]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/da.po
PO: sync Catalan from FTP
[lilypond.git] / po / da.po
1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
5 # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
6 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015.
7 #
8 # Konventioner:
9 # alteration -> alteration
10 # argument -> argument (bedre med parameter?)
11 # beam -> bjælke
12 # clef -> nøgle
13 # deprecate -> foræld/forældet (måske afskriv/afskrevet/misbillig)
14 # duration -> længde
15 # glyph -> skrifttegn
16 # grace note -> forslagstone (siger ordlisten; men er det forslagsnode?)
17 # key -> toneart
18 # ligature -> fraseringsbue
19 # parameter -> parameter
20 # rest -> pause
21 # score -> partitur (husk det hedder partitureT)
22 # skip -> hop eller udelad
23 # slur -> legatobue
24 # snippet -> kodestykke (kodestump?)
25 # spanner -> bro 
26 # stem -> nodehals
27 # stray -> malplaceret
28 # tie -> bindebue
29 # tuplet -> irregulær nodeværdi
30 #
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: lilypond 2.19.16\n"
34 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
35 "POT-Creation-Date: 2015-02-28 14:31+0000\n"
36 "PO-Revision-Date: 2015-05-06 21:00+0200\n"
37 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
38 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
39 "Language: da\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
44
45 #: book_base.py:26
46 #, python-format
47 msgid "file not found: %s"
48 msgstr "filen blev ikke fundet: %s"
49
50 #: book_base.py:164
51 msgid "Output function not implemented"
52 msgstr "Uddatafunktion er ikke implementeret"
53
54 #: book_latex.py:174
55 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
56 msgstr "kan ikke finde \\begin{document} i LaTeX-dokument"
57
58 #: book_latex.py:190
59 #, python-format
60 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
61 msgstr "Kører »%s« på filen »%s« for at detektere standardindstillinger for siden.\n"
62
63 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
64 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
65 msgstr "Kan ikke automatisk detektere standardindstillinger:\n"
66
67 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
68 #, python-format
69 msgid ""
70 "Unable to auto-detect default settings:\n"
71 "%s"
72 msgstr ""
73 "Kan ikke automatisk detektere standardindstillinger:\n"
74 "%s"
75
76 #: book_latex.py:254
77 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
78 msgstr "kan ikke detektere tekstbredde fra LaTeX"
79
80 #: book_snippets.py:406
81 #, python-format
82 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
83 msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s=%s"
84
85 #: book_snippets.py:408
86 #, python-format
87 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
88 msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s=%s"
89
90 #: book_snippets.py:411
91 #, python-format
92 msgid "deprecated ly-option used: %s"
93 msgstr "forældet ly-tilvalg brugt: %s"
94
95 #: book_snippets.py:413
96 #, python-format
97 msgid "compatibility mode translation: %s"
98 msgstr "kompatibilitetstilstandsoversættelse: %s"
99
100 #: book_snippets.py:530
101 #, python-format
102 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
103 msgstr "ignorerer ukendt ly-tilvalg: %s"
104
105 #: book_snippets.py:621
106 #, python-format
107 msgid "Missing files: %s"
108 msgstr "Mangler filer: %s"
109
110 #: book_snippets.py:661
111 #, python-format
112 msgid "Could not overwrite file %s"
113 msgstr "Kunne ikke overskrive filen %s"
114
115 #: book_snippets.py:748
116 #, python-format
117 msgid "Running through filter `%s'"
118 msgstr "Kører igennem filter »%s«"
119
120 #: book_snippets.py:769
121 #, python-format
122 msgid "`%s' failed (%d)"
123 msgstr "»%s« mislykkedes (%d)"
124
125 #: book_snippets.py:770
126 msgid "The error log is as follows:"
127 msgstr "Fejlloggen ser således ud:"
128
129 #: book_snippets.py:890
130 #, python-format
131 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
132 msgstr "Konverterer MusicXMl-filen »%s« ...\n"
133
134 #: book_snippets.py:917
135 #, python-format
136 msgid ""
137 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
138 "printing diff against existing file."
139 msgstr ""
140 "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for original fil,\n"
141 "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil."
142
143 #: book_snippets.py:930
144 #, python-format
145 msgid ""
146 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
147 "printing diff against existing file."
148 msgstr ""
149 "%s: duplikeret filnavn men forskelligt indhold for konverteret lilypond-fil,\n"
150 "udskriver forskelsfil mod eksisterende fil."
151
152 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
153 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
154 #. detected as such and this command fails:
155 #: book_texinfo.py:206
156 #, python-format
157 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
158 msgstr "Kører texi2pdf på filen %s for at detektere standardindstillinger for side.\n"
159
160 #: convertrules.py:13
161 #, python-format
162 msgid "Not smart enough to convert %s."
163 msgstr "Ikke smart nok til at konvertere %s."
164
165 #: convertrules.py:14
166 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
167 msgstr "Se venligst manualen for detaljer, og opdater manuelt."
168
169 #: convertrules.py:15
170 #, python-format
171 msgid "%s has been replaced by %s"
172 msgstr "%s er blevet erstattet af %s"
173
174 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
175 #, c-format, python-format
176 msgid "warning: %s"
177 msgstr "advarsel: %s"
178
179 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
180 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
181 msgstr "\\header { key = concat + with + operator }"
182
183 #: convertrules.py:57
184 #, python-format
185 msgid "deprecated %s"
186 msgstr "forældet %s"
187
188 #: convertrules.py:66
189 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
190 msgstr "forældet \\textstyle, ny \\key-syntaks"
191
192 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
193 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
194 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385 convertrules.py:3697
195 msgid "bump version for release"
196 msgstr "bump version for udgivelse"
197
198 #: convertrules.py:98
199 msgid "new \\header format"
200 msgstr "nyt \\header-format"
201
202 #: convertrules.py:125
203 msgid "\\translator syntax"
204 msgstr "\\translator-syntaks"
205
206 #: convertrules.py:176
207 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
208 msgstr "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
209
210 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
211 #: convertrules.py:2318
212 #, python-format
213 msgid "deprecate %s"
214 msgstr "foræld %s"
215
216 #: convertrules.py:280
217 #, python-format
218 msgid "deprecate %s "
219 msgstr "foræld %s "
220
221 #: convertrules.py:306
222 msgid "new \\notenames format"
223 msgstr "nyt \\notenames-format"
224
225 #: convertrules.py:322
226 msgid "new tremolo format"
227 msgstr "nyt tremoloformat"
228
229 #: convertrules.py:326
230 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
231 msgstr "Staff_margin_engraver forældet, brug Instrument_name_engraver"
232
233 #: convertrules.py:377
234 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
235 msgstr "ændr egenskabsdefinitionstilfælde (f.eks. onevoice -> oneVoice)"
236
237 #: convertrules.py:438
238 msgid "new \\textscript markup text"
239 msgstr "ny \\textscript-opmærkningstekst"
240
241 #: convertrules.py:510
242 #, python-format
243 msgid "identifier names: %s"
244 msgstr "identifikationsnavne: %s"
245
246 #: convertrules.py:549
247 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
248 msgstr "peg og klik-argument ændret til procedure."
249
250 #: convertrules.py:591
251 msgid "semicolons removed"
252 msgstr "semikolonner fjernet"
253
254 #. 40 ?
255 #: convertrules.py:634
256 #, python-format
257 msgid "%s property names"
258 msgstr "%s-egenskabsnavne"
259
260 #: convertrules.py:704
261 msgid "automaticMelismata turned on by default"
262 msgstr "automaticMelismata aktiveret som standard"
263
264 #: convertrules.py:709
265 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
266 msgstr "automaticMelismata er aktiveret som standard siden 1.5.67."
267
268 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
269 #: convertrules.py:2135
270 #, python-format
271 msgid "remove %s"
272 msgstr "fjern %s"
273
274 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
275 msgid "cluster syntax"
276 msgstr "klyngesyntaks"
277
278 #: convertrules.py:988
279 msgid "new Pedal style syntax"
280 msgstr "ny Pedal-stilsyntaks"
281
282 #: convertrules.py:1247
283 msgid ""
284 "New relative mode,\n"
285 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
286 msgstr ""
287 "Ny relativ tilstand,\n"
288 "Postfix-artikulationer, ny tekstopmærkningssyntaks, ny akkordsyntaks."
289
290 #: convertrules.py:1260
291 msgid "Remove - before articulation"
292 msgstr "Fjern - før artikulation"
293
294 #: convertrules.py:1295
295 #, python-format
296 msgid "%s misspelling"
297 msgstr "%s stavefejl"
298
299 #: convertrules.py:1314
300 msgid "Swap < > and << >>"
301 msgstr "Ombyt < > og << >>"
302
303 #: convertrules.py:1317
304 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
305 msgstr "forsøger automatisk \\figures-konvertering. Kontroller resultater!"
306
307 #: convertrules.py:1363
308 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
309 msgstr "Brug Schemekode til at konstruere arbitrære nodehændelser."
310
311 #: convertrules.py:1370
312 msgid ""
313 "use symbolic constants for alterations,\n"
314 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
315 msgstr ""
316 "brug symbolske konstanter for alterationer,\n"
317 "fjern \\outputproperty, flyt ly:verbose til ly:get-option"
318
319 #: convertrules.py:1395
320 #, python-format
321 msgid ""
322 "\\outputproperty found,\n"
323 "Please hand-edit, using\n"
324 "\n"
325 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
326 "\n"
327 "as a substitution text."
328 msgstr ""
329 "\\outputproperty found,\n"
330 "Håndregier venligst, via\n"
331 "\n"
332 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB-EGENSKABSVÆRDI>)\n"
333 "\n"
334 "som en substitutionstekst."
335
336 #: convertrules.py:1407
337 msgid ""
338 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
339 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
340 "\n"
341 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
342 "* keySignature settings made with \\property\n"
343 msgstr ""
344 "Alteration-feltet for Schemetonehøjder blev ganget med 2\n"
345 "for at understøtte kvartaltonefortegn. Du skal opdatere de følgende konstruktioner manuelt:\n"
346 "\n"
347 "* kald for ly:make-pitch og ly:pitch-alteration\n"
348 "* keySignature-indstillinger lavet med \\property\n"
349
350 #: convertrules.py:1450
351 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
352 msgstr "fjernelse af automaticMelismata; brug melismaBusyProperties i stedet."
353
354 #: convertrules.py:1557
355 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
356 msgstr "\\partcombine syntaksændring til \\newpartcombine"
357
358 #: convertrules.py:1582
359 msgid ""
360 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
361 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
362 msgstr ""
363 "Ændringer for trommenotation, Fjerner \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
364 "Harmoniske noder. Trådkontekst fjernet. Sangtekstkontekst fjernet."
365
366 #: convertrules.py:1586
367 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
368 msgstr "Trommer fundet. Vedlæg trommenoder i \\drummode"
369
370 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
371 #, python-format
372 msgid ""
373 "\n"
374 "%s found. Check file manually!\n"
375 msgstr ""
376 "\n"
377 "%s fundet. Kontroller fil manuelt!\n"
378
379 #: convertrules.py:1597
380 msgid "Drum notation"
381 msgstr "Trommenotation"
382
383 #: convertrules.py:1656
384 msgid "new syntax for property settings:"
385 msgstr "ny syntaks for egenskabsindstillinger:"
386
387 #: convertrules.py:1682
388 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
389 msgstr "Egenskabsindstillingssyntaks i \\translator{ }"
390
391 #: convertrules.py:1721
392 msgid "Scheme grob function renaming"
393 msgstr "Scheme grob-funktionsomdøbning"
394
395 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
396 #: convertrules.py:2709
397 #, python-format
398 msgid "Use %s\n"
399 msgstr "Brug %s\n"
400
401 #: convertrules.py:1748
402 msgid "More Scheme function renaming"
403 msgstr "Mere Scheme-funktionsomdøbning"
404
405 #: convertrules.py:1872
406 msgid ""
407 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
408 "textheight is no longer used.\n"
409 msgstr ""
410 "Sidelayout er blevet ændret, bruger papirstørrelse og\n"
411 "margener. Teksthøjde bruges ikke længere.\n"
412
413 #: convertrules.py:1958
414 msgid ""
415 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
416 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
417 msgstr ""
418 "\\foo -> \\foomode (for akkorder, noder, etc.)\n"
419 "fold \\new FooContext \\foomode til \\foo."
420
421 #: convertrules.py:1996
422 msgid ""
423 "staff size should be changed at top-level\n"
424 "with\n"
425 "\n"
426 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
427 "\n"
428 msgstr ""
429 "nodelinjens størrelse skal ændres på topniveau\n"
430 "med\n"
431 "\n"
432 "  #(set-global-staff-size <NODELINJE-HØJDE-I-PUNKTER>)\n"
433 "\n"
434
435 #: convertrules.py:2016
436 msgid "regularize other identifiers"
437 msgstr "legaliser andre identifikatorer"
438
439 #: convertrules.py:2084
440 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
441 msgstr "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Fjern ly:point-and-click"
442
443 #: convertrules.py:2095
444 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
445 msgstr "LilyPond-kilde skal være UTF-8"
446
447 #: convertrules.py:2098
448 msgid "Try the texstrings backend"
449 msgstr "Prøv texstrings-motoren"
450
451 #: convertrules.py:2101
452 #, python-format
453 msgid "Do something like: %s"
454 msgstr "Gør noget såsom: %s"
455
456 #: convertrules.py:2104
457 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
458 msgstr "Eller gem som UTF-8 i dit redigeringsprogram"
459
460 #: convertrules.py:2154
461 msgid "warn about auto beam settings"
462 msgstr "advar om automatiske bjælkeindstillinger"
463
464 #: convertrules.py:2158
465 msgid "auto beam settings"
466 msgstr "automatiske bjælkeindstillinger"
467
468 #: convertrules.py:2159
469 msgid ""
470 "\n"
471 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
472 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "Automatiske bjælkeindstillinger skal nu angive hver interessant moment i en\n"
476 "måling eksplicit; 1/4 bliver ikke længere ganget for også at dække 1/2 og 3/4.\n"
477
478 #: convertrules.py:2272
479 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
480 msgstr "verticalAlignmentChildCallback er blevet forældet"
481
482 #: convertrules.py:2277
483 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
484 msgstr "Fjern egenskabsegenskab, foræld XY-extent-callback."
485
486 #: convertrules.py:2298
487 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
488 msgstr "Brug grob-luknings-iso. XY-forskydning-tilbagekald."
489
490 #: convertrules.py:2360
491 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
492 msgstr "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
493
494 #: convertrules.py:2470
495 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
496 msgstr "misbillig \\tempo i \\midi"
497
498 #: convertrules.py:2523
499 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
500 msgstr "foræld cautionary-style. Brug AccidentalCautionary-egenskaber"
501
502 #: convertrules.py:2536
503 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
504 msgstr "Omdøb utilsigtede skrifttegn, brug glyph-name-alist."
505
506 #: convertrules.py:2591
507 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
508 msgstr "edge-tekst-indstillinger for TextSpanner"
509
510 #: convertrules.py:2592
511 #, python-format
512 msgid ""
513 "Use\n"
514 "\n"
515 "%s"
516 msgstr ""
517 "Brug\n"
518 "\n"
519 "%s"
520
521 #: convertrules.py:2625
522 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
523 msgstr "Brug »alignment-offsets« til underegenskab for\n"
524
525 #: convertrules.py:2626
526 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
527 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
528
529 #: convertrules.py:2627
530 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
531 msgstr "for at sætte fast afstand mellem nodesystemer.\n"
532
533 #: convertrules.py:2639
534 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
535 msgstr "Brug #'style ikke #'dash-fraction for at vælge hele/stiplede linjer."
536
537 #: convertrules.py:2645
538 msgid "all settings related to dashed lines"
539 msgstr "alle indstillinger forbundet med stiplede linjer"
540
541 #: convertrules.py:2646
542 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
543 msgstr "Brug \\override ... #'style = #'line for hele linjer og\n"
544
545 #: convertrules.py:2647
546 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
547 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for stiplede linjer."
548
549 #: convertrules.py:2683
550 msgid ""
551 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
552 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
553 msgstr ""
554 "metronomeMarkFormatter bruger tekstopmærkning som et andet argument,\n"
555 "fret-diagramegenskaber flyttet til fret-diagram-details."
556
557 #: convertrules.py:2689
558 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
559 msgstr "metronomeMarkFormatter fik en ekstra tekstargument.\n"
560
561 #: convertrules.py:2690
562 #, python-format
563 msgid ""
564 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
565 "%s"
566 msgstr ""
567 "Funktionen tildelt til Score.metronomeMarkFunction bruger nu underskriften\n"
568 "%s"
569
570 #: convertrules.py:2708
571 #, python-format
572 msgid "%s in fret-diagram properties"
573 msgstr "%s i fret-diagram-egenskaber"
574
575 #: convertrules.py:2752
576 msgid "\\put-adjacent argument order"
577 msgstr "\\put-adjacent-argumentrækkefølge"
578
579 #: convertrules.py:2753
580 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
581 msgstr "Akse og retning kommer nu før opmærkninger:\n"
582
583 #: convertrules.py:2754
584 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
585 msgstr "\\put-adjacent akse mappe opmærkning opmærkning."
586
587 #: convertrules.py:2785
588 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
589 msgstr "ny definition af InnerStaffGroup"
590
591 #: convertrules.py:2790
592 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
593 msgstr "ny definition af InnerChoirStaff"
594
595 #: convertrules.py:2800
596 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
597 msgstr "Syntaksændringer for \\addChordShape og \\chord-shape"
598
599 #: convertrules.py:2805
600 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
601 msgstr "stringTuning skal tilføjes til addChordShape-kald.\n"
602
603 #: convertrules.py:2810
604 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
605 msgstr "stringTuning skal tilføjes til chord-shape-kald.\n"
606
607 #: convertrules.py:2816
608 msgid "Remove oldaddlyrics"
609 msgstr "Fjern oldaddlyrics"
610
611 #: convertrules.py:2820
612 msgid ""
613 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
614 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
615 msgstr ""
616 "oldaddlyrics er ikke længere understøttet. \n"
617 "         Brug addlyrics eller lyrsicsto i stedet.\n"
618
619 #: convertrules.py:2826
620 msgid ""
621 "keySignature property not reversed any more\n"
622 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
623 msgstr ""
624 "keySignature-egenskab bliver ikke vendt om længere\n"
625 "MIDI 47: orkesterstrenge -> orkesterharpe"
626
627 #: convertrules.py:2831
628 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
629 msgstr "Alist for Staff.keySignature er ikke længere i omvendt rækkefølge.\n"
630
631 #: convertrules.py:2837
632 msgid ""
633 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
634 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
635 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
636 msgstr ""
637 "\\bar \".\" laver nu en tyk bjælkelinje\n"
638 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
639 "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i dash-definition"
640
641 #: convertrules.py:2843
642 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
643 msgstr "\\bar \".\" fremstiller nu en tyk bjælkelinje.\n"
644
645 #: convertrules.py:2849
646 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
647 msgstr "Dash-parametre for legatobuer og bindebuer er nu i 'dash-definition.\n"
648
649 #: convertrules.py:2854
650 msgid ""
651 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
652 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
653 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
654 "beatGrouping has been eliminated.\n"
655 "Different settings for vertical layout.\n"
656 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
657 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
658 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
659 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
660 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
661 "template replaced by new `Dynamics' context."
662 msgstr ""
663 "Autobeaming-regler har ændret sig. Override-auto-beam-setting og\n"
664 "revert-auto-beam-setting er blevet elimineret.\n"
665 "\\overrideBeamSettings er blevet tilføjet.\n"
666 "beatGrouping er blevet elimineret.\n"
667 "Forskellige indstillinger for lodret layout.\n"
668 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
669 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
670 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
671 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
672 "Eksplicit dynamisk kontekstdefinition fra »Piano centered dynamics«\n"
673 "skabelon erstattet af ny »Dynamics«-kontekst."
674
675 #: convertrules.py:2868
676 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
677 msgstr "    Autobeam-indstillinger overskrives nu med \\overrideBeamSettings.\n"
678
679 #: convertrules.py:2873
680 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
681 msgstr "    Autobeam-indstillinger ændres nu tilbage med \\revertBeamSettings.\n"
682
683 #: convertrules.py:2879
684 msgid ""
685 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
686 "   \\overrideBeamSettings.\n"
687 msgstr ""
688 "    beatGrouping med en specificeret kontekst skal nu gennemføres med\n"
689 "   \\overrideBeamSettings.\n"
690
691 #: convertrules.py:2885
692 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
693 msgstr "alignment-offsets er blevet ændret til alignment-distances: Du skal nu specificere afstandene mellem nodesystemer frem for forskydningen for nodesystemer.\n"
694
695 #: convertrules.py:2896
696 msgid ""
697 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
698 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
699 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
700 "New vertical spacing variables."
701 msgstr ""
702 "Fjern forældede gravører/oversætteere: Note_swallow_translator,\n"
703 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
704 "Swallow_performer og String_number_engraver.\n"
705 "Ny lodret afstandsvariabler."
706
707 #: convertrules.py:2927
708 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
709 msgstr "Lodret mellemrum er ikke længere afhængig af Y-rækkevidden for en VerticalAxisGroup.\n"
710
711 #: convertrules.py:2933
712 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
713 msgstr "Foren fetaNumber- og fetaDynamic-kodninger"
714
715 #: convertrules.py:2938
716 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
717 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
718
719 #: convertrules.py:2949
720 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
721 msgstr "\\cresc etc. er nu postfix-operatorer"
722
723 #: convertrules.py:2961
724 msgid ""
725 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
726 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
727 msgstr ""
728 "Eliminer beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings og \\revertBeamSettings.\n"
729 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
730
731 #: convertrules.py:2979
732 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
733 msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
734
735 #: convertrules.py:2983
736 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
737 msgstr "Brug \\set beamExceptions eller \\revertTimeSignatureSettings.\n"
738
739 #: convertrules.py:2987
740 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
741 msgstr "Brug baseMoment, beatStructure og beamExceptions.\n"
742
743 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
744 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
745 msgstr "Brug baseMoment og beatStructure.\n"
746
747 #: convertrules.py:3000
748 msgid ""
749 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
750 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
751 msgstr ""
752 "Woodwinddiagrammer: Flyt størrelse, tykkelse og grafik fra argumentliste til egenskaber.\n"
753 "Foræld negativ dash-period for skjulte linjer: Brug #'style = #'none i stedet for."
754
755 #: convertrules.py:3005
756 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
757 msgstr "Flyt størrelse, tykkelse og grafik til egenskaber. Argument skal kun være toneartlisten.\n"
758
759 #: convertrules.py:3013
760 msgid ""
761 "Rename vertical spacing variables.\n"
762 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
763 msgstr ""
764 "Omdøb lodret afstandsvaribler.\n"
765 "Tilføj fretboard-table-argument til savePredefinedFretboard."
766
767 #: convertrules.py:3031
768 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
769 msgstr "Omdøb lodret afstandsgrobegenskaber."
770
771 #: convertrules.py:3047
772 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
773 msgstr "Fjern \\paper-varibalerne head-separation og foot-separation."
774
775 #: convertrules.py:3051
776 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
777 msgstr "Juster indstillinger for top-system-spacing i stedet for.\n"
778
779 #: convertrules.py:3055
780 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
781 msgstr "Juster indstillinger for last-bottom-spacing i stedet for.\n"
782
783 #: convertrules.py:3061
784 msgid ""
785 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
786 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
787 msgstr ""
788 "Omdøb mellemrum til standardafstand i diverse afstands-alists.\n"
789 "Fjern HarmonicParenthesesItem-grob."
790
791 #: convertrules.py:3068
792 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
793 msgstr "HarmonicParenthesesItem er blevet elimineret.\n"
794
795 #: convertrules.py:3069
796 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
797 msgstr "Harmoniske parenteser er en del af TabNoteHead-grob.\n"
798
799 #: convertrules.py:3074
800 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
801 msgstr "Fjern kontekst fra overrideTimeSignatureSettings og revertTimeSignatureSettings.\n"
802
803 #: convertrules.py:3081
804 msgid ""
805 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
806 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
807 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
808 msgstr ""
809 "Ændr stringTunings fra en liste semitoner til en liste af tonehøjder.\n"
810 "Ændr tenor- og baryton-ukulelenavne i strengtuninger.\n"
811 "Hvis krævet, så opret beskeder for manual konvertering af lodret afstand."
812
813 #: convertrules.py:3124
814 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
815 msgstr "Lodret afstandsændringer kan påvirke brugerdefinerede kontekster."
816
817 #: convertrules.py:3130
818 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
819 msgstr "Erstat bar-size med bar-extent."
820
821 #: convertrules.py:3142
822 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
823 msgstr "Woodwind-diagrammer: Skifter til klarinetdiagrammet."
824
825 #: convertrules.py:3146
826 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
827 msgstr "Klarinetfingersætning ændret til at reflektere faktisk anatomi for instrumentet.\n"
828
829 #: convertrules.py:3156
830 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
831 msgstr "Håndtering af ikke automatiske fodnoter."
832
833 #: convertrules.py:3160
834 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
835 msgstr "Hvis du bruger ikkeautomatiske fodnoter så vær sikker på, at footnote-auto-numbering = ##f er angivet i papirblokken.\n"
836
837 #: convertrules.py:3165
838 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
839 msgstr "Ændring i intern egenskab for MultiMeasureRest"
840
841 #: convertrules.py:3169
842 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
843 msgstr "Denne interne egenskab er blevet erstattet af round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions og usable-duration-logs.\n"
844
845 #: convertrules.py:3174
846 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
847 msgstr "Oprettelse af en Flaggrob og flytning af bestemte nodehalsegenskaber (Stem-egenskaber) til denne grob"
848
849 #: convertrules.py:3210
850 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
851 msgstr "consistent-broken-slope håndteres nu via positionstilbagekaldene.\n"
852
853 #: convertrules.py:3211
854 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
855 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly viser hvordan ødelagte bjælker nu håndteres.\n"
856
857 #: convertrules.py:3369
858 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
859 msgstr "beamExceptions kontrollerer bjælker i hele mål."
860
861 #: convertrules.py:3606
862 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
863 msgstr "Flag.transparent og Flag.color arver fra Stem (nodehals)"
864
865 #: convertrules.py:3672
866 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
867 msgstr "Staff-padding kontrollerer nu afstanden til basislinjen, ikke det nærmeste punkt."
868
869 #: fontextract.py:25
870 #, python-format
871 msgid "Scanning %s"
872 msgstr "Skanner %s"
873
874 #: fontextract.py:70
875 #, python-format
876 msgid "Extracted %s"
877 msgstr "Udtrak %s"
878
879 #: fontextract.py:85
880 #, python-format
881 msgid "Writing fonts to %s"
882 msgstr "Skriver skrifttyper til %s"
883
884 #: lilylib.py:101
885 #, python-format
886 msgid "Setting loglevel to %s"
887 msgstr "Sætter logniveau til %s"
888
889 #: lilylib.py:104
890 #, python-format
891 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
892 msgstr "Ukendt eller ugyldigt logniveau »%s«"
893
894 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
895 #, c-format, python-format
896 msgid "error: %s"
897 msgstr "fejl: %s"
898
899 #: lilylib.py:190
900 #, python-format
901 msgid "Processing %s.ly"
902 msgstr "Behandler %s.ly"
903
904 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
905 #, python-format
906 msgid "Invoking `%s'"
907 msgstr "Starter »%s«"
908
909 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
910 #, python-format
911 msgid "Running %s..."
912 msgstr "Kør %s..."
913
914 #: lilylib.py:333
915 #, python-format
916 msgid "Usage: %s"
917 msgstr "Brug: %s"
918
919 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
920 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
921 msgstr "Sprog understøtter ikke mikrotoner indeholdt i stykket"
922
923 #: musicexp.py:491
924 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
925 msgstr "Irregulære nodeværdiparenteser for kurvede former er ikke korrekt implementeret"
926
927 #: musicexp.py:677
928 #, python-format
929 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
930 msgstr "kan ikke angive musikken %(music)s for gentagelsen %(repeat)s"
931
932 #: musicexp.py:686
933 msgid "encountered repeat without body"
934 msgstr "mødte gentagelse uden krop"
935
936 #. no self.elements!
937 #: musicexp.py:856
938 #, python-format
939 msgid "Grace note with no following music: %s"
940 msgstr "Forslagstone uden nogen følgende musik: %s"
941
942 #: musicexp.py:1018
943 #, python-format
944 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
945 msgstr "Ugyldigt oktavskiftstørrelse fundet: %s. Bruger intet skift."
946
947 #: musicexp.py:1476
948 #, python-format
949 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
950 msgstr "Kunne ikke konvertere alterationen %s til et Lilypond-udtryk"
951
952 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
953 #: musicxml.py:361
954 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
955 msgstr "Tidssignaturer for senza-misura er endnu ikke understøttet!"
956
957 #: musicxml.py:379
958 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
959 msgstr "Kan ikke fortolke tidssignatur! Bruger reserven 4/4."
960
961 #: musicxml.py:435
962 #, python-format
963 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
964 msgstr "Toneartealterationsoktav angivet for en ikkeeksisterende alteration nr. %s, tilgængelige numre: %s!"
965
966 #: musicxml.py:523
967 #, python-format
968 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
969 msgstr "Kan ikke finde instrument for ID=%s\n"
970
971 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
972 #, python-format
973 msgid "%s [OPTION]... FILE"
974 msgstr "%s [TILVALG] ... FIL"
975
976 #: abc2ly.py:1387
977 #, python-format
978 msgid ""
979 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
980 "%s) to LilyPond input.\n"
981 msgstr ""
982 "abc2ly konverterer ABC-musikfiler (se\n"
983 "%s) til LilyPond-inddata.\n"
984
985 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
986 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:183
987 msgid "show version number and exit"
988 msgstr "vis versionsnummer og afslut"
989
990 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
991 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:162
992 msgid "show this help and exit"
993 msgstr "vis denne hjælpetekst og afslut"
994
995 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
996 msgid "write output to FILE"
997 msgstr "skriv uddata til FIL"
998
999 #: abc2ly.py:1404
1000 msgid "be strict about success"
1001 msgstr "vær nøje omkring succes"
1002
1003 #: abc2ly.py:1407
1004 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1005 msgstr "bevar ABC's begreb om bjælker"
1006
1007 #: abc2ly.py:1410
1008 msgid "suppress progress messages"
1009 msgstr "undertryk statusbeskeder"
1010
1011 #. Translators, please translate this string as
1012 #. "Report bugs in English via %s",
1013 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1014 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1015 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1016 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:317
1017 #, c-format, python-format
1018 msgid "Report bugs via %s"
1019 msgstr "Rapporter fejl på engelsk via %s eller vedrørende den danske oversættelse til <dansk@dansk-gruppen.dk>"
1020
1021 #: convert-ly.py:47
1022 msgid ""
1023 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1024 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1025 msgstr ""
1026 "Opdater LilyPond-inddata til en nyere version. Som standard, opdater fra\n"
1027 "versionen taget fra kommandoen \\version, til den nuværende LilyPond-version."
1028
1029 #: convert-ly.py:50
1030 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1031 msgstr "Hvis FIL er »-«, så læs fra standardind."
1032
1033 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1034 msgid "Examples:"
1035 msgstr "Eksempler:"
1036
1037 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1038 #, python-format
1039 msgid "Copyright (c) %s by"
1040 msgstr "Ophavsret © %s af"
1041
1042 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1043 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1044 msgstr "Distribueret under betingelserne i GNU General Public License."
1045
1046 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1047 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1048 msgstr "Der er INGEN GARANTI."
1049
1050 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1051 msgid "VERSION"
1052 msgstr "VERSION"
1053
1054 #: convert-ly.py:102
1055 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1056 msgstr "start fra VERSION [standard: \\version funder i fil]"
1057
1058 #: convert-ly.py:105
1059 msgid "edit in place"
1060 msgstr "rediger på plads"
1061
1062 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1063 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1064 msgstr "Vis logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (standard), DEBUG)"
1065
1066 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1067 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:176
1068 msgid "LOGLEVEL"
1069 msgstr "LOGNIVEAU"
1070
1071 #: convert-ly.py:117
1072 msgid "do not add \\version command if missing"
1073 msgstr "tilføj ikke kommandoen \\version hvis den mangler"
1074
1075 #: convert-ly.py:123
1076 #, python-format
1077 msgid "force updating \\version number to %s"
1078 msgstr "fremtving opdatering af \\version til %s"
1079
1080 #: convert-ly.py:129
1081 msgid "only update \\version number if file is modified"
1082 msgstr "opdater kun \\version hvis filen er ændret"
1083
1084 #: convert-ly.py:135
1085 #, python-format
1086 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1087 msgstr "vis regler [standard: -f 0, -t %s]"
1088
1089 #: convert-ly.py:140
1090 #, python-format
1091 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1092 msgstr "konverter til VERSION [standard: %s]"
1093
1094 #: convert-ly.py:147
1095 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1096 msgstr "lav en nummereret sikkerhedskopi [standard: filnavn.ext~]"
1097
1098 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1099 #: main.cc:185
1100 msgid "show warranty and copyright"
1101 msgstr "vis garanti og ophavsret"
1102
1103 #: convert-ly.py:196
1104 msgid "Applying conversion: "
1105 msgstr "Anvender konvertering: "
1106
1107 #: convert-ly.py:215
1108 msgid "Error while converting"
1109 msgstr "Fejl under konvertering"
1110
1111 #: convert-ly.py:217
1112 msgid "Stopping at last successful rule"
1113 msgstr "Stopper på sidste succesfulde regel"
1114
1115 #: convert-ly.py:256
1116 #, python-format
1117 msgid "Processing `%s'... "
1118 msgstr "Behandler »%s« ..."
1119
1120 #: convert-ly.py:368
1121 #, python-format
1122 msgid "%s: Unable to open file"
1123 msgstr "%s: kan ikke åbne fil"
1124
1125 #: convert-ly.py:374
1126 #, python-format
1127 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1128 msgstr "%s: Kan ikke bestemme version. Udelader"
1129
1130 #: convert-ly.py:380
1131 #, python-format
1132 msgid ""
1133 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1134 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1135 msgstr ""
1136 "%s: Ugyldig versionsstreng »%s« \n"
1137 "Gyldige versionsstrenge består af tre numre, adskilt af punktummer, f.eks. 2.8.12"
1138
1139 #: convert-ly.py:386
1140 #, python-format
1141 msgid "There was %d error."
1142 msgid_plural "There were %d errors."
1143 msgstr[0] "Der var %d fejl."
1144 msgstr[1] "Der var %d fejl."
1145
1146 #: etf2ly.py:1197
1147 #, python-format
1148 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1149 msgstr "%s [TILVALG] ... ETF-FIL"
1150
1151 #: etf2ly.py:1198
1152 msgid ""
1153 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1154 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1155 msgstr ""
1156 "Enigma Transport-formatet er et format brugt af Coda Music Technology's\n"
1157 "Finale-produkt. Etf2ly konverterer et undersæt af ETF til en klar at bruge\n"
1158 "LilyPond-fil.\n"
1159
1160 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1161 #: main.cc:168 main.cc:180
1162 msgid "FILE"
1163 msgstr "FIL"
1164
1165 #: lilypond-book.py:80
1166 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1167 msgstr "Behandl LilyPond-kodestykker i hybrid HTML-, LaTeX, texinfo- eller DocBook-dokument."
1168
1169 #: lilypond-book.py:87
1170 msgid "BOOK"
1171 msgstr "BOG"
1172
1173 #: lilypond-book.py:95
1174 #, python-format
1175 msgid "Exiting (%d)..."
1176 msgstr "Afslutter (%d) ... "
1177
1178 #: lilypond-book.py:127
1179 msgid "FILTER"
1180 msgstr "FILTER"
1181
1182 #: lilypond-book.py:130
1183 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1184 msgstr "send kodestykker igennem FILTER (standard: »convert-ly -n -«]"
1185
1186 #: lilypond-book.py:134
1187 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1188 msgstr "Brug uddataformatet FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1189
1190 #: lilypond-book.py:135
1191 msgid "FORMAT"
1192 msgstr "FORMAT"
1193
1194 #: lilypond-book.py:142
1195 msgid "add DIR to include path"
1196 msgstr "tilføj MAPPE til inkluderingsstien"
1197
1198 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1199 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:167
1200 msgid "DIR"
1201 msgstr "MAPPE"
1202
1203 #: lilypond-book.py:148
1204 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1205 msgstr "formater Texinfo-uddata så at Info vil kigge efter musikaftryk i MAPPE"
1206
1207 #: lilypond-book.py:155
1208 msgid "PAD"
1209 msgstr "TILPAS"
1210
1211 #: lilypond-book.py:157
1212 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1213 msgstr "tilpas venstre side af musikken for at justere musik på trods af et ulige antal bjælkeantal (i mm)"
1214
1215 #: lilypond-book.py:162
1216 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1217 msgstr "Vis lilypond-logskeder jævnfør LOGNIVEAU"
1218
1219 #: lilypond-book.py:168
1220 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1221 msgstr "skriv lily-XXX-filer til MAPPE, lænk til --output mappe"
1222
1223 #: lilypond-book.py:173
1224 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1225 msgstr "Indlæs den yderligere python-PAKKE (indeholdende f.eks. et tilpasset uddataformat)"
1226
1227 #: lilypond-book.py:174
1228 msgid "PACKAGE"
1229 msgstr "PAKKE"
1230
1231 #: lilypond-book.py:186
1232 msgid "write output to DIR"
1233 msgstr "skriv uddata til MAPPE"
1234
1235 #: lilypond-book.py:191
1236 msgid "COMMAND"
1237 msgstr "KOMMANDO"
1238
1239 #: lilypond-book.py:192
1240 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1241 msgstr "behandl ly_files med brug af KOMMANDOFIL ..."
1242
1243 #: lilypond-book.py:197
1244 msgid "Redirect the lilypond output"
1245 msgstr "Videresend lilypond-uddataene"
1246
1247 #: lilypond-book.py:201
1248 msgid "Compile snippets in safe mode"
1249 msgstr "Kompiler kodestykker i sikker tilstand"
1250
1251 #: lilypond-book.py:207
1252 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1253 msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen lilypond-uddata findes"
1254
1255 #: lilypond-book.py:213
1256 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1257 msgstr "gå ikke i fejl hvis ingen PNG-billeder findes for EPS-filer"
1258
1259 #: lilypond-book.py:219
1260 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1261 msgstr "skriv uddatafiler for kodestykke med det samme basisnavn som deres kildefil"
1262
1263 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1264 msgid "be verbose"
1265 msgstr "vær udførlig"
1266
1267 #: lilypond-book.py:239
1268 msgid ""
1269 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1270 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1271 msgstr ""
1272 "kør kørbar PROG i stedet for latex, eller i\n"
1273 "tilfælde af at tilvalget --pdf er angivet i\n"
1274 "stedet for pdflatex"
1275
1276 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1277 msgid "PROG"
1278 msgstr "PROG"
1279
1280 #: lilypond-book.py:245
1281 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1282 msgstr "kør kørbar PROG i stedet for texi2pdf"
1283
1284 #: lilypond-book.py:252
1285 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1286 msgstr "opret PDF-filer for brug med PDFTeX"
1287
1288 #: lilypond-book.py:463
1289 msgid "Writing snippets..."
1290 msgstr "Skriver kodestykker ..."
1291
1292 #: lilypond-book.py:468
1293 msgid "Processing..."
1294 msgstr "Behandler ..."
1295
1296 #: lilypond-book.py:473
1297 msgid "All snippets are up to date..."
1298 msgstr "Alle kodestykker er opdateret ..."
1299
1300 #: lilypond-book.py:475
1301 msgid "Linking files..."
1302 msgstr "Lænker filer ..."
1303
1304 #: lilypond-book.py:495
1305 #, python-format
1306 msgid "cannot determine format for: %s"
1307 msgstr "kan ikke bestemme format for: %s"
1308
1309 #: lilypond-book.py:504
1310 #, python-format
1311 msgid "%s is up to date."
1312 msgstr "%s er seneste version."
1313
1314 #: lilypond-book.py:517
1315 #, python-format
1316 msgid "Writing `%s'..."
1317 msgstr "Skriver »%s« ..."
1318
1319 #: lilypond-book.py:580
1320 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1321 msgstr "Uddata overskriver inddatafil; brug --output."
1322
1323 #: lilypond-book.py:584
1324 #, python-format
1325 msgid "Reading %s..."
1326 msgstr "Læser %s ..."
1327
1328 #: lilypond-book.py:591
1329 msgid "Dissecting..."
1330 msgstr "Dissekerer ..."
1331
1332 #: lilypond-book.py:602
1333 #, python-format
1334 msgid "Compiling %s..."
1335 msgstr "Kompilerer %s ..."
1336
1337 #: lilypond-book.py:610
1338 #, python-format
1339 msgid "Processing include: %s"
1340 msgstr "Behandler inkludering: %s"
1341
1342 #: lilypond-book.py:621
1343 #, python-format
1344 msgid "Removing `%s'"
1345 msgstr "Fjerner »%s«"
1346
1347 #: lilypond-book.py:727
1348 #, python-format
1349 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1350 msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s"
1351
1352 #: lilypond-book.py:731
1353 #, python-format
1354 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1355 msgstr "Sætter LilyPonds logniveau til %s (fra miljøvariabel LILYPOND_LOGLEVEL)"
1356
1357 #: lilypond-book.py:734
1358 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1359 msgstr "Sætter LilyPonds uddata til --verbose, underforstået af lilypond-books indstilling"
1360
1361 #: midi2ly.py:90
1362 msgid "warning: "
1363 msgstr "advarsel: "
1364
1365 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1366 msgid "error: "
1367 msgstr "fejl: "
1368
1369 #: midi2ly.py:94
1370 msgid "Exiting... "
1371 msgstr "Afslutter ... "
1372
1373 #: midi2ly.py:835
1374 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1375 msgstr "fandt mere end 5 stemmer på en node, forvent et ugyldigt resultat"
1376
1377 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første argument er t.ex
1378 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
1379 #: midi2ly.py:1032
1380 #, python-format
1381 msgid "%s output to `%s'..."
1382 msgstr "%s udskrevet til »%s« ..."
1383
1384 #: midi2ly.py:1045
1385 #, python-format
1386 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1387 msgstr "Konverter %s til LilyPond-inddata.\n"
1388
1389 #: midi2ly.py:1050
1390 msgid "print absolute pitches"
1391 msgstr "udskriv absolutte tonehøjder"
1392
1393 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1394 msgid "DUR"
1395 msgstr "LÆNGDE"
1396
1397 # hvad betyder quantise (http://www.soundonsound.com/sos/mar99/articles/Quant.html)
1398 #: midi2ly.py:1053
1399 msgid "quantise note durations on DUR"
1400 msgstr "quantise nodelængder på DUR"
1401
1402 #: midi2ly.py:1056
1403 msgid "debug printing"
1404 msgstr "fejlsøg udskrivning"
1405
1406 #: midi2ly.py:1059
1407 msgid "print explicit durations"
1408 msgstr "udskriv eksplicitte længder"
1409
1410 #: midi2ly.py:1064
1411 msgid "prepend FILE to output"
1412 msgstr "foranstil FIL til uddata"
1413
1414 #: midi2ly.py:1068
1415 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1416 msgstr "sæt toneart: TONE=+forhøjelser/-sænkninger; mol=1"
1417
1418 #: midi2ly.py:1069
1419 msgid "ALT[:MINOR]"
1420 msgstr "ALT[:MINOR]"
1421
1422 #: midi2ly.py:1074
1423 msgid "preview of first 4 bars"
1424 msgstr "forhåndsvisning af de første 4 bjælker"
1425
1426 #: midi2ly.py:1078
1427 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1428 msgstr "undertryk statusbeskeder og advarsler om overskydende stemmer"
1429
1430 #: midi2ly.py:1079
1431 msgid "quantise note starts on DUR"
1432 msgstr "quantise nodebegyndelser på DUR"
1433
1434 #: midi2ly.py:1083
1435 msgid "use s instead of r for rests"
1436 msgstr "brug s i stedet for r for pauser"
1437
1438 #: midi2ly.py:1085
1439 msgid "DUR*NUM/DEN"
1440 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1441
1442 #: midi2ly.py:1088
1443 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1444 msgstr "tillad irregulære nodeværdivarigheder DUR*NUM/DEN"
1445
1446 #: midi2ly.py:1098
1447 msgid "treat every text as a lyric"
1448 msgstr "opfat al tekst som sangtekster"
1449
1450 #: midi2ly.py:1101
1451 msgid "Examples"
1452 msgstr "Eksempler"
1453
1454 #: midi2ly.py:1125
1455 msgid "no files specified on command line."
1456 msgstr "ingen filer blev angivet på kommandolinjen."
1457
1458 #: musicxml2ly.py:228
1459 #, python-format
1460 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1461 msgstr "Mødte fil oprettet af %s, der indeholder forkert bjælkeinformation. Al bjælkeinformation i MusicXML-filen vil blive ignoreret"
1462
1463 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1464 #, python-format
1465 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1466 msgstr "Mødte ubehandlet PartGroupInfo %s"
1467
1468 #: musicxml2ly.py:500
1469 #, python-format
1470 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1471 msgstr "Mødte node på %s uden type og længde (=%s)"
1472
1473 #: musicxml2ly.py:520
1474 #, python-format
1475 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1476 msgstr "Mødte rationel længde med denominator %s, kan ikke konvertere til lilypondlængde"
1477
1478 #: musicxml2ly.py:767
1479 msgid "Unable to extract key signature!"
1480 msgstr "Kan ikke udtrække toneartsignatur!"
1481
1482 #: musicxml2ly.py:794
1483 #, python-format
1484 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1485 msgstr "ukendt tilstand %s, forventer »dur« eller »mol« eller en kirketoneart!"
1486
1487 #: musicxml2ly.py:932
1488 #, python-format
1489 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1490 msgstr "Mødte ubehandlet markør %s\n"
1491
1492 #: musicxml2ly.py:1026
1493 #, python-format
1494 msgid "unknown span event %s"
1495 msgstr "ukendt brohændelse %s"
1496
1497 #: musicxml2ly.py:1036
1498 #, python-format
1499 msgid "unknown span type %s for %s"
1500 msgstr "ukendt afstandstype %s for %s"
1501
1502 #: musicxml2ly.py:1456
1503 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1504 msgstr "Ukendt metronom-mærke, ignorerer"
1505
1506 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1507 #: musicxml2ly.py:1461
1508 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1509 msgstr "Metronom markerer med komplekse relationer (<metronome-note> i MusicXML) er endnu ikke implementeret."
1510
1511 #: musicxml2ly.py:1663
1512 #, python-format
1513 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1514 msgstr "Kunne ikke konvertere akkordtype %s til lilypond."
1515
1516 #: musicxml2ly.py:1816
1517 #, python-format
1518 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1519 msgstr "tromme %s-type ukendt, tilføj til instrument_drumtype_dict"
1520
1521 #: musicxml2ly.py:1820
1522 msgid "cannot find suitable event"
1523 msgstr "kan ikke finde egnet hændelse"
1524
1525 #: musicxml2ly.py:1968
1526 #, python-format
1527 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1528 msgstr "Negativ hop %s (fra position %s til %s)"
1529
1530 #: musicxml2ly.py:2109
1531 #, python-format
1532 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1533 msgstr "Negativ hop fundet: fra %s til %s, forskellen er %s"
1534
1535 #: musicxml2ly.py:2190
1536 #, python-format
1537 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1538 msgstr "uventet %s; forventede %s eller %s eller %s"
1539
1540 #: musicxml2ly.py:2296
1541 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1542 msgstr "Mødte afsluttende legatobue, men ingen legatobue er åben"
1543
1544 #: musicxml2ly.py:2299
1545 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1546 msgstr "Kan ikke have to samtidige (lukkende) legatobuer"
1547
1548 #: musicxml2ly.py:2308
1549 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1550 msgstr "Kan ikke have en legatobue inden i en anden legatobue"
1551
1552 #: musicxml2ly.py:2311
1553 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1554 msgstr "Kan ikke have to samtidige legatobuer"
1555
1556 #: musicxml2ly.py:2445
1557 #, python-format
1558 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1559 msgstr "kan ikke samtidig have mere end en tilstand: %s"
1560
1561 #: musicxml2ly.py:2553
1562 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1563 msgstr "Konverterer til LilyPond-udtryk ..."
1564
1565 #: musicxml2ly.py:2564
1566 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1567 msgstr "musicxml2ly [TILVALG]... FIL.xml"
1568
1569 #: musicxml2ly.py:2566
1570 msgid ""
1571 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1572 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1573 msgstr ""
1574 "Konverter MusicXML fra FIL.xml til LilyPond-inddata.\n"
1575 "Hvis det angivne filnavn er -, læser musicxml2ly fra kommandolinjen.\n"
1576
1577 #: musicxml2ly.py:2576
1578 msgid ""
1579 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1580 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1581 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1582 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1583 msgstr ""
1584 "Ophavsret 2005-2015 af\n"
1585 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1586 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1587 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1588
1589 #: musicxml2ly.py:2602
1590 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1591 msgstr "brug lxml.etree; bruger mindre hukommelse og cpu-tid"
1592
1593 #: musicxml2ly.py:2608
1594 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1595 msgstr "inddatafil er en zip-komprimeret MusicXML-fil"
1596
1597 #: musicxml2ly.py:2614
1598 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1599 msgstr "konverter tonehøjder i relativ tilstand (standard)"
1600
1601 #: musicxml2ly.py:2619
1602 msgid "convert pitches in absolute mode"
1603 msgstr "konverter tonehøjder i absolut tilstand"
1604
1605 #: musicxml2ly.py:2622
1606 msgid "LANG"
1607 msgstr "SPROG"
1608
1609 #: musicxml2ly.py:2624
1610 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1611 msgstr "brug SPROG for tonehøjdenavne, f.eks. »deutsch« for nodenavne på tysk"
1612
1613 #: musicxml2ly.py:2638
1614 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1615 msgstr "konverter ikke retninger (^, _ eller -) for artikulationer, dynamikker etc."
1616
1617 #: musicxml2ly.py:2644
1618 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1619 msgstr "konverter ikke præcise lodrette positioner for pauser"
1620
1621 #: musicxml2ly.py:2650
1622 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1623 msgstr "konverter ikke det præcise sidelayout og ombrydninger"
1624
1625 #: musicxml2ly.py:2656
1626 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1627 msgstr "konverter ikke bjælkeinformation, brug lilyponds automatiske bjælker i stedet"
1628
1629 #: musicxml2ly.py:2664
1630 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1631 msgstr "sæt uddatafilnavne til FIL, standardud hvis -"
1632
1633 #: musicxml2ly.py:2670
1634 msgid "activate midi-block"
1635 msgstr "aktiver midi-block"
1636
1637 #: musicxml2ly.py:2754
1638 #, python-format
1639 msgid "unknown part in part-list: %s"
1640 msgstr "ukendt del i part-list: %s"
1641
1642 #: musicxml2ly.py:2816
1643 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1644 msgstr "Inddata er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data fra standardind"
1645
1646 #: musicxml2ly.py:2829
1647 #, python-format
1648 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1649 msgstr "Inddatafilen %s er komprimeret, udtrækker rå MusicXML-data"
1650
1651 #: musicxml2ly.py:2859
1652 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1653 msgstr "Læser MusicXML fra standardind ..."
1654
1655 #: musicxml2ly.py:2861
1656 #, python-format
1657 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1658 msgstr "Læser MusicXML fra %s ..."
1659
1660 #: musicxml2ly.py:2894
1661 #, python-format
1662 msgid "Output to `%s'"
1663 msgstr "Uddata til »%s« ..."
1664
1665 #: musicxml2ly.py:2964
1666 #, python-format
1667 msgid "Unable to find input file %s"
1668 msgstr "Kan ikke finde inddatafil %s"
1669
1670 #: website_post.py:129
1671 msgid "English"
1672 msgstr "Engelsk"
1673
1674 #: website_post.py:132
1675 msgid "Other languages"
1676 msgstr "Andre sprog"
1677
1678 #: website_post.py:133
1679 #, python-format
1680 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1681 msgstr "Om <a href=\"%s\">automatisk sprogvalg</a>."
1682
1683 #: getopt-long.cc:153
1684 #, c-format
1685 msgid "option `%s' requires an argument"
1686 msgstr "tilvalget »%s« kræver et argument"
1687
1688 #: getopt-long.cc:157
1689 #, c-format
1690 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1691 msgstr "tilvalget »%s« tillader ikke et argument"
1692
1693 #: getopt-long.cc:161
1694 #, c-format
1695 msgid "unrecognized option: `%s'"
1696 msgstr "ukendt tilvalg: »%s«"
1697
1698 #: getopt-long.cc:167
1699 #, c-format
1700 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1701 msgstr "ugyldigt parameter »%s« til tilvalg »%s«"
1702
1703 #: warn.cc:56
1704 #, c-format
1705 msgid "Log level set to %d\n"
1706 msgstr "Logniveau sat til %d\n"
1707
1708 #: warn.cc:89
1709 #, c-format
1710 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1711 msgstr "ukendt logniveau »%s«, bruger standard (INFO)"
1712
1713 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1714 #: warn.cc:112
1715 #, c-format
1716 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1717 msgstr "%d forventede advarsler ikke mødt: "
1718
1719 #: warn.cc:183
1720 #, c-format
1721 msgid "fatal error: %s"
1722 msgstr "fatal fejl: %s"
1723
1724 #: warn.cc:192
1725 #, c-format
1726 msgid "suppressed programming error: %s"
1727 msgstr "undertrykt programmeringsfejl: %s"
1728
1729 #: warn.cc:197
1730 #, c-format
1731 msgid "programming error: %s"
1732 msgstr "programmeringsfejl: %s"
1733
1734 #: warn.cc:198
1735 msgid "continuing, cross fingers"
1736 msgstr "fortsætter, kryds finger"
1737
1738 #: warn.cc:207
1739 #, c-format
1740 msgid "suppressed error: %s"
1741 msgstr "undertrykt fejl: %s"
1742
1743 #: warn.cc:219
1744 #, c-format
1745 msgid "suppressed warning: %s"
1746 msgstr "undertrykt advarsel: %s"
1747
1748 #: accidental-engraver.cc:180
1749 #, c-format
1750 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1751 msgstr "fortegnsopsætningsliste skal begynde med kontekstnavn: %s"
1752
1753 #: accidental-engraver.cc:210
1754 #, c-format
1755 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1756 msgstr "procedure eller kontekstnavn forventet for fortegnsregel, fandt %s"
1757
1758 #: accidental.cc:141
1759 #, c-format
1760 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1761 msgstr "Kunne ikke finde skrifttegnnavn for alteration %s"
1762
1763 #: accidental.cc:157
1764 msgid "natural alteration glyph not found"
1765 msgstr "naturlig alterationskrifttegn blev ikke fundet"
1766
1767 #: all-font-metrics.cc:149
1768 #, c-format
1769 msgid "cannot find font: `%s'"
1770 msgstr "kan ikke finde skrifttype: »%s«"
1771
1772 #: apply-context-iterator.cc:42
1773 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1774 msgstr "\\applycontext-argument er ikke en procedure"
1775
1776 #: arpeggio.cc:138
1777 msgid "no heads for arpeggio found?"
1778 msgstr "ingen hoveder for arpeggio blev fundet?"
1779
1780 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1781 #, c-format
1782 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1783 msgstr "kan ikke ændre, allerede i oversætter: %s"
1784
1785 #: axis-group-engraver.cc:149
1786 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1787 msgstr "Axis_group_engraver: vertikal gruppe har allerede en overgruppe"
1788
1789 #: axis-group-engraver.cc:150
1790 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1791 msgstr "er der to Axis_group_engravers?"
1792
1793 #: axis-group-engraver.cc:151
1794 msgid "removing this vertical group"
1795 msgstr "fjerner denne vertikale gruppe"
1796
1797 #: axis-group-interface.cc:714
1798 #, c-format
1799 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1800 msgstr "»%s« er ikke et gyldigt outside-staff-placement-directive"
1801
1802 #: axis-group-interface.cc:786
1803 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1804 msgstr "et outside-staff-objekt skal have en retning, bruger standarden op"
1805
1806 #: bar-check-iterator.cc:84
1807 #, c-format
1808 msgid "barcheck failed at: %s"
1809 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
1810
1811 #: beam-engraver.cc:148
1812 msgid "already have a beam"
1813 msgstr "har allerede en bjælke"
1814
1815 #: beam-engraver.cc:235
1816 msgid "unterminated beam"
1817 msgstr "uafsluttet bjælke"
1818
1819 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1820 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1821 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
1822
1823 #: beam-engraver.cc:293
1824 msgid "stem does not fit in beam"
1825 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
1826
1827 #: beam-engraver.cc:294
1828 msgid "beam was started here"
1829 msgstr "bjælken startede her"
1830
1831 #. We are completely screwed.
1832 #: beam-quanting.cc:839
1833 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1834 msgstr "ingen egnet oprindelig konfiguration blev fundet: finder måske ikke en god bjælkehældning"
1835
1836 #: beam.cc:181
1837 msgid "removing beam with no stems"
1838 msgstr "fjerner bjælke uden nodehalse"
1839
1840 #: change-iterator.cc:34
1841 #, c-format
1842 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1843 msgstr "kan ikke ændre »%s« til »%s«"
1844
1845 #. FIXME: constant error message.
1846 #: change-iterator.cc:93
1847 msgid "cannot find context to switch to"
1848 msgstr "kan ikke finde konteksten at skifte til"
1849
1850 #. We could change the current translator's id, but that would make
1851 #. errors hard to catch.
1852 #.
1853 #. last->translator_id_string () = get_change
1854 #. ()->change_to_id_string ();
1855 #: change-iterator.cc:102
1856 #, c-format
1857 msgid "not changing to same context type: %s"
1858 msgstr "ændrer ikke til samme konteksttype: %s"
1859
1860 #. FIXME: uncomprehensable message
1861 #: change-iterator.cc:106
1862 msgid "none of these in my family"
1863 msgstr "ingen af disse i min familie"
1864
1865 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1866 msgid "No tremolo to end"
1867 msgstr "Ingen tremolo at afslutte"
1868
1869 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1870 msgid "unterminated chord tremolo"
1871 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
1872
1873 #: clef.cc:65
1874 #, c-format
1875 msgid "clef `%s' not found"
1876 msgstr "nøglen »%s« blev ikke fundet"
1877
1878 #: cluster.cc:120
1879 #, c-format
1880 msgid "unknown cluster style `%s'"
1881 msgstr "ukendt klyngestil: »%s«"
1882
1883 #: cluster.cc:157
1884 msgid "junking empty cluster"
1885 msgstr "forkaster tom klynge"
1886
1887 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1888 #, c-format
1889 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1890 msgstr "Coherent_ligature_engraver: indstiller »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1891
1892 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1893 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1894 msgstr "kan ikke finde linjeombrydning som opfylder begrænsninger"
1895
1896 #: context-property.cc:46
1897 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1898 msgstr "kræver symbolargumenter for \\override og \\revert"
1899
1900 #: context.cc:143
1901 #, c-format
1902 msgid "cannot find or create new `%s'"
1903 msgstr "kan ikke finde eller oprette ny »%s«"
1904
1905 #: context.cc:222
1906 #, c-format
1907 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1908 msgstr "kan ikke finde eller oprette »%s« kaldt »%s«"
1909
1910 #: context.cc:419
1911 #, c-format
1912 msgid "cannot find or create: `%s'"
1913 msgstr "kan ikke finde eller oprette: »%s«"
1914
1915 #: context.cc:433
1916 #, c-format
1917 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1918 msgstr "kan ikke finde eller oprette ny bund = »%s«"
1919
1920 #: custos.cc:87
1921 #, c-format
1922 msgid "custos `%s' not found"
1923 msgstr "custos »%s« blev ikke fundet"
1924
1925 #: dispatcher.cc:83
1926 msgid "Event class should be a list"
1927 msgstr "Hændelsesklasse skal være en liste"
1928
1929 #: dispatcher.cc:166
1930 #, c-format
1931 msgid "Junking event: %s"
1932 msgstr "Stryger hændelsen: %s"
1933
1934 #: dispatcher.cc:271
1935 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1936 msgstr "Forsøger at fjerne ikkeeksisterende lytter."
1937
1938 #: dispatcher.cc:297
1939 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1940 msgstr "Lytter allerede til afsender, ignorerer forespørgsel"
1941
1942 #: dots.cc:48
1943 #, c-format
1944 msgid "dot `%s' not found"
1945 msgstr "punktum »%s« blev ikke fundet"
1946
1947 #: dynamic-engraver.cc:168
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 "unknown crescendo style: %s\n"
1951 "defaulting to hairpin."
1952 msgstr ""
1953 "ukendt crescendostil: %s\n"
1954 "bruger standarden hairpin."
1955
1956 #: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
1957 #, c-format
1958 msgid "unterminated %s"
1959 msgstr "uafsluttet %s"
1960
1961 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1962 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1963 #. value within the available range.
1964 #: dynamic-performer.cc:129
1965 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1966 msgstr "(Af)crescendo med uspecificeret startlydstyrke i MIDI."
1967
1968 #: episema-engraver.cc:75
1969 msgid "already have an episema"
1970 msgstr "har allerede en episema"
1971
1972 #: episema-engraver.cc:88
1973 msgid "cannot find start of episema"
1974 msgstr "kan ikke finde start på episema"
1975
1976 #: episema-engraver.cc:137
1977 msgid "unterminated episema"
1978 msgstr "uafsluttet episema"
1979
1980 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1981 msgid "unterminated extender"
1982 msgstr "uafsluttet udvider"
1983
1984 #: flag.cc:134
1985 #, c-format
1986 msgid "flag `%s' not found"
1987 msgstr "flaget »%s« blev ikke fundet"
1988
1989 #: flag.cc:154
1990 #, c-format
1991 msgid "flag stroke `%s' not found"
1992 msgstr "flag stroke »%s« blev ikke fundet"
1993
1994 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1995 #, c-format
1996 msgid "failed adding font directory: %s"
1997 msgstr "kunne ikke tilføje skriftmappe: %s"
1998
1999 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
2000 #, c-format
2001 msgid "Adding font directory: %s"
2002 msgstr "Tilføjer skriftmappe: %s"
2003
2004 #: font-config-scheme.cc:167
2005 #, c-format
2006 msgid "failed adding font file: %s"
2007 msgstr "kunne ikke tilføje skriftfil: %s"
2008
2009 #: font-config-scheme.cc:169
2010 #, c-format
2011 msgid "Adding font file: %s"
2012 msgstr "Tilføjer skriftfil: %s"
2013
2014 #: font-config.cc:38
2015 msgid "Initializing FontConfig..."
2016 msgstr "Initialiserer FontConfig ..."
2017
2018 #: font-config.cc:58
2019 msgid "Building font database..."
2020 msgstr "Bygger skriftdatabase ..."
2021
2022 #: footnote-engraver.cc:87
2023 msgid "Must be footnote-event."
2024 msgstr "Skal være footnote-event."
2025
2026 #: general-scheme.cc:403
2027 #, c-format
2028 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2029 msgstr "kunne ikke videresende standardfejl til »%s«"
2030
2031 #: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
2032 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2033 msgstr "Fandt uendelig eller nan i uddata. Erstatter 0.0"
2034
2035 #: glissando-engraver.cc:158
2036 msgid "unterminated glissando"
2037 msgstr "uafsluttet glissando"
2038
2039 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2040 msgid "no music found in score"
2041 msgstr "ingen musik fundet i partitur"
2042
2043 #: global-context-scheme.cc:103
2044 msgid "Interpreting music..."
2045 msgstr "Tolker musik ..."
2046
2047 #: global-context-scheme.cc:125
2048 #, c-format
2049 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2050 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
2051
2052 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2053 #, c-format
2054 msgid "\\%s ignored"
2055 msgstr "\\%s ignoreret"
2056
2057 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2058 #, c-format
2059 msgid "implied \\%s added"
2060 msgstr "underforstået \\%s tilføjet"
2061
2062 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2063 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2064 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2065 msgstr "kan ikke anvende »\\~« på første fraseringsbuehoved"
2066
2067 #. (pitch == prev_pitch)
2068 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2069 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2070 msgstr "kan ikke anvende »\\~« på hoveder med identisk tonehøjde"
2071
2072 #: grob-interface.cc:68
2073 #, c-format
2074 msgid "Unknown interface `%s'"
2075 msgstr "Ukendt grænseflade »%s«"
2076
2077 #: grob-interface.cc:79
2078 #, c-format
2079 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2080 msgstr "Grob »%s« har ingen grænseflade for egenskab »%s«"
2081
2082 #: grob-property.cc:35
2083 #, c-format
2084 msgid "%d: %s"
2085 msgstr "%d: %s"
2086
2087 #: grob.cc:481
2088 #, c-format
2089 msgid "ignored infinite %s-offset"
2090 msgstr "ignoreret uendelig %s-forskydning"
2091
2092 #: hairpin.cc:60
2093 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2094 msgstr "Anmoder om ødelagt bundet mellemrum ved en ikkebundet bund."
2095
2096 # http://www.denstoredanske.dk/Kunst_og_kultur/Musik/Klassisk_musik/Terminologi,_noder_og_tonearter/diminuendo
2097 #: hairpin.cc:257
2098 msgid "decrescendo too small"
2099 msgstr "diminuendo for lille"
2100
2101 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2102 msgid "do not have that many brackets"
2103 msgstr "hav ikke så mange parenteser"
2104
2105 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2106 msgid "conflicting note group events"
2107 msgstr "nodegruppehændelser er i konflikt"
2108
2109 #: hyphen-engraver.cc:104
2110 msgid "removing unterminated hyphen"
2111 msgstr "fjerner uafsluttet bindestreg"
2112
2113 #: hyphen-engraver.cc:118
2114 msgid "unterminated hyphen; removing"
2115 msgstr "uafsluttet bindestreg; fjerner"
2116
2117 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2118 #, c-format
2119 msgid "cannot find file: `%s'"
2120 msgstr "kan ikke finde filen: »%s«"
2121
2122 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2123 #, c-format
2124 msgid "(search path: `%s')"
2125 msgstr "(søgesti: »%s«)"
2126
2127 #: input.cc:138 source-file.cc:177 source-file.cc:192
2128 msgid "position unknown"
2129 msgstr "ukendt position"
2130
2131 #: key-engraver.cc:198
2132 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2133 msgstr "Ufuldstændig keyAlterationOrder for toneartunderskrift"
2134
2135 #: key-signature-interface.cc:77
2136 #, c-format
2137 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2138 msgstr "Intet skrifttegn fundet for alteration: %s"
2139
2140 #: key-signature-interface.cc:87
2141 msgid "alteration not found"
2142 msgstr "alteration blev ikke fundet"
2143
2144 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2145 msgid "cannot find start of ligature"
2146 msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
2147
2148 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2149 msgid "already have a ligature"
2150 msgstr "har allerede en fraseringsbue"
2151
2152 #: ligature-engraver.cc:114
2153 msgid "no right bound"
2154 msgstr "Ingen højrekant"
2155
2156 #: ligature-engraver.cc:145
2157 msgid "no left bound"
2158 msgstr "Ingen venstrekant"
2159
2160 #: ligature-engraver.cc:189
2161 msgid "unterminated ligature"
2162 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
2163
2164 #: ligature-engraver.cc:216
2165 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2166 msgstr "ignorerer pause: fraseringsbue må ikke indeholde en pause"
2167
2168 #: ligature-engraver.cc:217
2169 msgid "ligature was started here"
2170 msgstr "fraseringsbuen startede her"
2171
2172 #: lily-guile.cc:93
2173 #, c-format
2174 msgid "(load path: `%s')"
2175 msgstr "(indlæsningssti: »%s«)"
2176
2177 #: lily-guile.cc:412
2178 #, c-format
2179 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2180 msgstr "kan ikke finde egenskaben type-check for »%s« (%s)."
2181
2182 #: lily-guile.cc:415
2183 msgid "perhaps a typing error?"
2184 msgstr "måske en tastefejl?"
2185
2186 #: lily-guile.cc:422
2187 msgid "skipping assignment"
2188 msgstr "udelader tildeling"
2189
2190 #: lily-guile.cc:442
2191 #, c-format
2192 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2193 msgstr "typekontrol for »%s« mislykkedes; værdien »%s« skal være af typen »%s«"
2194
2195 #: lily-lexer.cc:249
2196 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2197 msgstr "inkluderingsfiler er ikke tilladte i sikker tilstand"
2198
2199 #: lily-lexer.cc:276
2200 #, c-format
2201 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2202 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: »%s«"
2203
2204 #: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
2205 #, c-format
2206 msgid "%s:EOF"
2207 msgstr "%s:EOF"
2208
2209 #: lily-parser-scheme.cc:80
2210 #, c-format
2211 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2212 msgstr "Ændrer arbejdsmappe til »%s«"
2213
2214 #: lily-parser-scheme.cc:84
2215 #, c-format
2216 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2217 msgstr "kan ikke ændre mappe til: »%s«"
2218
2219 #: lily-parser-scheme.cc:99
2220 #, c-format
2221 msgid "cannot find init file: `%s'"
2222 msgstr "kan ikke finde init-fil: »%s«"
2223
2224 #: lily-parser-scheme.cc:117
2225 #, c-format
2226 msgid "Processing `%s'"
2227 msgstr "Behandler »%s«"
2228
2229 #: lily-parser-scheme.cc:209
2230 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2231 msgstr "ly:parser-parse-string er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet."
2232
2233 #: lily-parser-scheme.cc:240
2234 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2235 msgstr "ly:parse-string-expression er kun gyldig med en ny fortolker. Brug ly:parser-include-string i stedet."
2236
2237 #: lily-parser.cc:107
2238 msgid "Parsing..."
2239 msgstr "Tolker ..."
2240
2241 #: lookup.cc:181
2242 #, c-format
2243 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2244 msgstr "Tegner ikke en boks med negative dimensioner, %.2f x %.2f."
2245
2246 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2247 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2248 msgstr "argumentet \\lyricsto skal indeholde lyrikindhold"
2249
2250 #: lyric-combine-music-iterator.cc:349
2251 #, c-format
2252 msgid "cannot find %s `%s'"
2253 msgstr "kan ikke finde %s »%s«"
2254
2255 #: main.cc:105
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2259 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2260 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2261 "information.\n"
2262 msgstr ""
2263 "Dette er et frit program. Det dækkes af GNU General Public License,\n"
2264 "og du er velkommen til at ændre og/eller distribuere kopier af det under\n"
2265 "visse betingelser. Kør »%s --warranty« for yderligere information.\n"
2266
2267 #: main.cc:111
2268 msgid ""
2269 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2270 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2271 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2272 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2273 "\n"
2274 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2275 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2276 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2277 "General Public License for more details.\n"
2278 "\n"
2279 "    You should have received a copy of the\n"
2280 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2281 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2282 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2283 msgstr ""
2284 "Dette program er et frit program. Du kan distribuere det og/eller\n"
2285 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License, enten\n"
2286 "version 3 af licensen, eller (efter dit valg) en senere version, \n"
2287 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
2288 "\n"
2289 "Dette program distribueres i håb om, at det vil være nyttigt, men\n"
2290 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
2291 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET SPECIFIKT FORMÅL. Se GNU General\n"
2292 "Public License for yderligere information.\n"
2293 "\n"
2294 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
2295 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
2296 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2297
2298 #: main.cc:149
2299 msgid "SYM[=VAL]"
2300 msgstr "SYM[=VAL]"
2301
2302 #: main.cc:150
2303 msgid ""
2304 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2305 "Use -dhelp for help."
2306 msgstr ""
2307 "sæt Schemetilvalg SYM til VAL (standard: #t).\n"
2308 "Brug -dhelp for hjælp."
2309
2310 #: main.cc:154
2311 msgid "EXPR"
2312 msgstr "UDTR"
2313
2314 #: main.cc:154
2315 msgid "evaluate scheme code"
2316 msgstr "evaluer Schemekode"
2317
2318 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2319 #. for --output-format.
2320 #: main.cc:157
2321 msgid "FORMATs"
2322 msgstr "FORMATer"
2323
2324 #: main.cc:157
2325 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2326 msgstr "dump FORMAT,... også som separate tilvalg:"
2327
2328 #: main.cc:158
2329 msgid "generate PDF (default)"
2330 msgstr "opret PDF (standard)"
2331
2332 #: main.cc:159
2333 msgid "generate PNG"
2334 msgstr "opret PNG"
2335
2336 #: main.cc:160
2337 msgid "generate PostScript"
2338 msgstr "opret PostScript"
2339
2340 #: main.cc:161
2341 msgid "generate big PDF files"
2342 msgstr "opret store PDF-filer"
2343
2344 #: main.cc:164
2345 msgid "FIELD"
2346 msgstr "FELT"
2347
2348 #: main.cc:164
2349 msgid ""
2350 "dump header field FIELD to file\n"
2351 "named BASENAME.FIELD"
2352 msgstr ""
2353 "dump teksthovedfelt FIELD til fil\n"
2354 "navngivet BASENAME.FIELD"
2355
2356 #: main.cc:167
2357 msgid "add DIR to search path"
2358 msgstr "tilføj MAPPE til søgestien"
2359
2360 #: main.cc:168
2361 msgid "use FILE as init file"
2362 msgstr "brug FIL som init-fil"
2363
2364 #: main.cc:171
2365 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2366 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2367
2368 #: main.cc:171
2369 msgid ""
2370 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2371 "and cd into DIR"
2372 msgstr ""
2373 "chroot til JAIL, bliv USER:GROUP\n"
2374 "og cd til DIR"
2375
2376 #: main.cc:176
2377 msgid ""
2378 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2379 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2380 msgstr ""
2381 "udskriv logbeskeder jævnfør LOGNIVEAU. Mulige værdier er:\n"
2382 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (standard) og DEBUG."
2383
2384 #: main.cc:180
2385 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2386 msgstr "skriv uddata til FIL (suffiks vil blive tilføjet)"
2387
2388 #: main.cc:181
2389 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2390 msgstr "flyt via mappen for lilypondprogrammet"
2391
2392 #: main.cc:182
2393 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2394 msgstr "ingen status, kun fejlbeskeder (svarer til loglevel=ERROR)"
2395
2396 #: main.cc:184
2397 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2398 msgstr "vær uddybende (svarer til loglevel=DEBUG)"
2399
2400 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2401 #: main.cc:263
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "Copyright (c) %s by\n"
2405 "%s  and others."
2406 msgstr ""
2407 "Ophavsret %s af\n"
2408 "%s med flere."
2409
2410 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2411 #: main.cc:301
2412 #, c-format
2413 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2414 msgstr "Brug: %s [TILVALG] ... FIL ..."
2415
2416 #: main.cc:303
2417 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2418 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL."
2419
2420 #: main.cc:305
2421 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2422 msgstr "LilyPond fremstiller smuk musiknotation."
2423
2424 #: main.cc:307
2425 #, c-format
2426 msgid "For more information, see %s"
2427 msgstr "For yderligere information, se %s"
2428
2429 #: main.cc:309
2430 msgid "Options:"
2431 msgstr "Tilvalg:"
2432
2433 #: main.cc:376
2434 #, c-format
2435 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2436 msgstr "forventede %d parametre med jail, fandt: %u"
2437
2438 #: main.cc:390
2439 #, c-format
2440 msgid "no such user: %s"
2441 msgstr "ingen sådan bruger: %s"
2442
2443 #: main.cc:392
2444 #, c-format
2445 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2446 msgstr "kan ikke indhente bruger-id fra brugernavn: %s: %s"
2447
2448 #: main.cc:407
2449 #, c-format
2450 msgid "no such group: %s"
2451 msgstr "ingen sådan gruppe: %s"
2452
2453 #: main.cc:409
2454 #, c-format
2455 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2456 msgstr "kan ikke indhente gruppe-id fra gruppenavn: %s: %s"
2457
2458 #: main.cc:417
2459 #, c-format
2460 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2461 msgstr "kan ikke chroot til: %s: %s"
2462
2463 #: main.cc:424
2464 #, c-format
2465 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2466 msgstr "kan ikke ændre gruppe-id til: %d: %s"
2467
2468 #: main.cc:430
2469 #, c-format
2470 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2471 msgstr "kan ikke ændre bruger-id til: %d: %s"
2472
2473 #: main.cc:436
2474 #, c-format
2475 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2476 msgstr "kan ikke ændre arbejdsmappe til: %s: %s"
2477
2478 #: main.cc:825
2479 #, c-format
2480 msgid "exception caught: %s"
2481 msgstr "undtagelse opstod: %s"
2482
2483 #. FIXME: constant error message.
2484 #: mark-engraver.cc:156
2485 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2486 msgstr "rehearsalMark skal have en heltalsværdi"
2487
2488 #: mark-engraver.cc:162
2489 msgid "mark label must be a markup object"
2490 msgstr "mærkeetiket skal være et opmærkningsobjekt"
2491
2492 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2493 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2494 msgstr "fraseringsbue med mindre end 2 hoveder -> udelader"
2495
2496 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2497 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2498 msgstr "kan ikke bestemme tonehøjde for oprindelig fraseringsbue -> udelader"
2499
2500 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2501 msgid "single note ligature - skipping"
2502 msgstr "enkel node fraseringsbue - udelader"
2503
2504 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2505 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2506 msgstr "prime interval inden for fraseringsbue -> udelader"
2507
2508 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2509 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2510 msgstr "mensural fraseringsbue: varighed ingen af Mx, L, B, S -> udelader"
2511
2512 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2513 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2514 msgstr "semibrevis skal følges af endnu en -> udelader"
2515
2516 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2517 msgid ""
2518 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2519 "and there may be only zero or two of them"
2520 msgstr ""
2521 "semibreve kan kun fremgå i begyndelsen af en fraseringsbue,\n"
2522 "og der må kun være nul eller to af dem"
2523
2524 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2525 msgid ""
2526 "invalid ligatura ending:\n"
2527 "when the last note is a descending brevis,\n"
2528 "the penultimate note must be another one,\n"
2529 "or the ligatura must be LB or SSB"
2530 msgstr ""
2531 "ugyldig fraseringsbueslutning:\n"
2532 "når den sidste node er en faldende brevis,\n"
2533 "skal den næstsidste node være endnu en,\n"
2534 "eller fraseringsbuen skal være LB eller SSB"
2535
2536 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2537 msgid "unexpected case fall-through"
2538 msgstr "uventet tilfælde fald-igennem"
2539
2540 #: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
2541 #, c-format
2542 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2543 msgstr "ignorerer uden for interval-værdiændring for MIDE-egenskab »%s«"
2544
2545 #: midi-item.cc:93
2546 #, c-format
2547 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2548 msgstr "dette MIDI-instrument findes ikke: »%s«"
2549
2550 #: midi-item.cc:179
2551 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2552 msgstr "Tidssignatur med mere end 255 slag. Afkorter"
2553
2554 #: midi-stream.cc:38
2555 #, c-format
2556 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2557 msgstr "kan ikke til skrivning: %s: %s"
2558
2559 #: midi-stream.cc:54
2560 #, c-format
2561 msgid "cannot write to file: `%s'"
2562 msgstr "kan ikke skrive til filen: »%s«"
2563
2564 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
2565 msgid "Calculating line breaks..."
2566 msgstr "Beregner linjeskift ..."
2567
2568 #: minimal-page-breaking.cc:44
2569 msgid "Calculating page breaks..."
2570 msgstr "Beregner sideskift ..."
2571
2572 #: multi-measure-rest.cc:152
2573 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2574 msgstr "usable-duration-logs skal være en udfyldt liste. Falder tilbage på hele pauser."
2575
2576 #: music.cc:149
2577 #, c-format
2578 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2579 msgstr "oktavkontrol mislykkedes; forventede »%s«, fandt: »%s«"
2580
2581 #: new-fingering-engraver.cc:113
2582 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2583 msgstr "kan ikke tilføje tekstskripter til individuelle nodehoveder"
2584
2585 #: new-fingering-engraver.cc:269
2586 msgid "no placement found for fingerings"
2587 msgstr "ingen placering fundet for fingersætninger"
2588
2589 #: new-fingering-engraver.cc:270
2590 msgid "placing below"
2591 msgstr "placerer nedenfor"
2592
2593 #: note-collision.cc:510
2594 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2595 msgstr "denne Voice (stemme) kræver en \\voiceXx- eller \\shiftXx-indstilling"
2596
2597 #: note-column.cc:150
2598 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2599 msgstr "kan ikke have nodehoveder og pauser sammen på en nodehals"
2600
2601 #: note-head.cc:95
2602 #, c-format
2603 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2604 msgstr "ingen af nodehovederne »%s« eller »%s« blev fundet"
2605
2606 #: note-heads-engraver.cc:76
2607 msgid "NoteEvent without pitch"
2608 msgstr "NoteEvent uden tonehøjde"
2609
2610 #: open-type-font.cc:46
2611 #, c-format
2612 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2613 msgstr "kan ikke allokere %lu byte"
2614
2615 #: open-type-font.cc:50
2616 #, c-format
2617 msgid "cannot load font table: %s"
2618 msgstr "kan ikke indlæse skrifttypetabel: %s"
2619
2620 #: open-type-font.cc:55
2621 #, c-format
2622 msgid "FreeType error: %s"
2623 msgstr "FreeType-fejl: %s"
2624
2625 #: open-type-font.cc:112
2626 #, c-format
2627 msgid "unsupported font format: %s"
2628 msgstr "skrifttypeformatet er ikke understøttet: %s"
2629
2630 #: open-type-font.cc:114
2631 #, c-format
2632 msgid "error reading font file %s: %s"
2633 msgstr "fejl under læsning af skrifttypefilen %s: %s"
2634
2635 #: open-type-font.cc:189
2636 #, c-format
2637 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2638 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype-fejl: %s"
2639
2640 #: open-type-font.cc:337 pango-font.cc:257
2641 #, c-format
2642 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2643 msgstr "FT_Get_Glyph_Name ()-fejl: %s"
2644
2645 #. find out the ideal number of pages
2646 #: optimal-page-breaking.cc:62
2647 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2648 msgstr "Finder det ideelle antal sider ..."
2649
2650 #: optimal-page-breaking.cc:94
2651 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2652 msgstr "kunne ikke opfylde systemer per side og sideantal på samme tid, ignorerer systemer per side"
2653
2654 #: optimal-page-breaking.cc:114
2655 msgid "Fitting music on 1 page..."
2656 msgstr "Tilpasser musik på 1 side ..."
2657
2658 #: optimal-page-breaking.cc:116
2659 #, c-format
2660 msgid "Fitting music on %d pages..."
2661 msgstr "Tilpasser musik på %d sider ..."
2662
2663 #: optimal-page-breaking.cc:118
2664 #, c-format
2665 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2666 msgstr "Tilpasser musik på %d eller %d sider ..."
2667
2668 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2669 #, c-format
2670 msgid "trying %d systems"
2671 msgstr "prøver med %d systemer"
2672
2673 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2674 #, c-format
2675 msgid "best score for this sys-count: %f"
2676 msgstr "bedste bedømmelse for denne sys-count: %f"
2677
2678 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
2679 #: paper-score.cc:156
2680 msgid "Drawing systems..."
2681 msgstr "Tegner systemer ..."
2682
2683 #: output-def.cc:230
2684 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2685 msgstr "margener passer ikke med linjebredde, angiver standardværdier"
2686
2687 #: output-def.cc:237
2688 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2689 msgstr "systemer går ud over siden på grund af ukorrekt sideindstillinger, vælger standardværdier"
2690
2691 #: page-breaking.cc:276
2692 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2693 msgstr "ignorerer minimum antal systemer per side og maksimal antal systemer per side da systemer per side var angivet"
2694
2695 #: page-breaking.cc:281
2696 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2697 msgstr "minimum systemer per side er større end maksimal antal systemer per side, ignorerer begge værdier"
2698
2699 #: page-breaking.cc:636
2700 #, c-format
2701 msgid "page %d has been compressed"
2702 msgstr "side %d er blevet komprimeret"
2703
2704 #: page-layout-problem.cc:402
2705 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2706 msgstr "Et sidelayoutproblem er opstået som ikke kan tilpasse sidefødder."
2707
2708 #: page-layout-problem.cc:731
2709 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2710 msgstr "ragged-bottom blev specificeret, men siden må være komprimeret"
2711
2712 #: page-layout-problem.cc:734
2713 #, c-format
2714 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2715 msgstr "komprimerer overfuld side med %.1f nodemellemrum"
2716
2717 #: page-layout-problem.cc:1199
2718 msgid "staff-affinities should only decrease"
2719 msgstr "staff-affinities bør kun falde"
2720
2721 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2722 #, c-format
2723 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2724 msgstr "page-turn-page-breaking: bryder fra %d til %d"
2725
2726 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2727 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2728 msgstr "kan ikke tilpasse den første sidevending på en enkel side. Overveje at sætte first-page-number til et lige nummer."
2729
2730 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2731 #, c-format
2732 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2733 msgstr "Beregner side- og linjeombrydninger (%d mulige sideombrydninger) ..."
2734
2735 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2736 #, c-format
2737 msgid "break starting at page %d"
2738 msgstr "ombrydning starter på side %d"
2739
2740 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2741 #, c-format
2742 msgid "\tdemerits: %f"
2743 msgstr "\tulemper: %f"
2744
2745 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2746 #, c-format
2747 msgid "\tsystem count: %d"
2748 msgstr "\tsystemantal %d"
2749
2750 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2751 #, c-format
2752 msgid "\tpage count: %d"
2753 msgstr "\tsideantal %d"
2754
2755 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2756 #, c-format
2757 msgid "\tprevious break: %d"
2758 msgstr "\tforrige ombrydning: %d"
2759
2760 #: pango-font.cc:246
2761 #, c-format
2762 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2763 msgstr "intet skrifttegn for tegn U+%0X i skrifttypen »%s«"
2764
2765 #: pango-font.cc:273
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2769 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2770 msgstr ""
2771 "Skrifttegn har intet navn, men skrifttypen understøtter skrifttegnnavngivning.\n"
2772 "Udelader skrifttegn U+%0X, fil %s"
2773
2774 #: pango-font.cc:323
2775 #, c-format
2776 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2777 msgstr "intet PostScript-skriftnavn for skrifttypen »%s«"
2778
2779 #: pango-font.cc:373
2780 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2781 msgstr "FreeType-ansigt har intet PostScript-skrifttypenavn"
2782
2783 #: paper-book.cc:201
2784 #, c-format
2785 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2786 msgstr "programtilvalg -dprint-pages er ikke understøttet af motoren »%s«"
2787
2788 #: paper-book.cc:220
2789 #, c-format
2790 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2791 msgstr "programtilvalg -dpreview er ikke understøttet af motoren »%s«"
2792
2793 #: paper-column-engraver.cc:263
2794 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2795 msgstr "tvungen afbrydelse blev overskrevet af anden hændelse, bruger du bjælkekontroller?"
2796
2797 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2798 #, c-format
2799 msgid "Layout output to `%s'..."
2800 msgstr "Layoutuddata til »%s« ..."
2801
2802 #: paper-score.cc:128
2803 #, c-format
2804 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2805 msgstr "Elementantal %d (er bro over %d) "
2806
2807 #: paper-score.cc:132
2808 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2809 msgstr "Forbehandler grafiske objekter ..."
2810
2811 #: parse-scm.cc:128
2812 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2813 msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
2814
2815 #: pdf-scheme.cc:65
2816 #, c-format
2817 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2818 msgstr "Konvertering af streng »%s« til UTF-16be mislykkedes: %s"
2819
2820 #: percent-repeat-engraver.cc:148
2821 msgid "unterminated percent repeat"
2822 msgstr "uafsluttet procentgentagelse"
2823
2824 #: performance.cc:55
2825 msgid "Track..."
2826 msgstr "Spor ... "
2827
2828 #: performance.cc:90
2829 #, c-format
2830 msgid "MIDI output to `%s'..."
2831 msgstr "MIDI-uddata til »%s« ..."
2832
2833 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2834 #, c-format
2835 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2836 msgstr "forvent 3 strenge for pianopedaler, fandt: %ld"
2837
2838 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2839 #: piano-pedal-performer.cc:104
2840 #, c-format
2841 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2842 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: »%s«"
2843
2844 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2845 #, c-format
2846 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2847 msgstr "kan ikke finde start på pianopedalparentes: »%s«"
2848
2849 #: program-option-scheme.cc:223
2850 #, c-format
2851 msgid "no such internal option: %s"
2852 msgstr "ingen sådan intern indstilling: %s"
2853
2854 #: property-iterator.cc:115
2855 #, c-format
2856 msgid "not a grob name, `%s'"
2857 msgstr "ikke et grobnavn, »%s«"
2858
2859 #: relative-octave-check.cc:49
2860 msgid "Failed octave check, got: "
2861 msgstr "Mislykket oktavkontrol, fik: "
2862
2863 #: relocate.cc:52
2864 #, c-format
2865 msgid "Setting %s to %s"
2866 msgstr "Sætter %s til %s"
2867
2868 #. this warning should only be printed in debug mode!
2869 #: relocate.cc:73
2870 #, c-format
2871 msgid "no such file: %s for %s"
2872 msgstr "ingen sådan fil: %s for %s"
2873
2874 #. this warning should only be printed in debug mode!
2875 #. this warning should only be printed in debug mode
2876 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2877 #, c-format
2878 msgid "no such directory: %s for %s"
2879 msgstr "denne mappe findes ikke: %s for %s"
2880
2881 #: relocate.cc:93
2882 #, c-format
2883 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2884 msgstr "%s=%s (foranstil)\n"
2885
2886 #: relocate.cc:124
2887 #, c-format
2888 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2889 msgstr "flytter ikke, ingen %s/ eller current/ fundet under %s"
2890
2891 #: relocate.cc:134
2892 #, c-format
2893 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2894 msgstr "Flytning: kompiler datadir=%s, ny datadir=%s"
2895
2896 #: relocate.cc:146
2897 #, c-format
2898 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2899 msgstr "Flytning: framework_prefix=%s"
2900
2901 #: relocate.cc:172
2902 #, c-format
2903 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2904 msgstr "Flytning: er absolut: argv0=%s\n"
2905
2906 #: relocate.cc:178
2907 #, c-format
2908 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2909 msgstr "Flytning: fra cwd: argv0=%s\n"
2910
2911 #: relocate.cc:194
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "Relocation: from PATH=%s\n"
2915 "argv0=%s\n"
2916 msgstr ""
2917 "Flytning: fra PATH=%s\n"
2918 "argv0=%s\n"
2919
2920 #: relocate.cc:220
2921 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2922 msgstr "LILYPONDPREFIX er forældet, brug LILYPOND_DATADIR"
2923
2924 #: relocate.cc:345
2925 #, c-format
2926 msgid "Relocation file: %s"
2927 msgstr "Flytningsfil: %s"
2928
2929 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2930 #, c-format
2931 msgid "cannot open file: `%s'"
2932 msgstr "kan ikke åbne fil: »%s«"
2933
2934 #: relocate.cc:379
2935 #, c-format
2936 msgid "Unknown relocation command %s"
2937 msgstr "Ukendt flytningskommando %s"
2938
2939 #: rest-collision.cc:153
2940 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2941 msgstr "kan ikke løse pausekollision: pauseretning ikke angivet"
2942
2943 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:273
2944 msgid "too many colliding rests"
2945 msgstr "for mange kolliderende pauser"
2946
2947 #: rest.cc:239
2948 #, c-format
2949 msgid "rest `%s' not found"
2950 msgstr "pausen »%s« blev ikke fundet"
2951
2952 #: score-engraver.cc:79
2953 #, c-format
2954 msgid "cannot find `%s'"
2955 msgstr "kan ikke finde: »%s«"
2956
2957 #: score-engraver.cc:81
2958 msgid "Music font has not been installed properly."
2959 msgstr "Musikskrifttype er ikke blevet korrekt installeret."
2960
2961 #: score-engraver.cc:83
2962 #, c-format
2963 msgid "Search path `%s'"
2964 msgstr "Søgesti »%s«"
2965
2966 #: score-engraver.cc:85
2967 msgid "Aborting"
2968 msgstr "Afbryder"
2969
2970 #: score.cc:160
2971 msgid "already have music in score"
2972 msgstr "har allerede musik i partitur"
2973
2974 #: score.cc:161
2975 msgid "this is the previous music"
2976 msgstr "dette er den forrige musik"
2977
2978 #: score.cc:166
2979 msgid "errors found, ignoring music expression"
2980 msgstr "der blev fundet fejl, ignorerer musikudtryk"
2981
2982 #. FIXME:
2983 #: script-engraver.cc:115
2984 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2985 msgstr "ved ikke hvordan artikulation skal fortolkes:"
2986
2987 #: script-engraver.cc:116
2988 msgid " scheme encoding: "
2989 msgstr " scheme-kodning: "
2990
2991 #: skyline-pair.cc:135
2992 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2993 msgstr "retning må ikke være CENTER i ly:skyline-pair::skyline"
2994
2995 #: slur-proto-engraver.cc:51
2996 #, c-format
2997 msgid "direction of %s invalid: %d"
2998 msgstr "retning for %s er ugyldig: %d"
2999
3000 #. We already have an old slur, so give a warning
3001 #. and completely ignore the new slur.
3002 #: slur-proto-engraver.cc:166
3003 #, c-format
3004 msgid "already have %s"
3005 msgstr "har allerede %s"
3006
3007 #: slur-proto-engraver.cc:183
3008 #, c-format
3009 msgid "%s without a cause"
3010 msgstr "%s uden en årsag"
3011
3012 #: slur-proto-engraver.cc:244
3013 #, c-format
3014 msgid "cannot end %s"
3015 msgstr "kan ikke afslutte %s"
3016
3017 #: slur.cc:434
3018 #, c-format
3019 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3020 msgstr "Ignorerer grob for legatobue: %s. Er avoid-slur ikke angivet?"
3021
3022 #: source-file.cc:85
3023 #, c-format
3024 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3025 msgstr "forventede at læse %d tegn, fik %d"
3026
3027 #: staff-performer.cc:301
3028 msgid "MIDI channel wrapped around"
3029 msgstr "MIDI-kanal sluttet omkring"
3030
3031 #: staff-performer.cc:302
3032 msgid "remapping modulo 16"
3033 msgstr "ændrer kortlægning af modulo 16"
3034
3035 #: stem-engraver.cc:100
3036 msgid "tremolo duration is too long"
3037 msgstr "tremololængde er for lang"
3038
3039 #: stem-engraver.cc:152
3040 #, c-format
3041 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3042 msgstr "tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d/%d)"
3043
3044 #: stem-engraver.cc:155
3045 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3046 msgstr "måske skal inddata specificere polyfoniske stemmer"
3047
3048 #: stem.cc:128
3049 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3050 msgstr "mærkelig nodehalsstørrelse; kontroller for smalle bjælker"
3051
3052 #: system.cc:201
3053 #, c-format
3054 msgid "Element count %d"
3055 msgstr "Elementantal %d"
3056
3057 #: system.cc:512
3058 #, c-format
3059 msgid "Grob count %d"
3060 msgstr "Grobantal %d"
3061
3062 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3063 #: text-interface.cc:138
3064 #, c-format
3065 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3066 msgstr "Opmærkningsdybde er større end maksimalværdi for %d; Opmærkning: %s"
3067
3068 #: text-spanner-engraver.cc:72
3069 msgid "cannot find start of text spanner"
3070 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
3071
3072 #: text-spanner-engraver.cc:85
3073 msgid "already have a text spanner"
3074 msgstr "har allerede en tekstbro"
3075
3076 #: text-spanner-engraver.cc:130
3077 msgid "unterminated text spanner"
3078 msgstr "uafsluttet tekstbro"
3079
3080 #: tie-engraver.cc:121
3081 msgid "unterminated tie"
3082 msgstr "uafsluttet bindebue"
3083
3084 #: tie-engraver.cc:373
3085 msgid "lonely tie"
3086 msgstr "ensom bindebue"
3087
3088 #.
3089 #. Todo: should make typecheck?
3090 #.
3091 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3092 #.
3093 #: time-signature-engraver.cc:95
3094 #, c-format
3095 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3096 msgstr "mærkelig tidssignatur fundet: %d/%d"
3097
3098 #: translator-ctors.cc:65
3099 #, c-format
3100 msgid "unknown translator: `%s'"
3101 msgstr "ukendt oversætter: »%s«"
3102
3103 #: translator-group-ctors.cc:40
3104 #, c-format
3105 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3106 msgstr "fatal fejl. Kunne ikke finde type: %s"
3107
3108 #: translator-group.cc:188
3109 #, c-format
3110 msgid "cannot find: `%s'"
3111 msgstr "kan ikke finde: »%s«"
3112
3113 #: translator.cc:320
3114 #, c-format
3115 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3116 msgstr "To samtidige %s hændelser, forkaster denne"
3117
3118 #: translator.cc:321
3119 #, c-format
3120 msgid "Previous %s event here"
3121 msgstr "Forrige %s hændelse her"
3122
3123 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3124 #, c-format
3125 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3126 msgstr "skriftindeks %d er for stor for skrifttypen »%s«, bruger indeks 0"
3127
3128 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3129 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3130 msgstr "skriftindeks skal være ikke-negativ, bruger indeks 0"
3131
3132 #: tuplet-engraver.cc:110
3133 msgid "No tuplet to end"
3134 msgstr "Ingen irregulær nodeværdi at afslutte"
3135
3136 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3137 #, c-format
3138 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3139 msgstr "ignorerede præfiks »%s« for dette hoved jævnfør begrænsningerne for den valgte fraseringsbuestil"
3140
3141 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3142 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3143 msgstr "Tvetydig brug af prikker i fraseringsbue: Der er flere punkterede noder med samme tonehøjde. Fraseringsbuen bør opdeles."
3144
3145 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3146 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3147 msgstr "Denne fraseringsbue har et punkteret hoved efterfulgt af et hoved uden punktering. Fraseringsbuen bør opdeles efter det sidste punkterede hoved før dette hoved."
3148
3149 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3150 #, c-format
3151 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3152 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: sætter »spacing-increment = %f«: ptr =%ul"
3153
3154 #: vaticana-ligature.cc:94
3155 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3156 msgstr "flexa-height er ikke defineret; bruger 0"
3157
3158 #: vaticana-ligature.cc:99
3159 msgid "ascending vaticana style flexa"
3160 msgstr "stigende vaticanastil flexa"
3161
3162 #: vertical-align-engraver.cc:95
3163 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3164 msgstr "Ignorerer Vertical_align_engraver i VerticalAxisGroup"
3165
3166 #. fixme: be more verbose.
3167 #: volta-engraver.cc:110
3168 msgid "cannot end volta spanner"
3169 msgstr "kan ikke afslutte volta-bro"
3170
3171 #: volta-engraver.cc:120
3172 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3173 msgstr "har allerede en volta-bro, stopper denne for tidligt"
3174
3175 #: volta-engraver.cc:124
3176 msgid "also already have an ended spanner"
3177 msgstr "har også allerede en afsluttet bro"
3178
3179 #: volta-engraver.cc:125
3180 msgid "giving up"
3181 msgstr "giver op"
3182
3183 #: parser.yy:463 parser.yy:847 parser.yy:928 parser.yy:1150
3184 msgid "bad expression type"
3185 msgstr "ugyldigt udtrykstype"
3186
3187 #: parser.yy:759 parser.yy:1361 parser.yy:1406
3188 msgid "not a context mod"
3189 msgstr "ikke en kontekst-mod"
3190
3191 #: parser.yy:954
3192 msgid "Missing music in \\score"
3193 msgstr "Mangler musik i \\score"
3194
3195 #: parser.yy:991
3196 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3197 msgstr "\\paper kan ikke bruges i \\score, brug \\layout i stedet for"
3198
3199 #: parser.yy:1027
3200 msgid "Spurious expression in \\score"
3201 msgstr "Falsk udtryk i \\score"
3202
3203 #: parser.yy:1057
3204 msgid "need \\paper for paper block"
3205 msgstr "kræver \\paper for papirblok"
3206
3207 #: parser.yy:1234
3208 msgid "music expected"
3209 msgstr "forventede musik"
3210
3211 #: parser.yy:1244 parser.yy:1278
3212 msgid "unexpected post-event"
3213 msgstr "uventet post-hændelse"
3214
3215 #: parser.yy:1286
3216 msgid "Ignoring non-music expression"
3217 msgstr "Ignorerer ikke-musik udtryk"
3218
3219 #: parser.yy:1587
3220 msgid "not a symbol"
3221 msgstr "ikke et symbol"
3222
3223 #: parser.yy:2337 parser.yy:2451 parser.yy:2464 parser.yy:2473
3224 msgid "bad grob property path"
3225 msgstr "ugyldig grob-egenskabssti"
3226
3227 #: parser.yy:2431
3228 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3229 msgstr "kun \\consists og \\remove bruger ikke-streng argument."
3230
3231 #: parser.yy:2492
3232 msgid "bad context property path"
3233 msgstr "ugyldig kontekst-egenskabssti"
3234
3235 #: parser.yy:2593
3236 msgid "simple string expected"
3237 msgstr "forventede simpel streng"
3238
3239 #: parser.yy:2611
3240 msgid "symbol expected"
3241 msgstr "forventede symbol"
3242
3243 #: parser.yy:2747
3244 msgid "not a rhythmic event"
3245 msgstr "ikke en rytmisk hændelse"
3246
3247 #: parser.yy:2797
3248 msgid "post-event expected"
3249 msgstr "forventede post-hændelse"
3250
3251 #: parser.yy:2806 parser.yy:2811
3252 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3253 msgstr "skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
3254
3255 #: parser.yy:2887
3256 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3257 msgstr "forventer streng eller post-hændelse som skriptdefinition"
3258
3259 #: parser.yy:2991
3260 msgid "not an articulation"
3261 msgstr "ikke en artikulation"
3262
3263 #: parser.yy:3063 parser.yy:3106
3264 msgid "not a duration"
3265 msgstr "ikke en længde"
3266
3267 #: parser.yy:3127
3268 msgid "bass number expected"
3269 msgstr "forventede bass-nummer"
3270
3271 #: parser.yy:3219
3272 msgid "have to be in Note mode for notes"
3273 msgstr "skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
3274
3275 #: parser.yy:3258
3276 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3277 msgstr "skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
3278
3279 #: parser.yy:3301
3280 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3281 msgstr "opmærkning uden for tekstskript eller \\lyricmode"
3282
3283 #: parser.yy:3306
3284 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3285 msgstr "streng blev ikke genkendt, ikke i tekstskript eller \\lyricmode"
3286
3287 #: parser.yy:3458 parser.yy:3467
3288 msgid "not an unsigned integer"
3289 msgstr "ikke et ej underskrevet heltal"
3290
3291 #: parser.yy:3541
3292 msgid "not a markup"
3293 msgstr "ikke en opmærkning"
3294
3295 #: lexer.ll:192
3296 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3297 msgstr "mødte malplaceret UTF-8 BOM"
3298
3299 #: lexer.ll:195
3300 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3301 msgstr "Udelader UTF-8 BOM"
3302
3303 #: lexer.ll:247
3304 #, c-format
3305 msgid "Renaming input to: `%s'"
3306 msgstr "Omdøber inddata til: »%s«"
3307
3308 #: lexer.ll:264
3309 msgid "quoted string expected after \\version"
3310 msgstr "citatstreng forventet efter \\version"
3311
3312 #: lexer.ll:268
3313 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3314 msgstr "citatstreng forventet efter \\sourcefilename"
3315
3316 #: lexer.ll:272
3317 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3318 msgstr "heltal ventet efter \\sourcefileline"
3319
3320 #: lexer.ll:299
3321 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3322 msgstr "\\maininput er ikke tilladt uden for init-filer"
3323
3324 #: lexer.ll:323
3325 #, c-format
3326 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3327 msgstr "fejlagtig eller ikke defineret identifikator: »%s«"
3328
3329 #: lexer.ll:348
3330 msgid "string expected after \\include"
3331 msgstr "streng ventet efter \\include"
3332
3333 #: lexer.ll:358
3334 msgid "end quote missing"
3335 msgstr "slutcitationstegn mangler"
3336
3337 #: lexer.ll:713
3338 msgid "EOF found inside a comment"
3339 msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i en kommentar"
3340
3341 #: lexer.ll:718
3342 msgid "EOF found inside string"
3343 msgstr "filslutning (EOF) fundet inden i streng"
3344
3345 #: lexer.ll:733
3346 msgid "Unfinished main input"
3347 msgstr "Ufærdige hovedinddata"
3348
3349 #: lexer.ll:804
3350 #, c-format
3351 msgid "invalid character: `%s'"
3352 msgstr "ugyldigt tegn: »%s«"
3353
3354 #: lexer.ll:924
3355 #, c-format
3356 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3357 msgstr "ukendt undvigestreng: »\\%s«"
3358
3359 #: lexer.ll:944
3360 #, c-format
3361 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3362 msgstr "ikke defineret tegn eller stenografi: %s"
3363
3364 #: lexer.ll:1235
3365 msgid "non-UTF-8 input"
3366 msgstr "ikke-UTF-8-inddata"
3367
3368 #: lexer.ll:1279
3369 #, c-format
3370 msgid "Invalid version string \"%s\""
3371 msgstr "Ugyldig versionstreng »%s«"
3372
3373 #: lexer.ll:1284
3374 #, c-format
3375 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3376 msgstr "filen er for gammel: %s (ældest understøttet: %s)"
3377
3378 #: lexer.ll:1285
3379 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3380 msgstr "overvej at opdatere inddata med skriptet convert-ly"
3381
3382 #: lexer.ll:1291
3383 #, c-format
3384 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3385 msgstr "program for gammelt: %s (fil kræver: %s)"
3386
3387 #: auto-beam.scm:147
3388 msgid "Beam end fits no pattern"
3389 msgstr "Bjælkeslutning passer ikke til et mønster"
3390
3391 #: backend-library.scm:27
3392 #, scheme-format
3393 msgid "Invoking `~a'..."
3394 msgstr "Starter »~a« ..."
3395
3396 #: backend-library.scm:31
3397 #, scheme-format
3398 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3399 msgstr "»~a« mislykkedes (~a)\n"
3400
3401 #: backend-library.scm:94
3402 #, scheme-format
3403 msgid "Converting to `~a'...\n"
3404 msgstr "Konverterer til »~a« ...\n"
3405
3406 #. Do not try to guess the name of the png file,
3407 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3408 #: backend-library.scm:103
3409 #, scheme-format
3410 msgid "Converting to ~a..."
3411 msgstr "Konverterer til ~a ..."
3412
3413 #: backend-library.scm:141
3414 #, scheme-format
3415 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3416 msgstr "Skriver teksthovedfelt »~a« til »~a« ..."
3417
3418 #: backend-library.scm:190
3419 #, scheme-format
3420 msgid "missing stencil expression `~S'"
3421 msgstr "manglende stenciludtryk »~S«"
3422
3423 #: bar-line.scm:133
3424 #, scheme-format
3425 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3426 msgstr "Bjælkeskrifttegn ~a er ikke kendt. Ignorerer."
3427
3428 #: bar-line.scm:161
3429 #, scheme-format
3430 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3431 msgstr "Annotation »~a« er kun tilladt i det første argument for en bjælkelinjedefinition."
3432
3433 #: bar-line.scm:169
3434 #, scheme-format
3435 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3436 msgstr "Erstatning »~a« er kun tilladt i det sidste argument for en bjælkelinjedefinition."
3437
3438 #: bar-line.scm:230
3439 #, scheme-format
3440 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3441 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: skrifttegnet »~a« skal være et enkelt ASCII-tegn."
3442
3443 #: bar-line.scm:795
3444 #, scheme-format
3445 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3446 msgstr "Intet skrifttegn for omfangsbjælke defineret for bjælkeskrifttegn »~a«; ignorerer."
3447
3448 #: chord-entry.scm:52
3449 #, scheme-format
3450 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3451 msgstr "Falsk affald efter akkord: ~A"
3452
3453 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3454 #: define-music-properties.scm:21
3455 #, scheme-format
3456 msgid "symbol ~S redefined"
3457 msgstr "symbol ~S omdefineret"
3458
3459 #: define-event-classes.scm:74
3460 #, scheme-format
3461 msgid "unknown parent class `~a'"
3462 msgstr "ukendt overklasse »~a«"
3463
3464 #: define-event-classes.scm:108
3465 #, scheme-format
3466 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3467 msgstr "Kan ikke omdefinere hændelsesklasse »~S«"
3468
3469 #: define-event-classes.scm:110
3470 #, scheme-format
3471 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3472 msgstr "Overhændelsesklassen »~S« er ikke defineret"
3473
3474 #: define-markup-commands.scm:1062
3475 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3476 msgstr "ingen systemer fundet i \\score-opmærkning, har den en \\layout-blok?"
3477
3478 #: define-markup-commands.scm:2886
3479 #, scheme-format
3480 msgid "Cannot find glyph ~a"
3481 msgstr "Kan ikke finde teksttegn ~a"
3482
3483 #: define-markup-commands.scm:3362
3484 #, scheme-format
3485 msgid "no brace found for point size ~S "
3486 msgstr "ingen akkolade fundet for punktstørrelse ~S "
3487
3488 #: define-markup-commands.scm:3363
3489 #, scheme-format
3490 msgid "defaulting to ~S pt"
3491 msgstr "bruger standarden ~S pt"
3492
3493 #: define-markup-commands.scm:3615
3494 #, scheme-format
3495 msgid "not a valid duration string: ~a"
3496 msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a"
3497
3498 #: define-markup-commands.scm:3826
3499 #, scheme-format
3500 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3501 msgstr "ikke en gyldig længdestreng: ~a - ignorerer"
3502
3503 #: define-music-types.scm:797
3504 #, scheme-format
3505 msgid "symbol expected: ~S"
3506 msgstr "forventede symbol: ~S"
3507
3508 #: define-music-types.scm:800
3509 #, scheme-format
3510 msgid "cannot find music object: ~S"
3511 msgstr "kan ikke finde musikobjekt: ~S"
3512
3513 #: define-music-types.scm:820
3514 #, scheme-format
3515 msgid "bad make-music argument: ~S"
3516 msgstr "ugyldigt make-music-argument: ~S"
3517
3518 #: define-note-names.scm:972
3519 msgid "Select note names language."
3520 msgstr "Vælg sprog for nodenavne."
3521
3522 #: define-note-names.scm:978
3523 #, scheme-format
3524 msgid "Using `~a' note names..."
3525 msgstr "Bruger »~a« nodenavne ..."
3526
3527 #: define-note-names.scm:981
3528 #, scheme-format
3529 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3530 msgstr "Kunne ikke finde sprog »~a«. Ignorerer."
3531
3532 #: document-backend.scm:135
3533 #, scheme-format
3534 msgid "pair expected in doc ~s"
3535 msgstr "par forventet i dokument ~s"
3536
3537 #: document-backend.scm:202
3538 #, scheme-format
3539 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3540 msgstr "kan ikke finde grænseflade for egenskab: ~S"
3541
3542 #: document-backend.scm:212
3543 #, scheme-format
3544 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3545 msgstr "ukendt Grob-grænseflade: ~S"
3546
3547 #: documentation-lib.scm:62
3548 #, scheme-format
3549 msgid "Processing ~S..."
3550 msgstr "Behandler ~S..."
3551
3552 #: documentation-lib.scm:178
3553 #, scheme-format
3554 msgid "Writing ~S..."
3555 msgstr "Skriver ~S ..."
3556
3557 #: documentation-lib.scm:190
3558 #, scheme-format
3559 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3560 msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab »~S« (~S)"
3561
3562 #: documentation-lib.scm:211
3563 #, scheme-format
3564 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3565 msgstr "kan ikke finde beskrivelse for egenskab ~S (~S)"
3566
3567 #: flag-styles.scm:162
3568 #, scheme-format
3569 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3570 msgstr "flagslag »~a« eller »~a« blev ikke fundet"
3571
3572 #: framework-eps.scm:108
3573 #, scheme-format
3574 msgid "Writing ~a..."
3575 msgstr "Skriver ~a ..."
3576
3577 #: framework-ps.scm:281
3578 #, scheme-format
3579 msgid "cannot embed ~S=~S"
3580 msgstr "kan ikke indlejre ~S=~S"
3581
3582 #: framework-ps.scm:324
3583 #, scheme-format
3584 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3585 msgstr "kan ikke udtrække fil der matcher ~a fra ~a"
3586
3587 #: framework-ps.scm:342
3588 #, scheme-format
3589 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3590 msgstr "ved ikke hvordan der skal indlejres ~S=~S"
3591
3592 #: framework-ps.scm:367
3593 #, scheme-format
3594 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3595 msgstr "ved ikke hvordan skrifttype skal indlejres ~s ~s ~s"
3596
3597 #: framework-ps.scm:729
3598 msgid ""
3599 "\n"
3600 "The PostScript backend does not support the\n"
3601 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3602 "\n"
3603 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3604 "\n"
3605 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3606 "to only remove anything before\n"
3607 "\n"
3608 "  %% ****************************************************************\n"
3609 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3610 "  %% ****************************************************************\n"
3611 msgstr ""
3612 "\n"
3613 "PostScript-motoreren understøtter ikke\n"
3614 "system efter system-uddata. Her bruges EPS-motoren i stedet,\n"
3615 "\n"
3616 "  lilypond -dbackend=eps FIL\n"
3617 "\n"
3618 "Hvis du har klippet og indsat et lilypondfragment fra en internetside, så\n"
3619 "vær sikker på kun at fjerne foran\n"
3620 "\n"
3621 "  %% ****************************************************************\n"
3622 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3623 "  %% ****************************************************************\n"
3624
3625 #: framework-svg.scm:84
3626 #, scheme-format
3627 msgid "Updating font into: ~a"
3628 msgstr "Opdaterer skrifttype til: ~a"
3629
3630 #: graphviz.scm:64
3631 #, scheme-format
3632 msgid "Writing graph `~a'..."
3633 msgstr "Skriver graf »~a« ..."
3634
3635 #: layout-beam.scm:40
3636 #, scheme-format
3637 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3638 msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede (~S,~S) fandt ~S."
3639
3640 #: layout-beam.scm:54
3641 #, scheme-format
3642 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3643 msgstr "Fejl i bjælkequanting. Forventede ~S 0, fandt ~S."
3644
3645 #: lily-library.scm:350
3646 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3647 msgstr "Musik uegnet for context-mod"
3648
3649 #: lily-library.scm:405
3650 #, scheme-format
3651 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3652 msgstr "Kan ikke finde context-def \\~a"
3653
3654 #: lily-library.scm:421
3655 msgid "Music unsuitable for output-def"
3656 msgstr "Musik uegnet for output-def"
3657
3658 #: lily-library.scm:921
3659 msgid ""
3660 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3661 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3662 "applied to function @var{getter}."
3663 msgstr ""
3664 "Find indekset mellem @var{start} og @var{end} (et heltal)\n"
3665 "som laver det bedste match til @var{target-val} hvis\n"
3666 "anvendt på funktionen @var{getter}."
3667
3668 #: lily-library.scm:1015
3669 #, scheme-format
3670 msgid "unknown unit: ~S"
3671 msgstr "ukendt enhed: ~S"
3672
3673 #: lily-library.scm:1040
3674 #, scheme-format
3675 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3676 msgstr "ingen \\version-udtryk fundet, tilføj venligst~afor fremtidig kompatibilitet"
3677
3678 #: lily.scm:75
3679 msgid "call-after-session used after session start"
3680 msgstr "call-after-session brugt efter sessionstart"
3681
3682 #: lily.scm:93
3683 msgid "define-session used after session start"
3684 msgstr "define-session brugt efter sessionstart"
3685
3686 #: lily.scm:399
3687 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3688 msgstr "Bruger (ice-9 curried-definitions) modul\n"
3689
3690 #: lily.scm:402
3691 msgid "Guile 1.8\n"
3692 msgstr "Guile 1.8\n"
3693
3694 #: lily.scm:459
3695 #, scheme-format
3696 msgid "cannot find: ~A"
3697 msgstr "kan ikke finde: ~A"
3698
3699 #: lily.scm:886
3700 msgid "Success: compilation successfully completed"
3701 msgstr "Succes: Kompilation blev færdig"
3702
3703 #: lily.scm:887
3704 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3705 msgstr "Kompilation færdig med advarsler eller fejl"
3706
3707 #: lily.scm:948
3708 #, scheme-format
3709 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3710 msgstr "job ~a afsluttedes med signal: ~a"
3711
3712 #: lily.scm:951
3713 #, scheme-format
3714 msgid ""
3715 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3716 "~a"
3717 msgstr ""
3718 "logfil ~a (afslut ~a):\n"
3719 "~a"
3720
3721 #: lily.scm:973 lily.scm:1062
3722 #, scheme-format
3723 msgid "failed files: ~S"
3724 msgstr "mislykkede filer: ~S"
3725
3726 #: lily.scm:1053
3727 #, scheme-format
3728 msgid "Redirecting output to ~a..."
3729 msgstr "Sender uddata videre til ~a ..."
3730
3731 #: lily.scm:1072 ps-to-png.scm:66
3732 #, scheme-format
3733 msgid "Invoking `~a'...\n"
3734 msgstr "Starter »~a« ...\n"
3735
3736 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3737 #, scheme-format
3738 msgid "~a function cannot return ~a"
3739 msgstr "~a-funktion kan ikke returnere ~a"
3740
3741 #: ly-syntax-constructors.scm:76
3742 #, scheme-format
3743 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3744 msgstr "forkert type for argument ~a. Forventede ~a, fandt ~s"
3745
3746 #: ly-syntax-constructors.scm:200
3747 #, scheme-format
3748 msgid "Invalid property operation ~a"
3749 msgstr "Ugyldig egenskabsoperation ~a"
3750
3751 #: markup-macros.scm:331
3752 #, scheme-format
3753 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3754 msgstr "Forkert antal argumenter. Forventede: ~A, fandt ~A: ~S"
3755
3756 #: markup-macros.scm:337
3757 #, scheme-format
3758 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3759 msgstr "Ugyldigt argument i postion ~A. Forventede: ~A, fandt: ~S."
3760
3761 #: markup-macros.scm:373
3762 #, scheme-format
3763 msgid "Not a markup command: ~A"
3764 msgstr "Ikke en opmærkningskommando: ~A"
3765
3766 #: modal-transforms.scm:38
3767 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3768 msgstr "»fra« tonehøjde ikke i skala; ignorerer"
3769
3770 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3771 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3772 msgstr "»til« tonehøjde ikke i skala; ignorerer"
3773
3774 #: modal-transforms.scm:46
3775 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3776 msgstr "tonehøjde der skal transponeres er ikke i skala; ignorerer"
3777
3778 #: modal-transforms.scm:71
3779 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3780 msgstr "»omkring« tonehøjde er ikke i skala; ignorerer"
3781
3782 #: modal-transforms.scm:79
3783 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3784 msgstr "tonehøjde der skal vendes om er ikke i skala; ignorerer"
3785
3786 #: modal-transforms.scm:95
3787 msgid "negative replication count; ignoring"
3788 msgstr "negativ replikationsantal; ignorerer"
3789
3790 #: music-functions.scm:311
3791 #, scheme-format
3792 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3793 msgstr "ugyldig gentagantal for tremole: ~a"
3794
3795 #: music-functions.scm:340
3796 #, scheme-format
3797 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
3798 msgstr "ukendt gentagtype »~S«: skal være volta, unfold, procent eller tremolo"
3799
3800 #: music-functions.scm:344
3801 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3802 msgstr "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer"
3803
3804 #: music-functions.scm:480
3805 #, scheme-format
3806 msgid "bad grob property path ~a"
3807 msgstr "ugyldig grob-egenskabssti ~a"
3808
3809 #: music-functions.scm:779
3810 msgid "Bad chord repetition"
3811 msgstr "Ugyldig akkordgentagelse"
3812
3813 #: music-functions.scm:884
3814 #, scheme-format
3815 msgid "music expected: ~S"
3816 msgstr "forventede musik: ~S"
3817
3818 #: music-functions.scm:1226
3819 #, scheme-format
3820 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3821 msgstr "kan ikke finde citeret musik: »~S«"
3822
3823 #: music-functions.scm:1366
3824 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3825 msgstr "Tilføj @var{octave-shift} til oktaven for @var{pitch}."
3826
3827 #: music-functions.scm:1429
3828 #, scheme-format
3829 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3830 msgstr "Ukendt octaveness-type: ~S "
3831
3832 #: music-functions.scm:1430
3833 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3834 msgstr "Bruger standarden »any-octave«."
3835
3836 #: music-functions.scm:1822
3837 #, scheme-format
3838 msgid "unknown accidental style: ~S"
3839 msgstr "ukendt utilsigte stil: ~S"
3840
3841 #: music-functions.scm:2040
3842 msgid "Missing duration"
3843 msgstr "Manglende længde"
3844
3845 #: music-functions.scm:2549
3846 #, scheme-format
3847 msgid "not a symbol list: ~a"
3848 msgstr "ikke en symbolliste: ~a"
3849
3850 #: music-functions.scm:2552
3851 #, scheme-format
3852 msgid "conflicting tag group ~a"
3853 msgstr "mærkegruppe er i konflikt ~a"
3854
3855 #: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
3856 #, scheme-format
3857 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3858 msgstr "ukendt line-cap-style: ~S"
3859
3860 #: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
3861 #, scheme-format
3862 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3863 msgstr "ukendt line-join-style: ~S"
3864
3865 #: output-svg.scm:148
3866 #, scheme-format
3867 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3868 msgstr "kan ikke tyde Pangobeskrivelse: ~a"
3869
3870 #: output-svg.scm:228
3871 msgid "Glyph must have a unicode value"
3872 msgstr "Skrifttegn skal have en unicodeværdi"
3873
3874 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3875 #, scheme-format
3876 msgid "cannot find SVG font ~S"
3877 msgstr "kan ikke finde SVGskriften ~S"
3878
3879 #: paper.scm:122
3880 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3881 msgstr "set-global-staff-size: ikke i topniveauanvendelsesområde"
3882
3883 #: paper.scm:322
3884 #, scheme-format
3885 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3886 msgstr "Dette er ikke et \\layout {}-objekt, ~S"
3887
3888 #: paper.scm:330
3889 #, scheme-format
3890 msgid "Unknown paper size: ~a"
3891 msgstr "Ukendt papirstørrelse: ~a"
3892
3893 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3894 #. that in parse-scm.cc
3895 #: paper.scm:349
3896 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3897 msgstr "Skal bruge #(set-paper-size .. ) inden i \\paper { ... }"
3898
3899 #: parser-clef.scm:154
3900 #, scheme-format
3901 msgid "unknown clef type `~a'"
3902 msgstr "ukendt nøgletype »~a«"
3903
3904 #: parser-clef.scm:155
3905 #, scheme-format
3906 msgid "supported clefs: ~a"
3907 msgstr "understøttede nøgler: ~a"
3908
3909 #: parser-ly-from-scheme.scm:74
3910 msgid "error in #{ ... #}"
3911 msgstr "fejl i #{ ... #}"
3912
3913 #: part-combiner.scm:748
3914 #, scheme-format
3915 msgid "quoted music `~a' is empty"
3916 msgstr "citeret musik »~a« er tom"
3917
3918 #: ps-to-png.scm:70
3919 #, scheme-format
3920 msgid "~a exited with status: ~S"
3921 msgstr "~a afsluttede med status: ~S"
3922
3923 #: to-xml.scm:190
3924 #, scheme-format
3925 msgid "assertion failed: ~S"
3926 msgstr "påstand mislykkedes: ~S"
3927
3928 #: translation-functions.scm:389
3929 #, scheme-format
3930 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3931 msgstr "Ugyldig bånd for tonehøjde ~a på streng ~a"
3932
3933 #: translation-functions.scm:392
3934 #, scheme-format
3935 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3936 msgstr "Mangler bånd for tonehøjde ~a på streng ~a"
3937
3938 #: translation-functions.scm:435
3939 #, scheme-format
3940 msgid "No open string for pitch ~a"
3941 msgstr "Ingen åben streng for tonehøjde ~a"
3942
3943 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
3944 #, scheme-format
3945 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3946 msgstr "Anmodet streng for tonehøjde kræver negativ bånd: streng ~a tonehøjde ~a"
3947
3948 #: translation-functions.scm:453
3949 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3950 msgstr "Ignorerer strengforespørgsel og genberegning."
3951
3952 #: translation-functions.scm:465
3953 msgid "Ignoring note in tablature."
3954 msgstr "Ignorerer node i tabulatur."
3955
3956 #: translation-functions.scm:490
3957 #, scheme-format
3958 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3959 msgstr "Ingen streng for tonehøjde ~a (givne bånd ~a)"
3960
3961 #: translation-functions.scm:595
3962 #, scheme-format
3963 msgid ""
3964 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3965 "only ~a fret labels provided"
3966 msgstr ""
3967 "Ingen etiket for bånd ~a (på streng ~a);\n"
3968 "kun ~a båndetiketter tilbudt"