]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/da.po
Merge branch 'master' into translation
[lilypond.git] / po / da.po
1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
5 # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016.
7 #
8 # Konventioner:
9 # alteration -> alteration
10 # argument -> argument (bedre med parameter?)
11 # beam -> bjælke
12 # clef -> nøgle
13 # deprecate -> foræld/forældet (måske afskriv/afskrevet/misbillig)
14 # duration -> længde
15 # glyph -> skrifttegn
16 # grace note -> forslagstone (siger ordlisten; men er det forslagsnode?)
17 # key -> toneart
18 # ligature -> fraseringsbue
19 # parameter -> parameter
20 # rest -> pause
21 # score -> partitur (husk det hedder partitureT)
22 # skip -> hop eller udelad
23 # slur -> legatobue
24 # snippet -> kodestykke (kodestump?)
25 # spanner -> bro 
26 # stem -> nodehals
27 # stray -> malplaceret
28 # tie -> bindebue
29 # tuplet -> irregulær nodeværdi
30 #
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.26\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
35 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:48+0100\n"
36 "PO-Revision-Date: 2016-01-10 21:00+0200\n"
37 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
38 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
39 "Language: da\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
44
45 #: book_base.py:26
46 #, python-format
47 msgid "file not found: %s"
48 msgstr "filen blev ikke fundet: %s"
49
50 #: book_base.py:164
51 msgid "Output function not implemented"
52 msgstr "Uddatafunktion er ikke implementeret"
53
54 #: book_latex.py:174
55 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
56 msgstr "kan ikke finde \\begin{document} i LaTeX-dokument"
57
58 #: book_latex.py:190
59 #, python-format
60 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
61 msgstr "Kører »%s« på filen »%s« for at detektere standardindstillinger for siden.\n"
62
63 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
64 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
65 msgstr "Kan ikke automatisk detektere standardindstillinger:\n"
66
67 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "Unable to auto-detect default settings:\n"
71 "%s"
72 msgstr ""
73 "Kan ikke automatisk detektere standardindstillinger:\n"
74 "%s"
75
76 #: book_latex.py:254
77 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
78 msgstr "kan ikke detektere tekstbredde fra LaTeX"
79
80 #: book_snippets.py:406
81 #, python-format
82 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
83 msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s=%s"
84
85 #: book_snippets.py:408
86 #, python-format
87 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
88 msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s=%s"
89
90 #: book_snippets.py:411
91 #, python-format
92 msgid "deprecated ly-option used: %s"
93 msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s"
94
95 #: book_snippets.py:413
96 #, python-format
97 msgid "compatibility mode translation: %s"
98 msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s"
99
100 #: book_snippets.py:530
101 #, python-format
102 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
103 msgstr "ignorerer ukendt ly-tilvalg: %s"
104
105 #: book_snippets.py:621
106 #, python-format
107 msgid "Missing files: %s"
108 msgstr "Mangler filer: %s"
109
110 #: book_snippets.py:661
111 #, python-format
112 msgid "Could not overwrite file %s"
113 msgstr "Kunne ikke overskrive filen %s"
114
115 #: book_snippets.py:748
116 #, python-format
117 msgid "Running through filter `%s'"
118 msgstr "Kører igennem filter »%s«"
119
120 #: book_snippets.py:769
121 #, python-format
122 msgid "`%s' failed (%d)"
123 msgstr "»%s« mislykkedes (%d)"
124
125 #: book_snippets.py:770
126 msgid "The error log is as follows:"
127 msgstr "Fejlloggen ser således ud:"
128
129 #: book_snippets.py:890
130 #, python-format
131 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
132 msgstr "Konverterer MusicXMl-filen »%s« ...\n"
133
134 #: book_snippets.py:917
135 #, python-format
136 msgid ""
137 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
138 "printing diff against existing file."
139 msgstr ""
140 "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for original fil,\n"
141 "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil."
142
143 #: book_snippets.py:930
144 #, python-format
145 msgid ""
146 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
147 "printing diff against existing file."
148 msgstr ""
149 "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for konverteret lilypond-fil,\n"
150 "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil."
151
152 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
153 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
154 #. detected as such and this command fails:
155 #: book_texinfo.py:206
156 #, python-format
157 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
158 msgstr "Kører texi2pdf på filen %s for at detektere standardindstillinger for side.\n"
159
160 #: convertrules.py:13
161 #, python-format
162 msgid "Not smart enough to convert %s."
163 msgstr "Ikke smart nok til at konvertere %s."
164
165 #: convertrules.py:14
166 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
167 msgstr "Se venligst manualen for detaljer, og opdater manuelt."
168
169 #: convertrules.py:15
170 #, python-format
171 msgid "%s has been replaced by %s"
172 msgstr "%s er blevet erstattet af %s"
173
174 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
175 #, c-format, python-format
176 msgid "warning: %s"
177 msgstr "advarsel: %s"
178
179 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
180 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
181 msgstr "\\header { key = concat + with + operator }"
182
183 #: convertrules.py:57
184 #, python-format
185 msgid "deprecated %s"
186 msgstr "forældet %s"
187
188 #: convertrules.py:66
189 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
190 msgstr "forældet \\textstyle, ny \\key-syntaks"
191
192 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
193 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
194 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
195 msgid "bump version for release"
196 msgstr "bump version for udgivelse"
197
198 #: convertrules.py:98
199 msgid "new \\header format"
200 msgstr "nyt \\header-format"
201
202 #: convertrules.py:125
203 msgid "\\translator syntax"
204 msgstr "\\translator-syntaks"
205
206 #: convertrules.py:176
207 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
208 msgstr "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
209
210 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
211 #: convertrules.py:2318
212 #, python-format
213 msgid "deprecate %s"
214 msgstr "foræld %s"
215
216 #: convertrules.py:280
217 #, python-format
218 msgid "deprecate %s "
219 msgstr "foræld %s "
220
221 #: convertrules.py:306
222 msgid "new \\notenames format"
223 msgstr "nyt \\notenames-format"
224
225 #: convertrules.py:322
226 msgid "new tremolo format"
227 msgstr "nyt tremoloformat"
228
229 #: convertrules.py:326
230 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
231 msgstr "Staff_margin_engraver forældet, brug Instrument_name_engraver"
232
233 #: convertrules.py:377
234 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
235 msgstr "ændr egenskabsdefinitionstilfælde (f.eks. onevoice -> oneVoice)"
236
237 #: convertrules.py:438
238 msgid "new \\textscript markup text"
239 msgstr "ny \\textscript-opmærkningstekst"
240
241 #: convertrules.py:510
242 #, python-format
243 msgid "identifier names: %s"
244 msgstr "identifikationsnavne: %s"
245
246 #: convertrules.py:549
247 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
248 msgstr "peg og klik-argument ændret til procedure."
249
250 #: convertrules.py:591
251 msgid "semicolons removed"
252 msgstr "semikolonner fjernet"
253
254 #. 40 ?
255 #: convertrules.py:634
256 #, python-format
257 msgid "%s property names"
258 msgstr "%s-egenskabsnavne"
259
260 #: convertrules.py:704
261 msgid "automaticMelismata turned on by default"
262 msgstr "automaticMelismata aktiveret som standard"
263
264 #: convertrules.py:709
265 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
266 msgstr "automaticMelismata er aktiveret som standard siden 1.5.67."
267
268 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
269 #: convertrules.py:2135
270 #, python-format
271 msgid "remove %s"
272 msgstr "fjern %s"
273
274 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
275 msgid "cluster syntax"
276 msgstr "klyngesyntaks"
277
278 #: convertrules.py:988
279 msgid "new Pedal style syntax"
280 msgstr "ny Pedal-stilsyntaks"
281
282 #: convertrules.py:1247
283 msgid ""
284 "New relative mode,\n"
285 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
286 msgstr ""
287 "Ny relativ tilstand,\n"
288 "Postfix-artikulationer, ny tekstopmærkningssyntaks, ny akkordsyntaks."
289
290 #: convertrules.py:1260
291 msgid "Remove - before articulation"
292 msgstr "Fjern - før artikulation"
293
294 #: convertrules.py:1295
295 #, python-format
296 msgid "%s misspelling"
297 msgstr "%s stavefejl"
298
299 #: convertrules.py:1314
300 msgid "Swap < > and << >>"
301 msgstr "Ombyt < > og << >>"
302
303 #: convertrules.py:1317
304 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
305 msgstr "forsøger automatisk \\figures-konvertering. Kontroller resultater!"
306
307 #: convertrules.py:1363
308 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
309 msgstr "Brug Schemekode til at konstruere arbitrære nodehændelser."
310
311 #: convertrules.py:1370
312 msgid ""
313 "use symbolic constants for alterations,\n"
314 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
315 msgstr ""
316 "brug symbolske konstanter for alterationer,\n"
317 "fjern \\outputproperty, flyt ly:verbose til ly:get-option"
318
319 #: convertrules.py:1395
320 #, python-format
321 msgid ""
322 "\\outputproperty found,\n"
323 "Please hand-edit, using\n"
324 "\n"
325 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
326 "\n"
327 "as a substitution text."
328 msgstr ""
329 "\\outputproperty found,\n"
330 "Håndregier venligst, via\n"
331 "\n"
332 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB-EGENSKABSVÆRDI>)\n"
333 "\n"
334 "som en substitutionstekst."
335
336 #: convertrules.py:1407
337 msgid ""
338 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
339 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
340 "\n"
341 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
342 "* keySignature settings made with \\property\n"
343 msgstr ""
344 "Alteration-feltet for Schemetonehøjder blev ganget med 2\n"
345 "for at understøtte kvartaltonefortegn. Du skal opdatere de følgende konstruktioner manuelt:\n"
346 "\n"
347 "* kald for ly:make-pitch og ly:pitch-alteration\n"
348 "* keySignature-indstillinger lavet med \\property\n"
349
350 #: convertrules.py:1450
351 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
352 msgstr "fjernelse af automaticMelismata; brug melismaBusyProperties i stedet."
353
354 #: convertrules.py:1557
355 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
356 msgstr "\\partcombine syntaksændring til \\newpartcombine"
357
358 #: convertrules.py:1582
359 msgid ""
360 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
361 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
362 msgstr ""
363 "Ændringer for trommenotation, Fjerner \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
364 "Harmoniske noder. Trådkontekst fjernet. Sangtekstkontekst fjernet."
365
366 #: convertrules.py:1586
367 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
368 msgstr "Trommer fundet. Vedlæg trommenoder i \\drummode"
369
370 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
371 #, python-format
372 msgid ""
373 "\n"
374 "%s found. Check file manually!\n"
375 msgstr ""
376 "\n"
377 "%s fundet. Kontroller fil manuelt!\n"
378
379 #: convertrules.py:1597
380 msgid "Drum notation"
381 msgstr "Trommenotation"
382
383 #: convertrules.py:1656
384 msgid "new syntax for property settings:"
385 msgstr "ny syntaks for egenskabsindstillinger:"
386
387 #: convertrules.py:1682
388 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
389 msgstr "Egenskabsindstillingssyntaks i \\translator{ }"
390
391 #: convertrules.py:1721
392 msgid "Scheme grob function renaming"
393 msgstr "Scheme grob-funktionsomdøbning"
394
395 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
396 #: convertrules.py:2709
397 #, python-format
398 msgid "Use %s\n"
399 msgstr "Brug %s\n"
400
401 #: convertrules.py:1748
402 msgid "More Scheme function renaming"
403 msgstr "Mere Scheme-funktionsomdøbning"
404
405 #: convertrules.py:1872
406 msgid ""
407 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
408 "textheight is no longer used.\n"
409 msgstr ""
410 "Sidelayout er blevet ændret, bruger papirstørrelse og\n"
411 "margener. Teksthøjde bruges ikke længere.\n"
412
413 #: convertrules.py:1958
414 msgid ""
415 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
416 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
417 msgstr ""
418 "\\foo -> \\foomode (for akkorder, noder, etc.)\n"
419 "fold \\new FooContext \\foomode til \\foo."
420
421 #: convertrules.py:1996
422 msgid ""
423 "staff size should be changed at top-level\n"
424 "with\n"
425 "\n"
426 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
427 "\n"
428 msgstr ""
429 "nodelinjens størrelse skal ændres på topniveau\n"
430 "med\n"
431 "\n"
432 "  #(set-global-staff-size <NODELINJE-HØJDE-I-PUNKTER>)\n"
433 "\n"
434
435 #: convertrules.py:2016
436 msgid "regularize other identifiers"
437 msgstr "legaliser andre identifikatorer"
438
439 #: convertrules.py:2084
440 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
441 msgstr "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Fjern ly:point-and-click"
442
443 #: convertrules.py:2095
444 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
445 msgstr "LilyPond-kilde skal være UTF-8"
446
447 #: convertrules.py:2098
448 msgid "Try the texstrings backend"
449 msgstr "Prøv texstrings-motoren"
450
451 #: convertrules.py:2101
452 #, python-format
453 msgid "Do something like: %s"
454 msgstr "Gør noget såsom: %s"
455
456 #: convertrules.py:2104
457 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
458 msgstr "Eller gem som UTF-8 i dit redigeringsprogram"
459
460 #: convertrules.py:2154
461 msgid "warn about auto beam settings"
462 msgstr "advar om automatiske bjælkeindstillinger"
463
464 #: convertrules.py:2158
465 msgid "auto beam settings"
466 msgstr "automatiske bjælkeindstillinger"
467
468 #: convertrules.py:2159
469 msgid ""
470 "\n"
471 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
472 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "Automatiske bjælkeindstillinger skal nu angive hver interessant moment i en\n"
476 "måling eksplicit; 1/4 bliver ikke længere ganget for også at dække 1/2 og 3/4.\n"
477
478 #: convertrules.py:2272
479 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
480 msgstr "verticalAlignmentChildCallback er blevet forældet"
481
482 #: convertrules.py:2277
483 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
484 msgstr "Fjern egenskabsegenskab, foræld XY-extent-callback."
485
486 #: convertrules.py:2298
487 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
488 msgstr "Brug grob-luknings-iso. XY-forskydning-tilbagekald."
489
490 #: convertrules.py:2360
491 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
492 msgstr "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
493
494 #: convertrules.py:2470
495 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
496 msgstr "misbillig \\tempo i \\midi"
497
498 #: convertrules.py:2523
499 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
500 msgstr "foræld cautionary-style. Brug AccidentalCautionary-egenskaber"
501
502 #: convertrules.py:2536
503 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
504 msgstr "Omdøb utilsigtede skrifttegn, brug glyph-name-alist."
505
506 #: convertrules.py:2591
507 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
508 msgstr "edge-tekst-indstillinger for TextSpanner"
509
510 #: convertrules.py:2592
511 #, python-format
512 msgid ""
513 "Use\n"
514 "\n"
515 "%s"
516 msgstr ""
517 "Brug\n"
518 "\n"
519 "%s"
520
521 #: convertrules.py:2625
522 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
523 msgstr "Brug »alignment-offsets« til underegenskab for\n"
524
525 #: convertrules.py:2626
526 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
527 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
528
529 #: convertrules.py:2627
530 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
531 msgstr "for at sætte fast afstand mellem nodesystemer.\n"
532
533 #: convertrules.py:2639
534 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
535 msgstr "Brug #'style ikke #'dash-fraction for at vælge hele/stiplede linjer."
536
537 #: convertrules.py:2645
538 msgid "all settings related to dashed lines"
539 msgstr "alle indstillinger forbundet med stiplede linjer"
540
541 #: convertrules.py:2646
542 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
543 msgstr "Brug \\override ... #'style = #'line for hele linjer og\n"
544
545 #: convertrules.py:2647
546 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
547 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for stiplede linjer."
548
549 #: convertrules.py:2683
550 msgid ""
551 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
552 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
553 msgstr ""
554 "metronomeMarkFormatter bruger tekstopmærkning som et andet argument,\n"
555 "fret-diagramegenskaber flyttet til fret-diagram-details."
556
557 #: convertrules.py:2689
558 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
559 msgstr "metronomeMarkFormatter fik en ekstra tekstargument.\n"
560
561 #: convertrules.py:2690
562 #, python-format
563 msgid ""
564 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
565 "%s"
566 msgstr ""
567 "Funktionen tildelt til Score.metronomeMarkFunction bruger nu underskriften\n"
568 "%s"
569
570 #: convertrules.py:2708
571 #, python-format
572 msgid "%s in fret-diagram properties"
573 msgstr "%s i fret-diagram-egenskaber"
574
575 #: convertrules.py:2752
576 msgid "\\put-adjacent argument order"
577 msgstr "\\put-adjacent-argumentrækkefølge"
578
579 #: convertrules.py:2753
580 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
581 msgstr "Akse og retning kommer nu før opmærkninger:\n"
582
583 #: convertrules.py:2754
584 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
585 msgstr "\\put-adjacent akse mappe opmærkning opmærkning."
586
587 #: convertrules.py:2785
588 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
589 msgstr "ny definition af InnerStaffGroup"
590
591 #: convertrules.py:2790
592 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
593 msgstr "ny definition af InnerChoirStaff"
594
595 #: convertrules.py:2800
596 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
597 msgstr "Syntaksændringer for \\addChordShape og \\chord-shape"
598
599 #: convertrules.py:2805
600 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
601 msgstr "stringTuning skal tilføjes til addChordShape-kald.\n"
602
603 #: convertrules.py:2810
604 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
605 msgstr "stringTuning skal tilføjes til chord-shape-kald.\n"
606
607 #: convertrules.py:2816
608 msgid "Remove oldaddlyrics"
609 msgstr "Fjern oldaddlyrics"
610
611 #: convertrules.py:2820
612 msgid ""
613 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
614 "         Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
615 msgstr ""
616 "oldaddlyrics er ikke længere understøttet. \n"
617 "         Brug addlyrics eller lyricsto i stedet.\n"
618
619 #: convertrules.py:2826
620 msgid ""
621 "keySignature property not reversed any more\n"
622 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
623 msgstr ""
624 "keySignature-egenskab bliver ikke vendt om længere\n"
625 "MIDI 47: orkesterstrenge -> orkesterharpe"
626
627 #: convertrules.py:2831
628 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
629 msgstr "Alist for Staff.keySignature er ikke længere i omvendt rækkefølge.\n"
630
631 #: convertrules.py:2837
632 msgid ""
633 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
634 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
635 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
636 msgstr ""
637 "\\bar \".\" laver nu en tyk bjælkelinje\n"
638 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
639 "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i dash-definition"
640
641 #: convertrules.py:2843
642 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
643 msgstr "\\bar \".\" fremstiller nu en tyk bjælkelinje.\n"
644
645 #: convertrules.py:2849
646 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
647 msgstr "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i 'dash-definition.\n"
648
649 #: convertrules.py:2854
650 msgid ""
651 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
652 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
653 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
654 "beatGrouping has been eliminated.\n"
655 "Different settings for vertical layout.\n"
656 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
657 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
658 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
659 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
660 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
661 "template replaced by new `Dynamics' context."
662 msgstr ""
663 "Autobeaming-regler har ændret sig. Override-auto-beam-setting og\n"
664 "revert-auto-beam-setting er blevet elimineret.\n"
665 "\\overrideBeamSettings er blevet tilføjet.\n"
666 "beatGrouping er blevet elimineret.\n"
667 "Forskellige indstillinger for lodret layout.\n"
668 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
669 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
670 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
671 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
672 "Eksplicit dynamisk kontekstdefinition fra »Piano centered dynamics«\n"
673 "skabelon erstattet af ny »Dynamics«-kontekst."
674
675 #: convertrules.py:2868
676 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
677 msgstr "    Autobeam-indstillinger overskrives nu med \\overrideBeamSettings.\n"
678
679 #: convertrules.py:2873
680 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
681 msgstr "    Autobeam-indstillinger ændres nu tilbage med \\revertBeamSettings.\n"
682
683 #: convertrules.py:2879
684 msgid ""
685 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
686 "   \\overrideBeamSettings.\n"
687 msgstr ""
688 "    beatGrouping med en specificeret kontekst skal nu gennemføres med\n"
689 "   \\overrideBeamSettings.\n"
690
691 #: convertrules.py:2885
692 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
693 msgstr "alignment-offsets er blevet ændret til alignment-distances: Du skal nu specificere afstandene mellem nodesystemer frem for forskydningen for nodesystemer.\n"
694
695 #: convertrules.py:2896
696 msgid ""
697 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
698 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
699 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
700 "New vertical spacing variables."
701 msgstr ""
702 "Fjern forældede gravører/oversætteere: Note_swallow_translator,\n"
703 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
704 "Swallow_performer og String_number_engraver.\n"
705 "Ny lodret afstandsvariabler."
706
707 #: convertrules.py:2927
708 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
709 msgstr "Lodret mellemrum er ikke længere afhængig af Y-rækkevidden for en VerticalAxisGroup.\n"
710
711 #: convertrules.py:2933
712 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
713 msgstr "Foren fetaNumber- og fetaDynamic-kodninger"
714
715 #: convertrules.py:2938
716 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
717 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
718
719 #: convertrules.py:2949
720 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
721 msgstr "\\cresc etc. er nu postfix-operatorer"
722
723 #: convertrules.py:2961
724 msgid ""
725 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
726 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
727 msgstr ""
728 "Eliminer beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings og \\revertBeamSettings.\n"
729 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
730
731 #: convertrules.py:2979
732 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
733 msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
734
735 #: convertrules.py:2983
736 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
737 msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\revertTimeSignatureSettings.\n"
738
739 #: convertrules.py:2987
740 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
741 msgstr "Brug baseMoment, beatStructure og beamExceptions.\n"
742
743 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
744 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
745 msgstr "Brug baseMoment og beatStructure.\n"
746
747 #: convertrules.py:3000
748 msgid ""
749 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
750 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
751 msgstr ""
752 "Woodwinddiagrammer: Flyt størrelse, tykkelse og grafik fra argumentliste til egenskaber.\n"
753 "Foræld negativ dash-period for skjulte linjer: Brug #'style = #'none i stedet for."
754
755 #: convertrules.py:3005
756 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
757 msgstr "Flyt størrelse, tykkelse og grafik til egenskaber. Argument skal kun være toneartlisten.\n"
758
759 #: convertrules.py:3013
760 msgid ""
761 "Rename vertical spacing variables.\n"
762 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
763 msgstr ""
764 "Omdøb lodret afstandsvaribler.\n"
765 "Tilføj fretboard-table-argument til savePredefinedFretboard."
766
767 #: convertrules.py:3031
768 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
769 msgstr "Omdøb lodret afstandsgrobegenskaber."
770
771 #: convertrules.py:3047
772 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
773 msgstr "Fjern \\paper-varibalerne head-separation og foot-separation."
774
775 #: convertrules.py:3051
776 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
777 msgstr "Juster indstillinger for top-system-spacing i stedet for.\n"
778
779 #: convertrules.py:3055
780 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
781 msgstr "Juster indstillinger for last-bottom-spacing i stedet for.\n"
782
783 #: convertrules.py:3061
784 msgid ""
785 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
786 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
787 msgstr ""
788 "Omdøb mellemrum til standardafstand i diverse afstands-alists.\n"
789 "Fjern HarmonicParenthesesItem-grob."
790
791 #: convertrules.py:3068
792 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
793 msgstr "HarmonicParenthesesItem er blevet elimineret.\n"
794
795 #: convertrules.py:3069
796 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
797 msgstr "Harmoniske parenteser er en del af TabNoteHead-grob.\n"
798
799 #: convertrules.py:3074
800 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
801 msgstr "Fjern kontekst fra overrideTimeSignatureSettings og revertTimeSignatureSettings.\n"
802
803 #: convertrules.py:3081
804 msgid ""
805 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
806 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
807 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
808 msgstr ""
809 "Ændr stringTunings fra en liste semitoner til en liste af tonehøjder.\n"
810 "Ændr tenor- og baryton-ukulelenavne i strengtuninger.\n"
811 "Hvis krævet, så opret beskeder for manual konvertering af lodret afstand."
812
813 #: convertrules.py:3124
814 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
815 msgstr "Lodret afstandsændringer kan påvirke brugerdefinerede kontekster."
816
817 #: convertrules.py:3130
818 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
819 msgstr "Erstat bar-size med bar-extent."
820
821 #: convertrules.py:3142
822 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
823 msgstr "Woodwind-diagrammer: Skifter til klarinetdiagrammet."
824
825 #: convertrules.py:3146
826 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
827 msgstr "Klarinetfingersætning ændret til at reflektere faktisk anatomi for instrumentet.\n"
828
829 #: convertrules.py:3156
830 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
831 msgstr "Håndtering af ikke automatiske fodnoter."
832
833 #: convertrules.py:3160
834 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
835 msgstr "Hvis du bruger ikkeautomatiske fodnoter så vær sikker på, at footnote-auto-numbering = ##f er angivet i papirblokken.\n"
836
837 #: convertrules.py:3165
838 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
839 msgstr "Ændring i intern egenskab for MultiMeasureRest"
840
841 #: convertrules.py:3169
842 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
843 msgstr "Denne interne egenskab er blevet erstattet af round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions og usable-duration-logs.\n"
844
845 #: convertrules.py:3174
846 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
847 msgstr "Oprettelse af en Flaggrob og flytning af bestemte nodehalsegenskaber (Stem-egenskaber) til denne grob"
848
849 #: convertrules.py:3210
850 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
851 msgstr "consistent-broken-slope håndteres nu via positionstilbagekaldene.\n"
852
853 #: convertrules.py:3211
854 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
855 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly viser hvordan ødelagte bjælker nu håndteres.\n"
856
857 #: convertrules.py:3372
858 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
859 msgstr "beamExceptions kontrollerer bjælker i hele mål."
860
861 #: convertrules.py:3609
862 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
863 msgstr "Flag.transparent og Flag.color arver fra Stem (nodehals)"
864
865 #: convertrules.py:3675
866 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
867 msgstr "Staff-padding kontrollerer nu afstanden til basislinjen, ikke det nærmeste punkt."
868
869 #: fontextract.py:25
870 #, python-format
871 msgid "Scanning %s"
872 msgstr "Skanner %s"
873
874 #: fontextract.py:70
875 #, python-format
876 msgid "Extracted %s"
877 msgstr "Udtrak %s"
878
879 #: fontextract.py:85
880 #, python-format
881 msgid "Writing fonts to %s"
882 msgstr "Skriver skrifttyper til %s"
883
884 #: lilylib.py:101
885 #, python-format
886 msgid "Setting loglevel to %s"
887 msgstr "Sætter logniveau til %s"
888
889 #: lilylib.py:104
890 #, python-format
891 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
892 msgstr "Ukendt eller ugyldigt logniveau »%s«"
893
894 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
895 #, c-format, python-format
896 msgid "error: %s"
897 msgstr "fejl: %s"
898
899 #: lilylib.py:190
900 #, python-format
901 msgid "Processing %s.ly"
902 msgstr "Behandler %s.ly"
903
904 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
905 #, python-format
906 msgid "Invoking `%s'"
907 msgstr "Starter »%s«"
908
909 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
910 #, python-format
911 msgid "Running %s..."
912 msgstr "Kør %s..."
913
914 #: lilylib.py:333
915 #, python-format
916 msgid "Usage: %s"
917 msgstr "Brug: %s"
918
919 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
920 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
921 msgstr "Sprog understøtter ikke mikrotoner indeholdt i stykket"
922
923 #: musicexp.py:491
924 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
925 msgstr "Irregulære nodeværdiparenteser for kurvede former er ikke korrekt implementeret"
926
927 #: musicexp.py:677
928 #, python-format
929 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
930 msgstr "kan ikke angive musikken %(music)s for gentagelsen %(repeat)s"
931
932 #: musicexp.py:686
933 msgid "encountered repeat without body"
934 msgstr "mødte gentagelse uden krop"
935
936 #. no self.elements!
937 #: musicexp.py:856
938 #, python-format
939 msgid "Grace note with no following music: %s"
940 msgstr "Forslagstone uden nogen følgende musik: %s"
941
942 #: musicexp.py:1018
943 #, python-format
944 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
945 msgstr "Ugyldigt oktavskiftstørrelse fundet: %s. Bruger intet skift."
946
947 #: musicexp.py:1476
948 #, python-format
949 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
950 msgstr "Kunne ikke konvertere alterationen %s til et Lilypond-udtryk"
951
952 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
953 #: musicxml.py:361
954 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
955 msgstr "Tidssignaturer for senza-misura er endnu ikke understøttet!"
956
957 #: musicxml.py:379
958 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
959 msgstr "Kan ikke fortolke tidssignatur! Bruger reserven 4/4."
960
961 #: musicxml.py:435
962 #, python-format
963 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
964 msgstr "Toneartealterationsoktav angivet for en ikkeeksisterende alteration nr. %s, tilgængelige numre: %s!"
965
966 #: musicxml.py:523
967 #, python-format
968 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
969 msgstr "Kan ikke finde instrument for ID=%s\n"
970
971 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
972 #, python-format
973 msgid "%s [OPTION]... FILE"
974 msgstr "%s [TILVALG] ... FIL"
975
976 #: abc2ly.py:1390
977 #, python-format
978 msgid ""
979 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
980 "%s) to LilyPond input.\n"
981 msgstr ""
982 "abc2ly konverterer ABC-musikfiler (se\n"
983 "%s) til LilyPond-inddata.\n"
984
985 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
986 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:184
987 msgid "show version number and exit"
988 msgstr "vis versionsnummer og afslut"
989
990 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
991 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:163
992 msgid "show this help and exit"
993 msgstr "vis denne hjælpetekst og afslut"
994
995 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
996 msgid "write output to FILE"
997 msgstr "skriv uddata til FIL"
998
999 #: abc2ly.py:1407
1000 msgid "be strict about success"
1001 msgstr "vær nøje omkring succes"
1002
1003 #: abc2ly.py:1410
1004 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1005 msgstr "bevar ABC's begreb om bjælker"
1006
1007 #: abc2ly.py:1413
1008 msgid "suppress progress messages"
1009 msgstr "undertryk statusbeskeder"
1010
1011 #. Translators, please translate this string as
1012 #. "Report bugs in English via %s",
1013 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1014 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1015 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1016 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:318
1017 #, c-format, python-format
1018 msgid "Report bugs via %s"
1019 msgstr "Rapporter fejl på engelsk via %s eller vedrørende den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>"
1020
1021 #: convert-ly.py:47
1022 msgid ""
1023 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1024 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1025 msgstr ""
1026 "Opdater LilyPond-inddata til en nyere version. Som standard, opdater fra\n"
1027 "versionen taget fra kommandoen \\version, til den nuværende LilyPond-version."
1028
1029 #: convert-ly.py:50
1030 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1031 msgstr "Hvis FIL er »-«, så læs fra standardind."
1032
1033 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1034 msgid "Examples:"
1035 msgstr "Eksempler:"
1036
1037 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1038 #, python-format
1039 msgid "Copyright (c) %s by"
1040 msgstr "Ophavsret © %s af"
1041
1042 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1043 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1044 msgstr "Distribueret under betingelserne i GNU General Public License."
1045
1046 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1047 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1048 msgstr "Der er INGEN GARANTI."
1049
1050 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1051 msgid "VERSION"
1052 msgstr "VERSION"
1053
1054 #: convert-ly.py:102
1055 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1056 msgstr "start fra VERSION [standard: \\version funder i fil]"
1057
1058 #: convert-ly.py:105
1059 msgid "edit in place"
1060 msgstr "rediger på plads"
1061
1062 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1063 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1064 msgstr "Vis logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standard), DEBUG)"
1065
1066 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1067 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:177
1068 msgid "LOGLEVEL"
1069 msgstr "LOGNIVEAU"
1070
1071 #: convert-ly.py:117
1072 msgid "do not add \\version command if missing"
1073 msgstr "tilføj ikke kommandoen \\version hvis den mangler"
1074
1075 #: convert-ly.py:123
1076 #, python-format
1077 msgid "force updating \\version number to %s"
1078 msgstr "fremtving opdatering af \\version til %s"
1079
1080 #: convert-ly.py:129
1081 msgid "only update \\version number if file is modified"
1082 msgstr "opdater kun \\version hvis filen er ændret"
1083
1084 #: convert-ly.py:135
1085 #, python-format
1086 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1087 msgstr "vis regler [standard: -f 0, -t %s]"
1088
1089 #: convert-ly.py:140
1090 #, python-format
1091 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1092 msgstr "konverter til VERSION [standard: %s]"
1093
1094 #: convert-ly.py:147
1095 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1096 msgstr "lav en nummereret sikkerhedskopi [standard: filnavn.ext~]"
1097
1098 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1099 #: main.cc:186
1100 msgid "show warranty and copyright"
1101 msgstr "vis garanti og ophavsret"
1102
1103 #: convert-ly.py:196
1104 msgid "Applying conversion: "
1105 msgstr "Anvender konvertering: "
1106
1107 #: convert-ly.py:215
1108 msgid "Error while converting"
1109 msgstr "Fejl under konvertering"
1110
1111 #: convert-ly.py:217
1112 msgid "Stopping at last successful rule"
1113 msgstr "Stopper på sidste succesfulde regel"
1114
1115 #: convert-ly.py:256
1116 #, python-format
1117 msgid "Processing `%s'... "
1118 msgstr "Behandler »%s« ..."
1119
1120 #: convert-ly.py:366
1121 #, python-format
1122 msgid "%s: Unable to open file"
1123 msgstr "%s: kan ikke åbne fil"
1124
1125 #: convert-ly.py:372
1126 #, python-format
1127 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1128 msgstr "%s: Kan ikke bestemme version. Udelader"
1129
1130 #: convert-ly.py:378
1131 #, python-format
1132 msgid ""
1133 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1134 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1135 msgstr ""
1136 "%s: Ugyldig versionsstreng »%s« \n"
1137 "Gyldige versionsstrenge består af tre numre, adskilt af punktummer, f.eks. 2.8.12"
1138
1139 #: convert-ly.py:384
1140 #, python-format
1141 msgid "There was %d error."
1142 msgid_plural "There were %d errors."
1143 msgstr[0] "Der var %d fejl."
1144 msgstr[1] "Der var %d fejl."
1145
1146 #: etf2ly.py:1197
1147 #, python-format
1148 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1149 msgstr "%s [TILVALG] ... ETF-FIL"
1150
1151 #: etf2ly.py:1198
1152 msgid ""
1153 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1154 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1155 msgstr ""
1156 "Enigma Transport-formatet er et format brugt af Coda Music Technology's\n"
1157 "Finale-produkt. Etf2ly konverterer et undersæt af ETF til en klar at bruge\n"
1158 "LilyPond-fil.\n"
1159
1160 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1161 #: main.cc:169 main.cc:181
1162 msgid "FILE"
1163 msgstr "FIL"
1164
1165 #: lilypond-book.py:80
1166 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1167 msgstr "Behandl LilyPond-kodestykker i hybrid HTML-, LaTeX, texinfo- eller DocBook-dokument."
1168
1169 #: lilypond-book.py:87
1170 msgid "BOOK"
1171 msgstr "BOG"
1172
1173 #: lilypond-book.py:95
1174 #, python-format
1175 msgid "Exiting (%d)..."
1176 msgstr "Afslutter (%d) ... "
1177
1178 #: lilypond-book.py:127
1179 msgid "FILTER"
1180 msgstr "FILTER"
1181
1182 #: lilypond-book.py:130
1183 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1184 msgstr "send kodestykker igennem FILTER (standard: »convert-ly -n -«]"
1185
1186 #: lilypond-book.py:134
1187 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1188 msgstr "Brug uddataformatet FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1189
1190 #: lilypond-book.py:135
1191 msgid "FORMAT"
1192 msgstr "FORMAT"
1193
1194 #: lilypond-book.py:142
1195 msgid "add DIR to include path"
1196 msgstr "tilføj MAPPE til inkluderingsstien"
1197
1198 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1199 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1200 msgid "DIR"
1201 msgstr "MAPPE"
1202
1203 #: lilypond-book.py:148
1204 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1205 msgstr "formater Texinfo-uddata så at Info vil kigge efter musikaftryk i MAPPE"
1206
1207 #: lilypond-book.py:155
1208 msgid "PAD"
1209 msgstr "TILPAS"
1210
1211 # "music" referer nok til en samling af noder.  På dansk et partitur.
1212 # Jeg ville sige "tilpas... partituret for at justere noderne på trods af...."
1213 #: lilypond-book.py:157
1214 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1215 msgstr "tilpas venstre side af partituret for at justere musik på trods af et ulige antal bjælker (i mm)"
1216
1217 #: lilypond-book.py:162
1218 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1219 msgstr "Vis lilypond-logskeder jævnfør LOGNIVEAU"
1220
1221 #: lilypond-book.py:168
1222 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1223 msgstr "skriv lily-XXX-filer til MAPPE, lænk til --output mappe"
1224
1225 #: lilypond-book.py:173
1226 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1227 msgstr "Indlæs den yderligere python-PAKKE (indeholdende f.eks. et tilpasset uddataformat)"
1228
1229 #: lilypond-book.py:174
1230 msgid "PACKAGE"
1231 msgstr "PAKKE"
1232
1233 #: lilypond-book.py:186
1234 msgid "write output to DIR"
1235 msgstr "skriv uddata til MAPPE"
1236
1237 #: lilypond-book.py:191
1238 msgid "COMMAND"
1239 msgstr "KOMMANDO"
1240
1241 #: lilypond-book.py:192
1242 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1243 msgstr "behandl ly_files med brug af KOMMANDOFIL ..."
1244
1245 #: lilypond-book.py:197
1246 msgid "Redirect the lilypond output"
1247 msgstr "Videresend lilypond-uddataene"
1248
1249 #: lilypond-book.py:201
1250 msgid "Compile snippets in safe mode"
1251 msgstr "Kompiler kodestykker i sikker tilstand"
1252
1253 #: lilypond-book.py:207
1254 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1255 msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen lilypond-uddata findes"
1256
1257 #: lilypond-book.py:213
1258 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1259 msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen PNG-billeder findes for EPS-filer"
1260
1261 #: lilypond-book.py:219
1262 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1263 msgstr "skriv uddatafiler for kodestykke med det samme basisnavn som deres kildefil"
1264
1265 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1266 msgid "be verbose"
1267 msgstr "vær udførlig"
1268
1269 #: lilypond-book.py:239
1270 msgid ""
1271 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1272 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1273 msgstr ""
1274 "kør kørbar PROG i stedet for latex, eller i\n"
1275 "tilfælde af at tilvalget --pdf er angivet i\n"
1276 "stedet for pdflatex"
1277
1278 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1279 msgid "PROG"
1280 msgstr "PROG"
1281
1282 #: lilypond-book.py:245
1283 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1284 msgstr "kør kørbar PROG i stedet for texi2pdf"
1285
1286 #: lilypond-book.py:252
1287 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1288 msgstr "opret PDF-filer for brug med PDFTeX"
1289
1290 #: lilypond-book.py:463
1291 msgid "Writing snippets..."
1292 msgstr "Skriver kodestykker ..."
1293
1294 #: lilypond-book.py:468
1295 msgid "Processing..."
1296 msgstr "Behandler ..."
1297
1298 #: lilypond-book.py:473
1299 msgid "All snippets are up to date..."
1300 msgstr "Alle kodestykker er opdateret ..."
1301
1302 #: lilypond-book.py:475
1303 msgid "Linking files..."
1304 msgstr "Lænker filer ..."
1305
1306 #: lilypond-book.py:495
1307 #, python-format
1308 msgid "cannot determine format for: %s"
1309 msgstr "kan ikke bestemme format for: %s"
1310
1311 #: lilypond-book.py:504
1312 #, python-format
1313 msgid "%s is up to date."
1314 msgstr "%s er seneste version."
1315
1316 #: lilypond-book.py:517
1317 #, python-format
1318 msgid "Writing `%s'..."
1319 msgstr "Skriver »%s« ..."
1320
1321 #: lilypond-book.py:580
1322 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1323 msgstr "Uddata overskriver inddatafil; brug --output."
1324
1325 #: lilypond-book.py:584
1326 #, python-format
1327 msgid "Reading %s..."
1328 msgstr "Læser %s ..."
1329
1330 #: lilypond-book.py:591
1331 msgid "Dissecting..."
1332 msgstr "Dissekerer ..."
1333
1334 #: lilypond-book.py:602
1335 #, python-format
1336 msgid "Compiling %s..."
1337 msgstr "Kompilerer %s ..."
1338
1339 #: lilypond-book.py:610
1340 #, python-format
1341 msgid "Processing include: %s"
1342 msgstr "Behandler inkludering: %s"
1343
1344 #: lilypond-book.py:621
1345 #, python-format
1346 msgid "Removing `%s'"
1347 msgstr "Fjerner »%s«"
1348
1349 #: lilypond-book.py:727
1350 #, python-format
1351 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1352 msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s"
1353
1354 #: lilypond-book.py:731
1355 #, python-format
1356 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1357 msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s (fra miljøvariabel LILYPOND_LOGLEVEL)"
1358
1359 #: lilypond-book.py:734
1360 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1361 msgstr "Sætter LilyPonds uddata til --verbose, underforstået af lilypond-books indstilling"
1362
1363 #: midi2ly.py:90
1364 msgid "warning: "
1365 msgstr "advarsel: "
1366
1367 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1368 msgid "error: "
1369 msgstr "fejl: "
1370
1371 #: midi2ly.py:94
1372 msgid "Exiting... "
1373 msgstr "Afslutter ... "
1374
1375 #: midi2ly.py:835
1376 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1377 msgstr "fandt mere end 5 stemmer på en node, forvent et ugyldigt resultat"
1378
1379 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første argument er t.ex
1380 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
1381 #: midi2ly.py:1032
1382 #, python-format
1383 msgid "%s output to `%s'..."
1384 msgstr "%s udskrevet til »%s« ..."
1385
1386 #: midi2ly.py:1045
1387 #, python-format
1388 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1389 msgstr "Konverter %s til LilyPond-inddata.\n"
1390
1391 #: midi2ly.py:1050
1392 msgid "print absolute pitches"
1393 msgstr "udskriv absolutte tonehøjder"
1394
1395 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1396 msgid "DUR"
1397 msgstr "LÆNGDE"
1398
1399 # hvad betyder quantise (http://www.soundonsound.com/sos/mar99/articles/Quant.html)
1400 #: midi2ly.py:1053
1401 msgid "quantise note durations on DUR"
1402 msgstr "quantise nodelængder på DUR"
1403
1404 #: midi2ly.py:1056
1405 msgid "debug printing"
1406 msgstr "fejlsøg udskrivning"
1407
1408 #: midi2ly.py:1059
1409 msgid "print explicit durations"
1410 msgstr "udskriv eksplicitte længder"
1411
1412 #: midi2ly.py:1064
1413 msgid "prepend FILE to output"
1414 msgstr "foranstil FIL til uddata"
1415
1416 #: midi2ly.py:1068
1417 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1418 msgstr "sæt toneart: TONE=+forhøjelser/-sænkninger; mol=1"
1419
1420 #: midi2ly.py:1069
1421 msgid "ALT[:MINOR]"
1422 msgstr "ALT[:MINOR]"
1423
1424 #: midi2ly.py:1074
1425 msgid "preview of first 4 bars"
1426 msgstr "forhåndsvisning af de første 4 bjælker"
1427
1428 #: midi2ly.py:1078
1429 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1430 msgstr "undertryk statusbeskeder og advarsler om overskydende stemmer"
1431
1432 #: midi2ly.py:1079
1433 msgid "quantise note starts on DUR"
1434 msgstr "quantise nodebegyndelser på DUR"
1435
1436 #: midi2ly.py:1083
1437 msgid "use s instead of r for rests"
1438 msgstr "brug s i stedet for r for pauser"
1439
1440 #: midi2ly.py:1085
1441 msgid "DUR*NUM/DEN"
1442 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1443
1444 #: midi2ly.py:1088
1445 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1446 msgstr "tillad irregulære nodeværdivarigheder DUR*NUM/DEN"
1447
1448 #: midi2ly.py:1098
1449 msgid "treat every text as a lyric"
1450 msgstr "opfat al tekst som sangtekster"
1451
1452 #: midi2ly.py:1101
1453 msgid "Examples"
1454 msgstr "Eksempler"
1455
1456 #: midi2ly.py:1125
1457 msgid "no files specified on command line."
1458 msgstr "ingen filer blev angivet på kommandolinjen."
1459
1460 #: musicxml2ly.py:228
1461 #, python-format
1462 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1463 msgstr "Mødte fil oprettet af %s, der indeholder forkert bjælkeinformation. Al bjælkeinformation i MusicXML-filen vil blive ignoreret"
1464
1465 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1466 #, python-format
1467 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1468 msgstr "Mødte ubehandlet PartGroupInfo %s"
1469
1470 #: musicxml2ly.py:500
1471 #, python-format
1472 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1473 msgstr "Mødte node på %s uden type og længde (=%s)"
1474
1475 #: musicxml2ly.py:520
1476 #, python-format
1477 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1478 msgstr "Mødte rationel længde med denominator %s, kan ikke konvertere til lilypondlængde"
1479
1480 #: musicxml2ly.py:767
1481 msgid "Unable to extract key signature!"
1482 msgstr "Kan ikke udtrække toneartsignatur!"
1483
1484 #: musicxml2ly.py:794
1485 #, python-format
1486 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1487 msgstr "ukendt tilstand %s, forventer »dur« eller »mol« eller en kirketoneart!"
1488
1489 #: musicxml2ly.py:932
1490 #, python-format
1491 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1492 msgstr "Mødte ubehandlet markør %s\n"
1493
1494 #: musicxml2ly.py:1026
1495 #, python-format
1496 msgid "unknown span event %s"
1497 msgstr "ukendt brohændelse %s"
1498
1499 #: musicxml2ly.py:1036
1500 #, python-format
1501 msgid "unknown span type %s for %s"
1502 msgstr "ukendt afstandstype %s for %s"
1503
1504 #: musicxml2ly.py:1456
1505 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1506 msgstr "Ukendt metronom-mærke, ignorerer"
1507
1508 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1509 #: musicxml2ly.py:1461
1510 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1511 msgstr "Metronom markerer med komplekse relationer (<metronome-note> i MusicXML) er endnu ikke implementeret."
1512
1513 #: musicxml2ly.py:1663
1514 #, python-format
1515 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1516 msgstr "Kunne ikke konvertere akkordtype %s til lilypond."
1517
1518 #: musicxml2ly.py:1816
1519 #, python-format
1520 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1521 msgstr "tromme %s-type ukendt, tilføj til instrument_drumtype_dict"
1522
1523 #: musicxml2ly.py:1820
1524 msgid "cannot find suitable event"
1525 msgstr "kan ikke finde egnet hændelse"
1526
1527 #: musicxml2ly.py:1968
1528 #, python-format
1529 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1530 msgstr "Negativ hop %s (fra position %s til %s)"
1531
1532 #: musicxml2ly.py:2109
1533 #, python-format
1534 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1535 msgstr "Negativ hop fundet: fra %s til %s, forskellen er %s"
1536
1537 #: musicxml2ly.py:2190
1538 #, python-format
1539 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1540 msgstr "uventet %s; forventede %s eller %s eller %s"
1541
1542 #: musicxml2ly.py:2296
1543 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1544 msgstr "Mødte afsluttende legatobue, men ingen legatobue er åben"
1545
1546 #: musicxml2ly.py:2299
1547 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1548 msgstr "Kan ikke have to samtidige (lukkende) legatobuer"
1549
1550 #: musicxml2ly.py:2308
1551 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1552 msgstr "Kan ikke have en legatobue inden i en anden legatobue"
1553
1554 #: musicxml2ly.py:2311
1555 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1556 msgstr "Kan ikke have to samtidige legatobuer"
1557
1558 #: musicxml2ly.py:2445
1559 #, python-format
1560 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1561 msgstr "kan ikke samtidig have mere end en tilstand: %s"
1562
1563 #: musicxml2ly.py:2553
1564 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1565 msgstr "Konverterer til LilyPond-udtryk ..."
1566
1567 #: musicxml2ly.py:2564
1568 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1569 msgstr "musicxml2ly [TILVALG]... FIL.xml"
1570
1571 #: musicxml2ly.py:2566
1572 msgid ""
1573 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1574 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1575 msgstr ""
1576 "Konverter MusicXML fra FIL.xml til LilyPond-inddata.\n"
1577 "Hvis det angivne filnavn er -, læser musicxml2ly fra kommandolinjen.\n"
1578
1579 #: musicxml2ly.py:2576
1580 msgid ""
1581 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1582 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1583 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1584 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1585 msgstr ""
1586 "Ophavsret 2005-2015 af\n"
1587 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1588 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1589 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1590
1591 #: musicxml2ly.py:2602
1592 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1593 msgstr "brug lxml.etree; bruger mindre hukommelse og cpu-tid"
1594
1595 #: musicxml2ly.py:2608
1596 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1597 msgstr "inddatafil er en zip-komprimeret MusicXML-fil"
1598
1599 #: musicxml2ly.py:2614
1600 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1601 msgstr "konverter tonehøjder i relativ tilstand (standard)"
1602
1603 #: musicxml2ly.py:2619
1604 msgid "convert pitches in absolute mode"
1605 msgstr "konverter tonehøjder i absolut tilstand"
1606
1607 #: musicxml2ly.py:2622
1608 msgid "LANG"
1609 msgstr "SPROG"
1610
1611 #: musicxml2ly.py:2624
1612 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1613 msgstr "brug SPROG for tonehøjdenavne, f.eks. »deutsch« for nodenavne på tysk"
1614
1615 #: musicxml2ly.py:2638
1616 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1617 msgstr "konverter ikke retninger (^, _ eller -) for artikulationer, dynamikker etc."
1618
1619 #: musicxml2ly.py:2644
1620 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1621 msgstr "konverter ikke præcise lodrette positioner for pauser"
1622
1623 #: musicxml2ly.py:2650
1624 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1625 msgstr "konverter ikke det præcise sidelayout og ombrydninger"
1626
1627 #: musicxml2ly.py:2656
1628 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1629 msgstr "konverter ikke bjælkeinformation, brug lilyponds automatiske bjælker i stedet"
1630
1631 #: musicxml2ly.py:2664
1632 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1633 msgstr "sæt uddatafilnavne til FIL, standardud hvis -"
1634
1635 #: musicxml2ly.py:2670
1636 msgid "activate midi-block"
1637 msgstr "aktiver midi-block"
1638
1639 #: musicxml2ly.py:2754
1640 #, python-format
1641 msgid "unknown part in part-list: %s"
1642 msgstr "ukendt del i part-list: %s"
1643
1644 #: musicxml2ly.py:2816
1645 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1646 msgstr "Inddata er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data fra standardind"
1647
1648 #: musicxml2ly.py:2829
1649 #, python-format
1650 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1651 msgstr "Inddatafilen %s er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data"
1652
1653 #: musicxml2ly.py:2859
1654 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1655 msgstr "Læser MusicXML fra standardind ..."
1656
1657 #: musicxml2ly.py:2861
1658 #, python-format
1659 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1660 msgstr "Læser MusicXML fra %s ..."
1661
1662 #: musicxml2ly.py:2894
1663 #, python-format
1664 msgid "Output to `%s'"
1665 msgstr "Uddata til »%s« ..."
1666
1667 #: musicxml2ly.py:2964
1668 #, python-format
1669 msgid "Unable to find input file %s"
1670 msgstr "Kan ikke finde inddatafil %s"
1671
1672 #: website_post.py:129
1673 msgid "English"
1674 msgstr "Engelsk"
1675
1676 #: website_post.py:132
1677 msgid "Other languages"
1678 msgstr "Andre sprog"
1679
1680 #: website_post.py:133
1681 #, python-format
1682 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1683 msgstr "Om <a href=\"%s\">automatisk sprogvalg</a>."
1684
1685 #: getopt-long.cc:153
1686 #, c-format
1687 msgid "option `%s' requires an argument"
1688 msgstr "tilvalget »%s« kræver et argument"
1689
1690 #: getopt-long.cc:157
1691 #, c-format
1692 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1693 msgstr "tilvalget »%s« tillader ikke et argument"
1694
1695 #: getopt-long.cc:161
1696 #, c-format
1697 msgid "unrecognized option: `%s'"
1698 msgstr "ukendt tilvalg: »%s«"
1699
1700 #: getopt-long.cc:167
1701 #, c-format
1702 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1703 msgstr "ugyldigt parameter »%s« til tilvalg »%s«"
1704
1705 #: warn.cc:56
1706 #, c-format
1707 msgid "Log level set to %d\n"
1708 msgstr "Logniveau sat til %d\n"
1709
1710 #: warn.cc:89
1711 #, c-format
1712 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1713 msgstr "ukendt logniveau »%s«, bruger standard (INFO)"
1714
1715 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1716 #: warn.cc:112
1717 #, c-format
1718 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1719 msgstr "%d forventede advarsler ikke mødt: "
1720
1721 #: warn.cc:183
1722 #, c-format
1723 msgid "fatal error: %s"
1724 msgstr "fatal fejl: %s"
1725
1726 #: warn.cc:192
1727 #, c-format
1728 msgid "suppressed programming error: %s"
1729 msgstr "undertrykt programmeringsfejl: %s"
1730
1731 #: warn.cc:197
1732 #, c-format
1733 msgid "programming error: %s"
1734 msgstr "programmeringsfejl: %s"
1735
1736 #: warn.cc:198
1737 msgid "continuing, cross fingers"
1738 msgstr "fortsætter, kryds finger"
1739
1740 #: warn.cc:207
1741 #, c-format
1742 msgid "suppressed error: %s"
1743 msgstr "undertrykt fejl: %s"
1744
1745 #: warn.cc:219
1746 #, c-format
1747 msgid "suppressed warning: %s"
1748 msgstr "undertrykt advarsel: %s"
1749
1750 #: accidental-engraver.cc:180
1751 #, c-format
1752 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1753 msgstr "fortegnsopsætningsliste skal begynde med kontekstnavn: %s"
1754
1755 #: accidental-engraver.cc:207
1756 #, c-format
1757 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1758 msgstr "procedure eller kontekstnavn forventet for fortegnsregel, fandt %s"
1759
1760 #: accidental.cc:141
1761 #, c-format
1762 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1763 msgstr "Kunne ikke finde skrifttegnnavn for alteration %s"
1764
1765 #: accidental.cc:157
1766 msgid "natural alteration glyph not found"
1767 msgstr "naturlig alterationskrifttegn blev ikke fundet"
1768
1769 #: all-font-metrics.cc:159
1770 #, c-format
1771 msgid "cannot find font: `%s'"
1772 msgstr "kan ikke finde skrifttype: »%s«"
1773
1774 #: apply-context-iterator.cc:42
1775 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1776 msgstr "\\applycontext-argument er ikke en procedure"
1777
1778 #: arpeggio.cc:138
1779 msgid "no heads for arpeggio found?"
1780 msgstr "ingen hoveder for arpeggio blev fundet?"
1781
1782 #: axis-group-engraver.cc:149
1783 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1784 msgstr "Axis_group_engraver: vertikal gruppe har allerede en overgruppe"
1785
1786 #: axis-group-engraver.cc:150
1787 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1788 msgstr "er der to Axis_group_engravers?"
1789
1790 #: axis-group-engraver.cc:151
1791 msgid "removing this vertical group"
1792 msgstr "fjerner denne vertikale gruppe"
1793
1794 #: axis-group-interface.cc:716
1795 #, c-format
1796 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1797 msgstr "»%s« er ikke et gyldigt outside-staff-placement-directive"
1798
1799 #: axis-group-interface.cc:788
1800 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1801 msgstr "et outside-staff-objekt skal have en retning, bruger standarden op"
1802
1803 #: bar-check-iterator.cc:84
1804 #, c-format
1805 msgid "barcheck failed at: %s"
1806 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
1807
1808 #: beam-engraver.cc:148
1809 msgid "already have a beam"
1810 msgstr "har allerede en bjælke"
1811
1812 #: beam-engraver.cc:235
1813 msgid "unterminated beam"
1814 msgstr "uafsluttet bjælke"
1815
1816 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1817 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1818 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
1819
1820 #: beam-engraver.cc:293
1821 msgid "stem does not fit in beam"
1822 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
1823
1824 #: beam-engraver.cc:294
1825 msgid "beam was started here"
1826 msgstr "bjælken startede her"
1827
1828 #. We are completely screwed.
1829 #: beam-quanting.cc:850
1830 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1831 msgstr "ingen egnet oprindelig konfiguration blev fundet: finder måske ikke en god bjælkehældning"
1832
1833 #: beam.cc:183
1834 msgid "removing beam with no stems"
1835 msgstr "fjerner bjælke uden nodehalse"
1836
1837 #: change-iterator.cc:34
1838 #, c-format
1839 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1840 msgstr "kan ikke ændre »%s« til »%s«"
1841
1842 #. FIXME: constant error message.
1843 #: change-iterator.cc:67
1844 msgid "cannot find context to switch to"
1845 msgstr "kan ikke finde konteksten at skifte til"
1846
1847 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1848 #. context is the kind that was sought.
1849 #. We could change the current translator's id, but that would make
1850 #. errors hard to catch.
1851 #.
1852 #. last->translator_id_string () = get_change
1853 #. ()->change_to_id_string ();
1854 #: change-iterator.cc:78
1855 #, c-format
1856 msgid "not changing to same context type: %s"
1857 msgstr "ændrer ikke til samme konteksttype: %s"
1858
1859 #. FIXME: incomprehensible message
1860 #: change-iterator.cc:82
1861 msgid "none of these in my family"
1862 msgstr "ingen af disse i min familie"
1863
1864 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1865 msgid "No tremolo to end"
1866 msgstr "Ingen tremolo at afslutte"
1867
1868 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1869 msgid "unterminated chord tremolo"
1870 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
1871
1872 #: clef.cc:65
1873 #, c-format
1874 msgid "clef `%s' not found"
1875 msgstr "nøglen »%s« blev ikke fundet"
1876
1877 #: cluster.cc:120
1878 #, c-format
1879 msgid "unknown cluster style `%s'"
1880 msgstr "ukendt klyngestil: »%s«"
1881
1882 #: cluster.cc:157
1883 msgid "junking empty cluster"
1884 msgstr "forkaster tom klynge"
1885
1886 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1887 #, c-format
1888 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1889 msgstr "Coherent_ligature_engraver: indstiller »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1890
1891 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1892 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1893 msgstr "kan ikke finde linjeombrydning som opfylder begrænsninger"
1894
1895 #: context-property.cc:46
1896 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1897 msgstr "kræver symbolargumenter for \\override og \\revert"
1898
1899 #: context.cc:144
1900 #, c-format
1901 msgid "cannot find or create new `%s'"
1902 msgstr "kan ikke finde eller oprette ny »%s«"
1903
1904 #: context.cc:223
1905 #, c-format
1906 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1907 msgstr "kan ikke finde eller oprette »%s« kaldt »%s«"
1908
1909 #: context.cc:416
1910 #, c-format
1911 msgid "cannot find or create: `%s'"
1912 msgstr "kan ikke finde eller oprette: »%s«"
1913
1914 #: context.cc:430
1915 #, c-format
1916 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1917 msgstr "kan ikke finde eller oprette ny bund = »%s«"
1918
1919 #: custos.cc:87
1920 #, c-format
1921 msgid "custos `%s' not found"
1922 msgstr "custos »%s« blev ikke fundet"
1923
1924 #: dispatcher.cc:82
1925 msgid "Event class should be a list"
1926 msgstr "Hændelsesklasse skal være en liste"
1927
1928 #: dispatcher.cc:165
1929 #, c-format
1930 msgid "Junking event: %s"
1931 msgstr "Stryger hændelsen: %s"
1932
1933 #: dispatcher.cc:279
1934 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1935 msgstr "Forsøger at fjerne ikkeeksisterende lytter."
1936
1937 #: dispatcher.cc:305
1938 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1939 msgstr "Lytter allerede til afsender, ignorerer forespørgsel"
1940
1941 #: dots.cc:48
1942 #, c-format
1943 msgid "dot `%s' not found"
1944 msgstr "punktum »%s« blev ikke fundet"
1945
1946 #: dynamic-engraver.cc:169
1947 #, c-format
1948 msgid ""
1949 "unknown crescendo style: %s\n"
1950 "defaulting to hairpin."
1951 msgstr ""
1952 "ukendt crescendostil: %s\n"
1953 "bruger standarden hairpin."
1954
1955 #: dynamic-engraver.cc:234 slur-proto-engraver.cc:119
1956 #, c-format
1957 msgid "unterminated %s"
1958 msgstr "uafsluttet %s"
1959
1960 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1961 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1962 #. value within the available range.
1963 #: dynamic-performer.cc:129
1964 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1965 msgstr "(Af)crescendo med uspecificeret startlydstyrke i MIDI."
1966
1967 #: episema-engraver.cc:75
1968 msgid "already have an episema"
1969 msgstr "har allerede en episema"
1970
1971 #: episema-engraver.cc:88
1972 msgid "cannot find start of episema"
1973 msgstr "kan ikke finde start på episema"
1974
1975 #: episema-engraver.cc:137
1976 msgid "unterminated episema"
1977 msgstr "uafsluttet episema"
1978
1979 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1980 msgid "unterminated extender"
1981 msgstr "uafsluttet udvider"
1982
1983 #: flag.cc:133
1984 #, c-format
1985 msgid "flag `%s' not found"
1986 msgstr "flaget »%s« blev ikke fundet"
1987
1988 #: flag.cc:153
1989 #, c-format
1990 msgid "flag stroke `%s' not found"
1991 msgstr "flag stroke »%s« blev ikke fundet"
1992
1993 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
1994 #, c-format
1995 msgid "failed adding font directory: %s"
1996 msgstr "kunne ikke tilføje skriftmappe: %s"
1997
1998 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
1999 #, c-format
2000 msgid "Adding font directory: %s"
2001 msgstr "Tilføjer skriftmappe: %s"
2002
2003 #: font-config-scheme.cc:167
2004 #, c-format
2005 msgid "failed adding font file: %s"
2006 msgstr "kunne ikke tilføje skriftfil: %s"
2007
2008 #: font-config-scheme.cc:169
2009 #, c-format
2010 msgid "Adding font file: %s"
2011 msgstr "Tilføjer skriftfil: %s"
2012
2013 #: font-config.cc:38
2014 msgid "Initializing FontConfig..."
2015 msgstr "Initialiserer FontConfig ..."
2016
2017 #: font-config.cc:70
2018 #, c-format
2019 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2020 msgstr "kunne ikke tilføje fontconfig-konfigurationsfil: »%s«"
2021
2022 #: font-config.cc:73
2023 #, c-format
2024 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2025 msgstr "Tilføjer fontconfig-konfigurationsfil: %s"
2026
2027 #: font-config.cc:86
2028 msgid "Building font database..."
2029 msgstr "Bygger skriftdatabase ..."
2030
2031 #: footnote-engraver.cc:87
2032 msgid "Must be footnote-event."
2033 msgstr "Skal være footnote-event."
2034
2035 #: general-scheme.cc:403
2036 #, c-format
2037 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2038 msgstr "kunne ikke videresende standardfejl til »%s«"
2039
2040 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2041 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2042 msgstr "Fandt uendelig eller nan i uddata. Erstatter 0.0"
2043
2044 #: glissando-engraver.cc:158
2045 msgid "unterminated glissando"
2046 msgstr "uafsluttet glissando"
2047
2048 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2049 msgid "no music found in score"
2050 msgstr "ingen musik fundet i partitur"
2051
2052 #: global-context-scheme.cc:103
2053 msgid "Interpreting music..."
2054 msgstr "Tolker musik ..."
2055
2056 #: global-context-scheme.cc:125
2057 #, c-format
2058 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2059 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
2060
2061 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2062 #, c-format
2063 msgid "\\%s ignored"
2064 msgstr "\\%s ignoreret"
2065
2066 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2067 #, c-format
2068 msgid "implied \\%s added"
2069 msgstr "underforstået \\%s tilføjet"
2070
2071 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2072 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2073 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2074 msgstr "kan ikke anvende »\\~« på første fraseringsbuehoved"
2075
2076 #. (pitch == prev_pitch)
2077 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2078 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2079 msgstr "kan ikke anvende »\\~« på hoveder med identisk tonehøjde"
2080
2081 #: grob-interface.cc:68
2082 #, c-format
2083 msgid "Unknown interface `%s'"
2084 msgstr "Ukendt grænseflade »%s«"
2085
2086 #: grob-interface.cc:79
2087 #, c-format
2088 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2089 msgstr "Grob »%s« har ingen grænseflade for egenskab »%s«"
2090
2091 #: grob-property.cc:33
2092 #, c-format
2093 msgid "%d: %s"
2094 msgstr "%d: %s"
2095
2096 #: grob.cc:492
2097 #, c-format
2098 msgid "ignored infinite %s-offset"
2099 msgstr "ignoreret uendelig %s-forskydning"
2100
2101 #: hairpin.cc:60
2102 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2103 msgstr "Anmoder om ødelagt bundet mellemrum ved en ikkebundet bund."
2104
2105 # http://www.denstoredanske.dk/Kunst_og_kultur/Musik/Klassisk_musik/Terminologi,_noder_og_tonearter/diminuendo
2106 #: hairpin.cc:257
2107 msgid "decrescendo too small"
2108 msgstr "diminuendo for lille"
2109
2110 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2111 msgid "do not have that many brackets"
2112 msgstr "hav ikke så mange parenteser"
2113
2114 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2115 msgid "conflicting note group events"
2116 msgstr "nodegruppehændelser er i konflikt"
2117
2118 #: hyphen-engraver.cc:104
2119 msgid "removing unterminated hyphen"
2120 msgstr "fjerner uafsluttet bindestreg"
2121
2122 #: hyphen-engraver.cc:118
2123 msgid "unterminated hyphen; removing"
2124 msgstr "uafsluttet bindestreg; fjerner"
2125
2126 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2127 #, c-format
2128 msgid "cannot find file: `%s'"
2129 msgstr "kan ikke finde filen: »%s«"
2130
2131 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2132 #, c-format
2133 msgid "(search path: `%s')"
2134 msgstr "(søgesti: »%s«)"
2135
2136 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2137 msgid "position unknown"
2138 msgstr "ukendt position"
2139
2140 #: key-engraver.cc:197
2141 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2142 msgstr "Ufuldstændig keyAlterationOrder for toneartunderskrift"
2143
2144 #: key-signature-interface.cc:77
2145 #, c-format
2146 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2147 msgstr "Intet skrifttegn fundet for alteration: %s"
2148
2149 #: key-signature-interface.cc:87
2150 msgid "alteration not found"
2151 msgstr "alteration blev ikke fundet"
2152
2153 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2154 msgid "cannot find start of ligature"
2155 msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
2156
2157 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2158 msgid "already have a ligature"
2159 msgstr "har allerede en fraseringsbue"
2160
2161 #: ligature-engraver.cc:114
2162 msgid "no right bound"
2163 msgstr "Ingen højrekant"
2164
2165 #: ligature-engraver.cc:145
2166 msgid "no left bound"
2167 msgstr "Ingen venstrekant"
2168
2169 #: ligature-engraver.cc:189
2170 msgid "unterminated ligature"
2171 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
2172
2173 #: ligature-engraver.cc:216
2174 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2175 msgstr "ignorerer pause: fraseringsbue må ikke indeholde en pause"
2176
2177 #: ligature-engraver.cc:217
2178 msgid "ligature was started here"
2179 msgstr "fraseringsbuen startede her"
2180
2181 #: lily-guile.cc:94
2182 #, c-format
2183 msgid "(load path: `%s')"
2184 msgstr "(indlæsningssti: »%s«)"
2185
2186 #: lily-guile.cc:413
2187 #, c-format
2188 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2189 msgstr "kan ikke finde egenskaben type-check for »%s« (%s)."
2190
2191 #: lily-guile.cc:416
2192 msgid "perhaps a typing error?"
2193 msgstr "måske en tastefejl?"
2194
2195 #: lily-guile.cc:423
2196 msgid "skipping assignment"
2197 msgstr "udelader tildeling"
2198
2199 #: lily-guile.cc:442
2200 #, c-format
2201 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2202 msgstr "typekontrol for »%s« mislykkedes; værdien »%s« skal være af typen »%s«"
2203
2204 #. Uh oh.  unsmob<T> delivered 0, yet
2205 #. unsmob<T> delivers true.  This means that unsmob<T> is a
2206 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2207 #. incompatible derived type.
2208 #: lily-guile.cc:462
2209 msgid "Wrong kind of "
2210 msgstr "Forkert type for "
2211
2212 #: lily-lexer.cc:251
2213 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2214 msgstr "inkluderingsfiler er ikke tilladte i sikker tilstand"
2215
2216 #: lily-lexer.cc:278
2217 #, c-format
2218 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2219 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: »%s«"
2220
2221 #: lily-lexer.cc:299 lily-lexer.cc:312
2222 #, c-format
2223 msgid "%s:EOF"
2224 msgstr "%s:EOF"
2225
2226 #: lily-modules.cc:81
2227 #, c-format
2228 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2229 msgstr "Variablen »%s« er ikke initialiseret i modul (%s)"
2230
2231 #: lily-parser-scheme.cc:80
2232 #, c-format
2233 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2234 msgstr "Ændrer arbejdsmappe til »%s«"
2235
2236 #: lily-parser-scheme.cc:84
2237 #, c-format
2238 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2239 msgstr "kan ikke ændre mappe til: »%s«"
2240
2241 #: lily-parser-scheme.cc:99
2242 #, c-format
2243 msgid "cannot find init file: `%s'"
2244 msgstr "kan ikke finde init-fil: »%s«"
2245
2246 #: lily-parser-scheme.cc:117
2247 #, c-format
2248 msgid "Processing `%s'"
2249 msgstr "Behandler »%s«"
2250
2251 #: lily-parser-scheme.cc:210
2252 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2253 msgstr "ly:parser-parse-string er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet."
2254
2255 #: lily-parser-scheme.cc:241
2256 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2257 msgstr "ly:parse-string-expression er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet."
2258
2259 #: lily-parser.cc:106
2260 msgid "Parsing..."
2261 msgstr "Tolker ..."
2262
2263 #: lookup.cc:178
2264 #, c-format
2265 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2266 msgstr "Tegner ikke en boks med negative dimensioner, %.2f x %.2f."
2267
2268 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2269 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2270 msgstr "argumentet \\lyricsto skal indeholde lyrikindhold"
2271
2272 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2273 #, c-format
2274 msgid "cannot find %s `%s'"
2275 msgstr "kan ikke finde %s »%s«"
2276
2277 #: main.cc:106
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2281 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2282 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2283 "information.\n"
2284 msgstr ""
2285 "Dette er et frit program. Det dækkes af GNU General Public License,\n"
2286 "og du er velkommen til at ændre og/eller distribuere kopier af det under\n"
2287 "visse betingelser. Kør »%s --warranty« for yderligere information.\n"
2288
2289 #: main.cc:112
2290 msgid ""
2291 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2292 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2293 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2294 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2295 "\n"
2296 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2297 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2298 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2299 "General Public License for more details.\n"
2300 "\n"
2301 "    You should have received a copy of the\n"
2302 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2303 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2304 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2305 msgstr ""
2306 "Dette program er et frit program. Du kan distribuere det og/eller\n"
2307 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License, enten\n"
2308 "version 3 af licensen, eller (efter dit valg) en senere version, \n"
2309 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
2310 "\n"
2311 "Dette program distribueres i håb om, at det vil være nyttigt, men\n"
2312 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
2313 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET SPECIFIKT FORMÅL. Se GNU General\n"
2314 "Public License for yderligere information.\n"
2315 "\n"
2316 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
2317 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
2318 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2319
2320 #: main.cc:150
2321 msgid "SYM[=VAL]"
2322 msgstr "SYM[=VAL]"
2323
2324 #: main.cc:151
2325 msgid ""
2326 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2327 "Use -dhelp for help."
2328 msgstr ""
2329 "sæt Schemetilvalg SYM til VAL (standard: #t).\n"
2330 "Brug -dhelp for hjælp."
2331
2332 #: main.cc:155
2333 msgid "EXPR"
2334 msgstr "UDTR"
2335
2336 #: main.cc:155
2337 msgid "evaluate scheme code"
2338 msgstr "evaluer Schemekode"
2339
2340 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2341 #. for --output-format.
2342 #: main.cc:158
2343 msgid "FORMATs"
2344 msgstr "FORMATer"
2345
2346 #: main.cc:158
2347 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2348 msgstr "dump FORMAT,... også som separate tilvalg:"
2349
2350 #: main.cc:159
2351 msgid "generate PDF (default)"
2352 msgstr "opret PDF (standard)"
2353
2354 #: main.cc:160
2355 msgid "generate PNG"
2356 msgstr "opret PNG"
2357
2358 #: main.cc:161
2359 msgid "generate PostScript"
2360 msgstr "opret PostScript"
2361
2362 #: main.cc:162
2363 msgid "generate big PDF files"
2364 msgstr "opret store PDF-filer"
2365
2366 #: main.cc:165
2367 msgid "FIELD"
2368 msgstr "FELT"
2369
2370 #: main.cc:165
2371 msgid ""
2372 "dump header field FIELD to file\n"
2373 "named BASENAME.FIELD"
2374 msgstr ""
2375 "dump teksthovedfelt FIELD til fil\n"
2376 "navngivet BASENAME.FIELD"
2377
2378 #: main.cc:168
2379 msgid "add DIR to search path"
2380 msgstr "tilføj MAPPE til søgestien"
2381
2382 #: main.cc:169
2383 msgid "use FILE as init file"
2384 msgstr "brug FIL som init-fil"
2385
2386 #: main.cc:172
2387 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2388 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2389
2390 #: main.cc:172
2391 msgid ""
2392 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2393 "and cd into DIR"
2394 msgstr ""
2395 "chroot til JAIL, bliv USER:GROUP\n"
2396 "og cd til DIR"
2397
2398 #: main.cc:177
2399 msgid ""
2400 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2401 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2402 msgstr ""
2403 "udskriv logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU. Mulige værdier er:\n"
2404 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (standard) og DEBUG."
2405
2406 #: main.cc:181
2407 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2408 msgstr "skriv uddata til FIL (suffiks vil blive tilføjet)"
2409
2410 #: main.cc:182
2411 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2412 msgstr "flyt via mappen for lilypondprogrammet"
2413
2414 #: main.cc:183
2415 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2416 msgstr "ingen status, kun fejlbeskeder (svarer til loglevel=ERROR)"
2417
2418 #: main.cc:185
2419 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2420 msgstr "vær uddybende (svarer til loglevel=DEBUG)"
2421
2422 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2423 #: main.cc:264
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "Copyright (c) %s by\n"
2427 "%s  and others."
2428 msgstr ""
2429 "Ophavsret %s af\n"
2430 "%s med flere."
2431
2432 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2433 #: main.cc:302
2434 #, c-format
2435 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2436 msgstr "Brug: %s [TILVALG] ... FIL ..."
2437
2438 #: main.cc:304
2439 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2440 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL."
2441
2442 #: main.cc:306
2443 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2444 msgstr "LilyPond fremstiller smuk musiknotation."
2445
2446 #: main.cc:308
2447 #, c-format
2448 msgid "For more information, see %s"
2449 msgstr "For yderligere information, se %s"
2450
2451 #: main.cc:310
2452 msgid "Options:"
2453 msgstr "Tilvalg:"
2454
2455 #: main.cc:377
2456 #, c-format
2457 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2458 msgstr "forventede %d parametre med jail, fandt: %u"
2459
2460 #: main.cc:391
2461 #, c-format
2462 msgid "no such user: %s"
2463 msgstr "ingen sådan bruger: %s"
2464
2465 #: main.cc:393
2466 #, c-format
2467 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2468 msgstr "kan ikke indhente bruger-id fra brugernavn: %s: %s"
2469
2470 #: main.cc:408
2471 #, c-format
2472 msgid "no such group: %s"
2473 msgstr "ingen sådan gruppe: %s"
2474
2475 #: main.cc:410
2476 #, c-format
2477 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2478 msgstr "kan ikke indhente gruppe-id fra gruppenavn: %s: %s"
2479
2480 #: main.cc:418
2481 #, c-format
2482 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2483 msgstr "kan ikke chroot til: %s: %s"
2484
2485 #: main.cc:425
2486 #, c-format
2487 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2488 msgstr "kan ikke ændre gruppe-id til: %d: %s"
2489
2490 #: main.cc:431
2491 #, c-format
2492 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2493 msgstr "kan ikke ændre bruger-id til: %d: %s"
2494
2495 #: main.cc:437
2496 #, c-format
2497 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2498 msgstr "kan ikke ændre arbejdsmappe til: %s: %s"
2499
2500 #: main.cc:826
2501 #, c-format
2502 msgid "exception caught: %s"
2503 msgstr "undtagelse opstod: %s"
2504
2505 #. FIXME: constant error message.
2506 #: mark-engraver.cc:150
2507 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2508 msgstr "rehearsalMark skal have en heltalsværdi"
2509
2510 #: mark-engraver.cc:156
2511 msgid "mark label must be a markup object"
2512 msgstr "mærkeetiket skal være et opmærkningsobjekt"
2513
2514 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2515 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2516 msgstr "fraseringsbue med mindre end 2 hoveder -> udelader"
2517
2518 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2519 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2520 msgstr "kan ikke bestemme tonehøjde for oprindelig fraseringsbue -> udelader"
2521
2522 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2523 msgid "single note ligature - skipping"
2524 msgstr "enkel node fraseringsbue - udelader"
2525
2526 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2527 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2528 msgstr "prime interval inden for fraseringsbue -> udelader"
2529
2530 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2531 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2532 msgstr "mensural fraseringsbue: varighed ingen af Mx, L, B, S -> udelader"
2533
2534 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2535 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2536 msgstr "semibrevis skal følges af endnu en -> udelader"
2537
2538 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2539 msgid ""
2540 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2541 "and there may be only zero or two of them"
2542 msgstr ""
2543 "semibreve kan kun fremgå i begyndelsen af en fraseringsbue,\n"
2544 "og der må kun være nul eller to af dem"
2545
2546 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2547 msgid ""
2548 "invalid ligatura ending:\n"
2549 "when the last note is a descending brevis,\n"
2550 "the penultimate note must be another one,\n"
2551 "or the ligatura must be LB or SSB"
2552 msgstr ""
2553 "ugyldig fraseringsbueslutning:\n"
2554 "når den sidste node er en faldende brevis,\n"
2555 "skal den næstsidste node være endnu en,\n"
2556 "eller fraseringsbuen skal være LB eller SSB"
2557
2558 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2559 msgid "unexpected case fall-through"
2560 msgstr "uventet tilfælde fald-igennem"
2561
2562 #: midi-control-function-performer.cc:107 staff-performer.cc:153
2563 #, c-format
2564 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2565 msgstr "ignorerer uden for interval-værdiændring for MIDE-egenskab »%s«"
2566
2567 #: midi-item.cc:93
2568 #, c-format
2569 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2570 msgstr "dette MIDI-instrument findes ikke: »%s«"
2571
2572 #: midi-item.cc:179
2573 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2574 msgstr "Tidssignatur med mere end 255 slag. Afkorter"
2575
2576 #: midi-stream.cc:38
2577 #, c-format
2578 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2579 msgstr "kan ikke til skrivning: %s: %s"
2580
2581 #: midi-stream.cc:54
2582 #, c-format
2583 msgid "cannot write to file: `%s'"
2584 msgstr "kan ikke skrive til filen: »%s«"
2585
2586 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2587 msgid "Calculating line breaks..."
2588 msgstr "Beregner linjeskift ..."
2589
2590 #: minimal-page-breaking.cc:44
2591 msgid "Calculating page breaks..."
2592 msgstr "Beregner sideskift ..."
2593
2594 #: multi-measure-rest.cc:152
2595 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2596 msgstr "usable-duration-logs skal være en udfyldt liste. Falder tilbage på hele pauser."
2597
2598 #: music.cc:150
2599 #, c-format
2600 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2601 msgstr "oktavkontrol mislykkedes; forventede »%s«, fandt: »%s«"
2602
2603 #: new-fingering-engraver.cc:113
2604 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2605 msgstr "kan ikke tilføje tekstskripter til individuelle nodehoveder"
2606
2607 #: new-fingering-engraver.cc:269
2608 msgid "no placement found for fingerings"
2609 msgstr "ingen placering fundet for fingersætninger"
2610
2611 #: new-fingering-engraver.cc:270
2612 msgid "placing below"
2613 msgstr "placerer nedenfor"
2614
2615 #: note-collision.cc:510
2616 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2617 msgstr "denne Voice (stemme) kræver en \\voiceXx- eller \\shiftXx-indstilling"
2618
2619 #: note-column.cc:150
2620 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2621 msgstr "kan ikke have nodehoveder og pauser sammen på en nodehals"
2622
2623 #: note-head.cc:95
2624 #, c-format
2625 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2626 msgstr "ingen af nodehovederne »%s« eller »%s« blev fundet"
2627
2628 #: note-heads-engraver.cc:76
2629 msgid "NoteEvent without pitch"
2630 msgstr "NoteEvent uden tonehøjde"
2631
2632 #: open-type-font.cc:45
2633 #, c-format
2634 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2635 msgstr "kan ikke allokere %lu byte"
2636
2637 #: open-type-font.cc:49
2638 #, c-format
2639 msgid "cannot load font table: %s"
2640 msgstr "kan ikke indlæse skrifttypetabel: %s"
2641
2642 #: open-type-font.cc:54
2643 #, c-format
2644 msgid "FreeType error: %s"
2645 msgstr "FreeType-fejl: %s"
2646
2647 #: open-type-font.cc:115
2648 #, c-format
2649 msgid "unsupported font format: %s"
2650 msgstr "skrifttypeformatet er ikke understøttet: %s"
2651
2652 #: open-type-font.cc:117
2653 #, c-format
2654 msgid "error reading font file %s: %s"
2655 msgstr "fejl under læsning af skrifttypefilen %s: %s"
2656
2657 #: open-type-font.cc:192
2658 #, c-format
2659 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2660 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fejl: %s"
2661
2662 #: open-type-font.cc:340 pango-font.cc:258
2663 #, c-format
2664 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2665 msgstr "FT_Get_Glyph_Name ()-fejl: %s"
2666
2667 #. find out the ideal number of pages
2668 #: optimal-page-breaking.cc:62
2669 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2670 msgstr "Finder det ideelle antal sider ..."
2671
2672 #: optimal-page-breaking.cc:94
2673 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2674 msgstr "kunne ikke opfylde systemer per side og sideantal på samme tid, ignorerer systemer per side"
2675
2676 #: optimal-page-breaking.cc:114
2677 msgid "Fitting music on 1 page..."
2678 msgstr "Tilpasser musik på 1 side ..."
2679
2680 #: optimal-page-breaking.cc:116
2681 #, c-format
2682 msgid "Fitting music on %d pages..."
2683 msgstr "Tilpasser musik på %d sider ..."
2684
2685 #: optimal-page-breaking.cc:118
2686 #, c-format
2687 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2688 msgstr "Tilpasser musik på %d eller %d sider ..."
2689
2690 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2691 #, c-format
2692 msgid "trying %d systems"
2693 msgstr "prøver med %d systemer"
2694
2695 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2696 #, c-format
2697 msgid "best score for this sys-count: %f"
2698 msgstr "bedste bedømmelse for denne sys-count: %f"
2699
2700 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2701 #: paper-score.cc:156
2702 msgid "Drawing systems..."
2703 msgstr "Tegner systemer ..."
2704
2705 #: output-def.cc:229
2706 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2707 msgstr "margener passer ikke med linjebredde, angiver standardværdier"
2708
2709 #: output-def.cc:236
2710 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2711 msgstr "systemer går ud over siden på grund af ukorrekt sideindstillinger, vælger standardværdier"
2712
2713 #: page-breaking.cc:276
2714 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2715 msgstr "ignorerer minimum antal systemer per side og maksimal antal systemer per side da systemer per side var angivet"
2716
2717 #: page-breaking.cc:281
2718 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2719 msgstr "minimum systemer per side er større end maksimal antal systemer per side, ignorerer begge værdier"
2720
2721 #: page-breaking.cc:636
2722 #, c-format
2723 msgid "page %d has been compressed"
2724 msgstr "side %d er blevet komprimeret"
2725
2726 #: page-layout-problem.cc:400
2727 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2728 msgstr "Et sidelayoutproblem er opstået som ikke kan tilpasse sidefødder."
2729
2730 #: page-layout-problem.cc:729
2731 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2732 msgstr "ragged-bottom blev specificeret, men siden må være komprimeret"
2733
2734 #: page-layout-problem.cc:732
2735 #, c-format
2736 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2737 msgstr "komprimerer overfuld side med %.1f nodemellemrum"
2738
2739 #: page-layout-problem.cc:1197
2740 msgid "staff-affinities should only decrease"
2741 msgstr "staff-affinities bør kun falde"
2742
2743 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2744 #, c-format
2745 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2746 msgstr "page-turn-page-breaking: bryder fra %d til %d"
2747
2748 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2749 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2750 msgstr "kan ikke tilpasse den første sidevending på en enkel side. Overveje at sætte first-page-number til et lige nummer."
2751
2752 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2753 #, c-format
2754 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2755 msgstr "Beregner side- og linjeombrydninger (%d mulige sideombrydninger) ..."
2756
2757 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2758 #, c-format
2759 msgid "break starting at page %d"
2760 msgstr "ombrydning starter på side %d"
2761
2762 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2763 #, c-format
2764 msgid "\tdemerits: %f"
2765 msgstr "\tulemper: %f"
2766
2767 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2768 #, c-format
2769 msgid "\tsystem count: %d"
2770 msgstr "\tsystemantal %d"
2771
2772 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2773 #, c-format
2774 msgid "\tpage count: %d"
2775 msgstr "\tsideantal %d"
2776
2777 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2778 #, c-format
2779 msgid "\tprevious break: %d"
2780 msgstr "\tforrige ombrydning: %d"
2781
2782 #: pango-font.cc:247
2783 #, c-format
2784 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2785 msgstr "intet skrifttegn for tegn U+%0X i skrifttypen »%s«"
2786
2787 #: pango-font.cc:274
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2791 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2792 msgstr ""
2793 "Skrifttegn har intet navn, men skrifttypen understøtter skrifttegnnavngivning.\n"
2794 "Udelader skrifttegn U+%0X, fil %s"
2795
2796 #: pango-font.cc:324
2797 #, c-format
2798 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2799 msgstr "intet PostScript-skriftnavn for skrifttypen »%s«"
2800
2801 #: pango-font.cc:374
2802 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2803 msgstr "FreeType-ansigt har intet PostScript-skrifttypenavn"
2804
2805 #: paper-book.cc:200
2806 #, c-format
2807 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2808 msgstr "programtilvalg -dprint-pages er ikke understøttet af motoren »%s«"
2809
2810 #: paper-book.cc:219
2811 #, c-format
2812 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2813 msgstr "programtilvalg -dpreview er ikke understøttet af motoren »%s«"
2814
2815 #: paper-column-engraver.cc:263
2816 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2817 msgstr "tvungen afbrydelse blev overskrevet af anden hændelse, bruger du bjælkekontroller?"
2818
2819 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2820 #, c-format
2821 msgid "Layout output to `%s'..."
2822 msgstr "Layoutuddata til »%s« ..."
2823
2824 #: paper-score.cc:128
2825 #, c-format
2826 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2827 msgstr "Elementantal %d (er bro over %d) "
2828
2829 #: paper-score.cc:132
2830 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2831 msgstr "Forbehandler grafiske objekter ..."
2832
2833 #: parse-scm.cc:124
2834 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2835 msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
2836
2837 #: pdf-scheme.cc:65
2838 #, c-format
2839 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2840 msgstr "Konvertering af streng »%s« til UTF-16be mislykkedes: %s"
2841
2842 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2843 msgid "unterminated percent repeat"
2844 msgstr "uafsluttet procentgentagelse"
2845
2846 #: performance.cc:76
2847 msgid "Track..."
2848 msgstr "Spor ... "
2849
2850 #: performance.cc:126
2851 #, c-format
2852 msgid "MIDI output to `%s'..."
2853 msgstr "MIDI-uddata til »%s« ..."
2854
2855 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2856 #, c-format
2857 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2858 msgstr "forvent 3 strenge for pianopedaler, fandt: %ld"
2859
2860 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2861 #: piano-pedal-performer.cc:104
2862 #, c-format
2863 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2864 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: »%s«"
2865
2866 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2867 #, c-format
2868 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2869 msgstr "kan ikke finde start på pianopedalparentes: »%s«"
2870
2871 #: program-option-scheme.cc:223
2872 #, c-format
2873 msgid "no such internal option: %s"
2874 msgstr "ingen sådan intern indstilling: %s"
2875
2876 #: property-iterator.cc:115
2877 #, c-format
2878 msgid "not a grob name, `%s'"
2879 msgstr "ikke et grobnavn, »%s«"
2880
2881 #: relative-octave-check.cc:49
2882 msgid "Failed octave check, got: "
2883 msgstr "Mislykket oktavkontrol, fik: "
2884
2885 #: relocate.cc:56
2886 #, c-format
2887 msgid "Setting %s to %s"
2888 msgstr "Sætter %s til %s"
2889
2890 #. this warning should only be printed in debug mode!
2891 #: relocate.cc:77
2892 #, c-format
2893 msgid "no such file: %s for %s"
2894 msgstr "ingen sådan fil: %s for %s"
2895
2896 #. this warning should only be printed in debug mode!
2897 #. this warning should only be printed in debug mode
2898 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
2899 #, c-format
2900 msgid "no such directory: %s for %s"
2901 msgstr "denne mappe findes ikke: %s for %s"
2902
2903 #: relocate.cc:97
2904 #, c-format
2905 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2906 msgstr "%s=%s (foranstil)\n"
2907
2908 #: relocate.cc:124
2909 #, c-format
2910 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2911 msgstr "flytter ikke, ingen %s/ eller current/ fundet under %s"
2912
2913 #: relocate.cc:134
2914 #, c-format
2915 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2916 msgstr "Flytning: kompiler datadir=%s, ny datadir=%s"
2917
2918 #: relocate.cc:146
2919 #, c-format
2920 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2921 msgstr "Flytning: framework_prefix=%s"
2922
2923 #: relocate.cc:172
2924 #, c-format
2925 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2926 msgstr "Flytning: er absolut: argv0=%s\n"
2927
2928 #: relocate.cc:178
2929 #, c-format
2930 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2931 msgstr "Flytning: fra cwd: argv0=%s\n"
2932
2933 #: relocate.cc:196
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "Relocation: from PATH=%s\n"
2937 "argv0=%s\n"
2938 msgstr ""
2939 "Flytning: fra PATH=%s\n"
2940 "argv0=%s\n"
2941
2942 #: relocate.cc:222
2943 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2944 msgstr "LILYPONDPREFIX er forældet, brug LILYPOND_DATADIR"
2945
2946 #: relocate.cc:347
2947 #, c-format
2948 msgid "Relocation file: %s"
2949 msgstr "Flytningsfil: %s"
2950
2951 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
2952 #, c-format
2953 msgid "cannot open file: `%s'"
2954 msgstr "kan ikke åbne fil: »%s«"
2955
2956 #: relocate.cc:381
2957 #, c-format
2958 msgid "Unknown relocation command %s"
2959 msgstr "Ukendt flytningskommando %s"
2960
2961 #: rest-collision.cc:154
2962 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2963 msgstr "kan ikke løse pausekollision: pauseretning ikke angivet"
2964
2965 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
2966 msgid "too many colliding rests"
2967 msgstr "for mange kolliderende pauser"
2968
2969 #: rest.cc:239
2970 #, c-format
2971 msgid "rest `%s' not found"
2972 msgstr "pausen »%s« blev ikke fundet"
2973
2974 #: score-engraver.cc:77
2975 #, c-format
2976 msgid "cannot find `%s'"
2977 msgstr "kan ikke finde: »%s«"
2978
2979 #: score-engraver.cc:79
2980 msgid "Music font has not been installed properly."
2981 msgstr "Musikskrifttype er ikke blevet korrekt installeret."
2982
2983 #: score-engraver.cc:81
2984 #, c-format
2985 msgid "Search path `%s'"
2986 msgstr "Søgesti »%s«"
2987
2988 #: score-engraver.cc:83
2989 msgid "Aborting"
2990 msgstr "Afbryder"
2991
2992 #: score.cc:161
2993 msgid "already have music in score"
2994 msgstr "har allerede musik i partitur"
2995
2996 #: score.cc:163
2997 msgid "this is the previous music"
2998 msgstr "dette er den forrige musik"
2999
3000 #: score.cc:169
3001 msgid "errors found, ignoring music expression"
3002 msgstr "der blev fundet fejl, ignorerer musikudtryk"
3003
3004 #. FIXME:
3005 #: script-engraver.cc:115
3006 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3007 msgstr "ved ikke hvordan artikulation skal fortolkes:"
3008
3009 #: script-engraver.cc:116
3010 msgid " scheme encoding: "
3011 msgstr " scheme-kodning: "
3012
3013 #: skyline-pair.cc:135
3014 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3015 msgstr "retning må ikke være CENTER i ly:skyline-pair::skyline"
3016
3017 #: slur-proto-engraver.cc:51
3018 #, c-format
3019 msgid "direction of %s invalid: %d"
3020 msgstr "retning for %s er ugyldig: %d"
3021
3022 #. We already have an old slur, so give a warning
3023 #. and completely ignore the new slur.
3024 #: slur-proto-engraver.cc:166
3025 #, c-format
3026 msgid "already have %s"
3027 msgstr "har allerede %s"
3028
3029 #: slur-proto-engraver.cc:183
3030 #, c-format
3031 msgid "%s without a cause"
3032 msgstr "%s uden en årsag"
3033
3034 #: slur-proto-engraver.cc:244
3035 #, c-format
3036 msgid "cannot end %s"
3037 msgstr "kan ikke afslutte %s"
3038
3039 #: slur.cc:436
3040 #, c-format
3041 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3042 msgstr "Ignorerer grob for legatobue: %s. Er avoid-slur ikke angivet?"
3043
3044 #: source-file.cc:85
3045 #, c-format
3046 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3047 msgstr "forventede at læse %d tegn, fik %d"
3048
3049 #: staff-performer.cc:301
3050 msgid "MIDI channel wrapped around"
3051 msgstr "MIDI-kanal sluttet omkring"
3052
3053 #: staff-performer.cc:302
3054 msgid "remapping modulo 16"
3055 msgstr "ændrer kortlægning af modulo 16"
3056
3057 #: stem-engraver.cc:100
3058 msgid "tremolo duration is too long"
3059 msgstr "tremololængde er for lang"
3060
3061 #: stem-engraver.cc:152
3062 #, c-format
3063 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3064 msgstr "tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d/%d)"
3065
3066 #: stem-engraver.cc:155
3067 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3068 msgstr "måske skal inddata specificere polyfoniske stemmer"
3069
3070 #: stem.cc:128
3071 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3072 msgstr "mærkelig nodehalsstørrelse; kontroller for smalle bjælker"
3073
3074 #: system.cc:202
3075 #, c-format
3076 msgid "Element count %d"
3077 msgstr "Elementantal %d"
3078
3079 #: system.cc:513
3080 #, c-format
3081 msgid "Grob count %d"
3082 msgstr "Grobantal %d"
3083
3084 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3085 #: text-interface.cc:139
3086 #, c-format
3087 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3088 msgstr "Opmærkningsdybde er større end maksimalværdi for %d; Opmærkning: %s"
3089
3090 #: text-spanner-engraver.cc:72
3091 msgid "cannot find start of text spanner"
3092 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
3093
3094 #: text-spanner-engraver.cc:85
3095 msgid "already have a text spanner"
3096 msgstr "har allerede en tekstbro"
3097
3098 #: text-spanner-engraver.cc:130
3099 msgid "unterminated text spanner"
3100 msgstr "uafsluttet tekstbro"
3101
3102 #: tie-engraver.cc:121
3103 msgid "unterminated tie"
3104 msgstr "uafsluttet bindebue"
3105
3106 #: tie-engraver.cc:377
3107 msgid "lonely tie"
3108 msgstr "ensom bindebue"
3109
3110 #.
3111 #. Todo: should make typecheck?
3112 #.
3113 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3114 #.
3115 #: time-signature-engraver.cc:95
3116 #, c-format
3117 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3118 msgstr "mærkelig tidssignatur fundet: %d/%d"
3119
3120 #: translator-ctors.cc:68
3121 #, c-format
3122 msgid "unknown translator: `%s'"
3123 msgstr "ukendt oversætter: »%s«"
3124
3125 #: translator-group-ctors.cc:40
3126 #, c-format
3127 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3128 msgstr "fatal fejl. Kunne ikke finde type: %s"
3129
3130 #: translator-group.cc:187
3131 #, c-format
3132 msgid "cannot find: `%s'"
3133 msgstr "kan ikke finde: »%s«"
3134
3135 #: translator.cc:310
3136 #, c-format
3137 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3138 msgstr "To samtidige %s hændelser, forkaster denne"
3139
3140 #: translator.cc:311
3141 #, c-format
3142 msgid "Previous %s event here"
3143 msgstr "Forrige %s hændelse her"
3144
3145 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3146 #, c-format
3147 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3148 msgstr "skriftindeks %d er for stor for skrifttypen »%s«, bruger indeks 0"
3149
3150 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3151 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3152 msgstr "skriftindeks skal være ikke-negativ, bruger indeks 0"
3153
3154 #: tuplet-engraver.cc:110
3155 msgid "No tuplet to end"
3156 msgstr "Ingen irregulær nodeværdi at afslutte"
3157
3158 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3159 #, c-format
3160 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3161 msgstr "ignorerede præfiks »%s« for dette hoved jævnfør begrænsningerne for den valgte fraseringsbuestil"
3162
3163 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3164 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3165 msgstr "Tvetydig brug af prikker i fraseringsbue: Der er flere punkterede noder med samme tonehøjde. Fraseringsbuen bør opdeles."
3166
3167 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3168 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3169 msgstr "Denne fraseringsbue har et punkteret hoved efterfulgt af et hoved uden punktering. Fraseringsbuen bør opdeles efter det sidste punkterede hoved før dette hoved."
3170
3171 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3172 #, c-format
3173 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3174 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: sætter »spacing-increment = %f«: ptr =%ul"
3175
3176 #: vaticana-ligature.cc:94
3177 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3178 msgstr "flexa-height er ikke defineret; bruger 0"
3179
3180 #: vaticana-ligature.cc:99
3181 msgid "ascending vaticana style flexa"
3182 msgstr "stigende vaticanastil flexa"
3183
3184 #: vertical-align-engraver.cc:95
3185 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3186 msgstr "Ignorerer Vertical_align_engraver i VerticalAxisGroup"
3187
3188 #. fixme: be more verbose.
3189 #: volta-engraver.cc:110
3190 msgid "cannot end volta spanner"
3191 msgstr "kan ikke afslutte volta-bro"
3192
3193 #: volta-engraver.cc:120
3194 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3195 msgstr "har allerede en volta-bro, stopper denne for tidligt"
3196
3197 #: volta-engraver.cc:124
3198 msgid "also already have an ended spanner"
3199 msgstr "har også allerede en afsluttet bro"
3200
3201 #: volta-engraver.cc:125
3202 msgid "giving up"
3203 msgstr "giver op"
3204
3205 #: parser.yy:476 parser.yy:947 parser.yy:1028 parser.yy:1248
3206 msgid "bad expression type"
3207 msgstr "ugyldigt udtrykstype"
3208
3209 #: parser.yy:859 parser.yy:1458 parser.yy:1503
3210 msgid "not a context mod"
3211 msgstr "ikke en kontekst-mod"
3212
3213 #: parser.yy:1054
3214 msgid "Missing music in \\score"
3215 msgstr "Mangler musik i \\score"
3216
3217 #: parser.yy:1091
3218 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3219 msgstr "\\paper kan ikke bruges i \\score, brug \\layout i stedet for"
3220
3221 #: parser.yy:1126
3222 msgid "Spurious expression in \\score"
3223 msgstr "Falsk udtryk i \\score"
3224
3225 #: parser.yy:1156
3226 msgid "need \\paper for paper block"
3227 msgstr "kræver \\paper for papirblok"
3228
3229 #: parser.yy:1331
3230 msgid "music expected"
3231 msgstr "forventede musik"
3232
3233 #: parser.yy:1341 parser.yy:1375
3234 msgid "unexpected post-event"
3235 msgstr "uventet post-hændelse"
3236
3237 #: parser.yy:1383
3238 msgid "Ignoring non-music expression"
3239 msgstr "Ignorerer ikke-musik udtryk"
3240
3241 #: parser.yy:1691
3242 msgid "not a symbol"
3243 msgstr "ikke et symbol"
3244
3245 #: parser.yy:2491 parser.yy:2605 parser.yy:2618 parser.yy:2627
3246 msgid "bad grob property path"
3247 msgstr "ugyldig grob-egenskabssti"
3248
3249 #: parser.yy:2585
3250 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3251 msgstr "kun \\consists og \\remove bruger ikke-streng argument."
3252
3253 #: parser.yy:2646
3254 msgid "bad context property path"
3255 msgstr "ugyldig kontekst-egenskabssti"
3256
3257 #: parser.yy:2733
3258 msgid "simple string expected"
3259 msgstr "forventede simpel streng"
3260
3261 #: parser.yy:2750
3262 msgid "symbol expected"
3263 msgstr "forventede symbol"
3264
3265 #: parser.yy:2886
3266 msgid "not a rhythmic event"
3267 msgstr "ikke en rytmisk hændelse"
3268
3269 #: parser.yy:2936
3270 msgid "post-event expected"
3271 msgstr "forventede post-hændelse"
3272
3273 #: parser.yy:2945 parser.yy:2950
3274 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3275 msgstr "skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
3276
3277 #: parser.yy:3026
3278 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3279 msgstr "forventer streng eller post-hændelse som skriptdefinition"
3280
3281 #: parser.yy:3130
3282 msgid "not an articulation"
3283 msgstr "ikke en artikulation"
3284
3285 #: parser.yy:3202 parser.yy:3245
3286 msgid "not a duration"
3287 msgstr "ikke en længde"
3288
3289 #: parser.yy:3266
3290 msgid "bass number expected"
3291 msgstr "forventede bass-nummer"
3292
3293 #: parser.yy:3358
3294 msgid "have to be in Note mode for notes"
3295 msgstr "skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
3296
3297 #: parser.yy:3397
3298 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3299 msgstr "skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
3300
3301 #: parser.yy:3440
3302 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3303 msgstr "opmærkning uden for tekstskript eller \\lyricmode"
3304
3305 #: parser.yy:3445
3306 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3307 msgstr "streng blev ikke genkendt, ikke i tekstskript eller \\lyricmode"
3308
3309 #: parser.yy:3597 parser.yy:3606
3310 msgid "not an unsigned integer"
3311 msgstr "ikke et ej underskrevet heltal"
3312
3313 #: parser.yy:3693
3314 msgid "not a markup"
3315 msgstr "ikke en opmærkning"
3316
3317 #: lexer.ll:193
3318 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3319 msgstr "mødte malplaceret UTF-8 BOM"
3320
3321 #: lexer.ll:196
3322 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3323 msgstr "Udelader UTF-8 BOM"
3324
3325 #: lexer.ll:248
3326 #, c-format
3327 msgid "Renaming input to: `%s'"
3328 msgstr "Omdøber inddata til: »%s«"
3329
3330 #: lexer.ll:265
3331 msgid "quoted string expected after \\version"
3332 msgstr "citatstreng forventet efter \\version"
3333
3334 #: lexer.ll:269
3335 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3336 msgstr "citatstreng forventet efter \\sourcefilename"
3337
3338 #: lexer.ll:273
3339 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3340 msgstr "heltal ventet efter \\sourcefileline"
3341
3342 #: lexer.ll:300
3343 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3344 msgstr "\\maininput er ikke tilladt uden for init-filer"
3345
3346 #: lexer.ll:324
3347 #, c-format
3348 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3349 msgstr "fejlagtig eller ikke defineret identifikator: »%s«"
3350
3351 #: lexer.ll:349
3352 msgid "string expected after \\include"
3353 msgstr "streng ventet efter \\include"
3354
3355 #: lexer.ll:359
3356 msgid "end quote missing"
3357 msgstr "slutcitationstegn mangler"
3358
3359 #: lexer.ll:714
3360 msgid "EOF found inside a comment"
3361 msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i en kommentar"
3362
3363 #: lexer.ll:719
3364 msgid "EOF found inside string"
3365 msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i streng"
3366
3367 #: lexer.ll:734
3368 msgid "Unfinished main input"
3369 msgstr "Ufærdige hovedinddata"
3370
3371 #: lexer.ll:805
3372 #, c-format
3373 msgid "invalid character: `%s'"
3374 msgstr "ugyldigt tegn: »%s«"
3375
3376 #: lexer.ll:925
3377 #, c-format
3378 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3379 msgstr "ukendt undvigestreng: »\\%s«"
3380
3381 #: lexer.ll:945
3382 #, c-format
3383 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3384 msgstr "ikke defineret tegn eller stenografi: %s"
3385
3386 #: lexer.ll:1236
3387 msgid "non-UTF-8 input"
3388 msgstr "ikke-UTF-8-inddata"
3389
3390 #: lexer.ll:1280
3391 #, c-format
3392 msgid "Invalid version string \"%s\""
3393 msgstr "Ugyldig versionstreng »%s«"
3394
3395 #: lexer.ll:1285
3396 #, c-format
3397 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3398 msgstr "filen er for gammel: %s (ældest understøttet: %s)"
3399
3400 #: lexer.ll:1286
3401 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3402 msgstr "overvej at opdatere inddata med skriptet convert-ly"
3403
3404 #: lexer.ll:1292
3405 #, c-format
3406 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3407 msgstr "program for gammelt: %s (fil kræver: %s)"
3408
3409 #: auto-beam.scm:147
3410 msgid "Beam end fits no pattern"
3411 msgstr "Bjælkeslutning passer ikke til et mønster"
3412
3413 #: backend-library.scm:27
3414 #, scheme-format
3415 msgid "Invoking `~a'..."
3416 msgstr "Starter »~a« ..."
3417
3418 #: backend-library.scm:31
3419 #, scheme-format
3420 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3421 msgstr "»~a« mislykkedes (~a)\n"
3422
3423 #: backend-library.scm:108
3424 #, scheme-format
3425 msgid "Converting to `~a'...\n"
3426 msgstr "Konverterer til »~a« ...\n"
3427
3428 #. Do not try to guess the name of the png file,
3429 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3430 #: backend-library.scm:118
3431 #, scheme-format
3432 msgid "Converting to ~a..."
3433 msgstr "Konverterer til ~a ..."
3434
3435 #: backend-library.scm:134
3436 #, scheme-format
3437 msgid "Copying to `~a'...\n"
3438 msgstr "Kopierer til »~a« ...\n"
3439
3440 #: backend-library.scm:200
3441 #, scheme-format
3442 msgid "Deleting `~a'...\n"
3443 msgstr "Sletter »~a« ...\n"
3444
3445 #: backend-library.scm:219
3446 #, scheme-format
3447 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3448 msgstr "Skriver teksthovedfelt »~a« til »~a« ..."
3449
3450 #: backend-library.scm:268
3451 #, scheme-format
3452 msgid "missing stencil expression `~S'"
3453 msgstr "manglende stenciludtryk »~S«"
3454
3455 #: bar-line.scm:133
3456 #, scheme-format
3457 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3458 msgstr "Bjælkeskrifttegn ~a er ikke kendt. Ignorerer."
3459
3460 #: bar-line.scm:161
3461 #, scheme-format
3462 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3463 msgstr "Annotation »~a« er kun tilladt i det første argument for en bjælkelinjedefinition."
3464
3465 #: bar-line.scm:169
3466 #, scheme-format
3467 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3468 msgstr "Erstatning »~a« er kun tilladt i det sidste argument for en bjælkelinjedefinition."
3469
3470 #: bar-line.scm:230
3471 #, scheme-format
3472 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3473 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: skrifttegnet »~a« skal være et enkelt ASCII-tegn."
3474
3475 #: bar-line.scm:795
3476 #, scheme-format
3477 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3478 msgstr "Intet skrifttegn for omfangsbjælke defineret for bjælkeskrifttegn »~a«; ignorerer."
3479
3480 #: chord-entry.scm:52
3481 #, scheme-format
3482 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3483 msgstr "Falsk affald efter akkord: ~A"
3484
3485 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3486 #: define-music-properties.scm:21
3487 #, scheme-format
3488 msgid "symbol ~S redefined"
3489 msgstr "symbol ~S omdefineret"
3490
3491 #: define-event-classes.scm:74
3492 #, scheme-format
3493 msgid "unknown parent class `~a'"
3494 msgstr "ukendt overklasse »~a«"
3495
3496 #: define-event-classes.scm:108
3497 #, scheme-format
3498 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3499 msgstr "Kan ikke omdefinere hændelsesklasse »~S«"
3500
3501 #: define-event-classes.scm:110
3502 #, scheme-format
3503 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3504 msgstr "Overhændelsesklassen »~S« er ikke defineret"
3505
3506 #: define-markup-commands.scm:1098
3507 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3508 msgstr "ingen systemer fundet i \\score-opmærkning, har den en \\layout-blok?"
3509
3510 #: define-markup-commands.scm:2922
3511 #, scheme-format
3512 msgid "Cannot find glyph ~a"
3513 msgstr "Kan ikke finde teksttegn ~a"
3514
3515 #: define-markup-commands.scm:3398
3516 #, scheme-format
3517 msgid "no brace found for point size ~S "
3518 msgstr "ingen akkolade fundet for punktstørrelse ~S "
3519
3520 #: define-markup-commands.scm:3399
3521 #, scheme-format
3522 msgid "defaulting to ~S pt"
3523 msgstr "bruger standarden ~S pt"
3524
3525 #: define-markup-commands.scm:3643
3526 #, scheme-format
3527 msgid "not a valid duration string: ~a"
3528 msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a"
3529
3530 #: define-markup-commands.scm:3854
3531 #, scheme-format
3532 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3533 msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a - ignorerer"
3534
3535 #: define-music-types.scm:803
3536 #, scheme-format
3537 msgid "symbol expected: ~S"
3538 msgstr "forventede symbol: ~S"
3539
3540 #: define-music-types.scm:806
3541 #, scheme-format
3542 msgid "cannot find music object: ~S"
3543 msgstr "kan ikke finde musikobjekt: ~S"
3544
3545 #: define-music-types.scm:826
3546 #, scheme-format
3547 msgid "bad make-music argument: ~S"
3548 msgstr "ugyldigt make-music-argument: ~S"
3549
3550 #: define-note-names.scm:1000
3551 msgid "Select note names language."
3552 msgstr "Vælg sprog for nodenavne."
3553
3554 #: define-note-names.scm:1006
3555 #, scheme-format
3556 msgid "Using `~a' note names..."
3557 msgstr "Bruger »~a« nodenavne ..."
3558
3559 #: define-note-names.scm:1009
3560 #, scheme-format
3561 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3562 msgstr "Kunne ikke finde sprog »~a«. Ignorerer."
3563
3564 #: document-backend.scm:135
3565 #, scheme-format
3566 msgid "pair expected in doc ~s"
3567 msgstr "par forventet i dokument ~s"
3568
3569 #: document-backend.scm:202
3570 #, scheme-format
3571 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3572 msgstr "kan ikke finde grænseflade for egenskab: ~S"
3573
3574 #: document-backend.scm:212
3575 #, scheme-format
3576 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3577 msgstr "ukendt Grob-grænseflade: ~S"
3578
3579 #: documentation-lib.scm:62
3580 #, scheme-format
3581 msgid "Processing ~S..."
3582 msgstr "Behandler ~S..."
3583
3584 #: documentation-lib.scm:178
3585 #, scheme-format
3586 msgid "Writing ~S..."
3587 msgstr "Skriver ~S ..."
3588
3589 #: documentation-lib.scm:190
3590 #, scheme-format
3591 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3592 msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab »~S« (~S)"
3593
3594 #: documentation-lib.scm:211
3595 #, scheme-format
3596 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3597 msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab ~S (~S)"
3598
3599 #: flag-styles.scm:155
3600 #, scheme-format
3601 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3602 msgstr "flagslag »~a« eller »~a« blev ikke fundet"
3603
3604 #: framework-eps.scm:112
3605 #, scheme-format
3606 msgid "Writing ~a..."
3607 msgstr "Skriver ~a ..."
3608
3609 #: framework-ps.scm:281
3610 #, scheme-format
3611 msgid "cannot embed ~S=~S"
3612 msgstr "kan ikke indlejre ~S=~S"
3613
3614 #: framework-ps.scm:324
3615 #, scheme-format
3616 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3617 msgstr "kan ikke udtrække fil der matcher ~a fra ~a"
3618
3619 #: framework-ps.scm:342
3620 #, scheme-format
3621 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3622 msgstr "ved ikke hvordan der skal indlejres ~S=~S"
3623
3624 #: framework-ps.scm:367
3625 #, scheme-format
3626 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3627 msgstr "ved ikke hvordan skrifttype skal indlejres ~s ~s ~s"
3628
3629 #: framework-ps.scm:723
3630 msgid ""
3631 "\n"
3632 "The PostScript backend does not support the\n"
3633 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3634 "\n"
3635 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3636 "\n"
3637 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3638 "to only remove anything before\n"
3639 "\n"
3640 "  %% ****************************************************************\n"
3641 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3642 "  %% ****************************************************************\n"
3643 msgstr ""
3644 "\n"
3645 "PostScript-motoreren understøtter ikke\n"
3646 "system efter system-uddata. Her bruges EPS-motoren i stedet,\n"
3647 "\n"
3648 "  lilypond -dbackend=eps FIL\n"
3649 "\n"
3650 "Hvis du har klippet og indsat et lilypondfragment fra en internetside, så\n"
3651 "vær sikker på kun at fjerne foran\n"
3652 "\n"
3653 "  %% ****************************************************************\n"
3654 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3655 "  %% ****************************************************************\n"
3656
3657 #: framework-svg.scm:84
3658 #, scheme-format
3659 msgid "Updating font into: ~a"
3660 msgstr "Opdaterer skrifttype til: ~a"
3661
3662 #: graphviz.scm:64
3663 #, scheme-format
3664 msgid "Writing graph `~a'..."
3665 msgstr "Skriver graf »~a« ..."
3666
3667 #: layout-beam.scm:40
3668 #, scheme-format
3669 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3670 msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede (~S,~S) fandt ~S."
3671
3672 #: layout-beam.scm:54
3673 #, scheme-format
3674 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3675 msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede ~S 0, fandt ~S."
3676
3677 #: lily-library.scm:333
3678 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3679 msgstr "Musik uegnet for context-mod"
3680
3681 #: lily-library.scm:388
3682 #, scheme-format
3683 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3684 msgstr "Kan ikke finde context-def \\~a"
3685
3686 #: lily-library.scm:404
3687 msgid "Music unsuitable for output-def"
3688 msgstr "Musik uegnet for output-def"
3689
3690 #: lily-library.scm:904
3691 msgid ""
3692 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3693 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3694 "applied to function @var{getter}."
3695 msgstr ""
3696 "Find indekset mellem @var{start} og @var{end} (et heltal)\n"
3697 "som laver det bedste match til @var{target-val} hvis\n"
3698 "anvendt på funktionen @var{getter}."
3699
3700 #: lily-library.scm:998
3701 #, scheme-format
3702 msgid "unknown unit: ~S"
3703 msgstr "ukendt enhed: ~S"
3704
3705 #: lily-library.scm:1023
3706 #, scheme-format
3707 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3708 msgstr "ingen \\version-udtryk fundet, tilføj venligst~afor fremtidig kompatibilitet"
3709
3710 #: lily.scm:93
3711 msgid "call-after-session used after session start"
3712 msgstr "call-after-session brugt efter sessionstart"
3713
3714 #: lily.scm:111
3715 msgid "define-session used after session start"
3716 msgstr "define-session brugt efter sessionstart"
3717
3718 #: lily.scm:417
3719 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3720 msgstr "Bruger (ice-9 curried-definitions) modul\n"
3721
3722 #: lily.scm:420
3723 msgid "Guile 1.8\n"
3724 msgstr "Guile 1.8\n"
3725
3726 #: lily.scm:477
3727 #, scheme-format
3728 msgid "cannot find: ~A"
3729 msgstr "kan ikke finde: ~A"
3730
3731 #: lily.scm:903
3732 msgid "Success: compilation successfully completed"
3733 msgstr "Succes: Kompilation blev færdig"
3734
3735 #: lily.scm:904
3736 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3737 msgstr "Kompilation færdig med advarsler eller fejl"
3738
3739 #: lily.scm:965
3740 #, scheme-format
3741 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3742 msgstr "job ~a afsluttedes med signal: ~a"
3743
3744 #: lily.scm:968
3745 #, scheme-format
3746 msgid ""
3747 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3748 "~a"
3749 msgstr ""
3750 "logfil ~a (afslut ~a):\n"
3751 "~a"
3752
3753 #: lily.scm:990 lily.scm:1079
3754 #, scheme-format
3755 msgid "failed files: ~S"
3756 msgstr "mislykkede filer: ~S"
3757
3758 #: lily.scm:1070
3759 #, scheme-format
3760 msgid "Redirecting output to ~a..."
3761 msgstr "Sender uddata videre til ~a ..."
3762
3763 #: lily.scm:1089
3764 #, scheme-format
3765 msgid "Invoking `~a'...\n"
3766 msgstr "Starter »~a« ...\n"
3767
3768 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3769 #, scheme-format
3770 msgid "~a function cannot return ~a"
3771 msgstr "~a-funktion kan ikke returnere ~a"
3772
3773 #: ly-syntax-constructors.scm:60
3774 #, scheme-format
3775 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3776 msgstr "forkert type for argument ~a. Forventede ~a, fandt ~s"
3777
3778 #: markup-macros.scm:331
3779 #, scheme-format
3780 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3781 msgstr "Forkert antal argumenter. Forventede: ~A, fandt ~A: ~S"
3782
3783 #: markup-macros.scm:337
3784 #, scheme-format
3785 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3786 msgstr "Ugyldigt argument i postion ~A. Forventede: ~A, fandt: ~S."
3787
3788 #: markup-macros.scm:373
3789 #, scheme-format
3790 msgid "Not a markup command: ~A"
3791 msgstr "Ikke en opmærkningskommando: ~A"
3792
3793 #: modal-transforms.scm:38
3794 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3795 msgstr "»fra« tonehøjde ikke i skala; ignorerer"
3796
3797 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3798 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3799 msgstr "»til« tonehøjde ikke i skala; ignorerer"
3800
3801 #: modal-transforms.scm:46
3802 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3803 msgstr "tonehøjde der skal transponeres er ikke i skala; ignorerer"
3804
3805 #: modal-transforms.scm:71
3806 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3807 msgstr "»omkring« tonehøjde er ikke i skala; ignorerer"
3808
3809 #: modal-transforms.scm:79
3810 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3811 msgstr "tonehøjde der skal vendes om er ikke i skala; ignorerer"
3812
3813 #: modal-transforms.scm:95
3814 msgid "negative replication count; ignoring"
3815 msgstr "negativ replikationsantal; ignorerer"
3816
3817 #: music-functions.scm:319
3818 #, scheme-format
3819 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3820 msgstr "ugyldig gentagantal for tremole: ~a"
3821
3822 #: music-functions.scm:348
3823 #, scheme-format
3824 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3825 msgstr "ukendt gentagtype »~S«: skal være volta, unfold, procent eller tremolo"
3826
3827 #: music-functions.scm:352
3828 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3829 msgstr "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer"
3830
3831 #: music-functions.scm:487
3832 #, scheme-format
3833 msgid "bad grob property path ~a"
3834 msgstr "ugyldig grob-egenskabssti ~a"
3835
3836 #: music-functions.scm:511
3837 #, scheme-format
3838 msgid "bad context property ~a"
3839 msgstr "ugyldig kontekstegenskab ~a"
3840
3841 #: music-functions.scm:534
3842 #, scheme-format
3843 msgid "bad music property ~a"
3844 msgstr "ugyldig musikegenskab ~a"
3845
3846 #: music-functions.scm:840
3847 msgid "Bad chord repetition"
3848 msgstr "Ugyldig akkordgentagelse"
3849
3850 #: music-functions.scm:945
3851 #, scheme-format
3852 msgid "music expected: ~S"
3853 msgstr "forventede musik: ~S"
3854
3855 #: music-functions.scm:1295
3856 #, scheme-format
3857 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3858 msgstr "kan ikke finde citeret musik: »~S«"
3859
3860 #: music-functions.scm:1432
3861 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3862 msgstr "Tilføj @var{octave-shift} til oktaven for @var{pitch}."
3863
3864 #: music-functions.scm:1495
3865 #, scheme-format
3866 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3867 msgstr "Ukendt octaveness-type: ~S "
3868
3869 #: music-functions.scm:1496
3870 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3871 msgstr "Bruger standarden »any-octave«."
3872
3873 #: music-functions.scm:1888
3874 #, scheme-format
3875 msgid "unknown accidental style: ~S"
3876 msgstr "ukendt utilsigte stil: ~S"
3877
3878 #: music-functions.scm:2098
3879 msgid "Missing duration"
3880 msgstr "Manglende længde"
3881
3882 #: music-functions.scm:2626
3883 #, scheme-format
3884 msgid "not a symbol list: ~a"
3885 msgstr "ikke en symbolliste: ~a"
3886
3887 #: music-functions.scm:2629
3888 #, scheme-format
3889 msgid "conflicting tag group ~a"
3890 msgstr "mærkegruppe er i konflikt ~a"
3891
3892 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
3893 #, scheme-format
3894 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3895 msgstr "ukendt line-cap-style: ~S"
3896
3897 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
3898 #, scheme-format
3899 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3900 msgstr "ukendt line-join-style: ~S"
3901
3902 #: output-svg.scm:148
3903 #, scheme-format
3904 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3905 msgstr "kan ikke tyde Pangobeskrivelse: ~a"
3906
3907 #: output-svg.scm:228
3908 msgid "Glyph must have a unicode value"
3909 msgstr "Skrifttegn skal have en unicodeværdi"
3910
3911 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3912 #, scheme-format
3913 msgid "cannot find SVG font ~S"
3914 msgstr "kan ikke finde SVGskriften ~S"
3915
3916 #: paper.scm:121
3917 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3918 msgstr "set-global-staff-size: ikke i topniveauanvendelsesområde"
3919
3920 #: paper.scm:321
3921 #, scheme-format
3922 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3923 msgstr "Dette er ikke et \\layout {}-objekt, ~S"
3924
3925 #: paper.scm:329
3926 #, scheme-format
3927 msgid "Unknown paper size: ~a"
3928 msgstr "Ukendt papirstørrelse: ~a"
3929
3930 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3931 #. that in parse-scm.cc
3932 #: paper.scm:348
3933 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3934 msgstr "Skal bruge #(set-paper-size .. ) inden i \\paper { ... }"
3935
3936 #: parser-clef.scm:154
3937 #, scheme-format
3938 msgid "unknown clef type `~a'"
3939 msgstr "ukendt nøgletype »~a«"
3940
3941 #: parser-clef.scm:155
3942 #, scheme-format
3943 msgid "supported clefs: ~a"
3944 msgstr "understøttede nøgler: ~a"
3945
3946 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3947 msgid "error in #{ ... #}"
3948 msgstr "fejl i #{ ... #}"
3949
3950 #: part-combiner.scm:894
3951 #, scheme-format
3952 msgid "quoted music `~a' is empty"
3953 msgstr "citeret musik »~a« er tom"
3954
3955 #: ps-to-png.scm:72 ps-to-png.scm:75
3956 #, scheme-format
3957 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
3958 msgstr "Kopierer »~a« til »~a« ..."
3959
3960 #: ps-to-png.scm:77 ps-to-png.scm:79
3961 #, scheme-format
3962 msgid "Deleting `~a'..."
3963 msgstr "Sletter  »~a« ..."
3964
3965 #: to-xml.scm:190
3966 #, scheme-format
3967 msgid "assertion failed: ~S"
3968 msgstr "påstand mislykkedes: ~S"
3969
3970 #: translation-functions.scm:389
3971 #, scheme-format
3972 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3973 msgstr "Ugyldig bånd for tonehøjde ~a på streng ~a"
3974
3975 #: translation-functions.scm:392
3976 #, scheme-format
3977 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3978 msgstr "Mangler bånd for tonehøjde ~a på streng ~a"
3979
3980 #: translation-functions.scm:435
3981 #, scheme-format
3982 msgid "No open string for pitch ~a"
3983 msgstr "Ingen åben streng for tonehøjde ~a"
3984
3985 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
3986 #, scheme-format
3987 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3988 msgstr "Anmodet streng for tonehøjde kræver negativ bånd: streng ~a tonehøjde ~a"
3989
3990 #: translation-functions.scm:453
3991 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3992 msgstr "Ignorerer strengforespørgsel og genberegning."
3993
3994 #: translation-functions.scm:465
3995 msgid "Ignoring note in tablature."
3996 msgstr "Ignorerer node i tabulatur."
3997
3998 #: translation-functions.scm:490
3999 #, scheme-format
4000 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4001 msgstr "Ingen streng for tonehøjde ~a (givne bånd ~a)"
4002
4003 #: translation-functions.scm:595
4004 #, scheme-format
4005 msgid ""
4006 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4007 "only ~a fret labels provided"
4008 msgstr ""
4009 "Ingen etiket for bånd ~a (på streng ~a);\n"
4010 "kun ~a båndetiketter tilbudt"
4011
4012 #~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
4013 #~ msgstr "kan ikke ændre, allerede i oversætter: %s"
4014
4015 #~ msgid "Invalid property operation ~a"
4016 #~ msgstr "Ugyldig egenskabsoperation ~a"
4017
4018 #~ msgid "~a exited with status: ~S"
4019 #~ msgstr "~a afsluttede med status: ~S"