1 @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: it -*-
4 Translation of GIT committish: 45d0e015edc53abebada17a0fdb1d665f7edf900
6 When revising a translation, copy the HEAD committish of the
7 version that you are working on. For details, see the Contributors'
8 Guide, node Updating translation committishes..
14 @node Aggiornare i file con convert-ly
15 @chapter Aggiornare i file con @command{convert-ly}
16 @translationof Updating files with convert-ly
18 @cindex Aggiornare un file di LilyPond
21 La sintassi di input di LilyPond viene regolarmente modificata per semplificarla
22 o per migliorarla in vari modi. L'effetto collaterale è che l'interprete di LilyPond
23 spesso non è più compatibile con i vecchi file di input. Per ovviare a questo
24 problema, si può usare il programma @command{convert-ly}, che permette di gestire
25 gran parte dei cambiamenti di sintassi tra le versioni di LilyPond.
28 * Perché la sintassi cambia?::
29 * Utilizzo di convert-ly::
30 * Opzioni da linea di comando per convert-ly::
31 * Problemi nell'eseguire convert-ly::
32 * Conversioni manuali::
36 @node Perché la sintassi cambia?
37 @section Perché la sintassi cambia?
38 @translationof Why does the syntax change?
41 @cindex aggiornare i vecchi file di input
43 La sintassi di input di LilyPond talvolta cambia. Via via che LilyPond
44 migliora, la sintassi (il linguaggio dell'input) viene modificata di
45 conseguenza. Queste modifiche vengono fatte a volte per far sì che l'input
46 sia più facile da leggere e da scrivere e a volte per aggiungere a LilyPond
49 Ad esempio, tutti i nomi delle proprietà di @code{\paper} e @code{\layout}
50 dovrebbero essere scritte nella forma @code{primo-secondo-terzo}.
51 Tuttavia, nella versione 2.11.60 ci siamo accorti che la proprietà
52 @code{printallheaders} non seguiva questa convenzione.
53 Dovevamo lasciarla così come era (confondendo i nuovi utenti che devono avere
54 a che fare con un formato di input incoerente), o cambiarla (disturbando i
55 vecchi utenti che avevano già delle partiture)? In questo caso decidemmo di
56 cambiare il nome in @code{print-all-headers}. Fortunatamente, questa modifica
57 può essere automatizzata con @command{convert-ly}.
59 Purtroppo @code{convert-ly} non è in grado di gestire tutti i cambiamenti
60 dell'input. Ad esempio, in LilyPond 2.4 e precedenti, gli accenti e le lettere
61 non inglesi venivano inserite con LaTeX -- per mostrare la parola francese per
62 Natale si usava @code{No\"el}. Ma in LilyPond
63 @c keep "-matching straight in fancy editors
64 2.6 e superiori, il carattere speciale @code{ë} deve essere inserito direttamente
65 nel file LilyPond come carattere UTF-8. @code{convert-ly} non può sostituire
66 tutti i caratteri speciali di LaTeX con i rispettivi caratteri UTF-8; è necessario
67 aggiornare a mano i vecchi file di input di LilyPond.
70 @node Utilizzo di convert-ly
71 @section Utilizzo di @command{convert-ly}
72 @translationof Invoking convert-ly
74 @command{convert-ly} usa la dichiarazione @code{\version} nel file di input
75 per determinare il vecchio numero di versione. Nella maggior parte dei casi
76 per aggiornare il file di input è sufficiente eseguire
79 convert-ly -e miofile.ly
83 nella directory che contiene il file. Questo comando aggiornerà
84 @file{miofile.ly} e preserverà il file originale in
87 @warning{@command{convert-ly} converte sempre fino all'ultimo cambiamento di
88 sintassi gestito. Questo significa che il numero di @code{\version}
89 che appare nel file convertito è di solito inferiore al numero di versione di
90 @command{convert-ly}.}
92 Per convertire in una volta sola tutti i file di input in una directory si usa
98 Altrimenti, se si desidera specificare un nome diverso per il file
99 aggiornato, senza modificare il file originale e il suo nome, si usa
102 convert-ly miofile.ly > mionuovofile.ly
105 Il programma elencherà i numeri di versione per i quali sono state eseguite
106 le conversioni. Se non vengono elencati dei numeri di versione il file è
109 Gli utenti MacOS@tie{}X possono eseguire questi comandi dalla voce di menu
110 @code{Compila > Aggiorna la sintassi}.
112 Gli utenti Windows devono inserire questi comandi nella finestra del Prompt
113 dei comandi, che di solito si trova in
114 @code{Start > Accessori > Prompt dei comandi}.
117 @node Opzioni da linea di comando per convert-ly
118 @section Opzioni da linea di comando per @command{convert-ly}
119 @translationof Command line options for convert-ly
121 Il programma viene lanciato in questo modo:
124 convert-ly [@var{opzione}]@dots{} @var{nomefile}@dots{}
128 Esistono le seguenti opzioni:
131 @item -d, --diff-version-update
132 aggiorna @code{\version} all'ultima versione oppure, se questa è maggiore, non
136 Applica le conversioni direttamente nel file di input, modificando
139 @item -f, --from=@var{from-patchlevel}
140 Imposta la versione da cui convertire. Se non viene impostata, @command{convert-ly}
141 la ricaverà dalla stringa @code{\version} presente nel file.
142 Esempio: @option{--from=2.10.25}
145 Mostra la schermata di aiuto.
147 @item -l @var{loglevel}, --loglevel=@var{loglevel}
148 Imposta la verbosità dell'output su @var{loglevel}. I valori possibili, in
149 caratteri maiuscoli, sono @code{PROGRESS} (predefinito), @code{NONE},
150 @code{WARNING}, @code{ERROR} e @code{DEBUG}.
152 @item -n, --no-version
153 Normalmente @command{convert-ly} aggiunge un indicatore @code{\version}
154 nell'output. Questa opzione lo impedisce.
156 @item -s, --show-rules
157 Mostra tutte le conversioni conosciute ed esce.
159 @item -t, --to=@var{to-patchlevel}
160 Imposta esplicitamente la versione obiettivo della conversione, altrimenti
161 viene usato il valore più recente.
163 convert-ly --to=2.14.1 miofile.ly
168 Per aggiornare i frammenti LilyPond presenti nei file texinfo, si usa
171 convert-ly --from=@dots{} --to=@dots{} --no-version *.itely
174 Per vedere i cambiamenti della sintassi di LilyPond tra due versioni, si usa
177 convert-ly --from=@dots{} --to=@dots{} -s
181 @node Problemi nell'eseguire convert-ly
182 @section Problemi nell'eseguire @code{convert-ly}
183 @translationof Problems running convert-ly
185 Quando si esegue convert-ly in una finestra del Prompt dei comandi in Windows
186 su un file il cui nome o percorso contengano degli spazi,
187 è necessario includere tutto il nome del file di input con tre
188 (!) virgolette doppie:
191 convert-ly """D:/Mie Partiture/Ode.ly""" > "D:/Mie Partiture/new Ode.ly"
194 Se il semplice comando @command{convert-ly -e *.ly} non funziona perché la
195 linea di comando espansa diventa troppo lunga, si può inserire il comando
196 @command{convert-ly} in un loop. Questo esempio per UNIX
197 aggiornerà tutti i file @file{.ly} nella directory corrente
200 for f in *.ly; do convert-ly -e $f; done;
203 Nella finestra del Prompt dei comandi di Windows il comando corrispondente è
206 for %x in (*.ly) do convert-ly -e """%x"""
209 Non vengono gestiti tutti i cambiamenti del linguaggio. Si può specificare solo
210 un'opzione di output. È piuttosto improbabile che si aggiornino automaticamente
211 il codice scheme e le interfacce di scheme di LilyPond; tieniti pronto a
212 correggere a mano il codice scheme.
215 @node Conversioni manuali
216 @section Conversioni manuali
217 @translationof Manual conversions
219 In teoria, un programma come @command{convert-ly} potrebbe gestire qualsiasi
220 cambiamento di sintassi. Dopo tutto, un programma per computer interpreta
221 la vecchia versione e la nuova versione, quindi un altro programma
222 può tradurre un file in un altro@footnote{O almeno questo è possibile
223 in qualsiasi file LilyPond che non contenga codice scheme. Se c'è del
224 codice scheme nel file, allora il file LilyPond contiene un linguaggio
225 Turing-completo, ed è possibile imbattersi in problemi col famigerato
226 @qq{Problema dell'arresto} in informatica.}.
228 Tuttavia il progetto LilyPond ha risorse limitate: non tutte le
229 conversioni sono compiute automaticamente. Di seguito è riportato l'elenco
235 Doesn't always convert figured bass correctly, specifically things like {<
236 >}. Mats' comment on working around this:
237 To be able to run convert-ly
238 on it, I first replaced all occurrences of '{<' to some dummy like '{#'
239 and similarly I replaced '>}' with '&}'. After the conversion, I could
240 then change back from '{ #' to '{ <' and from '& }' to '> }'.
241 Doesn't convert all text markup correctly. In the old markup syntax,
242 it was possible to group a number of markup commands together within
244 -#'((bold italic) "string")
245 This will incorrectly be converted into
246 -\markup{{\bold italic} "string"}
247 instead of the correct
248 -\markup{\bold \italic "string"}
250 Doesn't handle \partcombine
251 Doesn't do \addlyrics => \lyricsto, this breaks some scores with multiple
254 \magnify isn't changed to \fontsize.
255 - \magnify #m => \fontsize #f, where f = 6ln(m)/ln(2)
256 remove-tag isn't changed.
257 - \applyMusic #(remove-tag '. . .) => \keepWithTag #'. . .
258 first-page-number isn't changed.
259 - first-page-number no => print-first-page-number = ##f
260 Line breaks in header strings aren't converted.
261 - \\\\ as line break in \header strings => \markup \center-align <
262 "First Line" "Second Line" >
263 Crescendo and decrescendo terminators aren't converted.
267 \turnOff (used in \set Staff.VoltaBracket = \turnOff) is not properly
270 \markup{ \center-align <{ ... }> } should be converted to:
271 \markup{ \center-align {\line { ... }} }
272 but now, \line is missing.
274 Special LaTeX characters such as $~$ in text are not converted to UTF8.
276 \score{} must now begin with a music expression. Anything else
277 (particularly \header{}) must come after the music.