]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/ca.po
Add '-dcrop' option to ps and svg backends
[lilypond.git] / po / ca.po
1 # Translation of LilyPond.
2 # Copyright (C) 1998--2012 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2013-2016.
5 # Suggeriments de traducció:
6 # bar - compàs, també barra quan refereix als límits dels compassos
7 # beam - barrat
8 # beat - pulsació
9 # figured bass - baix continu
10 # grob - Objecte gràfic (grob = graphic object)
11 # key signature - armadura
12 # pitch - to, tonalitat
13 # prall - mordent invertit (segle XVIII)
14 # realization - execució
15 # skip - tercera major
16 # stem - plica
17 # step - segona major
18 # time signature - indicació del compàs
19 # trill - refilet
20 # tuplet - grup excedent d'acord amb http://www.termcat.cat/ca/Cercaterm
21 # typeset - gravar
22 # typesetter - gravador
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: lilypond-2.19.54\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
27 "POT-Creation-Date: 2017-01-03 14:31+0000\n"
28 "PO-Revision-Date: 2017-01-06 13:12+0100\n"
29 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
30 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
31 "Language: ca\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
37
38 #: book_base.py:26
39 #, python-format
40 msgid "file not found: %s"
41 msgstr "no s'ha trobat el fitxer: %s"
42
43 #: book_base.py:164
44 msgid "Output function not implemented"
45 msgstr "Funció de sortida sense implementar"
46
47 #: book_latex.py:174
48 #, python-brace-format
49 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
50 msgstr "no s'ha pogut trobar \\begin{document} al document LaTeX"
51
52 #: book_latex.py:190
53 #, python-format
54 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
55 msgstr "S'està executant «%s» al fitxer «%s» per detectar els paràmetres de pàgina predeterminada.\n"
56
57 #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:230
58 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
59 msgstr "No es pot detectar automàticament els paràmetres predeterminats:\n"
60
61 #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:242
62 #, python-format
63 msgid ""
64 "Unable to auto-detect default settings:\n"
65 "%s"
66 msgstr ""
67 "No es pot detectar automàticament els paràmetres per defecte:\n"
68 "%s"
69
70 #: book_latex.py:254
71 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
72 msgstr "no es pot detectar l'amplada del text de LaTeX"
73
74 #: book_snippets.py:406
75 #, python-format
76 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
77 msgstr "ly-option usada obsoleta: %s=%s"
78
79 #: book_snippets.py:408
80 #, python-format
81 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
82 msgstr "traducció en mode compatibilitat: %s=%s"
83
84 #: book_snippets.py:411
85 #, python-format
86 msgid "deprecated ly-option used: %s"
87 msgstr "ly-option usada obsoleta: %s"
88
89 #: book_snippets.py:413
90 #, python-format
91 msgid "compatibility mode translation: %s"
92 msgstr "traducció en mode compatibilitat: %s"
93
94 #: book_snippets.py:530
95 #, python-format
96 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
97 msgstr "s'ignorarà l'opció ly desconeguda: %s"
98
99 #: book_snippets.py:621
100 #, python-format
101 msgid "Missing files: %s"
102 msgstr "Manquen fitxers: %s"
103
104 #: book_snippets.py:661
105 #, python-format
106 msgid "Could not overwrite file %s"
107 msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer %s"
108
109 #: book_snippets.py:748
110 #, python-format
111 msgid "Running through filter `%s'"
112 msgstr "S'està executant a través del filtre «%s»"
113
114 #: book_snippets.py:769
115 #, python-format
116 msgid "`%s' failed (%d)"
117 msgstr "«%s» ha fallat (%d)"
118
119 #: book_snippets.py:770
120 msgid "The error log is as follows:"
121 msgstr "El registre d'error és com segueix:"
122
123 #: book_snippets.py:890
124 #, python-format
125 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
126 msgstr "S'està converting el fitxer MusicXML «%s»...\n"
127
128 #: book_snippets.py:917
129 #, python-format
130 msgid ""
131 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
132 "printing diff against existing file."
133 msgstr ""
134 "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer original,\n"
135 "s'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
136
137 #: book_snippets.py:930
138 #, python-format
139 msgid ""
140 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
141 "printing diff against existing file."
142 msgstr ""
143 "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer convertit de lilypond,\n"
144 "S'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
145
146 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
147 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
148 #. detected as such and this command fails:
149 #: book_texinfo.py:208
150 #, python-format
151 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
152 msgstr "S'està executant texi2pdf sobre el fitxer %s per detectar els paràmetres de pàgina per defecte.\n"
153
154 #: convertrules.py:13
155 #, python-format
156 msgid "Not smart enough to convert %s."
157 msgstr "No hi ha prou informació per convertir %s."
158
159 #: convertrules.py:14
160 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
161 msgstr "Sisplau referiu-vos al manual per a detalls, i actualitzeu manualment."
162
163 #: convertrules.py:15
164 #, python-format
165 msgid "%s has been replaced by %s"
166 msgstr "%s s'ha reemplaçat per %s"
167
168 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
169 #, c-format, python-format
170 msgid "warning: %s"
171 msgstr "advertiment: %s"
172
173 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
174 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
175 msgstr "\\\\header { clau = concatenació + amb + operador }"
176
177 #: convertrules.py:57
178 #, python-format
179 msgid "deprecated %s"
180 msgstr "%s obsolet"
181
182 #: convertrules.py:66
183 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
184 msgstr "\\textstyle obsolet, nova sintaxi \\key"
185
186 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
187 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
188 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
189 msgid "bump version for release"
190 msgstr "fixa la versió per al llançament"
191
192 #: convertrules.py:98
193 msgid "new \\header format"
194 msgstr "nou format de \\header"
195
196 #: convertrules.py:125
197 msgid "\\translator syntax"
198 msgstr "sintaxi de \\translator"
199
200 #: convertrules.py:176
201 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
202 msgstr "Alternativa de música de \\repeat NUM -> Alternativa de música \\repeat FOLDSTR"
203
204 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
205 #: convertrules.py:2318
206 #, python-format
207 msgid "deprecate %s"
208 msgstr "%s obsolet"
209
210 #: convertrules.py:280
211 #, python-format
212 msgid "deprecate %s "
213 msgstr "torna %s obsolet"
214
215 #: convertrules.py:306
216 msgid "new \\notenames format"
217 msgstr "nou format de \\notenames"
218
219 #: convertrules.py:322
220 msgid "new tremolo format"
221 msgstr "nou format de trèmolo"
222
223 #: convertrules.py:326
224 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
225 msgstr "Staff_margin_engraver obsolet, useu Instrument_name_engraver"
226
227 #: convertrules.py:377
228 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
229 msgstr "canvieu les majúscules de la definició de propietat (per exemple onevoice -> oneVoice)"
230
231 #: convertrules.py:438
232 msgid "new \\textscript markup text"
233 msgstr "nou text de marcat de \\textscript"
234
235 #: convertrules.py:510
236 #, python-format
237 msgid "identifier names: %s"
238 msgstr "noms d'identificador: %s"
239
240 #: convertrules.py:549
241 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
242 msgstr "l'argument d'escollir i clicar s'ha a canviat a un procediment."
243
244 #: convertrules.py:591
245 msgid "semicolons removed"
246 msgstr "els punts i coma s'han eliminat"
247
248 #. 40 ?
249 #: convertrules.py:634
250 #, python-format
251 msgid "%s property names"
252 msgstr "noms de propietat %s"
253
254 #: convertrules.py:704
255 msgid "automaticMelismata turned on by default"
256 msgstr "l'automaticMelismata s'ha habilitat per defecte"
257
258 #: convertrules.py:709
259 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
260 msgstr "l'automaticMelismata s'ha habilitat per defecte des de 1.5.67."
261
262 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
263 #: convertrules.py:2135
264 #, python-format
265 msgid "remove %s"
266 msgstr "elimina %s"
267
268 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
269 msgid "cluster syntax"
270 msgstr "sintaxi de cluster"
271
272 #: convertrules.py:988
273 msgid "new Pedal style syntax"
274 msgstr "nou estil de sintaxis de Pedal"
275
276 #: convertrules.py:1247
277 msgid ""
278 "New relative mode,\n"
279 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
280 msgstr ""
281 "Nou mode relatiu,\n"
282 "Articulacions postfix, nova sintaxi de marcat de text, nova sintaxi d'acords."
283
284 #: convertrules.py:1260
285 msgid "Remove - before articulation"
286 msgstr "Elimineu - abans de l'articulació"
287
288 #: convertrules.py:1295
289 #, python-format
290 msgid "%s misspelling"
291 msgstr "%s escriptura incorrecta"
292
293 #: convertrules.py:1314
294 msgid "Swap < > and << >>"
295 msgstr "Intercanvieu < > i << >>"
296
297 #: convertrules.py:1317
298 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
299 msgstr "s'està intentant la conversió automàtica \\figures. Verifiqueu els resultats!"
300
301 #: convertrules.py:1363
302 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
303 msgstr "Useu codi Scheme per construir esdeveniments de nota arbitraris."
304
305 #: convertrules.py:1370
306 msgid ""
307 "use symbolic constants for alterations,\n"
308 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
309 msgstr ""
310 "useu constants simbòliques per a les alteracions,\n"
311 "elimineu \\outputproperty, canvieu ly:verbose a ly:get_option"
312
313 #: convertrules.py:1395
314 #, python-format
315 msgid ""
316 "\\outputproperty found,\n"
317 "Please hand-edit, using\n"
318 "\n"
319 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
320 "\n"
321 "as a substitution text."
322 msgstr ""
323 "s'ha trobat \\outputproperty,\n"
324 "Sisplau editeu-lo a mà, usant\n"
325 "\n"
326 "\\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR D'OBJECTE GRÀFIC>)\n"
327 "\n"
328 "com a text de substitució."
329
330 #: convertrules.py:1407
331 msgid ""
332 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
333 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
334 "\n"
335 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
336 "* keySignature settings made with \\property\n"
337 msgstr ""
338 "El camp d'alteració de to de l'Scheme es va multiplicar per 2\n"
339 "per donar suport a alteracions de quart de to. Heu d'actualitzar manualment \n"
340 "les següents construccions:\n"
341 "\n"
342 "* crides a ly:make-pitch i ly:pitch-alteration\n"
343 "* configuracions keySignature fetes amb \\property\n"
344
345 #: convertrules.py:1450
346 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
347 msgstr "supressió de automaticMelismata; useu en canvi melistamataBusyProperties."
348
349 #: convertrules.py:1557
350 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
351 msgstr "sintaxi \\partcombine canviada a  \\newpartcombine"
352
353 #: convertrules.py:1582
354 msgid ""
355 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
356 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
357 msgstr ""
358 "Canvia la notació de percussió. Es remou \\chormodifies, \\notenames.\n"
359 "Notes harmòniques. Context de fil suprès. Context de lletres de cançons suprès."
360
361 # S'ha trobat percussió. Encercleu les notes de percussió en \drumnode
362 #: convertrules.py:1586
363 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
364 msgstr "S'han trobat percussions. Incloeu les notes de percussió dins \\drummode"
365
366 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
367 #, python-format
368 msgid ""
369 "\n"
370 "%s found. Check file manually!\n"
371 msgstr ""
372 "\n"
373 "S'ha trobat %s. Verifiqueu el fitxer manualment!\n"
374
375 #: convertrules.py:1597
376 msgid "Drum notation"
377 msgstr "Notació de percussió"
378
379 #: convertrules.py:1656
380 msgid "new syntax for property settings:"
381 msgstr "nova sintaxi per a paràmetres de les propietats:"
382
383 #: convertrules.py:1682
384 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
385 msgstr "Sintaxi de paràmetres de propietat a \\translator{ }"
386
387 #: convertrules.py:1721
388 msgid "Scheme grob function renaming"
389 msgstr "Canvi de nom de la funció d'elements gràfics Scheme"
390
391 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
392 #: convertrules.py:2709
393 #, python-format
394 msgid "Use %s\n"
395 msgstr "Useu %s\n"
396
397 #: convertrules.py:1748
398 msgid "More Scheme function renaming"
399 msgstr "Més canvis de nom de funcions Scheme"
400
401 #: convertrules.py:1872
402 msgid ""
403 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
404 "textheight is no longer used.\n"
405 msgstr ""
406 "La disposició de pàgina ha canviat, s'està usant la dimensió i els marges de la pàgina.<\n"
407 "No s'usa més textheight.\n"
408
409 #: convertrules.py:1958
410 msgid ""
411 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
412 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
413 msgstr ""
414 "\\foo -> \\foomode (per a acords, notes, etc.)\n"
415 "plegueu \\new FooContext \\foomode en \\foo."
416
417 #: convertrules.py:1996
418 msgid ""
419 "staff size should be changed at top-level\n"
420 "with\n"
421 "\n"
422 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
423 "\n"
424 msgstr ""
425 "la dimensió del pentagrama s'hauria de caviar al primer nivell\n"
426 "amb\n"
427 " #(set-global-staff-size <ALÇADA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTS>)\n"
428
429 #: convertrules.py:2016
430 msgid "regularize other identifiers"
431 msgstr "regularitza d'altres identificadors"
432
433 #: convertrules.py:2084
434 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
435 msgstr "\\encoding: recodificació intel·ligent latin1..utf-0. Elimineu ly:point-and-click"
436
437 #: convertrules.py:2095
438 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
439 msgstr "El codi LilyPond ha de ser UTF-8"
440
441 #: convertrules.py:2098
442 msgid "Try the texstrings backend"
443 msgstr "Proveu el mecanisme de cadenes de caràcters"
444
445 #: convertrules.py:2101
446 #, python-format
447 msgid "Do something like: %s"
448 msgstr "Feu quelcom com: %s"
449
450 #: convertrules.py:2104
451 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
452 msgstr "O deseu com a UTF-8 al vostre editor"
453
454 #: convertrules.py:2154
455 msgid "warn about auto beam settings"
456 msgstr "adverteix-me sobre paràmetres per a barrat automàtic"
457
458 #: convertrules.py:2158
459 msgid "auto beam settings"
460 msgstr "paràmetres de barrat automàtic"
461
462 #: convertrules.py:2159
463 msgid ""
464 "\n"
465 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
466 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
467 msgstr ""
468 "\n"
469 "Els paràmetres per a barres automàtiques han d'especificar ara\n"
470 "explícitament cada  moment interessant en un compàs; no es multiplica\n"
471 "més la duració 1/4 per cobrir també duracions d'1/2 i 3/4.\n"
472
473 #: convertrules.py:2272
474 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
475 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caigut en desús"
476
477 #: convertrules.py:2277
478 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
479 msgstr "Remogueu les propietats de crida de retorn, XY-extent-callback ha caigut en desús"
480
481 #: convertrules.py:2298
482 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
483 msgstr "Utilitzeu tancaments d'objecte gràfic en comptes de XY-offset-callbacks."
484
485 #: convertrules.py:2360
486 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
487 msgstr "ental -> en-tal per a \\paper, \\layout"
488
489 #: convertrules.py:2470
490 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
491 msgstr "\\tempo a \\midi ha caigut en desús"
492
493 #: convertrules.py:2523
494 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
495 msgstr "cautionary-style ha caigut en desús. Useu propietats AccidentalCautionary"
496
497 #: convertrules.py:2536
498 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
499 msgstr "http://translationproject.org/POT-files/lilypond-2.15.95.pot"
500
501 #: convertrules.py:2591
502 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
503 msgstr "Paràmetres edge-text per a TextSpanner"
504
505 #: convertrules.py:2592
506 #, python-format
507 msgid ""
508 "Use\n"
509 "\n"
510 "%s"
511 msgstr ""
512 "Useu\n"
513 "\n"
514 "%s"
515
516 #: convertrules.py:2625
517 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
518 msgstr "Useu la sub-propietat «alignment-offsets» de\n"
519
520 #: convertrules.py:2626
521 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
522 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
523
524 #: convertrules.py:2627
525 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
526 msgstr "per establir distàncies fixes entre pautes.\n"
527
528 #: convertrules.py:2639
529 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
530 msgstr "Useu #'style i no #'dash-fraction per seleccionar línies sòlides/intermitents."
531
532 #: convertrules.py:2645
533 msgid "all settings related to dashed lines"
534 msgstr "tots els paràmetres relacionats amb línies intermitents"
535
536 #: convertrules.py:2646
537 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
538 msgstr "Useu \\override ... #'style = #'line per a línies sòlides i\n"
539
540 #: convertrules.py:2647
541 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
542 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per a línies intermitents."
543
544 #: convertrules.py:2683
545 msgid ""
546 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
547 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
548 msgstr ""
549 "metronomeMarkFormatter fa servir format de text com a segon argument,\n"
550 "s'han mogut les propietats de diagrama de trastos a fret-diagram-details."
551
552 #: convertrules.py:2689
553 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
554 msgstr "metronomeMarkFormatter té un argument de text addicional.\n"
555
556 #: convertrules.py:2690
557 #, python-format
558 msgid ""
559 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
560 "%s"
561 msgstr ""
562 "La funció assignada a Score.metronomeMarkFunction utilitza ara la firma\n"
563 "%s"
564
565 #: convertrules.py:2708
566 #, python-format
567 msgid "%s in fret-diagram properties"
568 msgstr "%s a propietats fret-diagram"
569
570 #: convertrules.py:2752
571 msgid "\\put-adjacent argument order"
572 msgstr "ordre d'arguments de \\put-adjacent"
573
574 #: convertrules.py:2753
575 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
576 msgstr "Els eixos i la direcció venen ara abans dels formats:\n"
577
578 #: convertrules.py:2754
579 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
580 msgstr "\\put-adjacent eix carpeta marcat marcat"
581
582 #: convertrules.py:2785
583 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
584 msgstr "re-definició d'InnerStaffGroup"
585
586 #: convertrules.py:2790
587 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
588 msgstr "re-definició d'InnerChoirStaff"
589
590 #: convertrules.py:2800
591 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
592 msgstr "Canvis de sintaxi per a \\addChordShape i \\chord-shape"
593
594 #: convertrules.py:2805
595 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
596 msgstr "S'ha d'afegir stringTuning a la crida addChordShape.\n"
597
598 #: convertrules.py:2810
599 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
600 msgstr "S'ha d'afegir stringTuning a la crida chord-shape.\n"
601
602 #: convertrules.py:2816
603 msgid "Remove oldaddlyrics"
604 msgstr "Elimineu oldaddlyrics"
605
606 #: convertrules.py:2820
607 msgid ""
608 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
609 "         Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
610 msgstr ""
611 "oldaddlyrics ha deixat d'estar suportat. \n"
612 "         Useu en canvi addlyrics o lyrsicsto.\n"
613
614 #: convertrules.py:2826
615 msgid ""
616 "keySignature property not reversed any more\n"
617 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
618 msgstr ""
619 "La propietat keySignature ja no es reverteix\n"
620 "MIDI 47: orchestral strings -> ochestral harp"
621
622 #: convertrules.py:2831
623 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
624 msgstr "La llista-A per a Staff,keySignature ja no està en ordre invers.\n"
625
626 #: convertrules.py:2837
627 msgid ""
628 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
629 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
630 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
631 msgstr ""
632 "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda\n"
633 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
634 "Els paràmetres de discontinuïtat per a les lligadures\n"
635 "d'expressió i d'unió estan ara a dash-definition"
636
637 #: convertrules.py:2843
638 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
639 msgstr "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda.\n"
640
641 #: convertrules.py:2849
642 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
643 msgstr "Els paràmetres de guionet per a lligadures d'expressió i d'unió estan ara a 'dash-definition.\n"
644
645 #: convertrules.py:2854
646 msgid ""
647 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
648 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
649 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
650 "beatGrouping has been eliminated.\n"
651 "Different settings for vertical layout.\n"
652 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
653 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
654 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
655 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
656 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
657 "template replaced by new `Dynamics' context."
658 msgstr ""
659 "Les regles d'autobarrat han canviat. Ara s'han\n"
660 "eliminat override-auto-beam-setting i revert-auto-beam-setting.\n"
661 "S'ha afegit \\overrideBeamSettings.\n"
662 "S'ha eliminat beatGrouping.\n"
663 "Diferents ajustos per a la disposició vertical.\n"
664 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
665 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
666 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
667 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
668 "S'ha substituït la definició explícita del context de dinàmica\n"
669 "La plantilla «Piano centered dynamics» s'ha substituït\n"
670 "pel nou context «Dynamics»."
671
672 #: convertrules.py:2868
673 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
674 msgstr "    Els paràmetres de autobarrat es sobreescriuen ara amb \\overrideBeamSettings.\n"
675
676 #: convertrules.py:2873
677 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
678 msgstr "    Els paràmetres de autobarrat es reverteixen ara amb \\revertBeamSettings.\n"
679
680 #: convertrules.py:2879
681 msgid ""
682 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
683 "   \\overrideBeamSettings.\n"
684 msgstr ""
685 "    beatGrouping amb un context especificat s'aconsegueix ara amb\n"
686 "   \\overrideBeamSettings.\n"
687
688 #: convertrules.py:2885
689 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
690 msgstr "alignment-offsets ha canviat a alignment-distances: ara s'han d'especificat les distàncies entre pautes enlloc del desplaçament de cada pauta.\n"
691
692 #: convertrules.py:2896
693 msgid ""
694 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
695 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
696 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
697 "New vertical spacing variables."
698 msgstr ""
699 "Removeu gravadors o traductors obsolets: Noe_swallow_translator,\n"
700 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
701 "Swallow_performer i String_number_engraver.\n"
702 "Noves variables d'espaiament vertical."
703
704 #: convertrules.py:2927
705 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
706 msgstr "L'espaiament vertical ja no depèn de l'Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
707
708 #: convertrules.py:2933
709 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
710 msgstr "Unifiqueu les codificacions fetaNumber i fetaDynamic"
711
712 #: convertrules.py:2938
713 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
714 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves<"
715
716 #: convertrules.py:2949
717 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
718 msgstr "\\cresc etc. son ara operadors posteriors"
719
720 #: convertrules.py:2961
721 msgid ""
722 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
723 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
724 msgstr ""
725 "Elimineu beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings i \\revertBeamSettings.\n"
726 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
727
728 #: convertrules.py:2979
729 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
730 msgstr "Useu \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
731
732 #: convertrules.py:2983
733 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
734 msgstr "Useu \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
735
736 #: convertrules.py:2987
737 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
738 msgstr "Useu baseMoment i beatStructure.\n"
739
740 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
741 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
742 msgstr "Useu baseMoment i beatStructure.\n"
743
744 #: convertrules.py:3000
745 msgid ""
746 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
747 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
748 msgstr ""
749 "Diagrames de digitació d'instruments de vent: Moveu la mida, el gruix i la gràfica de llista d'arguments a les propietats.\n"
750 "Deixeu obsolet el període de discontinuïtat negatiu per a les línies ocultes: useu en canvi #'style = #'none."
751
752 #: convertrules.py:3005
753 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
754 msgstr "Moveu la mida, el gruix i la gràfica a propietats. L'argument hauria de ser sols la llista de claus.\n"
755
756 #: convertrules.py:3013
757 msgid ""
758 "Rename vertical spacing variables.\n"
759 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
760 msgstr ""
761 "Canvieu el nom a les variables d'espaiament vertical.\n"
762 "Afegiu l'argument de la taula de diagrama de posicions a savePredefinedFretboard."
763
764 #: convertrules.py:3031
765 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
766 msgstr "Canvieu les propietats d'espaiament vertical d'objecte gràfic."
767
768 #: convertrules.py:3047
769 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
770 msgstr "Removeu les variables \\paper head-separation i foot-separation."
771
772 #: convertrules.py:3051
773 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
774 msgstr "Ajusteu en canvi els paràmetres per a top-system-spacing.\n"
775
776 #: convertrules.py:3055
777 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
778 msgstr "Ajusteu en canvi els paràmetres per a last-bottom-spacing.\n"
779
780 #: convertrules.py:3061
781 msgid ""
782 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
783 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
784 msgstr ""
785 "Canvieu l'espai de basic-distance a diverses llistes-A d'espaiament.\n"
786 "Elimineu l'objecte gràfic HarmonicParenthesesItem."
787
788 #: convertrules.py:3068
789 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
790 msgstr "S'ha eliminat HarmonicParenthesesItem.\n"
791
792 #: convertrules.py:3069
793 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
794 msgstr "Els parèntesis d'harmònics formen part de l'objecte gràfic TabNoteHead.\n"
795
796 #: convertrules.py:3074
797 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
798 msgstr "Removeu el context de overrideTimeSignatureSettings i revertTimeSignatureSettings.\n"
799
800 #: convertrules.py:3081
801 msgid ""
802 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
803 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
804 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
805 msgstr ""
806 "Canvieu stringTunings des d'una llista de semitons a una llista de tonalitats.\n"
807 "Canvieu els noms tenor i baritone de les afinacions de corda de l'ukulele.\n"
808 "Genereu missatges per a la conversió manual de l'espaiament vertical si es requereix"
809
810 #: convertrules.py:3124
811 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
812 msgstr "Els canvis d'espaiament vertical poden afectar els contextos definits per l'usuari"
813
814 #: convertrules.py:3130
815 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
816 msgstr "Substituïu bar-size amb bar-extent."
817
818 #: convertrules.py:3142
819 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
820 msgstr "Diagrames de digitació d'instruments de vent: Canvis al diagrama de clarinet"
821
822 #: convertrules.py:3146
823 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
824 msgstr "La digitació del clarinet ha canviat per reflectir l'anatomia real l'instrument.\n"
825
826 #: convertrules.py:3156
827 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
828 msgstr "Gestió de notes a peu de pàgina no automàtiques."
829
830 #: convertrules.py:3160
831 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
832 msgstr ""
833 "Si esteu usant notes a peu de pàgina no automàtiques, assegureu-vos\n"
834 " d'establir footnote-autonumbering = ##f al bloc de paper.\n"
835
836 #: convertrules.py:3165
837 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
838 msgstr "Canvi a la propietat interna per a MultiMeasureRest"
839
840 #: convertrules.py:3169
841 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
842 msgstr "Aquesta propietat interna s'ha substituït per round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions i usable-duration-logs.\n"
843
844 #: convertrules.py:3174
845 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
846 msgstr "Creació d'un objecte gràfic Flag i trasllat de certes propietats Stem a aquest objecte gràfic"
847
848 #: convertrules.py:3210
849 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
850 msgstr "Ara es gestiona consistent-broken-slope mitjançant crida de retorn de posicions.\n"
851
852 #: convertrules.py:3211
853 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
854 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra com es gestionen ara les barres dividides.\n"
855
856 #: convertrules.py:3372
857 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
858 msgstr "beamExceptions controla el barrat de compassos complets."
859
860 #: convertrules.py:3609
861 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
862 msgstr "Flag.transparent i Flag.color s'han heredat de Stem"
863
864 #: convertrules.py:3675
865 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
866 msgstr "Staff-padding ara controla la distància de la base, no el punt més proper."
867
868 #: convertrules.py:3918
869 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output."
870 msgstr "Es va usar prèviament la propietat «id» d'objecte gràfic (cadena de caràcters) per a la sortida SVG."
871
872 #: convertrules.py:3919
873 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead."
874 msgstr "Ara s'usa en canvi «output-attributes» (llista d'associacions)."
875
876 #: fontextract.py:25
877 #, python-format
878 msgid "Scanning %s"
879 msgstr "S'està escanejant %s"
880
881 #: fontextract.py:70
882 #, python-format
883 msgid "Extracted %s"
884 msgstr "S'ha estret %s"
885
886 #: fontextract.py:85
887 #, python-format
888 msgid "Writing fonts to %s"
889 msgstr "S'estan escrivint els tipus de lletres a %s"
890
891 #: lilylib.py:101
892 #, python-format
893 msgid "Setting loglevel to %s"
894 msgstr "S'està establint el nivell de registre a %s"
895
896 #: lilylib.py:104
897 #, python-format
898 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
899 msgstr "Nivell de registre '%s' desconegut o invàlid"
900
901 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
902 #, c-format, python-format
903 msgid "error: %s"
904 msgstr "error: %s"
905
906 #: lilylib.py:190
907 #, python-format
908 msgid "Processing %s.ly"
909 msgstr "S'està processant %s.ly"
910
911 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
912 #, python-format
913 msgid "Invoking `%s'"
914 msgstr "S'està invocant «%s»"
915
916 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
917 #, python-format
918 msgid "Running %s..."
919 msgstr "S'està executant %s..."
920
921 #: lilylib.py:333
922 #, python-format
923 msgid "Usage: %s"
924 msgstr "Ús: %s"
925
926 #: musicexp.py:307 musicexp.py:312
927 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
928 msgstr "El llenguatge no dóna suport als microtons continguts a la peça"
929
930 #: musicexp.py:601
931 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
932 msgstr "Els claudàtors corbs de grup excedent no estan correctament implementats"
933
934 #: musicexp.py:787
935 #, python-format
936 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
937 msgstr "No s'ha pogut establir el fragment %(music)s  per a la repetició %(repeat)s"
938
939 #: musicexp.py:796
940 msgid "encountered repeat without body"
941 msgstr "s'ha trobat una repetició sense cos"
942
943 #. no self.elements!
944 #: musicexp.py:1009
945 #, python-format
946 msgid "Grace note with no following music: %s"
947 msgstr "Nota d'adorn sense música a continuació: %s"
948
949 #: musicexp.py:1204
950 #, python-format
951 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
952 msgstr "S'ha trobat un desplaçament d'octava no vàlid: %s. No s'usarà cap desplaçament."
953
954 #: musicexp.py:1803
955 #, python-format
956 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
957 msgstr "No es pot convertir l'alteració %s a una expressió lilypond"
958
959 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
960 #: musicxml.py:515
961 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
962 msgstr "Les indicacions de temps senza-misura no tenen suport encara!"
963
964 #: musicxml.py:533
965 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
966 msgstr "No es pot interpretar la indicació de temps! Es tornarà a 4/4."
967
968 #: musicxml.py:589
969 #, python-format
970 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
971 msgstr "S'ha proporcionat una tonalitat d'alteració d'octava per a una alteració no existent número %s, els números disponibles: %s!"
972
973 #: musicxml.py:825
974 #, python-format
975 msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)"
976 msgstr "S'ha trobat una nota a %s sense tipus ni duració (=%s)"
977
978 #: musicxml.py:867
979 #, python-format
980 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
981 msgstr "tipus %s de percussió desconegut, sisplau afegiu-lo a instrument_drumtype_dict"
982
983 #: musicxml.py:888
984 msgid "cannot find suitable event"
985 msgstr "no es pot trobar un esdeveniment apropiat"
986
987 #: musicxml.py:927
988 #, python-format
989 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
990 msgstr "No es pot trobar l'instrument per a l'ID=%s\n"
991
992 #: musicxml2ly_conversion.py:23
993 #, python-format
994 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
995 msgstr "S'ha trobat una duració racional amb denominador %s, no és possible convertir-la a una duració lilypond"
996
997 #: musicxml2ly_conversion.py:42
998 #, python-format
999 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1000 msgstr "S'ha trobat un marcador %s sense processar\n"
1001
1002 #: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1052
1003 #, python-format
1004 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1005 msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER"
1006
1007 #: abc2ly.py:1390
1008 #, python-format
1009 msgid ""
1010 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1011 "%s) to LilyPond input.\n"
1012 msgstr ""
1013 "abc2ly converteix el fitxer de música ABC\n"
1014 "(veure %s) a input LilyPond.\n"
1015
1016 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
1017 #: midi2ly.py:1103 musicxml2ly.py:2774 main.cc:184
1018 msgid "show version number and exit"
1019 msgstr "mostra el número de versió i surt"
1020
1021 #: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
1022 #: midi2ly.py:1070 musicxml2ly.py:2755 main.cc:163
1023 msgid "show this help and exit"
1024 msgstr "mostra aquesta ajuda i surt"
1025
1026 #: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1079
1027 msgid "write output to FILE"
1028 msgstr "escriu el resultat a FITXER"
1029
1030 #: abc2ly.py:1407
1031 msgid "be strict about success"
1032 msgstr "sigues estricte sobre l'èxit"
1033
1034 #: abc2ly.py:1410
1035 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1036 msgstr "preserva la noció ABC per a les barres"
1037
1038 #: abc2ly.py:1413
1039 msgid "suppress progress messages"
1040 msgstr "suprimeix els missatges de progrés"
1041
1042 #. Translators, please translate this string as
1043 #. "Report bugs in English via %s",
1044 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1045 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1046 #: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1047 #: midi2ly.py:1115 musicxml2ly.py:2917 main.cc:318
1048 #, c-format, python-format
1049 msgid "Report bugs via %s"
1050 msgstr "Informeu dels errors en anglès via %s"
1051
1052 #: convert-ly.py:47
1053 msgid ""
1054 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1055 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1056 msgstr ""
1057 "Actualitza l'input LilyPond a una versió més nova. Per defecte,\n"
1058 "actualitza des de la versió agafada de la instrucció \\version  a la versió actual de LilyPond."
1059
1060 #: convert-ly.py:50
1061 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1062 msgstr "Si el FITXER és «-», llegeix des de l'entrada estàndard."
1063
1064 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1065 msgid "Examples:"
1066 msgstr "Exemples:"
1067
1068 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:80
1069 #, python-format
1070 msgid "Copyright (c) %s by"
1071 msgstr "Copyright (c) %s per"
1072
1073 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:82
1074 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1075 msgstr "Distribuït sota els terminis de Llicència Pública General GNU."
1076
1077 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:83
1078 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1079 msgstr "Es proveeix SENSE GARANTIES."
1080
1081 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1082 msgid "VERSION"
1083 msgstr "VERSIÓ"
1084
1085 #: convert-ly.py:102
1086 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1087 msgstr "comença des de la VERSIÓ [per defecte: s'ha trobar \\version al fitxer]"
1088
1089 #: convert-ly.py:105
1090 msgid "edit in place"
1091 msgstr "edita in situ"
1092
1093 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2811
1094 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1095 msgstr "Imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (per defecte), DEBUG)"
1096
1097 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1098 #: musicxml2ly.py:2813 main.cc:177
1099 msgid "LOGLEVEL"
1100 msgstr "NIVELL_DE_REGISTRE"
1101
1102 #: convert-ly.py:117
1103 msgid "do not add \\version command if missing"
1104 msgstr "no afegeixes l'ordre \\version si no és present"
1105
1106 #: convert-ly.py:123
1107 #, python-format
1108 msgid "force updating \\version number to %s"
1109 msgstr "força el número de actualització de \\version a %s"
1110
1111 #: convert-ly.py:129
1112 msgid "only update \\version number if file is modified"
1113 msgstr "actualitza el número de \\version únicament si el fitxer es modifica"
1114
1115 #: convert-ly.py:135
1116 #, python-format
1117 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1118 msgstr "mostra les regles [per defecte: -f 0, -t %s]"
1119
1120 #: convert-ly.py:140
1121 #, python-format
1122 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1123 msgstr "converteix a VERSIÓ [per defecte: %s]"
1124
1125 #: convert-ly.py:147
1126 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1127 msgstr "fest una còpia de seguretat numerada: [predeterminat: nom-de-arxiu.ext~]"
1128
1129 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1104
1130 #: main.cc:186
1131 msgid "show warranty and copyright"
1132 msgstr "mostra la garantia i el copyright"
1133
1134 #: convert-ly.py:196
1135 msgid "Applying conversion: "
1136 msgstr "S'està fent la conversió: "
1137
1138 #: convert-ly.py:215
1139 msgid "Error while converting"
1140 msgstr "S'ha produït un error en convertir"
1141
1142 #: convert-ly.py:217
1143 msgid "Stopping at last successful rule"
1144 msgstr "S'ha aturat a l'última regla reeixida"
1145
1146 #: convert-ly.py:256
1147 #, python-format
1148 msgid "Processing `%s'... "
1149 msgstr "S'està processant «%s»... "
1150
1151 #: convert-ly.py:366
1152 #, python-format
1153 msgid "%s: Unable to open file"
1154 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
1155
1156 #: convert-ly.py:372
1157 #, python-format
1158 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1159 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
1160
1161 #: convert-ly.py:378
1162 #, python-format
1163 msgid ""
1164 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1165 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1166 msgstr ""
1167 "%s: Versió de cadena de caràcters no vàlida «%s» \n"
1168 "Les cadenes de versió vàlides consisteixen de tres números, separats per punts, per exemple «2.8.12»"
1169
1170 #: convert-ly.py:384
1171 #, python-format
1172 msgid "There was %d error."
1173 msgid_plural "There were %d errors."
1174 msgstr[0] "Hi havia %d error."
1175 msgstr[1] "Hi havien %d errors."
1176
1177 #: etf2ly.py:1197
1178 #, python-format
1179 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1180 msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER-ETF"
1181
1182 #: etf2ly.py:1198
1183 msgid ""
1184 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1185 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1186 msgstr ""
1187 "El format transportable d'Enigma és un format usat pel producte Finale\n"
1188 "de Coda Music Technology. etf2ly converteix un subconjunt d'ETF a fitxer LilyPond a punt d'usar.\n"
1189
1190 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1075 midi2ly.py:1080 musicxml2ly.py:2867
1191 #: main.cc:169 main.cc:181
1192 msgid "FILE"
1193 msgstr "FITXER"
1194
1195 #: lilypond-book.py:80
1196 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1197 msgstr "Processa els fragments LilyPond a HTML híbrid, LaTeX, texinfo o document DocBook."
1198
1199 #: lilypond-book.py:87
1200 msgid "BOOK"
1201 msgstr "LLIBRE"
1202
1203 #: lilypond-book.py:95
1204 #, python-format
1205 msgid "Exiting (%d)..."
1206 msgstr "S'està sortint (%d)..."
1207
1208 #: lilypond-book.py:127
1209 msgid "FILTER"
1210 msgstr "FILTRE"
1211
1212 #: lilypond-book.py:130
1213 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1214 msgstr "redirigeix els fragments a través de FILTRE (per defecte: «convert-ly -n -»)"
1215
1216 #: lilypond-book.py:134
1217 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1218 msgstr "usa el format de sortida FORMAT (texi [per defecte], texi-html, latex, html, docbook)"
1219
1220 #: lilypond-book.py:135
1221 msgid "FORMAT"
1222 msgstr "FORMAT"
1223
1224 #: lilypond-book.py:142
1225 msgid "add DIR to include path"
1226 msgstr "afegeix DIRECTORI al camí d'inclusió"
1227
1228 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1229 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
1230 msgid "DIR"
1231 msgstr "DIRECTORI"
1232
1233 #: lilypond-book.py:148
1234 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1235 msgstr "formateja la sortida Texinfo de manera que Info busqui les imatges o la música a DIRECTORI"
1236
1237 #: lilypond-book.py:155
1238 msgid "PAD"
1239 msgstr "FARCEIX"
1240
1241 #: lilypond-book.py:157
1242 msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
1243 msgstr "farceix la part esquerra de la música per alinear la música tot i hi hagi un nombre imparell de compassos (en mm)"
1244
1245 #: lilypond-book.py:162
1246 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1247 msgstr "Imprimeix els missatges de registre de lilypond d'acord amb NIVELL_DE_REGISTRE"
1248
1249 #: lilypond-book.py:168
1250 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1251 msgstr "escriu els fitxers lily-XXX a DIRECTORI, enllaça al directori --output"
1252
1253 #: lilypond-book.py:173
1254 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1255 msgstr "Carrega el PAQUET addicional de python (contenint per exemple un format de sortida personalitzat)"
1256
1257 #: lilypond-book.py:174
1258 msgid "PACKAGE"
1259 msgstr "PAQUET"
1260
1261 #: lilypond-book.py:186
1262 msgid "write output to DIR"
1263 msgstr "escriu la sortida a DIRECTORI"
1264
1265 #: lilypond-book.py:191
1266 msgid "COMMAND"
1267 msgstr "ORDRE"
1268
1269 #: lilypond-book.py:192
1270 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1271 msgstr "processa ly_files usant ORDRE FITXER..."
1272
1273 #: lilypond-book.py:197
1274 msgid "Redirect the lilypond output"
1275 msgstr "Redirigeix la sortida output"
1276
1277 #: lilypond-book.py:201
1278 msgid "Compile snippets in safe mode"
1279 msgstr "Compila els fragments en mode segur"
1280
1281 #: lilypond-book.py:207
1282 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1283 msgstr "no abortis si no es troba cap sortida lilypond"
1284
1285 #: lilypond-book.py:213
1286 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1287 msgstr "no abortis si no es troben imatges PNG per als fitxers EPS"
1288
1289 #: lilypond-book.py:219
1290 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1291 msgstr "escriu els fitxers de sortida de fragments amb el mateix nom de base que el fitxer font"
1292
1293 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1098 musicxml2ly.py:2780
1294 msgid "be verbose"
1295 msgstr "produeix missatges detallats"
1296
1297 #: lilypond-book.py:239
1298 msgid ""
1299 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1300 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1301 msgstr ""
1302 "executa PROG en comptes de latex, o en el cas \n"
1303 "que l'opció --pdf estigui escollida en comptes de pdfflatex"
1304
1305 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1306 msgid "PROG"
1307 msgstr "PROG"
1308
1309 #: lilypond-book.py:245
1310 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1311 msgstr "executa PROG en comptes de texi2pdf"
1312
1313 #: lilypond-book.py:252
1314 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1315 msgstr "crea fitxers PDF per usar amb PDFTEX"
1316
1317 #: lilypond-book.py:463
1318 msgid "Writing snippets..."
1319 msgstr "S'estàn escrivint els fragments..."
1320
1321 #: lilypond-book.py:468
1322 msgid "Processing..."
1323 msgstr "S'està processant..."
1324
1325 #: lilypond-book.py:473
1326 msgid "All snippets are up to date..."
1327 msgstr "Tots els fragments estan actualitzats..."
1328
1329 #: lilypond-book.py:475
1330 msgid "Linking files..."
1331 msgstr "S'estàn enllaçant els fitxers..."
1332
1333 #: lilypond-book.py:495
1334 #, python-format
1335 msgid "cannot determine format for: %s"
1336 msgstr "no es pot determinar el format de: %s"
1337
1338 #: lilypond-book.py:504
1339 #, python-format
1340 msgid "%s is up to date."
1341 msgstr "%s està actualitzat."
1342
1343 #: lilypond-book.py:517
1344 #, python-format
1345 msgid "Writing `%s'..."
1346 msgstr "S'està escrivint «%s»..."
1347
1348 #: lilypond-book.py:580
1349 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1350 msgstr "La sortida sobreescriuria el fitxer d'entrada; useu --output."
1351
1352 #: lilypond-book.py:584
1353 #, python-format
1354 msgid "Reading %s..."
1355 msgstr "S'està llegint %s..."
1356
1357 #: lilypond-book.py:591
1358 msgid "Dissecting..."
1359 msgstr "S'està dissecant..."
1360
1361 #: lilypond-book.py:602
1362 #, python-format
1363 msgid "Compiling %s..."
1364 msgstr "S'està compilant %s..."
1365
1366 #: lilypond-book.py:610
1367 #, python-format
1368 msgid "Processing include: %s"
1369 msgstr "S'està processant la inclusió: %s"
1370
1371 #: lilypond-book.py:621
1372 #, python-format
1373 msgid "Removing `%s'"
1374 msgstr "S'està eliminant «%s»"
1375
1376 #: lilypond-book.py:727
1377 #, python-format
1378 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1379 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s"
1380
1381 #: lilypond-book.py:731
1382 #, python-format
1383 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1384 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s (a partir de la variable d'entorn LILYPOND_LOG_LEVEL)"
1385
1386 #: lilypond-book.py:734
1387 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1388 msgstr "S'està establint la sortida de LilyPond a --verbose, cosa que està implicada pel paràmetre de configuració lilypond-book"
1389
1390 #: midi2ly.py:89
1391 msgid "warning: "
1392 msgstr "advertiment: "
1393
1394 #: midi2ly.py:92 midi2ly.py:1132
1395 msgid "error: "
1396 msgstr "error: "
1397
1398 #: midi2ly.py:93
1399 msgid "Exiting... "
1400 msgstr "S'està sortint... "
1401
1402 #: midi2ly.py:840
1403 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1404 msgstr "s'han trobat més de 5 veus en un sistema, espereu una sortida mala"
1405
1406 #: midi2ly.py:1040
1407 #, python-format
1408 msgid "%s output to `%s'..."
1409 msgstr "%s sortida a «%s»..."
1410
1411 #: midi2ly.py:1053
1412 #, python-format
1413 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1414 msgstr "Converteix %s a una entrada LilyPond.\n"
1415
1416 #: midi2ly.py:1058
1417 msgid "print absolute pitches"
1418 msgstr "mostra les tonalitats absolutes"
1419
1420 #: midi2ly.py:1060 midi2ly.py:1088
1421 msgid "DUR"
1422 msgstr "DURACIÓ"
1423
1424 #: midi2ly.py:1061
1425 msgid "quantise note durations on DUR"
1426 msgstr "quantifica la duració de les notes a DURACIÓ"
1427
1428 #: midi2ly.py:1064
1429 msgid "debug printing"
1430 msgstr "impressió de depuració"
1431
1432 #: midi2ly.py:1067
1433 msgid "print explicit durations"
1434 msgstr "imprimeix les duracions explícites"
1435
1436 #: midi2ly.py:1072
1437 msgid "prepend FILE to output"
1438 msgstr "Anteposa FITXER a la sortida"
1439
1440 #: midi2ly.py:1076
1441 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1442 msgstr "estableix la clau: ALT=+sharps|-flats;: MINOR=1"
1443
1444 #: midi2ly.py:1077
1445 msgid "ALT[:MINOR]"
1446 msgstr "ALT[:MINOR]"
1447
1448 #: midi2ly.py:1082
1449 msgid "preview of first 4 bars"
1450 msgstr "previsualitza els primers 4 compassos"
1451
1452 #: midi2ly.py:1086
1453 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1454 msgstr "suprimeix els missatges de progrés i els advertiments sobre veus en excés"
1455
1456 #: midi2ly.py:1087
1457 msgid "quantise note starts on DUR"
1458 msgstr "quantifica el començament de les notes en DURACIÓ"
1459
1460 #: midi2ly.py:1091
1461 msgid "use s instead of r for rests"
1462 msgstr "usa s en comptes d'r per als silencis"
1463
1464 #: midi2ly.py:1093
1465 msgid "DUR*NUM/DEN"
1466 msgstr "DURACIÓ*NUMERACIÓ/DENOMINADOR"
1467
1468 #: midi2ly.py:1096
1469 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1470 msgstr "permet duració DURACIÓ*NUMERADOR/DENOMINADOR d'un grup excedent"
1471
1472 #: midi2ly.py:1106
1473 msgid "treat every text as a lyric"
1474 msgstr "tracta tots els textos com a lletres"
1475
1476 #: midi2ly.py:1109
1477 msgid "Examples"
1478 msgstr "Exemples"
1479
1480 #: midi2ly.py:1133
1481 msgid "no files specified on command line."
1482 msgstr "no s'han especificat fitxers a la línia d'ordres."
1483
1484 #: musicxml2ly.py:260
1485 #, python-format
1486 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1487 msgstr "S'ha trobat un fitxer creat per %s que conté informació incorrecta d'un grup de notes. S'ignorarà tota la informació de grups de notes al fitxer MusicXML"
1488
1489 #: musicxml2ly.py:302 musicxml2ly.py:304
1490 #, python-format
1491 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1492 msgstr "S'ha trobat PartGroupInfo %s sense processar"
1493
1494 #: musicxml2ly.py:792
1495 msgid "Unable to extract key signature!"
1496 msgstr "No es pot extraure l'armadura!"
1497
1498 #: musicxml2ly.py:819
1499 #, python-format
1500 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1501 msgstr "mode %s desconegut, s'esperava 'major' o 'menor\" o mode església!"
1502
1503 #: musicxml2ly.py:988
1504 #, python-format
1505 msgid "unknown span event %s"
1506 msgstr "esdeveniment %s desconegut de lapse"
1507
1508 #: musicxml2ly.py:1000
1509 #, python-format
1510 msgid "unknown span type %s for %s"
1511 msgstr "tipus de lapse %s desconegut per a %s"
1512
1513 #: musicxml2ly.py:1497
1514 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1515 msgstr "Marca de metrònom desconegut, s'ignorarà"
1516
1517 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1518 #: musicxml2ly.py:1502
1519 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1520 msgstr "No s'han implementat encara Les marques de metrònom amb relacions complexes (<metronome-note> en MusicXML)."
1521
1522 #: musicxml2ly.py:1653
1523 #, python-format
1524 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1525 msgstr "No es pot convertir el tipus d'acord %s a lilypond."
1526
1527 #: musicxml2ly.py:2007
1528 #, python-format
1529 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1530 msgstr "Omissió negativa %s (de la posició %s a %s)"
1531
1532 #: musicxml2ly.py:2245
1533 #, python-format
1534 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1535 msgstr "S'ha trobat una omissió negativa: de %s a %s, la diferència és %s"
1536
1537 #: musicxml2ly.py:2346
1538 #, python-format
1539 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1540 msgstr "%s no esperada; s'esperava %s o %s o %s"
1541
1542 #: musicxml2ly.py:2475
1543 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1544 msgstr "S'ha trobat un tancament d'una lligadura d'expressió, però no hi havia cap lligadura oberta"
1545
1546 #: musicxml2ly.py:2478
1547 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1548 msgstr "No es poden tenir dues lligadures (de tancament) simultànies"
1549
1550 #: musicxml2ly.py:2487
1551 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1552 msgstr "No pot haver-hi una lligadura a dins d'una altra lligadura"
1553
1554 #: musicxml2ly.py:2490
1555 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1556 msgstr "No poden haver-hi dues lligadures simultànies"
1557
1558 #: musicxml2ly.py:2616
1559 #, python-format
1560 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1561 msgstr "no pot haver-hi més d'un mode: %s"
1562
1563 #: musicxml2ly.py:2735
1564 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1565 msgstr "S'està converting a expressions Lilypond..."
1566
1567 #: musicxml2ly.py:2747
1568 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1569 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓ]... FITXER.xml"
1570
1571 #: musicxml2ly.py:2749
1572 msgid ""
1573 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1574 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1575 msgstr ""
1576 "Converteix MuxicXML des de FITXER.xml a entrada LilyPond.\n"
1577 "Si el nom de fitxer donat és -, muxicxml2ly llegeix des de la línia d'ordres.\n"
1578
1579 #: musicxml2ly.py:2759
1580 #, python-format
1581 msgid ""
1582 "Copyright (c) 2005--2016 by\n"
1583 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1584 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1585 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1586 "    Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1587 "\n"
1588 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1589 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1590 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1591 "information."
1592 msgstr ""
1593 "Copyright (c) 2005--2016 per\n"
1594 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1595 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> i\n"
1596 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1597 "    Patrick L. Schmidt <pls@philomelos.net>\n"
1598 "\n"
1599 "Aquest programa és programari lliure. Està cobert per la Llicència\n"
1600 "Pública General GNU i sou benvinguts a canviar-lo i/o distribuir\n"
1601 "còpies d'ell sota certes condicions. Crideu-lo com «%s --warranty» per\n"
1602 "a més informació."
1603
1604 #: musicxml2ly.py:2786
1605 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1606 msgstr "usa lxml.etree; fa servir menys memòria i temps de cpu"
1607
1608 #: musicxml2ly.py:2792
1609 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1610 msgstr "el fitxer d'entrada és un fitxer MusicXML comprimit amb zip"
1611
1612 #: musicxml2ly.py:2798
1613 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1614 msgstr "converteix l'altura del so a mode relatiu (per defecte)"
1615
1616 #: musicxml2ly.py:2803
1617 msgid "convert pitches in absolute mode"
1618 msgstr "converteix les altures del so a mode absolut"
1619
1620 #: musicxml2ly.py:2806
1621 msgid "LANG"
1622 msgstr "LANG"
1623
1624 #: musicxml2ly.py:2808
1625 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1626 msgstr "usa LANG pels noms de les altures del so, per exemple 'deutsch' per a noms de notes en alemany"
1627
1628 #: musicxml2ly.py:2822
1629 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1630 msgstr "no converteixis les direccions (^, _ o -) per a les articulacions, les dinàmiques, etc."
1631
1632 #: musicxml2ly.py:2828
1633 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1634 msgstr "no converteixis les posicions verticals exactes dels silencis"
1635
1636 #: musicxml2ly.py:2834
1637 msgid "ignore system breaks"
1638 msgstr "ignora els salts de sistema"
1639
1640 #: musicxml2ly.py:2840
1641 msgid "ignore page breaks"
1642 msgstr "ignora els salts de pàgina"
1643
1644 #: musicxml2ly.py:2846
1645 msgid "ignore page margins"
1646 msgstr "ignora els marges de pàgina"
1647
1648 #: musicxml2ly.py:2852
1649 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)"
1650 msgstr "no converteixis la disposició exacta de pàgina i els salts (drecera per a les opcions «--nsb --npb --npm»)"
1651
1652 #: musicxml2ly.py:2858
1653 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead"
1654 msgstr "ignora les direccions de les pliques del MusicXML, usa en canvi el barrat automàtic del LilyPond"
1655
1656 #: musicxml2ly.py:2864
1657 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1658 msgstr "no converteixis la informació sobre barres, usa en canvi les barres automàtiques de lilypond"
1659
1660 #: musicxml2ly.py:2872
1661 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1662 msgstr "estableix el nom de fitxer de sortida a FITXER, sortida estàndard si -"
1663
1664 #: musicxml2ly.py:2878
1665 msgid "activate midi-block in .ly file"
1666 msgstr "activa midi-block al fitxer .ly"
1667
1668 #: musicxml2ly.py:2882
1669 msgid "TOPITCH"
1670 msgstr "TOPITCH"
1671
1672 #: musicxml2ly.py:2885
1673 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH"
1674 msgstr "estableix la tonalitat a transposar a l'interval entre la tonalitat «c» i TOPITCH"
1675
1676 #: musicxml2ly.py:2889
1677 msgid "BEATS/BEATTYPE"
1678 msgstr "BEATS/BEATTYPE"
1679
1680 #: musicxml2ly.py:2892
1681 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')"
1682 msgstr "canvia la longitud|duració de les notes com a funció d'una indicació de temps donada per fer que la partitura es vegi més ràpida o lenta, (per exemple «4/4»o «2/2»)"
1683
1684 #: musicxml2ly.py:2896
1685 msgid "TABCLEFNAME"
1686 msgstr "TABCLEFNAME"
1687
1688 #: musicxml2ly.py:2899
1689 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")"
1690 msgstr "canvia entre dues versions de claus de tabulació («tab» i «moderntab»)"
1691
1692 #: musicxml2ly.py:2903
1693 msgid "t[rue]/f[alse]"
1694 msgstr "t[rue]/f[alse]"
1695
1696 #: musicxml2ly.py:2906
1697 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]"
1698 msgstr "desactiva el segell de número de corda amb --string-numbers f[alse]. Per defecte és t[rue]."
1699
1700 #: musicxml2ly.py:2913
1701 msgid "converts '<frame>' events to a separate FretBoards voice instead of markups"
1702 msgstr "converteix esdeveniments «<frame>» a una veu separada FretBoards en comptes de marcatges"
1703
1704 #: musicxml2ly.py:2987
1705 #, python-format
1706 msgid "unknown part in part-list: %s"
1707 msgstr "part desconeguda a part-list: %s"
1708
1709 #: musicxml2ly.py:3077
1710 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1711 msgstr "L'entrada està comprimida, s'està extraient dades en brut MusicXML de l'entrada estàndard"
1712
1713 #: musicxml2ly.py:3090
1714 #, python-format
1715 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1716 msgstr "El fitxer d'entrada %s està comprimit, s'està extraient dades en brut MusicXML"
1717
1718 #: musicxml2ly.py:3120
1719 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1720 msgstr "S'està llegint MusicXML de l'entrada estàndard ..."
1721
1722 #: musicxml2ly.py:3122
1723 #, python-format
1724 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1725 msgstr "S'està llegint MusicXML de %s ..."
1726
1727 #: musicxml2ly.py:3154
1728 #, python-format
1729 msgid "Output to `%s'"
1730 msgstr "Sortida a «%s»"
1731
1732 #: musicxml2ly.py:3180
1733 #, python-format
1734 msgid "Converting to current version (%s) notations ..."
1735 msgstr "S'està convertint a les notacions de la versió actual (%s) ..."
1736
1737 #: musicxml2ly.py:3254
1738 #, python-format
1739 msgid "Unable to find input file %s"
1740 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'entrada %s"
1741
1742 #: website_post.py:129
1743 msgid "English"
1744 msgstr "Anglès"
1745
1746 #: website_post.py:132
1747 msgid "Other languages"
1748 msgstr "Altres llengües"
1749
1750 #: website_post.py:133
1751 #, python-format
1752 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1753 msgstr "Sobre <a href=\"%s\">selecció automàtica de llengua</a>."
1754
1755 #: getopt-long.cc:153
1756 #, c-format
1757 msgid "option `%s' requires an argument"
1758 msgstr "l'opció «%s» requereix un argument"
1759
1760 #: getopt-long.cc:157
1761 #, c-format
1762 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1763 msgstr "l'opció «%s» no permet un argument"
1764
1765 #: getopt-long.cc:161
1766 #, c-format
1767 msgid "unrecognized option: `%s'"
1768 msgstr "opció no reconeguda: «%s»"
1769
1770 #: getopt-long.cc:167
1771 #, c-format
1772 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1773 msgstr "argument no vàlid «%s» a l'opció «%s»"
1774
1775 #: warn.cc:56
1776 #, c-format
1777 msgid "Log level set to %d\n"
1778 msgstr "El nivell de registre s'ha fixat a %d\n"
1779
1780 #: warn.cc:89
1781 #, c-format
1782 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1783 msgstr "nivell de registre desconegut «%s», s'està usant el nivell per defecte (INFO)"
1784
1785 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1786 #: warn.cc:112
1787 #, c-format
1788 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1789 msgstr "els advertiments esperats %d no s'han produït: "
1790
1791 #: warn.cc:183
1792 #, c-format
1793 msgid "fatal error: %s"
1794 msgstr "error fatal: %s"
1795
1796 #: warn.cc:192
1797 #, c-format
1798 msgid "suppressed programming error: %s"
1799 msgstr "s'ha suprimit l'error de programació: %s"
1800
1801 #: warn.cc:197
1802 #, c-format
1803 msgid "programming error: %s"
1804 msgstr "error de programació: %s"
1805
1806 #: warn.cc:198
1807 msgid "continuing, cross fingers"
1808 msgstr "es continuarà, creueu els dits"
1809
1810 #: warn.cc:207
1811 #, c-format
1812 msgid "suppressed error: %s"
1813 msgstr "error suprimit: %s"
1814
1815 #: warn.cc:219
1816 #, c-format
1817 msgid "suppressed warning: %s"
1818 msgstr "advertiment suprimit %s"
1819
1820 #: accidental-engraver.cc:180
1821 #, c-format
1822 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1823 msgstr "la llista de gravat d'accidents ha de començar amb un context-name: %s"
1824
1825 #: accidental-engraver.cc:207
1826 #, c-format
1827 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1828 msgstr "s'espera un procediment o un context-name per a la regla d'accidents, s'ha trobat %s"
1829
1830 #: accidental.cc:141
1831 #, c-format
1832 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1833 msgstr "No s'ha pogut trobar glyph-name per a l'alteració %s"
1834
1835 #: accidental.cc:157
1836 msgid "natural alteration glyph not found"
1837 msgstr "no s'ha trobat el glif d'alteració natural"
1838
1839 #: all-font-metrics.cc:159
1840 #, c-format
1841 msgid "cannot find font: `%s'"
1842 msgstr "no es pot trobar el tipus de lletra: «%s»"
1843
1844 #: apply-context-iterator.cc:42
1845 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1846 msgstr "l'argument \\applycontent no és un procediment"
1847
1848 #: arpeggio.cc:138
1849 msgid "no heads for arpeggio found?"
1850 msgstr "no s'ha trobat el cap per a l'arpegi?"
1851
1852 #: audio-item.cc:139
1853 #, c-format
1854 msgid "end moment (%s) < start moment (%s)"
1855 msgstr "moment final (%s) < moment inicial (%s)"
1856
1857 #: audio-item.cc:153
1858 #, c-format
1859 msgid "invalid start volume: %f"
1860 msgstr "volum inicial no vàlid: %f"
1861
1862 #: audio-item.cc:159
1863 #, c-format
1864 msgid "invalid target volume: %f"
1865 msgstr "volum de destí no vàlid: %f"
1866
1867 #: audio-item.cc:174
1868 #, c-format
1869 msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1870 msgstr "s'ha demanat calcular el volum a %f per a una amplitud dinàmica de duració %f començant a %s"
1871
1872 #: audio-item.cc:182
1873 #, c-format
1874 msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s"
1875 msgstr "s'ha demanat calcular el volum a +%f per a una amplitud dinàmica de duració %f començant a %s"
1876
1877 #: axis-group-engraver.cc:154
1878 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1879 msgstr "Axis_group_engraver: el grup vertical ja té un pare"
1880
1881 #: axis-group-engraver.cc:155
1882 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1883 msgstr "hi ha dos Axis_group_engravers?"
1884
1885 #: axis-group-engraver.cc:156
1886 msgid "removing this vertical group"
1887 msgstr "s'està eliminant aquest grup vertical"
1888
1889 #: axis-group-interface.cc:716
1890 #, c-format
1891 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1892 msgstr "\"%s\" no és una outside-staff-placement-directive vàlida"
1893
1894 #: axis-group-interface.cc:788
1895 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1896 msgstr "un objecte fora del pentagrama hauria de tenir una direcció, s'agafa cap a dalt per defecte"
1897
1898 #: bar-check-iterator.cc:84
1899 #, c-format
1900 msgid "barcheck failed at: %s"
1901 msgstr "la verificació de la barra ha fallat a: %s"
1902
1903 #: beam-engraver.cc:147
1904 msgid "already have a beam"
1905 msgstr "ja té una barra"
1906
1907 #: beam-engraver.cc:234
1908 msgid "unterminated beam"
1909 msgstr "barra sense terminar"
1910
1911 #: beam-engraver.cc:281 chord-tremolo-engraver.cc:148
1912 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1913 msgstr "la plica ha de tenir una estructura rítmica"
1914
1915 #: beam-engraver.cc:292
1916 msgid "stem does not fit in beam"
1917 msgstr "la plica no encaixa amb la barra"
1918
1919 #: beam-engraver.cc:293
1920 msgid "beam was started here"
1921 msgstr "s'ha iniciat una barra aquí"
1922
1923 #. We are completely screwed.
1924 #: beam-quanting.cc:850
1925 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1926 msgstr "no s'ha trobat cap configuració inicial viable: és possible que no es trobi un bon pendent per a la barra"
1927
1928 #: beam.cc:183
1929 msgid "removing beam with no stems"
1930 msgstr "s'està eliminant una barra sense pliques"
1931
1932 #: change-iterator.cc:34
1933 #, c-format
1934 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1935 msgstr "no es pot canviar «%s» a «%s»"
1936
1937 #. FIXME: constant error message.
1938 #: change-iterator.cc:67
1939 msgid "cannot find context to switch to"
1940 msgstr "no es pot trobar un context per usar-lo per canviar"
1941
1942 #. No enclosing context was found because the iterator's immediate
1943 #. context is the kind that was sought.
1944 #. We could change the current translator's id, but that would make
1945 #. errors hard to catch.
1946 #.
1947 #. last->translator_id_string () = get_change
1948 #. ()->change_to_id_string ();
1949 #: change-iterator.cc:78
1950 #, c-format
1951 msgid "not changing to same context type: %s"
1952 msgstr "no es canviarà al mateix tipus de context: %s"
1953
1954 #. FIXME: incomprehensible message
1955 #: change-iterator.cc:82
1956 msgid "none of these in my family"
1957 msgstr "cap d'aquests a la meva família"
1958
1959 #: chord-tremolo-engraver.cc:87
1960 msgid "No tremolo to end"
1961 msgstr "No s'ha trobat un trèmolo per a finalitzar"
1962
1963 #: chord-tremolo-engraver.cc:108
1964 msgid "unterminated chord tremolo"
1965 msgstr "trèmolo d'acord sense acabar"
1966
1967 #: clef.cc:65
1968 #, c-format
1969 msgid "clef `%s' not found"
1970 msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»"
1971
1972 #: cluster.cc:120
1973 #, c-format
1974 msgid "unknown cluster style `%s'"
1975 msgstr "estil de grup desconegut «%s»"
1976
1977 #: cluster.cc:157
1978 msgid "junking empty cluster"
1979 msgstr "eliminant grup buit"
1980
1981 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1982 #, c-format
1983 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1984 msgstr "Coherent_ligature_engraver: s'està configurant «spacing-increment=0.01»: ptr=%ul"
1985
1986 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1987 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1988 msgstr "no es pot trobar un salt de línia que satisfaci les restriccions"
1989
1990 #: context-property.cc:46
1991 msgid "need symbol argument for \\override and \\revert"
1992 msgstr "cal un argument de símbol per a \\override i \\revert"
1993
1994 #: context.cc:147
1995 #, c-format
1996 msgid "cannot find or create new `%s'"
1997 msgstr "no es pot trobar o crear nou/nova «%s»"
1998
1999 #: context.cc:226
2000 #, c-format
2001 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
2002 msgstr "no es pot crear «%s» anomenat «%s»"
2003
2004 #: context.cc:457
2005 #, c-format
2006 msgid "cannot find or create: `%s'"
2007 msgstr "no es pot trobar o crear: «%s»"
2008
2009 #: context.cc:471
2010 #, c-format
2011 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
2012 msgstr "no es pot trobar el nou Botó = «%s»"
2013
2014 #: custos.cc:87
2015 #, c-format
2016 msgid "custos `%s' not found"
2017 msgstr "no s'ha trobat l'advertiment de canvi de tonalitat (custos) «%s»"
2018
2019 #: dispatcher.cc:82
2020 msgid "Event class should be a list"
2021 msgstr "La classe d'esdeveniment hauria de ser una llista"
2022
2023 #: dispatcher.cc:165
2024 #, c-format
2025 msgid "Junking event: %s"
2026 msgstr "S'està eliminant l'esdeveniment: %s"
2027
2028 #: dispatcher.cc:279
2029 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
2030 msgstr "S'està intentant eliminar el port d'escolta no existent."
2031
2032 #: dispatcher.cc:305
2033 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
2034 msgstr "Ja s'està escoltant al distribuïdor, s'ignorarà la demanda"
2035
2036 #: dots.cc:48
2037 #, c-format
2038 msgid "dot `%s' not found"
2039 msgstr "no s'ha trobat el punt «%s»"
2040
2041 #: dynamic-engraver.cc:166
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "unknown crescendo style: %s\n"
2045 "defaulting to hairpin."
2046 msgstr ""
2047 "estil de crescendo desconegut: %s\n"
2048 "es reverteix a forquilla."
2049
2050 #: dynamic-engraver.cc:231 slur-engraver.cc:185
2051 #, c-format
2052 msgid "unterminated %s"
2053 msgstr "%s sense acabar"
2054
2055 #: episema-engraver.cc:74
2056 msgid "already have an episema"
2057 msgstr "ja hi ha un episema"
2058
2059 #: episema-engraver.cc:87
2060 msgid "cannot find start of episema"
2061 msgstr "no es pot trobar l'inici de l'episema"
2062
2063 #: episema-engraver.cc:136
2064 msgid "unterminated episema"
2065 msgstr "episema sense terminar"
2066
2067 #: extender-engraver.cc:167 extender-engraver.cc:176
2068 msgid "unterminated extender"
2069 msgstr "extensor sense terminar"
2070
2071 #: flag.cc:133
2072 #, c-format
2073 msgid "flag `%s' not found"
2074 msgstr "no s'ha trobat l'indicador «%s»"
2075
2076 #: flag.cc:153
2077 #, c-format
2078 msgid "flag stroke `%s' not found"
2079 msgstr "no s'ha trobat indicador de barra «%s»"
2080
2081 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
2082 #, c-format
2083 msgid "failed adding font directory: %s"
2084 msgstr "no s'ha pogut afegir directori de tipus de lletra: %s"
2085
2086 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
2087 #, c-format
2088 msgid "Adding font directory: %s"
2089 msgstr "S'està afegint el directori de tipus de lletra: %s"
2090
2091 #: font-config-scheme.cc:167
2092 #, c-format
2093 msgid "failed adding font file: %s"
2094 msgstr "no s'ha pogut afegir fitxer de tipus de lletra: %s"
2095
2096 #: font-config-scheme.cc:169
2097 #, c-format
2098 msgid "Adding font file: %s"
2099 msgstr "S'està afegint fiter de tipus de lletra: %s"
2100
2101 #: font-config.cc:38
2102 msgid "Initializing FontConfig..."
2103 msgstr "S'està iniciant FontConfig..."
2104
2105 #: font-config.cc:70
2106 #, c-format
2107 msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
2108 msgstr "no s'ha pogut afegir el fitxer de configuració del fontconfig «%s»"
2109
2110 #: font-config.cc:73
2111 #, c-format
2112 msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
2113 msgstr "S'està afegint el fitxer de configuració del fontconfig: %s"
2114
2115 #: font-config.cc:86
2116 msgid "Building font database..."
2117 msgstr "Se està construint base de dades de tipus de lletra..."
2118
2119 #: footnote-engraver.cc:87
2120 msgid "Must be footnote-event."
2121 msgstr "Ha de ser un footnote-event."
2122
2123 #: general-scheme.cc:403
2124 #, c-format
2125 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2126 msgstr "no s'ha pogut redirigir l'error estàndard a «%s»"
2127
2128 #: general-scheme.cc:482
2129 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2130 msgstr "S'ha trobat infinit o nan a la sortida. S'està substituint 0.0"
2131
2132 #: general-scheme.cc:623
2133 #, c-format
2134 msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s"
2135 msgstr "ha fallat g_spawn_sync (%d): %s: %s"
2136
2137 #: glissando-engraver.cc:157
2138 msgid "unterminated glissando"
2139 msgstr "glissando sense terminar"
2140
2141 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2142 msgid "no music found in score"
2143 msgstr "no s'ha trobat música a la partitura"
2144
2145 #: global-context-scheme.cc:103
2146 msgid "Interpreting music..."
2147 msgstr "S'està interpretant la música..."
2148
2149 #: global-context-scheme.cc:125
2150 #, c-format
2151 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2152 msgstr "temps empleat: %.2f segons"
2153
2154 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2155 #, c-format
2156 msgid "\\%s ignored"
2157 msgstr "s'ha ignorat \\%s"
2158
2159 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2160 #, c-format
2161 msgid "implied \\%s added"
2162 msgstr "\\%s implicat afegit"
2163
2164 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2165 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2166 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2167 msgstr "no es pot utilitzar «\\-» al primer cap de la lligadura"
2168
2169 #. (pitch == prev_pitch)
2170 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2171 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2172 msgstr "no es pot utilitzar «\\-» als caps amb to idèntic"
2173
2174 #: grob-interface.cc:68
2175 #, c-format
2176 msgid "Unknown interface `%s'"
2177 msgstr "Interfície «%s» desconeguda"
2178
2179 #: grob-interface.cc:79
2180 #, c-format
2181 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2182 msgstr "L'objecte gràfic «%s» no té interfície per a la propietat «%s»"
2183
2184 #: grob-property.cc:32
2185 #, c-format
2186 msgid "%d: %s"
2187 msgstr "%d: %s"
2188
2189 #: grob.cc:489
2190 #, c-format
2191 msgid "ignored infinite %s-offset"
2192 msgstr "s'ha ignorat un desplaçament-%s infinit"
2193
2194 #: hairpin.cc:60
2195 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2196 msgstr "S'està demanant un farciment trencat a un límit no trencat."
2197
2198 #: hairpin.cc:257
2199 msgid "decrescendo too small"
2200 msgstr "decrescendo massa petit"
2201
2202 #: horizontal-bracket-engraver.cc:61
2203 msgid "do not have that many brackets"
2204 msgstr "no hi ha tants parèntesis"
2205
2206 #: horizontal-bracket-engraver.cc:70
2207 msgid "conflicting note group events"
2208 msgstr "esdeveniments de grup de notes en conflicte"
2209
2210 #: hyphen-engraver.cc:103
2211 msgid "removing unterminated hyphen"
2212 msgstr "s'està removent el guionet no terminat"
2213
2214 #: hyphen-engraver.cc:117
2215 msgid "unterminated hyphen; removing"
2216 msgstr "guionet sense terminar; s'està removent"
2217
2218 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
2219 #, c-format
2220 msgid "cannot find file: `%s'"
2221 msgstr "no es pot trobar el fitxer: «%s»"
2222
2223 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2224 #, c-format
2225 msgid "(search path: `%s')"
2226 msgstr "(camí de cerca: «%s»)"
2227
2228 #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
2229 msgid "position unknown"
2230 msgstr "no es coneix la posició"
2231
2232 #: keep-alive-together-engraver.cc:93
2233 #, c-format
2234 msgid "unknown remove-layer value `%s'"
2235 msgstr "valor desconegut d'eliminació de capa «%s»"
2236
2237 #: key-engraver.cc:197
2238 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2239 msgstr "keyAlterationOrder incomplet per a l'armadura"
2240
2241 #: key-signature-interface.cc:77
2242 #, c-format
2243 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2244 msgstr "No s'ha trobat el glif per a l'alteració: %s"
2245
2246 #: key-signature-interface.cc:87
2247 msgid "alteration not found"
2248 msgstr "no s'ha trobat l'alteració"
2249
2250 #: ligature-bracket-engraver.cc:71 ligature-engraver.cc:109
2251 msgid "cannot find start of ligature"
2252 msgstr "no es pot trobar l'inici de la lligadura"
2253
2254 #: ligature-bracket-engraver.cc:84 ligature-engraver.cc:136
2255 msgid "already have a ligature"
2256 msgstr "ja hi ha una lligadura"
2257
2258 #: ligature-engraver.cc:114
2259 msgid "no right bound"
2260 msgstr "sense límit dret"
2261
2262 #: ligature-engraver.cc:145
2263 msgid "no left bound"
2264 msgstr "sense límit esquerre"
2265
2266 #: ligature-engraver.cc:189
2267 msgid "unterminated ligature"
2268 msgstr "ligadura sense terminar"
2269
2270 #: ligature-engraver.cc:216
2271 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2272 msgstr "s'està ignorant el silenci: la lligadura no pot contenir un silenci"
2273
2274 #: ligature-engraver.cc:217
2275 msgid "ligature was started here"
2276 msgstr "s'ha iniciat una lligadura aquí"
2277
2278 #: lily-guile.cc:94
2279 #, c-format
2280 msgid "(load path: `%s')"
2281 msgstr "(camí de càrrega: «%s»)"
2282
2283 #: lily-guile.cc:413
2284 #, c-format
2285 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2286 msgstr "no es pot trobar la propietat type-check per a «%s» (%s)."
2287
2288 #: lily-guile.cc:416
2289 msgid "perhaps a typing error?"
2290 msgstr "potser un error tipogràfic?"
2291
2292 #: lily-guile.cc:423
2293 msgid "skipping assignment"
2294 msgstr "s'està saltant l'assignació"
2295
2296 #: lily-guile.cc:442
2297 #, c-format
2298 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2299 msgstr "la verificació de tipus per a «%s» ha fallat; el valor «%s» ha de ser de tipus «%s»"
2300
2301 #. Uh oh.  unsmob<T> delivered 0, yet
2302 #. unsmob<T> delivers true.  This means that unsmob<T> is a
2303 #. matching check from a base class of T, but var is of an
2304 #. incompatible derived type.
2305 #: lily-guile.cc:462
2306 msgid "Wrong kind of "
2307 msgstr "Tipus incorrecte de "
2308
2309 #: lily-lexer.cc:251
2310 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2311 msgstr "no es permet incloure fitxers en mode segur"
2312
2313 #: lily-lexer.cc:278
2314 #, c-format
2315 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2316 msgstr "el nom del identificador és una paraula clau: «%s»"
2317
2318 #: lily-lexer.cc:301 lily-lexer.cc:314
2319 #, c-format
2320 msgid "%s:EOF"
2321 msgstr "%s:EOF"
2322
2323 #: lily-modules.cc:81
2324 #, c-format
2325 msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
2326 msgstr "Variable no inicialitzada «%s» al mòdul (%s)"
2327
2328 #: lily-parser-scheme.cc:80
2329 #, c-format
2330 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2331 msgstr "S'està canviant el directori de treball a: «%s»"
2332
2333 #: lily-parser-scheme.cc:84
2334 #, c-format
2335 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2336 msgstr "no es pot canviar el directori a: «%s»"
2337
2338 #: lily-parser-scheme.cc:99
2339 #, c-format
2340 msgid "cannot find init file: `%s'"
2341 msgstr "no es pot trobar el fitxer inicial: «%s»"
2342
2343 #: lily-parser-scheme.cc:117
2344 #, c-format
2345 msgid "Processing `%s'"
2346 msgstr "S'està processant «%s»"
2347
2348 #: lily-parser-scheme.cc:210
2349 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2350 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
2351
2352 #: lily-parser-scheme.cc:241
2353 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2354 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
2355
2356 #: lily-parser.cc:106
2357 msgid "Parsing..."
2358 msgstr "Analitzant..."
2359
2360 #: lookup.cc:177
2361 #, c-format
2362 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2363 msgstr "No es dibuixarà una caixa amb dimensió negativa, %.2f per %.2f."
2364
2365 #: lyric-combine-music-iterator.cc:204
2366 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2367 msgstr "l'argument de \\lyricsto hauria de contenir un context de lletra"
2368
2369 #: lyric-combine-music-iterator.cc:344
2370 #, c-format
2371 msgid "cannot find %s `%s'"
2372 msgstr "no es pot trobar %s «%s»"
2373
2374 #: main.cc:106
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2378 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2379 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2380 "information.\n"
2381 msgstr ""
2382 "Aquest programa és programari lliure. Està cobert per la Llicència\n"
2383 "Pública General GNU i sou benvinguts a canviar-lo i/o distribuir\n"
2384 "còpies d'ell sota certes condicions. Crideu-lo com «%s --warranty» per\n"
2385 "a més informació.\n"
2386
2387 #: main.cc:112
2388 msgid ""
2389 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2390 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2391 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2392 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2393 "\n"
2394 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2395 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2396 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2397 "General Public License for more details.\n"
2398 "\n"
2399 "    You should have received a copy of the\n"
2400 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2401 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2402 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2403 msgstr ""
2404 "    Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n"
2405 "modificar-lo sota els terminis de la Llicència Pública General GNU tal\n"
2406 "tal com la publica la Free Software Foundation, o bé la versió 3 de la\n"
2407 "Llicència o (d'acord amb la vostra opció) qualsevol versió posterior.\n"
2408 "\n"
2409 "    Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil,\n"
2410 "però SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implicada de\n"
2411 "COMERCIABILITAT o AJUST A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la LLicència\n"
2412 "Pública General GNU per a més detalls.\n"
2413 "\n"
2414 "    Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
2415 "conjuntament amb aquest programa; si no l'heu rebuda, escriviu a la Free\n"
2416 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
2417 "02111-1307, USA.\n"
2418
2419 #: main.cc:150
2420 msgid "SYM[=VAL]"
2421 msgstr "SYM[=VAL]"
2422
2423 #: main.cc:151
2424 msgid ""
2425 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2426 "Use -dhelp for help."
2427 msgstr ""
2428 "estableix l'opció SYM de Scheme a VAL (per defecte: #t).\n"
2429 "Useu -dhelp per a ajuda."
2430
2431 #: main.cc:155
2432 msgid "EXPR"
2433 msgstr "EXPR"
2434
2435 #: main.cc:155
2436 msgid "evaluate scheme code"
2437 msgstr "avalua el codi d'esquema"
2438
2439 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2440 #. for --output-format.
2441 #: main.cc:158
2442 msgid "FORMATs"
2443 msgstr "FORMATs"
2444
2445 #: main.cc:158
2446 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2447 msgstr "bolca el FORMAT,...  També com a opcions separades:"
2448
2449 #: main.cc:159
2450 msgid "generate PDF (default)"
2451 msgstr "genera PDF (predeterminat)"
2452
2453 #: main.cc:160
2454 msgid "generate PNG"
2455 msgstr "genera PNG"
2456
2457 #: main.cc:161
2458 msgid "generate PostScript"
2459 msgstr "genera PostScript"
2460
2461 #: main.cc:162
2462 msgid "generate big PDF files"
2463 msgstr "genera fitxers PDF grans"
2464
2465 #: main.cc:165
2466 msgid "FIELD"
2467 msgstr "CAMP"
2468
2469 #: main.cc:165
2470 msgid ""
2471 "dump header field FIELD to file\n"
2472 "named BASENAME.FIELD"
2473 msgstr ""
2474 "bolca la capçalera al fitxer\n"
2475 "anomenat NOMDEBASE.CAMP"
2476
2477 #: main.cc:168
2478 msgid "add DIR to search path"
2479 msgstr "afegeix DIR al camí de búsqueda"
2480
2481 #: main.cc:169
2482 msgid "use FILE as init file"
2483 msgstr "usa FITXER com a fitxer inicial"
2484
2485 #: main.cc:172
2486 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2487 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2488
2489 #: main.cc:172
2490 msgid ""
2491 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2492 "and cd into DIR"
2493 msgstr ""
2494 "fes un chroot a JAIL, converteix-te en USER:GROUP\n"
2495 "i fes un cd a DIR"
2496
2497 #: main.cc:177
2498 msgid ""
2499 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2500 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2501 msgstr ""
2502 "imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE.\n"
2503 "Es valors possibles són: NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO\n"
2504 "(preterminat) i DEBUG."
2505
2506 #: main.cc:181
2507 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2508 msgstr "escriu la sortida a FITXER (s'afegirà el sufix)"
2509
2510 #: main.cc:182
2511 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2512 msgstr "relocalitza el directori d'us del programa lilypond"
2513
2514 #: main.cc:183
2515 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2516 msgstr ""
2517 "sense progrés, sols missatges d'error (equivalent a nivell \n"
2518 "de registre = ERROR)"
2519
2520 #: main.cc:185
2521 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2522 msgstr "produeix missatges detallats (equivalent a nivell de registre = DEBUG)"
2523
2524 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2525 #: main.cc:264
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "Copyright (c) %s by\n"
2529 "%s  and others."
2530 msgstr ""
2531 "Copyright (c) %s per\n"
2532 "%s i d'altres."
2533
2534 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2535 #: main.cc:302
2536 #, c-format
2537 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2538 msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER..."
2539
2540 #: main.cc:304
2541 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2542 msgstr "Grava la música i/o produeix MIDI des d'un FITXER."
2543
2544 #: main.cc:306
2545 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2546 msgstr "LilyPond produeix una notació musical bella."
2547
2548 #: main.cc:308
2549 #, c-format
2550 msgid "For more information, see %s"
2551 msgstr "Per a més informació, vegeu %s"
2552
2553 #: main.cc:310
2554 msgid "Options:"
2555 msgstr "Opcions:"
2556
2557 #: main.cc:377
2558 #, c-format
2559 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2560 msgstr "s'esperava %d arguments amb presó, s'ha trobat: %u"
2561
2562 #: main.cc:391
2563 #, c-format
2564 msgid "no such user: %s"
2565 msgstr "no hi ha aquest usuari: %s"
2566
2567 #: main.cc:393
2568 #, c-format
2569 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2570 msgstr "no es pot recuperar la identitat d'usuari des del nom d'usuari: %s: %s"
2571
2572 #: main.cc:408
2573 #, c-format
2574 msgid "no such group: %s"
2575 msgstr "no hi ha aquest grup: %s"
2576
2577 #: main.cc:410
2578 #, c-format
2579 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2580 msgstr "no es pot recuperar la identitat de grup des del nom de grup: %s: %s"
2581
2582 #: main.cc:418
2583 #, c-format
2584 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2585 msgstr "no es pot executar chroot a: %s: %s"
2586
2587 #: main.cc:425
2588 #, c-format
2589 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2590 msgstr "no es pot canviar la identitat de grup a: %d: %s"
2591
2592 #: main.cc:431
2593 #, c-format
2594 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2595 msgstr "no es pot canviar la identitat d'usuari a: %d: %s"
2596
2597 #: main.cc:437
2598 #, c-format
2599 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2600 msgstr "no es pot canviar el directori de treball a: %s: %s"
2601
2602 #: main.cc:826
2603 #, c-format
2604 msgid "exception caught: %s"
2605 msgstr "s'ha capturar una excepció: %s"
2606
2607 #. FIXME: constant error message.
2608 #: mark-engraver.cc:149
2609 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2610 msgstr "la rehearsalMark ha de tenir un valor enter"
2611
2612 #: mark-engraver.cc:155
2613 msgid "mark label must be a markup object"
2614 msgstr "l'etiqueta de marca ha de ser un objecte de marcat"
2615
2616 #: mensural-ligature-engraver.cc:93
2617 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2618 msgstr "lligadura amb menys de 2 caps -> s'ometrà"
2619
2620 #: mensural-ligature-engraver.cc:120
2621 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2622 msgstr "no es pot determinar el to de la primitiva de lligadura -> s'ometrà"
2623
2624 #: mensural-ligature-engraver.cc:134
2625 msgid "single note ligature - skipping"
2626 msgstr "lligadura de nota única - s'ometrà"
2627
2628 #: mensural-ligature-engraver.cc:145
2629 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2630 msgstr "interval principal dins d'una lligadura -> s'ometrà"
2631
2632 #: mensural-ligature-engraver.cc:156
2633 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2634 msgstr "lligadura de mesura: la duració no és cap de Mx, L, B, S -> s'ometrà"
2635
2636 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
2637 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2638 msgstr "les rodones han de ser seguides per una altra -> s'ometrà"
2639
2640 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
2641 msgid ""
2642 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2643 "and there may be only zero or two of them"
2644 msgstr ""
2645 "les rodones sols poden aparèixer al principi de la lligadura,\n"
2646 "i sols poden haver-hi cap o dues d'elles"
2647
2648 #: mensural-ligature-engraver.cc:229
2649 msgid ""
2650 "invalid ligatura ending:\n"
2651 "when the last note is a descending brevis,\n"
2652 "the penultimate note must be another one,\n"
2653 "or the ligatura must be LB or SSB"
2654 msgstr ""
2655 "finalització de lligadura no vàlida:\n"
2656 "quan l'última nota és una quadrada descendent,\n"
2657 "la penúltima nota ha de ser una altra,\n"
2658 "o la lligadura ha de ser LB o SSB"
2659
2660 #: mensural-ligature-engraver.cc:389
2661 msgid "unexpected case fall-through"
2662 msgstr "cas quebrat no esperat"
2663
2664 #: midi-cc-announcer.cc:99
2665 #, c-format
2666 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2667 msgstr "s'ignorarà el canvi de valor fora de rang per a la propietat MIDI «%s»"
2668
2669 #: midi-item.cc:91
2670 #, c-format
2671 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2672 msgstr "no existeix l'instrument MIDI: «%s»"
2673
2674 #: midi-item.cc:177
2675 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2676 msgstr "Indicació de temps amb més de 255 pulsacions. Es truncarà"
2677
2678 #: midi-stream.cc:38
2679 #, c-format
2680 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2681 msgstr "no es pot obrir per escriptura: %s: %s"
2682
2683 #: midi-stream.cc:54
2684 #, c-format
2685 msgid "cannot write to file: `%s'"
2686 msgstr "no es pot escriure al fitxer: «%s»"
2687
2688 #. LINE BREAKING
2689 #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:72 paper-score.cc:116
2690 msgid "Calculating line breaks..."
2691 msgstr "S'estan calculant els salts de línia..."
2692
2693 #: minimal-page-breaking.cc:44
2694 msgid "Calculating page breaks..."
2695 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina..."
2696
2697 #: multi-measure-rest.cc:152
2698 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2699 msgstr "els usable-duration-logs han de ser una llista no buida. S'està revertint a silencis de rodona"
2700
2701 #: music.cc:154
2702 #, c-format
2703 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2704 msgstr "ha fallat la verificació d'octava; s'esperava \"%s\", s'ha trobat: \"%s\""
2705
2706 #: new-fingering-engraver.cc:113
2707 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2708 msgstr "no es poden afegir guions de text a caps de notes individuals"
2709
2710 #: new-fingering-engraver.cc:267
2711 msgid "no placement found for fingerings"
2712 msgstr "no s'ha trobat la posició per a la digitació"
2713
2714 #: new-fingering-engraver.cc:268
2715 msgid "placing below"
2716 msgstr "posicionant a sota"
2717
2718 #: note-collision.cc:512
2719 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
2720 msgstr "aquesta Veu necessita un paràmetre de configuració \\voiceXx o \\shiftXx"
2721
2722 #: note-column.cc:150
2723 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2724 msgstr "no es poden tenir caps de nota i silencis a l'hora a una plica"
2725
2726 #: note-head.cc:95
2727 #, c-format
2728 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2729 msgstr "no s'ha trobat ni el caps de nota «%s» ni el cap de nota «%s»"
2730
2731 #: note-heads-engraver.cc:75
2732 msgid "NoteEvent without pitch"
2733 msgstr "NoteEvent sense tonalitat"
2734
2735 #. PAGE BREAKING
2736 #: one-page-breaking.cc:78 optimal-page-breaking.cc:114
2737 msgid "Fitting music on 1 page..."
2738 msgstr "Ajustant la partitura a 1 pàgina..."
2739
2740 #: open-type-font-scheme.cc:149 open-type-font-scheme.cc:195
2741 #: open-type-font-scheme.cc:241 pfb-scheme.cc:60 ttf.cc:512 ttf.cc:561
2742 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2743 msgstr "l'índex de tipus de lletra ha de ser no-negatiu, s'usarà l'índex 0"
2744
2745 #: open-type-font-scheme.cc:163 open-type-font-scheme.cc:209
2746 #: open-type-font-scheme.cc:289 pfb-scheme.cc:75 ttf.cc:480 ttf.cc:528
2747 #, c-format
2748 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2749 msgstr "l'índex de tipus de lletra %d és massa gran per al tipus de lletra «%s», s'usarà l'índex 0"
2750
2751 #: open-type-font-scheme.cc:251
2752 #, c-format
2753 msgid "cannot open font filename `%s'"
2754 msgstr "no es pot obrir el nom de fitxer de tipus de lletra «%s»"
2755
2756 #: open-type-font-scheme.cc:261 open-type-font-scheme.cc:277
2757 #: open-type-font-scheme.cc:300 open-type-font-scheme.cc:320
2758 #: open-type-font-scheme.cc:338 open-type-font-scheme.cc:354
2759 #, c-format
2760 msgid "cannot read %s of `%s'"
2761 msgstr "no es pot llegir %s de «%s»"
2762
2763 #: open-type-font-scheme.cc:376
2764 #, c-format
2765 msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table"
2766 msgstr "el tipus de lletra «%s» amb índex %d no té una taula «CFF»"
2767
2768 #: open-type-font.cc:54
2769 #, c-format
2770 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2771 msgstr "no es poden assignar %lu bytes"
2772
2773 #: open-type-font.cc:58
2774 #, c-format
2775 msgid "cannot load font table: %s"
2776 msgstr "no es pot carregar la taula de tipus de lletra: %s"
2777
2778 #: open-type-font.cc:63
2779 #, c-format
2780 msgid "FreeType error: %s"
2781 msgstr "Error de FreeType: %s"
2782
2783 #: open-type-font.cc:124
2784 #, c-format
2785 msgid "unsupported font format: %s"
2786 msgstr "format de tipus de lletra no suportat: %s"
2787
2788 #: open-type-font.cc:126
2789 #, c-format
2790 msgid "error reading font file %s: %s"
2791 msgstr "s'ha produït un error llegint el fitxer de tipus de lletra %s: %s"
2792
2793 #: open-type-font.cc:141
2794 msgid "cannot get postscript name"
2795 msgstr "no es pot obtenir el nom de postscript"
2796
2797 #: open-type-font.cc:153
2798 #, c-format
2799 msgid "cannot get font %s format"
2800 msgstr "no es pot trobar el format de tipus de lletra %s"
2801
2802 #: open-type-font.cc:176
2803 #, c-format
2804 msgid "cannot read CFF %s: %s"
2805 msgstr "no es pot llegir CFF %s: %s"
2806
2807 #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF.
2808 #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue.
2809 #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.)
2810 #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case.
2811 #: open-type-font.cc:193
2812 #, c-format
2813 msgid "Directly parsing 'CFF' table of font %s."
2814 msgstr "S'està analitzant directament la taula «CFF» del tipus de lletra %s."
2815
2816 #: open-type-font.cc:232
2817 #, c-format
2818 msgid "cannot get font %s CFF name"
2819 msgstr "no es pot trobar el nom CFF del tipus de lletra %s"
2820
2821 #: open-type-font.cc:237
2822 #, c-format
2823 msgid "Replace font name from %s to %s."
2824 msgstr "Reemplaça el nom de tipus de lletra de %s a %s."
2825
2826 #: open-type-font.cc:321
2827 #, c-format
2828 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2829 msgstr "FT_Get_Glyps_Name () Error de Freetype: %s"
2830
2831 #: open-type-font.cc:469 pango-font.cc:261
2832 #, c-format
2833 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2834 msgstr "Error FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2835
2836 #. find out the ideal number of pages
2837 #: optimal-page-breaking.cc:62
2838 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2839 msgstr "S'està buscant el nombre ideal de pàgines..."
2840
2841 #: optimal-page-breaking.cc:94
2842 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2843 msgstr ""
2844 "no s'ha pogut satisfer systems-per-page i page-count a l'hora,\n"
2845 "s'ignorarà systems-per-page"
2846
2847 #: optimal-page-breaking.cc:116
2848 #, c-format
2849 msgid "Fitting music on %d pages..."
2850 msgstr "Ajustant la partitura a %d pàgines..."
2851
2852 #: optimal-page-breaking.cc:118
2853 #, c-format
2854 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2855 msgstr "Ajustant la partitura a %d o %d pàgines..."
2856
2857 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2858 #, c-format
2859 msgid "trying %d systems"
2860 msgstr "s'està provant amb %d sistemes de pentagrames"
2861
2862 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2863 #, c-format
2864 msgid "best score for this sys-count: %f"
2865 msgstr "millor partitura per a aquest syst-count: %f"
2866
2867 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
2868 #: paper-score.cc:156
2869 msgid "Drawing systems..."
2870 msgstr "S'estan dibuixant els sistemes de pentagrames..."
2871
2872 #: output-def.cc:229
2873 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2874 msgstr "els marges no concorden amb line-width, s'establiran els valors predeterminats"
2875
2876 #: output-def.cc:236
2877 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2878 msgstr ""
2879 "els sistemes de pentagrames sobrepassen la pàgina degut a paràmetres\n"
2880 "de pàgina incorrectes, s'establiran els valors predeterminats"
2881
2882 #: page-breaking.cc:276
2883 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2884 msgstr "s'ignorarà min-systems-per-page i max-systems-per-page perquè s'ha establert systems-per-page"
2885
2886 #: page-breaking.cc:281
2887 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2888 msgstr "min-systems-per-page és més gran que max-systems-per-page, s'ignoraran ambdós valors"
2889
2890 #: page-breaking.cc:636
2891 #, c-format
2892 msgid "page %d has been compressed"
2893 msgstr "s'ha comprimit la pàgina %d "
2894
2895 #: page-layout-problem.cc:400
2896 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2897 msgstr "S'ha iniciat un problema de disposició de pàgina que no pot acomodar notes a peu de pàgina."
2898
2899 #: page-layout-problem.cc:729
2900 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
2901 msgstr "s'ha especificat ragged-bottom, però s'ha de comprimir la pàgina"
2902
2903 #: page-layout-problem.cc:732
2904 #, c-format
2905 msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
2906 msgstr "s'està comprimint la pàgina sobredimensionada per %.1f staff-spaces"
2907
2908 #: page-layout-problem.cc:1197
2909 msgid "staff-affinities should only decrease"
2910 msgstr "les staff-affinities no haurien de decréixer"
2911
2912 #: page-turn-page-breaking.cc:169
2913 #, c-format
2914 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2915 msgstr "page-turn-page-breaking: saltant de %d a %d"
2916
2917 #: page-turn-page-breaking.cc:218
2918 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2919 msgstr "no es pot ajustar el primer salt de pàgina a una pàgina única. Considereu establir first-page-number a un nombre parell."
2920
2921 #: page-turn-page-breaking.cc:231
2922 #, c-format
2923 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2924 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina i de línia (%d salts de pàgina possibles)..."
2925
2926 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2927 #, c-format
2928 msgid "break starting at page %d"
2929 msgstr "el salt comença a la pàgina %d"
2930
2931 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2932 #, c-format
2933 msgid "\tdemerits: %f"
2934 msgstr "\tdemèrits: %f"
2935
2936 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2937 #, c-format
2938 msgid "\tsystem count: %d"
2939 msgstr "\tquantitat de sistemes de pentagrames: %d"
2940
2941 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2942 #, c-format
2943 msgid "\tpage count: %d"
2944 msgstr "\tquantitat de pàgines: %d"
2945
2946 #: page-turn-page-breaking.cc:305
2947 #, c-format
2948 msgid "\tprevious break: %d"
2949 msgstr "\tsalt anterior: %d"
2950
2951 #: pango-font.cc:250
2952 #, c-format
2953 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2954 msgstr "no hi ha un glif per al caràcter U+%0X al tipus de lletra «%s»"
2955
2956 #: pango-font.cc:277
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2960 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2961 msgstr ""
2962 "El glif no té nom, però el tipus de lletra permet el nomenament de glifs.\n"
2963 "S'està ometent el glif U+%0x, fitxer %s"
2964
2965 #: pango-font.cc:327
2966 #, c-format
2967 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2968 msgstr "no hi ha un nom de tipus de lletra Postscript per al tipus de lletra «%s»"
2969
2970 #: pango-font.cc:377
2971 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2972 msgstr "La família FreeType no té un nom de tipus de lletra PostScript"
2973
2974 #: paper-book.cc:200
2975 #, c-format
2976 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2977 msgstr "l'opció de programa -dprint-pages no té suport al dorsal «%s»"
2978
2979 #: paper-book.cc:219
2980 #, c-format
2981 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2982 msgstr "l'opció del programa -dpreview no està suportada pel dorsal «%s»"
2983
2984 #: paper-column-engraver.cc:273
2985 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2986 msgstr "el salt forçat s'ha cancel·lat per algun altre esdeveniment, hauríeu d'estar usant verificacions de barres?"
2987
2988 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2989 #, c-format
2990 msgid "Layout output to `%s'..."
2991 msgstr "Sortida de disposició a «%s»..."
2992
2993 #: paper-score.cc:128
2994 #, c-format
2995 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2996 msgstr "Quantitat d'elements %d (expansor %d)"
2997
2998 #: paper-score.cc:132
2999 msgid "Preprocessing graphical objects..."
3000 msgstr "Pre-processant els objectes gràfics..."
3001
3002 #: parse-scm.cc:124
3003 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
3004 msgstr "GUILE ha senyalat un error per a l'expressió que comença aquí"
3005
3006 #: pdf-scheme.cc:65
3007 #, c-format
3008 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
3009 msgstr "La conversió de la cadena de caràcters «%s»a UTF-16be ha fallat: %s"
3010
3011 #: percent-repeat-engraver.cc:147
3012 msgid "unterminated percent repeat"
3013 msgstr "repetició de percentatge sense terminar"
3014
3015 #: performance.cc:76
3016 msgid "Track..."
3017 msgstr "Pista..."
3018
3019 #: performance.cc:126
3020 #, c-format
3021 msgid "MIDI output to `%s'..."
3022 msgstr "Sortida MIDI a «%s»..."
3023
3024 #: pfb.cc:45
3025 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken."
3026 msgstr "La capçalera de segment del tipus de lletra Tipus 1 (PFB) està trencada."
3027
3028 #: pfb.cc:59
3029 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long."
3030 msgstr "La longitud de segment del tipus de lletra Tipus 1 (PFB) és massa llarga."
3031
3032 #: pfb.cc:86
3033 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown."
3034 msgstr "El tipus de segment del tipus de lletra Tipus 1 (PFB) és desconegut."
3035
3036 #: piano-pedal-engraver.cc:276
3037 #, c-format
3038 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
3039 msgstr "s'esperaven 3 cadenes de caràcters per als pedals de piano, s'han trobat: %ld"
3040
3041 #: piano-pedal-engraver.cc:291 piano-pedal-engraver.cc:302
3042 #: piano-pedal-performer.cc:104
3043 #, c-format
3044 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
3045 msgstr "no es pot trobar l'inici del pedal de piano: «%s»"
3046
3047 #: piano-pedal-engraver.cc:337
3048 #, c-format
3049 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
3050 msgstr "no es pot trobar el parèntesi del pedal de piano: «%s»"
3051
3052 #: program-option-scheme.cc:223
3053 #, c-format
3054 msgid "no such internal option: %s"
3055 msgstr "no hi ha aquesta opció interna: %s"
3056
3057 #: property-iterator.cc:66
3058 #, c-format
3059 msgid "not a grob name, `%s'"
3060 msgstr "no és un nom d'objecte gràfic, «%s»"
3061
3062 #: relative-octave-check.cc:49
3063 msgid "Failed octave check, got: "
3064 msgstr "Ha fallat la verificació d'octava, s'ha obtès: "
3065
3066 #: relocate.cc:56
3067 #, c-format
3068 msgid "Setting %s to %s"
3069 msgstr "S'ha establert %s a %s"
3070
3071 #. this warning should only be printed in debug mode!
3072 #: relocate.cc:77
3073 #, c-format
3074 msgid "no such file: %s for %s"
3075 msgstr "no existeix aquest fitxer: %s per a %s"
3076
3077 #. this warning should only be printed in debug mode!
3078 #. this warning should only be printed in debug mode
3079 #: relocate.cc:88 relocate.cc:106
3080 #, c-format
3081 msgid "no such directory: %s for %s"
3082 msgstr "no existeix aquest directori: %s per a %s"
3083
3084 #: relocate.cc:97
3085 #, c-format
3086 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3087 msgstr "%s=%s (anteposa)\n"
3088
3089 #: relocate.cc:124
3090 #, c-format
3091 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3092 msgstr "no es relocalitzarà, no s'ha trobat %s/ o actual/ sota %s"
3093
3094 #: relocate.cc:134
3095 #, c-format
3096 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3097 msgstr "Relocalització: directori de dades de compilació=%s, nou directori=%s"
3098
3099 #: relocate.cc:146
3100 #, c-format
3101 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3102 msgstr "Relocalització: framework_prefix=%s"
3103
3104 #: relocate.cc:172
3105 #, c-format
3106 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3107 msgstr "Relocalització: és absolut: argv0=%s\n"
3108
3109 #: relocate.cc:178
3110 #, c-format
3111 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
3112 msgstr "Relocalització : de cwd: argv0=%s\n"
3113
3114 #: relocate.cc:196
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "Relocation: from PATH=%s\n"
3118 "argv0=%s\n"
3119 msgstr ""
3120 "Relocalització: de CAMÍ=%s\n"
3121 "argv0=%s\n"
3122
3123 #: relocate.cc:222
3124 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3125 msgstr "LILYPONDPREFIX és obsolet, useu LILYPOND_DATADIR"
3126
3127 #: relocate.cc:347
3128 #, c-format
3129 msgid "Relocation file: %s"
3130 msgstr "Fitxer de relocalització: %s"
3131
3132 #: relocate.cc:351 source-file.cc:65
3133 #, c-format
3134 msgid "cannot open file: `%s'"
3135 msgstr "no es pot obrir: «%s»"
3136
3137 #: relocate.cc:381
3138 #, c-format
3139 msgid "Unknown relocation command %s"
3140 msgstr "Ordre desconeguda de relocalització %s"
3141
3142 #: rest-collision.cc:154
3143 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3144 msgstr "no es pot resoldre la col·lisió de silenci: no s'ha establert la direcció del silenci"
3145
3146 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
3147 msgid "too many colliding rests"
3148 msgstr "massa silencis en col·lisió"
3149
3150 #: rest.cc:239
3151 #, c-format
3152 msgid "rest `%s' not found"
3153 msgstr "no s'ha trobat el silenci «%s»"
3154
3155 #: score-engraver.cc:79
3156 #, c-format
3157 msgid "cannot find `%s'"
3158 msgstr "no es pot trobar «%s»"
3159
3160 #: score-engraver.cc:81
3161 msgid "Music font has not been installed properly."
3162 msgstr "No s'ha instal·lat adequadament el tipus de lletra de música."
3163
3164 #: score-engraver.cc:83
3165 #, c-format
3166 msgid "Search path `%s'"
3167 msgstr "Camí de búsqueda «%s»"
3168
3169 #: score-engraver.cc:85
3170 msgid "Aborting"
3171 msgstr "S'està avortant"
3172
3173 #: score.cc:161
3174 msgid "already have music in score"
3175 msgstr "ja hi han notes a la partitura"
3176
3177 #: score.cc:163
3178 msgid "this is the previous music"
3179 msgstr "aquestes són les notes anteriors"
3180
3181 #: score.cc:169
3182 msgid "errors found, ignoring music expression"
3183 msgstr "s'han trobat errors, s'ignorarà el fragment de música"
3184
3185 #. FIXME:
3186 #: script-engraver.cc:114
3187 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3188 msgstr "no hi ha prou informació per interpretar l'articulació:"
3189
3190 #: script-engraver.cc:115
3191 msgid " scheme encoding: "
3192 msgstr "codificació de l'esquema: "
3193
3194 #: skyline-pair.cc:135
3195 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3196 msgstr "la direcció no pot ser CENTRE a ly:skyline-pair::skyline"
3197
3198 #: slur-engraver.cc:121
3199 #, c-format
3200 msgid "direction of %s invalid: %d"
3201 msgstr "la direcció de %s no és vàlida: %d"
3202
3203 #. We already have an old slur, so give a warning
3204 #. and completely ignore the new slur.
3205 #: slur-engraver.cc:238
3206 #, c-format
3207 msgid "already have %s"
3208 msgstr "ja hi ha %s"
3209
3210 #: slur-engraver.cc:255
3211 #, c-format
3212 msgid "%s without a cause"
3213 msgstr "%s sens una causa"
3214
3215 #: slur-engraver.cc:320
3216 #, c-format
3217 msgid "cannot end %s"
3218 msgstr "no es pot finalitzar %s"
3219
3220 #: slur.cc:431
3221 #, c-format
3222 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3223 msgstr "S'ignorarà l'objecte gràfic per a la lligadura: %s. No s'ha establert avoid-slur?"
3224
3225 #: source-file.cc:85
3226 #, c-format
3227 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3228 msgstr "s'esperaven llegir %d caràcters, s'han obtès %d"
3229
3230 #: staff-performer.cc:273
3231 msgid "MIDI channel wrapped around"
3232 msgstr "El canal de MIDI està ajustat al voltant"
3233
3234 #: staff-performer.cc:274
3235 msgid "remapping modulo 16"
3236 msgstr "es tornarà a mapejar el mòdul 16"
3237
3238 #: stem-engraver.cc:100
3239 msgid "tremolo duration is too long"
3240 msgstr "la duració del trèmolo és massa llarga"
3241
3242 #: stem-engraver.cc:152
3243 #, c-format
3244 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3245 msgstr "s'afegirà un cap de nota a una plica incompatible (tipus = %d/%d)"
3246
3247 #: stem-engraver.cc:155
3248 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3249 msgstr "potser l'entrada hauria d'especificar veus polifòniques"
3250
3251 #: stem.cc:128
3252 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3253 msgstr "dimensió de plica estranya, verifiqueu si hi han barres estretes "
3254
3255 #: system.cc:195
3256 #, c-format
3257 msgid "Element count %d"
3258 msgstr "Nombre d'elements %d"
3259
3260 #: system.cc:506
3261 #, c-format
3262 msgid "Grob count %d"
3263 msgstr "Nombre d'objectes gràfics %d"
3264
3265 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3266 #: text-interface.cc:140
3267 #, c-format
3268 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3269 msgstr "La profunditat del marcat excedeix el valor màxim de %d; Marcat: %s"
3270
3271 #: text-spanner-engraver.cc:71
3272 msgid "cannot find start of text spanner"
3273 msgstr "no es pot trobar l'inici de l'expansor de text"
3274
3275 #: text-spanner-engraver.cc:84
3276 msgid "already have a text spanner"
3277 msgstr "ja hi ha un expansor de text"
3278
3279 #: text-spanner-engraver.cc:131
3280 msgid "unterminated text spanner"
3281 msgstr "expansor de text sense terminar"
3282
3283 #: tie-engraver.cc:120
3284 msgid "unterminated tie"
3285 msgstr "lligadura sense terminar"
3286
3287 #: tie-engraver.cc:376
3288 msgid "lonely tie"
3289 msgstr "lligadura aïllada"
3290
3291 #.
3292 #. Todo: should make typecheck?
3293 #.
3294 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3295 #.
3296 #: time-signature-engraver.cc:94
3297 #, c-format
3298 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3299 msgstr "s'ha trobat una indicació de temps estranya: %d/%d"
3300
3301 #: translator-ctors.cc:70
3302 #, c-format
3303 msgid "unknown translator: `%s'"
3304 msgstr "traductor desconegut: «%s»"
3305
3306 #: translator-group-ctors.cc:40
3307 #, c-format
3308 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3309 msgstr "error fatal. No s'ha pogut trobar el tipus: %s"
3310
3311 #: translator-group.cc:185
3312 #, c-format
3313 msgid "cannot find: `%s'"
3314 msgstr "no es pot trobar: «%s»"
3315
3316 #: translator.cc:305
3317 #, c-format
3318 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3319 msgstr "Dos esdeveniments simultanis %s, s'eliminarà aquest"
3320
3321 #: translator.cc:306
3322 #, c-format
3323 msgid "Previous %s event here"
3324 msgstr "Esdeveniment %s previ aquí"
3325
3326 #: tuplet-engraver.cc:109
3327 msgid "No tuplet to end"
3328 msgstr "No s'ha trobat un grup excedent per finalitzar"
3329
3330 #: vaticana-ligature-engraver.cc:384
3331 #, c-format
3332 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3333 msgstr "s'ignorarà el(s) prefix(os) «%s» per a aquest cap d'acord amb les restriccions de l'estil seleccionat de lligadura "
3334
3335 #: vaticana-ligature-engraver.cc:450
3336 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3337 msgstr "Ús ambigu de punts a la lligadura: hi ha notes múltiples amb punt amb la mateixa tonalitat. S'hauria de dividir la lligadura."
3338
3339 #: vaticana-ligature-engraver.cc:508
3340 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3341 msgstr "Aquesta lligadura té un cap amb punt seguit d'un altre cap sense punt. La lligadura s'hauria de dividir després de l'últim cap amb punt abans d'aquest cap"
3342
3343 #: vaticana-ligature-engraver.cc:720
3344 #, c-format
3345 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3346 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: s'establirà «spacing-increment = %f»: ptr =%ul"
3347
3348 #: vaticana-ligature.cc:94
3349 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3350 msgstr "flexa-height sense definir; se suposarà 0"
3351
3352 #: vaticana-ligature.cc:99
3353 msgid "ascending vaticana style flexa"
3354 msgstr "estil de flexa vaticana ascendent"
3355
3356 #: vertical-align-engraver.cc:100
3357 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3358 msgstr "S'ignorarà Vertical_align_engraver a VerticalAxisGroup"
3359
3360 #. fixme: be more verbose.
3361 #: volta-engraver.cc:110
3362 msgid "cannot end volta spanner"
3363 msgstr "no es pot terminar l'expansor de volta"
3364
3365 #: volta-engraver.cc:120
3366 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3367 msgstr "ja hi ha un expansor de volta, es terminarà aquell prematurament"
3368
3369 #: volta-engraver.cc:124
3370 msgid "also already have an ended spanner"
3371 msgstr "també ja hi ha un expansor finalitzat"
3372
3373 #: volta-engraver.cc:125
3374 msgid "giving up"
3375 msgstr "es renunciarà"
3376
3377 #: parser.yy:482 parser.yy:649 parser.yy:988 parser.yy:1069 parser.yy:1305
3378 msgid "bad expression type"
3379 msgstr "tipus d'expressió incorrecta"
3380
3381 #: parser.yy:901 parser.yy:1508 parser.yy:1570
3382 msgid "not a context mod"
3383 msgstr "no és un mod de context"
3384
3385 #: parser.yy:982 parser.yy:1061 parser.yy:1213
3386 msgid "need \\paper for paper block"
3387 msgstr "es necessita \\paper per a un bloc de paper"
3388
3389 #: parser.yy:1095
3390 msgid "Missing music in \\score"
3391 msgstr "No hi ha música a \\score"
3392
3393 #: parser.yy:1132
3394 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3395 msgstr "no es pot usar \\paper a \\score, useu en canvi \\layout"
3396
3397 #: parser.yy:1183
3398 msgid "Spurious expression in \\score"
3399 msgstr "Expressió espúria a \\score"
3400
3401 #: parser.yy:1387
3402 msgid "music expected"
3403 msgstr "s'esperaven notes"
3404
3405 #: parser.yy:1397 parser.yy:1431
3406 msgid "unexpected post-event"
3407 msgstr "esdeveniment posterior inesperat"
3408
3409 #: parser.yy:1439
3410 msgid "Ignoring non-music expression"
3411 msgstr "S'ignorarà l'expressió que no és musical"
3412
3413 #: parser.yy:1749 parser.yy:1768
3414 msgid "not a key"
3415 msgstr "no és una clau"
3416
3417 #: parser.yy:2628 parser.yy:2746 parser.yy:2759 parser.yy:2768
3418 msgid "bad grob property path"
3419 msgstr "camí incorrecte de propietat d'element gràfic"
3420
3421 #: parser.yy:2726
3422 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3423 msgstr "sols \\consists i \\remove admeten arguments no-textuals."
3424
3425 #: parser.yy:2787
3426 msgid "bad context property path"
3427 msgstr "camí incorrecte de propietat de context"
3428
3429 #: parser.yy:2872
3430 msgid "markup expected"
3431 msgstr "s'esperava marcatge"
3432
3433 #: parser.yy:2884
3434 msgid "simple string expected"
3435 msgstr "s'esperava una cadena simple de caràcters"
3436
3437 #: parser.yy:2901
3438 msgid "symbol expected"
3439 msgstr "s'esperava un símbol"
3440
3441 #: parser.yy:3041
3442 msgid "not a rhythmic event"
3443 msgstr "no és un esdeveniment rítmic"
3444
3445 #: parser.yy:3091
3446 msgid "post-event expected"
3447 msgstr "s'esperava un post-esdeveniment"
3448
3449 #: parser.yy:3100 parser.yy:3105
3450 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3451 msgstr "s'ha de ser a mode Lyric per a lletres"
3452
3453 #: parser.yy:3181
3454 msgid "expecting string or post-event as script definition"
3455 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters o un esdeveniment posterior a la definició de l'script"
3456
3457 #: parser.yy:3285
3458 msgid "not an articulation"
3459 msgstr "no és una articulació"
3460
3461 #: parser.yy:3351 parser.yy:3403
3462 msgid "not a duration"
3463 msgstr "no és una duració"
3464
3465 #: parser.yy:3424
3466 msgid "bass number expected"
3467 msgstr "s'esperava un número de baix"
3468
3469 #: parser.yy:3516
3470 msgid "have to be in Note mode for notes"
3471 msgstr "s'ha d'estar en mode Nota per a notes"
3472
3473 #: parser.yy:3555
3474 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3475 msgstr "s'ha d'estar en mode Acords per a acords"
3476
3477 #: parser.yy:3598
3478 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3479 msgstr "marcat fora d'un codi font de text o \\lyricmode"
3480
3481 #: parser.yy:3603
3482 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3483 msgstr "cadena de text no reconeguda, no s'està en codi font de text o \\lyricmode"
3484
3485 #: parser.yy:3755 parser.yy:3764
3486 msgid "not an unsigned integer"
3487 msgstr "no és un enter sense signe"
3488
3489 #: parser.yy:3851
3490 msgid "not a markup"
3491 msgstr "no és un marcat"
3492
3493 #: lexer.ll:193
3494 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3495 msgstr "s'ha trobat una marca BOM d'UTF-8 estranya"
3496
3497 #: lexer.ll:196
3498 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3499 msgstr "S'ometrà la marca BOM d'UTF-8"
3500
3501 #: lexer.ll:248
3502 #, c-format
3503 msgid "Renaming input to: `%s'"
3504 msgstr "Es reanomenarà l'entrada a: «%s»"
3505
3506 #: lexer.ll:265
3507 msgid "quoted string expected after \\version"
3508 msgstr "cadena de caràcters entrecomillada després de \\version"
3509
3510 #: lexer.ll:269
3511 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3512 msgstr "s'esperava una cadena entrecomillada de caràcters després de \\sourcefilename"
3513
3514 #: lexer.ll:273
3515 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3516 msgstr "s'esperava un nombre enter després de \\sourcefileline"
3517
3518 #: lexer.ll:300
3519 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3520 msgstr "no es permet \\maininput fora de fitxers d'inici"
3521
3522 #: lexer.ll:324
3523 #, c-format
3524 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3525 msgstr "identificador incorrecte o sense definir: «%s»"
3526
3527 #: lexer.ll:349
3528 msgid "string expected after \\include"
3529 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters després de \\include"
3530
3531 #: lexer.ll:359
3532 msgid "end quote missing"
3533 msgstr "cometa de tancament no present"
3534
3535 #: lexer.ll:714
3536 msgid "EOF found inside a comment"
3537 msgstr "S'ha trobat EOF (final de fitxer) a dins d'un comentari"
3538
3539 #: lexer.ll:719
3540 msgid "EOF found inside string"
3541 msgstr "S'ha trobat EOF a dins d'un comentari"
3542
3543 #: lexer.ll:734
3544 msgid "Unfinished main input"
3545 msgstr "Entrada principal sense terminar"
3546
3547 #: lexer.ll:805
3548 #, c-format
3549 msgid "invalid character: `%s'"
3550 msgstr "caràcter no vàlid: «%s»"
3551
3552 #: lexer.ll:925
3553 #, c-format
3554 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3555 msgstr "cadena escapada de caràcters desconeguda: «\\%s»"
3556
3557 #: lexer.ll:945
3558 #, c-format
3559 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3560 msgstr "caràcter no definit o abreviació taquigràfica: %s"
3561
3562 #: lexer.ll:1236
3563 msgid "non-UTF-8 input"
3564 msgstr "entrada no UTF-8"
3565
3566 #: lexer.ll:1280
3567 #, c-format
3568 msgid "Invalid version string \"%s\""
3569 msgstr "Cadena de caràcters \"%s\" de versió no vàlida"
3570
3571 #: lexer.ll:1285
3572 #, c-format
3573 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3574 msgstr "fitxer massa antic: %s (el més antic suportat: %s)"
3575
3576 #: lexer.ll:1286
3577 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3578 msgstr "considereu d'actualitzar l'entrada amb una seqüència d'ordres convert-ly"
3579
3580 #: lexer.ll:1292
3581 #, c-format
3582 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3583 msgstr "el programa és massa antic: %s (el fitxer requereix: %s)"
3584
3585 #: auto-beam.scm:147
3586 msgid "Beam end fits no pattern"
3587 msgstr "El final de la barra no s'ajusta a cap patró"
3588
3589 #: backend-library.scm:27
3590 #, scheme-format
3591 msgid "Invoking `~a'..."
3592 msgstr "Invocant «~a»..."
3593
3594 #: backend-library.scm:31
3595 #, scheme-format
3596 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3597 msgstr "«~a» ha fallat (~a)\n"
3598
3599 #: backend-library.scm:108
3600 #, scheme-format
3601 msgid "Converting to `~a'...\n"
3602 msgstr "S'està convertint a «~a»...\n"
3603
3604 #. Do not try to guess the name of the png file,
3605 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3606 #: backend-library.scm:118
3607 #, scheme-format
3608 msgid "Converting to ~a..."
3609 msgstr "S'està convertint a ~a..."
3610
3611 #: backend-library.scm:134
3612 #, scheme-format
3613 msgid "Copying to `~a'...\n"
3614 msgstr "S'està copiant a «~a»...\n"
3615
3616 #: backend-library.scm:200
3617 #, scheme-format
3618 msgid "Deleting `~a'...\n"
3619 msgstr "S'està esborrant «~a»...\n"
3620
3621 #: backend-library.scm:219
3622 #, scheme-format
3623 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3624 msgstr "S'està escrivint el camp de capçalera «~a» a «~a»..."
3625
3626 #: backend-library.scm:268
3627 #, scheme-format
3628 msgid "missing stencil expression `~S'"
3629 msgstr "manca l'expressió de plantilla «~S»"
3630
3631 #: bar-line.scm:142
3632 #, scheme-format
3633 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3634 msgstr "Glif de barra ~a desconegut. S'ignorarà."
3635
3636 #: bar-line.scm:170
3637 #, scheme-format
3638 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3639 msgstr "Es permet l'anotació '~a' al primer argument d'una definició de línia de barra"
3640
3641 #: bar-line.scm:178
3642 #, scheme-format
3643 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3644 msgstr "Es permet el reemplaçament '~a' a l'últim argument d'una definició de línia de barra"
3645
3646 #: bar-line.scm:239
3647 #, scheme-format
3648 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3649 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: el glif '~a' ha de ser un caràcter ASCII únic."
3650
3651 #: bar-line.scm:807
3652 #, scheme-format
3653 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3654 msgstr "No s'ha definit un glif d'expansió de barra per al glif de barra '~a'; s'ignorarà."
3655
3656 #: chord-entry.scm:57
3657 #, scheme-format
3658 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3659 msgstr "Hi ha brossa espúria després d'un acord: ~A"
3660
3661 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3662 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:102
3663 #, scheme-format
3664 msgid "symbol ~S redefined"
3665 msgstr "s'ha redefinit el símbol ~S"
3666
3667 #: define-event-classes.scm:74
3668 #, scheme-format
3669 msgid "unknown parent class `~a'"
3670 msgstr "classe pare desconeguda «~a»"
3671
3672 #: define-event-classes.scm:108
3673 #, scheme-format
3674 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3675 msgstr "No es pot redefenir la classe d'esdeveniment «~S»"
3676
3677 #: define-event-classes.scm:110
3678 #, scheme-format
3679 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3680 msgstr "Classe pare d'esdeveniment no definica «~S»"
3681
3682 #: define-markup-commands.scm:1272
3683 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3684 msgstr "no s'han trobat sistemes al marcat \\score, té un bloc \\layout?"
3685
3686 #: define-markup-commands.scm:3122
3687 #, scheme-format
3688 msgid "Cannot find glyph ~a"
3689 msgstr "No es pot trobar l'element gràfic ~a"
3690
3691 #: define-markup-commands.scm:3598
3692 #, scheme-format
3693 msgid "no brace found for point size ~S "
3694 msgstr "no s'ha trobat una clau per a la dimensió de punt ~S"
3695
3696 #: define-markup-commands.scm:3599
3697 #, scheme-format
3698 msgid "defaulting to ~S pt"
3699 msgstr "es torna al valor predeterminat de ~S pt"
3700
3701 #: define-markup-commands.scm:3858
3702 #, scheme-format
3703 msgid "not a valid duration string: ~a"
3704 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a"
3705
3706 #: define-markup-commands.scm:4071
3707 #, scheme-format
3708 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3709 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a - s'ignorarà"
3710
3711 #: define-music-types.scm:796
3712 #, scheme-format
3713 msgid "symbol expected: ~S"
3714 msgstr "s'esperava un símbol: ~S"
3715
3716 #: define-music-types.scm:799
3717 #, scheme-format
3718 msgid "cannot find music object: ~S"
3719 msgstr "no es pot trobar l'objecte de música: ~S"
3720
3721 #: define-music-types.scm:819
3722 #, scheme-format
3723 msgid "bad make-music argument: ~S"
3724 msgstr "argument de fer música incorrecte: ~S"
3725
3726 #: define-note-names.scm:1112
3727 msgid "Select note names language."
3728 msgstr "Seleccioneu l'idioma dels noms de les notes."
3729
3730 #: define-note-names.scm:1118
3731 #, scheme-format
3732 msgid "Using `~a' note names..."
3733 msgstr "S'estan usant els noms de notes «~a»..."
3734
3735 #: define-note-names.scm:1121
3736 #, scheme-format
3737 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3738 msgstr "No s'ha pogut trobar l'idioma «~a». S'ignorarà."
3739
3740 #: document-backend.scm:135
3741 #, scheme-format
3742 msgid "pair expected in doc ~s"
3743 msgstr "s'esperava un parell al document ~s"
3744
3745 #: document-backend.scm:202
3746 #, scheme-format
3747 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3748 msgstr "no es pot trobar una interfície per a la propietat: ~S"
3749
3750 #: document-backend.scm:212
3751 #, scheme-format
3752 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3753 msgstr "interfície Grob desconeguda: ~S"
3754
3755 #: documentation-lib.scm:61
3756 #, scheme-format
3757 msgid "Processing ~S..."
3758 msgstr "S'està processant ~S..."
3759
3760 #: documentation-lib.scm:177
3761 #, scheme-format
3762 msgid "Writing ~S..."
3763 msgstr "S'està escrivint ~S..."
3764
3765 #: documentation-lib.scm:189
3766 #, scheme-format
3767 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3768 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat «~S» (~S)"
3769
3770 #: documentation-lib.scm:210
3771 #, scheme-format
3772 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3773 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat ~S (~S)"
3774
3775 #: flag-styles.scm:154
3776 #, scheme-format
3777 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3778 msgstr "no s'ha trobat l'indicador de contorn «~a» o «~a»"
3779
3780 #: framework-eps.scm:112
3781 #, scheme-format
3782 msgid "Writing ~a..."
3783 msgstr "S'està escrivint ~a..."
3784
3785 #: framework-ps.scm:265
3786 #, scheme-format
3787 msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping."
3788 msgstr "El tipus de lletra CFF «~a» ja està incrustat, s'ometrà."
3789
3790 #: framework-ps.scm:268
3791 #, scheme-format
3792 msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded."
3793 msgstr "S'han detectat tipus de lletra CFF diferents que tenen el mateix nom «~a». No es pot incrustar el tipus de lletra."
3794
3795 #: framework-ps.scm:272
3796 #, scheme-format
3797 msgid "Embedding CFF font `~a'."
3798 msgstr "S'està incrustant el tipus de lletra CFF «~a»."
3799
3800 #: framework-ps.scm:277
3801 msgid "Initializing embedded CFF font list."
3802 msgstr "S'està iniciant la llsta de tipus de lletra CFF incorporades."
3803
3804 #: framework-ps.scm:331
3805 #, scheme-format
3806 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero."
3807 msgstr "El tipus de lletra ~a no es pot carregar mitjançant Ghostscript perquè el seu índex de tipus de lletra (~a) no és zero."
3808
3809 #: framework-ps.scm:337
3810 #, scheme-format
3811 msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font."
3812 msgstr "El tipus de lletra ~a no es pot carregar mitjançant Ghostscript perquè és un tipus de lletra de la Col·lecció OpenType/CFF (OTC)."
3813
3814 #: framework-ps.scm:343
3815 #, scheme-format
3816 msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names."
3817 msgstr "El tipus de lletra ~a no es pot usar via Ghostscript perquè és un tipus de lletra TrueType que no té noms de glifs."
3818
3819 #: framework-ps.scm:365
3820 #, scheme-format
3821 msgid "cannot embed ~S=~S"
3822 msgstr "no es pot incloure ~S=~S"
3823
3824 #: framework-ps.scm:408
3825 #, scheme-format
3826 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3827 msgstr "no es pot extraure el fitxer que faci coincidir ~a de ~a"
3828
3829 #: framework-ps.scm:427
3830 #, scheme-format
3831 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3832 msgstr "no hi ha prou informació per incloure ~S=~S"
3833
3834 #: framework-ps.scm:452
3835 #, scheme-format
3836 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3837 msgstr "no hi ha prou informació per incloure el tipus de lletra ~s ~s ~s"
3838
3839 #: framework-ps.scm:517
3840 #, scheme-format
3841 msgid "Font file `~a' already exists, skipping."
3842 msgstr "El fitxer de tipus de lletra «~a» ja existeix, s'ometrà."
3843
3844 #: framework-ps.scm:527
3845 #, scheme-format
3846 msgid "Exporting font file `~a'."
3847 msgstr "S'està exportant el fitxer de tipus de lletra «~a»."
3848
3849 #: framework-ps.scm:543
3850 #, scheme-format
3851 msgid "Font export directory `~a' already exists."
3852 msgstr "El directori d'exportació de tipus de lletra «~a» ja existeix."
3853
3854 #: framework-ps.scm:546
3855 #, scheme-format
3856 msgid "Making font export directory `~a'."
3857 msgstr "S'està fent el directori d'exportació de tipus de lletra «~a»."
3858
3859 #: framework-ps.scm:892
3860 msgid ""
3861 "\n"
3862 "The PostScript backend does not support the\n"
3863 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3864 "\n"
3865 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3866 "\n"
3867 "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3868 "to only remove anything before\n"
3869 "\n"
3870 "  %% ****************************************************************\n"
3871 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3872 "  %% ****************************************************************\n"
3873 msgstr ""
3874 "\n"
3875 "El dorsal PostScript no dóna suport a sortida de\n"
3876 "sistema per sistema. Per això, useu en canvi el dorsal EPS,\n"
3877 "\n"
3878 "  lilypond -dbackend=eps FITXER\n"
3879 "\n"
3880 "Si heu tallat i enganxat un fragment d'una pàgina web, assegureu-vos\n"
3881 "d'eliminar únicament tot abans de\n"
3882 "\n"
3883 "  %% ****************************************************************\n"
3884 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3885 "  %% ****************************************************************\n"
3886
3887 #: framework-svg.scm:84
3888 #, scheme-format
3889 msgid "Updating font into: ~a"
3890 msgstr "S'està actualitzant el tipus de lletra a: ~a"
3891
3892 #: graphviz.scm:64
3893 #, scheme-format
3894 msgid "Writing graph `~a'..."
3895 msgstr "S'està escrivint el gràfic «~a»..."
3896
3897 #: layout-beam.scm:40
3898 #, scheme-format
3899 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3900 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava (~S, ~S), s'ha trobat ~S."
3901
3902 #: layout-beam.scm:54
3903 #, scheme-format
3904 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3905 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava ~S 0, s'ha trobat ~S."
3906
3907 #: lily-library.scm:333
3908 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3909 msgstr "La música no és apropiada per a context-mod"
3910
3911 #: lily-library.scm:388
3912 #, scheme-format
3913 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3914 msgstr "No es pot trobar el context-def \\~a"
3915
3916 #: lily-library.scm:404
3917 msgid "Music unsuitable for output-def"
3918 msgstr "La música no és apropiada per a output-def"
3919
3920 #: lily-library.scm:900
3921 msgid ""
3922 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3923 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3924 "applied to function @var{getter}."
3925 msgstr ""
3926 "Troba l'índex entre @var{start} i @var{end} (un nombre enter)\n"
3927 "que produeix la coincidència més propera a @var{target-val} si\n"
3928 "s'aplica a la funció @var{getter}."
3929
3930 #: lily-library.scm:994
3931 #, scheme-format
3932 msgid "unknown unit: ~S"
3933 msgstr "unitat desconeguda: ~S"
3934
3935 #: lily-library.scm:1019
3936 #, scheme-format
3937 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3938 msgstr "no s'ha trobat la declaració \\version, sisplau afegiu ~a per a compatibilitat futura"
3939
3940 #: lily.scm:94
3941 msgid "call-after-session used after session start"
3942 msgstr "s'ha usat call-after-session després de l'inici de la sessió"
3943
3944 #: lily.scm:99
3945 msgid "define-session used after session start"
3946 msgstr "s'ha usat define-session després de l'inici de la sessió"
3947
3948 #: lily.scm:450
3949 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3950 msgstr "Usant el mòdul (ice-9 curried-definitions)\n"
3951
3952 #: lily.scm:453
3953 msgid "Guile 1.8\n"
3954 msgstr "Guile 1.8\n"
3955
3956 #: lily.scm:510
3957 #, scheme-format
3958 msgid "cannot find: ~A"
3959 msgstr "no es pot trobar ~A"
3960
3961 #: lily.scm:940
3962 msgid "Success: compilation successfully completed"
3963 msgstr "Èxit: s'ha completat amb èxit la compilació"
3964
3965 #: lily.scm:941
3966 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3967 msgstr "La compilació s'ha completat amb advertiments i errors"
3968
3969 #: lily.scm:1002
3970 #, scheme-format
3971 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3972 msgstr "la tasca ~a ha acabat amb senyal: ~a"
3973
3974 #: lily.scm:1005
3975 #, scheme-format
3976 msgid ""
3977 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3978 "~a"
3979 msgstr ""
3980 "fitxer de registre ~a (sortida ~a):\n"
3981 "~a"
3982
3983 #: lily.scm:1027 lily.scm:1116
3984 #, scheme-format
3985 msgid "failed files: ~S"
3986 msgstr "fitxers que han fallat: ~S"
3987
3988 #: lily.scm:1107
3989 #, scheme-format
3990 msgid "Redirecting output to ~a..."
3991 msgstr "S'està redirigint la sortida a ~a..."
3992
3993 #: lily.scm:1126
3994 #, scheme-format
3995 msgid "Invoking `~a'...\n"
3996 msgstr "S'està invocant «~a»...\n"
3997
3998 #: ly-syntax-constructors.scm:27
3999 #, scheme-format
4000 msgid "~a function cannot return ~a"
4001 msgstr "la funció ~a no pot retornar ~a"
4002
4003 #: ly-syntax-constructors.scm:60
4004 #, scheme-format
4005 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
4006 msgstr "tipus incorrecte per a l'argument ~a. S'esperava ~a, s'ha trobat ~s"
4007
4008 #: markup-macros.scm:331
4009 #, scheme-format
4010 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
4011 msgstr "Nombre incorrecte d'arguments. S'esperava: ~A, s'ha trobat ~A: ~S"
4012
4013 #: markup-macros.scm:337
4014 #, scheme-format
4015 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
4016 msgstr "Argument invàlid a la posició ~A. S'esperava: ~A, s'ha trobat: ~S."
4017
4018 #: markup-macros.scm:373
4019 #, scheme-format
4020 msgid "Not a markup command: ~A"
4021 msgstr "No és una ordre de marcat: ~A"
4022
4023 #: modal-transforms.scm:38
4024 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
4025 msgstr "la tonalitat 'from' no està a l'escala; s'ignorarà"
4026
4027 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
4028 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
4029 msgstr "la tonalitat 'to' no està a l'escala; s'ignorarà"
4030
4031 #: modal-transforms.scm:46
4032 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
4033 msgstr "la tonalitat a transposar no està a l'escala; s'ignorarà"
4034
4035 #: modal-transforms.scm:71
4036 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
4037 msgstr "la tonalitat 'around' no està a l'escala; s'ignorarà"
4038
4039 #: modal-transforms.scm:79
4040 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
4041 msgstr "la tonalitat a invertir no està a l'escala; s'ignorarà"
4042
4043 #: modal-transforms.scm:95
4044 msgid "negative replication count; ignoring"
4045 msgstr "nombre negatiu de replicacions; s'ignorarà"
4046
4047 #: modal-transforms.scm:287
4048 msgid "Dangling tie in \\retrograde"
4049 msgstr "Lligadura penjant a \\regrograde"
4050
4051 #: music-functions.scm:321
4052 #, scheme-format
4053 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
4054 msgstr "nombre de repeticions de trèmolo invàlid: ~a"
4055
4056 #: music-functions.scm:350
4057 #, scheme-format
4058 msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
4059 msgstr "tipus de repetició «~S» desconegut: ha de ser volta, desplegament, percentatge o trémolo"
4060
4061 #: music-functions.scm:354
4062 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
4063 msgstr "Hi ha més alternatives que repeticions. S'eliminaran les alternatives excessives"
4064
4065 #: music-functions.scm:506
4066 #, scheme-format
4067 msgid "bad grob property path ~a"
4068 msgstr "Operació de propietat d'element gràfic invàlida ~a"
4069
4070 #: music-functions.scm:530
4071 #, scheme-format
4072 msgid "bad context property ~a"
4073 msgstr "propietat de context incorrecta ~a"
4074
4075 #: music-functions.scm:553
4076 #, scheme-format
4077 msgid "bad music property ~a"
4078 msgstr "propietat de música incorrecta ~a"
4079
4080 #: music-functions.scm:861
4081 msgid "Bad chord repetition"
4082 msgstr "Repetició d'acord incorrecte"
4083
4084 #: music-functions.scm:966
4085 #, scheme-format
4086 msgid "music expected: ~S"
4087 msgstr "s'esperaven notes: ~S"
4088
4089 #: music-functions.scm:1316
4090 #, scheme-format
4091 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
4092 msgstr "no es poden trobar les notes citades: «~S»"
4093
4094 #: music-functions.scm:1453
4095 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
4096 msgstr "Afegeix @var{octave-shift} a l'octava de @var{pitch}."
4097
4098 #: music-functions.scm:1516
4099 #, scheme-format
4100 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
4101 msgstr "Tipus d'octavació desconegut: ~S "
4102
4103 #: music-functions.scm:1517
4104 msgid "Defaulting to 'any-octave."
4105 msgstr "Es revertirà per defecte a 'any-octave'."
4106
4107 #: music-functions.scm:1916
4108 #, scheme-format
4109 msgid "unknown accidental style: ~S"
4110 msgstr "estil desconegut d'accidents: ~S"
4111
4112 #: music-functions.scm:2141
4113 msgid "Missing duration"
4114 msgstr "Duració absent"
4115
4116 #: music-functions.scm:2662
4117 #, scheme-format
4118 msgid "not a symbol list: ~a"
4119 msgstr "no és una llista de símbols: ~a"
4120
4121 #: music-functions.scm:2665
4122 #, scheme-format
4123 msgid "conflicting tag group ~a"
4124 msgstr "grup de etiquetes en conflicte ~a"
4125
4126 #: output-ps.scm:271 output-svg.scm:544
4127 #, scheme-format
4128 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
4129 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
4130
4131 #: output-ps.scm:276 output-svg.scm:550
4132 #, scheme-format
4133 msgid "unknown line-join-style: ~S"
4134 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
4135
4136 #: output-svg.scm:153
4137 #, scheme-format
4138 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
4139 msgstr "no es pot desxifrar la descripció Pango: ~a"
4140
4141 #: output-svg.scm:233
4142 msgid "Glyph must have a unicode value"
4143 msgstr "L'element gràfic ha de tenir un valor unicode"
4144
4145 #: output-svg.scm:285 output-svg.scm:295
4146 #, scheme-format
4147 msgid "cannot find SVG font ~S"
4148 msgstr "No es pot trobar el tipus de lletra SVG ~S"
4149
4150 #: paper.scm:121
4151 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
4152 msgstr "set-global-staff-size: no a l'àmbit de nivell superior"
4153
4154 #: paper.scm:321
4155 #, scheme-format
4156 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
4157 msgstr "Aquest no és un objecte \\layout {}, ~S"
4158
4159 #: paper.scm:329
4160 #, scheme-format
4161 msgid "Unknown paper size: ~a"
4162 msgstr "Dimensió de paper desconegut: ~a"
4163
4164 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
4165 #. that in parse-scm.cc
4166 #: paper.scm:348
4167 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
4168 msgstr "S'ha d'usar #(set-paper-size .. ) dins de \\paper { ... }"
4169
4170 #: parser-clef.scm:154
4171 #, scheme-format
4172 msgid "unknown clef type `~a'"
4173 msgstr "tipus de clau desconegut «~a»"
4174
4175 #: parser-clef.scm:155
4176 #, scheme-format
4177 msgid "supported clefs: ~a"
4178 msgstr "claus suportades: ~a"
4179
4180 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
4181 msgid "error in #{ ... #}"
4182 msgstr "error a #{ ... #}"
4183
4184 #: part-combiner.scm:931
4185 #, scheme-format
4186 msgid "quoted music `~a' is empty"
4187 msgstr "les notes citades «~a» estan buides"
4188
4189 #: ps-to-png.scm:74 ps-to-png.scm:77
4190 #, scheme-format
4191 msgid "Copying `~a' to `~a'..."
4192 msgstr "S'està copiant a «~a» a «~a»..."
4193
4194 #: ps-to-png.scm:79 ps-to-png.scm:81
4195 #, scheme-format
4196 msgid "Deleting `~a'..."
4197 msgstr "S'està esborrant «~a»..."
4198
4199 #: to-xml.scm:190
4200 #, scheme-format
4201 msgid "assertion failed: ~S"
4202 msgstr "ha fallat la declaració: ~S"
4203
4204 #: translation-functions.scm:379
4205 #, scheme-format
4206 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
4207 msgstr "Trast negatiu per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
4208
4209 #: translation-functions.scm:384
4210 #, scheme-format
4211 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
4212 msgstr "Falta el trast per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
4213
4214 #: translation-functions.scm:427
4215 #, scheme-format
4216 msgid "No open string for pitch ~a"
4217 msgstr "No hi ha una corda oberta per a la tonalitat ~a"
4218
4219 #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
4220 #, scheme-format
4221 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
4222 msgstr "La corda demanada per a la tonalitat requereix un trast negatiu: corda ~a tonalitat ~a"
4223
4224 #: translation-functions.scm:453
4225 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4226 msgstr "S'està ignorant la corda demanada i s'està recalculant"
4227
4228 #: translation-functions.scm:465
4229 msgid "Ignoring note in tablature."
4230 msgstr "S'ignorarà la nota a la tablatura"
4231
4232 #: translation-functions.scm:490
4233 #, scheme-format
4234 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4235 msgstr "No hi ha una corda per a la tonalitat ~a (donats els frets ~a)"
4236
4237 #: translation-functions.scm:606
4238 #, scheme-format
4239 msgid ""
4240 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4241 "only ~a fret labels provided"
4242 msgstr ""
4243 "No hi ha una etiqueta per al trast ~a (a la corda ~a);\n"
4244 "sols s'han proveït ~a etiquetes de trast"
4245
4246 #~ msgid ""
4247 #~ "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
4248 #~ "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
4249 #~ "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
4250 #~ "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "Copyright (c) 2005--2015 per\n"
4253 #~ "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
4254 #~ "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> i\n"
4255 #~ "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
4256
4257 #~ msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
4258 #~ msgstr "(De)crescendo sense volum d'inici especificat al MIDI."
4259
4260 #~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
4261 #~ msgstr "no es pot canviar, ja està al traductor: %s"
4262
4263 #~ msgid "Invalid property operation ~a"
4264 #~ msgstr "Operació de propietat invàlida ~a"
4265
4266 #~ msgid "~a exited with status: ~S"
4267 #~ msgstr "~a ha sortit amb estat: ~S"
4268
4269 #~ msgid "cannot find Voice `%s'"
4270 #~ msgstr "no es pot trobar la veu `%s'"
4271
4272 #~ msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
4273 #~ msgstr "La síl·laba de lletra no té una nota. Useu \\lyricsto o associatedVoice."
4274
4275 #~ msgid "Using naive multi measure rest spacing."
4276 #~ msgstr "S'estan usant espaiaments ingenus de silencis amb mesures múltiples."
4277
4278 #~ msgid "(normalized pitch)"
4279 #~ msgstr "(to normalitzat)"
4280
4281 #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
4282 #~ msgstr "Si es transposa %s per %s es fa l'alteració més llarga que el doble"
4283
4284 #~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
4285 #~ msgstr "s'ignorarà per un excessiu nombre de columnes de nota en conflicte"
4286
4287 #~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
4288 #~ msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: s'ha requerit ragged-spacing, però la pàgina estava comprimida"
4289
4290 #~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
4291 #~ msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: l'excés és %f"
4292
4293 #~ msgid "compressing music to fit"
4294 #~ msgstr "s'està comprimint la partitura perquè encaixi"
4295
4296 #~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
4297 #~ msgstr "s'esta provant d'usar \\partial després de l'inici d'una peça"
4298
4299 #~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
4300 #~ msgstr "el cap rítmic no és part de la columna rítmica"
4301
4302 #~ msgid "Cyclic markup detected: %s"
4303 #~ msgstr "S'ha detectat un marcat cíclic: %s"
4304
4305 #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
4306 #~ msgstr "no s'ha trobat el símbol d'indicació de temps `%s'; es revertirà a l'estil numèric"
4307
4308 #~ msgid "Too much lookahead"
4309 #~ msgstr "Massa cerca anticipada"
4310
4311 #~ msgid "score expected"
4312 #~ msgstr "s'esperaven notes"
4313
4314 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
4315 #~ msgstr "tipus de repetició desconegut `~S'"
4316
4317 #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
4318 #~ msgstr "Vegeu define-music-types.scm per a repeticions suportades"
4319
4320 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
4321 #~ msgstr "no es pot trobar l'inici del (de)crescendo"
4322
4323 #~ msgid "already have a decrescendo"
4324 #~ msgstr "ja hi ha un decrescendo"
4325
4326 #~ msgid "already have a crescendo"
4327 #~ msgstr "ja hi ha un crescendo"
4328
4329 #~ msgid "cresc starts here"
4330 #~ msgstr "el crescendo comença aquí"
4331
4332 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
4333 #~ msgstr "(de)crescendo sense terminar"
4334
4335 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
4336 #~ msgstr "lligadura de frase sense acabar"
4337
4338 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
4339 #~ msgstr "no es pot finalitzar la lligadura de frase"
4340
4341 #~ msgid "already have phrasing slur"
4342 #~ msgstr "ja hi ha una lligadura de frase"
4343
4344 #~ msgid "unterminated slur"
4345 #~ msgstr "lligadura sense terminar "
4346
4347 #~ msgid "old relative compatibility not used"
4348 #~ msgstr "no s'ha usat la compatibilitat relativa antiga"
4349
4350 #~ msgid "undefined: ~S"
4351 #~ msgstr "sense definir: ~S"
4352
4353 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4354 #~ msgstr "L'expansor esquerre de línia està a la dreta del seu punt dret."
4355
4356 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4357 #~ msgstr "El nom de l'object gràfic hauria de ser alfanumèric"
4358
4359 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
4360 #~ msgstr "S'ha trobat una clau al final del marcat. Heu oblidat un espai?"
4361
4362 #~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
4363 #~ msgstr "S'ha trobat una clau al final del marcat. Heu oblidat un espai?"