnoter."
835
836 #: convertrules.py:3160
837 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
838 msgstr "Hvis du bruger ikkeautomatiske fodnoter så vær sikker på, at footnote-auto-numbering = ##f er angivet i papirblokken.\n"
839
840 #: convertrules.py:3165
841 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
842 msgstr "Ændring i intern egenskab for MultiMeasureRest"
843
844 #: convertrules.py:3169
845 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
846 msgstr "Denne interne egenskab er blevet erstattet af round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions og usable-duration-logs.\n"
847
848 #: convertrules.py:3174
849 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
850 msgstr "Oprettelse af en Flaggrob og flytning af bestemte nodehalsegenskaber (Stem-egenskaber) til denne grob"
851
852 #: convertrules.py:3210
853 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
854 msgstr "consistent-broken-slope håndteres nu via positionstilbagekaldene.\n"
855
856 #: convertrules.py:3211
857 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
858 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly viser hvordan ødelagte bjælker nu håndteres.\n"
859
860 #: convertrules.py:3372
861 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
862 msgstr "beamExceptions kontrollerer bjælker i hele mål."
863
864 #: convertrules.py:3609
865 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
866 msgstr "Flag.transparent og Flag.color arver fra Stem (nodehals)"
867
868 #: convertrules.py:3675
869 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
870 msgstr "Staff-padding kontrollerer nu afstanden til basislinjen, ikke det nærmeste punkt."
871
872 #: convertrules.py:3918
873 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output."
874 msgstr "Tidligere blev »id«-grobegenskaben (streng) brugt for SVG-uddata."
875
876 #: convertrules.py:3919
877 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead."
878 msgstr "Nu bruges »output-attributes« (associationsliste) i stedet for."
879
880 #: fontextract.py:25
881 #, python-format
882 msgid "Scanning %s"
883 msgstr "Skanner %s"
884
885 #: fontextract.py:70
886 #, python-format
887 msgid "Extracted %s"
888 msgstr "Udtrak %s"
889
890 #: fontextract.py:85
891 #, python-format
892 msgid "Writing fonts to %s"
893 msgstr "Skriver skrifttyper til %s"
894
895 #: lilylib.py:101
896 #, python-format
897 msgid "Setting loglevel to %s"
898 msgstr "Sætter logniveau til %s"
899
900 #: lilylib.py:104
901 #, python-format
902 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
903 msgstr "Ukendt eller ugyldigt logniveau »%s«"
904
905 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
906 #, c-format, python-format
907 msgid "error: %s"
908 msgstr "fejl: %s"
909
910 #: lilylib.py:190
911 #, python-format
912 msgid "Processing %s.ly"
913 msgstr "Behandler %s.ly"
914
915 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
916 #, python-format
917 msgid "Invoking `%s'"
918 msgstr "Starter »%s«"
919
920 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
921 #, python-format
922 msgid "Running %s..."
923 msgstr "Kør %s..."
924
925 #: lilylib.py:333
926 #, python-format
927 msgid "Usage: %s"
928 msgstr "Brug: %s"
929
930 #: musicexp.py:307 musicexp.py:312
931 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
932 msgstr "Sprog understøtter ikke mikrotoner indeholdt i stykket"
933
934 #: musicexp.py:601
935 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
936 msgstr "Irregulære nodeværdiparenteser for kurvede former er ikke korrekt implementeret"
937
938 #: musicexp.py:787
939 #, python-format
940 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
941 msgstr "kan ikke angive musikken %(music)s for gentagelsen %(repeat)s"
942
943 #: musicexp.py:796
944 msgid "encountered repeat without body"
945 msgstr "mødte gentagelse uden krop"
946
947 #. no self.elements!
948 #: musicexp.py:1009
949 #, python-format
950 msgid "Grace note with no following music: %s"
951 msgstr "Forslagstone uden nogen følgende musik: %s"
952
953 #: musicexp.py:1204
954 #, python-format
955 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
956 msgstr "Ugyldigt oktavskiftstørrelse fundet: %s. Bruger intet skift."
957
958 #: musicexp.py:1803
959 #, python-format
960 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
961 msgstr "Kunne ikke konvertere alterationen %s til et Lilypond-udtryk"
962
963 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
964 #: musicxml.py:515
965 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
966 msgstr "Taktarter for senza-misura er endnu ikke understøttet!"
967
968 #: musicxml.py:533
969 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
970 msgstr "Kan ikke fortolke taktart! Bruger reserven 4/4."
971
972 #: musicxml.py:589
973 #, python-format
974 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
975 msgstr "Toneartealterationsoktav angivet for en ikkeeksisterende alteration nr. %s, tilgængelige numre: %s!"
976
977 #: musicxml.py:825
978 #, python-format
979 msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)"
980 msgstr "Mødte node på %s uden type og længde(=%s)"
981
982 #: musicxml.py:867
983 #, python-format
984 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
985 msgstr "tromme %s-type ukendt, tilføj til instrument_drumtype_dict"
986
987 #: musicxml.py:888
988 msgid "cannot find suitable event"
989 msgstr "kan ikke finde egnet hændelse"
990
991 #: musicxml.py:927
992 #, python-format
993 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
994 msgstr "Kan ikke finde instrument for ID=%s\n"
995
996 #: musicxml2ly_conversion.py:23
997 #, python-format
998 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
999 msgstr "Mødte rationel længde med denominator %s, kan ikke konvertere til lilypondlængde"
1000
1001 #: musicxml2ly_conversion.py:42
1002 #, python-format
1003 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1004 msgstr "Mødte ubehandlet markør %s\n"
1005
1006 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1052
1007 #, python-format
1008 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1009 msgstr "%s [TILVALG] ... FIL"
1010
1011 #: abc2ly.py:1390
1012 #, python-format
1013 msgid ""
1014 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1015 "%s) to LilyPond input.\n"
1016 msgstr ""
1017 "abc2ly konverterer ABC-musikfiler (se\n"
1018 "%s) til LilyPond-inddata.\n"
1019
1020 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
1021 #: midi2ly.py:1103 musicxml2ly.py:2774 main.cc:184
1022 msgid "show version number and exit"
1023 msgstr "vis versionsnummer og afslut"
1024
1025 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
1026 #: midi2ly.py:1070 musicxml2ly.py:2755 main.cc:163
1027 msgid "show this help and exit"
1028 msgstr "vis denne hjælpetekst og afslut"
1029
1030 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1079
1031 msgid "write output to FILE"
1032 msgstr "skriv uddata til FIL"
1033
1034 #: abc2ly.py:1407
1035 msgid "be strict about success"
1036 msgstr "vær nøje omkring succes"
1037
1038 #: abc2ly.py:1410
1039 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1040 msgstr "bevar ABC's begreb om bjælker"
1041
1042 #: abc2ly.py:1413
1043 msgid "suppress progress messages"
1044 msgstr "undertryk statusbeskeder"
1045
1046 #. Translators, please translate this string as
1047 #. "Report bugs in English via %s",
1048 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1049 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1050 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1051 #: midi2ly.py:1115 musicxml2ly.py:2917 main.cc:318
1052 #, c-format, python-format
1053 msgid "Report bugs via %s"
1054 msgstr "Rapporter fejl på engelsk via %s eller vedrørende den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>"
1055
1056 #: convert-ly.py:47
1057 msgid ""
1058 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1059 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1060 msgstr ""
1061 "Opdater LilyPond-inddata til en nyere version. Som standard, opdater fra\n"
1062 "versionen taget fra kommandoen \\version, til den nuværende LilyPond-version."
1063
1064 #: convert-ly.py:50
1065 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1066 msgstr "Hvis FIL er »-«, så læs fra standardind."
1067
1068 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1069 msgid "Examples:"
1070 msgstr "Eksempler:"
1071
1072 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:80
1073 #, python-format
1074 msgid "Copyright (c) %s by"
1075 msgstr "Ophavsret © %s af"
1076
1077 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:82
1078 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1079 msgstr "Distribueret under betingelserne i GNU General Public License."
1080
1081 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:83
1082 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1083 msgstr "Der er INGEN GARANTI."
1084
1085 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1086 msgid "VERSION"
1087 msgstr "VERSION"
1088
1089 #: convert-ly.py:102
1090 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1091 msgstr "start fra VERSION [standard: \\version funder i fil]"
1092
1093 #: convert-ly.py:105
1094 msgid "edit in place"
1095 msgstr "rediger på plads"
1096
1097 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2811
1098 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1099 msgstr "Vis logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standard), DEBUG)"
1100
1101 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1102 #: musicxml2ly.py:2813 main.cc:177
1103 msgid "LOGLEVEL"
1104 msgstr "LOGNIVEAU"
1105
1106 #: convert-ly.py:117
1107 msgid "do not add \\version command if missing"
1108 msgstr "tilføj ikke kommandoen \\version hvis den mangler"
1109
1110 #: convert-ly.py:123
1111 #, python-format
1112 msgid "force updating \\version number to %s"
1113 msgstr "fremtving opdatering af \\version til %s"
1114
1115 #: convert-ly.py:129
1116 msgid "only update \\version number if file is modified"
1117 msgstr "opdater kun \\version hvis filen er ændret"
1118
1119 #: convert-ly.py:135
1120 #, python-format
1121 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1122 msgstr "vis regler [standard: -f 0, -t %s]"
1123
1124 #: convert-ly.py:140
1125 #, python-format
1126 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1127 msgstr "konverter til VERSION [standard: %s]"
1128
1129 #: convert-ly.py:147
1130 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1131 msgstr "lav en nummereret sikkerhedskopi [standard: filnavn.ext~]"
1132
1133 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1104
1134 #: main.cc:186
1135 msgid "show warranty and copyright"
1136 msgstr "vis garanti og ophavsret"
1137
1138 #: convert-ly.py:196
1139 msgid "Applying conversion: "
1140 msgstr "Anvender konvertering: "
1141
1142 #: convert-ly.py:215
1143 msgid "Error while converting"
1144 msgstr "Fejl under konvertering"
1145
1146 #: convert-ly.py:217
1147 msgid "Stopping at last successful rule"
1148 msgstr "Stopper på sidste succesfulde regel"
1149
1150 #: convert-ly.py:256
1151 #, python-format
1152 msgid "Processing `%s'... "
1153 msgstr "Behandler »%s« ..."
1154
1155 #: convert-ly.py:366
1156 #, python-format
1157 msgid "%s: Unable to open file"
1158 msgstr "%s: kan ikke åbne fil"
1159
1160 #: convert-ly.py:372
1161 #, python-format
1162 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1163 msgstr "%s: Kan ikke bestemme version. Udelader"
1164
1165 #: convert-ly.py:378
1166 #, python-format
1167 msgid ""
1168 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1169 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1170 msgstr ""
1171 "%s: Ugyldig versionsstreng »%s« \n"
1172 "Gyldige versionsstrenge består af tre numre, adskilt af punktummer, f.eks. 2.8.12"
1173
1174 #: convert-ly.py:384
1175 #, python-format
1176 msgid "There was %d error."
1177 msgid_plural "There were %d errors."
1178 msgstr[0] "Der var %d fejl."
1179 msgstr[1] "Der var %d fejl."
1180
1181 #: etf2ly.py:1197
1182 #, python-format
1183 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1184 msgstr "%s [TILVALG] ... ETF-FIL"
1185
1186 #: etf2ly.py:1198
1187 msgid ""
1188 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1189 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1190 msgstr ""
1191 "Enigma Transport-formatet er et format brugt af Coda Music Technology's\n"
1192 "Finale-produkt. Etf2ly konverterer et undersæt af ETF til en klar at bruge\n"
1193 "LilyPond-fil.\n"
1194
1195 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1075 midi2ly.py:1080 musicxml2ly.py:2867
1196 #: main.cc:169 main.cc:181
1197 msgid "FILE"
1198 msgstr "FIL"
1199
1200 #: lilypond-book.py:80
1201 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1202 msgstr "Behandl LilyPond-kodestykker i hybrid HTML-, LaTeX, texinfo- eller DocBook-dokument."
1203
1204 #: lilypond-book.py:87
1205 msgid "BOOK"
1206 msgstr "BOG"
1207
1208 #: lilypond-book.py:95
1209 #, python-format
1210 msgid "Exiting (%d)..."
1211 msgstr "Afslutter (%d) ... "
1212
1213 #: lilypond-book.py:127
1214 msgid "FILTER"
1215 msgstr "FILTER"
1216
1217 #: lilypond-book.py:130
1218 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1219 msgstr "send kodestykker igennem FILTER (standard: »convert-ly -n -«]"
1220
1221 #: lilypond-book.py:134
1222 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1223 msgstr "Brug uddataformatet FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1224
1225 #: lilypond-book.py:135
1226 msgid "FORMAT"
1227 msgstr "FORMAT"
1228
1229 #: lilypond-book.py:142
1230 msgid "add DIR to include path"
1231 msgstr "tilføj MAPPE til inkluderingsstien"
1232
1233 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1234 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1235 msgid "DIR"
1236 msgstr "MAPPE"
1237
1238 #: lilypond-book.py:148
1239 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1240 msgstr "formater Texinfo-uddata så at Info vil kigge efter musikaftryk i MAPPE"
1241
1242 #: lilypond-book.py:155
1243 msgid "PAD"
1244 msgstr "TILPAS"
1245
1246 # "music" referer nok til en samling af noder.  På dansk et partitur.
1247 # Jeg ville sige "tilpas... partituret for at justere noderne på trods af...."
1248 #: lilypond-book.py:157
1249 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1250 msgstr "tilpas venstre side af partituret for at justere musik på trods af et ulige antal bjælker (i mm)"
1251
1252 #: lilypond-book.py:162
1253 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1254 msgstr "Vis lilypond-logskeder jævnfør LOGNIVEAU"
1255
1256 #: lilypond-book.py:168
1257 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1258 msgstr "skriv lily-XXX-filer til MAPPE, lænk til --output mappe"
1259
1260 #: lilypond-book.py:173
1261 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1262 msgstr "Indlæs den yderligere python-PAKKE (indeholdende f.eks. et tilpasset uddataformat)"
1263
1264 #: lilypond-book.py:174
1265 msgid "PACKAGE"
1266 msgstr "PAKKE"
1267
1268 #: lilypond-book.py:186
1269 msgid "write output to DIR"
1270 msgstr "skriv uddata til MAPPE"
1271
1272 #: lilypond-book.py:191
1273 msgid "COMMAND"
1274 msgstr "KOMMANDO"
1275
1276 #: lilypond-book.py:192
1277 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1278 msgstr "behandl ly_files med brug af KOMMANDOFIL ..."
1279
1280 #: lilypond-book.py:197
1281 msgid "Redirect the lilypond output"
1282 msgstr "Videresend lilypond-uddataene"
1283
1284 #: lilypond-book.py:201
1285 msgid "Compile snippets in safe mode"
1286 msgstr "Kompiler kodestykker i sikker tilstand"
1287
1288 #: lilypond-book.py:207
1289 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1290 msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen lilypond-uddata findes"
1291
1292 #: lilypond-book.py:213
1293 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1294 msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen PNG-billeder findes for EPS-filer"
1295
1296 #: lilypond-book.py:219
1297 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1298 msgstr "skriv uddatafiler for kodestykke med det samme basisnavn som deres kildefil"
1299
1300 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1098 musicxml2ly.py:2780
1301 msgid "be verbose"
1302 msgstr "vær udførlig"
1303
1304 #: lilypond-book.py:239
1305 msgid ""
1306 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1307 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1308 msgstr ""
1309 "kør kørbar PROG i stedet for latex, eller i\n"
1310 "tilfælde af at tilvalget --pdf er angivet i\n"
1311 "stedet for pdflatex"
1312
1313 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1314 msgid "PROG"
1315 msgstr "PROG"
1316
1317 #: lilypond-book.py:245
1318 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1319 msgstr "kør kørbar PROG i stedet for texi2pdf"
1320
1321 #: lilypond-book.py:252
1322 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1323 msgstr "opret PDF-filer for brug med PDFTeX"
1324
1325 #: lilypond-book.py:463
1326 msgid "Writing snippets..."
1327 msgstr "Skriver kodestykker ..."
1328
1329 #: lilypond-book.py:468
1330 msgid "Processing..."
1331 msgstr "Behandler ..."
1332
1333 #: lilypond-book.py:473
1334 msgid "All snippets are up to date..."
1335 msgstr "Alle kodestykker er opdateret ..."
1336
1337 #: lilypond-book.py:475
1338 msgid "Linking files..."
1339 msgstr "Lænker filer ..."
1340
1341 #: lilypond-book.py:495
1342 #, python-format
1343 msgid "cannot determine format for: %s"
1344 msgstr "kan ikke bestemme format for: %s"
1345
1346 #: lilypond-book.py:504
1347 #, python-format
1348 msgid "%s is up to date."
1349 msgstr "%s er seneste version."
1350
1351 #: lilypond-book.py:517
1352 #, python-format
1353 msgid "Writing `%s'..."
1354 msgstr "Skriver »%s« ..."
1355
1356 #: lilypond-book.py:580
1357 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1358 msgstr "Uddata overskriver inddatafil; brug --output."
1359
1360 #: lilypond-book.py:584
1361 #, python-format
1362 msgid "Reading %s..."
1363 msgstr "Læser %s ..."
1364
1365 #: lilypond-book.py:591
1366 msgid "Dissecting..."
1367 msgstr "Dissekerer ..."
1368
1369 #: lilypond-book.py:602
1370 #, python-format
1371 msgid "Compiling %s..."
1372 msgstr "Kompilerer %s ..."
1373
1374 #: lilypond-book.py:610
1375 #, python-format
1376 msgid "Processing include: %s"
1377 msgstr "Behandler inkludering: %s"
1378
1379 #: lilypond-book.py:621
1380 #, python-format
1381 msgid "Removing `%s'"
1382 msgstr "Fjerner »%s«"
1383
1384 #: lilypond-book.py:727
1385 #, python-format
1386 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1387 msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s"
1388
1389 #: lilypond-book.py:731
1390 #, python-format
1391 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1392 msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s (fra miljøvariabel LILYPOND_LOGLEVEL)"
1393
1394 #: lilypond-book.py:734
1395 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1396 msgstr "Sætter LilyPonds uddata til --verbose, underforstået af lilypond-books indstilling"
1397
1398 #: midi2ly.py:89
1399 msgid "warning: "
1400 msgstr "advarsel: "
1401
1402 #: midi2ly.py:92 midi2ly.py:1132
1403 msgid "error: "
1404 msgstr "fejl: "
1405
1406 #: midi2ly.py:93
1407 msgid "Exiting... "
1408 msgstr "Afslutter ... "
1409
1410 #: midi2ly.py:840
1411 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1412 msgstr "fandt mere end 5 stemmer på en node, forvent et ugyldigt resultat"
1413
1414 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første argument er t.ex
1415 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
1416 #: midi2ly.py:1040
1417 #, python-format
1418 msgid "%s output to `%s'..."
1419 msgstr "%s udskrevet til »%s« ..."
1420
1421 #: midi2ly.py:1053
1422 #, python-format
1423 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1424 msgstr "Konverter %s til LilyPond-inddata.\n"
1425
1426 #: midi2ly.py:1058
1427 msgid "print absolute pitches"
1428 msgstr "udskriv absolutte tonehøjder"
1429
1430 #: midi2ly.py:1060 midi2ly.py:1088
1431 msgid "DUR"
1432 msgstr "LÆNGDE"
1433
1434 # hvad betyder quantise (http://www.soundonsound.com/sos/mar99/articles/Quant.html)
1435 #: midi2ly.py:1061
1436 msgid "quantise note durations on DUR"
1437 msgstr "quantise nodelængder på DUR"
1438
1439 #: midi2ly.py:1064
1440 msgid "debug printing"
1441 msgstr "fejlsøg udskrivning"
1442
1443 #: midi2ly.py:1067
1444 msgid "print explicit durations"
1445 msgstr "udskriv eksplicitte længder"
1446
1447 #: midi2ly.py:1072
1448 msgid "prepend FILE to output"
1449 msgstr "foranstil FIL til uddata"
1450
1451 #: midi2ly.py:1076
1452 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1453 msgstr "sæt toneart: TONE=+forhøjelser/-sænkninger; mol=1"
1454
1455 #: midi2ly.py:1077
1456 msgid "ALT[:MINOR]"
1457 msgstr "ALT[:MINOR]"
1458
1459 #: midi2ly.py:1082
1460 msgid "preview of first 4 bars"
1461 msgstr "forhåndsvisning af de første 4 bjælker"
1462
1463 #: midi2ly.py:1086
1464 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1465 msgstr "undertryk statusbeskeder og advarsler om overskydende stemmer"
1466
1467 #: midi2ly.py:1087
1468 msgid "quantise note starts on DUR"
1469 msgstr "quantise nodebegyndelser på DUR"
1470
1471 #: midi2ly.py:1091
1472 msgid "use s instead of r for rests"
1473 msgstr "brug s i stedet for r for pauser"
1474
1475 #: midi2ly.py:1093
1476 msgid "DUR*NUM/DEN"
1477 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1478
1479 #: midi2ly.py:1096
1480 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1481 msgstr "tillad irregulære nodeværdivarigheder DUR*NUM/DEN"
1482
1483 #: midi2ly.py:1106
1484 msgid "treat every text as a lyric"
1485 msgstr "opfat al tekst som sangtekster"
1486
1487 #: midi2ly.py:1109
1488 msgid "Examples"
1489 msgstr "Eksempler"
1490
1491 #: midi2ly.py:1133
1492 msgid "no files specified on command line."
1493 msgstr "ingen filer blev angivet på kommandolinjen."
1494
1495 #: musicxml2ly.py:260
1496 #, python-format
1497 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1498 msgstr "Mødte fil oprettet af %s, der indeholder forkert bjælkeinformation. Al bjælkeinformation i MusicXML-filen vil blive ignoreret"
1499
1500 #: musicxml2ly.py:302 musicxml2ly.py:304
1501 #, python-format
1502 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1503 msgstr "Mødte ubehandlet PartGroupInfo %s"
1504
1505 #: musicxml2ly.py:792
1506 msgid "Unable to extract key signature!"
1507 msgstr "Kan ikke udtrække toneartsignatur!"
1508
1509 #: musicxml2ly.py:819
1510 #, python-format
1511 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1512 msgstr "ukendt tilstand %s, forventer »dur« eller »mol« eller en kirketoneart!"
1513
1514 #: musicxml2ly.py:988
1515 #, python-format
1516 msgid "unknown span event %s"
1517 msgstr "ukendt brohændelse %s"
1518
1519 #: musicxml2ly.py:1000
1520 #, python-format
1521 msgid "unknown span type %s for %s"
1522 msgstr "ukendt afstandstype %s for %s"
1523
1524 #: musicxml2ly.py:1497
1525 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1526 msgstr "Ukendt metronom-mærke, ignorerer"
1527
1528 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1529 #: musicxml2ly.py:1502
1530 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1531 msgstr "Metronom markerer med komplekse relationer (<metronome-note> i MusicXML) er endnu ikke implementeret."
1532
1533 #: musicxml2ly.py:1653
1534 #, python-format
1535 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1536 msgstr "Kunne ikke konvertere akkordtype %s til lilypond."
1537
1538 #: musicxml2ly.py:2007
1539 #, python-format
1540 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1541 msgstr "Negativ hop %s (fra position %s til %s)"
1542
1543 #: musicxml2ly.py:2245
1544 #, python-format
1545 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1546 msgstr "Negativ hop fundet: fra %s til %s, forskellen er %s"
1547
1548 #: musicxml2ly.py:2346
1549 #, python-format
1550 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1551 msgstr "uventet %s; forventede %s eller %s eller %s"
1552
1553 #: musicxml2ly.py:2475
1554 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1555 msgstr "Mødte afsluttende legatobue, men ingen legatobue er åben"
1556
1557 #: musicxml2ly.py:2478
1558 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1559 msgstr "Kan ikke have to samtidige (lukkende) legatobuer"
1560
1561 #: musicxml2ly.py:2487
1562 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1563 msgstr "Kan ikke have en legatobue inden i en anden legatobue"
1564
1565 #: musicxml2ly.py:2490
1566 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1567 msgstr "Kan ikke have to samtidige legatobuer"
1568
1569 #: musicxml2ly.py:2616
1570 #, python-format
1571 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1572 msgstr "kan ikke samtidig have mere end en tilstand: %s"
1573
1574 #: musicxml2ly.py:2735
1575 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1576 msgstr "Konverterer til LilyPond-udtryk ..."
1577
1578 #: musicxml2ly.py:2747
1579 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1580 msgstr "musicxml2ly [TILVALG]... FIL.xml"
1581
1582 #: musicxml2ly.py:2749
1583 msgid ""
1584 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1585 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1586 msgstr ""
1587 "Konverter MusicXML fra FIL.xml til LilyPond-inddata.\n"
1588 "Hvis det angivne filnavn er -, læser musicxml2ly fra kommandolinjen.\n"
1589
1590 #: musicxml2ly.py:2759
1591 #, python-format
1592 msgid ""
1593 "Copyright (c) 2005--2016 by\n"
1594 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1595 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1596 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1597 "    Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1598 "\n"
1599 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1600 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1601 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1602 "information."
1603 msgstr ""
1604 "Ophavsret 2005-2016 af\n"
1605 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1606 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1607 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1608 "    Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1609 "\n"
1610 "Dette er et frit program. Det dækkes af GNU General Public License,\n"
1611 "og du er velkommen til at ændre og/eller distribuere kopier af det under\n"
1612 "visse betingelser. Kør »%s --warranty« for yderligere information."
1613
1614 #: musicxml2ly.py:2786
1615 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1616 msgstr "brug lxml.etree; bruger mindre hukommelse og cpu-tid"
1617
1618 #: musicxml2ly.py:2792
1619 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1620 msgstr "inddatafil er en zip-komprimeret MusicXML-fil"
1621
1622 #: musicxml2ly.py:2798
1623 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1624 msgstr "konverter tonehøjder i relativ tilstand (standard)"
1625
1626 #: musicxml2ly.py:2803
1627 msgid "convert pitches in absolute mode"
1628 msgstr "konverter tonehøjder i absolut tilstand"
1629
1630 #: musicxml2ly.py:2806
1631 msgid "LANG"
1632 msgstr "SPROG"
1633
1634 #: musicxml2ly.py:2808
1635 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1636 msgstr "brug SPROG for tonehøjdenavne, f.eks. »deutsch« for nodenavne på tysk"
1637
1638 #: musicxml2ly.py:2822
1639 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1640 msgstr "konverter ikke retninger (^, _ eller -) for artikulationer, dynamikker etc."
1641
1642 #: musicxml2ly.py:2828
1643 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1644 msgstr "konverter ikke præcise lodrette positioner for pauser"
1645
1646 #: musicxml2ly.py:2834
1647 msgid "ignore system breaks"
1648 msgstr "ignorer systemskift"
1649
1650 #: musicxml2ly.py:2840
1651 msgid "ignore page breaks"
1652 msgstr "ignorer sideskift"
1653
1654 #: musicxml2ly.py:2846
1655 msgid "ignore page margins"
1656 msgstr "ignorer sidemargener"
1657
1658 #: musicxml2ly.py:2852
1659 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)"
1660 msgstr "konverter ikke det præcise sidelayout og sideskift (genvej for tilvalgene »--nsb --npb --npm«)"
1661
1662 #: musicxml2ly.py:2858
1663 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead"
1664 msgstr "ignorer nodehalsretninger fra MusicXML, brug lilyponds automatiske nodehalse i stedet"
1665
1666 #: musicxml2ly.py:2864
1667 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1668 msgstr "konverter ikke bjælkeinformation, brug lilyponds automatiske bjælker i stedet"
1669
1670 #: musicxml2ly.py:2872
1671 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1672 msgstr "sæt uddatafilnavne til FIL, standardud hvis -"
1673
1674 #: musicxml2ly.py:2878
1675 msgid "activate midi-block in .ly file"
1676 msgstr "aktiver midi-block i .ly-fil"
1677
1678 #: musicxml2ly.py:2882
1679 msgid "TOPITCH"
1680 msgstr "TOPITCH"
1681
1682 #: musicxml2ly.py:2885
1683 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH"
1684 msgstr "angiv tonehøjde til at transponere efter intervallet mellem tonehøjde »c« og TOPITCH"
1685
1686 #: musicxml2ly.py:2889
1687 msgid "BEATS/BEATTYPE"
1688 msgstr "TAKTSLAG/TAKTTYPE"
1689
1690 #: musicxml2ly.py:2892
1691 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')"
1692 msgstr "ændr længden/varigheden for noder som en fuktion af en angiven taktart så partituret ser hurtigere eller langsommere ud, (f.eks. »4/4« eller »2/2«)"
1693
1694 #: musicxml2ly.py:2896
1695 msgid "TABCLEFNAME"
1696 msgstr "TABNØGLENAVN"
1697
1698 #: musicxml2ly.py:2899
1699 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")"
1700 msgstr "skift mellem to versioner af tab-nøgler (»tab« og »moderntab«)"
1701
1702 #: musicxml2ly.py:2903
1703 msgid "t[rue]/f[alse]"
1704 msgstr "t[sand]/f[alsk]"
1705
1706 #: musicxml2ly.py:2906
1707 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]"
1708 msgstr "deaktiver strengnummerstencil med --string-numbers f[alsk]. Standard er t[sand]."
1709
1710 #: musicxml2ly.py:2913
1711 msgid "converts '<frame>' events to a separate FretBoards voice instead of markups"
1712 msgstr "konverterer »<frame>«-hændelser til en separat fretBoards-stemme i stedet for opmærkninger"
1713
1714 #: musicxml2ly.py:2987
1715 #, python-format
1716 msgid "unknown part in part-list: %s"
1717 msgstr "ukendt del i part-list: %s"
1718
1719 #: musicxml2ly.py:3077
1720 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1721 msgstr "Inddata er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data fra standardind"
1722
1723 #: musicxml2ly.py:3090
1724 #, python-format
1725 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1726 msgstr "Inddatafilen %s er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data"
1727
1728 #: musicxml2ly.py:3120
1729 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1730 msgstr "Læser MusicXML fra standardind ..."
1731
1732 #: musicxml2ly.py:3122
1733 #, python-format
1734 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1735 msgstr "Læser MusicXML fra %s ..."
1736
1737 #: musicxml2ly.py:3154
1738 #, python-format
1739 msgid "Output to `%s'"
1740 msgstr "Uddata til »%s« ..."
1741
1742 #: musicxml2ly.py:3180
1743 #, python-format
1744 msgid "Converting to current version (%s) notations ..."
1745 msgstr "Konverterer til nuværende versionsnotationer (%s) ..."
1746
1747 #: musicxml2ly.py:3254
1748 #, python-format
1749 msgid "Unable to find input file %s"
1750 msgstr "Kan ikke finde inddatafil %s"
1751
1752 #: website_post.py:129
1753 msgid "English"
1754 msgstr "Engelsk"
1755
1756 #: website_post.py:132
1757 msgid "Other languages"
1758 msgstr "Andre sprog"
1759
1760 #: website_post.py:133
1761 #, python-format
1762 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1763 msgstr "Om <a href=\"%s\">automatisk sprogvalg</a>."
1764
1765 #: getopt-long.cc:153
1766 #, c-format
1767 msgid "option `%s' requires an argument"
1768 msgstr "tilvalget »%s« kræver et argument"
1769
1770 #: getopt-long.cc:157
1771 #, c-format
1772 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1773 msgstr "tilvalget »%s« tillader ikke et argument"
1774
1775 #: getopt-long.cc:161
1776 #, c-format
1777 msgid "unrecognized option: `%s'"
1778 msgstr "ukendt tilvalg: »%s«"
1779
1780 #: getopt-long.cc:167
1781 #, c-format
1782 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1783 msgstr "ugyldigt parameter »%s« til tilvalg »%s«"
1784
1785 #: warn.cc:56
1786 #, c-format
1787 msgid "Log level set to %d\n"
1788 msgstr "Logniveau sat til %d\n"
1789
1790 #: warn.cc:89
1791 #, c-format
1792 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1793 msgstr "ukendt logniveau »%s«, bruger standard (INFO)"
1794
1795 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1796 #: warn.cc:112
1797 #, c-format
1798 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1799 msgstr "%d forventede advarsler ikke mødt: "
1800
1801 #: warn.cc:183
1802 #, c-format
1803 msgid "fatal error: %s"
1804 msgstr "fatal fejl: %s"
1805
1806 #: warn.cc:192
1807 #, c-format
1808 msgid "suppressed programming error: %s"
1809 msgstr "undertrykt programmeringsfejl: %s"
1810
1811 #: warn.cc:197
1812 #, c-format
1813 msgid "programming error: %s"
1814 msgstr "programmeringsfejl: %s"
1815
1816 #: warn.cc:198
1817 msgid "continuing, cross fingers"
1818 msgstr "fortsætter, kryds finger"
1819
1820 #: warn.cc:207
1821 #, c-format
1822 msgid "suppressed error: %s"
1823 msgstr "undertrykt fejl: %s"
1824
1825 #: warn.cc:219
1826 #, c-format
1827 msgid "suppressed warning: %s"
1828 msgstr "undertrykt advarsel: %s"
1829
1830 #: accidental-engraver.cc:180
1831 #, c-format
1832 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1833 msgstr "fortegnsopsætningsliste skal begynde med kontekstnavn: %s"
1834
1835 #: accidental-engraver.cc:207
1836 #, c-format
1837 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1838 msgstr "procedure eller kontekstnavn forventet for fortegnsregel, fandt %s"
1839
1840 #: accidental.cc:141
1841 #, c-format
1842 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1843 msgstr "Kunne ikke finde skrifttegnnavn for alteration %s"
1844
1845 #: accidental.cc:157
1846 msgid "natural alteration glyph not found"
1847 msgstr "naturlig alterationskrifttegn blev ikke fundet"
1848
1849 #: all-font-metrics.cc:159
1850 #, c-format
1851 msgid "cannot find font: `%s'"
1852 msgstr "kan ikke finde skrifttype: »%s«"
1853
1854 #: apply-context-iterator.cc:42
1855 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1856 msgstr "\\applycontext-argument er ikke en procedure"
1857
1858 #: arpeggio.cc:138
1859 msgid "no heads for arpeggio found?"
1860 msgstr "ingen hoveder for arpeggio blev fundet?"
1861
1862 #: audio-item.cc:139
1863 #, c-format
1864 msgid "end moment (%s) < start moment (%s)"
1865 msgstr "slutsats (%s) < startsats (%s)"
1866
1867 #: audio-item.cc:153
1868 #, c-format
1869 msgid "invalid start volume: %f"
1870 msgstr "ugyldig startlydstyrke: %f"
1871
1872 #: audio-item.cc:159
1873 #, c-format
1874 msgid "invalid target volume: %f"
1875 msgstr "ugyldig mållydstyrke: %f"
1876
1877 #: audio-item.cc:174
1878 #, c-format
1879 msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1880 msgstr "blev spurgt om at beregne lydstyrke ved %f for dynamisk rækkevidde af varighed %f startende på %s"
1881
1882 #: audio-item.cc:182
1883 #, c-format
1884 msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1885 msgstr "blev spurgt om at beregne lydstyrke ved +%f for dynamisk rækkevidde af varighed %f startende på %s"
1886
1887 #: axis-group-engraver.cc:154
1888 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1889 msgstr "Axis_group_engraver: vertikal gruppe har allerede en overgruppe"
1890
1891 #: axis-group-engraver.cc:155
1892 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1893 msgstr "er der to Axis_group_engravers?"
1894
1895 #: axis-group-engraver.cc:156
1896 msgid "removing this vertical group"
1897 msgstr "fjerner denne vertikale gruppe"
1898
1899 #: axis-group-interface.cc:716
1900 #, c-format
1901 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1902 msgstr "»%s« er ikke et gyldigt outside-staff-placement-directive"
1903
1904 #: axis-group-interface.cc:788
1905 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1906 msgstr "et outside-staff-objekt skal have en retning, bruger standarden op"
1907
1908 #: bar-check-iterator.cc:84
1909 #, c-format
1910 msgid "barcheck failed at: %s"
1911 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
1912
1913 #: beam-engraver.cc:147
1914 msgid "already have a beam"
1915 msgstr "har allerede en bjælke"
1916
1917 #: beam-engraver.cc:234
1918 msgid "unterminated beam"
1919 msgstr "uafsluttet bjælke"
1920
1921 #: beam-engraver.cc:281 chord-tremolo-engraver.cc:148
1922 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1923 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
1924
1925 #: beam-engraver.cc:292
1926 msgid "stem does not fit in beam"
1927 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
1928
1929 #: beam-engraver.cc:293
1930 msgid "beam was started here"
1931 msgstr "bjælken startede her"
1932
1933 #. We are completely screwed.
1934 #: beam-quanting.cc:850
1935 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1936 msgstr "ingen egnet oprindelig konfiguration blev fundet: finder måske ikke en god bjælkehældning"
1937
1938 #: beam.cc:183
1939 msgid "removing beam with no stems"
1940 msgstr "fjerner bjælke uden nodehalse"
1941
1942 #: change-iterator.cc:34
1943 #, c-format
1944 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1945 msgstr "kan ikke ændre »%s« til »%s«"
1946
1947 #. FIXME: constant error message.
1948 #: change-iterator.cc:67
1949 msgid "cannot find context to switch to"
1950 msgstr "kan ikke finde konteksten at skifte til"
1951
1952 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1953 #. context is the kind that was sought.
1954 #. We could change the current translator's id, but that would make
1955 #. errors hard to catch.
1956 #.
1957 #. last->translator_id_string () = get_change
1958 #. ()->change_to_id_string ();
1959 #: change-iterator.cc:78
1960 #, c-format
1961 msgid "not changing to same context type: %s"
1962 msgstr "ændrer ikke til samme konteksttype: %s"
1963
1964 #. FIXME: incomprehensible message
1965 #: change-iterator.cc:82
1966 msgid "none of these in my family"
1967 msgstr "ingen af disse i min familie"
1968
1969 #: chord-tremolo-engraver.cc:87
1970 msgid "No tremolo to end"
1971 msgstr "Ingen tremolo at afslutte"
1972
1973 #: chord-tremolo-engraver.cc:108
1974 msgid "unterminated chord tremolo"
1975 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
1976
1977 #: clef.cc:65
1978 #, c-format
1979 msgid "clef `%s' not found"
1980 msgstr "nøglen »%s« blev ikke fundet"
1981
1982 #: cluster.cc:120
1983 #, c-format
1984 msgid "unknown cluster style `%s'"
1985 msgstr "ukendt klyngestil: »%s«"
1986
1987 #: cluster.cc:157
1988 msgid "junking empty cluster"
1989 msgstr "forkaster tom klynge"
1990
1991 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1992 #, c-format
1993 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1994 msgstr "Coherent_ligature_engraver: indstiller »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1995
1996 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1997 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1998 msgstr "kan ikke finde linjeombrydning som opfylder begrænsninger"
1999
2000 #: context-property.cc:46
2001 msgid "need symbol argument for \\override and \\revert"
2002 msgstr "kræver symbolargumenter for \\override og \\revert"
2003
2004 #: context.cc:147
2005 #, c-format
2006 msgid "cannot find or create new `%s'"
2007 msgstr "kan ikke finde eller oprette ny »%s«"
2008
2009 #: context.cc:226
2010 #, c-format
2011 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
2012 msgstr "kan ikke finde eller oprette »%s« kaldt »%s«"
2013
2014 #: context.cc:457
2015 #, c-format
2016 msgid "cannot find or create: `%s'"
2017 msgstr "kan ikke finde eller oprette: »%s«"
2018
2019 #: context.cc:471
2020 #, c-format
2021 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
2022 msgstr "kan ikke finde eller oprette ny bund = »%s«"
2023
2024 #: custos.cc:87
2025 #, c-format
2026 msgid "custos `%s' not found"
2027 msgstr "custos »%s« blev ikke fundet"
2028
2029 #: dispatcher.cc:82
2030 msgid "Event class should be a list"
2031 msgstr "Hændelsesklasse skal være en liste"
2032
2033 #: dispatcher.cc:165
2034 #, c-format
2035 msgid "Junking event: %s"
2036 msgstr "Stryger hændelsen: %s"
2037
2038 #: dispatcher.cc:279
2039 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
2040 msgstr "Forsøger at fjerne ikkeeksisterende lytter."
2041
2042 #: dispatcher.cc:305
2043 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
2044 msgstr "Lytter allerede til afsender, ignorerer forespørgsel"
2045
2046 #: dots.cc:48
2047 #, c-format
2048 msgid "dot `%s' not found"
2049 msgstr "punktum »%s« blev ikke fundet"
2050
2051 #: dynamic-engraver.cc:166
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "unknown crescendo style: %s\n"
2055 "defaulting to hairpin."
2056 msgstr ""
2057 "ukendt crescendostil: %s\n"
2058 "bruger standarden hairpin."
2059
2060 #: dynamic-engraver.cc:231 slur-engraver.cc:185
2061 #, c-format
2062 msgid "unterminated %s"
2063 msgstr "uafsluttet %s"
2064
2065 #: episema-engraver.cc:74
2066 msgid "already have an episema"
2067 msgstr "har allerede en episema"
2068
2069 #: episema-engraver.cc:87
2070 msgid "cannot find start of episema"
2071 msgstr "kan ikke finde start på episema"
2072
2073 #: episema-engraver.cc:136
2074 msgid "unterminated episema"
2075 msgstr "uafsluttet episema"
2076
2077 #: extender-engraver.cc:167 extender-engraver.cc:176
2078 msgid "unterminated extender"
2079 msgstr "uafsluttet udvider"
2080
2081 #: flag.cc:133
2082 #, c-format
2083 msgid "flag `%s' not found"
2084 msgstr "flaget »%s« blev ikke fundet"
2085
2086 #: flag.cc:153
2087 #, c-format
2088 msgid "flag stroke `%s' not found"
2089 msgstr "flag stroke »%s« blev ikke fundet"
2090
2091 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
2092 #, c-format
2093 msgid "failed adding font directory: %s"
2094 msgstr "kunne ikke tilføje skriftmappe: %s"
2095
2096 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
2097 #, c-format
2098 msgid "Adding font directory: %s"
2099 msgstr "Tilføjer skriftmappe: %s"
2100
2101 #: font-config-scheme.cc:167
2102 #, c-format
2103 msgid "failed adding font file: %s"
2104 msgstr "kunne ikke tilføje skriftfil: %s"
2105
2106 #: font-config-scheme.cc:169
2107 #, c-format
2108 msgid "Adding font file: %s"
2109 msgstr "Tilføjer skriftfil: %s"
2110
2111 #: font-config.cc:38
2112 msgid "Initializing FontConfig..."
2113 msgstr "Initialiserer FontConfig ..."
2114
2115 #: font-config.cc:70
2116 #, c-format
2117 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2118 msgstr "kunne ikke tilføje fontconfig-konfigurationsfil: »%s«"
2119
2120 #: font-config.cc:73
2121 #, c-format
2122 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2123 msgstr "Tilføjer fontconfig-konfigurationsfil: %s"
2124
2125 #: font-config.cc:86
2126 msgid "Building font database..."
2127 msgstr "Bygger skriftdatabase ..."
2128
2129 #: footnote-engraver.cc:87
2130 msgid "Must be footnote-event."
2131 msgstr "Skal være footnote-event."
2132
2133 #: general-scheme.cc:403
2134 #, c-format
2135 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2136 msgstr "kunne ikke videresende standardfejl til »%s«"
2137
2138 #: general-scheme.cc:482
2139 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2140 msgstr "Fandt uendelig eller nan i uddata. Erstatter 0.0"
2141
2142 #: general-scheme.cc:623
2143 #, c-format
2144 msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s"
2145 msgstr "g_spawn_sync mislykkedes (%d): %s: %s"
2146
2147 #: glissando-engraver.cc:157
2148 msgid "unterminated glissando"
2149 msgstr "uafsluttet glissando"
2150
2151 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2152 msgid "no music found in score"
2153 msgstr "ingen musik fundet i partitur"
2154
2155 #: global-context-scheme.cc:103
2156 msgid "Interpreting music..."
2157 msgstr "Tolker musik ..."
2158
2159 #: global-context-scheme.cc:125
2160 #, c-format
2161 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2162 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
2163
2164 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2165 #, c-format
2166 msgid "\\%s ignored"
2167 msgstr "\\%s ignoreret"
2168
2169 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2170 #, c-format
2171 msgid "implied \\%s added"
2172 msgstr "underforstået \\%s tilføjet"
2173
2174 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2175 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2176 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2177 msgstr "kan ikke anvende »\\~« på første fraseringsbuehoved"
2178
2179 #. (pitch == prev_pitch)
2180 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2181 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2182 msgstr "kan ikke anvende »\\~« på hoveder med identisk tonehøjde"
2183
2184 #: grob-interface.cc:68
2185 #, c-format
2186 msgid "Unknown interface `%s'"
2187 msgstr "Ukendt grænseflade »%s«"
2188
2189 #: grob-interface.cc:79
2190 #, c-format
2191 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2192 msgstr "Grob »%s« har ingen grænseflade for egenskab »%s«"
2193
2194 #: grob-property.cc:32
2195 #, c-format
2196 msgid "%d: %s"
2197 msgstr "%d: %s"
2198
2199 #: grob.cc:489
2200 #, c-format
2201 msgid "ignored infinite %s-offset"
2202 msgstr "ignoreret uendelig %s-forskydning"
2203
2204 #: hairpin.cc:60
2205 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2206 msgstr "Anmoder om ødelagt bundet mellemrum ved en ikkebundet bund."
2207
2208 # http://www.denstoredanske.dk/Kunst_og_kultur/Musik/Klassisk_musik/Terminologi,_noder_og_tonearter/diminuendo
2209 #: hairpin.cc:257
2210 msgid "decrescendo too small"
2211 msgstr "diminuendo for lille"
2212
2213 #: horizontal-bracket-engraver.cc:61
2214 msgid "do not have that many brackets"
2215 msgstr "hav ikke så mange parenteser"
2216
2217 #: horizontal-bracket-engraver.cc:70
2218 msgid "conflicting note group events"
2219 msgstr "nodegruppehændelser er i konflikt"
2220
2221 #: hyphen-engraver.cc:103
2222 msgid "removing unterminated hyphen"
2223 msgstr "fjerner uafsluttet bindestreg"
2224
2225 #: hyphen-engraver.cc:117
2226 msgid "unterminated hyphen; removing"
2227 msgstr "uafsluttet bindestreg; fjerner"
2228
2229 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2230 #, c-format
2231 msgid "cannot find file: `%s'"
2232 msgstr "kan ikke finde filen: »%s«"
2233
2234 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2235 #, c-format
2236 msgid "(search path: `%s')"
2237 msgstr "(søgesti: »%s«)"
2238
2239 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2240 msgid "position unknown"
2241 msgstr "ukendt position"
2242
2243 #: keep-alive-together-engraver.cc:93
2244 #, c-format
2245 msgid "unknown remove-layer value `%s'"
2246 msgstr "ukendt fjern-lag værdi »%s«"
2247
2248 #: key-engraver.cc:197
2249 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2250 msgstr "Ufuldstændig keyAlterationOrder for toneartunderskrift"
2251
2252 #: key-signature-interface.cc:77
2253 #, c-format
2254 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2255 msgstr "Intet skrifttegn fundet for alteration: %s"
2256
2257 #: key-signature-interface.cc:87
2258 msgid "alteration not found"
2259 msgstr "alteration blev ikke fundet"
2260
2261 #: ligature-bracket-engraver.cc:71 ligature-engraver.cc:109
2262 msgid "cannot find start of ligature"
2263 msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
2264
2265 #: ligature-bracket-engraver.cc:84 ligature-engraver.cc:136
2266 msgid "already have a ligature"
2267 msgstr "har allerede en fraseringsbue"
2268
2269 #: ligature-engraver.cc:114
2270 msgid "no right bound"
2271 msgstr "Ingen højrekant"
2272
2273 #: ligature-engraver.cc:145
2274 msgid "no left bound"
2275 msgstr "Ingen venstrekant"
2276
2277 #: ligature-engraver.cc:189
2278 msgid "unterminated ligature"
2279 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
2280
2281 #: ligature-engraver.cc:216
2282 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2283 msgstr "ignorerer pause: fraseringsbue må ikke indeholde en pause"
2284
2285 #: ligature-engraver.cc:217
2286 msgid "ligature was started here"
2287 msgstr "fraseringsbuen startede her"
2288
2289 #: lily-guile.cc:94
2290 #, c-format
2291 msgid "(load path: `%s')"
2292 msgstr "(indlæsningssti: »%s«)"
2293
2294 #: lily-guile.cc:413
2295 #, c-format
2296 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2297 msgstr "kan ikke finde egenskaben type-check for »%s« (%s)."
2298
2299 #: lily-guile.cc:416
2300 msgid "perhaps a typing error?"
2301 msgstr "måske en tastefejl?"
2302
2303 #: lily-guile.cc:423
2304 msgid "skipping assignment"
2305 msgstr "udelader tildeling"
2306
2307 #: lily-guile.cc:442
2308 #, c-format
2309 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2310 msgstr "typekontrol for »%s« mislykkedes; værdien »%s« skal være af typen »%s«"
2311
2312 #. Uh oh.  unsmob<T> delivered 0, yet
2313 #. unsmob<T> delivers true.  This means that unsmob<T> is a
2314 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2315 #. incompatible derived type.
2316 #: lily-guile.cc:462
2317 msgid "Wrong kind of "
2318 msgstr "Forkert type for "
2319
2320 #: lily-lexer.cc:251
2321 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2322 msgstr "inkluderingsfiler er ikke tilladte i sikker tilstand"
2323
2324 #: lily-lexer.cc:278
2325 #, c-format
2326 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2327 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: »%s«"
2328
2329 #: lily-lexer.cc:301 lily-lexer.cc:314
2330 #, c-format
2331 msgid "%s:EOF"
2332 msgstr "%s:EOF"
2333
2334 #: lily-modules.cc:81
2335 #, c-format
2336 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2337 msgstr "Variablen »%s« er ikke initialiseret i modul (%s)"
2338
2339 #: lily-parser-scheme.cc:80
2340 #, c-format
2341 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2342 msgstr "Ændrer arbejdsmappe til »%s«"
2343
2344 #: lily-parser-scheme.cc:84
2345 #, c-format
2346 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2347 msgstr "kan ikke ændre mappe til: »%s«"
2348
2349 #: lily-parser-scheme.cc:99
2350 #, c-format
2351 msgid "cannot find init file: `%s'"
2352 msgstr "kan ikke finde init-fil: »%s«"
2353
2354 #: lily-parser-scheme.cc:117
2355 #, c-format
2356 msgid "Processing `%s'"
2357 msgstr "Behandler »%s«"
2358
2359 #: lily-parser-scheme.cc:210
2360 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2361 msgstr "ly:parser-parse-string er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet."
2362
2363 #: lily-parser-scheme.cc:241
2364 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2365 msgstr "ly:parse-string-expression er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet."
2366
2367 #: lily-parser.cc:106
2368 msgid "Parsing..."
2369 msgstr "Tolker ..."
2370
2371 #: lookup.cc:177
2372 #, c-format
2373 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2374 msgstr "Tegner ikke en boks med negative dimensioner, %.2f x %.2f."
2375
2376 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2377 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2378 msgstr "argumentet \\lyricsto skal indeholde lyrikindhold"
2379
2380 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2381 #, c-format
2382 msgid "cannot find %s `%s'"
2383 msgstr "kan ikke finde %s »%s«"
2384
2385 #: main.cc:106
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2389 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2390 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2391 "information.\n"
2392 msgstr ""
2393 "Dette er et frit program. Det dækkes af GNU General Public License,\n"
2394 "og du er velkommen til at ændre og/eller distribuere kopier af det under\n"
2395 "visse betingelser. Kør »%s --warranty« for yderligere information.\n"
2396
2397 #: main.cc:112
2398 msgid ""
2399 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2400 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2401 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2402 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2403 "\n"
2404 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2405 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2406 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2407 "General Public License for more details.\n"
2408 "\n"
2409 "    You should have received a copy of the\n"
2410 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2411 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2412 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2413 msgstr ""
2414 "Dette program er et frit program. Du kan distribuere det og/eller\n"
2415 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License, enten\n"
2416 "version 3 af licensen, eller (efter dit valg) en senere version, \n"
2417 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
2418 "\n"
2419 "Dette program distribueres i håb om, at det vil være nyttigt, men\n"
2420 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
2421 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET SPECIFIKT FORMÅL. Se GNU General\n"
2422 "Public License for yderligere information.\n"
2423 "\n"
2424 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
2425 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
2426 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2427
2428 #: main.cc:150
2429 msgid "SYM[=VAL]"
2430 msgstr "SYM[=VAL]"
2431
2432 #: main.cc:151
2433 msgid ""
2434 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2435 "Use -dhelp for help."
2436 msgstr ""
2437 "sæt Schemetilvalg SYM til VAL (standard: #t).\n"
2438 "Brug -dhelp for hjælp."
2439
2440 #: main.cc:155
2441 msgid "EXPR"
2442 msgstr "UDTR"
2443
2444 #: main.cc:155
2445 msgid "evaluate scheme code"
2446 msgstr "evaluer Schemekode"
2447
2448 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2449 #. for --output-format.
2450 #: main.cc:158
2451 msgid "FORMATs"
2452 msgstr "FORMATer"
2453
2454 #: main.cc:158
2455 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2456 msgstr "dump FORMAT,... også som separate tilvalg:"
2457
2458 #: main.cc:159
2459 msgid "generate PDF (default)"
2460 msgstr "opret PDF (standard)"
2461
2462 #: main.cc:160
2463 msgid "generate PNG"
2464 msgstr "opret PNG"
2465
2466 #: main.cc:161
2467 msgid "generate PostScript"
2468 msgstr "opret PostScript"
2469
2470 #: main.cc:162
2471 msgid "generate big PDF files"
2472 msgstr "opret store PDF-filer"
2473
2474 #: main.cc:165
2475 msgid "FIELD"
2476 msgstr "FELT"
2477
2478 #: main.cc:165
2479 msgid ""
2480 "dump header field FIELD to file\n"
2481 "named BASENAME.FIELD"
2482 msgstr ""
2483 "dump teksthovedfelt FIELD til fil\n"
2484 "navngivet BASENAME.FIELD"
2485
2486 #: main.cc:168
2487 msgid "add DIR to search path"
2488 msgstr "tilføj MAPPE til søgestien"
2489
2490 #: main.cc:169
2491 msgid "use FILE as init file"
2492 msgstr "brug FIL som init-fil"
2493
2494 #: main.cc:172
2495 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2496 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2497
2498 #: main.cc:172
2499 msgid ""
2500 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2501 "and cd into DIR"
2502 msgstr ""
2503 "chroot til JAIL, bliv USER:GROUP\n"
2504 "og cd til DIR"
2505
2506 #: main.cc:177
2507 msgid ""
2508 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2509 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2510 msgstr ""
2511 "udskriv logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU. Mulige værdier er:\n"
2512 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (standard) og DEBUG."
2513
2514 #: main.cc:181
2515 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2516 msgstr "skriv uddata til FIL (suffiks vil blive tilføjet)"
2517
2518 #: main.cc:182
2519 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2520 msgstr "flyt via mappen for lilypondprogrammet"
2521
2522 #: main.cc:183
2523 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2524 msgstr "ingen status, kun fejlbeskeder (svarer til loglevel=ERROR)"
2525
2526 #: main.cc:185
2527 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2528 msgstr "vær uddybende (svarer til loglevel=DEBUG)"
2529
2530 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2531 #: main.cc:264
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "Copyright (c) %s by\n"
2535 "%s  and others."
2536 msgstr ""
2537 "Ophavsret %s af\n"
2538 "%s med flere."
2539
2540 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2541 #: main.cc:302
2542 #, c-format
2543 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2544 msgstr "Brug: %s [TILVALG] ... FIL ..."
2545
2546 #: main.cc:304
2547 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2548 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL."
2549
2550 #: main.cc:306
2551 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2552 msgstr "LilyPond fremstiller smuk musiknotation."
2553
2554 #: main.cc:308
2555 #, c-format
2556 msgid "For more information, see %s"
2557 msgstr "For yderligere information, se %s"
2558
2559 #: main.cc:310
2560 msgid "Options:"
2561 msgstr "Tilvalg:"
2562
2563 #: main.cc:377
2564 #, c-format
2565 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2566 msgstr "forventede %d parametre med jail, fandt: %u"
2567
2568 #: main.cc:391
2569 #, c-format
2570 msgid "no such user: %s"
2571 msgstr "ingen sådan bruger: %s"
2572
2573 #: main.cc:393
2574 #, c-format
2575 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2576 msgstr "kan ikke indhente bruger-id fra brugernavn: %s: %s"
2577
2578 #: main.cc:408
2579 #, c-format
2580 msgid "no such group: %s"
2581 msgstr "ingen sådan gruppe: %s"
2582
2583 #: main.cc:410
2584 #, c-format
2585 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2586 msgstr "kan ikke indhente gruppe-id fra gruppenavn: %s: %s"
2587
2588 #: main.cc:418
2589 #, c-format
2590 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2591 msgstr "kan ikke chroot til: %s: %s"
2592
2593 #: main.cc:425
2594 #, c-format
2595 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2596 msgstr "kan ikke ændre gruppe-id til: %d: %s"
2597
2598 #: main.cc:431
2599 #, c-format
2600 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2601 msgstr "kan ikke ændre bruger-id til: %d: %s"
2602
2603 #: main.cc:437
2604 #, c-format
2605 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2606 msgstr "kan ikke ændre arbejdsmappe til: %s: %s"
2607
2608 #: main.cc:826
2609 #, c-format
2610 msgid "exception caught: %s"
2611 msgstr "undtagelse opstod: %s"
2612
2613 #. FIXME: constant error message.
2614 #: mark-engraver.cc:149
2615 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2616 msgstr "rehearsalMark skal have en heltalsværdi"
2617
2618 #: mark-engraver.cc:155
2619 msgid "mark label must be a markup object"
2620 msgstr "mærkeetiket skal være et opmærkningsobjekt"
2621
2622 #: mensural-ligature-engraver.cc:93
2623 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2624 msgstr "fraseringsbue med mindre end 2 hoveder -> udelader"
2625
2626 #: mensural-ligature-engraver.cc:120
2627 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2628 msgstr "kan ikke bestemme tonehøjde for oprindelig fraseringsbue -> udelader"
2629
2630 #: mensural-ligature-engraver.cc:134
2631 msgid "single note ligature - skipping"
2632 msgstr "enkel node fraseringsbue - udelader"
2633
2634 #: mensural-ligature-engraver.cc:145
2635 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2636 msgstr "prime interval inden for fraseringsbue -> udelader"
2637
2638 #: mensural-ligature-engraver.cc:156
2639 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2640 msgstr "mensural fraseringsbue: varighed ingen af Mx, L, B, S -> udelader"
2641
2642 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
2643 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2644 msgstr "semibrevis skal følges af endnu en -> udelader"
2645
2646 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2647 msgid ""
2648 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2649 "and there may be only zero or two of them"
2650 msgstr ""
2651 "semibreve kan kun fremgå i begyndelsen af en fraseringsbue,\n"
2652 "og der må kun være nul eller to af dem"
2653
2654 #: mensural-ligature-engraver.cc:229
2655 msgid ""
2656 "invalid ligatura ending:\n"
2657 "when the last note is a descending brevis,\n"
2658 "the penultimate note must be another one,\n"
2659 "or the ligatura must be LB or SSB"
2660 msgstr ""
2661 "ugyldig fraseringsbueslutning:\n"
2662 "når den sidste node er en faldende brevis,\n"
2663 "skal den næstsidste node være endnu en,\n"
2664 "eller fraseringsbuen skal være LB eller SSB"
2665
2666 #: mensural-ligature-engraver.cc:389
2667 msgid "unexpected case fall-through"
2668 msgstr "uventet tilfælde fald-igennem"
2669
2670 #: midi-cc-announcer.cc:99
2671 #, c-format
2672 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2673 msgstr "ignorerer uden for interval-værdiændring for MIDE-egenskab »%s«"
2674
2675 #: midi-item.cc:91
2676 #, c-format
2677 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2678 msgstr "dette MIDI-instrument findes ikke: »%s«"
2679
2680 #: midi-item.cc:177
2681 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2682 msgstr "Taktart med mere end 255 slag. Afkorter"
2683
2684 #: midi-stream.cc:38
2685 #, c-format
2686 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2687 msgstr "kan ikke til skrivning: %s: %s"
2688
2689 #: midi-stream.cc:54
2690 #, c-format
2691 msgid "cannot write to file: `%s'"
2692 msgstr "kan ikke skrive til filen: »%s«"
2693
2694 #. LINE BREAKING
2695 #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:72 paper-score.cc:116
2696 msgid "Calculating line breaks..."
2697 msgstr "Beregner linjeskift ..."
2698
2699 #: minimal-page-breaking.cc:44
2700 msgid "Calculating page breaks..."
2701 msgstr "Beregner sideskift ..."
2702
2703 #: multi-measure-rest.cc:152
2704 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2705 msgstr "usable-duration-logs skal være en udfyldt liste. Falder tilbage på hele pauser."
2706
2707 #: music.cc:154
2708 #, c-format
2709 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2710 msgstr "oktavkontrol mislykkedes; forventede »%s«, fandt: »%s«"
2711
2712 #: new-fingering-engraver.cc:113
2713 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2714 msgstr "kan ikke tilføje tekstskripter til individuelle nodehoveder"
2715
2716 #: new-fingering-engraver.cc:267
2717 msgid "no placement found for fingerings"
2718 msgstr "ingen placering fundet for fingersætninger"
2719
2720 #: new-fingering-engraver.cc:268
2721 msgid "placing below"
2722 msgstr "placerer nedenfor"
2723
2724 #: note-collision.cc:512
2725 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2726 msgstr "denne Voice (stemme) kræver en \\voiceXx- eller \\shiftXx-indstilling"
2727
2728 #: note-column.cc:150
2729 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2730 msgstr "kan ikke have nodehoveder og pauser sammen på en nodehals"
2731
2732 #: note-head.cc:95
2733 #, c-format
2734 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2735 msgstr "ingen af nodehovederne »%s« eller »%s« blev fundet"
2736
2737 #: note-heads-engraver.cc:75
2738 msgid "NoteEvent without pitch"
2739 msgstr "NoteEvent uden tonehøjde"
2740
2741 #. PAGE BREAKING
2742 #: one-page-breaking.cc:78 optimal-page-breaking.cc:114
2743 msgid "Fitting music on 1 page..."
2744 msgstr "Tilpasser musik på 1 side ..."
2745
2746 #: open-type-font-scheme.cc:149 open-type-font-scheme.cc:195
2747 #: open-type-font-scheme.cc:241 pfb-scheme.cc:60 ttf.cc:512 ttf.cc:561
2748 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2749 msgstr "skriftindeks skal være ikke-negativ, bruger indeks 0"
2750
2751 #: open-type-font-scheme.cc:163 open-type-font-scheme.cc:209
2752 #: open-type-font-scheme.cc:289 pfb-scheme.cc:75 ttf.cc:480 ttf.cc:528
2753 #, c-format
2754 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2755 msgstr "skriftindeks %d er for stor for skrifttypen »%s«, bruger indeks 0"
2756
2757 #: open-type-font-scheme.cc:251
2758 #, c-format
2759 msgid "cannot open font filename `%s'"
2760 msgstr "kan ikke åbne skrifttypefilnavn »%s«"
2761
2762 #: open-type-font-scheme.cc:261 open-type-font-scheme.cc:277
2763 #: open-type-font-scheme.cc:300 open-type-font-scheme.cc:320
2764 #: open-type-font-scheme.cc:338 open-type-font-scheme.cc:354
2765 #, c-format
2766 msgid "cannot read %s of `%s'"
2767 msgstr "kan ikke læse %s for »%s«"
2768
2769 #: open-type-font-scheme.cc:376
2770 #, c-format
2771 msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table"
2772 msgstr "skrifttypen »%s« med indeks %d har ikke en »CFF«-tabel"
2773
2774 #: open-type-font.cc:54
2775 #, c-format
2776 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2777 msgstr "kan ikke allokere %lu byte"
2778
2779 #: open-type-font.cc:58
2780 #, c-format
2781 msgid "cannot load font table: %s"
2782 msgstr "kan ikke indlæse skrifttypetabel: %s"
2783
2784 #: open-type-font.cc:63
2785 #, c-format
2786 msgid "FreeType error: %s"
2787 msgstr "FreeType-fejl: %s"
2788
2789 #: open-type-font.cc:124
2790 #, c-format
2791 msgid "unsupported font format: %s"
2792 msgstr "skrifttypeformatet er ikke understøttet: %s"
2793
2794 #: open-type-font.cc:126
2795 #, c-format
2796 msgid "error reading font file %s: %s"
2797 msgstr "fejl under læsning af skrifttypefilen %s: %s"
2798
2799 #: open-type-font.cc:141
2800 msgid "cannot get postscript name"
2801 msgstr "kan ikke indhente PostScript-navn"
2802
2803 #: open-type-font.cc:153
2804 #, c-format
2805 msgid "cannot get font %s format"
2806 msgstr "kan ikke indhente format for skrifttypen %s"
2807
2808 #: open-type-font.cc:176
2809 #, c-format
2810 msgid "cannot read CFF %s: %s"
2811 msgstr "kan ikke læse CFF %s: %s"
2812
2813 #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF.
2814 #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue.
2815 #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.)
2816 #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case.
2817 #: open-type-font.cc:193
2818 #, c-format
2819 msgid "Directly parsing 'CFF' table of font %s."
2820 msgstr "Direkte fortolkning af »CFF«-tabel for skrifttypen %s."
2821
2822 #: open-type-font.cc:232
2823 #, c-format
2824 msgid "cannot get font %s CFF name"
2825 msgstr "kan ikke indhente %s-CFF-navn"
2826
2827 #: open-type-font.cc:237
2828 #, c-format
2829 msgid "Replace font name from %s to %s."
2830 msgstr "Erstat skriftnavn fra %s til %s."
2831
2832 #: open-type-font.cc:321
2833 #, c-format
2834 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2835 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fejl: %s"
2836
2837 #: open-type-font.cc:469 pango-font.cc:261
2838 #, c-format
2839 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2840 msgstr "FT_Get_Glyph_Name ()-fejl: %s"
2841
2842 #. find out the ideal number of pages
2843 #: optimal-page-breaking.cc:62
2844 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2845 msgstr "Finder det ideelle antal sider ..."
2846
2847 #: optimal-page-breaking.cc:94
2848 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2849 msgstr "kunne ikke opfylde systemer per side og sideantal på samme tid, ignorerer systemer per side"
2850
2851 #: optimal-page-breaking.cc:116
2852 #, c-format
2853 msgid "Fitting music on %d pages..."
2854 msgstr "Tilpasser musik på %d sider ..."
2855
2856 #: optimal-page-breaking.cc:118
2857 #, c-format
2858 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2859 msgstr "Tilpasser musik på %d eller %d sider ..."
2860
2861 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2862 #, c-format
2863 msgid "trying %d systems"
2864 msgstr "prøver med %d systemer"
2865
2866 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2867 #, c-format
2868 msgid "best score for this sys-count: %f"
2869 msgstr "bedste bedømmelse for denne sys-count: %f"
2870
2871 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2872 #: paper-score.cc:156
2873 msgid "Drawing systems..."
2874 msgstr "Tegner systemer ..."
2875
2876 #: output-def.cc:229
2877 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2878 msgstr "margener passer ikke med linjebredde, angiver standardværdier"
2879
2880 #: output-def.cc:236
2881 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2882 msgstr "systemer går ud over siden på grund af ukorrekt sideindstillinger, vælger standardværdier"
2883
2884 #: page-breaking.cc:276
2885 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2886 msgstr "ignorerer minimum antal systemer per side og maksimal antal systemer per side da systemer per side var angivet"
2887
2888 #: page-breaking.cc:281
2889 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2890 msgstr "minimum systemer per side er større end maksimal antal systemer per side, ignorerer begge værdier"
2891
2892 #: page-breaking.cc:636
2893 #, c-format
2894 msgid "page %d has been compressed"
2895 msgstr "side %d er blevet komprimeret"
2896
2897 #: page-layout-problem.cc:400
2898 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2899 msgstr "Et sidelayoutproblem er opstået som ikke kan tilpasse sidefødder."
2900
2901 #: page-layout-problem.cc:729
2902 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2903 msgstr "ragged-bottom blev specificeret, men siden må være komprimeret"
2904
2905 #: page-layout-problem.cc:732
2906 #, c-format
2907 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2908 msgstr "komprimerer overfuld side med %.1f nodemellemrum"
2909
2910 #: page-layout-problem.cc:1197
2911 msgid "staff-affinities should only decrease"
2912 msgstr "staff-affinities bør kun falde"
2913
2914 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2915 #, c-format
2916 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2917 msgstr "page-turn-page-breaking: bryder fra %d til %d"
2918
2919 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2920 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2921 msgstr "kan ikke tilpasse den første sidevending på en enkel side. Overveje at sætte first-page-number til et lige nummer."
2922
2923 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2924 #, c-format
2925 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2926 msgstr "Beregner side- og linjeombrydninger (%d mulige sideombrydninger) ..."
2927
2928 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2929 #, c-format
2930 msgid "break starting at page %d"
2931 msgstr "ombrydning starter på side %d"
2932
2933 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2934 #, c-format
2935 msgid "\tdemerits: %f"
2936 msgstr "\tulemper: %f"
2937
2938 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2939 #, c-format
2940 msgid "\tsystem count: %d"
2941 msgstr "\tsystemantal %d"
2942
2943 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2944 #, c-format
2945 msgid "\tpage count: %d"
2946 msgstr "\tsideantal %d"
2947
2948 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2949 #, c-format
2950 msgid "\tprevious break: %d"
2951 msgstr "\tforrige ombrydning: %d"
2952
2953 #: pango-font.cc:250
2954 #, c-format
2955 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2956 msgstr "intet skrifttegn for tegn U+%0X i skrifttypen »%s«"
2957
2958 #: pango-font.cc:277
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2962 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2963 msgstr ""
2964 "Skrifttegn har intet navn, men skrifttypen understøtter skrifttegnnavngivning.\n"
2965 "Udelader skrifttegn U+%0X, fil %s"
2966
2967 #: pango-font.cc:327
2968 #, c-format
2969 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2970 msgstr "intet PostScript-skriftnavn for skrifttypen »%s«"
2971
2972 #: pango-font.cc:377
2973 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2974 msgstr "FreeType-ansigt har intet PostScript-skrifttypenavn"
2975
2976 #: paper-book.cc:200
2977 #, c-format
2978 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2979 msgstr "programtilvalg -dprint-pages er ikke understøttet af motoren »%s«"
2980
2981 #: paper-book.cc:219
2982 #, c-format
2983 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2984 msgstr "programtilvalg -dpreview er ikke understøttet af motoren »%s«"
2985
2986 #: paper-column-engraver.cc:273
2987 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2988 msgstr "tvungen afbrydelse blev overskrevet af anden hændelse, bruger du bjælkekontroller?"
2989
2990 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2991 #, c-format
2992 msgid "Layout output to `%s'..."
2993 msgstr "Layoutuddata til »%s« ..."
2994
2995 #: paper-score.cc:128
2996 #, c-format
2997 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2998 msgstr "Elementantal %d (er bro over %d) "
2999
3000 #: paper-score.cc:132
3001 msgid "Preprocessing graphical objects..."
3002 msgstr "Forbehandler grafiske objekter ..."
3003
3004 #: parse-scm.cc:124
3005 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
3006 msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
3007
3008 #: pdf-scheme.cc:65
3009 #, c-format
3010 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
3011 msgstr "Konvertering af streng »%s« til UTF-16be mislykkedes: %s"
3012
3013 #: percent-repeat-engraver.cc:147
3014 msgid "unterminated percent repeat"
3015 msgstr "uafsluttet procentgentagelse"
3016
3017 #: performance.cc:76
3018 msgid "Track..."
3019 msgstr "Spor ... "
3020
3021 #: performance.cc:126
3022 #, c-format
3023 msgid "MIDI output to `%s'..."
3024 msgstr "MIDI-uddata til »%s« ..."
3025
3026 #: pfb.cc:45
3027 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken."
3028 msgstr "Segmenthoved for Type 1-skrifttypen (PFB) er ødelagt."
3029
3030 #: pfb.cc:59
3031 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long."
3032 msgstr "Segmentlængde for Type 1-skrifttypen (PFB) er for lang."
3033
3034 #: pfb.cc:86
3035 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown."
3036 msgstr "Segmenttypen for Type 1-skrifttypen (PFB) er ukendt."
3037
3038 #: piano-pedal-engraver.cc:276
3039 #, c-format
3040 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
3041 msgstr "forvent 3 strenge for pianopedaler, fandt: %ld"
3042
3043 #: piano-pedal-engraver.cc:291 piano-pedal-engraver.cc:302
3044 #: piano-pedal-performer.cc:104
3045 #, c-format
3046 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
3047 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: »%s«"
3048
3049 #: piano-pedal-engraver.cc:337
3050 #, c-format
3051 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
3052 msgstr "kan ikke finde start på pianopedalparentes: »%s«"
3053
3054 #: program-option-scheme.cc:223
3055 #, c-format
3056 msgid "no such internal option: %s"
3057 msgstr "ingen sådan intern indstilling: %s"
3058
3059 #: property-iterator.cc:66
3060 #, c-format
3061 msgid "not a grob name, `%s'"
3062 msgstr "ikke et grobnavn, »%s«"
3063
3064 #: relative-octave-check.cc:49
3065 msgid "Failed octave check, got: "
3066 msgstr "Mislykket oktavkontrol, fik: "
3067
3068 #: relocate.cc:56
3069 #, c-format
3070 msgid "Setting %s to %s"
3071 msgstr "Sætter %s til %s"
3072
3073 #. this warning should only be printed in debug mode!
3074 #: relocate.cc:77
3075 #, c-format
3076 msgid "no such file: %s for %s"
3077 msgstr "ingen sådan fil: %s for %s"
3078
3079 #. this warning should only be printed in debug mode!
3080 #. this warning should only be printed in debug mode
3081 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
3082 #, c-format
3083 msgid "no such directory: %s for %s"
3084 msgstr "denne mappe findes ikke: %s for %s"
3085
3086 #: relocate.cc:97
3087 #, c-format
3088 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3089 msgstr "%s=%s (foranstil)\n"
3090
3091 #: relocate.cc:124
3092 #, c-format
3093 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3094 msgstr "flytter ikke, ingen %s/ eller current/ fundet under %s"
3095
3096 #: relocate.cc:134
3097 #, c-format
3098 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3099 msgstr "Flytning: kompiler datadir=%s, ny datadir=%s"
3100
3101 #: relocate.cc:146
3102 #, c-format
3103 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3104 msgstr "Flytning: framework_prefix=%s"
3105
3106 #: relocate.cc:172
3107 #, c-format
3108 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3109 msgstr "Flytning: er absolut: argv0=%s\n"
3110
3111 #: relocate.cc:178
3112 #, c-format
3113 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
3114 msgstr "Flytning: fra cwd: argv0=%s\n"
3115
3116 #: relocate.cc:196
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "Relocation: from PATH=%s\n"
3120 "argv0=%s\n"
3121 msgstr ""
3122 "Flytning: fra PATH=%s\n"
3123 "argv0=%s\n"
3124
3125 #: relocate.cc:222
3126 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3127 msgstr "LILYPONDPREFIX er forældet, brug LILYPOND_DATADIR"
3128
3129 #: relocate.cc:347
3130 #, c-format
3131 msgid "Relocation file: %s"
3132 msgstr "Flytningsfil: %s"
3133
3134 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
3135 #, c-format
3136 msgid "cannot open file: `%s'"
3137 msgstr "kan ikke åbne fil: »%s«"
3138
3139 #: relocate.cc:381
3140 #, c-format
3141 msgid "Unknown relocation command %s"
3142 msgstr "Ukendt flytningskommando %s"
3143
3144 #: rest-collision.cc:154
3145 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3146 msgstr "kan ikke løse pausekollision: pauseretning ikke angivet"
3147
3148 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
3149 msgid "too many colliding rests"
3150 msgstr "for mange kolliderende pauser"
3151
3152 #: rest.cc:239
3153 #, c-format
3154 msgid "rest `%s' not found"
3155 msgstr "pausen »%s« blev ikke fundet"
3156
3157 #: score-engraver.cc:79
3158 #, c-format
3159 msgid "cannot find `%s'"
3160 msgstr "kan ikke finde: »%s«"
3161
3162 #: score-engraver.cc:81
3163 msgid "Music font has not been installed properly."
3164 msgstr "Musikskrifttype er ikke blevet korrekt installeret."
3165
3166 #: score-engraver.cc:83
3167 #, c-format
3168 msgid "Search path `%s'"
3169 msgstr "Søgesti »%s«"
3170
3171 #: score-engraver.cc:85
3172 msgid "Aborting"
3173 msgstr "Afbryder"
3174
3175 #: score.cc:161
3176 msgid "already have music in score"
3177 msgstr "har allerede musik i partitur"
3178
3179 #: score.cc:163
3180 msgid "this is the previous music"
3181 msgstr "dette er den forrige musik"
3182
3183 #: score.cc:169
3184 msgid "errors found, ignoring music expression"
3185 msgstr "der blev fundet fejl, ignorerer musikudtryk"
3186
3187 #. FIXME:
3188 #: script-engraver.cc:114
3189 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3190 msgstr "ved ikke hvordan artikulation skal fortolkes:"
3191
3192 #: script-engraver.cc:115
3193 msgid " scheme encoding: "
3194 msgstr " scheme-kodning: "
3195
3196 #: skyline-pair.cc:135
3197 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3198 msgstr "retning må ikke være CENTER i ly:skyline-pair::skyline"
3199
3200 #: slur-engraver.cc:121
3201 #, c-format
3202 msgid "direction of %s invalid: %d"
3203 msgstr "retning for %s er ugyldig: %d"
3204
3205 #. We already have an old slur, so give a warning
3206 #. and completely ignore the new slur.
3207 #: slur-engraver.cc:238
3208 #, c-format
3209 msgid "already have %s"
3210 msgstr "har allerede %s"
3211
3212 #: slur-engraver.cc:255
3213 #, c-format
3214 msgid "%s without a cause"
3215 msgstr "%s uden en årsag"
3216
3217 #: slur-engraver.cc:320
3218 #, c-format
3219 msgid "cannot end %s"
3220 msgstr "kan ikke afslutte %s"
3221
3222 #: slur.cc:431
3223 #, c-format
3224 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3225 msgstr "Ignorerer grob for legatobue: %s. Er avoid-slur ikke angivet?"
3226
3227 #: source-file.cc:85
3228 #, c-format
3229 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3230 msgstr "forventede at læse %d tegn, fik %d"
3231
3232 #: staff-performer.cc:273
3233 msgid "MIDI channel wrapped around"
3234 msgstr "MIDI-kanal sluttet omkring"
3235
3236 #: staff-performer.cc:274
3237 msgid "remapping modulo 16"
3238 msgstr "ændrer kortlægning af modulo 16"
3239
3240 #: stem-engraver.cc:100
3241 msgid "tremolo duration is too long"
3242 msgstr "tremololængde er for lang"
3243
3244 #: stem-engraver.cc:152
3245 #, c-format
3246 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3247 msgstr "tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d/%d)"
3248
3249 #: stem-engraver.cc:155
3250 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3251 msgstr "måske skal inddata specificere polyfoniske stemmer"
3252
3253 #: stem.cc:128
3254 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3255 msgstr "mærkelig nodehalsstørrelse; kontroller for smalle bjælker"
3256
3257 #: system.cc:195
3258 #, c-format
3259 msgid "Element count %d"
3260 msgstr "Elementantal %d"
3261
3262 #: system.cc:506
3263 #, c-format
3264 msgid "Grob count %d"
3265 msgstr "Grobantal %d"
3266
3267 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3268 #: text-interface.cc:140
3269 #, c-format
3270 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3271 msgstr "Opmærkningsdybde er større end maksimalværdi for %d; Opmærkning: %s"
3272
3273 #: text-spanner-engraver.cc:71
3274 msgid "cannot find start of text spanner"
3275 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
3276
3277 #: text-spanner-engraver.cc:84
3278 msgid "already have a text spanner"
3279 msgstr "har allerede en tekstbro"
3280
3281 #: text-spanner-engraver.cc:131
3282 msgid "unterminated text spanner"
3283 msgstr "uafsluttet tekstbro"
3284
3285 #: tie-engraver.cc:120
3286 msgid "unterminated tie"
3287 msgstr "uafsluttet bindebue"
3288
3289 #: tie-engraver.cc:376
3290 msgid "lonely tie"
3291 msgstr "ensom bindebue"
3292
3293 #.
3294 #. Todo: should make typecheck?
3295 #.
3296 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3297 #.
3298 #: time-signature-engraver.cc:94
3299 #, c-format
3300 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3301 msgstr "mærkelig taktart fundet: %d/%d"
3302
3303 #: translator-ctors.cc:70
3304 #, c-format
3305 msgid "unknown translator: `%s'"
3306 msgstr "ukendt oversætter: »%s«"
3307
3308 #: translator-group-ctors.cc:40
3309 #, c-format
3310 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3311 msgstr "fatal fejl. Kunne ikke finde type: %s"
3312
3313 #: translator-group.cc:185
3314 #, c-format
3315 msgid "cannot find: `%s'"
3316 msgstr "kan ikke finde: »%s«"
3317
3318 #: translator.cc:305
3319 #, c-format
3320 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3321 msgstr "To samtidige %s hændelser, forkaster denne"
3322
3323 #: translator.cc:306
3324 #, c-format
3325 msgid "Previous %s event here"
3326 msgstr "Forrige %s hændelse her"
3327
3328 #: tuplet-engraver.cc:109
3329 msgid "No tuplet to end"
3330 msgstr "Ingen irregulær nodeværdi at afslutte"
3331
3332 #: vaticana-ligature-engraver.cc:384
3333 #, c-format
3334 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3335 msgstr "ignorerede præfiks »%s« for dette hoved jævnfør begrænsningerne for den valgte fraseringsbuestil"
3336
3337 #: vaticana-ligature-engraver.cc:450
3338 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3339 msgstr "Tvetydig brug af prikker i fraseringsbue: Der er flere punkterede noder med samme tonehøjde. Fraseringsbuen bør opdeles."
3340
3341 #: vaticana-ligature-engraver.cc:508
3342 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3343 msgstr "Denne fraseringsbue har et punkteret hoved efterfulgt af et hoved uden punktering. Fraseringsbuen bør opdeles efter det sidste punkterede hoved før dette hoved."
3344
3345 #: vaticana-ligature-engraver.cc:720
3346 #, c-format
3347 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3348 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: sætter »spacing-increment = %f«: ptr =%ul"
3349
3350 #: vaticana-ligature.cc:94
3351 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3352 msgstr "flexa-height er ikke defineret; bruger 0"
3353
3354 #: vaticana-ligature.cc:99
3355 msgid "ascending vaticana style flexa"
3356 msgstr "stigende vaticanastil flexa"
3357
3358 #: vertical-align-engraver.cc:100
3359 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3360 msgstr "Ignorerer Vertical_align_engraver i VerticalAxisGroup"
3361
3362 #. fixme: be more verbose.
3363 #: volta-engraver.cc:110
3364 msgid "cannot end volta spanner"
3365 msgstr "kan ikke afslutte volta-bro"
3366
3367 #: volta-engraver.cc:120
3368 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3369 msgstr "har allerede en volta-bro, stopper denne for tidligt"
3370
3371 #: volta-engraver.cc:124
3372 msgid "also already have an ended spanner"
3373 msgstr "har også allerede en afsluttet bro"
3374
3375 #: volta-engraver.cc:125
3376 msgid "giving up"
3377 msgstr "giver op"
3378
3379 #: parser.yy:482 parser.yy:649 parser.yy:988 parser.yy:1069 parser.yy:1305
3380 msgid "bad expression type"
3381 msgstr "ugyldigt udtrykstype"
3382
3383 #: parser.yy:901 parser.yy:1508 parser.yy:1570
3384 msgid "not a context mod"
3385 msgstr "ikke en kontekst-mod"
3386
3387 #: parser.yy:982 parser.yy:1061 parser.yy:1213
3388 msgid "need \\paper for paper block"
3389 msgstr "kræver \\paper for papirblok"
3390
3391 #: parser.yy:1095
3392 msgid "Missing music in \\score"
3393 msgstr "Mangler musik i \\score"
3394
3395 #: parser.yy:1132
3396 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3397 msgstr "\\paper kan ikke bruges i \\score, brug \\layout i stedet for"
3398
3399 #: parser.yy:1183
3400 msgid "Spurious expression in \\score"
3401 msgstr "Falsk udtryk i \\score"
3402
3403 #: parser.yy:1387
3404 msgid "music expected"
3405 msgstr "forventede musik"
3406
3407 #: parser.yy:1397 parser.yy:1431
3408 msgid "unexpected post-event"
3409 msgstr "uventet post-hændelse"
3410
3411 #: parser.yy:1439
3412 msgid "Ignoring non-music expression"
3413 msgstr "Ignorerer ikke-musik udtryk"
3414
3415 #: parser.yy:1749 parser.yy:1768
3416 msgid "not a key"
3417 msgstr "ikke en toneart"
3418
3419 #: parser.yy:2628 parser.yy:2746 parser.yy:2759 parser.yy:2768
3420 msgid "bad grob property path"
3421 msgstr "ugyldig grob-egenskabssti"
3422
3423 #: parser.yy:2726
3424 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3425 msgstr "kun \\consists og \\remove bruger ikke-streng argument."
3426
3427 #: parser.yy:2787
3428 msgid "bad context property path"
3429 msgstr "ugyldig kontekst-egenskabssti"
3430
3431 #: parser.yy:2872
3432 msgid "markup expected"
3433 msgstr "forventede opmærkning"
3434
3435 #: parser.yy:2884
3436 msgid "simple string expected"
3437 msgstr "forventede simpel streng"
3438
3439 #: parser.yy:2901
3440 msgid "symbol expected"
3441 msgstr "forventede symbol"
3442
3443 #: parser.yy:3041
3444 msgid "not a rhythmic event"
3445 msgstr "ikke en rytmisk hændelse"
3446
3447 #: parser.yy:3091
3448 msgid "post-event expected"
3449 msgstr "forventede post-hændelse"
3450
3451 #: parser.yy:3100 parser.yy:3105
3452 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3453 msgstr "skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
3454
3455 #: parser.yy:3181
3456 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3457 msgstr "forventer streng eller post-hændelse som skriptdefinition"
3458
3459 #: parser.yy:3285
3460 msgid "not an articulation"
3461 msgstr "ikke en artikulation"
3462
3463 #: parser.yy:3351 parser.yy:3403
3464 msgid "not a duration"
3465 msgstr "ikke en længde"
3466
3467 #: parser.yy:3424
3468 msgid "bass number expected"
3469 msgstr "forventede bass-nummer"
3470
3471 #: parser.yy:3516
3472 msgid "have to be in Note mode for notes"
3473 msgstr "skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
3474
3475 #: parser.yy:3555
3476 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3477 msgstr "skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
3478
3479 #: parser.yy:3598
3480 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3481 msgstr "opmærkning uden for tekstskript eller \\lyricmode"
3482
3483 #: parser.yy:3603
3484 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3485 msgstr "streng blev ikke genkendt, ikke i tekstskript eller \\lyricmode"
3486
3487 #: parser.yy:3755 parser.yy:3764
3488 msgid "not an unsigned integer"
3489 msgstr "ikke et ej underskrevet heltal"
3490
3491 #: parser.yy:3851
3492 msgid "not a markup"
3493 msgstr "ikke en opmærkning"
3494
3495 #: lexer.ll:193
3496 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3497 msgstr "mødte malplaceret UTF-8 BOM"
3498
3499 #: lexer.ll:196
3500 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3501 msgstr "Udelader UTF-8 BOM"
3502
3503 #: lexer.ll:248
3504 #, c-format
3505 msgid "Renaming input to: `%s'"
3506 msgstr "Omdøber inddata til: »%s«"
3507
3508 #: lexer.ll:265
3509 msgid "quoted string expected after \\version"
3510 msgstr "citatstreng forventet efter \\version"
3511
3512 #: lexer.ll:269
3513 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3514 msgstr "citatstreng forventet efter \\sourcefilename"
3515
3516 #: lexer.ll:273
3517 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3518 msgstr "heltal ventet efter \\sourcefileline"
3519
3520 #: lexer.ll:300
3521 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3522 msgstr "\\maininput er ikke tilladt uden for init-filer"
3523
3524 #: lexer.ll:324
3525 #, c-format
3526 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3527 msgstr "fejlagtig eller ikke defineret identifikator: »%s«"
3528
3529 #: lexer.ll:349
3530 msgid "string expected after \\include"
3531 msgstr "streng ventet efter \\include"
3532
3533 #: lexer.ll:359
3534 msgid "end quote missing"
3535 msgstr "slutcitationstegn mangler"
3536
3537 #: lexer.ll:714
3538 msgid "EOF found inside a comment"
3539 msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i en kommentar"
3540
3541 #: lexer.ll:719
3542 msgid "EOF found inside string"
3543 msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i streng"
3544
3545 #: lexer.ll:734
3546 msgid "Unfinished main input"
3547 msgstr "Ufærdige hovedinddata"
3548
3549 #: lexer.ll:805
3550 #, c-format
3551 msgid "invalid character: `%s'"
3552 msgstr "ugyldigt tegn: »%s«"
3553
3554 #: lexer.ll:925
3555 #, c-format
3556 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3557 msgstr "ukendt undvigestreng: »\\%s«"
3558
3559 #: lexer.ll:945
3560 #, c-format
3561 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3562 msgstr "ikke defineret tegn eller stenografi: %s"
3563
3564 #: lexer.ll:1236
3565 msgid "non-UTF-8 input"
3566 msgstr "ikke-UTF-8-inddata"
3567
3568 #: lexer.ll:1280
3569 #, c-format
3570 msgid "Invalid version string \"%s\""
3571 msgstr "Ugyldig versionstreng »%s«"
3572
3573 #: lexer.ll:1285
3574 #, c-format
3575 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3576 msgstr "filen er for gammel: %s (ældest understøttet: %s)"
3577
3578 #: lexer.ll:1286
3579 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3580 msgstr "overvej at opdatere inddata med skriptet convert-ly"
3581
3582 #: lexer.ll:1292
3583 #, c-format
3584 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3585 msgstr "program for gammelt: %s (fil kræver: %s)"
3586
3587 #: auto-beam.scm:147
3588 msgid "Beam end fits no pattern"
3589 msgstr "Bjælkeslutning passer ikke til et mønster"
3590
3591 #: backend-library.scm:27
3592 #, scheme-format
3593 msgid "Invoking `~a'..."
3594 msgstr "Starter »~a« ..."
3595
3596 #: backend-library.scm:31
3597 #, scheme-format
3598 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3599 msgstr "»~a« mislykkedes (~a)\n"
3600
3601 #: backend-library.scm:108
3602 #, scheme-format
3603 msgid "Converting to `~a'...\n"
3604 msgstr "Konverterer til »~a« ...\n"
3605
3606 #. Do not try to guess the name of the png file,
3607 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3608 #: backend-library.scm:118
3609 #, scheme-format
3610 msgid "Converting to ~a..."
3611 msgstr "Konverterer til ~a ..."
3612
3613 #: backend-library.scm:134
3614 #, scheme-format
3615 msgid "Copying to `~a'...\n"
3616 msgstr "Kopierer til »~a« ...\n"
3617
3618 #: backend-library.scm:200
3619 #, scheme-format
3620 msgid "Deleting `~a'...\n"
3621 msgstr "Sletter »~a« ...\n"
3622
3623 #: backend-library.scm:219
3624 #, scheme-format
3625 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3626 msgstr "Skriver teksthovedfelt »~a« til »~a« ..."
3627
3628 #: backend-library.scm:268
3629 #, scheme-format
3630 msgid "missing stencil expression `~S'"
3631 msgstr "manglende stenciludtryk »~S«"
3632
3633 #: bar-line.scm:142
3634 #, scheme-format
3635 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3636 msgstr "Bjælkeskrifttegn ~a er ikke kendt. Ignorerer."
3637
3638 #: bar-line.scm:170
3639 #, scheme-format
3640 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3641 msgstr "Annotation »~a« er kun tilladt i det første argument for en bjælkelinjedefinition."
3642
3643 #: bar-line.scm:178
3644 #, scheme-format
3645 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3646 msgstr "Erstatning »~a« er kun tilladt i det sidste argument for en bjælkelinjedefinition."
3647
3648 #: bar-line.scm:239
3649 #, scheme-format
3650 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3651 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: skrifttegnet »~a« skal være et enkelt ASCII-tegn."
3652
3653 #: bar-line.scm:807
3654 #, scheme-format
3655 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3656 msgstr "Intet skrifttegn for omfangsbjælke defineret for bjælkeskrifttegn »~a«; ignorerer."
3657
3658 #: chord-entry.scm:57
3659 #, scheme-format
3660 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3661 msgstr "Falsk affald efter akkord: ~A"
3662
3663 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3664 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:102
3665 #, scheme-format
3666 msgid "symbol ~S redefined"
3667 msgstr "symbol ~S omdefineret"
3668
3669 #: define-event-classes.scm:74
3670 #, scheme-format
3671 msgid "unknown parent class `~a'"
3672 msgstr "ukendt overklasse »~a«"
3673
3674 #: define-event-classes.scm:108
3675 #, scheme-format
3676 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3677 msgstr "Kan ikke omdefinere hændelsesklasse »~S«"
3678
3679 #: define-event-classes.scm:110
3680 #, scheme-format
3681 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3682 msgstr "Overhændelsesklassen »~S« er ikke defineret"
3683
3684 #: define-markup-commands.scm:1272
3685 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3686 msgstr "ingen systemer fundet i \\score-opmærkning, har den en \\layout-blok?"
3687
3688 #: define-markup-commands.scm:3122
3689 #, scheme-format
3690 msgid "Cannot find glyph ~a"
3691 msgstr "Kan ikke finde teksttegn ~a"
3692
3693 #: define-markup-commands.scm:3598
3694 #, scheme-format
3695 msgid "no brace found for point size ~S "
3696 msgstr "ingen akkolade fundet for punktstørrelse ~S "
3697
3698 #: define-markup-commands.scm:3599
3699 #, scheme-format
3700 msgid "defaulting to ~S pt"
3701 msgstr "bruger standarden ~S pt"
3702
3703 #: define-markup-commands.scm:3858
3704 #, scheme-format
3705 msgid "not a valid duration string: ~a"
3706 msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a"
3707
3708 #: define-markup-commands.scm:4071
3709 #, scheme-format
3710 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3711 msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a - ignorerer"
3712
3713 #: define-music-types.scm:796
3714 #, scheme-format
3715 msgid "symbol expected: ~S"
3716 msgstr "forventede symbol: ~S"
3717
3718 #: define-music-types.scm:799
3719 #, scheme-format
3720 msgid "cannot find music object: ~S"
3721 msgstr "kan ikke finde musikobjekt: ~S"
3722
3723 #: define-music-types.scm:819
3724 #, scheme-format
3725 msgid "bad make-music argument: ~S"
3726 msgstr "ugyldigt make-music-argument: ~S"
3727
3728 #: define-note-names.scm:1112
3729 msgid "Select note names language."
3730 msgstr "Vælg sprog for nodenavne."
3731
3732 #: define-note-names.scm:1118
3733 #, scheme-format
3734 msgid "Using `~a' note names..."
3735 msgstr "Bruger »~a« nodenavne ..."
3736
3737 #: define-note-names.scm:1121
3738 #, scheme-format
3739 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3740 msgstr "Kunne ikke finde sprog »~a«. Ignorerer."
3741
3742 #: document-backend.scm:135
3743 #, scheme-format
3744 msgid "pair expected in doc ~s"
3745 msgstr "par forventet i dokument ~s"
3746
3747 #: document-backend.scm:202
3748 #, scheme-format
3749 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3750 msgstr "kan ikke finde grænseflade for egenskab: ~S"
3751
3752 #: document-backend.scm:212
3753 #, scheme-format
3754 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3755 msgstr "ukendt Grob-grænseflade: ~S"
3756
3757 #: documentation-lib.scm:61
3758 #, scheme-format
3759 msgid "Processing ~S..."
3760 msgstr "Behandler ~S..."
3761
3762 #: documentation-lib.scm:177
3763 #, scheme-format
3764 msgid "Writing ~S..."
3765 msgstr "Skriver ~S ..."
3766
3767 #: documentation-lib.scm:189
3768 #, scheme-format
3769 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3770 msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab »~S« (~S)"
3771
3772 #: documentation-lib.scm:210
3773 #, scheme-format
3774 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3775 msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab ~S (~S)"
3776
3777 #: flag-styles.scm:154
3778 #, scheme-format
3779 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3780 msgstr "flagslag »~a« eller »~a« blev ikke fundet"
3781
3782 #: framework-eps.scm:112
3783 #, scheme-format
3784 msgid "Writing ~a..."
3785 msgstr "Skriver ~a ..."
3786
3787 #: framework-ps.scm:265
3788 #, scheme-format
3789 msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping."
3790 msgstr "CFF-skriften »~a« er allerede indlejret, udelader."
3791
3792 #: framework-ps.scm:268
3793 #, scheme-format
3794 msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded."
3795 msgstr "Forskellige CFF-skrifttyper, som har det samme navn »~a«, er blevet registreret. Skriften kan ikke indlejres."
3796
3797 #: framework-ps.scm:272
3798 #, scheme-format
3799 msgid "Embedding CFF font `~a'."
3800 msgstr "Indlejrer CFF-skrifttypen »~a«."
3801
3802 #: framework-ps.scm:277
3803 msgid "Initializing embedded CFF font list."
3804 msgstr "Initialiserer indlejret CFF-skriftliste."
3805
3806 #: framework-ps.scm:331
3807 #, scheme-format
3808 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero."
3809 msgstr "Skrifttypen ~a kan ikke indlæses via Ghostscript, da dets skrifttype-indeks (~a) ikke er nul."
3810
3811 #: framework-ps.scm:337
3812 #, scheme-format
3813 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font."
3814 msgstr "Skrifttypen ~a kan ikke indlæses via Ghostscript, da det er en OpenType/CFF Collection (OTC)-skrifttype."
3815
3816 #: framework-ps.scm:343
3817 #, scheme-format
3818 msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names."
3819 msgstr "Skrifttypen ~a kan ikke bruges via Ghostscript, da det er en TrueType-skrifttype, som ikke har navne på skrifttegnene."
3820
3821 #: framework-ps.scm:365
3822 #, scheme-format
3823 msgid "cannot embed ~S=~S"
3824 msgstr "kan ikke indlejre ~S=~S"
3825
3826 #: framework-ps.scm:408
3827 #, scheme-format
3828 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3829 msgstr "kan ikke udtrække fil der matcher ~a fra ~a"
3830
3831 #: framework-ps.scm:427
3832 #, scheme-format
3833 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3834 msgstr "ved ikke hvordan der skal indlejres ~S=~S"
3835
3836 #: framework-ps.scm:452
3837 #, scheme-format
3838 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3839 msgstr "ved ikke hvordan skrifttype skal indlejres ~s ~s ~s"
3840
3841 #: framework-ps.scm:517
3842 #, scheme-format
3843 msgid "Font file `~a' already exists, skipping."
3844 msgstr "Skriftfilen »~a« findes allerede, udelader."
3845
3846 #: framework-ps.scm:527
3847 #, scheme-format
3848 msgid "Exporting font file `~a'."
3849 msgstr "Eksporterer skriftfilen »~a«."
3850
3851 #: framework-ps.scm:543
3852 #, scheme-format
3853 msgid "Font export directory `~a' already exists."
3854 msgstr "Mappen til eksport af skrifttyper »~a« findes allerede."
3855
3856 #: framework-ps.scm:546
3857 #, scheme-format
3858 msgid "Making font export directory `~a'."
3859 msgstr "Opretter mappen til eksport af skrifttyper »~a«."
3860
3861 #: framework-ps.scm:892
3862 msgid ""
3863 "\n"
3864 "The PostScript backend does not support the\n"
3865 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3866 "\n"
3867 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3868 "\n"
3869 "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3870 "to only remove anything before\n"
3871 "\n"
3872 "  %% ****************************************************************\n"
3873 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3874 "  %% ****************************************************************\n"
3875 msgstr ""
3876 "\n"
3877 "PostScript-motoreren understøtter ikke\n"
3878 "system efter system-uddata. Her bruges EPS-motoren i stedet,\n"
3879 "\n"
3880 "  lilypond -dbackend=eps FIL\n"
3881 "\n"
3882 "Hvis du har klippet og indsat et lilypondfragment fra en internetside, så\n"
3883 "vær sikker på kun at fjerne foran\n"
3884 "\n"
3885 "  %% ****************************************************************\n"
3886 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3887 "  %% ****************************************************************\n"
3888
3889 #: framework-svg.scm:84
3890 #, scheme-format
3891 msgid "Updating font into: ~a"
3892 msgstr "Opdaterer skrifttype til: ~a"
3893
3894 #: graphviz.scm:64
3895 #, scheme-format
3896 msgid "Writing graph `~a'..."
3897 msgstr "Skriver graf »~a« ..."
3898
3899 #: layout-beam.scm:40
3900 #, scheme-format
3901 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3902 msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede (~S,~S) fandt ~S."
3903
3904 #: layout-beam.scm:54
3905 #, scheme-format
3906 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3907 msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede ~S 0, fandt ~S."
3908
3909 #: lily-library.scm:333
3910 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3911 msgstr "Musik uegnet for context-mod"
3912
3913 #: lily-library.scm:388
3914 #, scheme-format
3915 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3916 msgstr "Kan ikke finde context-def \\~a"
3917
3918 #: lily-library.scm:404
3919 msgid "Music unsuitable for output-def"
3920 msgstr "Musik uegnet for output-def"
3921
3922 #: lily-library.scm:900
3923 msgid ""
3924 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3925 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3926 "applied to function @var{getter}."
3927 msgstr ""
3928 "Find indekset mellem @var{start} og @var{end} (et heltal)\n"
3929 "som laver det bedste match til @var{target-val} hvis\n"
3930 "anvendt på funktionen @var{getter}."
3931
3932 #: lily-library.scm:994
3933 #, scheme-format
3934 msgid "unknown unit: ~S"
3935 msgstr "ukendt enhed: ~S"
3936
3937 #: lily-library.scm:1019
3938 #, scheme-format
3939 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3940 msgstr "ingen \\version-udtryk fundet, tilføj venligst~afor fremtidig kompatibilitet"
3941
3942 #: lily.scm:94
3943 msgid "call-after-session used after session start"
3944 msgstr "call-after-session brugt efter sessionstart"
3945
3946 #: lily.scm:99
3947 msgid "define-session used after session start"
3948 msgstr "define-session brugt efter sessionstart"
3949
3950 #: lily.scm:450
3951 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3952 msgstr "Bruger (ice-9 curried-definitions) modul\n"
3953
3954 #: lily.scm:453
3955 msgid "Guile 1.8\n"
3956 msgstr "Guile 1.8\n"
3957
3958 #: lily.scm:510
3959 #, scheme-format
3960 msgid "cannot find: ~A"
3961 msgstr "kan ikke finde: ~A"
3962
3963 #: lily.scm:940
3964 msgid "Success: compilation successfully completed"
3965 msgstr "Succes: Kompilation blev færdig"
3966
3967 #: lily.scm:941
3968 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3969 msgstr "Kompilation færdig med advarsler eller fejl"
3970
3971 #: lily.scm:1002
3972 #, scheme-format
3973 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3974 msgstr "job ~a afsluttedes med signal: ~a"
3975
3976 #: lily.scm:1005
3977 #, scheme-format
3978 msgid ""
3979 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3980 "~a"
3981 msgstr ""
3982 "logfil ~a (afslut ~a):\n"
3983 "~a"
3984
3985 #: lily.scm:1027 lily.scm:1116
3986 #, scheme-format
3987 msgid "failed files: ~S"
3988 msgstr "mislykkede filer: ~S"
3989
3990 #: lily.scm:1107
3991 #, scheme-format
3992 msgid "Redirecting output to ~a..."
3993 msgstr "Sender uddata videre til ~a ..."
3994
3995 #: lily.scm:1126
3996 #, scheme-format
3997 msgid "Invoking `~a'...\n"
3998 msgstr "Starter »~a« ...\n"
3999
4000 #: ly-syntax-constructors.scm:27
4001 #, scheme-format
4002 msgid "~a function cannot return ~a"
4003 msgstr "~a-funktion kan ikke returnere ~a"
4004
4005 #: ly-syntax-constructors.scm:60
4006 #, scheme-format
4007 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
4008 msgstr "forkert type for argument ~a. Forventede ~a, fandt ~s"
4009
4010 #: markup-macros.scm:331
4011 #, scheme-format
4012 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
4013 msgstr "Forkert antal argumenter. Forventede: ~A, fandt ~A: ~S"
4014
4015 #: markup-macros.scm:337
4016 #, scheme-format
4017 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
4018 msgstr "Ugyldigt argument i postion ~A. Forventede: ~A, fandt: ~S."
4019
4020 #: markup-macros.scm:373
4021 #, scheme-format
4022 msgid "Not a markup command: ~A"
4023 msgstr "Ikke en opmærkningskommando: ~A"
4024
4025 #: modal-transforms.scm:38
4026 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
4027 msgstr "»fra« tonehøjde ikke i skala; ignorerer"
4028
4029 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
4030 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
4031 msgstr "»til« tonehøjde ikke i skala; ignorerer"
4032
4033 #: modal-transforms.scm:46
4034 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
4035 msgstr "tonehøjde der skal transponeres er ikke i skala; ignorerer"
4036
4037 #: modal-transforms.scm:71
4038 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
4039 msgstr "»omkring« tonehøjde er ikke i skala; ignorerer"
4040
4041 #: modal-transforms.scm:79
4042 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
4043 msgstr "tonehøjde der skal vendes om er ikke i skala; ignorerer"
4044
4045 #: modal-transforms.scm:95
4046 msgid "negative replication count; ignoring"
4047 msgstr "negativ replikationsantal; ignorerer"
4048
4049 #: modal-transforms.scm:287
4050 msgid "Dangling tie in \\retrograde"
4051 msgstr "Dinglende bindebue i \\retrograde"
4052
4053 #: music-functions.scm:321
4054 #, scheme-format
4055 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
4056 msgstr "ugyldig gentagantal for tremole: ~a"
4057
4058 #: music-functions.scm:350
4059 #, scheme-format
4060 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
4061 msgstr "ukendt gentagtype »~S«: skal være volta, unfold, procent eller tremolo"
4062
4063 #: music-functions.scm:354
4064 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
4065 msgstr "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer"
4066
4067 #: music-functions.scm:506
4068 #, scheme-format
4069 msgid "bad grob property path ~a"
4070 msgstr "ugyldig grob-egenskabssti ~a"
4071
4072 #: music-functions.scm:530
4073 #, scheme-format
4074 msgid "bad context property ~a"
4075 msgstr "ugyldig kontekstegenskab ~a"
4076
4077 #: music-functions.scm:553
4078 #, scheme-format
4079 msgid "bad music property ~a"
4080 msgstr "ugyldig musikegenskab ~a"
4081
4082 #: music-functions.scm:861
4083 msgid "Bad chord repetition"
4084 msgstr "Ugyldig akkordgentagelse"
4085
4086 #: music-functions.scm:966
4087 #, scheme-format
4088 msgid "music expected: ~S"
4089 msgstr "forventede musik: ~S"
4090
4091 #: music-functions.scm:1316
4092 #, scheme-format
4093 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
4094 msgstr "kan ikke finde citeret musik: »~S«"
4095
4096 #: music-functions.scm:1453
4097 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
4098 msgstr "Tilføj @var{octave-shift} til oktaven for @var{pitch}."
4099
4100 #: music-functions.scm:1516
4101 #, scheme-format
4102 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
4103 msgstr "Ukendt octaveness-type: ~S "
4104
4105 #: music-functions.scm:1517
4106 msgid "Defaulting to 'any-octave."
4107 msgstr "Bruger standarden »any-octave«."
4108
4109 #: music-functions.scm:1916
4110 #, scheme-format
4111 msgid "unknown accidental style: ~S"
4112 msgstr "ukendt utilsigte stil: ~S"
4113
4114 #: music-functions.scm:2141
4115 msgid "Missing duration"
4116 msgstr "Manglende længde"
4117
4118 #: music-functions.scm:2662
4119 #, scheme-format
4120 msgid "not a symbol list: ~a"
4121 msgstr "ikke en symbolliste: ~a"
4122
4123 #: music-functions.scm:2665
4124 #, scheme-format
4125 msgid "conflicting tag group ~a"
4126 msgstr "mærkegruppe er i konflikt ~a"
4127
4128 #: output-ps.scm:271 output-svg.scm:544
4129 #, scheme-format
4130 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
4131 msgstr "ukendt line-cap-style: ~S"
4132
4133 #: output-ps.scm:276 output-svg.scm:550
4134 #, scheme-format
4135 msgid "unknown line-join-style: ~S"
4136 msgstr "ukendt line-join-style: ~S"
4137
4138 #: output-svg.scm:153
4139 #, scheme-format
4140 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
4141 msgstr "kan ikke tyde Pangobeskrivelse: ~a"
4142
4143 #: output-svg.scm:233
4144 msgid "Glyph must have a unicode value"
4145 msgstr "Skrifttegn skal have en unicodeværdi"
4146
4147 #: output-svg.scm:285 output-svg.scm:295
4148 #, scheme-format
4149 msgid "cannot find SVG font ~S"
4150 msgstr "kan ikke finde SVGskriften ~S"
4151
4152 #: paper.scm:121
4153 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
4154 msgstr "set-global-staff-size: ikke i topniveauanvendelsesområde"
4155
4156 #: paper.scm:321
4157 #, scheme-format
4158 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
4159 msgstr "Dette er ikke et \\layout {}-objekt, ~S"
4160
4161 #: paper.scm:329
4162 #, scheme-format
4163 msgid "Unknown paper size: ~a"
4164 msgstr "Ukendt papirstørrelse: ~a"
4165
4166 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
4167 #. that in parse-scm.cc
4168 #: paper.scm:348
4169 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
4170 msgstr "Skal bruge #(set-paper-size .. ) inden i \\paper { ... }"
4171
4172 #: parser-clef.scm:154
4173 #, scheme-format
4174 msgid "unknown clef type `~a'"
4175 msgstr "ukendt nøgletype »~a«"
4176
4177 #: parser-clef.scm:155
4178 #, scheme-format
4179 msgid "supported clefs: ~a"
4180 msgstr "understøttede nøgler: ~a"
4181
4182 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
4183 msgid "error in #{ ... #}"
4184 msgstr "fejl i #{ ... #}"
4185
4186 #: part-combiner.scm:931
4187 #, scheme-format
4188 msgid "quoted music `~a' is empty"
4189 msgstr "citeret musik »~a« er tom"
4190
4191 #: ps-to-png.scm:74 ps-to-png.scm:77
4192 #, scheme-format
4193 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
4194 msgstr "Kopierer »~a« til »~a« ..."
4195
4196 #: ps-to-png.scm:79 ps-to-png.scm:81
4197 #, scheme-format
4198 msgid "Deleting `~a'..."
4199 msgstr "Sletter  »~a« ..."
4200
4201 #: to-xml.scm:190
4202 #, scheme-format
4203 msgid "assertion failed: ~S"
4204 msgstr "påstand mislykkedes: ~S"
4205
4206 #: translation-functions.scm:379
4207 #, scheme-format
4208 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
4209 msgstr "Ugyldig bånd for tonehøjde ~a på streng ~a"
4210
4211 #: translation-functions.scm:384
4212 #, scheme-format
4213 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
4214 msgstr "Mangler bånd for tonehøjde ~a på streng ~a"
4215
4216 #: translation-functions.scm:427
4217 #, scheme-format
4218 msgid "No open string for pitch ~a"
4219 msgstr "Ingen åben streng for tonehøjde ~a"
4220
4221 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
4222 #, scheme-format
4223 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
4224 msgstr "Anmodet streng for tonehøjde kræver negativ bånd: streng ~a tonehøjde ~a"
4225
4226 #: translation-functions.scm:453
4227 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4228 msgstr "Ignorerer strengforespørgsel og genberegning."
4229
4230 #: translation-functions.scm:465
4231 msgid "Ignoring note in tablature."
4232 msgstr "Ignorerer node i tabulatur."
4233
4234 #: translation-functions.scm:490
4235 #, scheme-format
4236 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4237 msgstr "Ingen streng for tonehøjde ~a (givne bånd ~a)"
4238
4239 #: translation-functions.scm:606
4240 #, scheme-format
4241 msgid ""
4242 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4243 "only ~a fret labels provided"
4244 msgstr ""
4245 "Ingen etiket for bånd ~a (på streng ~a);\n"
4246 "kun ~a båndetiketter tilbudt"