]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/zh_TW.po
Uniformise some error messages, translate all dutch undefined.
[lilypond.git] / po / zh_TW.po
1 # traditional Chinese translation for lilypond.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 2.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-23 10:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-29 05:00+0800\n"
11 "Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: convertrules.py:12
18 #, python-format
19 msgid "Not smart enough to convert %s"
20 msgstr ""
21
22 #: convertrules.py:13
23 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
24 msgstr "請參考手冊,依照當中的內容自行更新。"
25
26 #: convertrules.py:14
27 #, python-format
28 msgid "%s has been replaced by %s"
29 msgstr "%s 已被 %s 取代"
30
31 #: convertrules.py:2398
32 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
33 msgstr "LilyPond 來源檔必須使用 UTF-8 編碼"
34
35 #: convertrules.py:2401
36 msgid "Try the texstrings backend"
37 msgstr ""
38
39 #: convertrules.py:2404
40 #, python-format
41 msgid "Do something like: %s"
42 msgstr ""
43
44 #: convertrules.py:2407
45 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
46 msgstr "或者在編輯器中指定使用 UTF-8 編碼儲存內容"
47
48 #: fontextract.py:26
49 #, python-format
50 msgid "Scanning %s"
51 msgstr "正在掃描 %s"
52
53 #: fontextract.py:71
54 #, python-format
55 msgid "Extracted %s"
56 msgstr ""
57
58 #: fontextract.py:86
59 #, python-format
60 msgid "Writing fonts to %s"
61 msgstr "正在將字型寫入 %s"
62
63 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
64 #, python-format
65 msgid "Invoking `%s'"
66 msgstr "正在啟動 ‘%s’"
67
68 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
69 #, python-format
70 msgid "Running %s..."
71 msgstr "正在執行 %s..."
72
73 #: lilylib.py:203
74 #, fuzzy, python-format
75 msgid "Usage: %s"
76 msgstr "警告: %s"
77
78 #: abc2ly.py:1351
79 msgid ""
80 "This program converts ABC music files (see\n"
81 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
82 msgstr ""
83
84 #: abc2ly.py:1354
85 #, fuzzy
86 msgid "set output filename to FILE"
87 msgstr "將輸出資料寫入 <檔案>"
88
89 #: abc2ly.py:1356
90 msgid "be strict about succes"
91 msgstr ""
92
93 #: abc2ly.py:1358
94 msgid "preserve ABC's notion of beams"
95 msgstr ""
96
97 #: convert-ly.py:41
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
101 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
102 "\n"
103 "Examples:\n"
104 "\n"
105 "  convert-ly -e old.ly\n"
106 "  convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
107 msgstr ""
108 "更新 LilyPond 輸入檔的版本。在預設模式中,它會讀取原來檔案中的 \\version\n"
109 "指令來決定其版本,並將之更新至最新的版本。"
110
111 #: convert-ly.py:57 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
112 #, c-format, python-format
113 msgid "warning: %s"
114 msgstr "警告: %s"
115
116 #: convert-ly.py:60 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
117 #, c-format, python-format
118 msgid "error: %s"
119 msgstr "錯誤: %s"
120
121 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
122 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
123 msgstr "根據 GNU 公共授權條款發佈。"
124
125 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
126 msgid "It comes with NO WARRANTY."
127 msgstr "本程式沒有任何使用保證。"
128
129 #: convert-ly.py:88 convert-ly.py:108
130 msgid "VERSION"
131 msgstr ""
132
133 #: convert-ly.py:90
134 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
135 msgstr ""
136
137 #: convert-ly.py:93
138 msgid "edit in place"
139 msgstr ""
140
141 #: convert-ly.py:96
142 msgid "do not add \\version command if missing"
143 msgstr ""
144
145 #: convert-ly.py:102
146 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
147 msgstr ""
148
149 #: convert-ly.py:107
150 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
151 msgstr ""
152
153 #: convert-ly.py:154
154 msgid "Applying conversion: "
155 msgstr "進行轉換:"
156
157 #: convert-ly.py:167
158 #, fuzzy
159 msgid "Error while converting"
160 msgstr "%s: 轉換時發生錯誤"
161
162 #: convert-ly.py:169
163 msgid "Stopping at last succesful rule"
164 msgstr ""
165
166 #: convert-ly.py:191
167 #, python-format
168 msgid "Processing `%s'... "
169 msgstr "正在處理 ‘%s’..."
170
171 #: convert-ly.py:278 source-file.cc:54
172 #, c-format, python-format
173 msgid "cannot open file: `%s'"
174 msgstr "無法開啟檔案: ‘%s’"
175
176 #: convert-ly.py:285
177 #, fuzzy, python-format
178 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
179 msgstr "%s: 無法決定 ‘%s’ 的版本"
180
181 #: etf2ly.py:1198
182 msgid ""
183 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
184 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
185 "ready-to-use LilyPond file."
186 msgstr ""
187
188 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:885
189 msgid "write output to FILE"
190 msgstr "將輸出資料寫入 <檔案>"
191
192 #: etf2ly.py:1202 midi2ly.py:886 main.cc:172 main.cc:178
193 msgid "FILE"
194 msgstr "檔案"
195
196 #: etf2ly.py:1204 midi2ly.py:899
197 #, fuzzy
198 msgid "show warranty"
199 msgstr "顯示保證條款及版權資訊"
200
201 #: lilypond-book.py:71
202 msgid ""
203 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook "
204 "document.\n"
205 "\n"
206 "Example usage:\n"
207 "\n"
208 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
209 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
210 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
211 msgstr ""
212
213 #: lilypond-book.py:87
214 #, python-format
215 msgid "Exiting (%d)..."
216 msgstr "正在結束 (%d)..."
217
218 #: lilypond-book.py:119
219 #, fuzzy, python-format
220 msgid "Copyright (c) %s by"
221 msgstr "版權所有 (c) %s"
222
223 #: lilypond-book.py:130
224 msgid "FILTER"
225 msgstr "過濾程序"
226
227 #: lilypond-book.py:133
228 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
229 msgstr ""
230
231 #: lilypond-book.py:136
232 #, fuzzy
233 msgid ""
234 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
235 msgstr ""
236 "使用指定輸出 <格式> (texi [預設值]、texi-html、\n"
237 "latex 或 html)"
238
239 #: lilypond-book.py:139
240 msgid "add DIR to include path"
241 msgstr "將 <目錄> 加入搜尋目錄中"
242
243 #: lilypond-book.py:144
244 msgid "write output to DIR"
245 msgstr "將輸出結果寫入至 <目錄> 中"
246
247 #: lilypond-book.py:148
248 msgid "COMMAND"
249 msgstr "指令"
250
251 #: lilypond-book.py:149
252 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
253 msgstr ""
254
255 #: lilypond-book.py:160
256 msgid ""
257 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
258 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
259 msgstr ""
260
261 #: lilypond-book.py:163 midi2ly.py:896 main.cc:182
262 msgid "be verbose"
263 msgstr "顯示詳細訊息"
264
265 #: lilypond-book.py:169 main.cc:183
266 msgid "show warranty and copyright"
267 msgstr "顯示保證條款及版權資訊"
268
269 #: lilypond-book.py:779
270 #, python-format
271 msgid "file not found: %s"
272 msgstr "找不到檔案: %s"
273
274 #: lilypond-book.py:1010
275 #, python-format
276 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
277 msgstr "使用了過時的 ly-option: %s=%s"
278
279 #: lilypond-book.py:1013
280 #, python-format
281 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
282 msgstr ""
283
284 #: lilypond-book.py:1017
285 #, python-format
286 msgid "deprecated ly-option used: %s"
287 msgstr "使用了過時的 ly-option: %s"
288
289 #: lilypond-book.py:1020
290 #, python-format
291 msgid "compatibility mode translation: %s"
292 msgstr ""
293
294 #: lilypond-book.py:1039
295 #, python-format
296 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
297 msgstr "不理會不明的 ly 選項:%s"
298
299 #: lilypond-book.py:1394
300 #, python-format
301 msgid "Opening filter `%s'"
302 msgstr ""
303
304 #: lilypond-book.py:1411
305 #, python-format
306 msgid "`%s' failed (%d)"
307 msgstr "‘%s’ 發生錯誤 (%d)"
308
309 #: lilypond-book.py:1412
310 msgid "The error log is as follows:"
311 msgstr "以下是錯誤紀錄的內容:"
312
313 #: lilypond-book.py:1482
314 msgid "Can't find \\begin{document} in LaTeX document"
315 msgstr ""
316
317 #: lilypond-book.py:1592
318 msgid "Writing snippets..."
319 msgstr ""
320
321 #: lilypond-book.py:1597
322 msgid "Processing..."
323 msgstr "處理中..."
324
325 #: lilypond-book.py:1601
326 msgid "All snippets are up to date..."
327 msgstr ""
328
329 #: lilypond-book.py:1611
330 #, python-format
331 msgid "cannot determine format for: %s"
332 msgstr "無法決定 %s 的格式"
333
334 #: lilypond-book.py:1622
335 #, python-format
336 msgid "%s is up to date."
337 msgstr ""
338
339 #: lilypond-book.py:1628
340 #, python-format
341 msgid "Writing `%s'..."
342 msgstr "正在寫入 ‘%s’..."
343
344 #: lilypond-book.py:1683
345 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
346 msgstr "這樣輸出檔會覆寫輸入檔;請使用 --output 選項。"
347
348 #: lilypond-book.py:1687
349 #, python-format
350 msgid "Reading %s..."
351 msgstr "正在讀取 %s..."
352
353 #: lilypond-book.py:1706
354 msgid "Dissecting..."
355 msgstr ""
356
357 #: lilypond-book.py:1722
358 #, python-format
359 msgid "Compiling %s..."
360 msgstr "正在編譯 %s ..."
361
362 #: lilypond-book.py:1731
363 #, python-format
364 msgid "Processing include: %s"
365 msgstr ""
366
367 #: lilypond-book.py:1745
368 #, python-format
369 msgid "Removing `%s'"
370 msgstr "正在移除 ‘%s’"
371
372 #: lilypond-book.py:1821
373 #, python-format
374 msgid "Writing fonts to %s..."
375 msgstr "正在將字型寫入 %s..."
376
377 #: lilypond-book.py:1836
378 msgid "option --psfonts not used"
379 msgstr ""
380
381 #: lilypond-book.py:1837
382 msgid "processing with dvips will have no fonts"
383 msgstr ""
384
385 #: lilypond-book.py:1840
386 msgid "DVIPS usage:"
387 msgstr "DVIPS 用法:"
388
389 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:613 lily-library.scm:621
390 msgid "warning: "
391 msgstr "警告:"
392
393 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:925
394 msgid "error: "
395 msgstr "錯誤:"
396
397 #: midi2ly.py:110
398 msgid "Exiting ... "
399 msgstr "結束 ... "
400
401 #: midi2ly.py:857
402 #, python-format
403 msgid "%s output to `%s'..."
404 msgstr "%s 輸出至 ‘%s’..."
405
406 #: midi2ly.py:871
407 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
408 msgstr "將 MIDI 轉換為 LilyPond 來源檔。"
409
410 #: midi2ly.py:875
411 msgid "print absolute pitches"
412 msgstr ""
413
414 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
415 msgid "DUR"
416 msgstr ""
417
418 #: midi2ly.py:878
419 msgid "quantise note durations on DUR"
420 msgstr ""
421
422 #: midi2ly.py:881
423 msgid "print explicit durations"
424 msgstr ""
425
426 #: midi2ly.py:882
427 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
428 msgstr ""
429
430 #: midi2ly.py:883
431 msgid "ALT[:MINOR]"
432 msgstr ""
433
434 #: midi2ly.py:888
435 msgid "quantise note starts on DUR"
436 msgstr ""
437
438 #: midi2ly.py:891
439 msgid "DUR*NUM/DEN"
440 msgstr ""
441
442 #: midi2ly.py:894
443 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
444 msgstr ""
445
446 #: midi2ly.py:902
447 msgid "treat every text as a lyric"
448 msgstr "將所有文字當作歌詞處理"
449
450 #: midi2ly.py:905
451 #, fuzzy
452 msgid "example"
453 msgstr "例子"
454
455 #: midi2ly.py:926
456 msgid "no files specified on command line."
457 msgstr "指令參數中未指定任何檔案。"
458
459 #: getopt-long.cc:140
460 #, c-format
461 msgid "option `%s' requires an argument"
462 msgstr "選項 ‘%s’ 需要參數"
463
464 #: getopt-long.cc:144
465 #, c-format
466 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
467 msgstr "選項 ‘%s’ 不可配合參數使用"
468
469 #: getopt-long.cc:148
470 #, c-format
471 msgid "unrecognized option: `%s'"
472 msgstr "無法識別的選項: ‘%s’"
473
474 #: getopt-long.cc:154
475 #, c-format
476 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
477 msgstr "選項 ‘%s’ 的參數 ‘%s’ 無效"
478
479 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
480 #, c-format
481 msgid "programming error: %s"
482 msgstr "程式錯誤:%s"
483
484 #: warn.cc:69 input.cc:83
485 msgid "continuing, cross fingers"
486 msgstr ""
487
488 #: accidental-engraver.cc:240
489 #, c-format
490 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
491 msgstr ""
492
493 #: accidental-engraver.cc:268
494 #, c-format
495 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
496 msgstr "忽略不明的升降符號:%s"
497
498 #: accidental-engraver.cc:284
499 #, c-format
500 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
501 msgstr ""
502
503 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
504 #, c-format
505 msgid "accidental `%s' not found"
506 msgstr "找不到升降符號 ‘%s’"
507
508 #: align-interface.cc:222
509 msgid ""
510 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
511 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
512 msgstr ""
513
514 #: align-interface.cc:329
515 msgid "tried to get a translation for something that isn't my child"
516 msgstr ""
517
518 #: all-font-metrics.cc:173
519 #, c-format
520 msgid "cannot find font: `%s'"
521 msgstr "找不到字型:‘%s’"
522
523 #: apply-context-iterator.cc:31
524 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
525 msgstr ""
526
527 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
528 #, c-format
529 msgid "cannot change, already in translator: %s"
530 msgstr ""
531
532 #: axis-group-engraver.cc:78
533 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
534 msgstr ""
535
536 #: axis-group-engraver.cc:79
537 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
538 msgstr ""
539
540 #: axis-group-engraver.cc:80
541 msgid "removing this vertical group"
542 msgstr ""
543
544 #: axis-group-interface.cc:96
545 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
546 msgstr ""
547
548 #: axis-group-interface.cc:370
549 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
550 msgstr ""
551
552 #: axis-group-interface.cc:383
553 #, c-format
554 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
555 msgstr ""
556
557 #: bar-check-iterator.cc:73
558 #, c-format
559 msgid "barcheck failed at: %s"
560 msgstr "barcheck 失敗,位置在:%s"
561
562 #: beam-engraver.cc:128
563 msgid "already have a beam"
564 msgstr "已經有了連桁 (beam)"
565
566 #: beam-engraver.cc:196
567 msgid "unterminated beam"
568 msgstr "連桁沒有終點"
569
570 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
571 msgid "stem must have Rhythmic structure"
572 msgstr ""
573
574 #: beam-engraver.cc:246
575 msgid "stem doesn't fit in beam"
576 msgstr ""
577
578 #: beam-engraver.cc:247
579 msgid "beam was started here"
580 msgstr ""
581
582 #: beam-quanting.cc:307
583 #, fuzzy
584 msgid "no feasible beam position"
585 msgstr "無法找出適當斷行位置"
586
587 #: beam.cc:144
588 #, fuzzy
589 msgid "removing beam with no stems"
590 msgstr "移除少於兩條符桿的連桁"
591
592 #: beam.cc:1007
593 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
594 msgstr ""
595
596 #: break-alignment-interface.cc:208
597 #, c-format
598 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
599 msgstr ""
600
601 #: change-iterator.cc:23
602 #, c-format
603 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
604 msgstr "無法將 ‘%s’ 更改為 ‘%s’"
605
606 #. FIXME: constant error message.
607 #: change-iterator.cc:82
608 msgid "cannot find context to switch to"
609 msgstr ""
610
611 #. We could change the current translator's id, but that would make
612 #. errors hard to catch.
613 #.
614 #. last->translator_id_string () = get_change
615 #. ()->change_to_id_string ();
616 #: change-iterator.cc:91
617 #, c-format
618 msgid "not changing to same context type: %s"
619 msgstr ""
620
621 #. FIXME: uncomprehensable message
622 #: change-iterator.cc:95
623 msgid "none of these in my family"
624 msgstr ""
625
626 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
627 msgid "No tremolo to end"
628 msgstr ""
629
630 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
631 msgid "unterminated chord tremolo"
632 msgstr "顫音和弦沒有終結"
633
634 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
635 #, c-format
636 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
637 msgstr "顫音和弦需要 2 個元素,但實際上找到 %d 個"
638
639 #: clef.cc:54
640 #, c-format
641 msgid "clef `%s' not found"
642 msgstr "找不到譜號 ‘%s’"
643
644 #: cluster.cc:110
645 #, c-format
646 msgid "unknown cluster style `%s'"
647 msgstr ""
648
649 #: cluster.cc:135
650 msgid "junking empty cluster"
651 msgstr ""
652
653 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
654 #, c-format
655 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
656 msgstr ""
657
658 #. if we get to here, just put everything on one line
659 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
660 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
661 msgstr "找不到符合指定條件的斷行位置"
662
663 #: context-def.cc:130
664 #, c-format
665 msgid "program has no such type: `%s'"
666 msgstr ""
667
668 #: context-property.cc:76
669 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
670 msgstr ""
671
672 #: context.cc:151
673 #, c-format
674 msgid "cannot find or create new `%s'"
675 msgstr ""
676
677 #: context.cc:213
678 #, c-format
679 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
680 msgstr ""
681
682 #: context.cc:276
683 #, c-format
684 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
685 msgstr ""
686
687 #: context.cc:388
688 #, c-format
689 msgid "cannot find or create: `%s'"
690 msgstr ""
691
692 #: custos.cc:77
693 #, c-format
694 msgid "custos `%s' not found"
695 msgstr ""
696
697 #: dispatcher.cc:71
698 msgid "Event class should be a symbol"
699 msgstr ""
700
701 #: dispatcher.cc:78
702 #, c-format
703 msgid "Unknown event class %s"
704 msgstr ""
705
706 #: dots.cc:38
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "dot `%s' not found"
709 msgstr "找不到休止符 ‘%s’"
710
711 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
712 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
713 msgstr "漸強/漸弱符號沒有起點"
714
715 #: dynamic-engraver.cc:195
716 msgid "already have a decrescendo"
717 msgstr "已經有漸弱符號"
718
719 #: dynamic-engraver.cc:197
720 msgid "already have a crescendo"
721 msgstr "已經有漸強符號"
722
723 #: dynamic-engraver.cc:200
724 msgid "cresc starts here"
725 msgstr "漸強符號在這裡開始"
726
727 #: dynamic-engraver.cc:323
728 msgid "unterminated (de)crescendo"
729 msgstr "漸強/漸弱符號沒有終點"
730
731 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
732 msgid "unterminated extender"
733 msgstr ""
734
735 #: font-config.cc:28
736 msgid "Initializing FontConfig..."
737 msgstr "正在初始化 FontConfig..."
738
739 #: font-config.cc:44
740 #, c-format
741 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
742 msgstr ""
743
744 #: font-config.cc:55
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "failed adding font directory: %s"
747 msgstr "加入字型目錄:%s"
748
749 #: font-config.cc:57
750 #, c-format
751 msgid "adding font directory: %s"
752 msgstr "加入字型目錄:%s"
753
754 #: general-scheme.cc:160
755 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
756 msgstr ""
757
758 #: general-scheme.cc:161
759 msgid "setting to zero"
760 msgstr ""
761
762 #: glissando-engraver.cc:92
763 msgid "unterminated glissando"
764 msgstr "滑奏沒有終結"
765
766 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
767 msgid "no music found in score"
768 msgstr "樂譜中沒有任何音符存在"
769
770 #: global-context-scheme.cc:97
771 msgid "Interpreting music... "
772 msgstr ""
773
774 #: global-context-scheme.cc:120
775 #, c-format
776 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
777 msgstr ""
778
779 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
780 #, c-format
781 msgid "\\%s ignored"
782 msgstr "不理會 \\%s"
783
784 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
785 #, c-format
786 msgid "implied \\%s added"
787 msgstr ""
788
789 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
790 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
791 #, fuzzy
792 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
793 msgstr "找不到樂句線的起點"
794
795 #. (pitch == prev_pitch)
796 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
797 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
798 msgstr ""
799
800 #: grob-interface.cc:57
801 #, c-format
802 msgid "Unknown interface `%s'"
803 msgstr ""
804
805 #: grob-interface.cc:68
806 #, c-format
807 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
808 msgstr ""
809
810 #: grob.cc:253
811 msgid "Infinity or NaN encountered"
812 msgstr ""
813
814 #: hairpin.cc:183
815 msgid "decrescendo too small"
816 msgstr "漸弱符號太小"
817
818 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
819 msgid "don't have that many brackets"
820 msgstr ""
821
822 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
823 msgid "conflicting note group events"
824 msgstr ""
825
826 #: hyphen-engraver.cc:93
827 msgid "removing unterminated hyphen"
828 msgstr ""
829
830 #: hyphen-engraver.cc:107
831 msgid "unterminated hyphen; removing"
832 msgstr ""
833
834 #: includable-lexer.cc:53
835 msgid "include files are not allowed in safe mode"
836 msgstr "安全模式中不允許再包含另一個檔案的內容"
837
838 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:94 lily-parser-scheme.cc:116
839 #, c-format
840 msgid "cannot find file: `%s'"
841 msgstr "找不到檔案: ‘%s’"
842
843 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
844 #, c-format
845 msgid "(search path: `%s')"
846 msgstr "(搜尋路徑:‘%s’)"
847
848 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
849 msgid "position unknown"
850 msgstr "位置不明"
851
852 #: ligature-engraver.cc:93
853 msgid "cannot find start of ligature"
854 msgstr "找不到樂句線的起點"
855
856 #: ligature-engraver.cc:98
857 msgid "no right bound"
858 msgstr "沒有右邊邊界"
859
860 #: ligature-engraver.cc:120
861 msgid "already have a ligature"
862 msgstr "已經有樂句線"
863
864 #: ligature-engraver.cc:129
865 msgid "no left bound"
866 msgstr "沒有左邊邊界"
867
868 #: ligature-engraver.cc:173
869 msgid "unterminated ligature"
870 msgstr "樂句線沒有終點"
871
872 #: ligature-engraver.cc:202
873 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
874 msgstr "忽略休止符;樂句中不可含有休止符"
875
876 #: ligature-engraver.cc:203
877 msgid "ligature was started here"
878 msgstr "樂句在這裡開始"
879
880 #: lily-guile.cc:96
881 #, c-format
882 msgid "(load path: `%s')"
883 msgstr "(載入路徑:‘%s’)"
884
885 #: lily-guile.cc:459
886 #, c-format
887 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
888 msgstr ""
889
890 #: lily-guile.cc:462
891 msgid "perhaps a typing error?"
892 msgstr "是否打錯字?"
893
894 #: lily-guile.cc:468
895 msgid "doing assignment anyway"
896 msgstr ""
897
898 #: lily-guile.cc:480
899 #, c-format
900 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
901 msgstr ""
902
903 #: lily-lexer.cc:254
904 #, c-format
905 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
906 msgstr ""
907
908 #: lily-lexer.cc:269
909 #, c-format
910 msgid "error at EOF: %s"
911 msgstr "檔案結束的位置發生錯誤: %s"
912
913 #: lily-parser-scheme.cc:29
914 #, c-format
915 msgid "deprecated function called: %s"
916 msgstr "調用已過時的函式: %s"
917
918 #: lily-parser-scheme.cc:88
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "Changing working directory to `%s'"
921 msgstr "無法將工作目錄切換至: %s: %s"
922
923 #: lily-parser-scheme.cc:106
924 #, c-format
925 msgid "cannot find init file: `%s'"
926 msgstr ""
927
928 #: lily-parser-scheme.cc:125
929 #, c-format
930 msgid "Processing `%s'"
931 msgstr "正在處理 ‘%s’"
932
933 #: lily-parser.cc:99
934 msgid "Parsing..."
935 msgstr "分析中..."
936
937 #: lily-parser.cc:127
938 msgid "braces do not match"
939 msgstr ""
940
941 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
942 #, c-format
943 msgid "cannot find Voice `%s'"
944 msgstr ""
945
946 #: main.cc:116
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
950 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
951 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
952 "information.\n"
953 msgstr ""
954
955 #: main.cc:122
956 #, fuzzy
957 msgid ""
958 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
959 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
960 "as published by the Free Software Foundation.\n"
961 "\n"
962 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
963 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
964 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
965 "General Public License for more details.\n"
966 "\n"
967 "    You should have received a copy of the\n"
968 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
969 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
970 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
971 msgstr ""
972 "本程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權\n"
973 "條款第二版規定,就本程式再為散布與/或修改。\n"
974 "\n"
975 "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n"
976 "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
977 "\n"
978 "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由\n"
979 "軟體基金會:59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA\n"
980
981 #: main.cc:153
982 msgid "BACK"
983 msgstr "背景模組"
984
985 #: main.cc:153
986 #, fuzzy
987 msgid ""
988 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
989 "scm, svg, tex, texstr)\n"
990 "default: PS"
991 msgstr ""
992 "使用指定的背景模組 (gnome, ps [預設],\n"
993 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
994
995 #: main.cc:155
996 msgid "SYM[=VAL]"
997 msgstr ""
998
999 #: main.cc:156
1000 msgid ""
1001 "set Scheme program option SYM to VAL (default: #t)\n"
1002 "Use -dhelp for help."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: main.cc:159
1006 msgid "EXPR"
1007 msgstr "表示式"
1008
1009 #: main.cc:159
1010 msgid "evaluate scheme code"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1014 #. for --output-format.
1015 #: main.cc:162
1016 msgid "FORMATs"
1017 msgstr "格式"
1018
1019 #: main.cc:162
1020 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1021 msgstr "輸出為指定 <格式>。也可以使用下列選項:"
1022
1023 #: main.cc:163
1024 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1025 msgstr "產生 DVI (只適用於 tex 背景模組)"
1026
1027 #: main.cc:164
1028 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: main.cc:165
1032 msgid "generate PDF (default)"
1033 msgstr "產生 PDF (預設)"
1034
1035 #: main.cc:166
1036 msgid "generate PNG"
1037 msgstr "產生 PNG"
1038
1039 #: main.cc:167
1040 msgid "generate PostScript"
1041 msgstr "產生 PostScript"
1042
1043 #: main.cc:168
1044 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1045 msgstr "產生 TeX (只適用於 tex 背景模組)"
1046
1047 #: main.cc:169
1048 msgid "show this help and exit"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: main.cc:170
1052 msgid "FIELD"
1053 msgstr "欄位"
1054
1055 #: main.cc:170
1056 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: main.cc:171
1060 msgid "DIR"
1061 msgstr "目錄"
1062
1063 #: main.cc:171
1064 msgid "add DIR to search path"
1065 msgstr "將 <目錄> 加入搜尋目錄中"
1066
1067 #: main.cc:172
1068 msgid "use FILE as init file"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: main.cc:174
1072 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: main.cc:174
1076 msgid ""
1077 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1078 "and cd into DIR"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: main.cc:177
1082 msgid "do not generate printed output"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: main.cc:178
1086 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1087 msgstr "將輸出內容寫入 <檔案> (會自動加上延伸檔名)"
1088
1089 #: main.cc:179
1090 msgid "generate a preview of the first system"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: main.cc:180
1094 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: main.cc:181
1098 #, fuzzy
1099 msgid "show version number and exit"
1100 msgstr "顯示版本"
1101
1102 #: main.cc:222
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "Copyright (c) %s by\n"
1106 "%s  and others."
1107 msgstr ""
1108 "版權所有 (c) %s\n"
1109 "%s  等等。"
1110
1111 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1112 #: main.cc:249
1113 #, c-format
1114 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1115 msgstr "用法: %s [選項]... 檔案..."
1116
1117 #: main.cc:251
1118 #, c-format
1119 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1120 msgstr "排列樂譜,並且/或者由檔案產生 MIDI。"
1121
1122 #: main.cc:253
1123 #, c-format
1124 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1125 msgstr "LilyPond 是用來排列樂譜的軟體。"
1126
1127 #: main.cc:255
1128 #, c-format
1129 msgid "For more information, see %s"
1130 msgstr "如果想獲取更多資訊,請瀏覽 %s"
1131
1132 #: main.cc:257
1133 #, c-format
1134 msgid "Options:"
1135 msgstr "選項:"
1136
1137 #: main.cc:261
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Report bugs via %s"
1140 msgstr "請向 %s 匯報錯誤。"
1141
1142 #: main.cc:307
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1145 msgstr "鋼琴踏板記號後要跟隨 3 個字串,但只找到 %d 個"
1146
1147 #: main.cc:321
1148 #, c-format
1149 msgid "no such user: %s"
1150 msgstr "%s 用戶不存在"
1151
1152 #: main.cc:323
1153 #, c-format
1154 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1155 msgstr "無法從用戶名稱獲得 UID: %s: %s"
1156
1157 #: main.cc:338
1158 #, c-format
1159 msgid "no such group: %s"
1160 msgstr "%s 群組不存在"
1161
1162 #: main.cc:340
1163 #, c-format
1164 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1165 msgstr "無法從群組名稱獲得 GID: %s: %s"
1166
1167 #: main.cc:348
1168 #, c-format
1169 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: main.cc:355
1173 #, c-format
1174 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1175 msgstr "無法將 GID 更改為 %d: %s"
1176
1177 #: main.cc:361
1178 #, c-format
1179 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1180 msgstr "無法將 UID 更改為 %d: %s"
1181
1182 #: main.cc:367
1183 #, c-format
1184 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1185 msgstr "無法將工作目錄切換至: %s: %s"
1186
1187 #: main.cc:413
1188 #, c-format
1189 msgid "Evaluating %s"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: main.cc:643
1193 #, c-format
1194 msgid "exception caught: %s"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. FIXME: constant error message.
1198 #: mark-engraver.cc:154
1199 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1200 msgstr "rehearsalMark 必須是整數"
1201
1202 #: mark-engraver.cc:160
1203 msgid "mark label must be a markup object"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1207 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1208 msgstr "圓滑線包含的音符符頭少於 2 個,因此忽略之"
1209
1210 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1211 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1215 msgid "single note ligature - skipping"
1216 msgstr "忽略單音符的圓滑線"
1217
1218 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1219 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1223 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1227 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1231 msgid ""
1232 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1233 "and there may be only zero or two of them"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1237 msgid ""
1238 "invalid ligatura ending:\n"
1239 "when the last note is a descending brevis,\n"
1240 "the penultimate note must be another one,\n"
1241 "or the ligatura must be LB or SSB"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1245 msgid "unexpected case fall-through"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: mensural-ligature.cc:141
1249 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: mensural-ligature.cc:192
1253 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1254 msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1255
1256 #: midi-item.cc:152
1257 #, c-format
1258 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1259 msgstr "MIDI 樂器不存在: ‘%s’"
1260
1261 #: midi-item.cc:273
1262 msgid "silly pitch"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: midi-item.cc:289
1266 #, c-format
1267 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: midi-stream.cc:28
1271 #, c-format
1272 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1273 msgstr "無法開啟檔案來寫入內容: %s: %s"
1274
1275 #: midi-stream.cc:44
1276 #, c-format
1277 msgid "cannot write to file: `%s'"
1278 msgstr "無法寫入檔案: ‘%s’"
1279
1280 #: music-iterator.cc:171
1281 msgid "Sending non-event to context"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: music.cc:141
1285 #, c-format
1286 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: %s"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: music.cc:207
1290 #, c-format
1291 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: new-fingering-engraver.cc:96
1295 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: new-fingering-engraver.cc:239
1299 msgid "no placement found for fingerings"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: new-fingering-engraver.cc:240
1303 msgid "placing below"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: note-collision.cc:457
1307 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: note-column.cc:124
1311 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1312 msgstr "一條符桿上不可以同時有符頭和休止符"
1313
1314 #: note-head.cc:63
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1317 msgstr "找不到符頭 ‘%s’"
1318
1319 #: note-heads-engraver.cc:61
1320 msgid "NoteEvent without pitch"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: open-type-font.cc:33
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1326 msgstr "無法分配 %d 位元組"
1327
1328 #: open-type-font.cc:37
1329 #, c-format
1330 msgid "cannot load font table: %s"
1331 msgstr "無法載入字型表: %s"
1332
1333 #: open-type-font.cc:98
1334 #, c-format
1335 msgid "unsupported font format: %s"
1336 msgstr "不支援字型格式: %s"
1337
1338 #: open-type-font.cc:100
1339 #, c-format
1340 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1346 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() 回傳錯誤代碼: %d"
1347
1348 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1349 msgid ""
1350 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1351 "page-number to an even number."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1355 #, c-format
1356 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1360 msgid "Drawing systems..."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: pango-font.cc:181
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1367 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: pango-font.cc:224
1371 #, c-format
1372 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1373 msgstr "字型 ‘%s’ 沒有 PostScript 字型名稱"
1374
1375 #: pango-font.cc:272
1376 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1380 #, c-format
1381 msgid "Layout output to `%s'..."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: paper-score.cc:105
1385 msgid "Calculating line breaks..."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: paper-score.cc:118
1389 #, c-format
1390 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1391 msgstr ""
1392
1393 #: paper-score.cc:122
1394 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: parse-scm.cc:83
1398 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1402 msgid "unterminated percent repeat"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: performance.cc:45
1406 msgid "Track..."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: performance.cc:74
1410 msgid "MIDI channel wrapped around"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: performance.cc:75
1414 msgid "remapping modulo 16"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: performance.cc:103
1418 #, c-format
1419 msgid "MIDI output to `%s'..."
1420 msgstr "將 MIDI 輸出至 ‘%s’..."
1421
1422 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1423 msgid "unterminated phrasing slur"
1424 msgstr "樂句線沒有終點"
1425
1426 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1429 msgstr "鋼琴踏板記號後要跟隨 3 個字串,但只找到 %d 個"
1430
1431 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1432 #: piano-pedal-performer.cc:93
1433 #, c-format
1434 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1435 msgstr "找不到鋼琴踏板記號的開始位置: ‘%s’"
1436
1437 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1438 #, c-format
1439 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1440 msgstr "找不到鋼琴踏板記號的開始位置: ‘%s’"
1441
1442 #: program-option.cc:205
1443 #, c-format
1444 msgid "no such internal option: %s"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: property-iterator.cc:74
1448 #, c-format
1449 msgid "not a grob name, `%s'"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: relative-octave-check.cc:38
1453 msgid "Failed octave check, got: "
1454 msgstr ""
1455
1456 #: relocate.cc:44
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Setting %s to %s\n"
1459 msgstr "正在將字型寫入 %s"
1460
1461 #: relocate.cc:58
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "no such file: %s for %s"
1464 msgstr "%s 用戶不存在"
1465
1466 #: relocate.cc:68 relocate.cc:86
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "no such directory: %s for %s"
1469 msgstr "%s 用戶不存在"
1470
1471 #: relocate.cc:78
1472 #, c-format
1473 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: relocate.cc:98
1477 #, c-format
1478 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: relocate.cc:128
1482 #, c-format
1483 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: relocate.cc:168
1487 #, c-format
1488 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: relocate.cc:175
1492 #, c-format
1493 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: relocate.cc:184
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "Relocation: from PATH=%s\n"
1500 "argv0=%s"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: relocate.cc:353
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Relocation file %s\n"
1506 msgstr "無法開啟檔案: ‘%s’"
1507
1508 #: relocate.cc:358
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "cannot open file %s"
1511 msgstr "無法開啟檔案: ‘%s’"
1512
1513 #: relocate.cc:388
1514 #, c-format
1515 msgid "Unknown relocation command %s"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: rest-collision.cc:151
1519 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1523 msgid "too many colliding rests"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: rest.cc:144
1527 #, c-format
1528 msgid "rest `%s' not found"
1529 msgstr "找不到休止符 ‘%s’"
1530
1531 #: score-engraver.cc:67
1532 #, c-format
1533 msgid "cannot find `%s'"
1534 msgstr "找不到 ‘%s’"
1535
1536 #: score-engraver.cc:69
1537 msgid "Music font has not been installed properly."
1538 msgstr "樂譜字型沒有正確地安裝。"
1539
1540 #: score-engraver.cc:71
1541 #, c-format
1542 msgid "Search path `%s'"
1543 msgstr "搜尋路徑 ‘%s’"
1544
1545 #: score-engraver.cc:73
1546 msgid "Aborting"
1547 msgstr "終止"
1548
1549 #: score.cc:225
1550 msgid "already have music in score"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: score.cc:226
1554 msgid "this is the previous music"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: score.cc:231
1558 msgid "errors found, ignoring music expression"
1559 msgstr ""
1560
1561 #. FIXME:
1562 #: script-engraver.cc:102
1563 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1564 msgstr ""
1565
1566 #: script-engraver.cc:103
1567 msgid "scheme encoding: "
1568 msgstr ""
1569
1570 #: simple-spacer.cc:375
1571 #, c-format
1572 msgid "No spring between column %d and next one"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1576 #, c-format
1577 msgid "direction of %s invalid: %d"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: slur-engraver.cc:157
1581 msgid "unterminated slur"
1582 msgstr "圓滑線沒有終點"
1583
1584 #: slur-engraver.cc:166
1585 msgid "cannot end slur"
1586 msgstr "無法結束圓滑線"
1587
1588 #: source-file.cc:74
1589 #, c-format
1590 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1591 msgstr "本來應該讀入 %d 個字元,但實際上是 %d 個"
1592
1593 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1594 msgid "staff-span event has no direction"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: stem-engraver.cc:92
1598 msgid "tremolo duration is too long"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. FIXME:
1602 #: stem-engraver.cc:129
1603 #, c-format
1604 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1605 msgstr "將符頭加入不兼容的符桿 (type = %d)"
1606
1607 #: stem-engraver.cc:131
1608 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: stem.cc:105
1612 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: stem.cc:641
1616 #, c-format
1617 msgid "flag `%s' not found"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: stem.cc:652
1621 #, c-format
1622 msgid "flag stroke `%s' not found"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: system.cc:180
1626 #, c-format
1627 msgid "Element count %d."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: system.cc:276
1631 #, c-format
1632 msgid "Grob count %d"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: text-spanner-engraver.cc:61
1636 msgid "cannot find start of text spanner"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: text-spanner-engraver.cc:73
1640 msgid "already have a text spanner"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: text-spanner-engraver.cc:133
1644 msgid "unterminated text spanner"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: tie-engraver.cc:264
1648 msgid "lonely tie"
1649 msgstr "單邊連結線"
1650
1651 #.
1652 #. Todo: should make typecheck?
1653 #.
1654 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1655 #.
1656 #: time-signature-engraver.cc:64
1657 #, c-format
1658 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1659 msgstr "出現不正常的拍號: %d/%d"
1660
1661 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1662 #. (Here really with a warning!)
1663 #: time-signature.cc:83
1664 #, c-format
1665 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1666 msgstr "找不到拍號 ‘%s’,還原為數字形式"
1667
1668 #: translator-ctors.cc:52
1669 #, c-format
1670 msgid "unknown translator: `%s'"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: translator-group.cc:151
1674 #, c-format
1675 msgid "cannot find: `%s'"
1676 msgstr "找不到: ‘%s’"
1677
1678 #: translator.cc:332
1679 #, c-format
1680 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: translator.cc:333
1684 #, c-format
1685 msgid "Previous %s event here"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1689 msgid "cannot find start of trill spanner"
1690 msgstr "找不到震音的起點"
1691
1692 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1693 msgid "already have a trill spanner"
1694 msgstr "震音已經有起點"
1695
1696 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1700 "selected ligature style"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1704 #, c-format
1705 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1706 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: 設定 `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1707
1708 #: vaticana-ligature.cc:84
1709 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1710 msgstr "未定義 flexa-height,假設為 0"
1711
1712 #: vaticana-ligature.cc:89
1713 msgid "ascending vaticana style flexa"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: vaticana-ligature.cc:177
1717 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1718 msgstr ""
1719
1720 #. fixme: be more verbose.
1721 #: volta-engraver.cc:144
1722 msgid "cannot end volta spanner"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: volta-engraver.cc:154
1726 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: volta-engraver.cc:158
1730 msgid "also already have an ended spanner"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: volta-engraver.cc:159
1734 msgid "giving up"
1735 msgstr "放棄"
1736
1737 #: parser.yy:702
1738 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1739 msgstr "\\paper 不可以在 \\score 中使用,請改用 \\layout"
1740
1741 #: parser.yy:726
1742 msgid "need \\paper for paper block"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: parser.yy:1172
1746 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: parser.yy:1475
1750 msgid "second argument must be pitch list"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1754 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: parser.yy:1604
1758 msgid "expecting string as script definition"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1762 #, c-format
1763 msgid "not a duration: %d"
1764 msgstr "不是音符長度: %d"
1765
1766 #: parser.yy:1926
1767 msgid "have to be in Note mode for notes"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: parser.yy:1987
1771 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: lexer.ll:176
1775 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: lexer.ll:180
1779 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: lexer.ll:235
1783 #, c-format
1784 msgid "Renaming input to: `%s'"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: lexer.ll:252
1788 msgid "quoted string expected after \\version"
1789 msgstr "\\version 後應該是加上引號的字串"
1790
1791 #: lexer.ll:256
1792 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1793 msgstr "\\sourcefilename 後應該是加上引號的字串"
1794
1795 #: lexer.ll:260
1796 #, fuzzy
1797 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1798 msgstr "\\sourcefilename 後應該是加上引號的字串"
1799
1800 #: lexer.ll:273
1801 msgid "EOF found inside a comment"
1802 msgstr "檔案突然在註釋內結束"
1803
1804 #: lexer.ll:288
1805 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: lexer.ll:312
1809 #, c-format
1810 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1811 msgstr "錯誤或仍未定義的識別字: ‘%s’"
1812
1813 #. backup rule
1814 #: lexer.ll:321
1815 msgid "end quote missing"
1816 msgstr "缺少了右引號"
1817
1818 #: lexer.ll:466
1819 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: lexer.ll:559
1823 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: lexer.ll:659
1827 #, c-format
1828 msgid "invalid character: `%c'"
1829 msgstr "字元無效: ‘%c’"
1830
1831 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1832 #, c-format
1833 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1837 #, c-format
1838 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1842 #, fuzzy
1843 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1844 msgstr "請考慮使用 convert-ly 命令稿來轉換輸入的內容"
1845
1846 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1847 #, c-format
1848 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1852 #, scheme-format
1853 msgid "Invoking `~a'..."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: backend-library.scm:24
1857 #, scheme-format
1858 msgid "`~a' failed (~a)"
1859 msgstr "‘~a’ 發生錯誤 (~a)"
1860
1861 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1862 #, scheme-format
1863 msgid "Converting to `~a'..."
1864 msgstr "轉換為 ‘~a’..."
1865
1866 #: backend-library.scm:108
1867 #, scheme-format
1868 msgid "Converting to ~a..."
1869 msgstr "轉換為 ~a..."
1870
1871 #: backend-library.scm:145
1872 #, scheme-format
1873 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1877 #: define-music-properties.scm:10
1878 #, scheme-format
1879 msgid "symbol ~S redefined"
1880 msgstr "符號 ~S 被重複定義"
1881
1882 #: define-event-classes.scm:119
1883 #, scheme-format
1884 msgid "event class ~A seems to be unused"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. should be programming-error
1888 #: define-event-classes.scm:125
1889 #, scheme-format
1890 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: define-markup-commands.scm:255
1894 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: define-markup-commands.scm:1297
1898 #, scheme-format
1899 msgid "not a valid duration string: ~a"
1900 msgstr "音符長度無效: ~a"
1901
1902 #: define-music-types.scm:751
1903 #, scheme-format
1904 msgid "symbol expected: ~S"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: document-backend.scm:91
1908 #, scheme-format
1909 msgid "pair expected in doc ~s"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: documentation-lib.scm:45
1913 #, scheme-format
1914 msgid "Processing ~S..."
1915 msgstr "正在處理 ~S..."
1916
1917 #: documentation-lib.scm:150
1918 #, scheme-format
1919 msgid "Writing ~S..."
1920 msgstr "正在寫入 ~S..."
1921
1922 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
1923 #, scheme-format
1924 msgid "Writing ~a..."
1925 msgstr "正在寫入 ~a..."
1926
1927 #: framework-ps.scm:349
1928 #, scheme-format
1929 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: framework-ps.scm:380
1933 #, scheme-format
1934 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: framework-tex.scm:360
1938 #, scheme-format
1939 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
1940 msgstr "TeX 檔案名稱不可以有空格: ‘~a’"
1941
1942 #: layout-beam.scm:29
1943 #, scheme-format
1944 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: layout-beam.scm:46
1948 #, scheme-format
1949 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: layout-page-layout.scm:357
1953 msgid "Calculating page breaks..."
1954 msgstr "正在計算頁面分割位置..."
1955
1956 #: lily-library.scm:582
1957 #, scheme-format
1958 msgid "unknown unit: ~S"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: lily-library.scm:615
1962 #, scheme-format
1963 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: lily-library.scm:622
1967 msgid "old relative compatibility not used"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: lily.scm:144
1971 #, fuzzy, scheme-format
1972 msgid "Can't find ~A"
1973 msgstr "找不到: ‘%s’"
1974
1975 #: lily.scm:209
1976 #, scheme-format
1977 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
1978 msgstr "參數 ~a 類型不正確。應該是 ~a,但實際是 ~s。"
1979
1980 #: lily.scm:525 lily.scm:589
1981 #, scheme-format
1982 msgid "failed files: ~S"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: lily.scm:579
1986 #, fuzzy, scheme-format
1987 msgid "Redirecting output to ~a..."
1988 msgstr "轉換為 ~a..."
1989
1990 #: ly-syntax-constructors.scm:40
1991 msgid "Music head function must return Music object"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ly-syntax-constructors.scm:136
1995 #, scheme-format
1996 msgid "Invalid property operation ~a"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: markup.scm:123
2000 #, scheme-format
2001 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2002 msgstr "參數數目不正確。應該是 ~A,但實際是 ~A: ~S。"
2003
2004 #: markup.scm:129
2005 #, scheme-format
2006 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2007 msgstr "位置 ~A 出現無效的參數。應該是 ~A,但實際是 ~S。"
2008
2009 #: music-functions.scm:213
2010 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: music-functions.scm:232
2014 #, fuzzy, scheme-format
2015 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2016 msgstr "顫音和弦需要 2 個元素,但實際上找到 %d 個"
2017
2018 #: music-functions.scm:538
2019 #, scheme-format
2020 msgid "music expected: ~S"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. FIXME: uncomprehensable message
2024 #: music-functions.scm:589
2025 #, scheme-format
2026 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: output-ps.scm:315
2030 #, fuzzy
2031 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2032 msgstr "PS 背景模組遇到 UTF-8 字串"
2033
2034 #: output-svg.scm:42
2035 #, scheme-format
2036 msgid "undefined: ~S"
2037 msgstr "未定義: ~S"
2038
2039 #: paper.scm:69
2040 msgid "Not in toplevel scope"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: paper.scm:117
2044 #, scheme-format
2045 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: paper.scm:129
2049 #, scheme-format
2050 msgid "Unknown papersize: ~a"
2051 msgstr ""
2052
2053 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2054 #. that in parse-scm.cc
2055 #: paper.scm:144
2056 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2057 msgstr "\\paper { ... } 內必須使用 #(set-paper-size .. )"
2058
2059 #: parser-clef.scm:126
2060 #, scheme-format
2061 msgid "unknown clef type `~a'"
2062 msgstr "出現不明譜號 ‘~a’"
2063
2064 #: parser-clef.scm:127
2065 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2066 msgstr "請在 scm/clef.scm 內參考目前支援的譜號"
2067
2068 #: ps-to-png.scm:88
2069 #, fuzzy, scheme-format
2070 msgid "~a exited with status: ~S"
2071 msgstr "%s 結束,回傳值為: %d"
2072
2073 #: to-xml.scm:190
2074 #, scheme-format
2075 msgid "assertion failed: ~S"
2076 msgstr ""
2077
2078 #~ msgid "loading default font"
2079 #~ msgstr "正在載入預設字型"
2080
2081 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2082 #~ msgstr "找不到預設字型:‘%s’"
2083
2084 #, fuzzy
2085 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
2086 #~ msgstr "找不到符合指定條件的斷行位置"
2087
2088 #~ msgid "crescendo too small"
2089 #~ msgstr "漸強符號太小"
2090
2091 #~ msgid "print this help"
2092 #~ msgstr "印出這段說明訊息"
2093
2094 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2095 #~ msgstr "lilypond 版本不正確: %s (%s, %s)"
2096
2097 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2098 #~ msgstr "無法將 <標準輸出> 轉換為 ~S"
2099
2100 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2101 #~ msgstr "無法使用 postscript 背景模組來產生 ~S"
2102
2103 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
2104 #~ msgstr "未定義距離,假設為 0.1"
2105
2106 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2107 #~ msgstr "無法找出適當斷行位置"
2108
2109 #~ msgid ""
2110 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2111 #~ msgstr "%s: TFM 檔案有 %u 個參數,多於目前能夠處理的 %u 個"
2112
2113 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2114 #~ msgstr "找不到 ascii 字元: %d"
2115
2116 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2117 #~ msgstr "震音沒有終點"
2118
2119 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2120 #~ msgstr "識別字應該只使用英文字母"
2121
2122 #~ msgid "lilylib module"
2123 #~ msgstr "lilylib 模組"
2124
2125 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
2126 #~ msgstr "用法: %s [選項]... 檔案"
2127
2128 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2129 #~ msgstr "開啟管線 ‘%s’"
2130
2131 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2132 #~ msgstr "‘%s’ 發生錯誤 (%s)"
2133
2134 #~ msgid "(ignored)"
2135 #~ msgstr "(忽略)"
2136
2137 #~ msgid "Cleaning %s..."
2138 #~ msgstr "正在清理 %s..."
2139
2140 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2141 #~ msgstr "用法: %s [選項]... [檔案]..."
2142
2143 #~ msgid ""
2144 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
2145 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
2146 #~ "file]\n"
2147 #~ "  -h, --help             print this help\n"
2148 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
2149 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
2150 #~ "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2151 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: "
2152 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2153 #~ "  -v, --version          print program version"
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "  -e, --edit             不備份\n"
2156 #~ "  -f, --from=VERSION     由 VERSION 開始計算\n"
2157 #~ "                         [預設是檔案中 \\version 所指定的版本]\n"
2158 #~ "  -h, --help             顯示本說明訊息\n"
2159 #~ "  -n, --no-version       如何內容本身沒有 \\version 的話不會自動加上去\n"
2160 #~ "  -s, --show-rules       顯示轉換規則\n"
2161 #~ "                         [預設是 --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2162 #~ "  -t, --to=VERSION       轉換至指定的 VERSION [預設是 "
2163 #~ "@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
2164 #~ "  -v, --version          顯示程式版本"
2165
2166 #~ msgid "FMT"
2167 #~ msgstr "格式"
2168
2169 #~ msgid "print version information"
2170 #~ msgstr "印出程式版本"
2171
2172 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
2173 #~ msgstr "不符合「檔案:行號:字數」格式:"
2174
2175 #~ msgid "command exited with value %d"
2176 #~ msgstr "指令結束,回傳值為 %d"
2177
2178 #~ msgid "Example:"
2179 #~ msgstr "例子:"
2180
2181 #~ msgid "Convert mup to LilyPond source."
2182 #~ msgstr "將 mup 格式轉換至 LilyPond 格式。"
2183
2184 #~ msgid "debug"
2185 #~ msgstr "偵錯"
2186
2187 #~ msgid "Processing `%s'..."
2188 #~ msgstr "正在處理 ‘%s’..."
2189
2190 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2191 #~ msgstr "將 PostScript 轉換為 PNG 圖片。"
2192
2193 #~ msgid "PAPER"
2194 #~ msgstr "尺寸"
2195
2196 #~ msgid "use papersize PAPER"
2197 #~ msgstr "使用指定 <尺寸> 的紙張"
2198
2199 #~ msgid "RES"
2200 #~ msgstr "RES"
2201
2202 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2203 #~ msgstr "將預覽圖解析度設定為 RES"
2204
2205 #~ msgid "Wrote `%s'"
2206 #~ msgstr "寫入‘%s’"
2207
2208 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2209 #~ msgstr "無法 dlopen: %s: %s"
2210
2211 #~ msgid "error opening kpathsea library"
2212 #~ msgstr "開啟 kpathsea 函式庫時發生錯誤"
2213
2214 #~ msgid "aborting"
2215 #~ msgstr "終止"
2216
2217 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2218 #~ msgstr "解析 AFM 檔內容: ‘%s’"
2219
2220 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2221 #~ msgstr "字型檔的檢查碼出現錯誤: ‘%s’"
2222
2223 #~ msgid "does not match: `%s'"
2224 #~ msgstr "不符合: ‘%s’"
2225
2226 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2227 #~ msgstr "重新產生所有 .afm 檔,並移除所有 .pk 和 .tfm 檔。"
2228
2229 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2230 #~ msgstr "請加上 -V 選項重新執行,以顯示字型搜尋路徑。"
2231
2232 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2233 #~ msgstr "程式碼中已經附有命令稿用來移除暫存字型檔:"
2234
2235 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2236 #~ msgstr "連桁連接的符桿中,真正顯示出來的少於兩條"
2237
2238 #~ msgid "initializing FontConfig"
2239 #~ msgstr "正在初始化 FontConfig"
2240
2241 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2242 #~ msgstr "加入 lilypond 目錄:%s"
2243
2244 #~ msgid ""
2245 #~ "set scheme option, for help use\n"
2246 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
2247 #~ msgstr ""
2248 #~ "設定 scheme 的選項,如果需要說明文件\n"
2249 #~ "                                       請用 -e '(ly:option-usage)'"
2250
2251 #~ msgid "run in safe mode"
2252 #~ msgstr "使用安全模式"
2253
2254 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2255 #~ msgstr "lilypond -e EXPR 的意義是:"
2256
2257 #~ msgid ""
2258 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2259 #~ msgstr "透過 ly:set-option 函式可以使用一些內部變數。"
2260
2261 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2262 #~ msgstr "用法: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2263
2264 #~ msgid "need integer number arg"
2265 #~ msgstr "需要整數作為參數"
2266
2267 #~ msgid "parser stack overflow"
2268 #~ msgstr "分析程序出現堆叠溢位"
2269
2270 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
2271 #~ msgstr "堆叠大小增加至 %lu\n"
2272
2273 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2274 #~ msgstr "語法錯誤,同時記憶體耗盡"
2275
2276 #~ msgid "syntax error"
2277 #~ msgstr "語法錯誤"
2278
2279 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2280 #~ msgstr "找不到 CFF/PFA/PFB 字型 ~S=~S"