]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/ca.po
Run grand-replace (issue 3765)
[lilypond.git] / po / ca.po
1 # Translation of LilyPond.
2 # Copyright (C) 1998--2014 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond-2.17.96\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-11-24 12:14+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-30 19:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14 "Language: ca\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: book_base.py:26
21 #, python-format
22 msgid "file not found: %s"
23 msgstr "no s'ha trobat el fitxer: %s"
24
25 #: book_base.py:164
26 msgid "Output function not implemented"
27 msgstr "Funció de sortida sense implementar"
28
29 #: book_latex.py:174
30 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
31 msgstr "no s'ha pogut trobar \\begin{document} al document LaTeX"
32
33 #: book_latex.py:190
34 #, python-format
35 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
36 msgstr "S'està executant `%s' al fitxer `%s' per detectar els paràmetres de pàgina predeterminada.\n"
37
38 #: book_latex.py:212 book_texinfo.py:228
39 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
40 msgstr "No es pot detectar automàticament els paràmetres predeterminats:\n"
41
42 #: book_latex.py:224 book_texinfo.py:240
43 #, python-format
44 msgid ""
45 "Unable to auto-detect default settings:\n"
46 "%s"
47 msgstr ""
48 "No es pot detectar automàticament els paràmetres per defecte:\n"
49 "%s"
50
51 #: book_latex.py:247
52 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
53 msgstr "no es pot detectar l'amplada del text de LaTeX"
54
55 #: book_snippets.py:406
56 #, python-format
57 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
58 msgstr "ly-option usada obsoleta: %s=%s"
59
60 #: book_snippets.py:408
61 #, python-format
62 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
63 msgstr "traducció en mode compatibilitat: %s=%s"
64
65 #: book_snippets.py:411
66 #, python-format
67 msgid "deprecated ly-option used: %s"
68 msgstr "ly-option usada obsoleta: %s"
69
70 #: book_snippets.py:413
71 #, python-format
72 msgid "compatibility mode translation: %s"
73 msgstr "traducció en mode compatibilitat: %s"
74
75 #: book_snippets.py:530
76 #, python-format
77 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
78 msgstr "s'ignorarà l'opció ly desconeguda: %s"
79
80 #: book_snippets.py:621
81 #, python-format
82 msgid "Missing files: %s"
83 msgstr "Manquen fitxers: %s"
84
85 #: book_snippets.py:651
86 #, python-format
87 msgid "Could not overwrite file %s"
88 msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer %s"
89
90 #: book_snippets.py:738
91 #, python-format
92 msgid "Running through filter `%s'"
93 msgstr "S'està executant a través del filtre `%s'"
94
95 #: book_snippets.py:759
96 #, python-format
97 msgid "`%s' failed (%d)"
98 msgstr "`%s' ha fallat (%d)"
99
100 #: book_snippets.py:760
101 msgid "The error log is as follows:"
102 msgstr "El registre d'error és com segueix:"
103
104 #: book_snippets.py:880
105 #, python-format
106 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
107 msgstr "S'està converting el fitxer MusicXML `%s'...\n"
108
109 #: book_snippets.py:907
110 #, python-format
111 msgid ""
112 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
113 "printing diff against existing file."
114 msgstr ""
115 "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer original,\n"
116 "s'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
117
118 #: book_snippets.py:920
119 #, python-format
120 msgid ""
121 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
122 "printing diff against existing file."
123 msgstr ""
124 "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer convertit de lilypond,\n"
125 "S'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
126
127 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
128 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
129 #. detected as such and this command fails:
130 #: book_texinfo.py:206
131 #, python-format
132 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
133 msgstr "S'està executant texi2pdf sobre el fitxer %s per detectar els paràmetres de pàgina per defecte.\n"
134
135 #: convertrules.py:13
136 #, python-format
137 msgid "Not smart enough to convert %s."
138 msgstr "No hi ha prou informació per convertir %s."
139
140 #: convertrules.py:14
141 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
142 msgstr "Sisplau referiu-vos al manual per a detalls, i actualitzeu manualment."
143
144 #: convertrules.py:15
145 #, python-format
146 msgid "%s has been replaced by %s"
147 msgstr "%s s'ha reemplaçat per %s"
148
149 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
150 #, c-format, python-format
151 msgid "warning: %s"
152 msgstr "advertiment: %s"
153
154 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
155 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
156 msgstr "\\\\header { clau = concatenació + amb + operador }"
157
158 #: convertrules.py:57
159 #, python-format
160 msgid "deprecated %s"
161 msgstr "%s obsolet"
162
163 #: convertrules.py:66
164 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
165 msgstr "\\textstyle obsolet, nova sintaxi \\key"
166
167 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
168 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
169 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385
170 msgid "bump version for release"
171 msgstr "fixa la versió per al llançament"
172
173 #: convertrules.py:98
174 msgid "new \\header format"
175 msgstr "nou format de \\header"
176
177 #: convertrules.py:125
178 msgid "\\translator syntax"
179 msgstr "sintaxi de \\translator"
180
181 #: convertrules.py:176
182 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
183 msgstr "Alternativa de música de \\repeat NUM -> Alternativa de música \\repeat FOLDSTR"
184
185 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
186 #: convertrules.py:2318
187 #, python-format
188 msgid "deprecate %s"
189 msgstr "%s obsolet"
190
191 #: convertrules.py:280
192 #, python-format
193 msgid "deprecate %s "
194 msgstr "torna %s obsolet"
195
196 #: convertrules.py:306
197 msgid "new \\notenames format"
198 msgstr "nou format de \\notenames"
199
200 #: convertrules.py:322
201 msgid "new tremolo format"
202 msgstr "nou format de trèmolo"
203
204 #: convertrules.py:326
205 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
206 msgstr "Staff_margin_engraver obsolet, useu Instrument_name_engraver"
207
208 #: convertrules.py:377
209 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
210 msgstr "canvieu les majúscules de la definició de propietat (per exemple onevoice -> oneVoice)"
211
212 #: convertrules.py:438
213 msgid "new \\textscript markup text"
214 msgstr "nou text de marcat de \\textscript"
215
216 #: convertrules.py:510
217 #, python-format
218 msgid "identifier names: %s"
219 msgstr "noms d'identificador: %s"
220
221 #: convertrules.py:549
222 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
223 msgstr "l'argument d'escollir i clicar s'ha a canviat a un procediment."
224
225 #: convertrules.py:591
226 msgid "semicolons removed"
227 msgstr "els punts i coma s'han eliminat"
228
229 #. 40 ?
230 #: convertrules.py:634
231 #, python-format
232 msgid "%s property names"
233 msgstr "noms de propietat %s"
234
235 #: convertrules.py:704
236 msgid "automaticMelismata turned on by default"
237 msgstr "l'automaticMelismata s'ha habilitat per defecte"
238
239 #: convertrules.py:709
240 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
241 msgstr "l'automaticMelismata s'ha habilitat per defecte des de 1.5.67."
242
243 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
244 #: convertrules.py:2135
245 #, python-format
246 msgid "remove %s"
247 msgstr "elimina %s"
248
249 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
250 msgid "cluster syntax"
251 msgstr "sintaxi de cluster"
252
253 #: convertrules.py:988
254 msgid "new Pedal style syntax"
255 msgstr "nou estil de sintaxis de Pedal"
256
257 #: convertrules.py:1247
258 msgid ""
259 "New relative mode,\n"
260 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
261 msgstr ""
262 "Nou mode relatiu,\n"
263 "Articulacions postfix, nova sintaxi de marcat de text, nova sintaxi d'acords."
264
265 #: convertrules.py:1260
266 msgid "Remove - before articulation"
267 msgstr "Elimineu - abans de l'articulació"
268
269 #: convertrules.py:1295
270 #, python-format
271 msgid "%s misspelling"
272 msgstr "%s escriptura incorrecta"
273
274 #: convertrules.py:1314
275 msgid "Swap < > and << >>"
276 msgstr "Intercanvieu < > i << >>"
277
278 #: convertrules.py:1317
279 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
280 msgstr "s'està intentant la conversió automàtica \\figures. Verifiqueu els resultats!"
281
282 #: convertrules.py:1363
283 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
284 msgstr "Useu codi Scheme per construir esdeveniments de nota arbitraris."
285
286 #: convertrules.py:1370
287 msgid ""
288 "use symbolic constants for alterations,\n"
289 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
290 msgstr ""
291 "useu constants simbòliques per a les alteracions,\n"
292 "elimineu \\outputproperty, canvieu ly:verbose a ly:get_option"
293
294 #: convertrules.py:1395
295 #, python-format
296 msgid ""
297 "\\outputproperty found,\n"
298 "Please hand-edit, using\n"
299 "\n"
300 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
301 "\n"
302 "as a substitution text."
303 msgstr ""
304 "s'ha trobat \\outputproperty,\n"
305 "Sisplau editeu-lo a mà, usant\n"
306 "\n"
307 "\\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR D'OBJECTE GRÀFIC>)\n"
308 "\n"
309 "com a text de substitució."
310
311 #: convertrules.py:1407
312 msgid ""
313 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
314 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
315 "\n"
316 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
317 "* keySignature settings made with \\property\n"
318 msgstr ""
319 "El camp d'alteració de to es va multiplicar per 2\n"
320 "per donar suport a alteracions de quart de to. Heu d'actualitzar manualment \n"
321 "les següents construccions:\n"
322 "\n"
323 "* crides a ly:make-pitch i ly:pitch-alteration\n"
324 "* configuracions keySignature fetes amb \\property\n"
325
326 #: convertrules.py:1450
327 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
328 msgstr "supressió de automaticMelismata; useu en canvi melistamataBusyProperties."
329
330 #: convertrules.py:1557
331 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
332 msgstr "sintaxi \\partcombine canviada a  \\newpartcombine"
333
334 #: convertrules.py:1582
335 msgid ""
336 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
337 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
338 msgstr ""
339 "Canvia la notació de percussió. Es remou \\chormodifies, \\notenames.\n"
340 "Notes harmòniques. Context de fil suprès. Context de lletres de cançons suprès."
341
342 # S'ha trobat percussió. Encercleu les notes de percussió en \drumnode
343 #: convertrules.py:1586
344 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
345 msgstr "S'han trobat percussions. Incloeu les notes de percussió dins \\drummode"
346
347 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
348 #, python-format
349 msgid ""
350 "\n"
351 "%s found. Check file manually!\n"
352 msgstr ""
353 "\n"
354 "S'ha trobat %s. Verifiqueu el fitxer manualment!\n"
355
356 #: convertrules.py:1597
357 msgid "Drum notation"
358 msgstr "Notació de percussió"
359
360 #: convertrules.py:1656
361 msgid "new syntax for property settings:"
362 msgstr "nova sintaxi per a paràmetres de les propietats:"
363
364 #: convertrules.py:1682
365 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
366 msgstr "Sintaxi de paràmetres de propietat a \\translator{ }"
367
368 #: convertrules.py:1721
369 msgid "Scheme grob function renaming"
370 msgstr "Canvi de nom de la funció d'elements gràfics Scheme"
371
372 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
373 #: convertrules.py:2709
374 #, python-format
375 msgid "Use %s\n"
376 msgstr "Useu %s\n"
377
378 #: convertrules.py:1748
379 msgid "More Scheme function renaming"
380 msgstr "Més canvis de nom de funcions Scheme"
381
382 #: convertrules.py:1872
383 msgid ""
384 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
385 "textheight is no longer used.\n"
386 msgstr ""
387 "La disposició de pàgina ha canviat, s'està usant la dimensió i els marges de la pàgina.<\n"
388 "No s'usa més textheight.\n"
389
390 #: convertrules.py:1958
391 msgid ""
392 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
393 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
394 msgstr ""
395 "\\foo -> \\foomode (per a acords, notes, etc.)\n"
396 "plegueu \\new FooContext \\foomode en \\foo."
397
398 #: convertrules.py:1996
399 msgid ""
400 "staff size should be changed at top-level\n"
401 "with\n"
402 "\n"
403 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
404 "\n"
405 msgstr ""
406 "la dimensió del pentagrama s'hauria de caviar al primer nivell\n"
407 "amb\n"
408 " #(set-global-staff-size <ALÇADA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTS>)\n"
409
410 #: convertrules.py:2016
411 msgid "regularize other identifiers"
412 msgstr "regularitza d'altres identificadors"
413
414 #: convertrules.py:2084
415 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
416 msgstr "\\encoding: recodificació intel·ligent latin1..utf-0. Elimineu ly:point-and-click"
417
418 #: convertrules.py:2095
419 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
420 msgstr "El codi LilyPond ha de ser UTF-8"
421
422 #: convertrules.py:2098
423 msgid "Try the texstrings backend"
424 msgstr "Proveu el mecanisme de cadenes de caràcters"
425
426 #: convertrules.py:2101
427 #, python-format
428 msgid "Do something like: %s"
429 msgstr "Feu quelcom com: %s"
430
431 #: convertrules.py:2104
432 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
433 msgstr "O deseu com a UTF-8 al vostre editor"
434
435 #: convertrules.py:2154
436 msgid "warn about auto beam settings"
437 msgstr "adverteix-me sobre paràmetres per a vírgules automàtiques"
438
439 #: convertrules.py:2158
440 msgid "auto beam settings"
441 msgstr "paràmetres de pliques automàtiques"
442
443 #: convertrules.py:2159
444 msgid ""
445 "\n"
446 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
447 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
448 msgstr ""
449 "\n"
450 "Els paràmetres per a vírgules automàtiques han d'especificar ara\n"
451 "explícitament cada  moment interessant en un compàs; no es multiplica\n"
452 "més la duració 1/4 per cobrir també duracions d'1/2 i 3/4.\n"
453
454 #: convertrules.py:2272
455 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
456 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caigut en desús"
457
458 #: convertrules.py:2277
459 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
460 msgstr "Remogueu les propietats de crida de retorn, XY-extent-callback ha caigut en desús"
461
462 #: convertrules.py:2298
463 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
464 msgstr "Utilitzeu tancaments d'objecte gràfic en comptes de XY-offset-callbacks."
465
466 #: convertrules.py:2360
467 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
468 msgstr "ental -> en-tal per a \\paper, \\layout"
469
470 #: convertrules.py:2470
471 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
472 msgstr "\\tempo a \\midi ha caigut en desús"
473
474 #: convertrules.py:2523
475 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
476 msgstr "cautionary-style ha caigut en desús. Useu propietats AccidentalCautionary"
477
478 #: convertrules.py:2536
479 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
480 msgstr "http://translationproject.org/POT-files/lilypond-2.15.95.pot"
481
482 #: convertrules.py:2591
483 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
484 msgstr "Paràmetres edge-text per a TextSpanner"
485
486 #: convertrules.py:2592
487 #, python-format
488 msgid ""
489 "Use\n"
490 "\n"
491 "%s"
492 msgstr ""
493 "Useu\n"
494 "\n"
495 "%s"
496
497 #: convertrules.py:2625
498 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
499 msgstr "Useu la sub-propietat `alignment-offsets' de\n"
500
501 #: convertrules.py:2626
502 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
503 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
504
505 #: convertrules.py:2627
506 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
507 msgstr "per establir distàncies fixes entre pautes.\n"
508
509 #: convertrules.py:2639
510 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
511 msgstr "Useu #'style i no #'dash-fraction per seleccionar línies sòlides/intermitents."
512
513 #: convertrules.py:2645
514 msgid "all settings related to dashed lines"
515 msgstr "tots els paràmetres relacionats amb línies intermitents"
516
517 #: convertrules.py:2646
518 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
519 msgstr "Useu \\override ... #'style = #'line per a línies sòlides i\n"
520
521 #: convertrules.py:2647
522 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
523 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per a línies intermitents."
524
525 #: convertrules.py:2683
526 msgid ""
527 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
528 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
529 msgstr ""
530 "metronomeMarkFormatter fa servir format de text com a segon argument,\n"
531 "s'han mogut les propietats de diagrama de trastos a fret-diagram-details."
532
533 #: convertrules.py:2689
534 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
535 msgstr "metronomeMarkFormatter té un argument de text addicional.\n"
536
537 #: convertrules.py:2690
538 #, python-format
539 msgid ""
540 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
541 "%s"
542 msgstr ""
543 "La funció assignada a Score.metronomeMarkFunction utilitza ara la firma\n"
544 "%s"
545
546 #: convertrules.py:2708
547 #, python-format
548 msgid "%s in fret-diagram properties"
549 msgstr "%s a propietats fret-diagram"
550
551 #: convertrules.py:2752
552 msgid "\\put-adjacent argument order"
553 msgstr "ordre d'arguments de \\put-adjacent"
554
555 #: convertrules.py:2753
556 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
557 msgstr "Els eixos i la direcció venen ara abans dels formats:\n"
558
559 #: convertrules.py:2754
560 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
561 msgstr "\\put-adjacent eix carpeta marcat marcat"
562
563 #: convertrules.py:2785
564 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
565 msgstr "re-definició d'InnerStaffGroup"
566
567 #: convertrules.py:2790
568 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
569 msgstr "re-definició d'InnerChoirStaff"
570
571 #: convertrules.py:2800
572 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
573 msgstr "Canvis de sintaxi per a \\addChordShape i \\chord-shape"
574
575 #: convertrules.py:2805
576 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
577 msgstr "S'ha d'afegir stringTuning a la crida addChordShape.\n"
578
579 #: convertrules.py:2810
580 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
581 msgstr "S'ha d'afegir stringTuning a la crida chord-shape.\n"
582
583 #: convertrules.py:2816
584 msgid "Remove oldaddlyrics"
585 msgstr "Elimineu oldaddlyrics"
586
587 #: convertrules.py:2820
588 msgid ""
589 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
590 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
591 msgstr ""
592 "oldaddlyrics ha deixat d'estar suportat. \n"
593 "         Useu en canvi addlyrics o lyrsicsto.\n"
594
595 #: convertrules.py:2826
596 msgid ""
597 "keySignature property not reversed any more\n"
598 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
599 msgstr ""
600 "La propietat keySignature ja no es reverteix\n"
601 "MIDI 47: orchestral strings -> ochestral harp"
602
603 #: convertrules.py:2831
604 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
605 msgstr "La llista-A per a Staff,keySignature ja no està en ordre invers.\n"
606
607 #: convertrules.py:2837
608 msgid ""
609 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
610 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
611 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
612 msgstr ""
613 "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda\n"
614 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
615 "Els paràmetres de discontinuïtat per a les lligadures\n"
616 "d'expressió i d'unió estan ara a dash-definition"
617
618 #: convertrules.py:2843
619 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
620 msgstr "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda.\n"
621
622 #: convertrules.py:2849
623 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
624 msgstr "Els paràmetres de discontinuïtat per a lligadures d'expressió i d'unió estan ara a 'dash-details.\n"
625
626 #: convertrules.py:2854
627 msgid ""
628 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
629 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
630 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
631 "beatGrouping has been eliminated.\n"
632 "Different settings for vertical layout.\n"
633 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
634 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
635 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
636 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
637 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
638 "template replaced by new `Dynamics' context."
639 msgstr ""
640 "Les regles d'autobarrat han canviat. Ara s'han\n"
641 "eliminat override-auto-beam-setting i revert-auto-beam-setting.\n"
642 "S'ha afegit \\overrideBeamSettings.\n"
643 "S'ha eliminat beatGrouping.\n"
644 "Diferents ajustos per a la disposició vertical.\n"
645 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
646 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
647 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
648 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
649 "S'ha substituït la definició explícita del context de dinàmica\n"
650 "La plantilla `Piano centered dynamics' s'ha substituït\n"
651 "pel nou context `Dynamics'."
652
653 #: convertrules.py:2868
654 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
655 msgstr "    Els paràmetres de autobarrat es sobreescriuen ara amb \\overrideBeamSettings.\n"
656
657 #: convertrules.py:2873
658 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
659 msgstr "    Els paràmetres de autobarrat es reverteixen ara amb \\revertBeamSettings.\n"
660
661 #: convertrules.py:2879
662 msgid ""
663 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
664 "   \\overrideBeamSettings.\n"
665 msgstr ""
666 "    beatGrouping amb un context especificat s'aconsegueix ara amb\n"
667 "   \\overrideBeamSettings.\n"
668
669 #: convertrules.py:2885
670 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
671 msgstr "alignment-offsets ha canviat a alignment-distances: ara s'han d'especificat les distàncies entre pautes enlloc del desplaçament de cada pauta.\n"
672
673 #: convertrules.py:2896
674 msgid ""
675 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
676 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
677 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
678 "New vertical spacing variables."
679 msgstr ""
680 "Removeu gravadors o traductors obsolets: Noe_swallow_translator,\n"
681 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
682 "Swallow_performer i String_number_engraver.\n"
683 "Noves variables d'espaiament vertical."
684
685 #: convertrules.py:2927
686 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
687 msgstr "L'espaiament vertical ja no depèn de l'Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
688
689 #: convertrules.py:2933
690 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
691 msgstr "Unifiqueu les codificacions fetaNumber i fetaDynamic"
692
693 #: convertrules.py:2938
694 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
695 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves<"
696
697 #: convertrules.py:2949
698 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
699 msgstr "\\cresc etc. son ara operadors posteriors"
700
701 #: convertrules.py:2961
702 msgid ""
703 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
704 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
705 msgstr ""
706 "Elimineu beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings i \\revertBeamSettings.\n"
707 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
708
709 #: convertrules.py:2979
710 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
711 msgstr "Useu \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
712
713 #: convertrules.py:2983
714 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
715 msgstr "Useu \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
716
717 #: convertrules.py:2987
718 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
719 msgstr "Useu baseMoment i beatStructure.\n"
720
721 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
722 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
723 msgstr "Useu baseMoment i beatStructure.\n"
724
725 #: convertrules.py:3000
726 msgid ""
727 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
728 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
729 msgstr ""
730 "Diagrames de digitació d'instruments de vent: Moveu la mida, el gruix i la gràfica de llista d'arguments a les propietats.\n"
731 "Deixeu obsolet el període de discontinuïtat negatiu per a les línies ocultes: useu en canvi #'style = #'none."
732
733 #: convertrules.py:3005
734 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
735 msgstr "Moveu la mida, el gruix i la gràfica a propietats. L'argument hauria de ser sols la llista de claus.\n"
736
737 #: convertrules.py:3013
738 msgid ""
739 "Rename vertical spacing variables.\n"
740 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
741 msgstr ""
742 "Canvieu el nom a les variables d'espaiament vertical.\n"
743 "Afegiu l'argument de la taula de diagrama de posicions a savePredefinedFretboard."
744
745 #: convertrules.py:3031
746 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
747 msgstr "Canvieu les propietats d'espaiament vertical d'objecte gràfic."
748
749 #: convertrules.py:3047
750 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
751 msgstr "Removeu les variables \\paper head-separation i foot-separation."
752
753 #: convertrules.py:3051
754 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
755 msgstr "Ajusteu en canvi els paràmetres per a top-system-spacing.\n"
756
757 #: convertrules.py:3055
758 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
759 msgstr "Ajusteu en canvi els paràmetres per a last-bottom-spacing.\n"
760
761 #: convertrules.py:3061
762 msgid ""
763 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
764 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
765 msgstr ""
766 "Canvieu l'espai de basic-distance a diverses llistes-A d'espaiament.\n"
767 "Elimineu l'objecte gràfic HarmonicParenthesesItem."
768
769 #: convertrules.py:3068
770 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
771 msgstr "S'ha eliminat HarmonicParenthesesItem.\n"
772
773 #: convertrules.py:3069
774 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
775 msgstr "Els parèntesis d'harmònics formen part de l'objecte gràfic TabNoteHead.\n"
776
777 #: convertrules.py:3074
778 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
779 msgstr "Removeu el context de overrideTimeSignatureSettings i revertTimeSignatureSettings.\n"
780
781 #: convertrules.py:3081
782 msgid ""
783 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
784 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
785 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
786 msgstr ""
787 "Canvieu stringTunings des d'una llista de semitons a una llista de tonalitats.\n"
788 "Canvieu els noms tenor i baritone de les afinacions de corda de l'ukulele.\n"
789 "Genereu missatges per a la conversió manual de l'espaiament vertical si es requereix"
790
791 #: convertrules.py:3124
792 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
793 msgstr "Els canvis d'espaiament vertical poden afectar els contextos definits per l'usuari"
794
795 #: convertrules.py:3130
796 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
797 msgstr "Substituïu bar-size amb bar-extent."
798
799 #: convertrules.py:3142
800 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
801 msgstr "Diagrames de digitació d'instruments de vent: Canvis al diagrama de clarinet"
802
803 #: convertrules.py:3146
804 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
805 msgstr "La digitació del clarinet ha canviat per reflectir l'anatomia real l'instrument.\n"
806
807 #: convertrules.py:3156
808 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
809 msgstr "Gestió de notes a peu de pàgina no automàtiques."
810
811 #: convertrules.py:3160
812 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
813 msgstr ""
814 "Si esteu usant notes a peu de pàgina no automàtiques, assegureu-vos\n"
815 " d'establir footnote-autonumbering = ##f al bloc de paper.\n"
816
817 #: convertrules.py:3165
818 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
819 msgstr "Canvi a la propietat interna per a MultiMeasureRest"
820
821 #: convertrules.py:3169
822 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
823 msgstr "Aquesta propietat interna s'ha substituït per round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions i usable-duration-logs.\n"
824
825 #: convertrules.py:3174
826 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
827 msgstr "Creació d'un objecte gràfic Flag i trasllat de certes propietats Stem a aquest objecte gràfic"
828
829 #: convertrules.py:3210
830 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
831 msgstr "Ara es gestiona consistent-broken-slope mitjançant crida de retorn de posicions.\n"
832
833 #: convertrules.py:3211
834 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
835 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra com es gestionen ara les barres dividides.\n"
836
837 #: convertrules.py:3369
838 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
839 msgstr "beamExceptions controla el barrat de compassos complets."
840
841 #: convertrules.py:3606
842 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
843 msgstr "Flag.transparent i Flag.color s'han heredat de Stem"
844
845 #: convertrules.py:3672
846 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
847 msgstr "Staff-padding ara controla la distància de la base, no el punt més proper."
848
849 #: fontextract.py:25
850 #, python-format
851 msgid "Scanning %s"
852 msgstr "S'està escanejant %s"
853
854 #: fontextract.py:70
855 #, python-format
856 msgid "Extracted %s"
857 msgstr "S'ha estret %s"
858
859 #: fontextract.py:85
860 #, python-format
861 msgid "Writing fonts to %s"
862 msgstr "S'estan escrivint els tipus de lletres a %s"
863
864 #: lilylib.py:101
865 #, python-format
866 msgid "Setting loglevel to %s"
867 msgstr "S'està establint el nivell de registre a %s"
868
869 #: lilylib.py:104
870 #, python-format
871 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
872 msgstr "Nivell de registre '%s' desconegut o invàlid"
873
874 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
875 #, c-format, python-format
876 msgid "error: %s"
877 msgstr "error: %s"
878
879 #: lilylib.py:190
880 #, python-format
881 msgid "Processing %s.ly"
882 msgstr "S'està processant %s.ly"
883
884 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
885 #, python-format
886 msgid "Invoking `%s'"
887 msgstr "S'està invocant `%s'"
888
889 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
890 #, python-format
891 msgid "Running %s..."
892 msgstr "S'està executant %s..."
893
894 #: lilylib.py:333
895 #, python-format
896 msgid "Usage: %s"
897 msgstr "Ús: %s"
898
899 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
900 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
901 msgstr "El llenguatge no dóna suport als microtons continguts a la peça"
902
903 #: musicexp.py:491
904 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
905 msgstr "Els claudàtors corbs de grup especial no estan correctament implementats"
906
907 #: musicexp.py:677
908 #, python-format
909 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
910 msgstr "No s'ha pogut establir el fragment %(music)s  per a la repetició %(repeat)s"
911
912 #: musicexp.py:686
913 msgid "encountered repeat without body"
914 msgstr "s'ha trobat una repetició sense cos"
915
916 #. no self.elements!
917 #: musicexp.py:856
918 #, python-format
919 msgid "Grace note with no following music: %s"
920 msgstr "Nota d'adorn sense música a continuació: %s"
921
922 #: musicexp.py:1018
923 #, python-format
924 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
925 msgstr "S'ha trobat un desplaçament d'octava no vàlid: %s. No s'usarà cap desplaçament."
926
927 #: musicexp.py:1476
928 #, python-format
929 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
930 msgstr "No es pot convertir l'alteració %s a una expressió lilypond"
931
932 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
933 #: musicxml.py:361
934 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
935 msgstr "Els compassos senza-misura no tenen suport encara!"
936
937 #: musicxml.py:379
938 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
939 msgstr "No es pot interpretar la indicació de temps! Es tornarà a 4/4."
940
941 #: musicxml.py:435
942 #, python-format
943 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
944 msgstr "S'ha proporcionat una tonalitat d'alteració d'octava per a una alteració no existent número %s, els números disponibles: %s!"
945
946 #: musicxml.py:523
947 #, python-format
948 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
949 msgstr "No es pot trobar l'instrument per a l'ID=%s\n"
950
951 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
952 #, python-format
953 msgid "%s [OPTION]... FILE"
954 msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER"
955
956 #: abc2ly.py:1387
957 #, python-format
958 msgid ""
959 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
960 "%s) to LilyPond input.\n"
961 msgstr ""
962 "abc2ly converteix el fitxer de música ABC\n"
963 "(veure %s) a input LilyPond.\n"
964
965 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
966 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:181
967 msgid "show version number and exit"
968 msgstr "mostra el número de versió i surt"
969
970 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
971 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:160
972 msgid "show this help and exit"
973 msgstr "mostra aquesta ajuda i surt"
974
975 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
976 msgid "write output to FILE"
977 msgstr "escriu el resultat a FITXER"
978
979 #: abc2ly.py:1404
980 msgid "be strict about success"
981 msgstr "sigues estricte sobre l'èxit"
982
983 #: abc2ly.py:1407
984 msgid "preserve ABC's notion of beams"
985 msgstr "preserva la noció ABC per a les barres"
986
987 #: abc2ly.py:1410
988 msgid "suppress progress messages"
989 msgstr "suprimeix els missatges de progrés"
990
991 #. Translators, please translate this string as
992 #. "Report bugs in English via %s",
993 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
994 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
995 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
996 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:315
997 #, c-format, python-format
998 msgid "Report bugs via %s"
999 msgstr "Informa dels errors en anglès via %s"
1000
1001 #: convert-ly.py:47
1002 msgid ""
1003 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1004 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1005 msgstr ""
1006 "Actualitza l'input LilyPond a una versió més nova. Per defecte,\n"
1007 "actualitza des de la versió agafada de la instrucció \\version  a la versió actual de LilyPond."
1008
1009 #: convert-ly.py:50
1010 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1011 msgstr "Si el FITXER és `-', llegeix des de l'entrada estàndard."
1012
1013 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1014 msgid "Examples:"
1015 msgstr "Exemples:"
1016
1017 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1018 #, python-format
1019 msgid "Copyright (c) %s by"
1020 msgstr "Copyright (c) %s per"
1021
1022 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1023 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1024 msgstr "Distribuït sota els terminis de Llicència Pública General GNU."
1025
1026 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1027 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1028 msgstr "Es proveeix SENSE GARANTIES."
1029
1030 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1031 msgid "VERSION"
1032 msgstr "VERSIÓ"
1033
1034 #: convert-ly.py:102
1035 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1036 msgstr "comença des de la VERSIÓ [per defecte: s'ha trobar \\version al fitxer]"
1037
1038 #: convert-ly.py:105
1039 msgid "edit in place"
1040 msgstr "edita in situ"
1041
1042 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1043 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1044 msgstr "Imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (per defecte), DEBUG)"
1045
1046 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1047 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:174
1048 msgid "LOGLEVEL"
1049 msgstr "NIVELL_DE_REGISTRE"
1050
1051 #: convert-ly.py:117
1052 msgid "do not add \\version command if missing"
1053 msgstr "no afegeixes l'ordre \\version si no és present"
1054
1055 #: convert-ly.py:123
1056 #, python-format
1057 msgid "force updating \\version number to %s"
1058 msgstr "força el número de actualització de \\version a %s"
1059
1060 #: convert-ly.py:129
1061 msgid "only update \\version number if file is modified"
1062 msgstr "actualitza el número de \\version únicament si el fitxer es modifica"
1063
1064 #: convert-ly.py:135
1065 #, python-format
1066 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1067 msgstr "mostra les regles [per defecte: -f 0, -t %s]"
1068
1069 #: convert-ly.py:140
1070 #, python-format
1071 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1072 msgstr "converteix a VERSIÓ [per defecte: %s]"
1073
1074 #: convert-ly.py:147
1075 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1076 msgstr "fest una còpia de seguretat numerada: [predeterminat: nom-de-arxiu.ext~]"
1077
1078 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1079 #: main.cc:183
1080 msgid "show warranty and copyright"
1081 msgstr "mostra la garantia i el copyright"
1082
1083 #: convert-ly.py:196
1084 msgid "Applying conversion: "
1085 msgstr "S'està fent la conversió: "
1086
1087 #: convert-ly.py:215
1088 msgid "Error while converting"
1089 msgstr "S'ha produït un error en convertir"
1090
1091 #: convert-ly.py:217
1092 msgid "Stopping at last successful rule"
1093 msgstr "S'ha aturat a l'última regla reeixida"
1094
1095 #: convert-ly.py:256
1096 #, python-format
1097 msgid "Processing `%s'... "
1098 msgstr "S'està processant `%s'... "
1099
1100 #: convert-ly.py:367
1101 #, python-format
1102 msgid "%s: Unable to open file"
1103 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
1104
1105 #: convert-ly.py:373
1106 #, python-format
1107 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1108 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
1109
1110 #: convert-ly.py:379
1111 #, python-format
1112 msgid ""
1113 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1114 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1115 msgstr ""
1116 "%s: Versió de cadena de caràcters no vàlida `%s' \n"
1117 "Les cadenes de versió vàlides consisteixen de tres números, separats per punts, per exemple `2.8.12'"
1118
1119 #: convert-ly.py:385
1120 #, python-format
1121 msgid "There was %d error."
1122 msgid_plural "There were %d errors."
1123 msgstr[0] "Hi havia %d error."
1124 msgstr[1] "Hi havien %d errors."
1125
1126 #: etf2ly.py:1197
1127 #, python-format
1128 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1129 msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER-ETF"
1130
1131 #: etf2ly.py:1198
1132 msgid ""
1133 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1134 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1135 msgstr ""
1136 "El format transportable d'Enigma és un format usat pel producte Finale\n"
1137 "de Coda Music Technology. etf2ly converteix un subconjunt d'ETF a fitxer LilyPond a punt d'usar.\n"
1138
1139 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1140 #: main.cc:166 main.cc:178
1141 msgid "FILE"
1142 msgstr "FITXER"
1143
1144 #: lilypond-book.py:80
1145 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1146 msgstr "Processa els fragments LilyPond a HTML híbrid, LaTeX, texinfo o document DocBook."
1147
1148 #: lilypond-book.py:87
1149 msgid "BOOK"
1150 msgstr "LLIBRE"
1151
1152 #: lilypond-book.py:95
1153 #, python-format
1154 msgid "Exiting (%d)..."
1155 msgstr "S'està sortint (%d)..."
1156
1157 #: lilypond-book.py:127
1158 msgid "FILTER"
1159 msgstr "FILTRE"
1160
1161 #: lilypond-book.py:130
1162 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1163 msgstr "redirigeix els fragments a través de FILTRE (per defecte: `convert-ly -n -']"
1164
1165 #: lilypond-book.py:134
1166 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1167 msgstr "usa el format de sortida FORMAT (texi [per defecte], texi-html, latex, html, docbook)"
1168
1169 #: lilypond-book.py:135
1170 msgid "FORMAT"
1171 msgstr "FORMAT"
1172
1173 #: lilypond-book.py:142
1174 msgid "add DIR to include path"
1175 msgstr "afegeix DIRECTORI al camí d'inclusió"
1176
1177 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1178 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:165
1179 msgid "DIR"
1180 msgstr "DIRECTORI"
1181
1182 #: lilypond-book.py:148
1183 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1184 msgstr "formateja la sortida Texinfo de manera que Info busqui les imatges o la música a DIRECTORI"
1185
1186 #: lilypond-book.py:155
1187 msgid "PAD"
1188 msgstr "FARCEIX"
1189
1190 #: lilypond-book.py:157
1191 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1192 msgstr "farceix la part esquerra de la música per alinear la música tot i  hi hagi un nombre imparell de compassos (en mm)"
1193
1194 #: lilypond-book.py:162
1195 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1196 msgstr "Imprimeix els missatges de registre de lilypond d'acord amb NIVELL_DE_REGISTRE"
1197
1198 #: lilypond-book.py:168
1199 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1200 msgstr "escriu els fitxers lily-XXX a DIRECTORI, enllaça al directori --output"
1201
1202 #: lilypond-book.py:173
1203 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1204 msgstr "Carrega el PAQUET addicional de python (contenint per exemple un format de sortida personalitzat)"
1205
1206 #: lilypond-book.py:174
1207 msgid "PACKAGE"
1208 msgstr "PAQUET"
1209
1210 #: lilypond-book.py:186
1211 msgid "write output to DIR"
1212 msgstr "escriu la sortida a DIRECTORI"
1213
1214 #: lilypond-book.py:191
1215 msgid "COMMAND"
1216 msgstr "ORDRE"
1217
1218 #: lilypond-book.py:192
1219 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1220 msgstr "processa ly_files usant ORDRE FITXER..."
1221
1222 #: lilypond-book.py:197
1223 msgid "Redirect the lilypond output"
1224 msgstr "Redirigeix la sortida output"
1225
1226 #: lilypond-book.py:201
1227 msgid "Compile snippets in safe mode"
1228 msgstr "Compila els fragments en mode segur"
1229
1230 #: lilypond-book.py:207
1231 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1232 msgstr "no abortis si no es troba cap sortida lilypond"
1233
1234 #: lilypond-book.py:213
1235 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1236 msgstr "no abortis si no es troben imatges PNG per als fitxers EPS"
1237
1238 #: lilypond-book.py:219
1239 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1240 msgstr "escriu els fitxers de sortida de fragments amb el mateix nom de base que el fitxer font"
1241
1242 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1243 msgid "be verbose"
1244 msgstr "produeix missatges detallats"
1245
1246 #: lilypond-book.py:239
1247 msgid ""
1248 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1249 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1250 msgstr ""
1251 "executa PROG en comptes de latex, o en el cas \n"
1252 "que l'opció --pdf estigui escollida en comptes de pdfflatex"
1253
1254 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1255 msgid "PROG"
1256 msgstr "PROG"
1257
1258 #: lilypond-book.py:245
1259 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1260 msgstr "executa PROG en comptes de texi2pdf"
1261
1262 #: lilypond-book.py:252
1263 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1264 msgstr "crea fitxers PDF per usar amb PDFTEX"
1265
1266 #: lilypond-book.py:463
1267 msgid "Writing snippets..."
1268 msgstr "S'estàn escrivint els fragments..."
1269
1270 #: lilypond-book.py:468
1271 msgid "Processing..."
1272 msgstr "S'està processant..."
1273
1274 #: lilypond-book.py:473
1275 msgid "All snippets are up to date..."
1276 msgstr "Tots els fragments estan actualitzats..."
1277
1278 #: lilypond-book.py:475
1279 msgid "Linking files..."
1280 msgstr "S'estàn enllaçant els fitxers..."
1281
1282 #: lilypond-book.py:495
1283 #, python-format
1284 msgid "cannot determine format for: %s"
1285 msgstr "no es pot determinar el format de: %s"
1286
1287 #: lilypond-book.py:504
1288 #, python-format
1289 msgid "%s is up to date."
1290 msgstr "%s està actualitzat."
1291
1292 #: lilypond-book.py:517
1293 #, python-format
1294 msgid "Writing `%s'..."
1295 msgstr "S'està escrivint `%s'..."
1296
1297 #: lilypond-book.py:580
1298 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1299 msgstr "La sortida sobreescriuria el fitxer d'entrada; useu --output."
1300
1301 #: lilypond-book.py:584
1302 #, python-format
1303 msgid "Reading %s..."
1304 msgstr "S'està llegint %s..."
1305
1306 #: lilypond-book.py:591
1307 msgid "Dissecting..."
1308 msgstr "S'està dissecant..."
1309
1310 #: lilypond-book.py:602
1311 #, python-format
1312 msgid "Compiling %s..."
1313 msgstr "S'està compilant %s..."
1314
1315 #: lilypond-book.py:610
1316 #, python-format
1317 msgid "Processing include: %s"
1318 msgstr "S'està processant la inclusió: %s"
1319
1320 #: lilypond-book.py:621
1321 #, python-format
1322 msgid "Removing `%s'"
1323 msgstr "S'està eliminant `%s'"
1324
1325 #: lilypond-book.py:714
1326 #, python-format
1327 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1328 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s"
1329
1330 #: lilypond-book.py:718
1331 #, python-format
1332 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1333 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s (a partir de la variable d'entorn LILYPOND_LOG_LEVEL)"
1334
1335 #: lilypond-book.py:721
1336 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1337 msgstr "S'està establint la sortida de LilyPond a --verbose, cosa que està implicada pel paràmetre de configuració lilypond-book"
1338
1339 #: midi2ly.py:90
1340 msgid "warning: "
1341 msgstr "advertiment: "
1342
1343 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1344 msgid "error: "
1345 msgstr "error: "
1346
1347 #: midi2ly.py:94
1348 msgid "Exiting... "
1349 msgstr "S'està sortint... "
1350
1351 #: midi2ly.py:835
1352 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1353 msgstr "s'han trobat més de 5 veus en un sistema, espereu una sortida mala"
1354
1355 #: midi2ly.py:1032
1356 #, python-format
1357 msgid "%s output to `%s'..."
1358 msgstr "%s sortida a `%s'..."
1359
1360 #: midi2ly.py:1045
1361 #, python-format
1362 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1363 msgstr "Converteix %s a una entrada LilyPond.\n"
1364
1365 #: midi2ly.py:1050
1366 msgid "print absolute pitches"
1367 msgstr "mostra les tonalitats absoluts"
1368
1369 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1370 msgid "DUR"
1371 msgstr "DURACIÓ"
1372
1373 #: midi2ly.py:1053
1374 msgid "quantise note durations on DUR"
1375 msgstr "quantifica la duració de les notes a DURACIÓ"
1376
1377 #: midi2ly.py:1056
1378 msgid "debug printing"
1379 msgstr "impressió de depuració"
1380
1381 #: midi2ly.py:1059
1382 msgid "print explicit durations"
1383 msgstr "imprimeix les duracions explícites"
1384
1385 #: midi2ly.py:1064
1386 msgid "prepend FILE to output"
1387 msgstr "Anteposa FITXER a la sortida"
1388
1389 #: midi2ly.py:1068
1390 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1391 msgstr "estableix la clau: ALT=+sharps|-flats;: MINOR=1"
1392
1393 #: midi2ly.py:1069
1394 msgid "ALT[:MINOR]"
1395 msgstr "ALT[:MINOR]"
1396
1397 #: midi2ly.py:1074
1398 msgid "preview of first 4 bars"
1399 msgstr "previsualitza els primers 4 compassos"
1400
1401 #: midi2ly.py:1078
1402 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1403 msgstr "suprimeix els missatges de progrés i els advertiments sobre veus en excés"
1404
1405 #: midi2ly.py:1079
1406 msgid "quantise note starts on DUR"
1407 msgstr "quantifica el començament de les notes en DURACIÓ"
1408
1409 #: midi2ly.py:1083
1410 msgid "use s instead of r for rests"
1411 msgstr "usa s en comptes d'r per als silencis"
1412
1413 #: midi2ly.py:1085
1414 msgid "DUR*NUM/DEN"
1415 msgstr "DURACIÓ*NUMERACIÓ/DENOMINADOR"
1416
1417 #: midi2ly.py:1088
1418 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1419 msgstr "permet duració DURACIÓ*NUMERADOR/DENOMINADOR d'un grup excedent"
1420
1421 #: midi2ly.py:1098
1422 msgid "treat every text as a lyric"
1423 msgstr "tracta tots els textos com a lletres"
1424
1425 #: midi2ly.py:1101
1426 msgid "Examples"
1427 msgstr "Exemples"
1428
1429 #: midi2ly.py:1125
1430 msgid "no files specified on command line."
1431 msgstr "no s'han especificat fitxers a la línia d'ordres."
1432
1433 #: musicxml2ly.py:228
1434 #, python-format
1435 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1436 msgstr "S'ha trobat un fitxer creat per %s que conté informació incorrecta d'un grup de notes. S'ignorarà tota la informació de grups de notes al fitxer MusicXML"
1437
1438 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1439 #, python-format
1440 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1441 msgstr "S'ha trobat PartGroupInfo %s sense processar"
1442
1443 #: musicxml2ly.py:500
1444 #, python-format
1445 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1446 msgstr "S'ha trobat una nota a %s sense tipus i duració (=%s)"
1447
1448 #: musicxml2ly.py:520
1449 #, python-format
1450 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1451 msgstr "S'ha trobat una duració racional amb denominador %s, no és possible convertir-la a una duració lilypond"
1452
1453 #: musicxml2ly.py:767
1454 msgid "Unable to extract key signature!"
1455 msgstr "No es pot extraure l'armadura!"
1456
1457 #: musicxml2ly.py:794
1458 #, python-format
1459 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1460 msgstr "mode %s desconegut, s'esperava 'major' o 'menor\" o mode església!"
1461
1462 #: musicxml2ly.py:932
1463 #, python-format
1464 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1465 msgstr "S'ha trobat un marcador %s sense processar\n"
1466
1467 #: musicxml2ly.py:1026
1468 #, python-format
1469 msgid "unknown span event %s"
1470 msgstr "esdeveniment %s desconegut de lapse"
1471
1472 #: musicxml2ly.py:1036
1473 #, python-format
1474 msgid "unknown span type %s for %s"
1475 msgstr "tipus de lapse %s desconegut per a %s"
1476
1477 #: musicxml2ly.py:1456
1478 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1479 msgstr "Marca de metrònom desconegut, s'ignorarà"
1480
1481 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1482 #: musicxml2ly.py:1461
1483 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1484 msgstr "No s'han implementat encara Les marques de metrònom amb relacions complexes (<metronome-note> en MusicXML)."
1485
1486 #: musicxml2ly.py:1663
1487 #, python-format
1488 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1489 msgstr "No es pot convertir el tipus d'acord %s a lilypond."
1490
1491 #: musicxml2ly.py:1816
1492 #, python-format
1493 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1494 msgstr "tipus %s de percussió desconegut, sisplau afegiu-lo a instrument_drumtype_dict"
1495
1496 #: musicxml2ly.py:1820
1497 msgid "cannot find suitable event"
1498 msgstr "no es pot trobar un esdeveniment apropiat"
1499
1500 #: musicxml2ly.py:1968
1501 #, python-format
1502 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1503 msgstr "Omissió negativa %s (de la posició %s a %s)"
1504
1505 #: musicxml2ly.py:2109
1506 #, python-format
1507 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1508 msgstr "S'ha trobat una omissió negativa: de %s a %s, la diferència és %s"
1509
1510 #: musicxml2ly.py:2190
1511 #, python-format
1512 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1513 msgstr "%s no esperada; s'esperava %s o %s o %s"
1514
1515 #: musicxml2ly.py:2296
1516 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1517 msgstr "S'ha trobat un tancament d'una lligadura d'expressió, però no hi havia cap lligadura oberta"
1518
1519 #: musicxml2ly.py:2299
1520 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1521 msgstr "No es poden tenir dues lligadures (de tancament) simultànies"
1522
1523 #: musicxml2ly.py:2308
1524 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1525 msgstr "No pot haver-hi una lligadura a dins d'una altra lligadura"
1526
1527 #: musicxml2ly.py:2311
1528 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1529 msgstr "No poden haver-hi dues lligadures simultànies"
1530
1531 #: musicxml2ly.py:2445
1532 #, python-format
1533 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1534 msgstr "no pot haver-hi més d'un mode: %s"
1535
1536 #: musicxml2ly.py:2553
1537 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1538 msgstr "S'està converting a expressions Lilypond..."
1539
1540 #: musicxml2ly.py:2564
1541 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1542 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓ]... FITXER.xml"
1543
1544 #: musicxml2ly.py:2566
1545 msgid ""
1546 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1547 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1548 msgstr ""
1549 "Converteix MuxicXML des de FITXER.xml a entrada LilyPond.\n"
1550 "Si el nom de fitxer donat és -, muxicxml2ly llegeix des de la línia d'ordres.\n"
1551
1552 #: musicxml2ly.py:2576
1553 msgid ""
1554 "Copyright (c) 2005--2014 by\n"
1555 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1556 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1557 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1558 msgstr ""
1559 "Copyright (c) 2005--2014 per\n"
1560 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1561 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> i\n"
1562 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1563
1564 #: musicxml2ly.py:2602
1565 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1566 msgstr "usa lxml.etree; fa servir menys memòria i temps de cpu"
1567
1568 #: musicxml2ly.py:2608
1569 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1570 msgstr "el fitxer d'entrada és un fitxer MusicXML comprimit amb zip"
1571
1572 #: musicxml2ly.py:2614
1573 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1574 msgstr "converteix l'altura del so a mode relatiu (per defecte)"
1575
1576 #: musicxml2ly.py:2619
1577 msgid "convert pitches in absolute mode"
1578 msgstr "converteix les altures del so a mode absolut"
1579
1580 #: musicxml2ly.py:2622
1581 msgid "LANG"
1582 msgstr "LANG"
1583
1584 #: musicxml2ly.py:2624
1585 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1586 msgstr "usa LANG pels noms de les altures del so, per exemple 'deutsch' per a noms de notes en alemany"
1587
1588 #: musicxml2ly.py:2638
1589 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1590 msgstr "no converteixis les direccions (^, _ o -) per a les articulacions, les dinàmiques, etc."
1591
1592 #: musicxml2ly.py:2644
1593 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1594 msgstr "no converteixis les posicions verticals exactes dels silencis"
1595
1596 #: musicxml2ly.py:2650
1597 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1598 msgstr "no converteixis la disposició exacta de pàgina i els salts"
1599
1600 #: musicxml2ly.py:2656
1601 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1602 msgstr "no converteixis la informació sobre barres, usa en canvi les barres automàtiques de lilypond"
1603
1604 #: musicxml2ly.py:2664
1605 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1606 msgstr "estableix el nom de fitxer de sortida a FITXER, sortida estàndard si -"
1607
1608 #: musicxml2ly.py:2670
1609 msgid "activate midi-block"
1610 msgstr "activa midi-block"
1611
1612 #: musicxml2ly.py:2754
1613 #, python-format
1614 msgid "unknown part in part-list: %s"
1615 msgstr "part desconeguda a part-list: %s"
1616
1617 #: musicxml2ly.py:2816
1618 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1619 msgstr "L'entrada està comprimida, s'està extraient dades en brut MusicXML de l'entrada estàndard"
1620
1621 #: musicxml2ly.py:2829
1622 #, python-format
1623 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1624 msgstr "El fitxer d'entrada %s està comprimit, s'està extraient dades en brut MusicXML"
1625
1626 #: musicxml2ly.py:2859
1627 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1628 msgstr "S'està llegint MusicXML de l'entrada estàndard ..."
1629
1630 #: musicxml2ly.py:2861
1631 #, python-format
1632 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1633 msgstr "S'està llegint MusicXML de %s ..."
1634
1635 #: musicxml2ly.py:2894
1636 #, python-format
1637 msgid "Output to `%s'"
1638 msgstr "Sortida a `%s'"
1639
1640 #: musicxml2ly.py:2964
1641 #, python-format
1642 msgid "Unable to find input file %s"
1643 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'entrada %s"
1644
1645 #: website_post.py:125
1646 msgid "English"
1647 msgstr "Anglès"
1648
1649 #: website_post.py:128
1650 msgid "Other languages"
1651 msgstr "Altres llengües"
1652
1653 #: website_post.py:129
1654 #, python-format
1655 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1656 msgstr "Sobre <a href=\"%s\">selecció automàtica de llengua</a>."
1657
1658 #: getopt-long.cc:153
1659 #, c-format
1660 msgid "option `%s' requires an argument"
1661 msgstr "l'opció `%s' requereix un argument"
1662
1663 #: getopt-long.cc:157
1664 #, c-format
1665 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1666 msgstr "l'opció `%s' no permet un argument"
1667
1668 #: getopt-long.cc:161
1669 #, c-format
1670 msgid "unrecognized option: `%s'"
1671 msgstr "opció no reconeguda: `%s'"
1672
1673 #: getopt-long.cc:167
1674 #, c-format
1675 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1676 msgstr "argument no vàlid `%s' a l'opció `%s'"
1677
1678 #: warn.cc:56
1679 #, c-format
1680 msgid "Log level set to %d\n"
1681 msgstr "El nivell de registre s'ha fixat a %d\n"
1682
1683 #: warn.cc:89
1684 #, c-format
1685 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1686 msgstr "nivell de registre desconegut `%s', s'està usant el nivell per defecte (INFO)"
1687
1688 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1689 #: warn.cc:112
1690 #, c-format
1691 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1692 msgstr "els advertiments esperats %d no s'han produït: "
1693
1694 #: warn.cc:183
1695 #, c-format
1696 msgid "fatal error: %s"
1697 msgstr "error fatal: %s"
1698
1699 #: warn.cc:192
1700 #, c-format
1701 msgid "suppressed programming error: %s"
1702 msgstr "s'ha suprimit l'error de programació: %s"
1703
1704 #: warn.cc:197
1705 #, c-format
1706 msgid "programming error: %s"
1707 msgstr "error de programació: %s"
1708
1709 #: warn.cc:198
1710 msgid "continuing, cross fingers"
1711 msgstr "es continuarà, creueu els dits"
1712
1713 #: warn.cc:207
1714 #, c-format
1715 msgid "suppressed error: %s"
1716 msgstr "error suprimit: %s"
1717
1718 #: warn.cc:219
1719 #, c-format
1720 msgid "suppressed warning: %s"
1721 msgstr "advertiment suprimit %s"
1722
1723 #: accidental-engraver.cc:180
1724 #, c-format
1725 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1726 msgstr "la llista de tipografia d'accidents ha de començar amb un context-name: %s"
1727
1728 #: accidental-engraver.cc:210
1729 #, c-format
1730 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1731 msgstr "s'espera un procediment o un context-name per a la regla d'accidents, s'ha trobat %s"
1732
1733 #: accidental.cc:169
1734 #, c-format
1735 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1736 msgstr "No s'ha pogut trobar glyph-name per a l'alteració %s"
1737
1738 #: accidental.cc:184
1739 msgid "natural alteration glyph not found"
1740 msgstr "no s'ha trobat el glif d'alteració natural"
1741
1742 #: all-font-metrics.cc:149
1743 #, c-format
1744 msgid "cannot find font: `%s'"
1745 msgstr "no es pot trobar el tipus de lletra: `%s'"
1746
1747 #: apply-context-iterator.cc:42
1748 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1749 msgstr "l'argument \\applycontent no és un procediment"
1750
1751 #: arpeggio.cc:138
1752 msgid "no heads for arpeggio found?"
1753 msgstr "no s'ha trobat el cap per a l'arpegi?"
1754
1755 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1756 #, c-format
1757 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1758 msgstr "no es pot canviar, ja està al traductor: %s"
1759
1760 #: axis-group-engraver.cc:149
1761 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1762 msgstr "Axis_group_engraver: el grup vertical ja té un pare"
1763
1764 #: axis-group-engraver.cc:150
1765 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1766 msgstr "hi ha dos Axis_group_engravers?"
1767
1768 #: axis-group-engraver.cc:151
1769 msgid "removing this vertical group"
1770 msgstr "s'està eliminant aquest grup vertical"
1771
1772 #: axis-group-interface.cc:714
1773 #, c-format
1774 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1775 msgstr "\"%s\" no és una outside-staff-placement-directive vàlida"
1776
1777 #: axis-group-interface.cc:786
1778 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1779 msgstr "un objecte fora del pentagrama hauria de tenir una direcció, s'agafa cap a dalt per defecte"
1780
1781 #: bar-check-iterator.cc:84
1782 #, c-format
1783 msgid "barcheck failed at: %s"
1784 msgstr "la verificació de la barra ha fallat a: %s"
1785
1786 #: beam-engraver.cc:148
1787 msgid "already have a beam"
1788 msgstr "ja té una barra"
1789
1790 #: beam-engraver.cc:235
1791 msgid "unterminated beam"
1792 msgstr "barra sense terminar"
1793
1794 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1795 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1796 msgstr "la vírgula ha de tenir una estructura rítmica"
1797
1798 #: beam-engraver.cc:293
1799 msgid "stem does not fit in beam"
1800 msgstr "la vírgula no encaixa amb la barra"
1801
1802 #: beam-engraver.cc:294
1803 msgid "beam was started here"
1804 msgstr "s'ha iniciat una barra aquí"
1805
1806 #. We are completely screwed.
1807 #: beam-quanting.cc:839
1808 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1809 msgstr "no s'ha trobat cap configuració inicial viable: és possible que no es trobi un bon pendent per a la barra"
1810
1811 #: beam.cc:181
1812 msgid "removing beam with no stems"
1813 msgstr "s'està eliminant una barra sense vírgules"
1814
1815 #: change-iterator.cc:34
1816 #, c-format
1817 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1818 msgstr "no es pot canviar `%s' a `%s'"
1819
1820 #. FIXME: constant error message.
1821 #: change-iterator.cc:93
1822 msgid "cannot find context to switch to"
1823 msgstr "no es pot trobar un context per usar-lo per canviar"
1824
1825 #. We could change the current translator's id, but that would make
1826 #. errors hard to catch.
1827 #.
1828 #. last->translator_id_string () = get_change
1829 #. ()->change_to_id_string ();
1830 #: change-iterator.cc:102
1831 #, c-format
1832 msgid "not changing to same context type: %s"
1833 msgstr "no es canviarà al mateix tipus de context: %s"
1834
1835 #. FIXME: uncomprehensable message
1836 #: change-iterator.cc:106
1837 msgid "none of these in my family"
1838 msgstr "cap d'aquests a la meva família"
1839
1840 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1841 msgid "No tremolo to end"
1842 msgstr "No s'ha trobat un trèmolo per a finalitzar"
1843
1844 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1845 msgid "unterminated chord tremolo"
1846 msgstr "trèmolo d'acord sense acabar"
1847
1848 #: clef.cc:65
1849 #, c-format
1850 msgid "clef `%s' not found"
1851 msgstr "no s'ha trobat la clau `%s'"
1852
1853 #: cluster.cc:120
1854 #, c-format
1855 msgid "unknown cluster style `%s'"
1856 msgstr "estil de grup desconegut `%s'"
1857
1858 #: cluster.cc:157
1859 msgid "junking empty cluster"
1860 msgstr "eliminant grup buit"
1861
1862 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1863 #, c-format
1864 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1865 msgstr "Coherent_ligature_engraver: s'està configurant `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1866
1867 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1868 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1869 msgstr "no es pot trobar un salt de línia que satisfaci les restriccions"
1870
1871 #: context-property.cc:43
1872 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1873 msgstr "es necessiten arguments de símbol per a \\override i \\revert"
1874
1875 #: context.cc:149
1876 #, c-format
1877 msgid "cannot find or create new `%s'"
1878 msgstr "no es pot trobar o crear nou/nova `%s'"
1879
1880 #: context.cc:228
1881 #, c-format
1882 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1883 msgstr "no es pot crear `%s' anomenat `%s'"
1884
1885 #: context.cc:425
1886 #, c-format
1887 msgid "cannot find or create: `%s'"
1888 msgstr "no es pot trobar o crear: `%s'"
1889
1890 #: context.cc:439
1891 #, c-format
1892 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1893 msgstr "no es pot trobar el nou Botó = \"%s\""
1894
1895 #: custos.cc:87
1896 #, c-format
1897 msgid "custos `%s' not found"
1898 msgstr "no s'ha trobat l'advertiment de canvi de tonalitat (custos) %s"
1899
1900 #: dispatcher.cc:89
1901 msgid "Event class should be a list"
1902 msgstr "La classe d'esdeveniment hauria de ser una llista"
1903
1904 #: dispatcher.cc:172
1905 #, c-format
1906 msgid "Junking event: %s"
1907 msgstr "S'està eliminant l'esdeveniment: %s"
1908
1909 #: dispatcher.cc:277
1910 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1911 msgstr "S'està intentant eliminar el port d'escolta no existent."
1912
1913 #: dispatcher.cc:303
1914 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1915 msgstr "Ja s'està escoltant al distribuïdor, s'ignorarà la demanda"
1916
1917 #: dots.cc:48
1918 #, c-format
1919 msgid "dot `%s' not found"
1920 msgstr "no s'ha trobat el punt `%s'"
1921
1922 #: dynamic-engraver.cc:168
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "unknown crescendo style: %s\n"
1926 "defaulting to hairpin."
1927 msgstr ""
1928 "estil de crescendo desconegut: %s\n"
1929 "es reverteix a forquilla."
1930
1931 #: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
1932 #, c-format
1933 msgid "unterminated %s"
1934 msgstr "%s sense acabar"
1935
1936 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1937 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1938 #. value within the available range.
1939 #: dynamic-performer.cc:129
1940 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1941 msgstr "(De)crescendo sense volum d'inici especificat al MIDI."
1942
1943 #: episema-engraver.cc:75
1944 msgid "already have an episema"
1945 msgstr "ja hi ha un episema"
1946
1947 #: episema-engraver.cc:88
1948 msgid "cannot find start of episema"
1949 msgstr "no es pot trobar l'inici de l'episema"
1950
1951 #: episema-engraver.cc:137
1952 msgid "unterminated episema"
1953 msgstr "episema sense terminar"
1954
1955 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1956 msgid "unterminated extender"
1957 msgstr "extensor sense terminar"
1958
1959 #: flag.cc:134
1960 #, c-format
1961 msgid "flag `%s' not found"
1962 msgstr "no s'ha trobat l'indicador `%s'"
1963
1964 #: flag.cc:154
1965 #, c-format
1966 msgid "flag stroke `%s' not found"
1967 msgstr "no s'ha trobat indicador de barra `%s'"
1968
1969 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1970 #, c-format
1971 msgid "failed adding font directory: %s"
1972 msgstr "no s'ha pogut afegir directori de tipus de lletra: %s"
1973
1974 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1975 #, c-format
1976 msgid "Adding font directory: %s"
1977 msgstr "S'està afegint el directori de tipus de lletra: %s"
1978
1979 #: font-config-scheme.cc:167
1980 #, c-format
1981 msgid "failed adding font file: %s"
1982 msgstr "no s'ha pogut afegir fitxer de tipus de lletra: %s"
1983
1984 #: font-config-scheme.cc:169
1985 #, c-format
1986 msgid "Adding font file: %s"
1987 msgstr "S'està afegint fiter de tipus de lletra: %s"
1988
1989 #: font-config.cc:38
1990 msgid "Initializing FontConfig..."
1991 msgstr "S'està iniciant FontConfig..."
1992
1993 #: font-config.cc:58
1994 msgid "Building font database..."
1995 msgstr "Se està construint base de dades de tipus de lletra..."
1996
1997 #: footnote-engraver.cc:87
1998 msgid "Must be footnote-event."
1999 msgstr "Ha de ser un footnote-event."
2000
2001 #: general-scheme.cc:390
2002 #, c-format
2003 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2004 msgstr "no s'ha pogut redirigir l'error estàndard a `%s'"
2005
2006 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2007 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2008 msgstr "S'ha trobat infinit o nan a la sortida. S'està substituint 0.0"
2009
2010 #: glissando-engraver.cc:158
2011 msgid "unterminated glissando"
2012 msgstr "glissando sense terminar"
2013
2014 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2015 msgid "no music found in score"
2016 msgstr "no s'ha trobat música a la partitura"
2017
2018 #: global-context-scheme.cc:103
2019 msgid "Interpreting music..."
2020 msgstr "S'està interpretant la música..."
2021
2022 #: global-context-scheme.cc:125
2023 #, c-format
2024 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2025 msgstr "temps empleat: %.2f segons"
2026
2027 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2028 #, c-format
2029 msgid "\\%s ignored"
2030 msgstr "s'ha ignorat \\%s"
2031
2032 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2033 #, c-format
2034 msgid "implied \\%s added"
2035 msgstr "\\%s implicat afegit"
2036
2037 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2038 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2039 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2040 msgstr "no es pot utilitzar `\\-' al primer cap de la lligadura"
2041
2042 #. (pitch == prev_pitch)
2043 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2044 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2045 msgstr "no es pot utilitzar `\\-' als caps amb to idèntic"
2046
2047 #: grob-interface.cc:68
2048 #, c-format
2049 msgid "Unknown interface `%s'"
2050 msgstr "Interfície `%s' desconeguda"
2051
2052 #: grob-interface.cc:79
2053 #, c-format
2054 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2055 msgstr "L'objecte gràfic `%s' no té interfície per a la propietat `%s'"
2056
2057 #: grob-property.cc:35
2058 #, c-format
2059 msgid "%d: %s"
2060 msgstr "%d: %s"
2061
2062 #: grob.cc:488
2063 #, c-format
2064 msgid "ignored infinite %s-offset"
2065 msgstr "s'ha ignorat un desplaçament-%s infinit"
2066
2067 #: hairpin.cc:60
2068 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2069 msgstr "S'està demanant un farciment trencat a un límit no trencat."
2070
2071 #: hairpin.cc:256
2072 msgid "decrescendo too small"
2073 msgstr "decrescendo massa petit"
2074
2075 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2076 msgid "do not have that many brackets"
2077 msgstr "no hi ha tants parèntesis"
2078
2079 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2080 msgid "conflicting note group events"
2081 msgstr "esdeveniments de grup de notes en conflicte"
2082
2083 #: hyphen-engraver.cc:104
2084 msgid "removing unterminated hyphen"
2085 msgstr "s'està removent el guionet no terminat"
2086
2087 #: hyphen-engraver.cc:118
2088 msgid "unterminated hyphen; removing"
2089 msgstr "guionet sense terminar; s'està removent"
2090
2091 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2092 #, c-format
2093 msgid "cannot find file: `%s'"
2094 msgstr "no es pot trobar el fitxer: `%s'"
2095
2096 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2097 #, c-format
2098 msgid "(search path: `%s')"
2099 msgstr "(camí de búsqueda: `%s')"
2100
2101 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2102 msgid "position unknown"
2103 msgstr "no es coneix la posició"
2104
2105 #: key-engraver.cc:198
2106 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2107 msgstr "keyAlterationOrder incomplet per a l'armadura"
2108
2109 #: key-signature-interface.cc:77
2110 #, c-format
2111 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2112 msgstr "No s'ha trobat el glif per a l'alteració: %s"
2113
2114 #: key-signature-interface.cc:87
2115 msgid "alteration not found"
2116 msgstr "no s'ha trobat l'alteració"
2117
2118 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2119 msgid "cannot find start of ligature"
2120 msgstr "no es pot trobar l'inici de la lligadura"
2121
2122 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2123 msgid "already have a ligature"
2124 msgstr "ja hi ha una lligadura"
2125
2126 #: ligature-engraver.cc:114
2127 msgid "no right bound"
2128 msgstr "sense límit dret"
2129
2130 #: ligature-engraver.cc:145
2131 msgid "no left bound"
2132 msgstr "sense límit esquerre"
2133
2134 #: ligature-engraver.cc:189
2135 msgid "unterminated ligature"
2136 msgstr "ligadura sense terminar"
2137
2138 #: ligature-engraver.cc:216
2139 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2140 msgstr "s'està ignorant el silenci: la lligadura no pot contenir un silenci"
2141
2142 #: ligature-engraver.cc:217
2143 msgid "ligature was started here"
2144 msgstr "s'ha iniciat una lligadura aquí"
2145
2146 #: lily-guile.cc:93
2147 #, c-format
2148 msgid "(load path: `%s')"
2149 msgstr "(camí de càrrega: `%s')"
2150
2151 #: lily-guile.cc:412
2152 #, c-format
2153 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2154 msgstr "no es pot trobar la propietat type-check per a `%s' (%s)."
2155
2156 #: lily-guile.cc:415
2157 msgid "perhaps a typing error?"
2158 msgstr "potser un error tipogràfic?"
2159
2160 #: lily-guile.cc:422
2161 msgid "skipping assignment"
2162 msgstr "s'està saltant l'assignació"
2163
2164 #: lily-guile.cc:442
2165 #, c-format
2166 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2167 msgstr "la verificació de tipus per a `%s' ha fallat; el valor `%s' ha de ser de tipus `%s'"
2168
2169 #: lily-lexer.cc:249
2170 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2171 msgstr "no es permet incloure fitxers en mode segur"
2172
2173 #: lily-lexer.cc:276
2174 #, c-format
2175 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2176 msgstr "el nom del identificador és una paraula clau: `%s'"
2177
2178 #: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
2179 #, c-format
2180 msgid "%s:EOF"
2181 msgstr "%s:EOF"
2182
2183 #: lily-parser-scheme.cc:80
2184 #, c-format
2185 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2186 msgstr "S'està canviant el directori de treball a: `%s'"
2187
2188 #: lily-parser-scheme.cc:84
2189 #, c-format
2190 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2191 msgstr "no es pot canviar el directori a: `%s'"
2192
2193 #: lily-parser-scheme.cc:99
2194 #, c-format
2195 msgid "cannot find init file: `%s'"
2196 msgstr "no es pot trobar el fitxer inicial: `%s'"
2197
2198 #: lily-parser-scheme.cc:117
2199 #, c-format
2200 msgid "Processing `%s'"
2201 msgstr "S'està processant `%s'"
2202
2203 #: lily-parser-scheme.cc:209
2204 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2205 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
2206
2207 #: lily-parser-scheme.cc:240
2208 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2209 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
2210
2211 #: lily-parser.cc:107
2212 msgid "Parsing..."
2213 msgstr "Analitzant..."
2214
2215 #: lookup.cc:181
2216 #, c-format
2217 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2218 msgstr "No es dibuixarà una caixa amb dimensió negativa, %.2f per %.2f."
2219
2220 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2221 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2222 msgstr "l'argument de \\lyricsto hauria de contenir un context de lletra"
2223
2224 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2225 #, c-format
2226 msgid "cannot find Voice `%s'"
2227 msgstr "no es pot trobar la veu `%s'"
2228
2229 #: lyric-engraver.cc:186
2230 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
2231 msgstr "La síl·laba de lletra no té una nota. Useu \\lyricsto o associatedVoice."
2232
2233 #: main.cc:104
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2237 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2238 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2239 "information.\n"
2240 msgstr ""
2241 "Aquest programa és programari lliure. Està cobert per la Llicència\n"
2242 "Pública General GNU i sou benvinguts a canviar-lo i/o distribuir\n"
2243 "còpies d'ell sota certes condicions. Crideu-lo com `%s --warranty' per\n"
2244 "a més informació.\n"
2245
2246 #: main.cc:110
2247 msgid ""
2248 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2249 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2250 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2251 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2252 "\n"
2253 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2254 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2255 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2256 "General Public License for more details.\n"
2257 "\n"
2258 "    You should have received a copy of the\n"
2259 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2260 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2261 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2262 msgstr ""
2263 "    Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n"
2264 "modificar-lo sota els terminis de la Llicència Pública General GNU tal\n"
2265 "tal com la publica la Free Software Foundation, o bé la versió 3 de la\n"
2266 "Llicència o (d'acord amb la vostra opció) qualsevol versió posterior.\n"
2267 "\n"
2268 "    Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil,\n"
2269 "però SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implicada de\n"
2270 "COMERCIABILITAT o AJUST A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la LLicència\n"
2271 "Pública General GNU per a més detalls.\n"
2272 "\n"
2273 "    Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
2274 "conjuntament amb aquest programa; si no l'heu rebuda, escriviu a la Free\n"
2275 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
2276 "02111-1307, USA.\n"
2277
2278 #: main.cc:148
2279 msgid "SYM[=VAL]"
2280 msgstr "SYM[=VAL]"
2281
2282 #: main.cc:149
2283 msgid ""
2284 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2285 "Use -dhelp for help."
2286 msgstr ""
2287 "estableix l'opció SYM de Scheme a VAL (per defecte: #t).\n"
2288 "Useu -dhelp per a ajuda."
2289
2290 #: main.cc:153
2291 msgid "EXPR"
2292 msgstr "EXPR"
2293
2294 #: main.cc:153
2295 msgid "evaluate scheme code"
2296 msgstr "avalua el codi d'esquema"
2297
2298 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2299 #. for --output-format.
2300 #: main.cc:156
2301 msgid "FORMATs"
2302 msgstr "FORMATs"
2303
2304 #: main.cc:156
2305 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2306 msgstr "bolca el FORMAT,...  També com a opcions separades:"
2307
2308 #: main.cc:157
2309 msgid "generate PDF (default)"
2310 msgstr "genera PDF (predeterminat)"
2311
2312 #: main.cc:158
2313 msgid "generate PNG"
2314 msgstr "genera PNG"
2315
2316 #: main.cc:159
2317 msgid "generate PostScript"
2318 msgstr "genera PostScript"
2319
2320 #: main.cc:162
2321 msgid "FIELD"
2322 msgstr "CAMP"
2323
2324 #: main.cc:162
2325 msgid ""
2326 "dump header field FIELD to file\n"
2327 "named BASENAME.FIELD"
2328 msgstr ""
2329 "bolca la capçalera al fitxer\n"
2330 "anomenat NOMDEBASE.CAMP"
2331
2332 #: main.cc:165
2333 msgid "add DIR to search path"
2334 msgstr "afegeix DIR al camí de búsqueda"
2335
2336 #: main.cc:166
2337 msgid "use FILE as init file"
2338 msgstr "usa FITXER com a fitxer inicial"
2339
2340 #: main.cc:169
2341 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2342 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2343
2344 #: main.cc:169
2345 msgid ""
2346 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2347 "and cd into DIR"
2348 msgstr ""
2349 "fes un chroot a JAIL, converteix-te en USER:GROUP\n"
2350 "i fes un cd a DIR"
2351
2352 #: main.cc:174
2353 msgid ""
2354 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2355 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2356 msgstr ""
2357 "imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE. Els valors\n"
2358 "possibles són: NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS,  (preterminat) i DEBUG."
2359
2360 #: main.cc:178
2361 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2362 msgstr "escriu la sortida a FITXER (s'afegirà el sufix)"
2363
2364 #: main.cc:179
2365 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2366 msgstr "relocalitza el directori d'us del programa lilypond"
2367
2368 #: main.cc:180
2369 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2370 msgstr "sense progrés, sols missatges d'error (equivalent a nivell de registre = ERROR)"
2371
2372 #: main.cc:182
2373 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2374 msgstr "produeix missatges detallats (equivalent a nivell de registre = DEBUG)"
2375
2376 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2377 #: main.cc:261
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "Copyright (c) %s by\n"
2381 "%s  and others."
2382 msgstr ""
2383 "Copyright (c) %s per\n"
2384 "%s i d'altres."
2385
2386 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2387 #: main.cc:299
2388 #, c-format
2389 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2390 msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER..."
2391
2392 #: main.cc:301
2393 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2394 msgstr "Compon tipogràficament la músic i/o produeix MIDI des d'un FITXER."
2395
2396 #: main.cc:303
2397 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2398 msgstr "LilyPond produeix una notació musical bella."
2399
2400 #: main.cc:305
2401 #, c-format
2402 msgid "For more information, see %s"
2403 msgstr "Per a més informació, vegeu %s"
2404
2405 #: main.cc:307
2406 msgid "Options:"
2407 msgstr "Opcions:"
2408
2409 #: main.cc:374
2410 #, c-format
2411 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2412 msgstr "s'esperava %d arguments amb presó, s'ha trobat: %u"
2413
2414 #: main.cc:388
2415 #, c-format
2416 msgid "no such user: %s"
2417 msgstr "no hi ha aquest usuari: %s"
2418
2419 #: main.cc:390
2420 #, c-format
2421 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2422 msgstr "no es pot recuperar la identitat d'usuari des del nom d'usuari: %s: %s"
2423
2424 #: main.cc:405
2425 #, c-format
2426 msgid "no such group: %s"
2427 msgstr "no hi ha aquest grup: %s"
2428
2429 #: main.cc:407
2430 #, c-format
2431 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2432 msgstr "no es pot recuperar la identitat de grup des del nom de grup: %s: %s"
2433
2434 #: main.cc:415
2435 #, c-format
2436 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2437 msgstr "no es pot executar chroot a: %s: %s"
2438
2439 #: main.cc:422
2440 #, c-format
2441 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2442 msgstr "no es pot canviar la identitat de grup a: %d: %s"
2443
2444 #: main.cc:428
2445 #, c-format
2446 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2447 msgstr "no es pot canviar la identitat d'usuari a: %d: %s"
2448
2449 #: main.cc:434
2450 #, c-format
2451 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2452 msgstr "no es pot canviar el directori de treball a: %s: %s"
2453
2454 #: main.cc:805
2455 #, c-format
2456 msgid "exception caught: %s"
2457 msgstr "s'ha capturar una excepció: %s"
2458
2459 #. FIXME: constant error message.
2460 #: mark-engraver.cc:156
2461 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2462 msgstr "la rehearsalMark ha de tenir un valor enter"
2463
2464 #: mark-engraver.cc:162
2465 msgid "mark label must be a markup object"
2466 msgstr "l'etiqueta de marca ha de ser un objecte de marcat"
2467
2468 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2469 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2470 msgstr "lligadura amb menys de 2 caps -> s'ometrà"
2471
2472 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2473 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2474 msgstr "no es pot determinar el to de la primitiva de lligadura -> s'ometrà"
2475
2476 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2477 msgid "single note ligature - skipping"
2478 msgstr "lligadura de nota única - s'ometrà"
2479
2480 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2481 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2482 msgstr "interval principal dins d'una lligadura -> s'ometrà"
2483
2484 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2485 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2486 msgstr "lligadura de mesura: la duració no és cap de Mx, L, B, S -> s'ometrà"
2487
2488 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2489 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2490 msgstr "les rodones han de ser seguides per una altra -> s'ometrà"
2491
2492 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2493 msgid ""
2494 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2495 "and there may be only zero or two of them"
2496 msgstr ""
2497 "les rodones sols poden aparèixer al principi de la lligadura,\n"
2498 "i sols poden haver-hi cap o dues d'elles"
2499
2500 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2501 msgid ""
2502 "invalid ligatura ending:\n"
2503 "when the last note is a descending brevis,\n"
2504 "the penultimate note must be another one,\n"
2505 "or the ligatura must be LB or SSB"
2506 msgstr ""
2507 "finalització de lligadura no vàlida:\n"
2508 "quan l'última nota és una quadrada descendent,\n"
2509 "la penúltima nota ha de ser una altra,\n"
2510 "o la lligadura ha de ser LB o SSB"
2511
2512 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2513 msgid "unexpected case fall-through"
2514 msgstr "cas quebrat no esperat"
2515
2516 #: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
2517 #, c-format
2518 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2519 msgstr "s'ignorarà el canvi de valor fora de rang per a la propietat MIDI `%s'"
2520
2521 #: midi-item.cc:93
2522 #, c-format
2523 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2524 msgstr "no existeix l'instrument MIDI: `%s'"
2525
2526 #: midi-item.cc:179
2527 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2528 msgstr "Indicació de temps amb més de 255 batecs"
2529
2530 #: midi-stream.cc:38
2531 #, c-format
2532 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2533 msgstr "no es pot obrir per escriptura: %s: %s"
2534
2535 #: midi-stream.cc:54
2536 #, c-format
2537 msgid "cannot write to file: `%s'"
2538 msgstr "no es pot escriure al fitxer: `%s'"
2539
2540 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2541 msgid "Calculating line breaks..."
2542 msgstr "S'estan calculant els salts de línia..."
2543
2544 #: minimal-page-breaking.cc:44
2545 msgid "Calculating page breaks..."
2546 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina..."
2547
2548 #: multi-measure-rest.cc:154
2549 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2550 msgstr "els usable-duration-logs han de ser una llista no buida. S'està revertint a silencis de rodona"
2551
2552 #: multi-measure-rest.cc:364
2553 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2554 msgstr "S'estan usant espaiaments ingenus de silencis amb mesures múltiples."
2555
2556 #: music.cc:150
2557 #, c-format
2558 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2559 msgstr "ha fallat la verificació d'octava; s'esperava \"%s\", s'ha trobat: \"%s\""
2560
2561 #: music.cc:219
2562 msgid "(normalized pitch)"
2563 msgstr "(to normalitzat)"
2564
2565 #: music.cc:223
2566 #, c-format
2567 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2568 msgstr "Si es transposa %s per %s es fa l'alteració més llarga que el doble"
2569
2570 #: new-fingering-engraver.cc:113
2571 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2572 msgstr "no es poden afegir guions de text a caps de notes individuals"
2573
2574 #: new-fingering-engraver.cc:269
2575 msgid "no placement found for fingerings"
2576 msgstr "no s'ha trobat la posició per a la digitació"
2577
2578 #: new-fingering-engraver.cc:270
2579 msgid "placing below"
2580 msgstr "posicionant a sota"
2581
2582 #: note-collision.cc:497
2583 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2584 msgstr "s'ignorarà per un excessiu nombre de columnes de nota en conflicte"
2585
2586 #: note-column.cc:147
2587 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2588 msgstr "no es poden tenir caps de nota i silencis a l'hora a una barra"
2589
2590 #: note-head.cc:95
2591 #, c-format
2592 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2593 msgstr "no s'ha trobat ni el caps de nota `%s' ni el cap de nota `%s'"
2594
2595 #: note-heads-engraver.cc:76
2596 msgid "NoteEvent without pitch"
2597 msgstr "NoteEvent sense tonalitat"
2598
2599 #: open-type-font.cc:45
2600 #, c-format
2601 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2602 msgstr "no es poden assignar %lu bytes"
2603
2604 #: open-type-font.cc:49
2605 #, c-format
2606 msgid "cannot load font table: %s"
2607 msgstr "no es pot carregar la taula de tipus de lletra: %s"
2608
2609 #: open-type-font.cc:54
2610 #, c-format
2611 msgid "FreeType error: %s"
2612 msgstr "Error de FreeType: %s"
2613
2614 #: open-type-font.cc:111
2615 #, c-format
2616 msgid "unsupported font format: %s"
2617 msgstr "format de tipus de lletra no suportat: %s"
2618
2619 #: open-type-font.cc:113
2620 #, c-format
2621 msgid "error reading font file %s: %s"
2622 msgstr "s'ha produït un error llegint el fitxer de tipus de lletra %s: %s"
2623
2624 #: open-type-font.cc:188
2625 #, c-format
2626 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2627 msgstr "FT_Get_Glyps_Name () Error de Freetype: %s"
2628
2629 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2630 #, c-format
2631 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2632 msgstr "Error FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2633
2634 #. find out the ideal number of pages
2635 #: optimal-page-breaking.cc:62
2636 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2637 msgstr "S'està buscant el nombre ideal de pàgines..."
2638
2639 #: optimal-page-breaking.cc:94
2640 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2641 msgstr ""
2642 "no s'ha pogut satisfer systems-per-page i page-count a l'hora,\n"
2643 "s'ignorarà systems-per-page"
2644
2645 #: optimal-page-breaking.cc:114
2646 msgid "Fitting music on 1 page..."
2647 msgstr "Ajustant la partitura a 1 pàgina..."
2648
2649 #: optimal-page-breaking.cc:116
2650 #, c-format
2651 msgid "Fitting music on %d pages..."
2652 msgstr "Ajustant la partitura a %d pàgines..."
2653
2654 #: optimal-page-breaking.cc:118
2655 #, c-format
2656 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2657 msgstr "Ajustant la partitura a %d o %d pàgines..."
2658
2659 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2660 #, c-format
2661 msgid "trying %d systems"
2662 msgstr "s'està provant amb %d sistemes de pentagrames"
2663
2664 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2665 #, c-format
2666 msgid "best score for this sys-count: %f"
2667 msgstr "millor partitura per a aquest syst-count: %f"
2668
2669 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
2670 #: paper-score.cc:162
2671 msgid "Drawing systems..."
2672 msgstr "S'estan dibuixant els sistemes de pentagrames..."
2673
2674 #: output-def.cc:235
2675 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2676 msgstr "els marges no concorden amb line-width, s'establiran els valors predeterminats"
2677
2678 #: output-def.cc:242
2679 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2680 msgstr ""
2681 "els sistemes de pentagrames sobrepassen la pàgina degut a paràmetres\n"
2682 "de pàgina incorrectes, s'establiran els valors predeterminats"
2683
2684 #: page-breaking.cc:277
2685 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2686 msgstr "s'ignorarà min-systems-per-page i max-systems-per-page perquè s'ha establert systems-per-page"
2687
2688 #: page-breaking.cc:282
2689 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2690 msgstr "min-systems-per-page és més gran que max-systems-per-page, s'ignoraran ambdós valors"
2691
2692 #: page-layout-problem.cc:402
2693 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2694 msgstr "S'ha iniciat un problema de disposició de pàgina que no pot acomodar notes a peu de pàgina."
2695
2696 #: page-layout-problem.cc:731
2697 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2698 msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: s'ha requerit ragged-spacing, però la pàgina estava comprimida"
2699
2700 #: page-layout-problem.cc:734
2701 #, c-format
2702 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2703 msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: l'excés és %f"
2704
2705 #: page-layout-problem.cc:736
2706 msgid "compressing music to fit"
2707 msgstr "s'està comprimint la partitura perquè encaixi"
2708
2709 #: page-layout-problem.cc:1199
2710 msgid "staff-affinities should only decrease"
2711 msgstr "les staff-affinities no haurien de decréixer"
2712
2713 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2714 #, c-format
2715 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2716 msgstr "page-turn-page-breaking: saltant de %d a %d"
2717
2718 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2719 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2720 msgstr "no es pot ajustar el primer salt de pàgina a una pàgina única. Considereu establir first-page-number a un nombre parell."
2721
2722 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2723 #, c-format
2724 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2725 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina i de línia (%d salts de pàgina possibles)..."
2726
2727 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2728 #, c-format
2729 msgid "break starting at page %d"
2730 msgstr "el salt comença a la pàgina %d"
2731
2732 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2733 #, c-format
2734 msgid "\tdemerits: %f"
2735 msgstr "\tdemèrits: %f"
2736
2737 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2738 #, c-format
2739 msgid "\tsystem count: %d"
2740 msgstr "\tquantitat de sistemes de pentagrames: %d"
2741
2742 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2743 #, c-format
2744 msgid "\tpage count: %d"
2745 msgstr "\tquantitat de pàgines: %d"
2746
2747 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2748 #, c-format
2749 msgid "\tprevious break: %d"
2750 msgstr "\tsalt anterior: %d"
2751
2752 #: pango-font.cc:245
2753 #, c-format
2754 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2755 msgstr "no hi ha un glif per al caràcter U+%0X al tipus de lletra `%s'"
2756
2757 #: pango-font.cc:272
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2761 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2762 msgstr ""
2763 "El glif no té nom, però el tipus de lletra permet el nomenament de glifs.\n"
2764 "S'està ometent el glif U+%0x, fitxer %s"
2765
2766 #: pango-font.cc:322
2767 #, c-format
2768 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2769 msgstr "no hi ha un nom de tipus de lletra Postscript per al tipus de lletra `%s'"
2770
2771 #: pango-font.cc:372
2772 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2773 msgstr "La família FreeType no té un nom de tipus de lletra PostScript"
2774
2775 #: paper-book.cc:214
2776 #, c-format
2777 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2778 msgstr "l'opció de programa -dprint-pages no té suport al dorsal `%s' "
2779
2780 #: paper-book.cc:233
2781 #, c-format
2782 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2783 msgstr "l'opció del programa -dpreview no està suportada pel dorsal `%s'"
2784
2785 #: paper-column-engraver.cc:263
2786 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2787 msgstr "el salt forçat s'ha cancel·lat per algun altre esdeveniment, hauríeu d'estar usant verificacions de barres?"
2788
2789 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2790 #, c-format
2791 msgid "Layout output to `%s'..."
2792 msgstr "Sortida de disposició a `%s'..."
2793
2794 #: paper-score.cc:134
2795 #, c-format
2796 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2797 msgstr "Quantitat d'elements %d (expansor %d)"
2798
2799 #: paper-score.cc:138
2800 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2801 msgstr "Pre-processant els objectes gràfics..."
2802
2803 #: parse-scm.cc:121
2804 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2805 msgstr "GUILE ha senyalat un error per a l'expressió que comença aquí"
2806
2807 #: partial-iterator.cc:45
2808 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2809 msgstr "s'esta provant d'usar \\partial després de l'inici d'una peça"
2810
2811 #: pdf-scheme.cc:65
2812 #, c-format
2813 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2814 msgstr "La conversió de la cadena de caràcters `%s'a UTF-16be ha fallat: %s"
2815
2816 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2817 msgid "unterminated percent repeat"
2818 msgstr "repetició de percentatge sense terminar"
2819
2820 #: performance.cc:54
2821 msgid "Track..."
2822 msgstr "Pista..."
2823
2824 #: performance.cc:82
2825 #, c-format
2826 msgid "MIDI output to `%s'..."
2827 msgstr "Sortida MIDI a `%s'..."
2828
2829 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2830 #, c-format
2831 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2832 msgstr "s'esperaven 3 cadenes de caràcters per als pedals de piano, s'han trobat: %ld"
2833
2834 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2835 #: piano-pedal-performer.cc:104
2836 #, c-format
2837 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2838 msgstr "no es pot trobar l'inici del pedal de piano: `%s'"
2839
2840 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2841 #, c-format
2842 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2843 msgstr "no es pot trobar el parèntesi del pedal de piano: `%s'"
2844
2845 #: program-option-scheme.cc:223
2846 #, c-format
2847 msgid "no such internal option: %s"
2848 msgstr "no hi ha aquesta opció interna: %s"
2849
2850 #: property-iterator.cc:100
2851 #, c-format
2852 msgid "not a grob name, `%s'"
2853 msgstr "no és un nom d'objecte gràfic, `%s'"
2854
2855 #: relative-octave-check.cc:49
2856 msgid "Failed octave check, got: "
2857 msgstr "Ha fallat la verificació d'octava, s'ha obtès: "
2858
2859 #: relocate.cc:52
2860 #, c-format
2861 msgid "Setting %s to %s"
2862 msgstr "S'ha establert %s a %s"
2863
2864 #. this warning should only be printed in debug mode!
2865 #: relocate.cc:73
2866 #, c-format
2867 msgid "no such file: %s for %s"
2868 msgstr "no existeix aquest fitxer: %s per a %s"
2869
2870 #. this warning should only be printed in debug mode!
2871 #. this warning should only be printed in debug mode
2872 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2873 #, c-format
2874 msgid "no such directory: %s for %s"
2875 msgstr "no existeix aquest directori: %s per a %s"
2876
2877 #: relocate.cc:93
2878 #, c-format
2879 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2880 msgstr "%s=%s (anteposa)\n"
2881
2882 #: relocate.cc:124
2883 #, c-format
2884 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2885 msgstr "no es relocalitzarà, no s'ha trobat %s/ o actual/ sota %s"
2886
2887 #: relocate.cc:134
2888 #, c-format
2889 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2890 msgstr "Relocalització: directori de dades de compilació=%s, nou directori=%s"
2891
2892 #: relocate.cc:146
2893 #, c-format
2894 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2895 msgstr "Relocalització: framework_prefix=%s"
2896
2897 #: relocate.cc:172
2898 #, c-format
2899 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2900 msgstr "Relocalització: és absolut: argv0=%s\n"
2901
2902 #: relocate.cc:178
2903 #, c-format
2904 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2905 msgstr "Relocalització : de cwd: argv0=%s\n"
2906
2907 #: relocate.cc:194
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Relocation: from PATH=%s\n"
2911 "argv0=%s\n"
2912 msgstr ""
2913 "Relocalització: de CAMÍ=%s\n"
2914 "argv0=%s\n"
2915
2916 #: relocate.cc:220
2917 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2918 msgstr "LILYPONDPREFIX és obsolet, useu LILYPOND_DATADIR"
2919
2920 #: relocate.cc:345
2921 #, c-format
2922 msgid "Relocation file: %s"
2923 msgstr "Fitxer de relocalització: %s"
2924
2925 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2926 #, c-format
2927 msgid "cannot open file: `%s'"
2928 msgstr "no es pot obrir: `%s'"
2929
2930 #: relocate.cc:379
2931 #, c-format
2932 msgid "Unknown relocation command %s"
2933 msgstr "Ordre desconeguda de relocalització %s"
2934
2935 #: rest-collision-engraver.cc:70
2936 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2937 msgstr "el cap rítmic no és part de la columna rítmica"
2938
2939 #: rest-collision.cc:150
2940 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2941 msgstr "no es pot resoldre la col·lisió de silenci: no s'ha establert la direcció del silenci"
2942
2943 #: rest-collision.cc:161 rest-collision.cc:270
2944 msgid "too many colliding rests"
2945 msgstr "massa silencis en col·lisió"
2946
2947 #: rest.cc:240
2948 #, c-format
2949 msgid "rest `%s' not found"
2950 msgstr "no s'ha trobat el silenci `%s'"
2951
2952 #: score-engraver.cc:78
2953 #, c-format
2954 msgid "cannot find `%s'"
2955 msgstr "no es pot trobar `%s'"
2956
2957 #: score-engraver.cc:80
2958 msgid "Music font has not been installed properly."
2959 msgstr "No s'ha instal·lat adequadament el tipus de lletra de música."
2960
2961 #: score-engraver.cc:82
2962 #, c-format
2963 msgid "Search path `%s'"
2964 msgstr "Camí de búsqueda `%s'"
2965
2966 #: score-engraver.cc:84
2967 msgid "Aborting"
2968 msgstr "S'està avortant"
2969
2970 #: score.cc:172
2971 msgid "already have music in score"
2972 msgstr "ja hi han notes a la partitura"
2973
2974 #: score.cc:173
2975 msgid "this is the previous music"
2976 msgstr "aquestes són les notes anteriors"
2977
2978 #: score.cc:178
2979 msgid "errors found, ignoring music expression"
2980 msgstr "s'han trobat errors, s'ignorarà el fragment de música"
2981
2982 #. FIXME:
2983 #: script-engraver.cc:115
2984 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2985 msgstr "no hi ha prou informació per interpretar l'articulació:"
2986
2987 #: script-engraver.cc:116
2988 msgid " scheme encoding: "
2989 msgstr "codificació de l'esquema: "
2990
2991 #: skyline-pair.cc:160
2992 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2993 msgstr "la direcció no pot ser CENTRE a ly:skyline-pair::skyline"
2994
2995 #: slur-proto-engraver.cc:51
2996 #, c-format
2997 msgid "direction of %s invalid: %d"
2998 msgstr "la direcció de %s no és vàlida: %d"
2999
3000 #. We already have an old slur, so give a warning
3001 #. and completely ignore the new slur.
3002 #: slur-proto-engraver.cc:166
3003 #, c-format
3004 msgid "already have %s"
3005 msgstr "ja hi ha %s"
3006
3007 #: slur-proto-engraver.cc:183
3008 #, c-format
3009 msgid "%s without a cause"
3010 msgstr "%s sens una causa"
3011
3012 #: slur-proto-engraver.cc:244
3013 #, c-format
3014 msgid "cannot end %s"
3015 msgstr "no es pot finalitzar %s"
3016
3017 #: slur.cc:434
3018 #, c-format
3019 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3020 msgstr "S'ignorarà l'objecte gràfic per a la lligadura: %s. No s'ha establert avoid-slur?"
3021
3022 #: source-file.cc:85
3023 #, c-format
3024 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3025 msgstr "s'esperaven llegir %d caràcters, s'han obtès %d"
3026
3027 #: staff-performer.cc:301
3028 msgid "MIDI channel wrapped around"
3029 msgstr "El canal de MIDI està ajustat al voltant"
3030
3031 #: staff-performer.cc:302
3032 msgid "remapping modulo 16"
3033 msgstr "es tornarà a mapejar el mòdul 16"
3034
3035 #: stem-engraver.cc:110
3036 msgid "tremolo duration is too long"
3037 msgstr "la duració del trèmolo és massa llarga"
3038
3039 #: stem-engraver.cc:162
3040 #, c-format
3041 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3042 msgstr "s'afegirà un cap de nota a una vírgula incompatible (tipus = %d/%d)"
3043
3044 #: stem-engraver.cc:165
3045 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3046 msgstr "potser l'entrada hauria d'especificar veus polifòniques"
3047
3048 #: stem.cc:128
3049 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3050 msgstr "dimensió de vírgula estranya, verifiqueu si hi han barres estretes "
3051
3052 #: system.cc:201
3053 #, c-format
3054 msgid "Element count %d"
3055 msgstr "Nombre d'elements %d"
3056
3057 #: system.cc:512
3058 #, c-format
3059 msgid "Grob count %d"
3060 msgstr "Nombre d'objectes gràfics %d"
3061
3062 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3063 #: text-interface.cc:129
3064 #, c-format
3065 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3066 msgstr "S'ha detectat un marcat cíclic: %s"
3067
3068 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3069 #: text-interface.cc:142
3070 #, c-format
3071 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3072 msgstr "La profunditat del marcat excedeix el valor màxim de %d; Marcat: %s"
3073
3074 #: text-spanner-engraver.cc:72
3075 msgid "cannot find start of text spanner"
3076 msgstr "no es pot trobar l'inici de l'expansor de text"
3077
3078 #: text-spanner-engraver.cc:85
3079 msgid "already have a text spanner"
3080 msgstr "ja hi ha un expansor de text"
3081
3082 #: text-spanner-engraver.cc:130
3083 msgid "unterminated text spanner"
3084 msgstr "expansor de text sense terminar"
3085
3086 #: tie-engraver.cc:119
3087 msgid "unterminated tie"
3088 msgstr "lligadura sense terminar"
3089
3090 #: tie-engraver.cc:353
3091 msgid "lonely tie"
3092 msgstr "lligadura aïllada"
3093
3094 #.
3095 #. Todo: should make typecheck?
3096 #.
3097 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3098 #.
3099 #: time-signature-engraver.cc:75
3100 #, c-format
3101 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3102 msgstr "s'ha trobat una indicació de temps estranya: %d/%d"
3103
3104 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3105 #. (Here really with a warning!)
3106 #: time-signature.cc:89
3107 #, c-format
3108 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3109 msgstr "no s'ha trobat el símbol d'indicació de temps `%s'; es revertirà a l'estil numèric"
3110
3111 #: translator-ctors.cc:65
3112 #, c-format
3113 msgid "unknown translator: `%s'"
3114 msgstr "traductor desconegut: `%s'"
3115
3116 #: translator-group-ctors.cc:40
3117 #, c-format
3118 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3119 msgstr "error fatal. No s'ha pogut trobar el tipus: %s"
3120
3121 #: translator-group.cc:188
3122 #, c-format
3123 msgid "cannot find: `%s'"
3124 msgstr "no es pot trobar: `%s'"
3125
3126 #: translator.cc:326
3127 #, c-format
3128 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3129 msgstr "Dos esdeveniments simultanis %s, s'eliminarà aquest"
3130
3131 #: translator.cc:327
3132 #, c-format
3133 msgid "Previous %s event here"
3134 msgstr "Esdeveniment %s previ aquí"
3135
3136 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3137 #, c-format
3138 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3139 msgstr "l'índex de tipus de lletra %d és massa gran per al tipus de lletra `%s', s'usarà l'índex 0"
3140
3141 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3142 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3143 msgstr "l'índex de tipus de lletra ha de ser no-negatiu, s'usarà l'índex 0"
3144
3145 #: tuplet-engraver.cc:110
3146 msgid "No tuplet to end"
3147 msgstr "No s'ha trobat una tupla per finalitzar"
3148
3149 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3150 #, c-format
3151 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3152 msgstr "s'ignorarà el(s) prefix(os) `%s' per a aquest cap d'acord amb les restriccions de l'estil seleccionat de lligadura "
3153
3154 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3155 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3156 msgstr "Ús ambigu de punts a la lligadura: hi ha notes múltiples amb punt amb la mateixa tonalitat. S'hauria de dividir la lligadura."
3157
3158 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3159 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3160 msgstr "Aquesta lligadura té un cap amb punt seguit d'un altre cap sense punt. La lligadura s'hauria de dividir després de l'últim cap amb punt abans d'aquest cap"
3161
3162 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3163 #, c-format
3164 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3165 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: s'establirà `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3166
3167 #: vaticana-ligature.cc:94
3168 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3169 msgstr "flexa-height sense definir; se suposarà 0"
3170
3171 #: vaticana-ligature.cc:99
3172 msgid "ascending vaticana style flexa"
3173 msgstr "estil de flexa vaticana ascendent"
3174
3175 #: vertical-align-engraver.cc:95
3176 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3177 msgstr "S'ignorarà Vertical_align_engraver a VerticalAxisGroup"
3178
3179 #. fixme: be more verbose.
3180 #: volta-engraver.cc:110
3181 msgid "cannot end volta spanner"
3182 msgstr "no es pot terminar l'expansor de volta"
3183
3184 #: volta-engraver.cc:120
3185 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3186 msgstr "ja hi ha un expansor de volta, es terminarà aquell prematurament"
3187
3188 #: volta-engraver.cc:124
3189 msgid "also already have an ended spanner"
3190 msgstr "també ja hi ha un expansor finalitzat"
3191
3192 #: volta-engraver.cc:125
3193 msgid "giving up"
3194 msgstr "es renunciarà"
3195
3196 #: parser.yy:158 parser.yy:172
3197 msgid "Too much lookahead"
3198 msgstr "Massa cerca anticipada"
3199
3200 #: parser.yy:441 parser.yy:752 parser.yy:818
3201 msgid "bad expression type"
3202 msgstr "tipus d'expressió incorrecta"
3203
3204 #: parser.yy:650 parser.yy:1159
3205 msgid "not a context mod"
3206 msgstr "no és un mod de context"
3207
3208 #: parser.yy:853
3209 msgid "score expected"
3210 msgstr "s'esperaven notes"
3211
3212 #: parser.yy:869
3213 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3214 msgstr "no es pot usar \\paper a \\score, useu en canvi \\layout"
3215
3216 #: parser.yy:893
3217 msgid "need \\paper for paper block"
3218 msgstr "es necessita \\paper per a un bloc de paper"
3219
3220 #: parser.yy:1033 parser.yy:1055
3221 msgid "unexpected post-event"
3222 msgstr "esdeveniment posterior inesperat"
3223
3224 #: parser.yy:1063
3225 msgid "Ignoring non-music expression"
3226 msgstr "S'ignorarà l'expressió que no és musical"
3227
3228 #: parser.yy:1075 parser.yy:2493
3229 msgid "music expected"
3230 msgstr "s'esperaven notes"
3231
3232 #: parser.yy:1370
3233 msgid "not a symbol"
3234 msgstr "no és un símbol"
3235
3236 #: parser.yy:2182 parser.yy:2296 parser.yy:2309 parser.yy:2318
3237 msgid "bad grob property path"
3238 msgstr "camí incorrecte de propietat d'element gràfic"
3239
3240 #: parser.yy:2276
3241 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3242 msgstr "sols \\consists i \\remove admeten arguments no-textuals."
3243
3244 #: parser.yy:2337
3245 msgid "bad context property path"
3246 msgstr "camí incorrecte de propietat de context"
3247
3248 #: parser.yy:2438
3249 msgid "simple string expected"
3250 msgstr "s'esperava una cadena simple de caràcters"
3251
3252 #: parser.yy:2456
3253 msgid "symbol expected"
3254 msgstr "s'esperava un símbol"
3255
3256 #: parser.yy:2611
3257 msgid "not a rhythmic event"
3258 msgstr "no és un esdeveniment rítmic"
3259
3260 #: parser.yy:2685
3261 msgid "post-event expected"
3262 msgstr "s'esperava un post-esdeveniment"
3263
3264 #: parser.yy:2694 parser.yy:2699
3265 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3266 msgstr "s'ha de ser a mode Lyric per a lletres"
3267
3268 #: parser.yy:2767
3269 msgid "expecting string as script definition"
3270 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters per a la definició del fitxer de seqüencies d'ordres"
3271
3272 #: parser.yy:2875
3273 msgid "not an articulation"
3274 msgstr "no és una articulació"
3275
3276 #: parser.yy:2947 parser.yy:2990
3277 msgid "not a duration"
3278 msgstr "no és una duració"
3279
3280 #: parser.yy:3007
3281 msgid "bass number expected"
3282 msgstr "s'esperava un número de baix"
3283
3284 #: parser.yy:3106
3285 msgid "have to be in Note mode for notes"
3286 msgstr "s'ha d'estar en mode Nota per a notes"
3287
3288 #: parser.yy:3166
3289 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3290 msgstr "s'ha d'estar en mode Acords per a acords"
3291
3292 #: parser.yy:3181
3293 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3294 msgstr "marcat fora d'un codi font de text o \\lyricmode"
3295
3296 #: parser.yy:3186
3297 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3298 msgstr "cadena de text no reconeguda, no s'està en codi font de text o \\lyricmode"
3299
3300 #: parser.yy:3347 parser.yy:3356
3301 msgid "not an unsigned integer"
3302 msgstr "no és un enter sense signe"
3303
3304 #: parser.yy:3424
3305 msgid "not a markup"
3306 msgstr "no és un marcat"
3307
3308 #: lexer.ll:224
3309 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3310 msgstr "s'ha trobat una marca BOM d'UTF-8 estranya"
3311
3312 #: lexer.ll:227
3313 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3314 msgstr "S'ometrà la marca BOM d'UTF-8"
3315
3316 #: lexer.ll:279
3317 #, c-format
3318 msgid "Renaming input to: `%s'"
3319 msgstr "Es reanomenarà l'entrada a: `%s'"
3320
3321 #: lexer.ll:296
3322 msgid "quoted string expected after \\version"
3323 msgstr "cadena de caràcters entrecomillada després de \\version"
3324
3325 #: lexer.ll:300
3326 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3327 msgstr "s'esperava una cadena entrecomillada de caràcters després de \\sourcefilename"
3328
3329 #: lexer.ll:304
3330 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3331 msgstr "s'esperava un nombre enter després de \\sourcefileline"
3332
3333 #: lexer.ll:331
3334 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3335 msgstr "no es permet \\maininput fora de fitxers d'inici"
3336
3337 #: lexer.ll:355
3338 #, c-format
3339 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3340 msgstr "identificador incorrecte o sense definir: `%s'"
3341
3342 #: lexer.ll:381
3343 msgid "string expected after \\include"
3344 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters després de \\include"
3345
3346 #: lexer.ll:391
3347 msgid "end quote missing"
3348 msgstr "cometa de tancament no present"
3349
3350 #: lexer.ll:743
3351 msgid "EOF found inside a comment"
3352 msgstr "S'ha trobat EOF (final de fitxer) a dins d'un comentari"
3353
3354 #: lexer.ll:748
3355 msgid "EOF found inside string"
3356 msgstr "S'ha trobat EOF a dins d'un comentari"
3357
3358 #: lexer.ll:763
3359 msgid "Unfinished main input"
3360 msgstr "Entrada principal sense terminar"
3361
3362 #: lexer.ll:834
3363 #, c-format
3364 msgid "invalid character: `%s'"
3365 msgstr "caràcter no vàlid: `%s'"
3366
3367 #: lexer.ll:963
3368 #, c-format
3369 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3370 msgstr "cadena escapada de caràcters desconeguda: `\\%s'"
3371
3372 #: lexer.ll:983
3373 #, c-format
3374 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3375 msgstr "caràcter no definit o abreviació taquigràfica: %s"
3376
3377 #: lexer.ll:1275
3378 msgid "non-UTF-8 input"
3379 msgstr "entrada no UTF-8"
3380
3381 #: lexer.ll:1319
3382 #, c-format
3383 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3384 msgstr "fitxer massa antic: %s (el més antic suportat: %s)"
3385
3386 #: lexer.ll:1320
3387 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3388 msgstr "considereu d'actualitzar l'entrada amb una seqüència d'ordres convert-ly"
3389
3390 #: lexer.ll:1326
3391 #, c-format
3392 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3393 msgstr "el programa és massa antic: %s (el fitxer requereix: %s)"
3394
3395 #: backend-library.scm:27
3396 #, scheme-format
3397 msgid "Invoking `~a'..."
3398 msgstr "Invocant `~a'..."
3399
3400 #: backend-library.scm:31
3401 #, scheme-format
3402 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3403 msgstr "`~a' ha fallat (~a)\n"
3404
3405 #: backend-library.scm:93
3406 #, scheme-format
3407 msgid "Converting to `~a'...\n"
3408 msgstr "S'està convertint a `~a'...\n"
3409
3410 #. Do not try to guess the name of the png file,
3411 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3412 #: backend-library.scm:102
3413 #, scheme-format
3414 msgid "Converting to ~a..."
3415 msgstr "S'està convertint a ~a..."
3416
3417 #: backend-library.scm:140
3418 #, scheme-format
3419 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3420 msgstr "S'està escrivint el camp de capçalera `~a' a `~a'..."
3421
3422 #: backend-library.scm:189
3423 #, scheme-format
3424 msgid "missing stencil expression `~S'"
3425 msgstr "manca l'expressió de plantilla `~S'"
3426
3427 #: bar-line.scm:133
3428 #, scheme-format
3429 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3430 msgstr "Glif de barra ~a desconegut. S'ignorarà."
3431
3432 #: bar-line.scm:161
3433 #, scheme-format
3434 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3435 msgstr "Es permet l'anotació '~a' al primer argument d'una definició de línia de barra"
3436
3437 #: bar-line.scm:169
3438 #, scheme-format
3439 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3440 msgstr "Es permet el reemplaçament '~a' a l'últim argument d'una definició de línia de barra"
3441
3442 #: bar-line.scm:230
3443 #, scheme-format
3444 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3445 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: el glif '~a' ha de ser un caràcter ASCII únic."
3446
3447 #: bar-line.scm:795
3448 #, scheme-format
3449 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3450 msgstr "No s'ha definit un glif d'expansió de barra per al glif de barra '~a'; s'ignorarà."
3451
3452 #: chord-entry.scm:52
3453 #, scheme-format
3454 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3455 msgstr "Hi ha brossa espúria després d'un acord: ~A"
3456
3457 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3458 #: define-music-properties.scm:21
3459 #, scheme-format
3460 msgid "symbol ~S redefined"
3461 msgstr "s'ha redefinit el símbol ~S"
3462
3463 #: define-event-classes.scm:73
3464 #, scheme-format
3465 msgid "unknown parent class `~a'"
3466 msgstr "classe pare desconeguda `~a'"
3467
3468 #: define-event-classes.scm:107
3469 #, scheme-format
3470 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3471 msgstr "No es pot redefenir la classe d'esdeveniment `~S'"
3472
3473 #: define-event-classes.scm:109
3474 #, scheme-format
3475 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3476 msgstr "Classe pare d'esdeveniment no definica `~S'"
3477
3478 #: define-markup-commands.scm:1083
3479 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3480 msgstr "no s'han trobat sistemes al marcat \\score, té un bloc \\layout?"
3481
3482 #: define-markup-commands.scm:2847
3483 #, scheme-format
3484 msgid "Cannot find glyph ~a"
3485 msgstr "No es pot trobar l'element gràfic ~a"
3486
3487 #: define-markup-commands.scm:3273
3488 #, scheme-format
3489 msgid "no brace found for point size ~S "
3490 msgstr "no s'ha trobat una clau per a la dimensió de punt ~S"
3491
3492 #: define-markup-commands.scm:3274
3493 #, scheme-format
3494 msgid "defaulting to ~S pt"
3495 msgstr "es torna al valor predeterminat de ~S pt"
3496
3497 #: define-markup-commands.scm:3526
3498 #, scheme-format
3499 msgid "not a valid duration string: ~a"
3500 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a"
3501
3502 #: define-markup-commands.scm:3737
3503 #, scheme-format
3504 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3505 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a - s'ignorarà"
3506
3507 #: define-music-types.scm:792
3508 #, scheme-format
3509 msgid "symbol expected: ~S"
3510 msgstr "s'esperava un símbol: ~S"
3511
3512 #: define-music-types.scm:795
3513 #, scheme-format
3514 msgid "cannot find music object: ~S"
3515 msgstr "no es pot trobar l'objecte de música: ~S"
3516
3517 #: define-music-types.scm:815
3518 #, scheme-format
3519 msgid "bad make-music argument: ~S"
3520 msgstr "argument de fer música incorrecte: ~S"
3521
3522 #: define-music-types.scm:827
3523 #, scheme-format
3524 msgid "unknown repeat type `~S'"
3525 msgstr "tipus de repetició desconegut `~S'"
3526
3527 #: define-music-types.scm:828
3528 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3529 msgstr "Vegeu define-music-types.scm per a repeticions suportades"
3530
3531 #: define-note-names.scm:972
3532 msgid "Select note names language."
3533 msgstr "Seleccioneu l'idioma dels noms de les notes."
3534
3535 #: define-note-names.scm:978
3536 #, scheme-format
3537 msgid "Using `~a' note names..."
3538 msgstr "S'estan usant els noms de notes `~a'..."
3539
3540 #: define-note-names.scm:981
3541 #, scheme-format
3542 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3543 msgstr "No s'ha pogut trobar l'idioma `~a'. S'ignorarà."
3544
3545 #: document-backend.scm:132
3546 #, scheme-format
3547 msgid "pair expected in doc ~s"
3548 msgstr "s'esperava un parell al document ~s"
3549
3550 #: document-backend.scm:189
3551 #, scheme-format
3552 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3553 msgstr "no es pot trobar una interfície per a la propietat: ~S"
3554
3555 #: document-backend.scm:199
3556 #, scheme-format
3557 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3558 msgstr "interfície Grob desconeguda: ~S"
3559
3560 #: documentation-lib.scm:59
3561 #, scheme-format
3562 msgid "Processing ~S..."
3563 msgstr "S'està processant ~S..."
3564
3565 #: documentation-lib.scm:176
3566 #, scheme-format
3567 msgid "Writing ~S..."
3568 msgstr "S'està escrivint ~S..."
3569
3570 #: documentation-lib.scm:188
3571 #, scheme-format
3572 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3573 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat `~S' (~S)"
3574
3575 #: documentation-lib.scm:209
3576 #, scheme-format
3577 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3578 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat ~S (~S)"
3579
3580 #: flag-styles.scm:162
3581 #, scheme-format
3582 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3583 msgstr "no s'ha trobat l'indicador de contorn `~a' o `~a'"
3584
3585 #: framework-eps.scm:108
3586 #, scheme-format
3587 msgid "Writing ~a..."
3588 msgstr "S'està escrivint ~a..."
3589
3590 #: framework-ps.scm:250
3591 #, scheme-format
3592 msgid "cannot embed ~S=~S"
3593 msgstr "no es pot incloure ~S=~S"
3594
3595 #: framework-ps.scm:293
3596 #, scheme-format
3597 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3598 msgstr "no es pot extraure el fitxer que faci coincidir ~a de ~a"
3599
3600 #: framework-ps.scm:311
3601 #, scheme-format
3602 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3603 msgstr "no hi ha prou informació per incloure ~S=~S"
3604
3605 #: framework-ps.scm:336
3606 #, scheme-format
3607 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3608 msgstr "no hi ha prou informació per incloure el tipus de lletra ~s ~s ~s"
3609
3610 #: framework-ps.scm:687
3611 msgid ""
3612 "\n"
3613 "The PostScript backend does not support the\n"
3614 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3615 "\n"
3616 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3617 "\n"
3618 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3619 "to only remove anything before\n"
3620 "\n"
3621 "  %% ****************************************************************\n"
3622 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3623 "  %% ****************************************************************\n"
3624 msgstr ""
3625 "\n"
3626 "El dorsal PostScript no dóna suport a sortida de\n"
3627 "sistema per sistema. Per això, useu en canvi el dorsal EPS,\n"
3628 "\n"
3629 "  lilypond -dbackend=eps FITXER\n"
3630 "\n"
3631 "Si heu tallat i enganxat un fragment d'una pàgina web, assegureu-vos\n"
3632 "d'eliminar únicament tot abans de\n"
3633 "\n"
3634 "  %% ****************************************************************\n"
3635 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3636 "  %% ****************************************************************\n"
3637
3638 #: framework-svg.scm:84
3639 #, scheme-format
3640 msgid "Updating font into: ~a"
3641 msgstr "S'està actualitzant el tipus de lletra a: ~a"
3642
3643 #: graphviz.scm:64
3644 #, scheme-format
3645 msgid "Writing graph `~a'..."
3646 msgstr "S'està escrivint el gràfic `~a'..."
3647
3648 #: layout-beam.scm:40
3649 #, scheme-format
3650 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3651 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava (~S, ~S), s'ha trobat ~S."
3652
3653 #: layout-beam.scm:54
3654 #, scheme-format
3655 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3656 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava ~S 0, s'ha trobat ~S."
3657
3658 #: lily-library.scm:333
3659 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3660 msgstr "La música no és apropiada per a context-mod"
3661
3662 #: lily-library.scm:388
3663 #, scheme-format
3664 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3665 msgstr "No es pot trobar el context-def \\~a"
3666
3667 #: lily-library.scm:404
3668 msgid "Music unsuitable for output-def"
3669 msgstr "La música no és apropiada per a output-def"
3670
3671 #: lily-library.scm:884
3672 msgid ""
3673 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3674 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3675 "applied to function @var{getter}."
3676 msgstr ""
3677 "Troba l'índex entre @var{start} i @var{end} (un nombre enter)\n"
3678 "que produeix la coincidència més propera a @var{target-val} si\n"
3679 "s'aplica a la funció @var{getter}."
3680
3681 #: lily-library.scm:955
3682 #, scheme-format
3683 msgid "unknown unit: ~S"
3684 msgstr "unitat desconeguda: ~S"
3685
3686 #: lily-library.scm:980
3687 #, scheme-format
3688 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3689 msgstr "no s'ha trobat la declaració \\version, sisplau afegiu ~a per a compatibilitat futura"
3690
3691 #: lily.scm:75
3692 msgid "call-after-session used after session start"
3693 msgstr "s'ha usat call-after-session després de l'inici de la sessió"
3694
3695 #: lily.scm:93
3696 msgid "define-session used after session start"
3697 msgstr "s'ha usat define-session després de l'inici de la sessió"
3698
3699 #: lily.scm:393
3700 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3701 msgstr "Usant el mòdul (ice-9 curried-definitions)\n"
3702
3703 #: lily.scm:396
3704 msgid "Guile 1.8\n"
3705 msgstr "Guile 1.8\n"
3706
3707 #: lily.scm:455
3708 #, scheme-format
3709 msgid "cannot find: ~A"
3710 msgstr "no es pot trobar ~A"
3711
3712 #: lily.scm:878
3713 msgid "Success: compilation successfully completed"
3714 msgstr "Èxit: s'ha completat amb èxit la compilació"
3715
3716 #: lily.scm:879
3717 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3718 msgstr "La compilació s'ha completat amb advertiments i errors"
3719
3720 #: lily.scm:940
3721 #, scheme-format
3722 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3723 msgstr "la tasca ~a ha acabat amb senyal: ~a"
3724
3725 #: lily.scm:943
3726 #, scheme-format
3727 msgid ""
3728 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3729 "~a"
3730 msgstr ""
3731 "fitxer de registre ~a (sortida ~a):\n"
3732 "~a"
3733
3734 #: lily.scm:965 lily.scm:1054
3735 #, scheme-format
3736 msgid "failed files: ~S"
3737 msgstr "fitxers que han fallat: ~S"
3738
3739 #: lily.scm:1045
3740 #, scheme-format
3741 msgid "Redirecting output to ~a..."
3742 msgstr "S'està redirigint la sortida a ~a..."
3743
3744 #: lily.scm:1064 ps-to-png.scm:66
3745 #, scheme-format
3746 msgid "Invoking `~a'...\n"
3747 msgstr "S'està invocant `~a'...\n"
3748
3749 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3750 #, scheme-format
3751 msgid "~a function cannot return ~a"
3752 msgstr "la funció ~a no pot retornar ~a"
3753
3754 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3755 #, scheme-format
3756 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3757 msgstr "tipus incorrecte per a l'argument ~a. S'esperava ~a, s'ha trobat ~s"
3758
3759 #: ly-syntax-constructors.scm:199
3760 #, scheme-format
3761 msgid "Invalid property operation ~a"
3762 msgstr "Operació de propietat invàlida ~a"
3763
3764 #: markup-macros.scm:331
3765 #, scheme-format
3766 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3767 msgstr "Nombre incorrecte d'arguments. S'esperava: ~A, s'ha trobat ~A: ~S"
3768
3769 #: markup-macros.scm:337
3770 #, scheme-format
3771 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3772 msgstr "Argument invàlid a la posició ~A. S'esperava: ~A, s'ha trobat: ~S."
3773
3774 #: markup-macros.scm:373
3775 #, scheme-format
3776 msgid "Not a markup command: ~A"
3777 msgstr "No és una ordre de marcat: ~A"
3778
3779 #: modal-transforms.scm:38
3780 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3781 msgstr "la tonalitat 'from' no està a l'escala; s'ignorarà"
3782
3783 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3784 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3785 msgstr "la tonalitat 'to' no està a l'escala; s'ignorarà"
3786
3787 #: modal-transforms.scm:46
3788 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3789 msgstr "la tonalitat a transposar no està a l'escala; s'ignorarà"
3790
3791 #: modal-transforms.scm:71
3792 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3793 msgstr "la tonalitat 'around' no està a l'escala; s'ignorarà"
3794
3795 #: modal-transforms.scm:79
3796 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3797 msgstr "la tonalitat a invertir no està a l'escala; s'ignorarà"
3798
3799 #: modal-transforms.scm:95
3800 msgid "negative replication count; ignoring"
3801 msgstr "nombre negatiu de replicacions; s'ignorarà"
3802
3803 #: music-functions.scm:272
3804 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3805 msgstr "Hi ha més alternatives que repeticions. S'eliminaran les alternatives excessives"
3806
3807 #: music-functions.scm:303
3808 #, scheme-format
3809 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3810 msgstr "nombre de repeticions de trèmolo invàlid: ~a"
3811
3812 #: music-functions.scm:459
3813 #, scheme-format
3814 msgid "bad grob property path ~a"
3815 msgstr "Operació de propietat d'element gràfic invàlida ~a"
3816
3817 #: music-functions.scm:753
3818 msgid "Bad chord repetition"
3819 msgstr "Repetició d'acord incorrecte"
3820
3821 #: music-functions.scm:788
3822 #, scheme-format
3823 msgid "music expected: ~S"
3824 msgstr "s'esperaven notes: ~S"
3825
3826 #: music-functions.scm:1144
3827 #, scheme-format
3828 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3829 msgstr "no es poden trobar les notes citades: `~S'"
3830
3831 #: music-functions.scm:1282
3832 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3833 msgstr "Afegeix @var{octave-shift} a l'octava de @var{pitch}."
3834
3835 #: music-functions.scm:1342
3836 #, scheme-format
3837 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3838 msgstr "Tipus d'octavació desconegut: ~S "
3839
3840 #: music-functions.scm:1343
3841 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3842 msgstr "Es revertirà per defecte a 'any-octave'."
3843
3844 #: music-functions.scm:1688
3845 #, scheme-format
3846 msgid "unknown accidental style: ~S"
3847 msgstr "estil desconegut d'accidents: ~S"
3848
3849 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:539
3850 #, scheme-format
3851 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3852 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
3853
3854 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:545
3855 #, scheme-format
3856 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3857 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
3858
3859 #: output-svg.scm:148
3860 #, scheme-format
3861 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3862 msgstr "no es pot desxifrar la descripció Pango: ~a"
3863
3864 #: output-svg.scm:228
3865 msgid "Glyph must have a unicode value"
3866 msgstr "L'element gràfic ha de tenir un valor unicode"
3867
3868 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3869 #, scheme-format
3870 msgid "cannot find SVG font ~S"
3871 msgstr "No es pot trobar el tipus de lletra SVG ~S"
3872
3873 #: paper.scm:120
3874 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3875 msgstr "set-global-staff-size: no a l'àmbit de nivell superior"
3876
3877 #: paper.scm:320
3878 #, scheme-format
3879 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3880 msgstr "Aquest no és un objecte \\layout {}, ~S"
3881
3882 #: paper.scm:328
3883 #, scheme-format
3884 msgid "Unknown paper size: ~a"
3885 msgstr "Dimensió de paper desconegut: ~a"
3886
3887 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3888 #. that in parse-scm.cc
3889 #: paper.scm:347
3890 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3891 msgstr "S'ha d'usar #(set-paper-size .. ) dins de \\paper { ... }"
3892
3893 #: parser-clef.scm:164
3894 #, scheme-format
3895 msgid "unknown clef type `~a'"
3896 msgstr "tipus de clau desconegut `~a'"
3897
3898 #: parser-clef.scm:165
3899 #, scheme-format
3900 msgid "supported clefs: ~a"
3901 msgstr "claus suportades: ~a"
3902
3903 #: parser-ly-from-scheme.scm:74
3904 msgid "error in #{ ... #}"
3905 msgstr "error a #{ ... #}"
3906
3907 #: part-combiner.scm:598
3908 #, scheme-format
3909 msgid "quoted music `~a' is empty"
3910 msgstr "les notes citades `~a' estan buides"
3911
3912 #: ps-to-png.scm:70
3913 #, scheme-format
3914 msgid "~a exited with status: ~S"
3915 msgstr "~a ha sortit amb estat: ~S"
3916
3917 #: to-xml.scm:190
3918 #, scheme-format
3919 msgid "assertion failed: ~S"
3920 msgstr "ha fallat la declaració: ~S"
3921
3922 #: translation-functions.scm:368
3923 #, scheme-format
3924 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3925 msgstr "Trast negatiu per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
3926
3927 #: translation-functions.scm:371
3928 #, scheme-format
3929 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3930 msgstr "Falta el trast per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
3931
3932 #: translation-functions.scm:414
3933 #, scheme-format
3934 msgid "No open string for pitch ~a"
3935 msgstr "No hi ha una corda oberta per a la tonalitat ~a"
3936
3937 #: translation-functions.scm:429 translation-functions.scm:441
3938 #, scheme-format
3939 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3940 msgstr "La corda demanada per a la tonalitat requereix un trast negatiu: corda ~a tonalitat ~a"
3941
3942 #: translation-functions.scm:432
3943 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3944 msgstr "S'està ignorant la corda demanada i s'està recalculant"
3945
3946 #: translation-functions.scm:444
3947 msgid "Ignoring note in tablature."
3948 msgstr "S'ignorarà la nota a la tablatura"
3949
3950 #: translation-functions.scm:469
3951 #, scheme-format
3952 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3953 msgstr "No hi ha una corda per a la tonalitat ~a (donats els frets ~a)"
3954
3955 #: translation-functions.scm:574
3956 #, scheme-format
3957 msgid ""
3958 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3959 "only ~a fret labels provided"
3960 msgstr ""
3961 "No hi ha una etiqueta per al trast ~a (a la corda ~a);\n"
3962 "sols s'han proveït ~a etiquetes de trast"
3963
3964 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
3965 #~ msgstr "no es pot trobar l'inici del (de)crescendo"
3966
3967 #~ msgid "already have a decrescendo"
3968 #~ msgstr "ja hi ha un decrescendo"
3969
3970 #~ msgid "already have a crescendo"
3971 #~ msgstr "ja hi ha un crescendo"
3972
3973 #~ msgid "cresc starts here"
3974 #~ msgstr "el crescendo comença aquí"
3975
3976 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
3977 #~ msgstr "(de)crescendo sense terminar"
3978
3979 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
3980 #~ msgstr "lligadura de frase sense acabar"
3981
3982 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
3983 #~ msgstr "no es pot finalitzar la lligadura de frase"
3984
3985 #~ msgid "already have phrasing slur"
3986 #~ msgstr "ja hi ha una lligadura de frase"
3987
3988 #~ msgid "unterminated slur"
3989 #~ msgstr "lligadura sense terminar "
3990
3991 #~ msgid "old relative compatibility not used"
3992 #~ msgstr "no s'ha usat la compatibilitat relativa antiga"
3993
3994 #~ msgid "undefined: ~S"
3995 #~ msgstr "sense definir: ~S"
3996
3997 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
3998 #~ msgstr "L'expansor esquerre de línia està a la dreta del seu punt dret."
3999
4000 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4001 #~ msgstr "El nom de l'object gràfic hauria de ser alfanumèric"
4002
4003 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
4004 #~ msgstr "S'ha trobat una clau al final del marcat. Heu oblidat un espai?"
4005
4006 #~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
4007 #~ msgstr "S'ha trobat una clau al final del marcat. Heu oblidat un espai?"