]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/cs.po
Add '-dcrop' option to ps and svg backends
[lilypond.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of GNU LilyPond.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 #
5 # Tomáš Kopeček <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>, 2002.
6 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009-2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.37.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-21 20:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-05-28 14:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: fontextract.py:25
23 #, python-format
24 msgid "Scanning %s"
25 msgstr "Prohledává se %s"
26
27 #: fontextract.py:70
28 #, python-format
29 msgid "Extracted %s"
30 msgstr "Získané %s"
31
32 #: fontextract.py:85
33 #, python-format
34 msgid "Writing fonts to %s"
35 msgstr "Zapísují se písma do %s"
36
37 #: book_snippets.py:409
38 #, python-format
39 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
40 msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s=%s"
41
42 #: book_snippets.py:411
43 #, python-format
44 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
45 msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s=%s"
46
47 #: book_snippets.py:414
48 #, python-format
49 msgid "deprecated ly-option used: %s"
50 msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s"
51
52 #: book_snippets.py:416
53 #, python-format
54 msgid "compatibility mode translation: %s"
55 msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s"
56
57 #: book_snippets.py:533
58 #, python-format
59 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
60 msgstr "přehlíží se neznámá volba ly: %s"
61
62 #: book_snippets.py:741
63 #, python-format
64 msgid "Running through filter `%s'"
65 msgstr "Provádí se filtr `%s'"
66
67 #: book_snippets.py:761
68 #, python-format
69 msgid "`%s' failed (%d)"
70 msgstr "`%s' se nezdařilo (%d)"
71
72 #: book_snippets.py:762
73 msgid "The error log is as follows:"
74 msgstr "Hlášení chyby je takové, jak následuje:"
75
76 #: book_snippets.py:882
77 #, python-format
78 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
79 msgstr "Převádí se soubor MusicXML `%s'...\n"
80
81 #: book_snippets.py:909
82 #, python-format
83 msgid ""
84 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
85 "printing diff against existing file."
86 msgstr ""
87 "%s: zdvojený souborový název ale jiný obsah původního souboru,\n"
88 "tisknou se rozdíly oproti stávajícímu souboru."
89
90 #: book_snippets.py:922
91 #, python-format
92 msgid ""
93 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
94 "printing diff against existing file."
95 msgstr ""
96 "%s: zdvojený souborový název ale jiný obsah převedeného souboru lilypond,\n"
97 "tisknou se rozdíly oproti stávajícímu souboru."
98
99 #: convertrules.py:12
100 #, python-format
101 msgid "Not smart enough to convert %s."
102 msgstr "Nedostatek znalosti pro převod %s."
103
104 #: convertrules.py:13
105 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
106 msgstr "Pro podrobnosti se, prosím, podívejte do příručky a proveďte obnovu ručně."
107
108 #: convertrules.py:14
109 #, python-format
110 msgid "%s has been replaced by %s"
111 msgstr "%s byl nahrazen %s"
112
113 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
114 #, c-format, python-format
115 msgid "warning: %s"
116 msgstr "Varování: %s"
117
118 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
119 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
120 msgstr "\\header { klíč = concat + s + operátor }"
121
122 #: convertrules.py:56
123 #, python-format
124 msgid "deprecated %s"
125 msgstr "Zastaralý: %s"
126
127 #: convertrules.py:65
128 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
129 msgstr "Odmítnutý \\textstyle, nový \\key syntax"
130
131 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
132 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
133 #: convertrules.py:3150
134 msgid "bump version for release"
135 msgstr "Vydat současnou verzi"
136
137 #: convertrules.py:97
138 msgid "new \\header format"
139 msgstr "Nový formát \\header"
140
141 #: convertrules.py:124
142 msgid "\\translator syntax"
143 msgstr "\\translator Syntax"
144
145 #: convertrules.py:175
146 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
147 msgstr "\\repeat NUM náhradní noty -> \\repeat FOLDSTR náhradní noty"
148
149 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
150 #: convertrules.py:2317
151 #, python-format
152 msgid "deprecate %s"
153 msgstr "Odmítnout %s"
154
155 #: convertrules.py:279
156 #, python-format
157 msgid "deprecate %s "
158 msgstr "Odmítnout %s "
159
160 #: convertrules.py:305
161 msgid "new \\notenames format"
162 msgstr "Nový formát \\notenames"
163
164 #: convertrules.py:321
165 msgid "new tremolo format"
166 msgstr "Nový formát tremola"
167
168 #: convertrules.py:325
169 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
170 msgstr "Staff_margin_engraver odmítnut, použít Instrument_name_engraver"
171
172 #: convertrules.py:376
173 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
174 msgstr "Změna velikosti písmene ve vymezení vlastnosti (např. onevoice -> oneVoice)"
175
176 #: convertrules.py:437
177 msgid "new \\textscript markup text"
178 msgstr "Nový popis \\textscript"
179
180 #: convertrules.py:509
181 #, python-format
182 msgid "identifier names: %s"
183 msgstr "Název pro rozpoznávací znamení: %s"
184
185 #: convertrules.py:548
186 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
187 msgstr "Argument pro funkci \"ukázat a klepnout\" změněn na průběh."
188
189 #: convertrules.py:590
190 msgid "semicolons removed"
191 msgstr "Středníky odstraněny"
192
193 #. 40 ?
194 #: convertrules.py:633
195 #, python-format
196 msgid "%s property names"
197 msgstr "%s názvy vlastností"
198
199 #: convertrules.py:703
200 msgid "automaticMelismata turned on by default"
201 msgstr "automaticMelismata je zapnuto jako výchozí nastavení"
202
203 #: convertrules.py:708
204 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
205 msgstr "automaticMelismata je zapnuto jako výchozí nastavení od 1.5.67."
206
207 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
208 #: convertrules.py:2134
209 #, python-format
210 msgid "remove %s"
211 msgstr "Odstranit %s"
212
213 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
214 msgid "cluster syntax"
215 msgstr "Skladba seskupení"
216
217 #: convertrules.py:987
218 msgid "new Pedal style syntax"
219 msgstr "Nová skladba pro styl pedálu "
220
221 #: convertrules.py:1246
222 msgid ""
223 "New relative mode,\n"
224 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
225 msgstr ""
226 "Nový související režim,\n"
227 "ztvárněny artikulace, nová skladba popisu textu, nová skladba akordů"
228
229 #: convertrules.py:1259
230 msgid "Remove - before articulation"
231 msgstr "Odstranit - před artikulací"
232
233 #: convertrules.py:1294
234 #, python-format
235 msgid "%s misspelling"
236 msgstr "%s nesprávně zapsáno"
237
238 #: convertrules.py:1313
239 msgid "Swap < > and << >>"
240 msgstr "Vyměnit < > a << >>"
241
242 #: convertrules.py:1316
243 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
244 msgstr "Pokouší se o automatické převedení \\figures. Ověřte výsledek!"
245
246 #: convertrules.py:1362
247 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
248 msgstr "Použít kód Scheme pro vytvoření libovolných notových událostí."
249
250 #: convertrules.py:1369
251 msgid ""
252 "use symbolic constants for alterations,\n"
253 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
254 msgstr ""
255 "Použít symbolické konstanty pro alterace,\n"
256 "odstranit \\outputproperty, přesunout ly:verbose do ly:get-option"
257
258 #: convertrules.py:1394
259 #, python-format
260 msgid ""
261 "\\outputproperty found,\n"
262 "Please hand-edit, using\n"
263 "\n"
264 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
265 "\n"
266 "as a substitution text."
267 msgstr ""
268 "\\outputproperty nalezeno,\n"
269 "Upravujte, prosím, tento soubor ručně s pomocí\n"
270 "\n"
271 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <HODNOTA VLASTNOSTI GROB>)\n"
272 "\n"
273 "jako náhradního textu"
274
275 #: convertrules.py:1406
276 msgid ""
277 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
278 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
279 "\n"
280 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
281 "* keySignature settings made with \\property\n"
282 msgstr ""
283 "Pole pro alterace výšky tónů Scheme bylo znásobeno 2\n"
284 "aby byla podporována předznamenání pro posuvky pro čtvrttóny. Musíte obnovit následující výtvory ručně:\n"
285 "\n"
286 "* volání ly:make-pitch a ly:pitch-alteration\n"
287 "* nastavení keySignature zřízeno s \\property\n"
288
289 #: convertrules.py:1449
290 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
291 msgstr "Odstranění automaticMelismata; místo toho použijte melismaBusyProperties."
292
293 #: convertrules.py:1556
294 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
295 msgstr "Změna skladby \\partcombine na \\newpartcombine"
296
297 #: convertrules.py:1581
298 msgid ""
299 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
300 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
301 msgstr ""
302 "Notový zápis pro bicí změněn, odstranění \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
303 "Flažoletové noty (alikvotní/částkové tóny). Související vlákno odstraněno. Související text odstraněn."
304
305 #: convertrules.py:1585
306 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
307 msgstr "Bicí nalezeny. Svázat noty pro bicí v prostředí \\drummode"
308
309 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
310 #, python-format
311 msgid ""
312 "\n"
313 "%s found. Check file manually!\n"
314 msgstr ""
315 "\n"
316 "%s nalezen. Ověřte soubor ručně!\n"
317
318 #: convertrules.py:1596
319 msgid "Drum notation"
320 msgstr "Notový zápis pro bicí"
321
322 #: convertrules.py:1655
323 msgid "new syntax for property settings:"
324 msgstr "Nová skladba pro nastavení vlastnosti:"
325
326 #: convertrules.py:1681
327 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
328 msgstr "Skladba pro nastavení vlastnosti v \\translator{ }"
329
330 #: convertrules.py:1720
331 msgid "Scheme grob function renaming"
332 msgstr "Přejmenování funkce grob (kresleného předmětu) Scheme"
333
334 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
335 #: convertrules.py:2708
336 #, python-format
337 msgid "Use %s\n"
338 msgstr "Použít %s\n"
339
340 #: convertrules.py:1747
341 msgid "More Scheme function renaming"
342 msgstr "Přejmenování dalších funkcí Scheme"
343
344 #: convertrules.py:1871
345 msgid ""
346 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
347 "textheight is no longer used.\n"
348 msgstr ""
349 "Rozvržení strany se změnilo. Použijte paper size (velikost papíru) a margins (okraje)\n"
350 "textheight (výška textu) se dále nepoužívá.\n"
351
352 #: convertrules.py:1957
353 msgid ""
354 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
355 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
356 msgstr ""
357 "\\foo -> \\foomode (pro akordy, noty atd.)\n"
358 "shrnout \\new FooContext \\foomode do \\foo."
359
360 #: convertrules.py:1995
361 msgid ""
362 "staff size should be changed at top-level\n"
363 "with\n"
364 "\n"
365 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
366 "\n"
367 msgstr ""
368 "Velikost notové osnovy se musí změnit na nejvyšší úrovni souboru\n"
369 "\n"
370 "  #(set-global-staff-size <VELIKOST-NOTOVÉ-OSNOVY-V-BODECH>)\n"
371 "\n"
372
373 #: convertrules.py:2015
374 msgid "regularize other identifiers"
375 msgstr "Zavést pravidla pro jiná rozpoznávací znamení"
376
377 #: convertrules.py:2083
378 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
379 msgstr "\\encoding: převedení latin1 na utf-8. Odstranit ly:point-and-click"
380
381 #: convertrules.py:2094
382 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
383 msgstr "LilyPond zdroj musí být UTF-8"
384
385 #: convertrules.py:2097
386 msgid "Try the texstrings backend"
387 msgstr "Vyzkoušet zadní část texstrings"
388
389 #: convertrules.py:2100
390 #, python-format
391 msgid "Do something like: %s"
392 msgstr "Zkusit následující: %s"
393
394 #: convertrules.py:2103
395 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
396 msgstr "Nebo uložit v editoru jako UTF-8"
397
398 #: convertrules.py:2153
399 msgid "warn about auto beam settings"
400 msgstr "Upozornění na nastavení automatických trámců"
401
402 #: convertrules.py:2157
403 msgid "auto beam settings"
404 msgstr "Nastavení automatických trámců"
405
406 #: convertrules.py:2158
407 msgid ""
408 "\n"
409 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
410 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
411 msgstr ""
412 "\n"
413 "Nastavení automatických trámců se nyní musí přesně určit pro každou polohu\n"
414 "v taktu, která přichází v úvahu; 1/4 se už více nenásobí, aby se stanovily i polohy pro 1/2 a 3/4.\n"
415
416 #: convertrules.py:2271
417 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
418 msgstr "verticalAlignmentChildCallback je zastaralý"
419
420 #: convertrules.py:2276
421 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
422 msgstr "Odstranit vlastnost callbacks, odmítnout XY-extent-callback."
423
424 #: convertrules.py:2297
425 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
426 msgstr "Použít grob závěr namísto XY-offset-callbacks."
427
428 #: convertrules.py:2359
429 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
430 msgstr "foobar -> foo-bar pro \\paper, \\layout"
431
432 #: convertrules.py:2469
433 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
434 msgstr "Odmítnout \\tempo v \\midi"
435
436 #: convertrules.py:2522
437 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
438 msgstr ""
439 "Odmítnout cautionary-style pro varující předznamenání.\n"
440 "Použít vlastnosti AccidentalCautionary"
441
442 #: convertrules.py:2535
443 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
444 msgstr "Přejmenovat obrázky předznamenání, použít glyph-name-alist."
445
446 #: convertrules.py:2590
447 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
448 msgstr "Nastavení okrajového textu (edge-text) pro textovou závorku (TextSpanner)"
449
450 #: convertrules.py:2591
451 #, python-format
452 msgid ""
453 "Use\n"
454 "\n"
455 "%s"
456 msgstr ""
457 "Použít\n"
458 "\n"
459 "%s"
460
461 #: convertrules.py:2624
462 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
463 msgstr "Použít podvlastnost `alignment-offsets'\n"
464
465 #: convertrules.py:2625
466 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
467 msgstr "Použít NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
468
469 #: convertrules.py:2626
470 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
471 msgstr "pro nastavení pevných vzdáleností mezi osnovami.\n"
472
473 #: convertrules.py:2638
474 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
475 msgstr "Použít #'style namísto #'dash-fraction pro výběr plných/přerušovaných čar."
476
477 #: convertrules.py:2644
478 msgid "all settings related to dashed lines"
479 msgstr "Všechna nastavení související s přerušovanými čarami"
480
481 #: convertrules.py:2645
482 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
483 msgstr "Použít \\override ... #'style = #'line pro plné čáry a\n"
484
485 #: convertrules.py:2646
486 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
487 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pro přerušované čáry."
488
489 #: convertrules.py:2682
490 msgid ""
491 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
492 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
493 msgstr ""
494 "metronomeMarkFormatter používá popisu textu jako druhého argumentu,\n"
495 "vlastnosti nákresu pražců jsou přesunuty do fret-diagram-details."
496
497 #: convertrules.py:2688
498 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
499 msgstr "metronomeMarkFormatter dostal pro text dodatečný argument.\n"
500
501 #: convertrules.py:2689
502 #, python-format
503 msgid ""
504 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
505 "%s"
506 msgstr ""
507 "Funkce přiřazená k Score.metronomeMarkFunction nyní používá taktové označení\n"
508 "%s"
509
510 #: convertrules.py:2707
511 #, python-format
512 msgid "%s in fret-diagram properties"
513 msgstr "%s ve vlastnostech nákresu pražců"
514
515 #: convertrules.py:2751
516 msgid "\\put-adjacent argument order"
517 msgstr "\\put-adjacent pořadí argumentů"
518
519 #: convertrules.py:2752
520 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
521 msgstr "Osu a směr zapsat nyní před popis:\n"
522
523 #: convertrules.py:2753
524 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
525 msgstr "\\put-adjacent popis popisu směru osy."
526
527 #: convertrules.py:2784
528 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
529 msgstr "Nové vymezení InnerStaffGroup"
530
531 #: convertrules.py:2789
532 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
533 msgstr "Nové vymezení InnerChoirStaff"
534
535 #: convertrules.py:2799
536 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
537 msgstr "Změny ve skladbě pro \\addChordShape a \\chord-shape"
538
539 #: convertrules.py:2804
540 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
541 msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání addChordShape.\n"
542
543 #: convertrules.py:2809
544 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
545 msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání chord-shape.\n"
546
547 #: convertrules.py:2815
548 msgid "Remove oldaddlyrics"
549 msgstr "Odstranit oldaddlyrics"
550
551 #: convertrules.py:2819
552 msgid ""
553 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
554 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
555 msgstr ""
556 "oldaddlyrics není nadále podporováno. \n"
557 "         Použijte místo toho addlyrics nebo lyrsicsto.\n"
558
559 #: convertrules.py:2825
560 msgid ""
561 "keySignature property not reversed any more\n"
562 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
563 msgstr ""
564 "Vlastnost keySignature není už více obrácená\n"
565 "MIDI 47: orchestrální smyčce -> orchestrální harfa"
566
567 #: convertrules.py:2830
568 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
569 msgstr "Alist pro Staff.keySignature už nadále není v obráceném pořadí.\n"
570
571 #: convertrules.py:2836
572 msgid ""
573 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
574 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
575 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
576 msgstr ""
577 "\\bar \".\" nyní vytváří silnou taktovou čáru\n"
578 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
579 "Parametry čárky pro legatové obloučky a ligatury jsou nyní v dash-definition"
580
581 #: convertrules.py:2842
582 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
583 msgstr "\\bar \".\" nyní vytváří silnou taktovou čáru.\n"
584
585 #: convertrules.py:2848
586 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
587 msgstr "Parametry čárky pro legatové obloučky a ligatury jsou nyní v 'dash-definition.\n"
588
589 #: convertrules.py:2853
590 msgid ""
591 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
592 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
593 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
594 "beatGrouping has been eliminated.\n"
595 "Different settings for vertical layout.\n"
596 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
597 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
598 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
599 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
600 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
601 "template replaced by new `Dynamics' context."
602 msgstr ""
603 "Pravidla pro automatické trámce se změnila.  override-auto-beam-setting a\n"
604 "revert-auto-beam-setting byly odstraněny.\n"
605 "\\overrideBeamSettings bylo přidáno.\n"
606 "beatGrouping bylo odstraněno.\n"
607 "Odlišná nastavení pro svislé rozložení.\n"
608 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
609 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
610 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
611 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
612 "Podrobné vymezení prostředí značek dynamiky z `Piano centered dynamics'\n"
613 "Předloha nahrazena novým prostředím `Dynamics'."
614
615 #: convertrules.py:2867
616 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
617 msgstr "   Nastavení automatických trámců jsou nyní potlačena \\overrideBeamSettings.\n"
618
619 #: convertrules.py:2872
620 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
621 msgstr "   Nastavení automatických trámců jsou nyní vrácena \\revertBeamSettings.\n"
622
623 #: convertrules.py:2878
624 msgid ""
625 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
626 "   \\overrideBeamSettings.\n"
627 msgstr ""
628 "   beatGrouping se zadaným prostředím nyní musí být proveden\n"
629 "   \\overrideBeamSettings.\n"
630
631 #: convertrules.py:2884
632 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
633 msgstr "alignment-offsets byl změněn na alignment-distances: Nyní musíte zadat vzdálenosti mezi osnovami a nikoli posun osnov.\n"
634
635 #: convertrules.py:2895
636 msgid ""
637 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
638 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
639 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
640 "New vertical spacing variables."
641 msgstr ""
642 "Odstranit zastaralé rytce/překladatele: Note_swallow_translator,\n"
643 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
644 "Swallow_performer a String_number_engraver.\n"
645 "Nové proměnné pro svislý odstup."
646
647 #: convertrules.py:2926
648 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
649 msgstr "Svislé rozestavění už nezávisí na Y-extent VerticalAxisGroup.\n"
650
651 #: convertrules.py:2932
652 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
653 msgstr "Sjednotit kódování fetaNumber a fetaDynamic"
654
655 #: convertrules.py:2937
656 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
657 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
658
659 #: convertrules.py:2948
660 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
661 msgstr "\\cresc atd. jsou nyní nastaveny notě"
662
663 #: convertrules.py:2960
664 msgid ""
665 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
666 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
667 msgstr ""
668 "Odstranit beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings a \\revertBeamSettings.\n"
669 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
670
671 #: convertrules.py:2978
672 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
673 msgstr "Použít \\set beamExceptions nebo \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
674
675 #: convertrules.py:2982
676 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
677 msgstr "Použít \\set beamExceptions nebo \\revertTimeSignatureSettings.\n"
678
679 #: convertrules.py:2986
680 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
681 msgstr "Použít baseMoment, beatStructure, a beamExceptions.\n"
682
683 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
684 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
685 msgstr "Použít baseMoment a beatStructure.\n"
686
687 #: convertrules.py:2999
688 msgid ""
689 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
690 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
691 msgstr ""
692 "Diagramy pro dechové nástroje: Posunout velikost (size), tloušťku (thickness), a grafiku ze seznamu argumentů do vlastností.\n"
693 "Záporná dash-period pro skryté linky je zastaralá: Použít místo toho #'style = #'none."
694
695 #: convertrules.py:3004
696 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
697 msgstr "Posunout velikost, tloušťku, a grafiku do vlastností. Argumentem by měl být pouze seznam s klíči.\n"
698
699 #: convertrules.py:3012
700 msgid ""
701 "Rename vertical spacing variables.\n"
702 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
703 msgstr ""
704 "Přejmenovat proměnné svislého rozestavění.\n"
705 "Přidat argument fretboard-table do savePredefinedFretboard."
706
707 #: convertrules.py:3030
708 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
709 msgstr "Přejmenovat vlastnosti grob svislého rozestavění."
710
711 #: convertrules.py:3046
712 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
713 msgstr "Odstranit proměnné \\paper head-separation a foot-separation."
714
715 #: convertrules.py:3050
716 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
717 msgstr "Upravit místo toho nastavení pro top-system-spacing.\n"
718
719 #: convertrules.py:3054
720 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
721 msgstr "Upravit místo toho nastavení pro last-bottom-spacing.\n"
722
723 #: convertrules.py:3060
724 msgid ""
725 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
726 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
727 msgstr ""
728 "Přejmenovat odstup v basic-distance v různých alistech s rozestavěním.\n"
729 "Odstranit grob HarmonicParenthesesItem."
730
731 #: convertrules.py:3067
732 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
733 msgstr "HarmonicParenthesesItem byl odstraněn.\n"
734
735 #: convertrules.py:3068
736 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
737 msgstr "Harmonické závorky jsou částí grob TabNoteHead.\n"
738
739 #: convertrules.py:3073
740 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
741 msgstr "Odstranit prostředí z overrideTimeSignatureSettings a revertTimeSignatureSettings.\n"
742
743 #: convertrules.py:3080
744 msgid ""
745 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
746 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
747 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
748 msgstr ""
749 "Změnit stringTunings ze seznamu půltónů na seznam výšek tónů.\n"
750 "Změnit názvy pro tenor a baryton u ukulele v ladění smyčců.\n"
751 "Vytvořit zprávy pro ruční převod svislých rozestupů, když je to potřeba."
752
753 #: convertrules.py:3123
754 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
755 msgstr "Změny svislých odstupů mohou ovlivnit uživatelský stanovená prostředí.  "
756
757 #: convertrules.py:3129
758 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
759 msgstr "Nahradit bar-size bar-extent."
760
761 #: convertrules.py:3141
762 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
763 msgstr "Diagramy pro dechové nástroje: Změny v diagramu klarinetu"
764
765 #: convertrules.py:3145
766 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
767 msgstr "Klarinetový prstoklad změněn, aby odrážel skutečnou anatomii nástroje.\n"
768
769 #: convertrules.py:3155
770 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
771 msgstr "Zacházení s neautomatickými poznámkami pod čarou."
772
773 #: convertrules.py:3159
774 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
775 msgstr "Pokud používáte neautomatické poznámky pod čarou, ujistěte se, že nastavíte vlastnost footnote-auto-numbering = ##f v bloku papíru.\n"
776
777 #: convertrules.py:3164
778 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
779 msgstr "Změna ve vnitřní vlastnosti pro MultiMeasureRest"
780
781 #: convertrules.py:3168
782 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
783 msgstr "Tato vnitřní vlastnost byla nahrazena round-to-longer-rest, round-up-exceptions a usable-duration-logs.\n"
784
785 #: convertrules.py:3173
786 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
787 msgstr "Vytvoření příznaku grob (kreslený předmět) a přesun některých vlastností nožky do tohoto grob"
788
789 #: convertrules.py:3209
790 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
791 msgstr "consistent-broken-slope se nyní řeší přes zavolání poloh.\n"
792
793 #: convertrules.py:3210
794 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
795 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly ukazuje, jak jsou nyní řešeny poškozené trámce.\n"
796
797 #: book_base.py:26
798 #, python-format
799 msgid "file not found: %s"
800 msgstr "Soubor nebyl nalezen: %s"
801
802 #: book_base.py:164
803 msgid "Output function not implemented"
804 msgstr "Výstupní funkce neprovedena"
805
806 #: lilylib.py:96
807 #, python-format
808 msgid "Setting loglevel to %s"
809 msgstr "Nastavení úrovně zápisu na %s"
810
811 #: lilylib.py:99
812 #, python-format
813 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
814 msgstr "Neznámá nebo neplatná úroveň zápisu '%s'"
815
816 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
817 #, c-format, python-format
818 msgid "error: %s"
819 msgstr "Chyba: %s"
820
821 #: lilylib.py:185
822 #, python-format
823 msgid "Processing %s.ly"
824 msgstr "Zpracovává se %s.ly"
825
826 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
827 #, python-format
828 msgid "Invoking `%s'"
829 msgstr "Vyvolává se `%s'"
830
831 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
832 #, python-format
833 msgid "Running %s..."
834 msgstr "Provádí se %s..."
835
836 #: lilylib.py:328
837 #, python-format
838 msgid "Usage: %s"
839 msgstr "Použití: %s"
840
841 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
842 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
843 msgstr "Jazyk nepodporuje mikrotóny (intervaly menší než půltón) obsažené v tomto díle"
844
845 #: musicexp.py:491
846 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
847 msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky se zahnutým tvarem nejsou správně provedeny"
848
849 #: musicexp.py:677
850 #, python-format
851 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
852 msgstr "Nelze nastavit noty %(music)s pro opakování %(repeat)s"
853
854 #: musicexp.py:686
855 msgid "encountered repeat without body"
856 msgstr "Našlo se opakování bez body (obsahu)"
857
858 #. no self.elements!
859 #: musicexp.py:856
860 #, python-format
861 msgid "Grace note with no following music: %s"
862 msgstr "Ozdobné noty bez následujících not: %s"
863
864 #: musicexp.py:1018
865 #, python-format
866 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
867 msgstr "Nalezena neplatná velikost posunutí oktávy: %s. Posunutí se nepoužívá."
868
869 #: musicexp.py:1476
870 #, python-format
871 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
872 msgstr "Nelze převést alteraci %s na výraz pro LilyPond"
873
874 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
875 #: musicxml.py:361
876 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
877 msgstr "Taktová označení Senza-misura ještě nejsou podporována!"
878
879 #: musicxml.py:379
880 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
881 msgstr "Nelze vysvětlit taktové označení (druh taktu)! Používá se takt 4/4."
882
883 #: musicxml.py:435
884 #, python-format
885 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
886 msgstr "Zadána oktáva alterace tóniny (stupnice) pro neexistující alteraci číslo %s, myslitelná čísla: %s!"
887
888 #: musicxml.py:523
889 #, python-format
890 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
891 msgstr "Nelze najít žádný nástroj pro ID=%s\n"
892
893 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
894 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
895 #. detected as such and this command fails:
896 #: book_texinfo.py:206
897 #, python-format
898 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
899 msgstr "Provádí se texi2pdf na souboru %s pro zjištění výchozího nastavení strany.\n"
900
901 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
902 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
903 msgstr "Nelze automaticky určit výchozí nastavení:\n"
904
905 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
906 #, python-format
907 msgid ""
908 "Unable to auto-detect default settings:\n"
909 "%s"
910 msgstr ""
911 "Nelze automaticky určit výchozí nastavení:\n"
912 "%s"
913
914 #: book_latex.py:170
915 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
916 msgstr "Nelze najít \\begin{document} v LaTeXovém dokumentu"
917
918 #: book_latex.py:188
919 #, python-format
920 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
921 msgstr "Provádí se `%s' na souboru `%s' pro zjištění výchozího nastavení strany.\n"
922
923 #: musicxml2ly.py:228
924 #, python-format
925 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
926 msgstr "Soubor byl vytvořený %s a obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet"
927
928 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
929 #, python-format
930 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
931 msgstr "Narazilo se na nezpracovaný PartGroupInfo %s"
932
933 #: musicxml2ly.py:502
934 #, python-format
935 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
936 msgstr "Narazilo se na notu u %s bez udání druhu a doby trvání (=%s)"
937
938 #: musicxml2ly.py:522
939 #, python-format
940 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
941 msgstr "Narazilo se na rozumovou dobu trvání se jmenovatelem %s, nelze ji převést na dobu v lilypondu"
942
943 #: musicxml2ly.py:769
944 msgid "Unable to extract key signature!"
945 msgstr "Nelze získat tóninu!"
946
947 #: musicxml2ly.py:796
948 #, python-format
949 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
950 msgstr "Neznámý režim %s, očekává se 'major' (Dur) nebo 'minor' (moll) nebo nějaká modální/středověká/církevní stupnice!"
951
952 #: musicxml2ly.py:934
953 #, python-format
954 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
955 msgstr "Narazilo se na nezpracovaný ukazatel %s\n"
956
957 #: musicxml2ly.py:1028
958 #, python-format
959 msgid "unknown span event %s"
960 msgstr "Neznámá událost doby %s"
961
962 #: musicxml2ly.py:1038
963 #, python-format
964 msgid "unknown span type %s for %s"
965 msgstr "Neznámý druh doby %s pro %s"
966
967 #: musicxml2ly.py:1458
968 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
969 msgstr "Neznámá hodnota pro metronom, přehlíží se"
970
971 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
972 #: musicxml2ly.py:1463
973 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
974 msgstr "Hodnoty pro metronom se složitými vztay (<metronome-note> in MusicXML) ještě nejsou provedeny"
975
976 #: musicxml2ly.py:1665
977 #, python-format
978 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
979 msgstr "Nelze převést typ akordu %s na lilypond."
980
981 #: musicxml2ly.py:1814
982 #, python-format
983 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
984 msgstr "Druh bicích %s neznámý, přidat, prosím, k instrument_drumtype_dict"
985
986 #: musicxml2ly.py:1818
987 msgid "cannot find suitable event"
988 msgstr "Nelze najít vhodnou událost"
989
990 #: musicxml2ly.py:1966
991 #, python-format
992 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
993 msgstr "Záporný skok (skip) %s (z polohy %s na %s)"
994
995 #: musicxml2ly.py:2107
996 #, python-format
997 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
998 msgstr "Nalezen záporný skok (skip): z %s na %s, rozdíl je %s"
999
1000 #: musicxml2ly.py:2188
1001 #, python-format
1002 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1003 msgstr "Neočekáváno %s; očekáváno %s nebo %s nebo %s"
1004
1005 #: musicxml2ly.py:2294
1006 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1007 msgstr "Narazilo se na zavírající se legatový oblouček, ale není otevřen žádný legatový oblouček"
1008
1009 #: musicxml2ly.py:2297
1010 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1011 msgstr "Nelze mít současně dva (zavírající se) legátové obloučky"
1012
1013 #: musicxml2ly.py:2306
1014 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1015 msgstr "Nelze mít legatový oblouček uvnitř v jiném legatovém obloučku"
1016
1017 #: musicxml2ly.py:2309
1018 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1019 msgstr "Nelze mít současně dva legátové obloučky"
1020
1021 #: musicxml2ly.py:2443
1022 #, python-format
1023 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1024 msgstr "Nelze mít současně více než jeden modus: %s"
1025
1026 #: musicxml2ly.py:2551
1027 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1028 msgstr "Převádí se na výrazy pro LilyPond..."
1029
1030 #: musicxml2ly.py:2562
1031 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1032 msgstr "musicxml2ly [VOLBY]... SOUBOR.xml"
1033
1034 #: musicxml2ly.py:2564
1035 msgid ""
1036 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1037 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1038 msgstr ""
1039 "Převést soubor MusicXML z SOUBOR.xml na vstup pro LilyPond.\n"
1040 "Když zadaný název souboru je -, musicxml2ly čte z příkazové řádky.\n"
1041
1042 #: musicxml2ly.py:2570 midi2ly.py:1062 abc2ly.py:1388 lilypond-book.py:140
1043 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1044 msgid "show this help and exit"
1045 msgstr "Ukázat tuto nápovědu a ukončit"
1046
1047 #: musicxml2ly.py:2574
1048 msgid ""
1049 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1050 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1051 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1052 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1053 msgstr ""
1054 "Autorské právo (c) 2005--2015\n"
1055 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1056 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> a\n"
1057 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1058
1059 #: musicxml2ly.py:2588 midi2ly.py:1095 abc2ly.py:1385 lilypond-book.py:231
1060 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1061 msgid "show version number and exit"
1062 msgstr "Ukázat číslo verze a ukončit"
1063
1064 #: musicxml2ly.py:2594 midi2ly.py:1090 lilypond-book.py:223
1065 msgid "be verbose"
1066 msgstr "Být podrobný"
1067
1068 #: musicxml2ly.py:2600
1069 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1070 msgstr "Použít lxml.etree; potřebuje méně paměti a času na zpracování"
1071
1072 #: musicxml2ly.py:2606
1073 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1074 msgstr "Vstupní soubor je zazipovaným souborem MusicXML"
1075
1076 #: musicxml2ly.py:2612
1077 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1078 msgstr "Převést výšky tónů na paralelní modus (výchozí)"
1079
1080 #: musicxml2ly.py:2617
1081 msgid "convert pitches in absolute mode"
1082 msgstr "Převést výšky tónů na absolutní modus"
1083
1084 #: musicxml2ly.py:2620
1085 msgid "LANG"
1086 msgstr "JAZYK"
1087
1088 #: musicxml2ly.py:2622
1089 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1090 msgstr "Použít JAZYK pro názvy výšek tónů, např. 'deutsch' pro názvy not v němčině"
1091
1092 #: musicxml2ly.py:2625 lilypond-book.py:179 convert-ly.py:105
1093 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1094 msgstr "Vytisknout zprávy se zápisy podle ÚROVNĚ ZÁPISU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1095
1096 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1097 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1098 msgid "LOGLEVEL"
1099 msgstr "ÚROVEŇ ZÁPISU"
1100
1101 #: musicxml2ly.py:2636
1102 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1103 msgstr "Nepřevádět směry (^, _ nebo -) pro artikulace, dynamiku, atd."
1104
1105 #: musicxml2ly.py:2642
1106 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1107 msgstr "Nepřevádět přesné svislá postavení pomlk"
1108
1109 #: musicxml2ly.py:2648
1110 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1111 msgstr "Nepřevádět přesné rozvržení strany a zalomení"
1112
1113 #: musicxml2ly.py:2654
1114 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1115 msgstr "Nepřevádět údaje o trámcích, místo toho použít lilypondovké automatické trámce"
1116
1117 #: musicxml2ly.py:2657 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 etf2ly.py:1210
1118 #: main.cc:159 main.cc:171
1119 msgid "FILE"
1120 msgstr "SOUBOR"
1121
1122 #: musicxml2ly.py:2662
1123 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1124 msgstr "Nastavit název výstupního souboru na SOUBOR, stdout if -"
1125
1126 #: musicxml2ly.py:2668
1127 msgid "add midi-block to .ly file"
1128 msgstr "Přidat midi-block do souboru .ly"
1129
1130 #. Translators, please translate this string as
1131 #. "Report bugs in English via %s",
1132 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1133 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1134 #: musicxml2ly.py:2672 midi2ly.py:1107 abc2ly.py:1403 lilypond-book.py:258
1135 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1136 #, c-format, python-format
1137 msgid "Report bugs via %s"
1138 msgstr "Chyby v programu hlásit přes %s"
1139
1140 #: musicxml2ly.py:2752
1141 #, python-format
1142 msgid "unknown part in part-list: %s"
1143 msgstr "Neznámý hlas v seznamu s hlasy (part-list): %s"
1144
1145 #: musicxml2ly.py:2814
1146 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1147 msgstr "Vstupní soubor je stlačený, surová data MusicXML se rozbalují z stdin"
1148
1149 #: musicxml2ly.py:2827
1150 #, python-format
1151 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1152 msgstr "Vstupní soubor %s je stlačený, rozbalují se surová data MusicXML"
1153
1154 #: musicxml2ly.py:2857
1155 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1156 msgstr "Čtou se MusicXML z obvyklého vstupu (standard input)..."
1157
1158 #: musicxml2ly.py:2859
1159 #, python-format
1160 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1161 msgstr "Čtou se data MusicXML z %s..."
1162
1163 #: musicxml2ly.py:2892
1164 #, python-format
1165 msgid "Output to `%s'"
1166 msgstr "Výstup do `%s'"
1167
1168 #: musicxml2ly.py:2962
1169 #, python-format
1170 msgid "Unable to find input file %s"
1171 msgstr "Nelze nalézt vstupní soubor %s"
1172
1173 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:115 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1174 #, python-format
1175 msgid "Copyright (c) %s by"
1176 msgstr "Autorské právo (c) %s od"
1177
1178 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:117 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1179 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1180 msgstr "Šířeno ve znění licence GNU General Public License."
1181
1182 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1183 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1184 msgstr "Program je nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY."
1185
1186 #: midi2ly.py:90
1187 msgid "warning: "
1188 msgstr "Varování: "
1189
1190 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1191 msgid "error: "
1192 msgstr "Chyba: "
1193
1194 #: midi2ly.py:94
1195 msgid "Exiting... "
1196 msgstr "Ukončuje se... "
1197
1198 #: midi2ly.py:835
1199 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1200 msgstr "Nalezeno více jak 5 hlasů na jedné osnově. Dá se očekávat špatný výstup"
1201
1202 #: midi2ly.py:1032
1203 #, python-format
1204 msgid "%s output to `%s'..."
1205 msgstr "Výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1206
1207 #: midi2ly.py:1044 abc2ly.py:1376 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:81
1208 #, python-format
1209 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1210 msgstr "%s [VOLBY]... SOUBOR"
1211
1212 #: midi2ly.py:1045
1213 #, python-format
1214 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1215 msgstr "Převést %s na zdrojový text LilyPondu.\n"
1216
1217 #: midi2ly.py:1050
1218 msgid "print absolute pitches"
1219 msgstr "Vypsat absolutní výšky tónů"
1220
1221 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1222 msgid "DUR"
1223 msgstr "DÉLKA"
1224
1225 #: midi2ly.py:1053
1226 msgid "quantise note durations on DUR"
1227 msgstr "Zarovnat délky not na DOBY"
1228
1229 #: midi2ly.py:1056
1230 msgid "debug printing"
1231 msgstr "Prozkoumat tisk kvůli chybám"
1232
1233 #: midi2ly.py:1059
1234 msgid "print explicit durations"
1235 msgstr "Vypsat přímo vyjádřené délky"
1236
1237 #: midi2ly.py:1064
1238 msgid "prepend FILE to output"
1239 msgstr "Připojit SOUBOR k výstupu"
1240
1241 #: midi2ly.py:1068
1242 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1243 msgstr "Nastavit stupnici: ZMĚNA=+křížky|-béčka; MOLL=1"
1244
1245 #: midi2ly.py:1069
1246 msgid "ALT[:MINOR]"
1247 msgstr "ZMĚNA[:MOLL]"
1248
1249 #: midi2ly.py:1071 abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209
1250 msgid "write output to FILE"
1251 msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu"
1252
1253 #: midi2ly.py:1074
1254 msgid "preview of first 4 bars"
1255 msgstr "Náhled na první čtyři takty"
1256
1257 #: midi2ly.py:1078
1258 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1259 msgstr "Potlačit zprávy o postupu a varování o příliš mnoha hlasech"
1260
1261 #: midi2ly.py:1079
1262 msgid "quantise note starts on DUR"
1263 msgstr "Zarovnat začátky not na DOBU"
1264
1265 #: midi2ly.py:1083
1266 msgid "use s instead of r for rests"
1267 msgstr "Použít pro pomlky s namísto r"
1268
1269 #: midi2ly.py:1085
1270 msgid "DUR*NUM/DEN"
1271 msgstr "DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL"
1272
1273 #: midi2ly.py:1088
1274 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1275 msgstr "Povolit triolové (kvartolové, ...) doby DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL"
1276
1277 #: midi2ly.py:1096 lilypond-book.py:234 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1278 #: main.cc:176
1279 msgid "show warranty and copyright"
1280 msgstr "Ukázat záruku a autorské právo"
1281
1282 #: midi2ly.py:1098
1283 msgid "treat every text as a lyric"
1284 msgstr "Zacházet s každým textem jako se slovy písně"
1285
1286 #: midi2ly.py:1101
1287 msgid "Examples"
1288 msgstr "Příklady"
1289
1290 #: midi2ly.py:1125
1291 msgid "no files specified on command line."
1292 msgstr "Na příkazové řádce nebyly zadány žádné soubory."
1293
1294 #: abc2ly.py:1377
1295 #, python-format
1296 msgid ""
1297 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1298 "%s) to LilyPond input.\n"
1299 msgstr ""
1300 "abc2ly převede hudební soubory ABC (viz\n"
1301 "%s) na vstup LilyPond.\n"
1302
1303 #: abc2ly.py:1394
1304 msgid "be strict about success"
1305 msgstr "Být přísný k úspěchu"
1306
1307 #: abc2ly.py:1397
1308 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1309 msgstr "Zachovat ABC pohled na trámců"
1310
1311 #: abc2ly.py:1400
1312 msgid "suppress progress messages"
1313 msgstr "Potlačit zprávy o postupu"
1314
1315 #: lilypond-book.py:80
1316 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1317 msgstr "Zpracovat úryvky LilyPondu na křížené dokumenty HTML, LaTeX, texinfo nebo DocBook."
1318
1319 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1320 msgid "Examples:"
1321 msgstr "Příklady:"
1322
1323 #: lilypond-book.py:87
1324 msgid "BOOK"
1325 msgstr "KNIHA"
1326
1327 #: lilypond-book.py:95
1328 #, python-format
1329 msgid "Exiting (%d)..."
1330 msgstr "Ukončuje se (%d)..."
1331
1332 #: lilypond-book.py:127
1333 msgid "FILTER"
1334 msgstr "FILTR"
1335
1336 #: lilypond-book.py:130
1337 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1338 msgstr "Vést úryvky přes FILTR [výchozí: `convert-ly -n -']"
1339
1340 #: lilypond-book.py:134
1341 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1342 msgstr "Použít výstupní FORMÁT (texi [výchozí], texi-html, latex, html, docbook)"
1343
1344 #: lilypond-book.py:135
1345 msgid "FORMAT"
1346 msgstr "FORMÁT"
1347
1348 #: lilypond-book.py:142
1349 msgid "add DIR to include path"
1350 msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty"
1351
1352 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1353 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1354 msgid "DIR"
1355 msgstr "ADRESÁŘ"
1356
1357 #: lilypond-book.py:148
1358 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1359 msgstr "Uspořádat výstup Texinfo tak, že Info bude hledat obrázky nebo noty v ADRESÁŘI"
1360
1361 #: lilypond-book.py:155
1362 msgid "PAD"
1363 msgstr "VYCPÁVKA"
1364
1365 #: lilypond-book.py:157
1366 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1367 msgstr "Posunout levý okraj not kvůli zarovnání not, i když je číslo taktu liché (v mm)"
1368
1369 #: lilypond-book.py:162
1370 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1371 msgstr "Vytisknout zprávy se zápisy lilypond podle ÚROVNĚ ZÁPISU"
1372
1373 #: lilypond-book.py:168
1374 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1375 msgstr "Zapsat soubory lily-XXX do ADRESÁŘE, spojit s --output dir"
1376
1377 #: lilypond-book.py:173
1378 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1379 msgstr "Nahrát dodatečný BALÍČEK s pythonem (obsahuje např. vlastní výstupní formát)"
1380
1381 #: lilypond-book.py:174
1382 msgid "PACKAGE"
1383 msgstr "BALÍČEK"
1384
1385 #: lilypond-book.py:186
1386 msgid "write output to DIR"
1387 msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu"
1388
1389 #: lilypond-book.py:191
1390 msgid "COMMAND"
1391 msgstr "PŘÍKAZ"
1392
1393 #: lilypond-book.py:192
1394 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1395 msgstr "Zpracovat (soubory) ly_files pomocí SOUBORU S PŘÍKAZEM..."
1396
1397 #: lilypond-book.py:197
1398 msgid "Redirect the lilypond output"
1399 msgstr "Přesměrovat výstupu lilypondu"
1400
1401 #: lilypond-book.py:201
1402 msgid "Compile snippets in safe mode"
1403 msgstr "Sestavit kousky v bezpečném režimu"
1404
1405 #: lilypond-book.py:207
1406 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1407 msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný výstup z lilypondu"
1408
1409 #: lilypond-book.py:213
1410 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1411 msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný obrázek PNG nebo soubory EPS"
1412
1413 #: lilypond-book.py:219
1414 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1415 msgstr "Zapsat výstupní soubor kousku s týmž základním názvem, jaký má zdrojový soubor"
1416
1417 #: lilypond-book.py:239
1418 msgid ""
1419 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1420 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1421 msgstr ""
1422 "Spustit soubor PROG místo latex, nebo\n"
1423 "v případě že je nastavena volba --pdf namísto pdflatex"
1424
1425 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1426 msgid "PROG"
1427 msgstr "PROG"
1428
1429 #: lilypond-book.py:245
1430 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1431 msgstr "Spustit spustitelný soubor PROG místo texi2pdf"
1432
1433 #: lilypond-book.py:252
1434 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1435 msgstr "Vytvořit soubory PDF pro použití s PDFTeX"
1436
1437 #: lilypond-book.py:455
1438 msgid "Writing snippets..."
1439 msgstr "Zapisují se úryvky..."
1440
1441 #: lilypond-book.py:460
1442 msgid "Processing..."
1443 msgstr "Zpracovává se..."
1444
1445 #: lilypond-book.py:465
1446 msgid "All snippets are up to date..."
1447 msgstr "Všechny úryvky jsou v nejnovějším stavu..."
1448
1449 #: lilypond-book.py:484
1450 #, python-format
1451 msgid "cannot determine format for: %s"
1452 msgstr "Nelze určit formát pro: %s"
1453
1454 #: lilypond-book.py:493
1455 #, python-format
1456 msgid "%s is up to date."
1457 msgstr "%s je v nejnovějším stavu."
1458
1459 #: lilypond-book.py:506
1460 #, python-format
1461 msgid "Writing `%s'..."
1462 msgstr "Zapisuje se `%s'..."
1463
1464 #: lilypond-book.py:567
1465 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1466 msgstr "Výstup by přepsal soubor se vstupem; použijte --output."
1467
1468 #: lilypond-book.py:571
1469 #, python-format
1470 msgid "Reading %s..."
1471 msgstr "Čte se %s..."
1472
1473 #: lilypond-book.py:578
1474 msgid "Dissecting..."
1475 msgstr "Rozebírá se..."
1476
1477 #: lilypond-book.py:589
1478 #, python-format
1479 msgid "Compiling %s..."
1480 msgstr "Sestavuje se %s..."
1481
1482 #: lilypond-book.py:597
1483 #, python-format
1484 msgid "Processing include: %s"
1485 msgstr "Zpracovává se zahrnutí: %s"
1486
1487 #: lilypond-book.py:608
1488 #, python-format
1489 msgid "Removing `%s'"
1490 msgstr "Odstraňuje se `%s'"
1491
1492 #: lilypond-book.py:699
1493 #, python-format
1494 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1495 msgstr "Nastavení úrovně zápisu pro LilyPond na %s"
1496
1497 #: lilypond-book.py:703
1498 #, python-format
1499 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1500 msgstr "Nastavení úrovně zápisu pro LilyPond na %s (z proměnné prostředí LILYPOND_LOGLEVEL)"
1501
1502 #: lilypond-book.py:706
1503 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1504 msgstr "Nastavení výstupu pro LilyPond na --verbose, předpokládáno podle nastavení lilypond-book"
1505
1506 #: convert-ly.py:46
1507 msgid ""
1508 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1509 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1510 msgstr ""
1511 "Povýšit vstup LilyPond na novější verzi. Ve výchozím nastavení se\n"
1512 "jde z verze získané z příkazu \\version k současné verzi LilyPondu."
1513
1514 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1515 msgid "VERSION"
1516 msgstr "VERZE"
1517
1518 #: convert-ly.py:98
1519 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1520 msgstr "Začít VERZÍ [výchozí: \\version nalezena v souboru]"
1521
1522 #: convert-ly.py:101
1523 msgid "edit in place"
1524 msgstr "Upravit na místě"
1525
1526 #: convert-ly.py:113
1527 msgid "do not add \\version command if missing"
1528 msgstr "Nepřidávat příkaz \\version chybí-li"
1529
1530 #: convert-ly.py:119
1531 #, python-format
1532 msgid "force updating \\version number to %s"
1533 msgstr "Vynutit povýšení z čísla \\version na %s"
1534
1535 #: convert-ly.py:125
1536 msgid "only update \\version number if file is modified"
1537 msgstr "Aktualizovat číslo \\version, jen když byl soubor změněn"
1538
1539 #: convert-ly.py:131
1540 #, python-format
1541 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1542 msgstr "Ukázat pravidla [výchozí: -f 0, -t %s]"
1543
1544 #: convert-ly.py:136
1545 #, python-format
1546 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1547 msgstr "Převést na VERZI [výchozí: %s]"
1548
1549 #: convert-ly.py:186
1550 msgid "Applying conversion: "
1551 msgstr "Používá se převod:"
1552
1553 #: convert-ly.py:202
1554 msgid "Error while converting"
1555 msgstr "Chyba při převodu"
1556
1557 #: convert-ly.py:204
1558 msgid "Stopping at last successful rule"
1559 msgstr "Zastavení při posledním úspěšném pravidle"
1560
1561 #: convert-ly.py:231
1562 #, python-format
1563 msgid "Processing `%s'... "
1564 msgstr "Zpracovává se `%s'... "
1565
1566 #: convert-ly.py:338
1567 #, python-format
1568 msgid "%s: Unable to open file"
1569 msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít soubor"
1570
1571 #: convert-ly.py:345
1572 #, python-format
1573 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1574 msgstr "%s: Nepodařilo se určit verzi. Přeskakuje se"
1575
1576 #: convert-ly.py:350
1577 #, python-format
1578 msgid ""
1579 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1580 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1581 msgstr ""
1582 "%s: Neplatný řetězec verze `%s' \n"
1583 "Platné řetězce verze sestává ze tří čísel, oddělených tečkami, např. `2.8.12'"
1584
1585 #: etf2ly.py:1197
1586 #, python-format
1587 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1588 msgstr "%s [VOLBY]... ETF-SOUBOR"
1589
1590 #: etf2ly.py:1198
1591 msgid ""
1592 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1593 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1594 msgstr ""
1595 "Enigma Transport Format je formátem používaným výrobkem Coda Music Technology's\n"
1596 "Finale. etf2ly převede podmnožinu ETF na soubor použitelný LilyPondem.\n"
1597
1598 #: website_post.py:123
1599 msgid "English"
1600 msgstr "Angličtina"
1601
1602 #: website_post.py:126
1603 msgid "Other languages"
1604 msgstr "Jiné jazyky"
1605
1606 #: website_post.py:127
1607 #, python-format
1608 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1609 msgstr "O <a href=\"%s\">automatickém výběru jazyka</a>."
1610
1611 #: warn.cc:56
1612 #, c-format
1613 msgid "Log level set to %d\n"
1614 msgstr "Úroveň zápisu nastavit na %d\n"
1615
1616 #: warn.cc:89
1617 #, c-format
1618 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1619 msgstr "Neznámá úroveň zápisu `%s', používá se výchozí (INFO)"
1620
1621 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1622 #: warn.cc:112
1623 #, c-format
1624 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1625 msgstr "%d očekávané(á) varování nepotkáno: "
1626
1627 #: warn.cc:183
1628 #, c-format
1629 msgid "fatal error: %s"
1630 msgstr "Vážná chyba: %s"
1631
1632 #: warn.cc:192
1633 #, c-format
1634 msgid "suppressed programming error: %s"
1635 msgstr "Potlačena chyba v programování: %s"
1636
1637 #: warn.cc:197
1638 #, c-format
1639 msgid "programming error: %s"
1640 msgstr "Chyba v programování: %s"
1641
1642 #: warn.cc:198
1643 msgid "continuing, cross fingers"
1644 msgstr "Pokračuje se, držte palce"
1645
1646 #: warn.cc:207
1647 #, c-format
1648 msgid "suppressed error: %s"
1649 msgstr "Potlačena chyba: %s"
1650
1651 #: warn.cc:219
1652 #, c-format
1653 msgid "suppressed warning: %s"
1654 msgstr "Potlačeno varování: %s"
1655
1656 #: getopt-long.cc:153
1657 #, c-format
1658 msgid "option `%s' requires an argument"
1659 msgstr "Volba `%s' vyžaduje argument"
1660
1661 #: getopt-long.cc:157
1662 #, c-format
1663 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1664 msgstr "Volba `%s' nepovoluje argument"
1665
1666 #: getopt-long.cc:161
1667 #, c-format
1668 msgid "unrecognized option: `%s'"
1669 msgstr "Nerozpoznaná volba: `%s'"
1670
1671 #: getopt-long.cc:167
1672 #, c-format
1673 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1674 msgstr "Neplatný argument `%s' pro volbu `%s'"
1675
1676 #: flag.cc:113
1677 #, c-format
1678 msgid "flag `%s' not found"
1679 msgstr "Praporek `%s' nebyl nalezen"
1680
1681 #: flag.cc:133
1682 #, c-format
1683 msgid "flag stroke `%s' not found"
1684 msgstr "Symbol praporku `%s' nebyl nalezen"
1685
1686 #: parse-scm.cc:112
1687 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1688 msgstr "GUILE naznačil chybu ve výrazu, který začíná zde"
1689
1690 #: lily-lexer.cc:255
1691 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1692 msgstr "Vložené soubory nejsou v bezpečném režimu dovoleny"
1693
1694 #: lily-lexer.cc:282
1695 #, c-format
1696 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1697 msgstr "Názvem rozpoznávacího znamení je klíčové slovo: `%s'"
1698
1699 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
1700 #, c-format
1701 msgid "%s:EOF"
1702 msgstr "%s:EOF"
1703
1704 #. if we get to here, just put everything on one line
1705 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1706 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1707 msgstr "Nepodařilo se nalézt žádné zalomení řádku, které by naplnilo podmínky"
1708
1709 #: context-property.cc:43
1710 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1711 msgstr "Pro \\override a \\revert jsou potřeba symbolické argumenty"
1712
1713 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1714 msgid "do not have that many brackets"
1715 msgstr "Tolik závorek není"
1716
1717 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1718 msgid "conflicting note group events"
1719 msgstr "Odporující si události skupin not"
1720
1721 #: new-fingering-engraver.cc:113
1722 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1723 msgstr "Nelze přidat žádný text k jednotlivým hlavičkám not"
1724
1725 #: new-fingering-engraver.cc:265
1726 msgid "no placement found for fingerings"
1727 msgstr "Nenalezeno žádné umístění pro prstoklad"
1728
1729 #: new-fingering-engraver.cc:266
1730 msgid "placing below"
1731 msgstr "Umísťuje se pod"
1732
1733 #: translator-group.cc:188
1734 #, c-format
1735 msgid "cannot find: `%s'"
1736 msgstr "Nelze nalézt: `%s'"
1737
1738 #: glissando-engraver.cc:158
1739 msgid "unterminated glissando"
1740 msgstr "Neukončené glissando (klouzavě zahrané noty)"
1741
1742 #: midi-item.cc:89
1743 #, c-format
1744 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1745 msgstr "Žádný takový nástroj neexistuje: `%s'"
1746
1747 #: open-type-font.cc:44
1748 #, c-format
1749 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1750 msgstr "Nelze přidělit %lu bajtů"
1751
1752 #: open-type-font.cc:48
1753 #, c-format
1754 msgid "cannot load font table: %s"
1755 msgstr "Nelze nahrát tabulku písem: %s"
1756
1757 #: open-type-font.cc:53
1758 #, c-format
1759 msgid "FreeType error: %s"
1760 msgstr "Chyba FreeType: %s"
1761
1762 #: open-type-font.cc:110
1763 #, c-format
1764 msgid "unsupported font format: %s"
1765 msgstr "Nepodporovaný formát písma: %s"
1766
1767 #: open-type-font.cc:112
1768 #, c-format
1769 msgid "error reading font file %s: %s"
1770 msgstr "Chyba při čtení souboru s písmem %s: %s"
1771
1772 #: open-type-font.cc:187
1773 #, c-format
1774 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1775 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba Freetype: %s"
1776
1777 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
1778 #, c-format
1779 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1780 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba: %s"
1781
1782 #: note-heads-engraver.cc:76
1783 msgid "NoteEvent without pitch"
1784 msgstr "NoteEvent bez výšky tónu"
1785
1786 #: skyline-pair.cc:131
1787 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
1788 msgstr "Směr nesmí být CENTER v ly:skyline-pair::skyline"
1789
1790 #: hyphen-engraver.cc:104
1791 msgid "removing unterminated hyphen"
1792 msgstr "Odstraňuje se neukončený spojovník"
1793
1794 #: hyphen-engraver.cc:118
1795 msgid "unterminated hyphen; removing"
1796 msgstr "Neukončený spojovník; odstraňuje se"
1797
1798 #: output-def.cc:235
1799 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1800 msgstr "Okraje neodpovídají šířce řádku, nastavují se výchozí hodnoty"
1801
1802 #: output-def.cc:242
1803 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1804 msgstr "Osnovy se kvůli nesprávnému nastavení papíru nalézají mimo stranu, nastavují se výchozí hodnoty"
1805
1806 #: accidental.cc:200
1807 #, c-format
1808 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1809 msgstr "Nepodařilo se najít název obrázku (glyph-name) pro předznamenání %s"
1810
1811 #: accidental.cc:215
1812 msgid "natural alteration glyph not found"
1813 msgstr "Nepodařilo se najít odrážku"
1814
1815 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1816 #, c-format
1817 msgid "cannot find Voice `%s'"
1818 msgstr "Nelze nalézt hlas `%s'"
1819
1820 #: context.cc:148
1821 #, c-format
1822 msgid "cannot find or create new `%s'"
1823 msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit nový `%s'"
1824
1825 #: context.cc:206
1826 #, c-format
1827 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1828 msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit `%s' nazvaný `%s'"
1829
1830 #: context.cc:399
1831 #, c-format
1832 msgid "cannot find or create: `%s'"
1833 msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit: `%s'"
1834
1835 #: dispatcher.cc:83
1836 msgid "Event class should be a symbol"
1837 msgstr "Třídou pro událost by měl být symbol"
1838
1839 #: dispatcher.cc:90
1840 #, c-format
1841 msgid "Unknown event class %s"
1842 msgstr "Neznámá třída pro událost %s"
1843
1844 #: dispatcher.cc:172
1845 #, c-format
1846 msgid "Junking event: %s"
1847 msgstr "Vyhazuje se událost: %s"
1848
1849 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1850 #, c-format
1851 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1852 msgstr "Nelze změnit, již v překladači: %s"
1853
1854 #: tie-engraver.cc:117
1855 msgid "unterminated tie"
1856 msgstr "Neukončená ligatura"
1857
1858 #: tie-engraver.cc:348
1859 msgid "lonely tie"
1860 msgstr "Osamocená ligatura"
1861
1862 #: dynamic-engraver.cc:193
1863 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1864 msgstr "Nelze nalézt začátek (de)crescenda"
1865
1866 #: dynamic-engraver.cc:200
1867 msgid "already have a decrescendo"
1868 msgstr "Již má decrescendo"
1869
1870 #: dynamic-engraver.cc:202
1871 msgid "already have a crescendo"
1872 msgstr "Již má crescendo"
1873
1874 #: dynamic-engraver.cc:205
1875 msgid "cresc starts here"
1876 msgstr "Crescendo začíná zde"
1877
1878 #: dynamic-engraver.cc:333
1879 msgid "unterminated (de)crescendo"
1880 msgstr "Neukončené (de)crescendo"
1881
1882 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1883 msgid "Calculating line breaks..."
1884 msgstr "Počítají se zalomení řádků..."
1885
1886 #: paper-score.cc:134
1887 #, c-format
1888 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1889 msgstr "Počet prvků %d (závorek %d) "
1890
1891 #: paper-score.cc:138
1892 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1893 msgstr "Předzpracovávají se obrazové prvky..."
1894
1895 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:208
1896 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1897 msgid "Drawing systems..."
1898 msgstr "Kreslí se osnova..."
1899
1900 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1901 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1902 msgstr "Ligatura s méně než dvěma hlavičkami -> přeskakuje se"
1903
1904 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1905 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1906 msgstr "Nelze určit výšku počátku ligatury -> přeskakuje se"
1907
1908 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1909 msgid "single note ligature - skipping"
1910 msgstr "Ligatura s jednou notou -> přeskakuje se"
1911
1912 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1913 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1914 msgstr "Interval ligatury je prima -> přeskakuje se"
1915
1916 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1917 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1918 msgstr "Menzurální ligatura: doba trvání není ani jedna z Mx, L, B, S -> přeskakuje se"
1919
1920 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1921 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1922 msgstr "Semibrevis musí být následován dalším -> přeskakuje se"
1923
1924 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1925 msgid ""
1926 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1927 "and there may be only zero or two of them"
1928 msgstr ""
1929 "Semibrevis se může objevit jen na začátku ligatury,\n"
1930 "a mohou být pouze nula nebo dvě z nich"
1931
1932 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1933 msgid ""
1934 "invalid ligatura ending:\n"
1935 "when the last note is a descending brevis,\n"
1936 "the penultimate note must be another one,\n"
1937 "or the ligatura must be LB or SSB"
1938 msgstr ""
1939 "Neplatné zakončení ligatury:\n"
1940 "Když je poslední nota klesající brevis (dvoucelá),\n"
1941 "musí být předposlední nota další,\n"
1942 "nebo musí být ligatura LB nebo SSB"
1943
1944 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1945 msgid "unexpected case fall-through"
1946 msgstr "Neznámý neúspěch případu"
1947
1948 #: piano-pedal-engraver.cc:279
1949 #, c-format
1950 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1951 msgstr "Očekávány 3 textové řetězce pro pedál piana, nalezeny: %ld"
1952
1953 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
1954 #: piano-pedal-performer.cc:104
1955 #, c-format
1956 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1957 msgstr "Nelze nalézt začátek pedálu piana: `%s'"
1958
1959 #: piano-pedal-engraver.cc:340
1960 #, c-format
1961 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1962 msgstr "Nelze nalézt začátek závorek pedálu piana: `%s'"
1963
1964 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1965 msgid "position unknown"
1966 msgstr "Neznámá poloha"
1967
1968 #: stem.cc:128
1969 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1970 msgstr "Podivná velikost nožky, ověřte úzké trámce"
1971
1972 #: relative-octave-check.cc:49
1973 msgid "Failed octave check, got: "
1974 msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo, vráceno: "
1975
1976 #: translator-ctors.cc:65
1977 #, c-format
1978 msgid "unknown translator: `%s'"
1979 msgstr "Neznámý překladač: `%s'"
1980
1981 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1982 msgid "cannot find start of ligature"
1983 msgstr "Nelze nalézt začátek ligatury"
1984
1985 #: ligature-engraver.cc:109
1986 msgid "no right bound"
1987 msgstr "Žádné ohraničení vpravo"
1988
1989 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1990 msgid "already have a ligature"
1991 msgstr "Ligatura již je"
1992
1993 #: ligature-engraver.cc:140
1994 msgid "no left bound"
1995 msgstr "Žádné ohraničení vlevo"
1996
1997 #: ligature-engraver.cc:184
1998 msgid "unterminated ligature"
1999 msgstr "Neukončená ligatura"
2000
2001 #: ligature-engraver.cc:211
2002 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2003 msgstr "Přehlíží se pomlka; ligatura by neměla obsahovat pomlku"
2004
2005 #: ligature-engraver.cc:212
2006 msgid "ligature was started here"
2007 msgstr "Ligatura byla začata zde"
2008
2009 #: tuplet-engraver.cc:110
2010 msgid "No tuplet to end"
2011 msgstr "Žádná rytmická notová skupina k ukončení"
2012
2013 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2014 #, c-format
2015 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2016 msgstr "Písmový index %d příliš velký pro písmo `%s', používá se index 0"
2017
2018 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2019 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2020 msgstr "Písmový index musí být ne-zaporný, používá se index 0"
2021
2022 #: multi-measure-rest.cc:140
2023 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2024 msgstr "usable-duration-logs musí být neprázdný seznam. Stahuje se na celé pomlky"
2025
2026 #: partial-iterator.cc:45
2027 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2028 msgstr "Pokus o použití \\partial po začátku kusu"
2029
2030 #: minimal-page-breaking.cc:44
2031 msgid "Calculating page breaks..."
2032 msgstr "Počítají se zalomení stránek..."
2033
2034 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2035 #, c-format
2036 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2037 msgstr "Přehlíží se předpona(y) `%s' této hlavičky podle omezení zvoleného stylu ligatury"
2038
2039 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2040 #, c-format
2041 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2042 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: nastavení `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2043
2044 #: paper-book.cc:214
2045 #, c-format
2046 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2047 msgstr "Programová volba -dprint-pages nepodporována jádrem '%s'"
2048
2049 #: paper-book.cc:233
2050 #, c-format
2051 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2052 msgstr "Programová volba -dpreview nepodporována jádrem '%s'"
2053
2054 #: episema-engraver.cc:75
2055 msgid "already have an episema"
2056 msgstr "Má již episema"
2057
2058 #: episema-engraver.cc:88
2059 msgid "cannot find start of episema"
2060 msgstr "Nelze nalézt začátek episema"
2061
2062 #: episema-engraver.cc:137
2063 msgid "unterminated episema"
2064 msgstr "Neukončená episema"
2065
2066 #: score-engraver.cc:78
2067 #, c-format
2068 msgid "cannot find `%s'"
2069 msgstr "Nelze nalézt `%s'"
2070
2071 #: score-engraver.cc:80
2072 msgid "Music font has not been installed properly."
2073 msgstr "Hudební písma nebyla správně nainstalována řádně"
2074
2075 #: score-engraver.cc:82
2076 #, c-format
2077 msgid "Search path `%s'"
2078 msgstr "Vyhledávací cesta `%s'"
2079
2080 #: score-engraver.cc:84
2081 msgid "Aborting"
2082 msgstr "Přerušuje se"
2083
2084 #: performance.cc:54
2085 msgid "Track..."
2086 msgstr "Stopa... "
2087
2088 #: performance.cc:82
2089 #, c-format
2090 msgid "MIDI output to `%s'..."
2091 msgstr "MIDI výstup do `%s'..."
2092
2093 #: note-collision.cc:506
2094 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2095 msgstr "Přehlíží se příliš mnoho překrývajících se notových sloupců"
2096
2097 #. fixme: be more verbose.
2098 #: volta-engraver.cc:111
2099 msgid "cannot end volta spanner"
2100 msgstr "Nelze ukončit závorku volty"
2101
2102 #: volta-engraver.cc:121
2103 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2104 msgstr "Již má závorku volty, ukončuje se předčasně"
2105
2106 #: volta-engraver.cc:125
2107 msgid "also already have an ended spanner"
2108 msgstr "Také již má ukončenou textovou závorku"
2109
2110 #: volta-engraver.cc:126
2111 msgid "giving up"
2112 msgstr "Vzdává se"
2113
2114 #: page-layout-problem.cc:721
2115 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2116 msgstr "Noty se nevejdou na stranu: bylo požadováno ragged-spacing, ale strana byla zkomprimována"
2117
2118 #: page-layout-problem.cc:724
2119 #, c-format
2120 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2121 msgstr "Noty se nevejdou na stranu: přesah je %f"
2122
2123 #: page-layout-problem.cc:726
2124 msgid "compressing music to fit"
2125 msgstr "Noty se komprimují, aby se vešly"
2126
2127 #: page-layout-problem.cc:1188
2128 msgid "staff-affinities should only decrease"
2129 msgstr "staff-affinities se mají jen odebrat"
2130
2131 #: apply-context-iterator.cc:42
2132 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2133 msgstr "Argument \\applycontext není postupem"
2134
2135 #. FIXME: constant error message.
2136 #: mark-engraver.cc:157
2137 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2138 msgstr "rehearsalMark musí mít celočíselnou hodnotu"
2139
2140 #: mark-engraver.cc:163
2141 msgid "mark label must be a markup object"
2142 msgstr "Popis značky musí být předmětem pro textový popis"
2143
2144 #: stem-engraver.cc:110
2145 msgid "tremolo duration is too long"
2146 msgstr "Doba trvání tremola je příliš dlouhá"
2147
2148 #: stem-engraver.cc:162
2149 #, c-format
2150 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2151 msgstr "Přidává se hlavička k s ní neslučitelné nožce (typ = %d/%d)"
2152
2153 #: stem-engraver.cc:165
2154 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2155 msgstr "Snad by měl vstup vytvořit více hlasů"
2156
2157 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2158 #, c-format
2159 msgid "cannot find file: `%s'"
2160 msgstr "Nelze nalézt soubor: `%s'"
2161
2162 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2163 #, c-format
2164 msgid "(search path: `%s')"
2165 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
2166
2167 #: relocate.cc:52
2168 #, c-format
2169 msgid "Setting %s to %s"
2170 msgstr "%s nastaveno na %s"
2171
2172 #. this warning should only be printed in debug mode!
2173 #: relocate.cc:73
2174 #, c-format
2175 msgid "no such file: %s for %s"
2176 msgstr "Žádný takový soubor: %s pro %s"
2177
2178 #. this warning should only be printed in debug mode!
2179 #. this warning should only be printed in debug mode
2180 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2181 #, c-format
2182 msgid "no such directory: %s for %s"
2183 msgstr "Žádný takový adresář: %s pro %s"
2184
2185 #: relocate.cc:93
2186 #, c-format
2187 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2188 msgstr "%s=%s (uvést na začátku)\n"
2189
2190 #: relocate.cc:124
2191 #, c-format
2192 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2193 msgstr "Žádné přemístění, žádný %s/ nebo current/ nebyl nalezen pod %s"
2194
2195 #: relocate.cc:134
2196 #, c-format
2197 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2198 msgstr "Přemístění: adresář s daty k sestavení=%s, nový adresář s daty=%s"
2199
2200 #: relocate.cc:146
2201 #, c-format
2202 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2203 msgstr "Přemístění: framework_prefix=%s"
2204
2205 #: relocate.cc:186
2206 #, c-format
2207 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2208 msgstr "Přemístění: je absolutní: argv0=%s\n"
2209
2210 #: relocate.cc:192
2211 #, c-format
2212 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2213 msgstr "Přemístění: z cwd: argv0=%s\n"
2214
2215 #: relocate.cc:208
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "Relocation: from PATH=%s\n"
2219 "argv0=%s"
2220 msgstr ""
2221 "Přemístění: z PATH=%s\n"
2222 "argv0=%s"
2223
2224 #: relocate.cc:235
2225 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2226 msgstr "LILYPONDPREFIX je zastaralý, použít LILYPOND_DATADIR"
2227
2228 #: relocate.cc:360
2229 #, c-format
2230 msgid "Relocation file: %s"
2231 msgstr "Soubor k přemístění: %s"
2232
2233 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2234 #, c-format
2235 msgid "cannot open file: `%s'"
2236 msgstr "Nelze otevřít soubor: `%s'"
2237
2238 #: relocate.cc:394
2239 #, c-format
2240 msgid "Unknown relocation command %s"
2241 msgstr "Neznámý příkaz pro přemístění %s"
2242
2243 #: note-column.cc:135
2244 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2245 msgstr "Hlavičky not a pomlk se nemohou vyskytovat společně na jedné nožce"
2246
2247 #: beam.cc:181
2248 msgid "removing beam with no stems"
2249 msgstr "Odstraňuje se rámec bez nožek"
2250
2251 #: staff-performer.cc:257
2252 msgid "MIDI channel wrapped around"
2253 msgstr "Kanál MIDI skočil zpět"
2254
2255 #: staff-performer.cc:258
2256 msgid "remapping modulo 16"
2257 msgstr "Modulo 16 se nově navrhuje"
2258
2259 #: dots.cc:48
2260 #, c-format
2261 msgid "dot `%s' not found"
2262 msgstr "Tečka `%s' nebyla nalezena, "
2263
2264 #: font-config.cc:38
2265 msgid "Initializing FontConfig..."
2266 msgstr "Spouští se nastavení písem (FontConfig)..."
2267
2268 #: font-config.cc:53 font-config-scheme.cc:151
2269 #, c-format
2270 msgid "failed adding font directory: %s"
2271 msgstr "Adresář s písmy se nepodařilo přidat: %s"
2272
2273 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:153
2274 #, c-format
2275 msgid "Adding font directory: %s"
2276 msgstr "Přidává se adresář s písmy: %s"
2277
2278 #: font-config.cc:58
2279 msgid "Building font database..."
2280 msgstr "Sestavuje se databáze písem..."
2281
2282 #: change-iterator.cc:34
2283 #, c-format
2284 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2285 msgstr "`%s' nelze změnit na `%s'"
2286
2287 #. FIXME: constant error message.
2288 #: change-iterator.cc:93
2289 msgid "cannot find context to switch to"
2290 msgstr "Nepodařilo se nalézt žádnou souvislost k přepnutí"
2291
2292 #. We could change the current translator's id, but that would make
2293 #. errors hard to catch.
2294 #.
2295 #. last->translator_id_string () = get_change
2296 #. ()->change_to_id_string ();
2297 #: change-iterator.cc:102
2298 #, c-format
2299 msgid "not changing to same context type: %s"
2300 msgstr "Nepřepíná se na tentýž typ souvislosti: %s"
2301
2302 #. FIXME: uncomprehensable message
2303 #: change-iterator.cc:106
2304 msgid "none of these in my family"
2305 msgstr "Žádný z těchto se nenachází v mé rodině"
2306
2307 #: slur.cc:438
2308 #, c-format
2309 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2310 msgstr "Kreslený předmět (grob) pro legatový oblouček se přehlíží: %s. avoid-slur nenastaven?"
2311
2312 #: source-file.cc:85
2313 #, c-format
2314 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2315 msgstr "Očekáváno %d znaků, obdrženo %d"
2316
2317 #. find out the ideal number of pages
2318 #: optimal-page-breaking.cc:62
2319 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2320 msgstr "Zjišťuje se dokonalý počet stran..."
2321
2322 #: optimal-page-breaking.cc:85
2323 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2324 msgstr "Nepodařilo se použít současně systems-per-page a page-count, přehlíží se systems-per-page"
2325
2326 #: optimal-page-breaking.cc:105
2327 msgid "Fitting music on 1 page..."
2328 msgstr "Hudba se umísťuje na jednu stranu..."
2329
2330 #: optimal-page-breaking.cc:107
2331 #, c-format
2332 msgid "Fitting music on %d pages..."
2333 msgstr "Hudba se umísťuje na %d stran..."
2334
2335 #: optimal-page-breaking.cc:109
2336 #, c-format
2337 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2338 msgstr "Hudba se umísťuje na %d nebo %d stran..."
2339
2340 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2341 #, c-format
2342 msgid "trying %d systems"
2343 msgstr "Zkouší se %d osnovy"
2344
2345 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2346 #, c-format
2347 msgid "best score for this sys-count: %f"
2348 msgstr "Nejlepší notový zápis pro tento sys-count: %f"
2349
2350 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "unknown crescendo style: %s\n"
2354 "defaulting to hairpin."
2355 msgstr ""
2356 "Neznámý styl crescenda: %s\n"
2357 "nastavuje se jako ostré závorky."
2358
2359 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2360 #, c-format
2361 msgid "unterminated %s"
2362 msgstr "Neukončený: %s"
2363
2364 #: hairpin.cc:263
2365 msgid "decrescendo too small"
2366 msgstr "Decrescendo je příliš malé"
2367
2368 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2369 msgid "unterminated extender"
2370 msgstr "Neukončený dolní/horní dotah "
2371
2372 #: main.cc:101
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2376 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2377 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2378 "information.\n"
2379 msgstr ""
2380 "Toto je svobodný software. Je chráněn GNU General Public License \n"
2381 "a vy jste vítáni k jeho změně a (nebo) šíření jeho kopií za dodržení\n"
2382 "určitých podmínek. Pro více informací spusťte program takto: `%s --warranty'.\n"
2383
2384 #: main.cc:107
2385 msgid ""
2386 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2387 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2388 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2389 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2390 "\n"
2391 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2392 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2393 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2394 "General Public License for more details.\n"
2395 "\n"
2396 "    You should have received a copy of the\n"
2397 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2398 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2399 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2400 msgstr ""
2401 "    Tento program je svobodný software; můžete jej distribuovat a (nebo)\n"
2402 "modifikovat za dodržení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n"
2403 "jak je zveřejněna nadací Free Software Foundation.\n"
2404 "    Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný,\n"
2405 "nicméně BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URČITÉ POUŽITÍ.Ohledně dalších detailů čtěte GNU General Public License\n"
2406 "\n"
2407 "    S tímto programem byste měli obdržet kopii (viz soubor COPYING)\n"
2408 "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište Free Software\n"
2409 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2410 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2411
2412 #: main.cc:141
2413 msgid "SYM[=VAL]"
2414 msgstr "SYM[=HODN]"
2415
2416 #: main.cc:142
2417 msgid ""
2418 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2419 "Use -dhelp for help."
2420 msgstr ""
2421 "Nastavit volbu Scheme SYM na HODN (výchozí: #t).\n"
2422 "Použít -dhelp pro nápovědu."
2423
2424 #: main.cc:146
2425 msgid "EXPR"
2426 msgstr "VÝRAZ"
2427
2428 #: main.cc:146
2429 msgid "evaluate scheme code"
2430 msgstr "Vyhodnotit kód Scheme"
2431
2432 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2433 #. for --output-format.
2434 #: main.cc:149
2435 msgid "FORMATs"
2436 msgstr "FORMÁTY"
2437
2438 #: main.cc:149
2439 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2440 msgstr "Vypsat FORMÁT,...  také jako oddělené volby:"
2441
2442 #: main.cc:150
2443 msgid "generate PDF (default)"
2444 msgstr "Vytvořit PDF (výchozí)"
2445
2446 #: main.cc:151
2447 msgid "generate PNG"
2448 msgstr "Vytvořit obrázek PNG"
2449
2450 #: main.cc:152
2451 msgid "generate PostScript"
2452 msgstr "Vytvořit PostScriptový výstup"
2453
2454 #: main.cc:155
2455 msgid "FIELD"
2456 msgstr "POLE"
2457
2458 #: main.cc:155
2459 msgid ""
2460 "dump header field FIELD to file\n"
2461 "named BASENAME.FIELD"
2462 msgstr ""
2463 "Vypsat pole hlavičky POLE do souboru\n"
2464 "s názvem BASENAME.POLE"
2465
2466 #: main.cc:158
2467 msgid "add DIR to search path"
2468 msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty"
2469
2470 #: main.cc:159
2471 msgid "use FILE as init file"
2472 msgstr "Použít SOUBOR jako spouštěcí soubor"
2473
2474 #: main.cc:162
2475 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2476 msgstr "UŽIVATEL, SKUPINA, VĚZENÍ, ADRESÁŘ"
2477
2478 #: main.cc:162
2479 msgid ""
2480 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2481 "and cd into DIR"
2482 msgstr ""
2483 "chroot do VĚZENÍ, stát se UŽIVATEL:SKUPINA\n"
2484 "a cd do ADRESÁŘe"
2485
2486 #: main.cc:167
2487 msgid ""
2488 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2489 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2490 msgstr ""
2491 "Vytisknout zprávy se zápisy podle ÚROVNĚ ZÁPISU ( Možnými hodnotami jsou:\n"
2492 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default), a DEBUG."
2493
2494 #: main.cc:171
2495 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2496 msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu (bude přidána přípona)"
2497
2498 #: main.cc:172
2499 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2500 msgstr "Přemístit pomocí adresáře programu lilypond"
2501
2502 #: main.cc:173
2503 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2504 msgstr "Žádný postup, pouze chybová hlášení (totéž, co loglevel=ERROR)"
2505
2506 #: main.cc:175
2507 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2508 msgstr "Být podrobný (totéž, co loglevel=DEBUG)"
2509
2510 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2511 #: main.cc:242
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "Copyright (c) %s by\n"
2515 "%s  and others."
2516 msgstr ""
2517 "Autorské právo (c) %s\n"
2518 "%s a další"
2519
2520 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2521 #: main.cc:269
2522 #, c-format
2523 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2524 msgstr "Použití: %s [VOLBA]... SOUBOR..."
2525
2526 #: main.cc:271
2527 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2528 msgstr "Sazba hudby a/nebo vytváření MIDI ze SOUBORu."
2529
2530 #: main.cc:273
2531 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2532 msgstr "LilyPond vytváří překrásný notový zápis."
2533
2534 #: main.cc:275
2535 #, c-format
2536 msgid "For more information, see %s"
2537 msgstr "Další údaje hledejte %s"
2538
2539 #: main.cc:277
2540 msgid "Options:"
2541 msgstr "Volby:"
2542
2543 #: main.cc:331
2544 #, c-format
2545 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2546 msgstr "Očekáváno %d argumentů s vězením, nalezeno: %u"
2547
2548 #: main.cc:345
2549 #, c-format
2550 msgid "no such user: %s"
2551 msgstr "Žádný takový uživatel: %s"
2552
2553 #: main.cc:347
2554 #, c-format
2555 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2556 msgstr "Z uživatelského jména nelze získat uživatelovo id: %s: %s"
2557
2558 #: main.cc:362
2559 #, c-format
2560 msgid "no such group: %s"
2561 msgstr "Žádná taková skupina: %s"
2562
2563 #: main.cc:364
2564 #, c-format
2565 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2566 msgstr "Z názvu skupiny nelze získat id skupiny: %s: %s"
2567
2568 #: main.cc:372
2569 #, c-format
2570 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2571 msgstr "Nelze provést chroot do: %s: %s"
2572
2573 #: main.cc:379
2574 #, c-format
2575 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2576 msgstr "Nelze změnit id skupiny na: %d: %s"
2577
2578 #: main.cc:385
2579 #, c-format
2580 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2581 msgstr "Nelze změnit uživatelovo id na: %d: %s"
2582
2583 #: main.cc:391
2584 #, c-format
2585 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2586 msgstr "Nelze změnit pracovní adresář na: %s: %s"
2587
2588 #: main.cc:639
2589 #, c-format
2590 msgid "exception caught: %s"
2591 msgstr "Zachycena výjimka: %s"
2592
2593 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2594 #, c-format
2595 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2596 msgstr "Změna stran-zalomení-stran: zalomení od %d do %d"
2597
2598 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2599 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2600 msgstr "Nelze najít první změnu strany na jednoduchou stranu. Zvažte nastavení čísla první strany na liché číslo."
2601
2602 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2603 #, c-format
2604 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2605 msgstr "Počítají se zalomení strany a řádků (%d možných zalomení stran)..."
2606
2607 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2608 #, c-format
2609 msgid "break starting at page %d"
2610 msgstr "Zalomení začíná na straně %d"
2611
2612 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2613 #, c-format
2614 msgid "\tdemerits: %f"
2615 msgstr "\tnedostatky: %f"
2616
2617 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2618 #, c-format
2619 msgid "\tsystem count: %d"
2620 msgstr "\tpočet osnov: %d"
2621
2622 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2623 #, c-format
2624 msgid "\tpage count: %d"
2625 msgstr "\tpočet stran: %d"
2626
2627 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2628 #, c-format
2629 msgid "\tprevious break: %d"
2630 msgstr "\tpředchozí zalomení: %d"
2631
2632 #: key-signature-interface.cc:77
2633 #, c-format
2634 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2635 msgstr "Pro předznamenání nenalezen žádný obrázek: %s"
2636
2637 #: key-signature-interface.cc:87
2638 msgid "alteration not found"
2639 msgstr "Předznamenání nebylo nalezeno"
2640
2641 #: music.cc:150
2642 #, c-format
2643 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2644 msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo; očekáváno \"%s\", nalezeno: \"%s\""
2645
2646 #: music.cc:219
2647 msgid "(normalized pitch)"
2648 msgstr "(normalizovaná výška tónu)"
2649
2650 #: music.cc:223
2651 #, c-format
2652 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2653 msgstr "Převedení %s o %s vytváří více než jedno dvojité předznamenání"
2654
2655 #: vaticana-ligature.cc:95
2656 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2657 msgstr "Flexa-výška nestanovena; předpokládá se 0"
2658
2659 #: vaticana-ligature.cc:100
2660 msgid "ascending vaticana style flexa"
2661 msgstr "Vzestupný flexa ve stylu vaticana"
2662
2663 #: translator.cc:356
2664 #, c-format
2665 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2666 msgstr "Dvě souběžné %s události, tato se vyhazuje"
2667
2668 #: translator.cc:357
2669 #, c-format
2670 msgid "Previous %s event here"
2671 msgstr "Předchozí %s událost zde"
2672
2673 #: lily-guile.cc:93
2674 #, c-format
2675 msgid "(load path: `%s')"
2676 msgstr "(nahrávací cesta: `%s')"
2677
2678 #: lily-guile.cc:416
2679 #, c-format
2680 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2681 msgstr "Nelze nalézt ověření typu vlastnosti pro `%s' (%s)."
2682
2683 #: lily-guile.cc:419
2684 msgid "perhaps a typing error?"
2685 msgstr "Možná se stal překlep?"
2686
2687 #: lily-guile.cc:426
2688 msgid "doing assignment anyway"
2689 msgstr "Přesto se provede přiřazení"
2690
2691 #: lily-guile.cc:438
2692 #, c-format
2693 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2694 msgstr "Ověření typu `%s' selhalo; hodnota `%s' musí být typu `%s'"
2695
2696 #: text-spanner-engraver.cc:72
2697 msgid "cannot find start of text spanner"
2698 msgstr "Nelze nalézt začátek textové závorky"
2699
2700 #: text-spanner-engraver.cc:85
2701 msgid "already have a text spanner"
2702 msgstr "Již obsahuje textovou závorku"
2703
2704 #: text-spanner-engraver.cc:130
2705 msgid "unterminated text spanner"
2706 msgstr "Neukončená textová závorka"
2707
2708 #: clef.cc:65
2709 #, c-format
2710 msgid "clef `%s' not found"
2711 msgstr "Klíč `%s' nebyl nalezen"
2712
2713 #: beam-engraver.cc:147
2714 msgid "already have a beam"
2715 msgstr "Trámec již existuje"
2716
2717 #: beam-engraver.cc:230
2718 msgid "unterminated beam"
2719 msgstr "Neukončený trámec"
2720
2721 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
2722 msgid "stem must have Rhythmic structure"
2723 msgstr "Nožka musí mít rytmickou skladbu"
2724
2725 #: beam-engraver.cc:277
2726 msgid "stem does not fit in beam"
2727 msgstr "Nožka se nevejde pod trámec"
2728
2729 #: beam-engraver.cc:278
2730 msgid "beam was started here"
2731 msgstr "Trámec byl začat zde"
2732
2733 #.
2734 #. Todo: should make typecheck?
2735 #.
2736 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2737 #.
2738 #: time-signature-engraver.cc:75
2739 #, c-format
2740 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2741 msgstr "Nalezeno zřídkavé taktové označení: %d/%d"
2742
2743 #: paper-column-engraver.cc:261
2744 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2745 msgstr "Vynucené zalomení bylo zrušeno jinou událostí, má se použít ověření taktů?"
2746
2747 #: lily-parser-scheme.cc:80
2748 #, c-format
2749 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2750 msgstr "Pracovní adresář se mění na: `%s'"
2751
2752 #: lily-parser-scheme.cc:84
2753 #, c-format
2754 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2755 msgstr "Nelze změnit adresář na: `%s'"
2756
2757 #: lily-parser-scheme.cc:99
2758 #, c-format
2759 msgid "cannot find init file: `%s'"
2760 msgstr "Nelze nalézt spouštěcí soubor (init): `%s'"
2761
2762 #: lily-parser-scheme.cc:117
2763 #, c-format
2764 msgid "Processing `%s'"
2765 msgstr "Zpracovává se `%s'"
2766
2767 #: lily-parser-scheme.cc:208
2768 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2769 msgstr "ly:parser-parse-string je platný jen s novým syntaktickým analyzátorem.  Místo něj použijte ly:parser-include-string."
2770
2771 #: lily-parser-scheme.cc:239
2772 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2773 msgstr "ly:parser-string-expression je platný jen s novým syntaktickým analyzátorem.  Místo něj použijte ly:parser-include-string."
2774
2775 #: font-config-scheme.cc:167
2776 #, c-format
2777 msgid "failed adding font file: %s"
2778 msgstr "Soubor s písmem se nepodařilo přidat: %s"
2779
2780 #: font-config-scheme.cc:169
2781 #, c-format
2782 msgid "Adding font file: %s"
2783 msgstr "Přidává se soubor s písmem: %s"
2784
2785 #: custos.cc:88
2786 #, c-format
2787 msgid "custos `%s' not found"
2788 msgstr "Strážce (hlídač, kustod) `%s' nebyl nalezen"
2789
2790 #: accidental-engraver.cc:179
2791 #, c-format
2792 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2793 msgstr "Seznam se sazbou posuvek musí začínat názvem souvislosti (context-name): %s"
2794
2795 #: accidental-engraver.cc:209
2796 #, c-format
2797 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2798 msgstr "Očekáván postup nebo název souvislosti (context-name) pro pravidlo pro posuvky, nalezen %s"
2799
2800 #: rest-collision.cc:146
2801 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2802 msgstr "Nelze najít řešení pro střet pomlk: směr pomlk nenastaven"
2803
2804 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:276
2805 msgid "too many colliding rests"
2806 msgstr "Příliš mnoho střetávajících se pomlk"
2807
2808 #: pango-font.cc:205
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2812 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2813 msgstr ""
2814 "Obrázek nemá žádné jméno, ale písmo podporuje pojmenovávání obrázků.\n"
2815 "Přeskakuje se obrázek U+%0X, soubor %s"
2816
2817 #: pango-font.cc:242
2818 #, c-format
2819 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2820 msgstr "Žádný název pro PostScriptové písmo pro písmo `%s'"
2821
2822 #: pango-font.cc:291
2823 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2824 msgstr "Písmo FreeType nemá žádný název pro PostScriptové písmo"
2825
2826 #: lyric-engraver.cc:186
2827 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2828 msgstr "Slabika textu nemá žádnou notu. Použít \\lyricsto nebo associatedVoice."
2829
2830 #: page-breaking.cc:277
2831 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2832 msgstr "Přehlíží se min-systems-per-page a max-systems-per-page, protože byl stanoven systems-per-page"
2833
2834 #: page-breaking.cc:282
2835 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2836 msgstr "min-systems-per-page je větší než max-systems-per-page, přehlíží se obě hodnoty"
2837
2838 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2839 #, c-format
2840 msgid "Layout output to `%s'..."
2841 msgstr "Výstup rozvržení do `%s'..."
2842
2843 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2844 #, c-format
2845 msgid "\\%s ignored"
2846 msgstr "\\%s přehlíženo"
2847
2848 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2849 #, c-format
2850 msgid "implied \\%s added"
2851 msgstr "Nepřímo vyjádřený \\%s přidán"
2852
2853 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2854 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2855 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2856 msgstr "`\\~' nelze použít na první notu ligatury"
2857
2858 #. (pitch == prev_pitch)
2859 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2860 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2861 msgstr "`\\~' nelze použít na noty se stejnou výškou"
2862
2863 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2864 msgid "No tremolo to end"
2865 msgstr "Žádné tremolo po ukončení"
2866
2867 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2868 msgid "unterminated chord tremolo"
2869 msgstr "Neukončené akordové tremolo"
2870
2871 #: general-scheme.cc:390
2872 #, c-format
2873 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2874 msgstr "Nepodařilo se přesměrovat stderr do `%s'"
2875
2876 #: general-scheme.cc:469
2877 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2878 msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při výstupu. Nahrazuje se 0.0"
2879
2880 #: system.cc:200
2881 #, c-format
2882 msgid "Element count %d"
2883 msgstr "Počet prvků %d"
2884
2885 #: system.cc:466
2886 #, c-format
2887 msgid "Grob count %d"
2888 msgstr "Počet kreslených předmětů (grob) je %d "
2889
2890 #: axis-group-engraver.cc:94
2891 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2892 msgstr "Axis_group_engraver: svislá skupina již má rodiče"
2893
2894 #: axis-group-engraver.cc:95
2895 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2896 msgstr "Jsou dva Axis_group_engraver(y)?"
2897
2898 #: axis-group-engraver.cc:96
2899 msgid "removing this vertical group"
2900 msgstr "Odstraňuje se tato svislá skupina"
2901
2902 #: cluster.cc:120
2903 #, c-format
2904 msgid "unknown cluster style `%s'"
2905 msgstr "Neznámý typ seskupení `%s':"
2906
2907 #: cluster.cc:157
2908 msgid "junking empty cluster"
2909 msgstr "Vyhazuje se prázdné seskupení"
2910
2911 #: grob-property.cc:35
2912 #, c-format
2913 msgid "%d: %s"
2914 msgstr "%d: %s"
2915
2916 #: rest-collision-engraver.cc:70
2917 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2918 msgstr "Rytmická hlava není částí rytmického sloupce"
2919
2920 #: axis-group-interface.cc:670
2921 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2922 msgstr "Předmět mimo notovou osnovu by měl mít směr, výchozí je nahoru"
2923
2924 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2925 #, c-format
2926 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2927 msgstr "Coherent_ligature_engraver: nastavuje se `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2928
2929 #. We are completely screwed.
2930 #: beam-quanting.cc:853
2931 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2932 msgstr "Nenalezeno žádné životaschopné počáteční nastavení: nebyl nalezen žádný dobrý sklon trámce"
2933
2934 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2935 msgid "unterminated percent repeat"
2936 msgstr "Neukončené opakování procenta"
2937
2938 #: note-head.cc:86
2939 #, c-format
2940 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2941 msgstr "Žádná z notových hlaviček `%s' nebo `%s' nebyla nalezena"
2942
2943 #. FIXME:
2944 #: script-engraver.cc:113
2945 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2946 msgstr "Výklad artikulace není znám:"
2947
2948 #: script-engraver.cc:114
2949 msgid " scheme encoding: "
2950 msgstr "Kódování Scheme: "
2951
2952 #: program-option-scheme.cc:235
2953 #, c-format
2954 msgid "no such internal option: %s"
2955 msgstr "Žádná taková vnitřní volba: %s"
2956
2957 #: property-iterator.cc:93
2958 #, c-format
2959 msgid "not a grob name, `%s'"
2960 msgstr "Není názvem pro grob, `%s'."
2961
2962 #: all-font-metrics.cc:149
2963 #, c-format
2964 msgid "cannot find font: `%s'"
2965 msgstr "Nelze nalézt písmo: `%s'"
2966
2967 #: pdf-scheme.cc:50
2968 #, c-format
2969 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2970 msgstr "Převod řetězce `%s' to UTF-16be se nezdařil: %s"
2971
2972 #: rest.cc:193
2973 #, c-format
2974 msgid "rest `%s' not found"
2975 msgstr "Pomlka `%s' nebyla nalezena"
2976
2977 #: bar-check-iterator.cc:84
2978 #, c-format
2979 msgid "barcheck failed at: %s"
2980 msgstr "Ověření taktů selhalo na: %s"
2981
2982 #: slur-engraver.cc:92 phrasing-slur-engraver.cc:91
2983 #, c-format
2984 msgid "direction of %s invalid: %d"
2985 msgstr "Směr %s neplatný: %d"
2986
2987 #: slur-engraver.cc:166
2988 msgid "unterminated slur"
2989 msgstr "Neukončený legatový oblouček"
2990
2991 #: slur-engraver.cc:199
2992 msgid "cannot end slur"
2993 msgstr "Nelze ukončit legatový oblouček"
2994
2995 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
2996 #. the new slur.
2997 #: slur-engraver.cc:216
2998 msgid "already have slur"
2999 msgstr "Má již legatový oblouček"
3000
3001 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
3002 msgid "no music found in score"
3003 msgstr "V notovém zápisu nebyly nalezeny žádné noty"
3004
3005 #: global-context-scheme.cc:104
3006 msgid "Interpreting music... "
3007 msgstr "Provádí se výklad not..."
3008
3009 #: global-context-scheme.cc:126
3010 #, c-format
3011 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
3012 msgstr "Uplynulý čas: %.2f sekund"
3013
3014 #: translator-group-ctors.cc:40
3015 #, c-format
3016 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3017 msgstr "Vážná chyba. Nepodařilo se nalézt typ: %s"
3018
3019 #: phrasing-slur-engraver.cc:165
3020 msgid "unterminated phrasing slur"
3021 msgstr "Neukončený frázovací oblouček"
3022
3023 #: phrasing-slur-engraver.cc:190
3024 msgid "cannot end phrasing slur"
3025 msgstr "Nelze ukončit frázovací oblouček"
3026
3027 #: phrasing-slur-engraver.cc:204
3028 msgid "already have phrasing slur"
3029 msgstr "Má již frázovací oblouček"
3030
3031 #: lily-parser.cc:109
3032 msgid "Parsing..."
3033 msgstr "Provádí se rozbor..."
3034
3035 #: score.cc:172
3036 msgid "already have music in score"
3037 msgstr "V notovém zápisu již noty jsou"
3038
3039 #: score.cc:173
3040 msgid "this is the previous music"
3041 msgstr "Toto jsou předchozí noty"
3042
3043 #: score.cc:178
3044 msgid "errors found, ignoring music expression"
3045 msgstr "Nalezeny chyby, přehlíží se hudební výraz"
3046
3047 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3048 #. (Here really with a warning!)
3049 #: time-signature.cc:94
3050 #, c-format
3051 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3052 msgstr "Symbol pro značení taktu `%s' nebyl nalezen; vrací se na značení číslicemi"
3053
3054 #: grob-interface.cc:68
3055 #, c-format
3056 msgid "Unknown interface `%s'"
3057 msgstr "Neznámé rozhraní %s"
3058
3059 #: grob-interface.cc:79
3060 #, c-format
3061 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3062 msgstr "Grob (kreslený předmět) `%s' nemá žádné rozhraní pro vlastnost `%s'"
3063
3064 #: midi-stream.cc:39
3065 #, c-format
3066 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3067 msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis: %s: %s"
3068
3069 #: midi-stream.cc:55
3070 #, c-format
3071 msgid "cannot write to file: `%s'"
3072 msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'"
3073
3074 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3075 #: text-interface.cc:129
3076 #, c-format
3077 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3078 msgstr "Zjištěno kruhové značení: %s"
3079
3080 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3081 #: text-interface.cc:142
3082 #, c-format
3083 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3084 msgstr "Hloubka značení překračuje největší hodnotu %d; Značení: %s"
3085
3086 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3087 msgid "Too much lookahead"
3088 msgstr "Příliš mnoho dívání se dopředu"
3089
3090 #: parser.yy:828 parser.yy:1229
3091 msgid "not a context mod"
3092 msgstr "Není to režim prostředí"
3093
3094 #: parser.yy:1013
3095 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3096 msgstr "\\paper nelze použít v \\score, místo toho použít \\layout"
3097
3098 #: parser.yy:1037
3099 msgid "need \\paper for paper block"
3100 msgstr "Pro blok papíru je potřeba \\paper"
3101
3102 #: parser.yy:1979
3103 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3104 msgstr "jen \\consists a \\remove rozumí ne-řetězcovému argumentu."
3105
3106 #: parser.yy:1992
3107 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3108 msgstr "Název pro grob by měl být abecedně-číselný"
3109
3110 #: parser.yy:2194
3111 msgid "not a rhythmic event"
3112 msgstr "Není to rytmická událost"
3113
3114 #: parser.yy:2290 parser.yy:2295
3115 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3116 msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu režimu textu písně"
3117
3118 #: parser.yy:2410
3119 msgid "expecting string as script definition"
3120 msgstr "Očekáván řetězec jako vymezení skriptu"
3121
3122 #: parser.yy:2570 parser.yy:2621
3123 #, c-format
3124 msgid "not a duration: %d"
3125 msgstr "Není platnou dobou trvání: %d"
3126
3127 #: parser.yy:2740
3128 msgid "have to be in Note mode for notes"
3129 msgstr "Pro zápis not musíte být v režimu pro noty"
3130
3131 #: parser.yy:2795
3132 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3133 msgstr "Pro zápis akordů musíte být v režimu pro akordy"
3134
3135 #: parser.yy:3055
3136 msgid "not a markup"
3137 msgstr "Není to značení"
3138
3139 #: lexer.ll:225
3140 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3141 msgstr "Nalezen zbloudilý UTF-8 BOM"
3142
3143 #: lexer.ll:228
3144 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3145 msgstr "Přeskakuje se UTF-8 BOM"
3146
3147 #: lexer.ll:286
3148 #, c-format
3149 msgid "Renaming input to: `%s'"
3150 msgstr "Přejmenovává se vstup: `%s'"
3151
3152 #: lexer.ll:303
3153 msgid "quoted string expected after \\version"
3154 msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\version"
3155
3156 #: lexer.ll:307
3157 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3158 msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\sourcefilename"
3159
3160 #: lexer.ll:311
3161 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3162 msgstr "Očekáváno celé číslo po \\sourcefileline"
3163
3164 #: lexer.ll:334
3165 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3166 msgstr "\\maininput není povolen mimo spouštěcí (init) soubory"
3167
3168 #: lexer.ll:358
3169 #, c-format
3170 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3171 msgstr "Špatné nebo neurčené rozpoznávací znamení: `%s'"
3172
3173 #: lexer.ll:384
3174 msgid "string expected after \\include"
3175 msgstr "Po \\include očekáván řetězec znaků"
3176
3177 #. backup rule
3178 #: lexer.ll:394
3179 msgid "end quote missing"
3180 msgstr "Chybí koncové uvozovky"
3181
3182 #: lexer.ll:556
3183 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3184 msgstr "Na konci textu písně byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?"
3185
3186 #: lexer.ll:671
3187 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3188 msgstr "Na konci úryvku byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?"
3189
3190 #: lexer.ll:683
3191 msgid "EOF found inside a comment"
3192 msgstr "Uvnitř poznámky nalezen konec souboru (EOF - end of file)"
3193
3194 #: lexer.ll:775
3195 #, c-format
3196 msgid "invalid character: `%s'"
3197 msgstr "Neplatný znak: `%s'"
3198
3199 #: lexer.ll:878 lexer.ll:879
3200 #, c-format
3201 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3202 msgstr "Neznámá uniklá sekvence: `\\%s'"
3203
3204 #: lexer.ll:1127 lexer.ll:1128
3205 msgid "non-UTF-8 input"
3206 msgstr "ne-UTF-8 vstup"
3207
3208 #: lexer.ll:1171 lexer.ll:1172
3209 #, c-format
3210 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3211 msgstr "Soubor je příliš starý: %s (nejstarší podporovaný: %s)"
3212
3213 #: lexer.ll:1172 lexer.ll:1173
3214 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3215 msgstr "Zvažte převod zdrojového textu na novější pomocí skriptu convert-ly"
3216
3217 #: lexer.ll:1178 lexer.ll:1179
3218 #, c-format
3219 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3220 msgstr "Program je příliš starý: %s (soubor vyžaduje: %s)"
3221
3222 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3223 #, scheme-format
3224 msgid "unknown clef type `~a'"
3225 msgstr "Neznámý typ notového klíče `~a'"
3226
3227 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3228 #, scheme-format
3229 msgid "supported clefs: ~a"
3230 msgstr "Podporované notové klíče: ~a"
3231
3232 #: document-backend.scm:132
3233 #, scheme-format
3234 msgid "pair expected in doc ~s"
3235 msgstr "V doc ~s očekávána dvojice"
3236
3237 #: document-backend.scm:189
3238 #, scheme-format
3239 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3240 msgstr "Nelze nalézt rozhraní pro vlastnost: ~S"
3241
3242 #: document-backend.scm:199
3243 #, scheme-format
3244 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3245 msgstr "Neznámé rozhraní pro Grob: ~S"
3246
3247 #: graphviz.scm:64
3248 #, scheme-format
3249 msgid "Writing graph `~a'..."
3250 msgstr "Zapisuje se graf `~a'..."
3251
3252 #: parser-ly-from-scheme.scm:71
3253 msgid "error in #{ ... #}"
3254 msgstr "Chyba v #{ ... #}"
3255
3256 #: framework-eps.scm:108
3257 #, scheme-format
3258 msgid "Writing ~a..."
3259 msgstr "Zapisuje se ~a..."
3260
3261 #: output-ps.scm:48
3262 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
3263 msgstr "Nalezena nekonečnost nebo nan ve výstupu. Nahrazuje se 0.0"
3264
3265 #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
3266 #, scheme-format
3267 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3268 msgstr "Neznámý line-cap-style: ~S"
3269
3270 #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
3271 #, scheme-format
3272 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3273 msgstr "Neznámý line-join-style: ~S"
3274
3275 #: paper.scm:120
3276 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3277 msgstr "set-global-staff-size: ne na nejvyšší úrovni v oblasti platnosti"
3278
3279 #: paper.scm:314
3280 #, scheme-format
3281 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3282 msgstr "Toto není žádný předmět \\layout {}t, ~S"
3283
3284 #: paper.scm:326
3285 #, scheme-format
3286 msgid "Unknown paper size: ~a"
3287 msgstr "Neznámá velikost papíru: ~a"
3288
3289 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3290 #. that in parse-scm.cc
3291 #: paper.scm:341
3292 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3293 msgstr "#(set-paper-size .. ) se musí použít uvnitř \\paper { ... }"
3294
3295 #: backend-library.scm:27
3296 #, scheme-format
3297 msgid "Invoking `~a'..."
3298 msgstr "Volá se `~a'..."
3299
3300 #: backend-library.scm:31
3301 #, scheme-format
3302 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3303 msgstr "`~a' selhal (~a)\n"
3304
3305 #: backend-library.scm:90
3306 #, scheme-format
3307 msgid "Converting to `~a'...\n"
3308 msgstr "Převádí se na `~a'...\n"
3309
3310 #. Do not try to guess the name of the png file,
3311 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3312 #: backend-library.scm:99
3313 #, scheme-format
3314 msgid "Converting to ~a..."
3315 msgstr "Převádí se na ~a..."
3316
3317 #: backend-library.scm:137
3318 #, scheme-format
3319 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3320 msgstr "Zapisuje se pole s hlavičkou `~a' do `~a'..."
3321
3322 #: backend-library.scm:187
3323 #, scheme-format
3324 msgid "missing stencil expression `~S'"
3325 msgstr "Chybí výraz stencil `~S'"
3326
3327 #: output-svg.scm:47
3328 #, scheme-format
3329 msgid "undefined: ~S"
3330 msgstr "Nevymezené: ~S"
3331
3332 #: output-svg.scm:157
3333 #, scheme-format
3334 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3335 msgstr "Nelze rozluštit popis Pango: ~a"
3336
3337 #: output-svg.scm:237
3338 msgid "Glyph must have a unicode value"
3339 msgstr "Znak musí mít hodnotu unicode"
3340
3341 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3342 #, scheme-format
3343 msgid "cannot find SVG font ~S"
3344 msgstr "Nelze nalézt písmo SVG ~S"
3345
3346 #: flag-styles.scm:151
3347 #, scheme-format
3348 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3349 msgstr "Symbol praporku `~a' nebo `~a' nebyl nalezen"
3350
3351 #: modal-transforms.scm:38
3352 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3353 msgstr "Počáteční výška tónu, ze které se vychází, není na stupnici; přehlíží se"
3354
3355 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3356 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3357 msgstr "Výška tónu, ke které se jde, není na stupnici; přehlíží se"
3358
3359 #: modal-transforms.scm:46
3360 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3361 msgstr "Výška tónu k převedení není na stupnici; přehlíží se"
3362
3363 #: modal-transforms.scm:71
3364 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3365 msgstr "Výška tónu \"v blízkosti\" není na stupnici; přehlíží se"
3366
3367 #: modal-transforms.scm:79
3368 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3369 msgstr "Výška tónu, která má být obrácena, není na stupnici; přehlíží se"
3370
3371 #: modal-transforms.scm:95
3372 msgid "negative replication count; ignoring"
3373 msgstr "Záporný replikační počet; přehlíží se"
3374
3375 #: to-xml.scm:191
3376 #, scheme-format
3377 msgid "assertion failed: ~S"
3378 msgstr "Tvrzení selhalo: ~S"
3379
3380 #: define-grob-properties.scm:21 define-context-properties.scm:31
3381 #: define-music-properties.scm:21
3382 #, scheme-format
3383 msgid "symbol ~S redefined"
3384 msgstr "Symbol ~S nově vymezen"
3385
3386 #: chord-entry.scm:52
3387 #, scheme-format
3388 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3389 msgstr "Zjevně nesmyslný text po akordu: ~A"
3390
3391 #: lily.scm:234
3392 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3393 msgstr "Používá se modul (ice-9 curried-definitions)\n"
3394
3395 #: lily.scm:237
3396 msgid "Guile 1.8\n"
3397 msgstr "Guile 1.8\n"
3398
3399 #: lily.scm:297
3400 #, scheme-format
3401 msgid "cannot find: ~A"
3402 msgstr "Nelze nalézt: ~A"
3403
3404 #: lily.scm:707
3405 msgid "Success: compilation successfully completed"
3406 msgstr "Úspěch: Překlad úspěšně dokončen"
3407
3408 #: lily.scm:708
3409 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3410 msgstr "Překlad dokončen s varováními a chybami"
3411
3412 #: lily.scm:770
3413 #, scheme-format
3414 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3415 msgstr "Příkaz ~a skončil s návratovou hodnotou: ~a"
3416
3417 #: lily.scm:773
3418 #, scheme-format
3419 msgid ""
3420 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3421 "~a"
3422 msgstr ""
3423 "Soubor se zápisem ~a (konec ~a):\n"
3424 "~a"
3425
3426 #: lily.scm:795 lily.scm:881
3427 #, scheme-format
3428 msgid "failed files: ~S"
3429 msgstr "Nepodařené soubory: ~S"
3430
3431 #: lily.scm:872
3432 #, scheme-format
3433 msgid "Redirecting output to ~a..."
3434 msgstr "Převedení výstupu do ~a..."
3435
3436 #: lily.scm:891 ps-to-png.scm:66
3437 #, scheme-format
3438 msgid "Invoking `~a'...\n"
3439 msgstr "Volá se `~a'...\n"
3440
3441 #: lily-library.scm:299
3442 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3443 msgstr "Noty nevhodné pro context-mod"
3444
3445 #: lily-library.scm:349
3446 #, scheme-format
3447 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3448 msgstr "Nelze nalézt context-def \\~a"
3449
3450 #: lily-library.scm:365
3451 msgid "Music unsuitable for output-def"
3452 msgstr "Noty nevhodné pro output-def"
3453
3454 #: lily-library.scm:888
3455 msgid ""
3456 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3457 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3458 "applied to function @var{getter}."
3459 msgstr ""
3460 "Najít index mezi @var{start} und @var{end} (celé číslo),\n"
3461 "které tvoří nejbližší shodu k @var{target-val},\n"
3462 "když je použito na funkci @var{getter}."
3463
3464 #: lily-library.scm:962
3465 #, scheme-format
3466 msgid "unknown unit: ~S"
3467 msgstr "Neznámá jednotka: ~S"
3468
3469 #: lily-library.scm:987
3470 #, scheme-format
3471 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3472 msgstr "Žádné oznámení \\version nebylo nalezeno, přidat ~a pro budoucí slučitelnost"
3473
3474 #: lily-library.scm:993
3475 msgid "old relative compatibility not used"
3476 msgstr "Stará vztažná slučitelnost nepoužita"
3477
3478 #: framework-svg.scm:84
3479 #, scheme-format
3480 msgid "Updating font into: ~a"
3481 msgstr "Písmo se aktualizuje do: ~a"
3482
3483 #: part-combiner.scm:598
3484 #, scheme-format
3485 msgid "quoted music `~a' is empty"
3486 msgstr "Noty dané do uvozovek `~a' jsou prázdné"
3487
3488 #: music-functions.scm:274
3489 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3490 msgstr "Více alternativ než opakování. Zahazují se nadbytečné alternativy"
3491
3492 #: music-functions.scm:303
3493 #, scheme-format
3494 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3495 msgstr "Neplatný počet opakování tremola: ~a"
3496
3497 #: music-functions.scm:662
3498 msgid "Bad chord repetition"
3499 msgstr "Špatné opakování akordu"
3500
3501 #: music-functions.scm:697
3502 #, scheme-format
3503 msgid "music expected: ~S"
3504 msgstr "Očekávána hudba: ~S"
3505
3506 #: music-functions.scm:1013
3507 #, scheme-format
3508 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3509 msgstr "Nelze nalézt noty dané do uvozovek: `~S'"
3510
3511 #: music-functions.scm:1151
3512 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3513 msgstr "Přidat @var{octave-shift} do oktávy @var{pitch}."
3514
3515 #: music-functions.scm:1211
3516 #, scheme-format
3517 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3518 msgstr "Neznámý druh oktávy: ~S "
3519
3520 #: music-functions.scm:1212
3521 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3522 msgstr "Nastavuje se výchozí 'any-octave."
3523
3524 #: music-functions.scm:1549
3525 #, scheme-format
3526 msgid "unknown accidental style: ~S"
3527 msgstr "Neznámý styl posuvek: ~S"
3528
3529 #: define-event-classes.scm:80
3530 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3531 msgstr "Všechny třídy musí být poslední v jejich matrilineární linii (posloupné v ženské linii)."
3532
3533 #: define-event-classes.scm:84
3534 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3535 msgstr "Všechny třídy musí mít ve stávající hierarchii tříd dobře stanovený původ."
3536
3537 #: define-event-classes.scm:151
3538 #, scheme-format
3539 msgid "event class ~A seems to be unused"
3540 msgstr "Třída událostí ~A se zdá být nepoužívaná"
3541
3542 #. should be programming-error
3543 #: define-event-classes.scm:157
3544 #, scheme-format
3545 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3546 msgstr "Překladač naslouchá chybějící třídě událostí ~A"
3547
3548 #: markup-macros.scm:331
3549 #, scheme-format
3550 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3551 msgstr "Nesprávný počet argumentů. Očekáváno: ~A, nalezeno ~A: ~S"
3552
3553 #: markup-macros.scm:337
3554 #, scheme-format
3555 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3556 msgstr "Neplatný argument v poloze ~A. Očekáváno: ~A, nalezeno: ~S."
3557
3558 #: markup-macros.scm:373
3559 #, scheme-format
3560 msgid "Not a markup command: ~A"
3561 msgstr "Žádný příkaz pro textový popis: ~A"
3562
3563 #: define-note-names.scm:962
3564 msgid "Select note names language."
3565 msgstr "Vyberte jazyk označení not."
3566
3567 #: define-note-names.scm:968
3568 #, scheme-format
3569 msgid "Using `~a' note names..."
3570 msgstr "Používá se označení not `~a'..."
3571
3572 #: define-note-names.scm:971
3573 #, scheme-format
3574 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3575 msgstr "Nepodařilo se najít jazyk `~a'. Přehlíží se."
3576
3577 #: framework-ps.scm:250
3578 #, scheme-format
3579 msgid "cannot embed ~S=~S"
3580 msgstr "Nelze vložit ~S=~S"
3581
3582 #: framework-ps.scm:293
3583 #, scheme-format
3584 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3585 msgstr "z ~a nelze získat soubor hodící se k ~a"
3586
3587 #: framework-ps.scm:311
3588 #, scheme-format
3589 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3590 msgstr "Neznámé vložení ~S=~S"
3591
3592 #: framework-ps.scm:336
3593 #, scheme-format
3594 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3595 msgstr "Neznámé vložení písma ~s ~s ~s"
3596
3597 #: framework-ps.scm:686
3598 msgid ""
3599 "\n"
3600 "The PostScript backend does not support the\n"
3601 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3602 "\n"
3603 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3604 "\n"
3605 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3606 "to only remove anything before\n"
3607 "\n"
3608 "  %% ****************************************************************\n"
3609 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3610 "  %% ****************************************************************\n"
3611 msgstr ""
3612 "\n"
3613 "Jádro pro PostScript nepodporuje žádný\n"
3614 "systémový výstup (system-by-system).\n"
3615 "Kvůli tomu namísto něho použijte jádro pro EPS,\n"
3616 "\n"
3617 "  lilypond -dbackend=eps SOUBOR\n"
3618 "\n"
3619 "Při vyjmutí & vložení lilypondového kousku z internetových stránek, ujistěte se,\n"
3620 "že jste pouze odstranil vše před\n"
3621 "\n"
3622 "  %% ****************************************************************\n"
3623 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3624 "  %% ****************************************************************\n"
3625
3626 #: layout-beam.scm:40
3627 #, scheme-format
3628 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3629 msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno (~S,~S), nalezeno ~S."
3630
3631 #: layout-beam.scm:54
3632 #, scheme-format
3633 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3634 msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno ~S 0, nalezeno ~S."
3635
3636 #: define-music-types.scm:765
3637 #, scheme-format
3638 msgid "symbol expected: ~S"
3639 msgstr "Očekáván symbol: ~S"
3640
3641 #: define-music-types.scm:768
3642 #, scheme-format
3643 msgid "cannot find music object: ~S"
3644 msgstr "Nelze nalézt hudební předmět: ~S"
3645
3646 #: define-music-types.scm:787
3647 #, scheme-format
3648 msgid "unknown repeat type `~S'"
3649 msgstr "Neznámý druh opakování: `~S'"
3650
3651 #: define-music-types.scm:788
3652 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3653 msgstr "Podívejte se na define-music-types.scm pro podporovaná opakování"
3654
3655 #: translation-functions.scm:358
3656 #, scheme-format
3657 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3658 msgstr "Záporný pražec pro výšku tónu ~a na struně ~a"
3659
3660 #: translation-functions.scm:409
3661 #, scheme-format
3662 msgid "No open string for pitch ~a"
3663 msgstr "Žádná prázdná struna pro výšku tónu ~a"
3664
3665 #: translation-functions.scm:424 translation-functions.scm:436
3666 #, scheme-format
3667 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3668 msgstr "Požadovaná struna pro výšku tónu vyžaduje záporný pražec: struna ~a výška tónu ~a"
3669
3670 #: translation-functions.scm:427
3671 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3672 msgstr "Požadavek na strunu se přehlíží a počítá se znovu."
3673
3674 #: translation-functions.scm:439
3675 msgid "Ignoring note in tablature."
3676 msgstr "Nota v tabulatuře se přehlíží."
3677
3678 #: translation-functions.scm:462
3679 #, scheme-format
3680 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3681 msgstr "Žádná struna pro výšku tónu ~a (zadán pražec ~a)"
3682
3683 #: translation-functions.scm:567
3684 #, scheme-format
3685 msgid ""
3686 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3687 "only ~a fret labels provided"
3688 msgstr ""
3689 "Žádný popisek pro pražec ~a (na struně ~a);\n"
3690 "poskytnut pouze popisek pro pražec ~a "
3691
3692 #: ps-to-png.scm:70
3693 #, scheme-format
3694 msgid "~a exited with status: ~S"
3695 msgstr "~a skončil s návratovou hodnotou: ~S"
3696
3697 #: define-markup-commands.scm:887
3698 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3699 msgstr "Nenalezena žádná osnova v \\score markup, má nějaký blok \\layout?"
3700
3701 #: define-markup-commands.scm:2614
3702 #, scheme-format
3703 msgid "Cannot find glyph ~a"
3704 msgstr "Nelze nalézt obrázek ~a"
3705
3706 #: define-markup-commands.scm:3040
3707 #, scheme-format
3708 msgid "no brace found for point size ~S "
3709 msgstr "Nenalezeny žádné závorky ve velikosti ~S pt "
3710
3711 #: define-markup-commands.scm:3041
3712 #, scheme-format
3713 msgid "defaulting to ~S pt"
3714 msgstr "Nastavuje se výchozí ~S pt"
3715
3716 #: define-markup-commands.scm:3194
3717 #, scheme-format
3718 msgid "not a valid duration string: ~a"
3719 msgstr "Není platným řetězcem doby trvání: ~a"
3720
3721 #: documentation-lib.scm:59
3722 #, scheme-format
3723 msgid "Processing ~S..."
3724 msgstr "Zpracovává se ~S..."
3725
3726 #: documentation-lib.scm:176
3727 #, scheme-format
3728 msgid "Writing ~S..."
3729 msgstr "Zapisuje se ~S..."
3730
3731 #: documentation-lib.scm:188
3732 #, scheme-format
3733 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3734 msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti `~S' (~S)"
3735
3736 #: documentation-lib.scm:209
3737 #, scheme-format
3738 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3739 msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti ~S (~S)"
3740
3741 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3742 #, scheme-format
3743 msgid "~a function cannot return ~a"
3744 msgstr "~a funkce nemůže vrátit ~a"
3745
3746 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3747 #, scheme-format
3748 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3749 msgstr "Nesprávný typ pro argument ~a.  očekáváno ~a, nalezeno ~s"
3750
3751 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3752 #, scheme-format
3753 msgid "Invalid property operation ~a"
3754 msgstr "Neplatná operace vlastnosti ~a"
3755
3756 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
3757 #~ msgstr "setbeatGrouping. Použít baseMoment a beatStructure.\n"
3758
3759 #~ msgid "success: %s"
3760 #~ msgstr "Úspěch: %s"
3761
3762 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
3763 #~ msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN"
3764
3765 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
3766 #~ msgstr "Vaticana_ligature: nic není spojeno (delta_pitch == 0)"
3767
3768 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
3769 #~ msgstr "Chybí pružný výplněk mezi sloupcem %d a následujícím"
3770
3771 #~ msgid "Sending non-event to context"
3772 #~ msgstr "Posílá se ne-událost k souvislosti"
3773
3774 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
3775 #~ msgstr "Neplatná událost CreateContext: Nepodařilo se vytvořit souvislost %s "
3776
3777 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
3778 #~ msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při převodu skutečných čísel"
3779
3780 #~ msgid "setting to zero"
3781 #~ msgstr "Nastavuje se na nulu"
3782
3783 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
3784 #~ msgstr "Žádný záznam pro rozestup od %s do `%s'"
3785
3786 #~ msgid "error at EOF: %s"
3787 #~ msgstr "Chyba na konci souboru (EOF): %s"
3788
3789 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
3790 #~ msgstr "Kruhová závislost: nalezeno běžící zpracování pro #'%s (%s)"
3791
3792 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
3793 #~ msgstr "Mensural_ligature: neznámý neúspěch případu"
3794
3795 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3796 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3797
3798 #~ msgid "braces do not match"
3799 #~ msgstr "Závorky nesouhlasí"
3800
3801 #~ msgid "second argument must be pitch list"
3802 #~ msgstr "Druhý argument musí být seznam výšek tónů"
3803
3804 #~ msgid "warning:"
3805 #~ msgstr "Varování:"
3806
3807 #~ msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3808 #~ msgstr "Ověření taktu selhalo. Očekáváno, že bude u ~a, místo toho u ~a"
3809
3810 #~ msgid "Music head function must return Music object"
3811 #~ msgstr "Funkce hudební hlavičky musí vrátit hudební předmět"
3812
3813 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
3814 #~ msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky zobrazující obě doby trvání noty nejsou správně provedeny, používá se výchozí nastavení"
3815
3816 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
3817 #~ msgstr "Narazilo se na soubor vytvořený Noteworthy Composer's nwc2xml, který obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet"
3818
3819 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
3820 #~ msgstr "Použít jiný soubor pro jazyk 'JAZYK.ly' a odpovídající označení pro výšky not, např. 'deutsch' for deutsch.ly"
3821
3822 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
3823 #~ msgstr "Pokus o nalezení překladu pro něco, co není mým potomkem"
3824
3825 #~ msgid "no feasible beam position"
3826 #~ msgstr "Žádná proveditelná poloha pro trámec"
3827
3828 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
3829 #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeny %d"
3830
3831 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
3832 #~ msgstr "Program nemá takový typ: `%s'"
3833
3834 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
3835 #~ msgstr "Obnovuje se vyrovnávací paměť písem (FontConfig) %s, což může nějakou dobu trvat..."
3836
3837 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3838 #~ msgstr "Vyvolána zastaralá funkce: %s"
3839
3840 #~ msgid "staff-span event has no direction"
3841 #~ msgstr "Událost odstupu osnovy nemá žádný směr"
3842
3843 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3844 #~ msgstr "Nelze nalézt začátek závorky trylku"
3845
3846 #~ msgid "already have a trill spanner"
3847 #~ msgstr "Již je činná závorka trylku"
3848
3849 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
3850 #~ msgstr "Nelze převést <stdout> na ~S"
3851
3852 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
3853 #~ msgstr "Osnovy se nevejdou na stranu -- přehlíží se mezi-odstup-osnovy"
3854
3855 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
3856 #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeno ~a"
3857
3858 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
3859 #~ msgstr "v PS zadní části nalezen řetězec znaků utf-8"